]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
l10n: Import translations
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013
7 # Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2013
8 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
9 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
10 # Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>
11 # Kasper Tvede <kasper@webmasteren.eu>
12 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
13 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>
14 #
15 # Konventioner:
16 # Playlist = spilleliste
17 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
18 #
19 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
20 # Stream
21 # Encode
22 # Decode
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2013-05-18 16:05+0000\n"
29 "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
30 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
31 "language/da/)\n"
32 "Language: da\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37
38 #: include/vlc_common.h:922
39 msgid ""
40 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
41 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
42 "see the file named COPYING for details.\n"
43 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
44 msgstr ""
45 "Dette program kommer UDEN GARANTI i det omfang dette er tilladt ved\n"
46 "lov.  Du må videredistribuere det under de forhold der gælder for GNU\n"
47 "General Public License; se filen med navnet COPYING for detaljer.\n"
48 "Skrevet af VideoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:33
51 msgid "VLC preferences"
52 msgstr "Indstillinger for VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:35
55 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
56 msgstr "Vælg \"Avancerede indstillinger\" for at se alle indstillinger."
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
59 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
60 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
61 msgid "Interface"
62 msgstr "Grænseflade"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:39
65 msgid "Settings for VLC's interfaces"
66 msgstr "Indstillinger for VLC's grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:41
69 msgid "Main interfaces settings"
70 msgstr "Indstillinger for hovedgrænseflade"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:43
73 msgid "Main interfaces"
74 msgstr "Hovedgrænseflader"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:44
77 msgid "Settings for the main interface"
78 msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
81 msgid "Control interfaces"
82 msgstr "Kontrolgrænseflader"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:47
85 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
86 msgstr "Indstillinger for VLC's kontrolgrænseflader"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
90 msgid "Hotkeys settings"
91 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
94 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
95 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
96 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
97 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
99 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
100 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
102 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
104 msgid "Audio"
105 msgstr "Lyd"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:54
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:56
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
117 msgid "Filters"
118 msgstr "Filtre"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:59
121 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
122 msgstr "Lydfiltre bruges til at behandle en lydstrøm."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "Visualiseringer"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
130 #: src/libvlc-module.c:197
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Outputmoduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:65
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "Generelle indstillinger for lydoutputmoduler."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
145 msgid "Miscellaneous"
146 msgstr "Diverse"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:68
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og -moduler."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
153 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
155 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
160 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
163 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
165 msgid "Video"
166 msgstr "Video"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:72
169 msgid "Video settings"
170 msgstr "Videoindstillinger"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:74
173 msgid "General video settings"
174 msgstr "Generelle videoindstillinger"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:78
177 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
178 msgstr "Vælg dit foretrukne video-output og konfigurér det her."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:82
181 msgid "Video filters are used to process the video stream."
182 msgstr "Videofiltre bruges til at behandle en videostrøm."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:84
185 msgid "Subtitles / OSD"
186 msgstr "Undertekster/OSD"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:85
189 msgid ""
190 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
191 msgstr ""
192 "Diverse indstillinger vedrørende On Screen Display, undertekster og "
193 "\"overlægning\" af billeder"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:93
196 msgid "Input / Codecs"
197 msgstr "Input / codec"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:94
200 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
201 msgstr "Indstillinger for input, multiplexere, afkodning og indkodning"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:97
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "Adgangsmoduler"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:99
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
210 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
212 "Indstillinger, relateret til forskellige tilgangsmetoder. Indstillinger, der "
213 "typisk er relevante at ændre, er HTTP-proxy eller cacheværdier."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:103
216 msgid "Stream filters"
217 msgstr "Strømfiltre"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:105
220 msgid ""
221 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
222 "input side of VLC. Use with care..."
223 msgstr ""
224 "Strømfiltre er særlige moduler, der tillader avancerede handlinger på input-"
225 "siden af VLC. Bruges med forsigtighed..."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:108
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr "Demuxere"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:109
232 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd- og videostrømme fra hinanden."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:111
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Video-codec"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
241 msgstr ""
242 "Indstillinger for video, billeder eller video+lyd-dekodere og -indkodere."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:114
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "Lyd-codec"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:115
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:117
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "Undertekstcodec"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:118
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 msgstr ""
259 "Indstillinger for undertekster, teletekst samt CC-dekodere og -indkodere."
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:120
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "Generelle indstillinger for input. Brug med omtanke..."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Stream-output"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:125
270 msgid ""
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "duplicating...)."
278 msgstr ""
279 "Indstillingerne for strømoutput anvendes, når VLC optræder som strømserver "
280 "eller når strømme skal gemmes.\n"
281 "Strømme bliver først sammenkoblet (muxet) og derefter sendt igennem et "
282 "\"outputtilgangsmodul\", der kan gemme strømmen som en fil eller streame den "
283 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
284 "Sout-strømmoduler tillader avanceret efterbehandling af strømmen "
285 "(konvertering, duplikering osv.)."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:133
288 msgid "General stream output settings"
289 msgstr "Generelle indstillinger for strømuddata"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:135
292 msgid "Muxers"
293 msgstr "Muxere"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:137
296 msgid ""
297 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
298 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
299 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each muxer."
301 msgstr ""
302 "Muxere danner de indkapslingsformater, der anvendes til at samle alle de "
303 "grundlæggende strømme (billede, lyd, ...). Med denne indstilling kan du "
304 "altid gennemtvinge en bestemt muxer. Det er sikkert ikke noget, du bør "
305 "gøre.\n"
306 "Du kan også angive standardparametre for hver muxer."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:143
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Adgangs-output"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:145
313 msgid ""
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
318 msgstr ""
319 "Adgangs-outputmoduler styrer de måder, hvorpå muxede strømme bliver sendt. "
320 "Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt adgangs-"
321 "outputmetode. Det er sikkert ikke noget, du bør gøre.\n"
322 "Du kan også angive standardparametre for hvert adgangs-outputmodul."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:150
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr "Pakkere"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:152
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335 "Pakkere bruges til at \"forbehandle\" de grundlæggende strømme inden muxeren "
336 "træder i kraft. Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt "
337 "pakker. Det er sikkert ikke noget, du bør gøre.\n"
338 "Du kan også angive standardparametre for hver pakker."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid "Sout stream"
342 msgstr "Sout-stream"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:159
345 msgid ""
346 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
347 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
348 "for each sout stream module here."
349 msgstr ""
350 "Med sout-strømmoduler kan du opbygge en sout-behandlingskæde. Se vores "
351 "Streaming Howto (på engelsk) for flere oplysninger. Du kan angive "
352 "standardindstillinger for hver sout-strømmodul her."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:165
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "VLC's implementering af Video On Demand"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
363 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "Afspilningsliste"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:170
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "Indstillinger vedrørende opførslen af afspilningslisten (f.eks. "
378 "afspilningstilstand) og moduler, der automatisk tilføjer elementer på "
379 "afspilningslisten (\"tjenesteopdagelsesmoduler\")."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Generel opførsel af afspilningsliste"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:175
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Opdagelse af tjenester"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "Tjenesteopdagelsesmoduler er funktioner, der automatisk tilføjer elementer "
395 "på afspilningslisten."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
399 msgid "Advanced"
400 msgstr "Avanceret"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:181
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "Avancerede indstillinger. Brug med omtanke..."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Avancerede indstillinger"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
411 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
413 msgid "Network"
414 msgstr "Netværk"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:189
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:196
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
422 msgstr ""
423 "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
424 "understekster."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitle type or file name."
434 msgstr ""
435 "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal fungere, f."
436 "eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
437
438 #: include/vlc_interface.h:134
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
442 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 msgstr ""
444 "\n"
445 "Advarsel: Hvis du ikke har adgang til den grafiske brugerflade, så åbn et "
446 "kommandolinje-vindue, gå til mappen hvor du installerede VLC og køre \"vlc -"
447 "l qt\"\n"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:46
450 msgid "&Open File..."
451 msgstr "&Åbn fil..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:47
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "&Avanceret åbn..."
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:48
458 msgid "Open D&irectory..."
459 msgstr "Åbn &katalog..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:49
462 msgid "Open &Folder..."
463 msgstr "Åbn &mappe..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:50
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Vælg en eller flere filer, der skal åbnes"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:51
470 msgid "Select Directory"
471 msgstr "Vælg katalog"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:51
474 msgid "Select Folder"
475 msgstr "Vælg mappe"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:55
478 msgid "Media &Information"
479 msgstr "Medie&oplysninger"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:56
482 msgid "&Codec Information"
483 msgstr "&Codec-information"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:57
486 msgid "&Messages"
487 msgstr "Bes&keder"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:58
490 msgid "Jump to Specific &Time"
491 msgstr "Gå til specifikt &tidspunkt"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:59
494 msgid "Custom &Bookmarks"
495 msgstr ""
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:60
498 msgid "&VLM Configuration"
499 msgstr "&VLM-opsætning"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:62
502 msgid "&About"
503 msgstr "&Om"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
506 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
512 msgid "Play"
513 msgstr "Afspil"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 msgid "Remove Selected"
517 msgstr "Fjern valgte"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Information..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:68
524 msgid "Create Directory..."
525 msgstr "Opret katalog..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:69
528 msgid "Create Folder..."
529 msgstr "Opret mappe..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:70
532 msgid "Show Containing Directory..."
533 msgstr "Vis ophavskatalog..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:71
536 msgid "Show Containing Folder..."
537 msgstr "Vis ophavsmappe..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:72
540 msgid "Stream..."
541 msgstr "Strøm..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Save..."
545 msgstr "Gem..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
549 msgid "Repeat All"
550 msgstr "Gentag alle"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
554 msgid "Repeat One"
555 msgstr "Gentag én"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
561 msgid "Random"
562 msgstr "Tilfældig"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
565 msgid "Random Off"
566 msgstr "Tilfældig fra"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:81
569 msgid "Add to Playlist"
570 msgstr "Føj til afspilningsliste"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:83
573 msgid "Add File..."
574 msgstr "Tilføj fil..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:84
577 msgid "Add Directory..."
578 msgstr "Tilføj katalog..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:85
581 msgid "Add Folder..."
582 msgstr "Tilføj mappe..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:87
585 msgid "Save Playlist to &File..."
586 msgstr "Gem afspilningsliste som &fil..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
590 msgid "Search"
591 msgstr "Søg"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
595 msgid "Waves"
596 msgstr "Bølger"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:98
599 msgid ""
600 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
601 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
602 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
603 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
604 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
606 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
607 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
608 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
609 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
610 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
611 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
612 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
614 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
615 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
616 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
617 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
618 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
619 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
620 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
621 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
622 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
623 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
624 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
625 msgstr ""
626 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
627 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hj&aelig;lpen til VLC Media "
628 "Player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan finde VLC-dokumentation p&aring; "
629 "VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki-sider</a>.</p><p>Hvis du "
630 "er ny bruger af VLC media player, s&aring; l&aelig;s <br><a href=\"http://"
631 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion til VLC "
632 "media player</em></a>.</p><p>Du kan finde nogle oplysninger om, hvordan du "
633 "bruger medieafspilleren her:<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
634 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
635 "a>\".</p><p>For oplysninger om at gemme, konvertere, omkode, indkode, muxing "
636 "og streaming kan du finde nyttige oplysninger i <a href=\"http://wiki."
637 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</"
638 "p><p>Hvis du ikke er sikker p&aring; terminologien, s&aring; kig i <a href="
639 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Du kan "
640 "l&aelig;re om de vigtigste tastaturgenveje her: <a href=\"http://wiki."
641 "videolan.org/Hotkeys\">Genveje</a>.</p><h3>Hj&aelig;lp</h3><p>Inden du "
642 "stiller sp&oslash;rgsm&aring;l, s&aring; kig i <a href=\"http://www.videolan."
643 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Herefter kan du f&aring; (og yde) "
644 "hj&aelig;lp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forummerne</a>, p&aring; "
645 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mail-listerne</a> eller "
646 "p&aring; vores IRC-kanal (<em>#videolan</em> p&aring; irc.freenode.net).</"
647 "p><h3>Bidrag til projektet</h3><p>Du kan hj&aelig;lpe VideoLAN-projektet ved "
648 "at give tid til at hj&aelig;lpe f&aelig;llesskabet, designe skins, "
649 "overs&aelig;tte dokumentationen, teste og programmere. Du kan ogs&aring; "
650 "hj&aelig;lpe ved at donere penge og materialer til os. Og s&aring; kan du "
651 "selvf&oslash;lgelig <b>udbrede kendskabet til</b> VLC media player.</p></"
652 "body></html>"
653
654 #: src/audio_output/filters.c:247
655 msgid "Audio filtering failed"
656 msgstr "Lydfiltrering mislykkedes"
657
658 #: src/audio_output/filters.c:248
659 #, c-format
660 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
661 msgstr "Det maksimale antal af filtre (%u) blev nået."
662
663 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
664 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
665 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
666 msgid "Disable"
667 msgstr "Deaktivér"
668
669 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
670 msgid "Spectrometer"
671 msgstr "Spektrometer"
672
673 #: src/audio_output/output.c:226
674 msgid "Scope"
675 msgstr "Scope"
676
677 #: src/audio_output/output.c:229
678 msgid "Spectrum"
679 msgstr "Spektrum"
680
681 #: src/audio_output/output.c:232
682 msgid "Vu meter"
683 msgstr "Vu-meter"
684
685 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
687 msgid "Equalizer"
688 msgstr "Equalizer"
689
690 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
691 msgid "Audio filters"
692 msgstr "Lydfiltre"
693
694 #: src/audio_output/output.c:290
695 msgid "Replay gain"
696 msgstr "Forstærkning ved afspilning"
697
698 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
700 msgid "Stereo audio mode"
701 msgstr "Stereotilstand"
702
703 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
706
707 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
708 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
710 #: modules/codec/twolame.c:70
711 msgid "Stereo"
712 msgstr "Stereo"
713
714 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
715 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
718 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
719 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
721 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
722 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
723 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
726 msgid "Left"
727 msgstr "Venstre"
728
729 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
730 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
733 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
734 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
736 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
737 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
738 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
739 msgid "Right"
740 msgstr "Højre"
741
742 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "Omvendt stereo"
745
746 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
747 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
748 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
749 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
752 msgid "Automatic"
753 msgstr "Automatisk"
754
755 #: src/config/file.c:458
756 msgid "boolean"
757 msgstr "boolsk"
758
759 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
760 msgid "integer"
761 msgstr "heltal"
762
763 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
764 msgid "float"
765 msgstr "decimaltal"
766
767 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
768 msgid "string"
769 msgstr "streng"
770
771 #: src/config/help.c:127
772 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
773 msgstr "Brug \"-H\" for at få mere udtømmende hjælp."
774
775 #: src/config/help.c:131
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
779 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
780 "They will be enqueued in the playlist.\n"
781 "The first item specified will be played first.\n"
782 "\n"
783 "Options-styles:\n"
784 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
785 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
786 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
787 "            and that overrides previous settings.\n"
788 "\n"
789 "Stream MRL syntax:\n"
790 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
791 "  [:option=value ...]\n"
792 "\n"
793 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
794 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
795 "\n"
796 "URL syntax:\n"
797 "  file:///path/file              Plain media file\n"
798 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
799 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
800 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
801 "  screen://                      Screen capture\n"
802 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
803 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
804 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
805 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
806 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
807 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
808 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Brug: %s [tilvalg] [strøm] ...\n"
812 "Du kan angive flere strømme på kommandolinien. De sættes i kø i "
813 "afspilningslisten.\n"
814 "Den først angivne strøm afspilles først.\n"
815 "\n"
816 "Skrivemåder for tilvalg:\n"
817 "  --tilvalg  Et globalt tilvalg gælder så længe programmet kører.\n"
818 "   -tilvalg  En enkeltbogstavsudgave af et globalt --tilvalg.\n"
819 "   :tilvalg  Et tilvalg, der kun gælder strømmen direkte forud for den, \n"
820 "               og som tilsidesætter tidligere indstillinger.\n"
821 "\n"
822 "Strøm-MRL-syntaks:\n"
823 "  [[adgang][/demux]://]URL[#[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
824 "  [:tilvalg=værdi ...]\n"
825 "\n"
826 "Mange af de globale --tilvalg kan også anvendes som MRL-specifikke :"
827 "tilvalg.\n"
828 "Flere sæt af :tilvalg=værdi kan angives.\n"
829 "\n"
830 "URL-syntaks:\n"
831 "  file://sti/filnavn                    Almindelig mediefil\n"
832 "  http://ip[:port]/fil                 HTTP-URL\n"
833 "  ftp://ip[:port]/fil                   FTP-URL\n"
834 "  mms://ip[:port]/fil               MMS-URL\n"
835 "  screen://                               Skærmoptagelse\n"
836 "  dvd://[enhed]                       Dvd-enhed\n"
837 "  vcd://[enhed]                       Vcd-enhed\n"
838 "  cdda://[enhed]                     Audio-cd-enhed\n"
839 "  udp://[[<kildeadresse>]@[<bind-adresse>][:<bind-port>]]\n"
840 "                                                UDP-strøm sendt af en "
841 "streaming-server\n"
842 "  vlc://pause:<sekunder>       Sæt afspilningslisten på pause en tid\n"
843 "  vlc://quit                               Særlig parameter der afslutter "
844 "VLC\n"
845
846 #: src/config/help.c:514
847 msgid " (default enabled)"
848 msgstr " (slået til som standard)"
849
850 #: src/config/help.c:515
851 msgid " (default disabled)"
852 msgstr " (slået fra som standard)"
853
854 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
855 #: src/config/help.c:692
856 msgid "Note:"
857 msgstr "Bemærk:"
858
859 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
860 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
861 msgstr "tilføj --advanced på kommandolinien for at se avancerede tilvalg."
862
863 #: src/config/help.c:694
864 #, c-format
865 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
866 msgid_plural ""
867 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
868 msgstr[0] "%u modul blev ikke vist, eftersom det kun har avancerede tilvalg.\n"
869 msgstr[1] ""
870 "%u moduler blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede tilvalg.\n"
871
872 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
873 msgid ""
874 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
875 "modules."
876 msgstr ""
877 "Intet passende modul fundet. Brug --list eller --list-verbose for at se "
878 "tilgængelige moduler."
879
880 #: src/config/help.c:790
881 #, c-format
882 msgid "VLC version %s (%s)\n"
883 msgstr "VLC-version %s (%s)\n"
884
885 #: src/config/help.c:792
886 #, c-format
887 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
888 msgstr "Kompileret af %s %s (%s)\n"
889
890 #: src/config/help.c:794
891 #, c-format
892 msgid "Compiler: %s\n"
893 msgstr "Compiler: %s\n"
894
895 #: src/config/help.c:827
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
899 msgstr ""
900 "\n"
901 "Udlæste data til filen vlc-help.txt.\n"
902
903 #: src/config/help.c:841
904 msgid ""
905 "\n"
906 "Press the RETURN key to continue...\n"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
910
911 #: src/config/keys.c:56
912 msgid "Backspace"
913 msgstr ""
914
915 #: src/config/keys.c:57
916 msgid "Brightness Down"
917 msgstr "Dæmp lysstyrke"
918
919 #: src/config/keys.c:58
920 msgid "Brightness Up"
921 msgstr "Øg lysstyrke"
922
923 #: src/config/keys.c:59
924 msgid "Browser Back"
925 msgstr ""
926
927 #: src/config/keys.c:60
928 msgid "Browser Favorites"
929 msgstr ""
930
931 #: src/config/keys.c:61
932 msgid "Browser Forward"
933 msgstr ""
934
935 #: src/config/keys.c:62
936 msgid "Browser Home"
937 msgstr ""
938
939 #: src/config/keys.c:63
940 msgid "Browser Refresh"
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/keys.c:64
944 msgid "Browser Search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/config/keys.c:65
948 msgid "Browser Stop"
949 msgstr ""
950
951 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
952 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
953 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
954 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
955 msgid "Delete"
956 msgstr "Fjern"
957
958 #: src/config/keys.c:67
959 msgid "Down"
960 msgstr "Ned"
961
962 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
963 msgid "End"
964 msgstr "End-tasten"
965
966 #: src/config/keys.c:69
967 msgid "Enter"
968 msgstr "Enter"
969
970 #: src/config/keys.c:70
971 msgid "Esc"
972 msgstr "Esc"
973
974 #: src/config/keys.c:71
975 msgid "F1"
976 msgstr "F1"
977
978 #: src/config/keys.c:72
979 msgid "F10"
980 msgstr "F10"
981
982 #: src/config/keys.c:73
983 msgid "F11"
984 msgstr "F11"
985
986 #: src/config/keys.c:74
987 msgid "F12"
988 msgstr "F12"
989
990 #: src/config/keys.c:75
991 msgid "F2"
992 msgstr "F2"
993
994 #: src/config/keys.c:76
995 msgid "F3"
996 msgstr "F3"
997
998 #: src/config/keys.c:77
999 msgid "F4"
1000 msgstr "F4"
1001
1002 #: src/config/keys.c:78
1003 msgid "F5"
1004 msgstr "F5"
1005
1006 #: src/config/keys.c:79
1007 msgid "F6"
1008 msgstr "F6"
1009
1010 #: src/config/keys.c:80
1011 msgid "F7"
1012 msgstr "F7"
1013
1014 #: src/config/keys.c:81
1015 msgid "F8"
1016 msgstr "F8"
1017
1018 #: src/config/keys.c:82
1019 msgid "F9"
1020 msgstr "F9"
1021
1022 #: src/config/keys.c:83
1023 msgid "Home"
1024 msgstr "Hjem"
1025
1026 #: src/config/keys.c:84
1027 msgid "Insert"
1028 msgstr "Indsæt"
1029
1030 #: src/config/keys.c:86
1031 msgid "Media Angle"
1032 msgstr "Medievinkel"
1033
1034 #: src/config/keys.c:87
1035 msgid "Media Audio Track"
1036 msgstr "Mediets lydspor"
1037
1038 #: src/config/keys.c:88
1039 msgid "Media Forward"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/config/keys.c:89
1043 msgid "Media Menu"
1044 msgstr "Medie-menu"
1045
1046 #: src/config/keys.c:90
1047 msgid "Media Next Frame"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/config/keys.c:91
1051 msgid "Media Next Track"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:92
1055 msgid "Media Play Pause"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:93
1059 msgid "Media Prev Frame"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:94
1063 msgid "Media Prev Track"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/config/keys.c:95
1067 msgid "Media Record"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:96
1071 msgid "Media Repeat"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/config/keys.c:97
1075 msgid "Media Rewind"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/config/keys.c:98
1079 msgid "Media Select"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/config/keys.c:99
1083 msgid "Media Shuffle"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/config/keys.c:100
1087 msgid "Media Stop"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/config/keys.c:101
1091 msgid "Media Subtitle"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/config/keys.c:102
1095 msgid "Media Time"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/config/keys.c:103
1099 msgid "Media View"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1103 msgid "Menu"
1104 msgstr "Menu"
1105
1106 #: src/config/keys.c:105
1107 msgid "Mouse Wheel Down"
1108 msgstr "Musehjul ned"
1109
1110 #: src/config/keys.c:106
1111 msgid "Mouse Wheel Left"
1112 msgstr "Musehjul venstre"
1113
1114 #: src/config/keys.c:107
1115 msgid "Mouse Wheel Right"
1116 msgstr "Musehjul højre"
1117
1118 #: src/config/keys.c:108
1119 msgid "Mouse Wheel Up"
1120 msgstr "Musehjul op"
1121
1122 #: src/config/keys.c:109
1123 msgid "Page Down"
1124 msgstr "Page Down"
1125
1126 #: src/config/keys.c:110
1127 msgid "Page Up"
1128 msgstr "Page Up"
1129
1130 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1131 msgid "Space"
1132 msgstr "Space"
1133
1134 #: src/config/keys.c:113
1135 msgid "Tab"
1136 msgstr "Tabulatortasten"
1137
1138 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1140 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1141 msgid "Unset"
1142 msgstr "Vælg ikke"
1143
1144 #: src/config/keys.c:115
1145 msgid "Up"
1146 msgstr "Op"
1147
1148 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1149 msgid "Volume Down"
1150 msgstr "Lydstyrke ned"
1151
1152 #: src/config/keys.c:117
1153 msgid "Volume Mute"
1154 msgstr "Slå lyd fra"
1155
1156 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1157 msgid "Volume Up"
1158 msgstr "Lydstyrke op"
1159
1160 #: src/config/keys.c:119
1161 msgid "Zoom In"
1162 msgstr "Zoom ind"
1163
1164 #: src/config/keys.c:120
1165 msgid "Zoom Out"
1166 msgstr "Zoom ud"
1167
1168 #: src/config/keys.c:248
1169 msgid "Ctrl+"
1170 msgstr "Ctrl+"
1171
1172 #: src/config/keys.c:249
1173 msgid "Alt+"
1174 msgstr "Alt+"
1175
1176 #: src/config/keys.c:250
1177 msgid "Shift+"
1178 msgstr "Skift+"
1179
1180 #: src/config/keys.c:251
1181 msgid "Meta+"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/config/keys.c:252
1185 msgid "Command+"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/input/control.c:226
1189 #, c-format
1190 msgid "Bookmark %i"
1191 msgstr "Bogmærk %i"
1192
1193 #: src/input/decoder.c:267
1194 msgid "packetizer"
1195 msgstr "pakker"
1196
1197 #: src/input/decoder.c:267
1198 msgid "decoder"
1199 msgstr "dekoder"
1200
1201 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1202 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1203 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1204 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1205 #: modules/stream_out/es.c:377
1206 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1207 msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes"
1208
1209 #: src/input/decoder.c:277
1210 #, c-format
1211 msgid "VLC could not open the %s module."
1212 msgstr "VLC kunne ikke åbne modulet %s."
1213
1214 #: src/input/decoder.c:468
1215 msgid "VLC could not open the decoder module."
1216 msgstr "VLC kunne ikke åbne dekodningsmodulet."
1217
1218 #: src/input/decoder.c:723
1219 msgid "No suitable decoder module"
1220 msgstr "Intet passende dekodningsmodul"
1221
1222 #: src/input/decoder.c:724
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1226 "there is no way for you to fix this."
1227 msgstr ""
1228 "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
1229 "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
1230
1231 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1232 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1234 msgid "Track"
1235 msgstr "Spor"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:1133
1238 #, c-format
1239 msgid "%s [%s %d]"
1240 msgstr "%s [%s %d]"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1243 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1245 msgid "Program"
1246 msgstr "Program"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1249 msgid "Scrambled"
1250 msgstr "Forvrænget (scrambled)"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:1336
1253 msgid "Yes"
1254 msgstr "Ja"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:1989
1257 #, c-format
1258 msgid "Closed captions %u"
1259 msgstr "Tekster for hørehæmmede %u"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2840
1262 #, c-format
1263 msgid "Stream %d"
1264 msgstr "Strøm %d"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1267 msgid "Subtitle"
1268 msgstr "Undertekster"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1271 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1272 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1273 msgid "Type"
1274 msgstr "Type"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2867
1277 msgid "Original ID"
1278 msgstr "Oprindeligt id"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1282 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1285 msgid "Codec"
1286 msgstr "Codec"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1290 msgid "Language"
1291 msgstr "Sprog"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1296 msgid "Description"
1297 msgstr "Beskrivelse"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1300 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1301 msgid "Channels"
1302 msgstr "Kanaler"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1305 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1306 msgid "Sample rate"
1307 msgstr "Samplefrekvens"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2899
1310 #, c-format
1311 msgid "%u Hz"
1312 msgstr "%u Hz"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2909
1315 msgid "Bits per sample"
1316 msgstr "Bit pr. sample"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1319 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1323 msgid "Bitrate"
1324 msgstr "Bitrate"
1325
1326 #: src/input/es_out.c:2914
1327 #, c-format
1328 msgid "%u kb/s"
1329 msgstr "%u kb/s"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2926
1332 msgid "Track replay gain"
1333 msgstr "Forstærkning for spor"
1334
1335 #: src/input/es_out.c:2928
1336 msgid "Album replay gain"
1337 msgstr "Forstærkning for album"
1338
1339 #: src/input/es_out.c:2929
1340 #, c-format
1341 msgid "%.2f dB"
1342 msgstr "%.2f dB"
1343
1344 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1346 msgid "Resolution"
1347 msgstr "Opløsning"
1348
1349 #: src/input/es_out.c:2943
1350 msgid "Display resolution"
1351 msgstr "Skærmopløsning"
1352
1353 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1354 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1355 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1356 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1357 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "Billedfrekvens"
1360
1361 #: src/input/es_out.c:2964
1362 msgid "Decoded format"
1363 msgstr "Afkodet format"
1364
1365 #: src/input/input.c:2426
1366 msgid "Your input can't be opened"
1367 msgstr "Inddata kan ikke åbnes"
1368
1369 #: src/input/input.c:2427
1370 #, c-format
1371 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1372 msgstr "VLC kan ikke åbne MRL \"%s\". Detaljer er skrevet i loggen."
1373
1374 #: src/input/input.c:2548
1375 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1376 msgstr "VLC kan ikke genkende formatet på dette input"
1377
1378 #: src/input/input.c:2549
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1382 msgstr "Formatet af \"%s\" kan ikke bestemmes. Detaljer kan findes i loggen."
1383
1384 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1386 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1391 msgid "Title"
1392 msgstr "Titel"
1393
1394 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1396 msgid "Artist"
1397 msgstr "Kunstner"
1398
1399 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1401 msgid "Genre"
1402 msgstr "Genre"
1403
1404 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1405 msgid "Copyright"
1406 msgstr "Ophavsret"
1407
1408 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1410 msgid "Album"
1411 msgstr "Album"
1412
1413 #: src/input/meta.c:60
1414 msgid "Track number"
1415 msgstr "Spornummer"
1416
1417 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1418 msgid "Rating"
1419 msgstr "Vurdering"
1420
1421 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1422 msgid "Date"
1423 msgstr "Dato"
1424
1425 #: src/input/meta.c:64
1426 msgid "Setting"
1427 msgstr "Indstilling"
1428
1429 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1430 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1431 msgid "URL"
1432 msgstr "URL"
1433
1434 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1435 msgid "Now Playing"
1436 msgstr "Afspiller"
1437
1438 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1440 msgid "Publisher"
1441 msgstr "Udgiver"
1442
1443 #: src/input/meta.c:69
1444 msgid "Encoded by"
1445 msgstr "Kodet af"
1446
1447 #: src/input/meta.c:70
1448 msgid "Artwork URL"
1449 msgstr "URL til grafisk materiale"
1450
1451 #: src/input/meta.c:71
1452 msgid "Track ID"
1453 msgstr "Spor-id"
1454
1455 #: src/input/var.c:158
1456 msgid "Bookmark"
1457 msgstr "Bogmærke"
1458
1459 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1460 msgid "Programs"
1461 msgstr "Programmer"
1462
1463 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1465 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1466 msgid "Chapter"
1467 msgstr "Kapitel"
1468
1469 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1470 msgid "Navigation"
1471 msgstr "Navigation"
1472
1473 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1475 msgid "Video Track"
1476 msgstr "Videospor"
1477
1478 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1480 msgid "Audio Track"
1481 msgstr "Lydspor"
1482
1483 #: src/input/var.c:210
1484 msgid "Subtitle Track"
1485 msgstr "Undertekstspor"
1486
1487 #: src/input/var.c:273
1488 msgid "Next title"
1489 msgstr "Næste titel"
1490
1491 #: src/input/var.c:278
1492 msgid "Previous title"
1493 msgstr "Forrige titel"
1494
1495 #: src/input/var.c:312
1496 #, c-format
1497 msgid "Title %i%s"
1498 msgstr "Titel %i%s"
1499
1500 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1501 #, c-format
1502 msgid "Chapter %i"
1503 msgstr "Kapitel %i"
1504
1505 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1506 msgid "Next chapter"
1507 msgstr "Næste kapitel"
1508
1509 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1510 msgid "Previous chapter"
1511 msgstr "Forrige kapitel"
1512
1513 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1514 #, c-format
1515 msgid "Media: %s"
1516 msgstr "Medie: %s"
1517
1518 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1520 msgid "Add Interface"
1521 msgstr "Tilføj grænseflade"
1522
1523 #: src/interface/interface.c:88
1524 msgid "Console"
1525 msgstr "Konsol"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:92
1528 msgid "Telnet"
1529 msgstr "Telnet"
1530
1531 #: src/interface/interface.c:95
1532 msgid "Web"
1533 msgstr "Web"
1534
1535 #: src/interface/interface.c:98
1536 msgid "Debug logging"
1537 msgstr "Fejlsøgningslogning"
1538
1539 #: src/interface/interface.c:101
1540 msgid "Mouse Gestures"
1541 msgstr "Musefagter"
1542
1543 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1544 #: src/libvlc.c:191
1545 msgid "C"
1546 msgstr "da"
1547
1548 #: src/libvlc.c:611
1549 msgid ""
1550 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1551 "interface."
1552 msgstr ""
1553 "VLC kører med standardgrænsefladen. Brug \"cvlc\" for at køre VLC uden "
1554 "grænseflade."
1555
1556 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1557 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1558 msgid "Zoom"
1559 msgstr "Zoom"
1560
1561 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1562 msgid "1:4 Quarter"
1563 msgstr "1:4 kvart"
1564
1565 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1566 msgid "1:2 Half"
1567 msgstr "1:2 halv"
1568
1569 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1570 msgid "1:1 Original"
1571 msgstr "1:1 original"
1572
1573 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1574 msgid "2:1 Double"
1575 msgstr "2:1 dobbelt"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:64
1578 msgid ""
1579 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1580 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1581 "related options."
1582 msgstr ""
1583 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere de grænseflader, der "
1584 "anvendes af VLC. Du kan vælge hovedgrænseflade, tilføje grænseflademoduler "
1585 "og definere diverse relaterede indstillinger."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:68
1588 msgid "Interface module"
1589 msgstr "Grænseflademodul"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:70
1592 msgid ""
1593 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best module available."
1595 msgstr ""
1596 "Dette er hovedgrænsefladen, der anvendes af VLC. Som standard vælges "
1597 "automatisk det bedste modul, der er til rådighed."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1600 msgid "Extra interface modules"
1601 msgstr "Ekstra grænseflademoduler"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:76
1604 msgid ""
1605 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1606 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1607 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1608 "\", \"gestures\" ...)"
1609 msgstr ""
1610 "Du kan vælge \"yderligere grænseflader\" for VLC. De startes i baggrunden "
1611 "sammen med standardgrænsefladen. Brug en komma-separeret liste af "
1612 "grænseflademoduler (almindelige valg: \"rc\" (fjernkontrol), \"http\", "
1613 "\"gestures\" ...)"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:83
1616 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1617 msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:85
1620 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1621 msgstr "Detaljeniveau (0,1,2)"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:87
1624 msgid ""
1625 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1626 "1=warnings, 2=debug)."
1627 msgstr ""
1628 "Denne indstilling sætter detaljeniveauet for loggen (0=kun fejl og "
1629 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:90
1632 msgid "Be quiet"
1633 msgstr "Vær stille"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:92
1636 msgid "Turn off all warning and information messages."
1637 msgstr "Slå alle advarsler og informative beskeder fra."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:94
1640 msgid "Default stream"
1641 msgstr "Standardstrøm"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:96
1644 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1645 msgstr "Denne strøm vil altid blive åbnet, når VLC startes."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:98
1648 msgid "Color messages"
1649 msgstr "Farv beskeder"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:100
1652 msgid ""
1653 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1654 "needs Linux color support for this to work."
1655 msgstr ""
1656 "Med denne indstilling vil beskeder i konsollen blive farvekodet. Din "
1657 "terminal kræver Linux-farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:103
1660 msgid "Show advanced options"
1661 msgstr "Vis avancerede indstillinger"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:105
1664 msgid ""
1665 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1666 "available options, including those that most users should never touch."
1667 msgstr ""
1668 "Med denne indstilling slået til vises alle muligheder i indstillinger og/"
1669 "eller grænseflader, herunder dem, den gennemsnitlige bruger ikke bør røre "
1670 "ved."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:109
1673 msgid "Interface interaction"
1674 msgstr "Grænsefladeinteraktion"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:111
1677 msgid ""
1678 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1679 "user input is required."
1680 msgstr ""
1681 "Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang "
1682 "brugerinput er nødvendigt."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:121
1685 msgid ""
1686 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1687 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1688 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1689 "the \"audio filters\" modules section."
1690 msgstr ""
1691 "Med disse indstillinger kan du ændre lydsystemets funktioner og tilføje "
1692 "lydfiltre, som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1693 "(spektralanalyse osv.). Slå disse filtre til her, og sæt dem op i "
1694 "modulsektionen \"Lydfiltre\"."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:127
1697 msgid "Audio output module"
1698 msgstr "Lyduddatamodul"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:129
1701 msgid ""
1702 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best method available."
1704 msgstr ""
1705 "Her kan du vælge, hvilken metode til lydoutput, VLC skal bruge. Som standard "
1706 "vælges den bedste tilgængelige metode automatisk."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1709 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1710 msgid "Enable audio"
1711 msgstr "Slå lyd til"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:135
1714 msgid ""
1715 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1717 msgstr ""
1718 "Du kan slå lydoutput helt fra. I dette tilfælde vil lydafkodning ikke finde "
1719 "sted, så der kan spares noget processorkraft."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:138
1722 msgid "Audio gain"
1723 msgstr "Lydforstærkning"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:140
1726 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1727 msgstr "Denne lineære forstærkning vil blive anvendt på den udgående lyd."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:142
1730 msgid "Audio output volume step"
1731 msgstr "Lydstyrketrin for lydoutput"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:144
1734 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1735 msgstr "Størrelsen på lydstyrketrinnene kan tilpasses med dette tilvalg."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:147
1738 msgid "Remember the audio volume"
1739 msgstr "Husk lydstyrken"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:149
1742 msgid ""
1743 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1744 msgstr ""
1745 "Lydstyrken kan registreres og genskabes automatisk, næste gang VLC anvendes."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:152
1748 msgid "Audio desynchronization compensation"
1749 msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:154
1752 msgid ""
1753 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1754 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1755 msgstr ""
1756 "Dette forsinker lyden. Forsinkelsen skal angives i millisekunder. Dette kan "
1757 "være nyttigt, hvis du bemærker en forsinkelse mellem lyd og billede."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:157
1760 msgid "Audio resampler"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:159
1764 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:162
1768 msgid ""
1769 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1770 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1771 "played)."
1772 msgstr ""
1773 "Med denne indstilling kan du angive den tilstand, der vil blive brugt som "
1774 "standard for lydoutputkanaler - dvs. hvis både din hardware og den "
1775 "afspillede lydstrøm understøtter det."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1779 msgid "Use S/PDIF when available"
1780 msgstr "Brug S/PDIF hvis muligt"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:168
1783 msgid ""
1784 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1785 "audio stream being played."
1786 msgstr ""
1787 "S/PDIF kan blive anvendt som standard, hvis både hardware og lydstrømmen "
1788 "understøtter det."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1791 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1792 msgstr "Gennemtving opdagelse af Dolby Surround"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:173
1795 msgid ""
1796 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1797 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1798 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1799 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1800 msgstr ""
1801 "Vælg dette, når du ved, at din strøm er (eller ikke er) indkodet med Dolby "
1802 "Surround, men at dette ikke bliver opdaget. Selv hvis strømmen faktisk ikke "
1803 "er indkodet med Dolby Surround, kan du muligvis forbedre din lydoplevelse "
1804 "ved at vælge denne funktion, særligt når du kombinerer med Surround-effekt i "
1805 "høretelefoner."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1808 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1810 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1812 msgid "Auto"
1813 msgstr "Auto"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1817 msgid "On"
1818 msgstr "Til"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1822 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1823 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1824 msgid "Off"
1825 msgstr "Fra"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:182
1828 msgid "Stereo audio output mode"
1829 msgstr "Stereotilstand for lydudgang"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:194
1832 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1833 msgstr ""
1834 "Tilføjer filtre til efterbehandling af lyd, og til ændring af lydafspilning."
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:199
1837 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1838 msgstr "Her kan du tilføje visualiseringsmoduler (spektrumanalyse osv.)."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:203
1841 msgid "Replay gain mode"
1842 msgstr "Forstærkningstilstand ved afspilning"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:205
1845 msgid "Select the replay gain mode"
1846 msgstr "Vælg forstærkningstilstand for afspilning"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:207
1849 msgid "Replay preamp"
1850 msgstr "Forforstærkning ved afspilning"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:209
1853 msgid ""
1854 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1855 "replay gain information"
1856 msgstr ""
1857 "Lader dig ændre standardmålniveauet (89 dB) for en strøm med "
1858 "forstærkningsinformation (replay gain)."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:212
1861 msgid "Default replay gain"
1862 msgstr "Standardforstærkning ved afspilning"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:214
1865 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1866 msgstr ""
1867 "Dette er den forstærkning, der skal anvendes for en strøm uden "
1868 "forstærkningsoplysninger"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:216
1871 msgid "Peak protection"
1872 msgstr "Peak-beskyttelse"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:218
1875 msgid "Protect against sound clipping"
1876 msgstr "Beskyt mod afklipning af lyd"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:221
1879 msgid "Enable time stretching audio"
1880 msgstr "Slå tidsudstrækning for lyd til"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:223
1883 msgid ""
1884 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1885 "audio pitch"
1886 msgstr ""
1887 "Dette tillader langsommere eller hurtigere afspilning af lyden uden at "
1888 "tonelejet påvirkes"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1891 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1892 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1894 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1896 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1898 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Ingen"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:238
1904 msgid ""
1905 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1906 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1907 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1908 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1909 "options."
1910 msgstr ""
1911 "Med disse indstillinger kan du ændre virkemåden af video-outputsystemet. Du "
1912 "kan for eksempel slå videofiltre til (deinterlacing, billedjustering etc.). "
1913 "Slå disse filtre til her, og angiv indstillinger i modulsektionen "
1914 "\"Videofiltre\". Du kan også angive mange forskellige videofunktioner."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:244
1917 msgid "Video output module"
1918 msgstr "Videooutputmodul"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:246
1921 msgid ""
1922 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1923 "automatically select the best method available."
1924 msgstr ""
1925 "Her vælger du den videooutputmetode, VLC skal anvende. Som standard vælger "
1926 "VLC automatisk den bedste tilgængelige metode."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1929 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1930 msgid "Enable video"
1931 msgstr "Slå video til"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:251
1934 msgid ""
1935 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1936 "not take place, thus saving some processing power."
1937 msgstr ""
1938 "Du kan slå videooutput helt fra. I dette tilfælde vil vidoeafkodning ikke "
1939 "finde sted, så der kan spares noget processorkraft."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1943 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1944 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1945 msgid "Video width"
1946 msgstr "Videobredde"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:256
1949 msgid ""
1950 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1951 "characteristics."
1952 msgstr ""
1953 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1954 "sig."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1958 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1959 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1960 msgid "Video height"
1961 msgstr "Videohøjde"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:261
1964 msgid ""
1965 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1966 "video characteristics."
1967 msgstr ""
1968 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1969 "sig."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:264
1972 msgid "Video X coordinate"
1973 msgstr "X-koordinat for video"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:266
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1978 "coordinate)."
1979 msgstr ""
1980 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1981 "(X-koordinat)."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:269
1984 msgid "Video Y coordinate"
1985 msgstr "Y-koordinat for video"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:271
1988 msgid ""
1989 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1990 "coordinate)."
1991 msgstr ""
1992 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1993 "(Y-koordinat)."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:274
1996 msgid "Video title"
1997 msgstr "Videotitel"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:276
2000 msgid ""
2001 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2002 "interface)."
2003 msgstr ""
2004 "Brugerdefineret titel for videovinduet (i tilfælde af at videoen ikke er "
2005 "indlejret i grænsefladen)."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:279
2008 msgid "Video alignment"
2009 msgstr "Videoplacering"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:281
2012 msgid ""
2013 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2014 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2015 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2016 msgstr ""
2017 "Gennemtving placeringen af videoen i vinduet. Som standard (0) vil den blive "
2018 "centreret (0=centreret, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bund). Du kan også "
2019 "bruge kombinationer af værdierne, f.eks. 6=4+2, dvs. øverst højre)."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2024 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2026 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2027 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2028 #: modules/video_filter/rss.c:173
2029 msgid "Center"
2030 msgstr "Centreret"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2033 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2035 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2036 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2037 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2040 msgid "Top"
2041 msgstr "Top"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2044 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2046 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2047 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2048 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2049 msgid "Bottom"
2050 msgstr "Bund"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2053 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2056 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2057 #: modules/video_filter/rss.c:174
2058 msgid "Top-Left"
2059 msgstr "Øverst til venstre"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2062 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2065 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2066 #: modules/video_filter/rss.c:174
2067 msgid "Top-Right"
2068 msgstr "Øverst til højre"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2071 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2074 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2075 #: modules/video_filter/rss.c:174
2076 msgid "Bottom-Left"
2077 msgstr "Nederst til venstre"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2080 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2083 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2084 #: modules/video_filter/rss.c:174
2085 msgid "Bottom-Right"
2086 msgstr "Nederst til højre"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:289
2089 msgid "Zoom video"
2090 msgstr "Videozoom"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:291
2093 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2094 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:293
2097 msgid "Grayscale video output"
2098 msgstr "Video-ud i gråtoner"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:295
2101 msgid ""
2102 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2103 "save some processing power."
2104 msgstr ""
2105 "Vis video i gråtoner. Da farveoplysningerne så ikke dekodes, kan dette spare "
2106 "noget processorkraft."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:298
2109 msgid "Embedded video"
2110 msgstr "Indlejret video"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:300
2113 msgid "Embed the video output in the main interface."
2114 msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til."
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:302
2117 msgid "Fullscreen video output"
2118 msgstr "Fuldskærmsvideo"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:304
2121 msgid "Start video in fullscreen mode"
2122 msgstr "Start video i fuldskærmstilstand"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:306
2125 msgid "Overlay video output"
2126 msgstr "Videooverlægningsoutput"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:308
2129 msgid ""
2130 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2131 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2132 msgstr ""
2133 "Overlægning er en egenskab i dit grafikkort (hardware-acceleration), der "
2134 "sætter computeren i stand til at tegne video direkte. VLC forsøger at bruge "
2135 "denne egenskab som standard."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2139 msgid "Always on top"
2140 msgstr "Altid øverst"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:313
2143 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2144 msgstr "Placer altid videovinduet foran andre vinduer."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:315
2147 msgid "Enable wallpaper mode "
2148 msgstr "Aktivér baggrundsbilledtilstand "
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:317
2151 msgid ""
2152 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2153 msgstr ""
2154 "Baggrundsbilledtilstanden lader dig vise en video som skrivebordsbaggrund."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:320
2157 msgid "Show media title on video"
2158 msgstr "Vis medietitlen på video"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:322
2161 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2162 msgstr "Vis videoens titel oven over filmen."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:324
2165 msgid "Show video title for x milliseconds"
2166 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:326
2169 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2170 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder. Standardværdien er 5000 ms (5 sek.)"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:328
2173 msgid "Position of video title"
2174 msgstr "Placering af videotitel"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:330
2177 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2178 msgstr ""
2179 "Det sted i videoen, hvor titlen skal vises (som standard centreret i bunden)."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:332
2182 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2183 msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:335
2186 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2187 msgstr "Skjul musemarkøren og kontrol til fuldskærm efter n millisekunder."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2190 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2192 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2194 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2195 msgid "Deinterlace"
2196 msgstr "Deinterlace"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2201 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2202 msgid "Deinterlace mode"
2203 msgstr "Deinterlace-modul"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:350
2206 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2207 msgstr "Deinterlace-metode der skal bruges til videobehandling."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2210 msgid "Discard"
2211 msgstr "Forkast"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2214 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2215 msgid "Blend"
2216 msgstr "Bland"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2219 msgid "Mean"
2220 msgstr "Median"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2223 msgid "Bob"
2224 msgstr "Bob"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2227 msgid "Linear"
2228 msgstr "Lineær"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2231 msgid "Phosphor"
2232 msgstr "Fosfor"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2235 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2236 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:367
2239 msgid "Disable screensaver"
2240 msgstr "Slå pauseskærm fra"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:368
2243 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2244 msgstr "Slå pauseskærm fra under afspilning af video."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:370
2247 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2248 msgstr "Hindr strømsparerdæmon under afspilning"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:371
2251 msgid ""
2252 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2253 "computer being suspended because of inactivity."
2254 msgstr ""
2255 "Spærrer for strømsparer-dæmonen under en afspilning for at forhindre, at "
2256 "computeren går i dvale grundet inaktivitet."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2260 msgid "Window decorations"
2261 msgstr "Vinduesdekorationer"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:376
2264 msgid ""
2265 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2266 "giving a \"minimal\" window."
2267 msgstr ""
2268 "VLC kan undlade at oprette vinduestitel, rammer etc. rundt om videoen, "
2269 "hvilket giver et \"minimalt\" vindue."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:379
2272 msgid "Video splitter module"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:381
2276 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:383
2280 msgid "Video filter module"
2281 msgstr "Videofiltermodul"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:385
2284 msgid ""
2285 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2286 "instance deinterlacing, or distort the video."
2287 msgstr ""
2288 "Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
2289 "billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller forvrænge videoen."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:389
2292 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2293 msgstr "Katalog til videosnapshots (eller filnavn)"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:391
2296 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2297 msgstr "Det katalog, dine video-snapshot skal gemmes i."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2300 msgid "Video snapshot file prefix"
2301 msgstr "Præfiks for videosnapshot-filer"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:397
2304 msgid "Video snapshot format"
2305 msgstr "Videosnapshot-format"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:399
2308 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2309 msgstr "Billedformat til de gemte video-snapshot"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:401
2312 msgid "Display video snapshot preview"
2313 msgstr "Vis video-snapshot når det tages"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:403
2316 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2317 msgstr "Vis snapshot i skærmens øverste venstre hjørne."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:405
2320 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2321 msgstr "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:407
2324 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2325 msgstr ""
2326 "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler til nummerering af "
2327 "snapshot"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:409
2330 msgid "Video snapshot width"
2331 msgstr "Bredde på video-snapshot"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:411
2334 msgid ""
2335 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2336 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2337 msgstr ""
2338 "Du kan tvinge bredden af dit videosnapshot. Som standard (-1) vil det "
2339 "beholde den oprindelige bredde. Vælg 0 for at skalere bredden, så  den "
2340 "overholder billedformatet."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:415
2343 msgid "Video snapshot height"
2344 msgstr "Højde af video-snapshot"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:417
2347 msgid ""
2348 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2349 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2350 "ratio."
2351 msgstr ""
2352 "Du kan tvinge højden af dit videosnapshot. Som standard (-1) vil det beholde "
2353 "den oprindelige højde. Vælg 0 for at skalere højden, så den overholder "
2354 "billedformatet."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:421
2357 msgid "Video cropping"
2358 msgstr "Videobeskæring"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:423
2361 msgid ""
2362 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2363 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2364 msgstr ""
2365 "Gennemtvinger beskæring af kilde-videoen. Tilladte formater er x:y (4:3, "
2366 "16:9 osv.), der udtrykker det globale højde-/breddeforhold."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:427
2369 msgid "Source aspect ratio"
2370 msgstr "Kildens højde-/breddeforhold"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:429
2373 msgid ""
2374 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2375 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2376 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2377 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2378 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2379 msgstr ""
2380 "Her kan du gennemtvinge kildens højde-/breddeforhold. For eksempel påstår "
2381 "nogle dvd'er, at de kører med 16:9, men i virkeligeheden er det 4:3. Dette "
2382 "kan også bruges som et tip til VLC, når en film ikke oplyser billedformat. "
2383 "Du kan vælge x:y (4:3, 16:9 osv.) som udtryk for det globale billedformat, "
2384 "eller en decimalværdi (1,25, 1,3333 osv.) som udtryk for pixelproportioner."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:436
2387 msgid "Video Auto Scaling"
2388 msgstr "Automatisk videoskalering"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:438
2391 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2392 msgstr "Lad videoen skalere, så den passer et givent vindue eller fuld skærm."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:440
2395 msgid "Video scaling factor"
2396 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:442
2399 msgid ""
2400 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2401 "Default value is 1.0 (original video size)."
2402 msgstr ""
2403 "Skaleringsfaktor, der bruges når autoskalering er slået fra.\n"
2404 "Standardværdien er 1.0 (original videostørrelse)."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:445
2407 msgid "Custom crop ratios list"
2408 msgstr "Brugerdefineret liste af beskæringsformater"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:447
2411 msgid ""
2412 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2413 "crop ratios list."
2414 msgstr ""
2415 "Kommasepareret liste over beskæringsformater, der tilføjes i den tilsvarende "
2416 "liste i grænsefladen."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:450
2419 msgid "Custom aspect ratios list"
2420 msgstr "Brugerdefineret liste af skærmformater"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:452
2423 msgid ""
2424 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2425 "aspect ratio list."
2426 msgstr ""
2427 "Kommasepareret liste over højde-/breddeforhold, der tilføjes i den "
2428 "tilsvarende liste i grænsefladen."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:455
2431 msgid "Fix HDTV height"
2432 msgstr "Fastsæt HDTV-højde"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:457
2435 msgid ""
2436 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2437 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2438 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2439 msgstr ""
2440 "Denne funktion tillader korrekt håndtering af HDTV-1080-videoformatet, selv "
2441 "hvis en fejlbehæftet indkoder sætter højden til 1088 linier. Du bør kun slå "
2442 "denne funktion fra, hvis din video er i et ustandardiseret format, der "
2443 "kræver alle 1088 linier."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:462
2446 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2447 msgstr "Højde-/breddeforhold for skærmpixel"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:464
2450 msgid ""
2451 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2452 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2453 "order to keep proportions."
2454 msgstr ""
2455 "Denne funktion gennemtvinger skærmens højde-/breddeforhold. De fleste skærme "
2456 "har firkantede pixler (1:1). Hvis du har en 16:9-skærm, skal du evt. ændre "
2457 "dette til 4:3 for at bevare proportionerne."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2460 msgid "Skip frames"
2461 msgstr "Spring billeder over"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:470
2464 msgid ""
2465 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2466 "computer is not powerful enough"
2467 msgstr ""
2468 "Slår overspringning af billeder til for MPEG2-strømme. Overspringning "
2469 "forekommer, når din computer ikke er kraftig nok."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:473
2472 msgid "Drop late frames"
2473 msgstr "Spring sene billeder over"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:475
2476 msgid ""
2477 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2478 "intended display date)."
2479 msgstr ""
2480 "Denne funktion overspringer billeder, der kommer for sent (ankommer til "
2481 "videooutput efter de skulle være vist)."
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:478
2484 msgid "Quiet synchro"
2485 msgstr "Stille synkronisering"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:480
2488 msgid ""
2489 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2490 "synchronization mechanism."
2491 msgstr ""
2492 "Denne funktion forhindrer beskedloggen i at blive oversvømmet med "
2493 "fejlsøgningsbeskeder fra synkroniseringsmekanismen til video-output."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:483
2496 msgid "Key press events"
2497 msgstr "Tastetryksbegivenheder"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:485
2500 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2501 msgstr "Dette aktiverer VLC-genvejstaster fra det ikke-indlejrede videovindue."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2504 msgid "Mouse events"
2505 msgstr "Musehændelser"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:489
2508 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2509 msgstr "Dette aktiverer håndtering af museklik på videoen."
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:497
2512 msgid ""
2513 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2514 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2515 "channel."
2516 msgstr ""
2517 "Med disse funktioner kan du ændre den måde, input-undersystemet (f.eks. dvd- "
2518 "eller vcd-enheden) fungerer på, netværkskortets grænsefladeindstillinger "
2519 "eller undertekstkanalen."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:501
2522 msgid "File caching (ms)"
2523 msgstr "Mellemlagring af fil (ms)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:503
2526 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:505
2530 msgid "Live capture caching (ms)"
2531 msgstr "Mellemlagring for live-optagelse (ms)"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:507
2534 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2535 msgstr "Værdier til mellemlagring for kameraer og mikrofoner, i millisekunder."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:509
2538 msgid "Disc caching (ms)"
2539 msgstr "Disk-mellemlagring (ms)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:511
2542 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2543 msgstr "Mellemlagringsværdi for optisk medie, i millisekunder."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:513
2546 msgid "Network caching (ms)"
2547 msgstr "Mellemlagring for netværk (ms)"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:515
2550 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2551 msgstr "Mellemlagringsværdi for netværksressoucer, i millisekunder."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:517
2554 msgid "Clock reference average counter"
2555 msgstr "Tæller for gennemsnitsklokfrekens"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:519
2558 msgid ""
2559 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2560 "to 10000."
2561 msgstr ""
2562 "Hvis der bruges input for PVR (eller anden irregulær kilde) bør denne "
2563 "indstilling sættes til 10000."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:522
2566 msgid "Clock synchronisation"
2567 msgstr "Ursynkronisering"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:524
2570 msgid ""
2571 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2572 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2573 msgstr ""
2574 "Du kan slå synkroniseringen af input-uret fra for realtidskilder. Gør dette, "
2575 "hvis du oplever, at afspilningen af netværksstrømme hakker."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:528
2578 msgid "Clock jitter"
2579 msgstr "Ur-rystning"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:530
2582 msgid ""
2583 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2584 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:533
2588 msgid "Network synchronisation"
2589 msgstr "Netværkssynkronisering"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:534
2592 msgid ""
2593 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2594 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2595 msgstr ""
2596 "Denne funktion lader dig fjernsynkronisere urene mellem server og klient. Du "
2597 "kan se detaljerede indstillinger under Avanceret / Netværkssynkronisering."
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2600 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2608 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2609 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2610 msgid "Default"
2611 msgstr "Standard"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2617 msgid "Enable"
2618 msgstr "Aktivér"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:542
2621 msgid "MTU of the network interface"
2622 msgstr "Netværksgrænsefladens MTU"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:544
2625 msgid ""
2626 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2627 "over the network (in bytes)."
2628 msgstr ""
2629 "Dette er den maksimale pakkestørrelse i applikationslaget, som kan sendes "
2630 "over netværket (i byte)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2633 msgid "Hop limit (TTL)"
2634 msgstr "Hop-grænse (TTL)"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2637 msgid ""
2638 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2639 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2640 "in default)."
2641 msgstr ""
2642 "Her angives hop-grænsen (også kendt som \"Time-To-Live\" eller TTL) for de "
2643 "multicast-pakker, der sendes af strøm-output (-1 = brug operativsystemets "
2644 "indbyggede standard)."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:555
2647 msgid "Multicast output interface"
2648 msgstr "Multicast-outputgrænseflade"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:557
2651 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2652 msgstr "Standardgrænseflade for multicast. Denne tilsidesætter rutetabellen."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:559
2655 msgid "DiffServ Code Point"
2656 msgstr "DiffServ Code Point"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:560
2659 msgid ""
2660 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2661 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2662 msgstr ""
2663 "Differentiated Services Code Point til udgående UDP-strømme (eller IPv4 Type "
2664 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Bruges til netværks-QoS (Quality of "
2665 "Service)."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:566
2668 msgid ""
2669 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2670 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2671 msgstr ""
2672 "Vælg program ved at angive dets service-id. Brug kun denne funktion, hvis du "
2673 "ønsker at læse en multi-program-strøm (som f.eks. DVB-strømme)."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:572
2676 msgid ""
2677 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2678 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2679 "(like DVB streams for example)."
2680 msgstr ""
2681 "Vælg programmer ved at angive en kommasepareret liste over service-id'er "
2682 "(SID). Brug kun denne funktion, hvis du ønsker at læse en multiprogramstrøm "
2683 "(som f.eks. DVB-strømme)."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2686 msgid "Audio track"
2687 msgstr "Lydspor"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:580
2690 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2691 msgstr "Strømnummeret på det lydspor du vil bruge (fra 0 til n)."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2694 msgid "Subtitle track"
2695 msgstr "Undertekstspor"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:585
2698 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2699 msgstr "Strømnummeret på det undertekstspor du vil bruge (fra 0 til n)."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2702 msgid "Audio language"
2703 msgstr "Sprog for lydspor"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:590
2706 msgid ""
2707 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2708 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2709 "language)."
2710 msgstr ""
2711 "Sproget på det lydspor, du ønsker at bruge (kommasepareret, landekoder på to "
2712 "eller tre bogstaver; du kan bruge \"none\" for at undgå at et andet sprog "
2713 "bruges som reserve)."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:593
2716 msgid "Subtitle language"
2717 msgstr "Undertekstsprog"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:595
2720 msgid ""
2721 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2722 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2723 msgstr ""
2724 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (kommasepareret, "
2725 "landekoder på to eller tre bogstaver; du kan også bruge \"any\")."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:599
2728 msgid "Audio track ID"
2729 msgstr "Id på lydspor"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:601
2732 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2733 msgstr "Strøm-id for lydsporet der skal bruges."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:603
2736 msgid "Subtitle track ID"
2737 msgstr "Id på undertekstspor"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:605
2740 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2741 msgstr "Strøm-id på undertekstsporet der skal bruges."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:607
2744 msgid "Preferred video resolution"
2745 msgstr "Foretrukne opløsning på video"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:609
2748 msgid ""
2749 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2750 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2751 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2752 "higher resolutions."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:615
2756 msgid "Best available"
2757 msgstr "Bedst tilgængelige"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:615
2760 msgid "Full HD (1080p)"
2761 msgstr "Fuld HD (1080p)"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:615
2764 msgid "HD (720p)"
2765 msgstr "HD (720p)"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:616
2768 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2769 msgstr "Standard-opløsning (576 eller 480 linjer)"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:617
2772 msgid "Low Definition (360 lines)"
2773 msgstr "Lav opløsning (360 linjer)"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:618
2776 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2777 msgstr "Meget lav opløsning (240 linjer)"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:621
2780 msgid "Input repetitions"
2781 msgstr "Input-gentagelser"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:623
2784 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2785 msgstr "Antal gange det samme input skal gentages"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2788 msgid "Start time"
2789 msgstr "Starttidspunkt"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:627
2792 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2793 msgstr "Strøm vil blive startet ved denne position (i sekunder)."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2796 msgid "Stop time"
2797 msgstr "Stoptidspunkt"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:631
2800 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2801 msgstr "Strømmen vil stoppe ved denne position (i sekunder)."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:633
2804 msgid "Run time"
2805 msgstr "Afspilningstid"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:635
2808 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2809 msgstr "Strømmen vil afspille så længe (i sekunder)."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:637
2812 msgid "Fast seek"
2813 msgstr "Hurtig søgning"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:639
2816 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2817 msgstr "Prioritér hastighed over præcision ved søgning"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:641
2820 msgid "Playback speed"
2821 msgstr "Afspilningshastighed"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:643
2824 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2825 msgstr "Definerer afspilningshastigheden (normal hastighed er 1.0)."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:645
2828 msgid "Input list"
2829 msgstr "Inputliste"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:647
2832 msgid ""
2833 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2834 "together after the normal one."
2835 msgstr ""
2836 "Du kan angive en kommaadskilt liste af input, der vil blive indsat i "
2837 "forlængelse af det normale."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:650
2840 msgid "Input slave (experimental)"
2841 msgstr "Input-slave (eksperimentel)"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:652
2844 msgid ""
2845 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2846 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2847 "inputs."
2848 msgstr ""
2849 "Denne funktion lader dig afspille flere input på samme tid. Funktionen er "
2850 "eksperimentel; ikke alle formater understøttes. Brug en \"#\"-separeret "
2851 "liste af input."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:656
2854 msgid "Bookmarks list for a stream"
2855 msgstr "Bogmærkeliste for en strøm"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:658
2858 msgid ""
2859 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2860 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2861 "{...}\""
2862 msgstr ""
2863 "Du kan manuelt angive en liste over bogmærker i en strøm på formen "
2864 "\"{name=bogmærkenavn,time=valgfri-tidsforskydning,bytes=valgfri-byte-"
2865 "forskydning},{...}\""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2869 msgid "Record directory or filename"
2870 msgstr "Katalog eller filnavn til optagelser"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2873 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2874 msgstr "Katalog eller filnavn hvor optagelser gemmes"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:666
2877 msgid "Prefer native stream recording"
2878 msgstr "Foretræk systemformat for strømoptagelse"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:668
2881 msgid ""
2882 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2883 "output module"
2884 msgstr ""
2885 "Når muligt vil inputstrømmen blive optaget i stedet for at bruge "
2886 "strømoutputmodulet"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:671
2889 msgid "Timeshift directory"
2890 msgstr "Tidsskiftskatalog"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:673
2893 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2894 msgstr "Katalog til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:675
2897 msgid "Timeshift granularity"
2898 msgstr "Opløsning af tidsskift"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:677
2901 msgid ""
2902 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2903 "to store the timeshifted streams."
2904 msgstr ""
2905 "Dette er maksimumstørrelsen i byte af de midlertidige filer, der bruges til "
2906 "at lagre tidsskiftede strømme."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:680
2909 msgid "Change title according to current media"
2910 msgstr "Tilpas titel i forhold til nuværende medie"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:681
2913 msgid ""
2914 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2915 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2916 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2917 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:688
2921 msgid ""
2922 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2923 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2924 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2925 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2929 msgid "Force subtitle position"
2930 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:696
2933 msgid ""
2934 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2935 "over the movie. Try several positions."
2936 msgstr ""
2937 "Brug denne indstilling til at anbringe undertekster under filmen, i stedet "
2938 "for oven i filmen. Prøv flere forskellige positioner."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:699
2941 msgid "Enable sub-pictures"
2942 msgstr "Aktivér underbilleder"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:701
2945 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2946 msgstr "Du kan slå behandling af underbilleder helt fra."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2952 msgid "On Screen Display"
2953 msgstr "On Screen Display"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:705
2956 msgid ""
2957 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2958 "Display)."
2959 msgstr ""
2960 "VLC kan vise beskeder oven over videoen. Dette kaldes OSD (On Screen "
2961 "Display)."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:708
2964 msgid "Text rendering module"
2965 msgstr "Modul til tekstoptegning"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:710
2968 msgid ""
2969 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2970 "instance."
2971 msgstr ""
2972 "VLC benytter normalt Freetype til optegning, men du kan f.eks. bruge SVG i "
2973 "stedet."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:712
2976 msgid "Subpictures source module"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:714
2980 msgid ""
2981 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2982 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:717
2986 msgid "Subpictures filter module"
2987 msgstr "Underbilledfiltermodul"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:719
2990 msgid ""
2991 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2992 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:722
2996 msgid "Autodetect subtitle files"
2997 msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:724
3000 msgid ""
3001 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3002 "(based on the filename of the movie)."
3003 msgstr ""
3004 "Find undertekstfiler automatisk, hvis ingen undertekstfil er angivet "
3005 "(baseret på filmens filnavn)"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:727
3008 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3009 msgstr "Fleksibilitet ved genkendelse af undertekster"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:729
3012 msgid ""
3013 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3014 "Options are:\n"
3015 "0 = no subtitles autodetected\n"
3016 "1 = any subtitle file\n"
3017 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3018 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3019 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3020 msgstr ""
3021 "Her kan du angive, hvor \"fleksibel\" parringen af filnavne på undertekster "
3022 "og film skal være. Du kan vælge:\n"
3023 "0 = Ingen automatisk genkendelse af undertekster\n"
3024 "1 = Alle undertekstfiler\n"
3025 "2 = Alle undertekstfiler, der indeholder navnet på filmen\n"
3026 "3 = Undertekstfil, der svarer til filmnavnet med yderligere tegn\n"
3027 "4 = Undertekstfil, der svarer præcis til filmnavnet"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:737
3030 msgid "Subtitle autodetection paths"
3031 msgstr "Sti til automatisk genkendelse af undertekstfiler"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:739
3034 msgid ""
3035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3036 "found in the current directory."
3037 msgstr ""
3038 "Kig efter en undertekstfil i disse stier også, hvis din undertekstfil ikke "
3039 "blev fundet i det nuværende katalog."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:742
3042 msgid "Use subtitle file"
3043 msgstr "Brug undertekstfil"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:744
3046 msgid ""
3047 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3048 "subtitle file."
3049 msgstr ""
3050 "Indlæs denne undertekstfil. Bruges når autodetektering ikke kan finde din "
3051 "undertekstfil."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:748
3054 msgid "DVD device"
3055 msgstr "Dvd-enhed"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:749
3058 msgid "VCD device"
3059 msgstr "Vcd-enhed"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:750
3062 msgid "Audio CD device"
3063 msgstr "Lyd-cd-enhed"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:754
3066 msgid ""
3067 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3068 "the drive letter (e.g. D:)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:757
3072 msgid ""
3073 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3074 "the drive letter (e.g. D:)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:760
3078 msgid ""
3079 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3080 "after the drive letter (e.g. D:)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:767
3084 msgid "This is the default DVD device to use."
3085 msgstr "Dette er standardenheden der skal bruges til dvd'er."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:769
3088 msgid "This is the default VCD device to use."
3089 msgstr "Dette er standardenheden der skal bruges til vcd'er."
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:771
3092 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3093 msgstr "Dette er standardenheden der skal bruges til lyd-cd'er."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:788
3096 msgid "TCP connection timeout"
3097 msgstr "Tidsudløb for TCP-forbindelse"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:790
3100 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3101 msgstr "Standardtidsudløb for TCP-forbindelse i millisekunder. "
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:792
3104 msgid "HTTP server address"
3105 msgstr "Adresse for HTTP-server"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:794
3108 msgid ""
3109 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3110 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3111 "them to a specific network interface."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:798
3115 msgid "RTSP server address"
3116 msgstr "Adresse for RTSP-server"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:800
3119 msgid ""
3120 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3121 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3122 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3123 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3124 "network interface."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:806
3128 msgid "HTTP server port"
3129 msgstr "Port for HTTP-server"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:808
3132 msgid ""
3133 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3134 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3135 "by the operating system."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:813
3139 msgid "HTTPS server port"
3140 msgstr "Port for HTTPS-server"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:815
3143 msgid ""
3144 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3145 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3146 "restricted by the operating system."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:820
3150 msgid "RTSP server port"
3151 msgstr "Port for RTSP-server"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:822
3154 msgid ""
3155 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3156 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3157 "by the operating system."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:827
3161 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:829
3165 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:831
3169 msgid "HTTP/TLS server private key"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:833
3173 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:835
3177 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:837
3181 msgid ""
3182 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3183 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:840
3187 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:842
3191 msgid ""
3192 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3193 "revoked certificates in TLS sessions."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:845
3197 msgid "SOCKS server"
3198 msgstr "SOCKS-server"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:847
3201 msgid ""
3202 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3203 "used for all TCP connections"
3204 msgstr ""
3205 "Tillader dig at angive den SOCKS-server, der skal bruges. Skal være på "
3206 "formen adresse:port. Vil blive brugt af alle TCP-forbindelser"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:850
3209 msgid "SOCKS user name"
3210 msgstr "SOCKS-brugernavn"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:852
3213 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3214 msgstr "Brugernavnet der skal bruges til SOCKS-proxyforbindelser."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:854
3217 msgid "SOCKS password"
3218 msgstr "SOCKS-adgangskode"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:856
3221 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3222 msgstr "Adgangskoden der skal bruges til SOCKS-proxyforbindelser."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:858
3225 msgid "Title metadata"
3226 msgstr "Metaoplysninger for titel"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:860
3229 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3230 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"titel\" til et input."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:862
3233 msgid "Author metadata"
3234 msgstr "Forfatter-metaoplysninger"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:864
3237 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3238 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"forfatter\" til et input."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:866
3241 msgid "Artist metadata"
3242 msgstr "Kunstner-metaoplysninger"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:868
3245 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3246 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"kunstner\" til et input."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:870
3249 msgid "Genre metadata"
3250 msgstr "Genre-metaoplysninger"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:872
3253 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3254 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"genre\" til et input."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:874
3257 msgid "Copyright metadata"
3258 msgstr "Ophavsret-metaoplysninger"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:876
3261 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3262 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"ophavsret\" til input."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:878
3265 msgid "Description metadata"
3266 msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:880
3269 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3270 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"beskrivelse\" til et input."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:882
3273 msgid "Date metadata"
3274 msgstr "Dato-metaoplysninger"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:884
3277 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3278 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"dato\" til et input."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:886
3281 msgid "URL metadata"
3282 msgstr "URL-metaoplysninger"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:888
3285 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3286 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"URL\" til et input."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:892
3289 msgid ""
3290 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3291 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3292 "can break playback of all your streams."
3293 msgstr ""
3294 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden hvorpå VLC vælger codec "
3295 "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede brugere bør ændre denne "
3296 "indstilling, eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine strømme."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:896
3299 msgid "Preferred decoders list"
3300 msgstr "Foretrukken liste over afkodere"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:898
3303 msgid ""
3304 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3305 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3306 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3307 msgstr ""
3308 "Listen af codec som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. For eksempel "
3309 "vil \"dummy,a52\" gøre at dummy forsøges, og derefter a52 inden andre codec "
3310 "afprøves. Kun erfarne brugere bør ændre denne indstilling, da den kan "
3311 "ødelægge afspilningen af alle dine strømme."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:903
3314 msgid "Preferred encoders list"
3315 msgstr "Liste af foretrukne indkodere"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:905
3318 msgid ""
3319 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3320 msgstr ""
3321 "Denne indstilling tilllader dig at vælge en prioriteret liste af "
3322 "indkodninger som VLC skal bruge."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:914
3325 msgid ""
3326 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3327 "subsystem."
3328 msgstr ""
3329 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale standardindstillinger for "
3330 "strømoutputsystemet."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:917
3333 msgid "Default stream output chain"
3334 msgstr "Standard-strømoutputkæde"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:919
3337 msgid ""
3338 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3339 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3340 "all streams."
3341 msgstr ""
3342 "Her kan du angive en standard-outputkæde til strømme. Læs dokumentationen "
3343 "for at finde ud af, hvordan sådanne kæder skal opbygges. Advarsel: Denne "
3344 "kæde vil blive slået til for alle strømme."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:923
3347 msgid "Enable streaming of all ES"
3348 msgstr "Aktivér streaming af alle ES"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:925
3351 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3352 msgstr "Stream alle elementarstrømme (video, lyd og undertekster)"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:927
3355 msgid "Display while streaming"
3356 msgstr "Vis under streaming"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:929
3359 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3360 msgstr "Afspil strømmen lokalt."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:931
3363 msgid "Enable video stream output"
3364 msgstr "Aktivér videostrømoutput"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:933
3367 msgid ""
3368 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3369 "facility when this last one is enabled."
3370 msgstr ""
3371 "Vælg, om videostrømmen skal omdirigeres til strømoutputfunktionen, når "
3372 "sidstnævnte er slået til."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:936
3375 msgid "Enable audio stream output"
3376 msgstr "Aktivér lydstrømoutput"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:938
3379 msgid ""
3380 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3381 "facility when this last one is enabled."
3382 msgstr ""
3383 "Vælg om lydstrømmen skal omdirigeres til strømoutputfunktionen, når "
3384 "sidstnævnte er slået til."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:941
3387 msgid "Enable SPU stream output"
3388 msgstr "Aktivér SPU-strømoutput"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:943
3391 msgid ""
3392 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3393 "facility when this last one is enabled."
3394 msgstr ""
3395 "Vælg om SPU-strømme skal omdirigeres til strømoutputfunktionen, når "
3396 "sidstnævnte er slået til."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:946
3399 msgid "Keep stream output open"
3400 msgstr "Hold strømoutput åben"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:948
3403 msgid ""
3404 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3405 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3406 "specified)"
3407 msgstr ""
3408 "Her kan du bevare en unik strømoutput-instans over flere emner i en "
3409 "afspilningsliste (indsæt automatisk gather stream-output, hvis ikke angivet)"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:952
3412 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3413 msgstr "Muxercaching til strømoutput (ms)"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:954
3416 msgid ""
3417 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3418 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:957
3422 msgid "Preferred packetizer list"
3423 msgstr "Foretrukket pakkerliste"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:959
3426 msgid ""
3427 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3428 msgstr ""
3429 "Med denne funktion kan du angive den rækkefølge, hvori VLC skal vælge sine "
3430 "pakkere."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:962
3433 msgid "Mux module"
3434 msgstr "Mux-modul"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:964
3437 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3438 msgstr ""
3439 "Denne funktion er med af hensyn til kompatibilitet med ældre udgaver - her "
3440 "kan du konfigurere mux-moduler"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:966
3443 msgid "Access output module"
3444 msgstr "Adgangsoutputmodul"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:968
3447 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3448 msgstr ""
3449 "Denne funktion er med af hensyn til kompatibilitet med ældre udgaver - her "
3450 "kan du konfigurere adgangsoutputmoduler"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:971
3453 msgid ""
3454 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3455 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3456 msgstr ""
3457 "Hvis denne funktion er slået til, vil flow på SAP-multicastadressen være "
3458 "kontrolleret. Dette er påkrævet, hvis du ønsker at lave annonceringer på "
3459 "MBone."
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:975
3462 msgid "SAP announcement interval"
3463 msgstr "SAP-annonceringsinterval"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:977
3466 msgid ""
3467 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3468 "between SAP announcements."
3469 msgstr ""
3470 "Når flow-kontrol på SAP er slået fra, kan du her angive et fast interval "
3471 "mellem SAP-annonceringer."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:986
3474 msgid ""
3475 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3476 "you really know what you are doing."
3477 msgstr ""
3478 "Disse indstillinger gør dig i stand til at vælge standardmoduler. Ændr kun "
3479 "indstillingerne, hvis du ved hvad du laver."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:989
3482 msgid "Access module"
3483 msgstr "Adgangsmodul"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:991
3486 msgid ""
3487 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3488 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3489 "option unless you really know what you are doing."
3490 msgstr ""
3491 "Dette tillader dig at tvinge brugen af et adgangsmodul. Du kan bruge dette, "
3492 "hvis den korrekte adgangsform ikke er blevet genkendt automatisk. Du bør "
3493 "ikke sætte denne som en global indstilling, med mindre du ved hvad du gør."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:995
3496 msgid "Stream filter module"
3497 msgstr "Strømfiltermodul"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:997
3500 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3501 msgstr "Strømfiltre bliver brugt til at ændre strømmen, der bliver læst. "
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:999
3504 msgid "Demux module"
3505 msgstr "Demux-modul"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1001
3508 msgid ""
3509 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3510 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3511 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3512 "you really know what you are doing."
3513 msgstr ""
3514 "Demultipleksere bruges til at separere \"elementarstrømme\" (såsom lyd- og "
3515 "videostrømme). Du kan bruge dette, hvis den korrekte demuxer ikke bliver "
3516 "fundet automatisk. Du bør ikke ændre denne værdi globalt, med mindre du ved "
3517 "hvad du gør."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1006
3520 msgid "VoD server module"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1008
3524 msgid ""
3525 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3526 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1011
3530 msgid "Allow real-time priority"
3531 msgstr "Tillad realtidsprioritet"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1013
3534 msgid ""
3535 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3536 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3537 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3538 "only activate this if you know what you're doing."
3539 msgstr ""
3540 "Ved at bruge realtidsprioritering for VLC-processen, vil tildeling af CPU-"
3541 "tid være mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streaming. Det "
3542 "kan dog låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktivér kun "
3543 "indstillingen hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1019
3546 msgid "Adjust VLC priority"
3547 msgstr "Justér VLC-prioritet"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1021
3550 msgid ""
3551 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3552 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3553 "VLC instances."
3554 msgstr ""
3555 "Denne indstilling ændrer (positivt eller negativt) VLC's standardprioritet. "
3556 "Du kan bruge den til at få VLC til at få mere eller mindre tid end andre "
3557 "programmer, eller end andre VLC-instanser."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1026
3560 msgid ""
3561 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3562 msgstr ""
3563 "Denne indstilling er til for at kunne sænke forsinkelsen, når der læses en "
3564 "strøm"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1030
3567 msgid ""
3568 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3569 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3570 msgstr ""
3571 "Yderligere placeringer som VLC skal kigge efter sine moduler. Du kan tilføje "
3572 "flere placeringer ved at sammensætte dem med \" PATH_SEP \" som separator"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1033
3575 msgid "VLM configuration file"
3576 msgstr "VLM-opsætningsfil"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1035
3579 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3580 msgstr "Læser en VLM-konfigurationsfil så snart at VLM er startet."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1037
3583 msgid "Use a plugins cache"
3584 msgstr "Brug cache til udvidelsesmoduler"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1039
3587 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3588 msgstr ""
3589 "Brug cache til udvidelsesmoduler. Dette vil gøre VLC's opstart langt "
3590 "hurtigere."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1041
3593 msgid "Locally collect statistics"
3594 msgstr "Saml statistik lokalt"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1043
3597 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3598 msgstr "Opsaml diverse lokale statistikker omkring medieafspilning."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1045
3601 msgid "Run as daemon process"
3602 msgstr "Kør som dæmonproces"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1047
3605 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3606 msgstr "Kør VLC i baggrunden som dæmon."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1049
3609 msgid "Write process id to file"
3610 msgstr "Skriv proces-id'et til filen"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1051
3613 msgid "Writes process id into specified file."
3614 msgstr "Skriver proces-id'et ind i den specifikke fil."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1053
3617 msgid "Log to file"
3618 msgstr "Log til fil"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1055
3621 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3622 msgstr "Log alle VLC-beskeder til en tekstfil."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1057
3625 msgid "Log to syslog"
3626 msgstr "Log til syslog"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1059
3629 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3630 msgstr "Log alle VLC-beskeder til syslog (UNIX-systemer)."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1061
3633 msgid "Allow only one running instance"
3634 msgstr "Tillad kun én instans af VLC ad gangen"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1064
3637 msgid ""
3638 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3639 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3640 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3641 "This option will allow you to play the file with the already running "
3642 "instance or enqueue it."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1071
3646 msgid ""
3647 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3648 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3649 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3650 "This option will allow you to play the file with the already running "
3651 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3652 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3653 msgstr ""
3654 "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
3655 "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
3656 "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker på en "
3657 "fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt kørende "
3658 "instans, eller du kan sætte den i kø. Denne indstilling kræver, at D-Bus-"
3659 "sessionsdæmonen er aktiv, og at den kørende instans af VLC anvender D-Bus-"
3660 "kontrolgrænsefladen."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1080
3663 msgid "VLC is started from file association"
3664 msgstr "VLC er startet fra en filassociering"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1082
3667 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3668 msgstr ""
3669 "Fortæl VLC, at det er startet pga. en filassociering i operativsystemet"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3672 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1087
3676 msgid "Increase the priority of the process"
3677 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1089
3680 msgid ""
3681 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3682 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3683 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3684 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3685 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3686 "machine."
3687 msgstr ""
3688 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3689 "afspilning, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, "
3690 "der ellers kunne bruge for meget CPU-tid. Det kan dog ske under visse "
3691 "omstændigheder (hvis der sker fejl), at VLC kan bruge al CPU-tid, og dermed "
3692 "fryse dit system, hvilket kan kræve en genstart af systemet."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3695 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1099
3699 msgid ""
3700 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3701 "playing current item."
3702 msgstr ""
3703 "Når funktionen \"Tillad kun én instans\" er valgt, bliver en aktuel "
3704 "afspilning ikke afbrudt, men det nye element sættes i kø i afspilningslisten."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1108
3707 msgid ""
3708 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3709 "overridden in the playlist dialog box."
3710 msgstr ""
3711 "Disse indstillinger bestemmer opførslen af afspilningslisten. Nogle kan "
3712 "tilsidesættes i afspilningsdialogboksen."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1111
3715 msgid "Automatically preparse files"
3716 msgstr "For-fortolk filer automatisk"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1113
3719 msgid ""
3720 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3721 "metadata)."
3722 msgstr ""
3723 "For-fortolker automatisk filer, der tilføjes i afspilningslisten (for at "
3724 "hente visse metaoplysninger)."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1116
3727 msgid "Album art policy"
3728 msgstr "Politik vedr. albumkunst"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1118
3731 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3732 msgstr "Vælg, hvordan albumkunst skal hentes."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1124
3735 msgid "Manual download only"
3736 msgstr "Kun manuel hentning"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1125
3739 msgid "When track starts playing"
3740 msgstr "Ved afspilning af et spor"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1126
3743 msgid "As soon as track is added"
3744 msgstr "Så snart et spor tilføjes"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1128
3747 msgid "Services discovery modules"
3748 msgstr "Tjenesteopdagelsesmoduler"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1130
3751 msgid ""
3752 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3753 "Typical value is \"sap\"."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1133
3757 msgid "Play files randomly forever"
3758 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1135
3761 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3762 msgstr ""
3763 "VLC vil tilfældigt afspille filer i afspilningslisten indtil der afbrydes."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1137
3766 msgid "Repeat all"
3767 msgstr "Gentag alle"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1139
3770 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3771 msgstr "VLC afspiller elementerne i afspilningslisten uafbrudt."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1141
3774 msgid "Repeat current item"
3775 msgstr "Gentag det aktuelle element"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1143
3778 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3779 msgstr ""
3780 "VLC bliver ved med at afspille det nuværende afspilningslisteelement igen og "
3781 "igen."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1145
3784 msgid "Play and stop"
3785 msgstr "Afspil og stop"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1147
3788 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3789 msgstr ""
3790 "Stop med at afspille for hvert afspillet element under afspilningslisten."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1149
3793 msgid "Play and exit"
3794 msgstr "Afspil og afslut"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1151
3797 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3798 msgstr "Afslut, når der ikke er flere elementer i spillelisten."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1153
3801 msgid "Play and pause"
3802 msgstr "Afspil og pause"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1155
3805 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3806 msgstr "Sæt på pause ved sidste billede for hvert element i afspilningslisten."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1157
3809 msgid "Auto start"
3810 msgstr "Autostart"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1158
3813 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1161
3817 msgid "Pause on audio communication"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1163
3821 msgid ""
3822 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3823 "automatically."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1166
3827 msgid "Use media library"
3828 msgstr "Brug mediebibliotek"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1168
3831 msgid ""
3832 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3833 "VLC."
3834 msgstr ""
3835 "Mediebiblioteket bliver automatisk gemt og indlæst hver gang du starter VLC."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1171
3838 msgid "Load Media Library"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1173
3842 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3846 msgid "Display playlist tree"
3847 msgstr "Vis afspilningsliste som træ"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1177
3850 msgid ""
3851 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3852 "directory."
3853 msgstr ""
3854 "Afspilningslisten kan bruge et \"træ\" til at kategorisere visse elementer, "
3855 "ligesom indholdet af en mappe."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1186
3858 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3859 msgstr ""
3860 "Disse indstillinger er de globale VLC-tastaturgenveje, kendt som "
3861 "genvejstaster."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3864 msgid "Ignore"
3865 msgstr "Ignorér"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1197
3868 msgid "Volume Control"
3869 msgstr "Lydstyrkekontrol"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1197
3872 msgid "Position Control"
3873 msgstr "Positionskontrol"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1199
3876 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1201
3880 msgid ""
3881 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3882 "mousewheel event can be ignored"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3891 msgid "Fullscreen"
3892 msgstr "Fuldskærmstilstand"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1204
3895 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3896 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuldskærm til og fra."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1205
3899 msgid "Exit fullscreen"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1206
3903 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3907 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3908 msgid "Play/Pause"
3909 msgstr "Afspil/pause"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1208
3912 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3913 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1209
3916 msgid "Pause only"
3917 msgstr "Kun pause"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1210
3920 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3921 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1211
3924 msgid "Play only"
3925 msgstr "Afspil kun"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1212
3928 msgid "Select the hotkey to use to play."
3929 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3934 msgid "Faster"
3935 msgstr "Hurtigere"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3938 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3939 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3944 msgid "Slower"
3945 msgstr "Langsommere"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3948 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3949 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1217
3952 msgid "Normal rate"
3953 msgstr "Normal hastighed"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1218
3956 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3957 msgstr ""
3958 "Vælg genvejstasten der sætter afspilningshastigheden tilbage til normal."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3961 msgid "Faster (fine)"
3962 msgstr "Hurtigere (en smule)"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3965 msgid "Slower (fine)"
3966 msgstr "Langsommere (en smule)"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3969 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3970 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3977 msgid "Next"
3978 msgstr "Næste"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1224
3981 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3982 msgstr ""
3983 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3984 "afspilningslisten."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3987 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3988 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3992 msgid "Previous"
3993 msgstr "Forrige"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1226
3996 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3997 msgstr ""
3998 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3999 "afspilningslisten."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4006 msgid "Stop"
4007 msgstr "Stop"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1228
4010 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4011 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4015 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4017 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4019 msgid "Position"
4020 msgstr "Position"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1230
4023 msgid "Select the hotkey to display the position."
4024 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1232
4027 msgid "Very short backwards jump"
4028 msgstr "Meget lille spring bagud"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1234
4031 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4032 msgstr "Vælg genvejstasten til at foretage et meget lille spring bagud."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1235
4035 msgid "Short backwards jump"
4036 msgstr "Lille spring bagud"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1237
4039 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4040 msgstr "Vælg genvejstasten til at foretage et lille spring bagud."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1238
4043 msgid "Medium backwards jump"
4044 msgstr "Mellemstort spring bagud"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1240
4047 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4048 msgstr "Vælg genvejstasten til at foretage et mellemstort spring bagud."
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1241
4051 msgid "Long backwards jump"
4052 msgstr "Langt spring tilbage"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1243
4055 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4056 msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et langt spring bagud."
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1245
4059 msgid "Very short forward jump"
4060 msgstr "Meget lille spring fremad"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1247
4063 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4064 msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et meget lille spring fremad."
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1248
4067 msgid "Short forward jump"
4068 msgstr "Lille spring fremad"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1250
4071 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4072 msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et lille spring fremad."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1251
4075 msgid "Medium forward jump"
4076 msgstr "Mellemstort spring fremad"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1253
4079 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4080 msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et mellemstort spring forud."
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1254
4083 msgid "Long forward jump"
4084 msgstr "Langt spring fremad"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1256
4087 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4088 msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et langt spring forud."
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4091 msgid "Next frame"
4092 msgstr "Næste billede"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1259
4095 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4096 msgstr "Vælg genvejstasten for at gå til den næste videobillede."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1261
4099 msgid "Very short jump length"
4100 msgstr "Varighed af meget kort spring"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1262
4103 msgid "Very short jump length, in seconds."
4104 msgstr "Varigheden af et meget kort spring, i sekunder."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1263
4107 msgid "Short jump length"
4108 msgstr "Varighed af kort spring"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1264
4111 msgid "Short jump length, in seconds."
4112 msgstr "Varigheden af et kort spring, i sekunder."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1265
4115 msgid "Medium jump length"
4116 msgstr "Varighed af mellemlangt spring"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1266
4119 msgid "Medium jump length, in seconds."
4120 msgstr "Varigheden af et mellemlangt spring, i sekunder."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1267
4123 msgid "Long jump length"
4124 msgstr "Varighed af langt spring"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1268
4127 msgid "Long jump length, in seconds."
4128 msgstr "Varigheden af et langt spring, i sekunder."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4133 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4134 msgid "Quit"
4135 msgstr "Afslut"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1271
4138 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4139 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1272
4142 msgid "Navigate up"
4143 msgstr "Navigér op"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1273
4146 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4147 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte markøren op i dvd-menuer."
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1274
4150 msgid "Navigate down"
4151 msgstr "Navigér ned"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1275
4154 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4155 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte markøren ned i dvd-menuer."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1276
4158 msgid "Navigate left"
4159 msgstr "Navigér venstre"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1277
4162 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4163 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte markøren til venstre i dvd-menuer."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1278
4166 msgid "Navigate right"
4167 msgstr "Navigér højre"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1279
4170 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4171 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte markøren til højre i dvd-menuer."
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1280
4174 msgid "Activate"
4175 msgstr "Aktivér"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1281
4178 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4179 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte elementer i dvd-menuer."
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4182 msgid "Go to the DVD menu"
4183 msgstr "Gå til dvd-menuen"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1283
4186 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4187 msgstr "Vælg genvejstasten der tager dig tilbage til dvd-menuen"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1284
4190 msgid "Select previous DVD title"
4191 msgstr "Vælg forrige dvd-titel"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1285
4194 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4195 msgstr "Vælg genvejstasten for at gå til den forrige titel under dvd'en"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1286
4198 msgid "Select next DVD title"
4199 msgstr "Vælg næste dvd-titel"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1287
4202 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4203 msgstr "Vælg genvejstasten for at gå til den næste titel under dvd'en "
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1288
4206 msgid "Select prev DVD chapter"
4207 msgstr "Vælg forrige dvd-kapitel"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1289
4210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4211 msgstr "Vælg genvejstasten for at gå til det forrige kapitel på dvd'en "
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1290
4214 msgid "Select next DVD chapter"
4215 msgstr "Vælg næste dvd-kapitel"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1291
4218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4219 msgstr "Vælg genvejstasten for at gå til næste kapitel på dvd'en"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1292
4222 msgid "Volume up"
4223 msgstr "Forøg lydstyrke"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1293
4226 msgid "Select the key to increase audio volume."
4227 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1294
4230 msgid "Volume down"
4231 msgstr "Formindsk lydstyrke"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1295
4234 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4235 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4238 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4241 msgid "Mute"
4242 msgstr "Lyd fra"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1297
4245 msgid "Select the key to mute audio."
4246 msgstr "Vælg tasten der slår lyden fra."
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1298
4249 msgid "Subtitle delay up"
4250 msgstr "Forøg undertekstforsinkelse"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1299
4253 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4254 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1300
4257 msgid "Subtitle delay down"
4258 msgstr "Formindsk undertekstforsinkelse"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1301
4261 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4262 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1302
4265 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1303
4269 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1304
4273 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1305
4277 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1306
4281 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1307
4285 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1308
4289 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1309
4293 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1310
4297 msgid "Subtitle position up"
4298 msgstr "Undertekstsplacering opad"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1311
4301 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4302 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte undertekster længere op."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1312
4305 msgid "Subtitle position down"
4306 msgstr "Undertekstsplacering nedad"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1313
4309 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4310 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte undertekster længere ned."
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1314
4313 msgid "Audio delay up"
4314 msgstr "Forøg lydforsinkelse"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1315
4317 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4318 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1316
4321 msgid "Audio delay down"
4322 msgstr "Formindsk lydforsinkelse"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1317
4325 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4326 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1324
4329 msgid "Play playlist bookmark 1"
4330 msgstr "Afspil bogmærke 1 på afspilningslisten"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1325
4333 msgid "Play playlist bookmark 2"
4334 msgstr "Afspil bogmærke 2 på afspilningslisten"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1326
4337 msgid "Play playlist bookmark 3"
4338 msgstr "Afspil bogmærke 3 på afspilningslisten"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1327
4341 msgid "Play playlist bookmark 4"
4342 msgstr "Afspil bogmærke 4 på afspilningslisten"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1328
4345 msgid "Play playlist bookmark 5"
4346 msgstr "Afspil bogmærke 5 på afspilningslisten"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1329
4349 msgid "Play playlist bookmark 6"
4350 msgstr "Afspil bogmærke 6 på afspilningslisten"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1330
4353 msgid "Play playlist bookmark 7"
4354 msgstr "Afspil bogmærke 7 på afspilningslisten"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1331
4357 msgid "Play playlist bookmark 8"
4358 msgstr "Afspil bogmærke 8 på afspilningslisten"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1332
4361 msgid "Play playlist bookmark 9"
4362 msgstr "Afspil bogmærke 9 på afspilningslisten"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1333
4365 msgid "Play playlist bookmark 10"
4366 msgstr "Afspil bogmærke 10 på afspilningslisten"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1334
4369 msgid "Select the key to play this bookmark."
4370 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1335
4373 msgid "Set playlist bookmark 1"
4374 msgstr "Sæt bogmærke 1 på afspilningsliste"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1336
4377 msgid "Set playlist bookmark 2"
4378 msgstr "Sæt bogmærke 2 på afspilningsliste"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1337
4381 msgid "Set playlist bookmark 3"
4382 msgstr "Sæt bogmærke 3 på afspilningsliste"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1338
4385 msgid "Set playlist bookmark 4"
4386 msgstr "Sæt bogmærke 4 på afspilningsliste"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1339
4389 msgid "Set playlist bookmark 5"
4390 msgstr "Sæt bogmærke 5 på afspilningsliste"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1340
4393 msgid "Set playlist bookmark 6"
4394 msgstr "Sæt bogmærke 6 på afspilningsliste"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1341
4397 msgid "Set playlist bookmark 7"
4398 msgstr "Sæt bogmærke 7 på afspilningsliste"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1342
4401 msgid "Set playlist bookmark 8"
4402 msgstr "Sæt bogmærke 8 på afspilningsliste"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1343
4405 msgid "Set playlist bookmark 9"
4406 msgstr "Sæt bogmærke 9 på afspilningsliste"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1344
4409 msgid "Set playlist bookmark 10"
4410 msgstr "Sæt bogmærke 10 på afspilningsliste"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1345
4413 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4414 msgstr "Vælg den tast, der sætter dette bogmærke på afspilningslisten."
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1346
4417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4418 msgid "Clear the playlist"
4419 msgstr "Ryd afspilningslisten"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1347
4422 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1349
4426 msgid "Playlist bookmark 1"
4427 msgstr "Bogmærke 1 på afspilningsliste"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1350
4430 msgid "Playlist bookmark 2"
4431 msgstr "Bogmærke 2 på afspilningsliste"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1351
4434 msgid "Playlist bookmark 3"
4435 msgstr "Bogmærke 3 på afspilningsliste"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1352
4438 msgid "Playlist bookmark 4"
4439 msgstr "Bogmærke 4 på afspilningsliste"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1353
4442 msgid "Playlist bookmark 5"
4443 msgstr "Bogmærke 5 på afspilningsliste"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1354
4446 msgid "Playlist bookmark 6"
4447 msgstr "Bogmærke 6 på afspilningsliste"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1355
4450 msgid "Playlist bookmark 7"
4451 msgstr "Bogmærke 7 på afspilningsliste"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1356
4454 msgid "Playlist bookmark 8"
4455 msgstr "Bogmærke 8 på afspilningsliste"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1357
4458 msgid "Playlist bookmark 9"
4459 msgstr "Bogmærke 9 på afspilningsliste"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1358
4462 msgid "Playlist bookmark 10"
4463 msgstr "Bogmærke 10 på afspilningsliste"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1360
4466 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4467 msgstr "Dette gør at du kan angive afspilningslistebogmærker."
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1362
4470 msgid "Cycle audio track"
4471 msgstr "Næste lydspor"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1363
4474 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4475 msgstr "Gå til næste tilgængelige lydspor (sprog)."
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1364
4478 msgid "Cycle subtitle track"
4479 msgstr "Næste undertekstspor"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1365
4482 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4483 msgstr "Gå til næste tilgængelige undertekstspor."
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1366
4486 msgid "Cycle next program Service ID"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1367
4490 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1368
4494 msgid "Cycle previous program Service ID"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1369
4498 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1370
4502 msgid "Cycle source aspect ratio"
4503 msgstr "Næste billedformat"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1371
4506 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4507 msgstr ""
4508 "Gennemløb en foruddefineret liste af højde-/breddeforhold for billeder fra "
4509 "kilden."
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1372
4512 msgid "Cycle video crop"
4513 msgstr "Næste videobeskæring"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1373
4516 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4517 msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af beskæringsformater."
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1374
4520 msgid "Toggle autoscaling"
4521 msgstr "Slå auto-skalering til eller fra"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1375
4524 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4525 msgstr "Slå automatisk skalering til eller fra."
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1376
4528 msgid "Increase scale factor"
4529 msgstr "Forøg skaleringsfaktor"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1378
4532 msgid "Decrease scale factor"
4533 msgstr "Formindsk skaleringsfaktor"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1380
4536 msgid "Toggle deinterlacing"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1381
4540 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1382
4544 msgid "Cycle deinterlace modes"
4545 msgstr "Gennemløb deinterlace-tilstande"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1383
4548 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1384
4552 msgid "Show controller in fullscreen"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1385
4556 msgid "Boss key"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1386
4560 msgid "Hide the interface and pause playback."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1387
4564 msgid "Context menu"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1388
4568 msgid "Show the contextual popup menu."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1389
4572 msgid "Take video snapshot"
4573 msgstr "Tag et videosnapshot"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1390
4576 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4577 msgstr "Tager et videosnapshot og gemmer det på disken."
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4582 #: modules/stream_out/record.c:60
4583 msgid "Record"
4584 msgstr "Optag"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1393
4587 msgid "Record access filter start/stop."
4588 msgstr "Optagelsesadgangsfiler start/stop."
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1395
4591 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1396
4595 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1399
4599 msgid "Toggle random playlist playback"
4600 msgstr "Slå tilfældig afspilning af afspilningslisten til eller fra"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4603 msgid "Un-Zoom"
4604 msgstr "Ophæv zoom"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4607 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4608 msgstr "Skær en pixel væk fra toppen af videoen"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4611 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4612 msgstr "Undlad at afskære en pixel i toppen af videoen"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4615 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4616 msgstr "Skær en pixel væk fra venstre side af videoen"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4619 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4620 msgstr "Undlad at afskære en pixel i venstre side af videoen"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4623 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4624 msgstr "Skær en pixel væk fra bunden af videoen"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4627 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4628 msgstr "Undlad at afskære en pixel i bunden af videoen"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4631 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4632 msgstr "Skær en pixel væk fra videoens højre side"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4635 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4636 msgstr "Undlad at afskære en pixel i højre side af videoen"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1427
4639 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4640 msgstr "Slå baggrundsbilledtilstand i videooutput til eller fra"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1429
4643 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4644 msgstr "Slå baggrundsbilledtilstand i videooutput til eller fra."
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1431
4647 msgid "Cycle through audio devices"
4648 msgstr "Gennemløb lydenheder"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1432
4651 msgid "Cycle through available audio devices"
4652 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydenheder"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4658 msgid "Snapshot"
4659 msgstr "Snapshot"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:1577
4662 msgid "Window properties"
4663 msgstr "Vinduesindstillinger"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1635
4666 msgid "Subpictures"
4667 msgstr "Underbilleder"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4670 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4671 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4673 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4676 msgid "Subtitles"
4677 msgstr "Undertekster"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4680 msgid "Overlays"
4681 msgstr "Overlægninger"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1670
4684 msgid "Track settings"
4685 msgstr "Sporindstillinger"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1702
4688 msgid "Playback control"
4689 msgstr "Afspilningskontrol"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1730
4692 msgid "Default devices"
4693 msgstr "Standardenheder"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1739
4696 msgid "Network settings"
4697 msgstr "Netværksindstillinger"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1764
4700 msgid "Socks proxy"
4701 msgstr "Socks-proxy"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4704 msgid "Metadata"
4705 msgstr "Meta-oplysninger"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:1872
4708 msgid "Decoders"
4709 msgstr "Dekodere"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4713 msgid "Input"
4714 msgstr "Input"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:1915
4717 msgid "VLM"
4718 msgstr "VLM"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:1961
4721 msgid "Special modules"
4722 msgstr "Specielle moduler"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4725 msgid "Plugins"
4726 msgstr "Udvidelsesmoduler"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:1972
4729 msgid "Performance options"
4730 msgstr "Ydelsesindstillinger"
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:1993
4733 msgid "Clock source"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:2103
4737 msgid "Hot keys"
4738 msgstr "Genvejstaster"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:2542
4741 msgid "Jump sizes"
4742 msgstr "Springværdier"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:2621
4745 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4746 msgstr ""
4747 "udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:2624
4750 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4751 msgstr "Omfattende hjælp til VLC og dets moduler"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:2626
4754 msgid ""
4755 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4756 "--help-verbose)"
4757 msgstr ""
4758 "udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced og "
4759 "--help-verbose)"
4760
4761 #: src/libvlc-module.c:2629
4762 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4763 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4764
4765 #: src/libvlc-module.c:2631
4766 msgid "print a list of available modules"
4767 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:2633
4770 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4771 msgstr "udskriv en liste over tilgængelige moduler med flere oplysninger"
4772
4773 #: src/libvlc-module.c:2635
4774 msgid ""
4775 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4776 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4777 msgstr ""
4778 "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced og --"
4779 "help-verbose). Foranstil modulnavnet med = for at bruge streng sammenligning."
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:2639
4782 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4783 msgstr ""
4784 "ingen indstillinger vil blive hentet eller gemt til konfigurationsfilen"
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:2641
4787 msgid "reset the current config to the default values"
4788 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standardværdierne"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:2643
4791 msgid "use alternate config file"
4792 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:2645
4795 msgid "resets the current plugins cache"
4796 msgstr "nulstiller den nuværende cache til udvidelsesmoduler"
4797
4798 #: src/libvlc-module.c:2647
4799 msgid "print version information"
4800 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4801
4802 #: src/libvlc-module.c:2685
4803 msgid "main program"
4804 msgstr "hovedprogram"
4805
4806 #: src/misc/update.c:468
4807 #, c-format
4808 msgid "%.1f GiB"
4809 msgstr "%.1f GiB"
4810
4811 #: src/misc/update.c:470
4812 #, c-format
4813 msgid "%.1f MiB"
4814 msgstr "%.1f MiB"
4815
4816 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4818 #, c-format
4819 msgid "%.1f KiB"
4820 msgstr "%.1f KiB"
4821
4822 #: src/misc/update.c:474
4823 #, c-format
4824 msgid "%ld B"
4825 msgstr "%ld B"
4826
4827 #: src/misc/update.c:566
4828 msgid "Saving file failed"
4829 msgstr "Kunne ikke gemme filen"
4830
4831 #: src/misc/update.c:567
4832 #, c-format
4833 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4834 msgstr "Kunne åbne \"%s\" i skrivetilstand"
4835
4836 #: src/misc/update.c:580
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "%s\n"
4840 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4841 msgstr ""
4842 "%s\n"
4843 "Henter... %s/%s %.1f%% færdig"
4844
4845 #: src/misc/update.c:584
4846 msgid "Downloading ..."
4847 msgstr "Henter ..."
4848
4849 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4853 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4856 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4857 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4858 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4866 msgid "Cancel"
4867 msgstr "Annullér"
4868
4869 #: src/misc/update.c:605
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "%s\n"
4873 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4874 msgstr ""
4875 "%s\n"
4876 "Henter... %s/%s - %.1f%% færdig"
4877
4878 #: src/misc/update.c:637
4879 msgid "File could not be verified"
4880 msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
4881
4882 #: src/misc/update.c:638
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4886 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4887 msgstr ""
4888 "Det var ikke muligt at hente en kryptografisk signatur for den downloadede "
4889 "fil \"%s\". Derfor blev den slettet."
4890
4891 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4892 msgid "Invalid signature"
4893 msgstr "Ugyldig signatur"
4894
4895 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4899 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4900 msgstr ""
4901 "Den kryptografiske signatur for den downloadede fil \"%s\" var ugyldig og "
4902 "kunne ikke bruges til sikkert at verificere den. Derfor blev filen slettet."
4903
4904 #: src/misc/update.c:674
4905 msgid "File not verifiable"
4906 msgstr "Filen kan ikke verficeres"
4907
4908 #: src/misc/update.c:675
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4912 "was deleted."
4913 msgstr ""
4914 "Det var ikke muligt at verificere den downloadede fil \"%s\" sikkert. Derfor "
4915 "blev den slettet."
4916
4917 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4918 msgid "File corrupted"
4919 msgstr "Filen er ødelagt"
4920
4921 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4922 #, c-format
4923 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4924 msgstr "Den hentede fil \"%s\" var beskadiget. Derfor blev den slettet."
4925
4926 #: src/misc/update.c:710
4927 msgid "Update VLC media player"
4928 msgstr "Opdatér VLC medieafspiller"
4929
4930 #: src/misc/update.c:711
4931 msgid ""
4932 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4933 "install it now?"
4934 msgstr ""
4935 "Den nye version blev hentet planmæssigt. Vil du lukke VLC og installere den "
4936 "nu?"
4937
4938 #: src/misc/update.c:712
4939 msgid "Install"
4940 msgstr "Installér"
4941
4942 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4943 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4945 msgid "Media Library"
4946 msgstr "Mediebibliotek"
4947
4948 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4950 msgid "Undefined"
4951 msgstr "Udefineret"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:40
4954 msgid "Afar"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:41
4958 msgid "Abkhazian"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:42
4962 msgid "Afrikaans"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:43
4966 msgid "Albanian"
4967 msgstr "Albansk"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:44
4970 msgid "Amharic"
4971 msgstr "Amharisk"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:45
4974 msgid "Arabic"
4975 msgstr "Arabisk"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:46
4978 msgid "Armenian"
4979 msgstr "Armensk"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:47
4982 msgid "Assamese"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:48
4986 msgid "Avestan"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:49
4990 msgid "Aymara"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:50
4994 msgid "Azerbaijani"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:51
4998 msgid "Bashkir"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:52
5002 msgid "Basque"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:53
5006 msgid "Belarusian"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:54
5010 msgid "Bengali"
5011 msgstr "Bengalsk"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:55
5014 msgid "Bihari"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:56
5018 msgid "Bislama"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:57
5022 msgid "Bosnian"
5023 msgstr "Bosnisk"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:58
5026 msgid "Breton"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:59
5030 msgid "Bulgarian"
5031 msgstr "Bulgarsk"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:60
5034 msgid "Burmese"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:61
5038 msgid "Catalan"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:62
5042 msgid "Chamorro"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:63
5046 msgid "Chechen"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:64
5050 msgid "Chinese"
5051 msgstr "Kinesisk"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:65
5054 msgid "Church Slavic"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:66
5058 msgid "Chuvash"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:67
5062 msgid "Cornish"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:68
5066 msgid "Corsican"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:69
5070 msgid "Czech"
5071 msgstr "Tjekkisk"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:70
5074 msgid "Danish"
5075 msgstr "Dansk"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:71
5078 msgid "Dutch"
5079 msgstr "Hollansk"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:72
5082 msgid "Dzongkha"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:73
5086 msgid "English"
5087 msgstr "Engelsk"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:74
5090 msgid "Esperanto"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:75
5094 msgid "Estonian"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:76
5098 msgid "Faroese"
5099 msgstr "færøsk"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:77
5102 msgid "Fijian"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:78
5106 msgid "Finnish"
5107 msgstr "Finsk"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:79
5110 msgid "French"
5111 msgstr "Fransk"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:80
5114 msgid "Frisian"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:81
5118 msgid "Georgian"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:82
5122 msgid "German"
5123 msgstr "Tysk"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:83
5126 msgid "Gaelic (Scots)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:84
5130 msgid "Irish"
5131 msgstr "Irsk"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:85
5134 msgid "Gallegan"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:86
5138 msgid "Manx"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:87
5142 msgid "Greek, Modern"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:88
5146 msgid "Guarani"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:89
5150 msgid "Gujarati"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:90
5154 msgid "Hebrew"
5155 msgstr "Hebræisk"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:91
5158 msgid "Herero"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:92
5162 msgid "Hindi"
5163 msgstr "Hindi"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:93
5166 msgid "Hiri Motu"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:94
5170 msgid "Hungarian"
5171 msgstr "Ungarnsk"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:95
5174 msgid "Icelandic"
5175 msgstr "Islansk"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:96
5178 msgid "Inuktitut"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:97
5182 msgid "Interlingue"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:98
5186 msgid "Interlingua"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:99
5190 msgid "Indonesian"
5191 msgstr "Indonesisk"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:100
5194 msgid "Inupiaq"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:101
5198 msgid "Italian"
5199 msgstr "Italiensk"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:102
5202 msgid "Javanese"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:103
5206 msgid "Japanese"
5207 msgstr "Japansk"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:104
5210 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:105
5214 msgid "Kannada"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:106
5218 msgid "Kashmiri"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:107
5222 msgid "Kazakh"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:108
5226 msgid "Khmer"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:109
5230 msgid "Kikuyu"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:110
5234 msgid "Kinyarwanda"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:111
5238 msgid "Kirghiz"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:112
5242 msgid "Komi"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:113
5246 msgid "Korean"
5247 msgstr "Koreansk"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:114
5250 msgid "Kuanyama"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:115
5254 msgid "Kurdish"
5255 msgstr "Kurdisk"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:116
5258 msgid "Lao"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5262 msgid "Latin"
5263 msgstr "Latinsk"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:118
5266 msgid "Latvian"
5267 msgstr "Lettisk"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:119
5270 msgid "Lingala"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:120
5274 msgid "Lithuanian"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:121
5278 msgid "Letzeburgesch"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:122
5282 msgid "Macedonian"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:123
5286 msgid "Marshall"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:124
5290 msgid "Malayalam"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:125
5294 msgid "Maori"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:126
5298 msgid "Marathi"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:127
5302 msgid "Malay"
5303 msgstr "Malaisisk"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:128
5306 msgid "Malagasy"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:129
5310 msgid "Maltese"
5311 msgstr "Maltesisk"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:130
5314 msgid "Moldavian"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:131
5318 msgid "Mongolian"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:132
5322 msgid "Nauru"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:133
5326 msgid "Navajo"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:134
5330 msgid "Ndebele, South"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:135
5334 msgid "Ndebele, North"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:136
5338 msgid "Ndonga"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:137
5342 msgid "Nepali"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:138
5346 msgid "Norwegian"
5347 msgstr "Norsk"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:139
5350 msgid "Norwegian Nynorsk"
5351 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:140
5354 msgid "Norwegian Bokmaal"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:141
5358 msgid "Chichewa; Nyanja"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:142
5362 msgid "Occitan; Provençal"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:143
5366 msgid "Oriya"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:144
5370 msgid "Oromo"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:146
5374 msgid "Ossetian; Ossetic"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:147
5378 msgid "Panjabi"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:148
5382 msgid "Persian"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:149
5386 msgid "Pali"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:150
5390 msgid "Polish"
5391 msgstr "Polsk"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:151
5394 msgid "Portuguese"
5395 msgstr "Portugisisk"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:152
5398 msgid "Pushto"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:153
5402 msgid "Quechua"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:154
5406 msgid "Original audio"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:155
5410 msgid "Raeto-Romance"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:156
5414 msgid "Romanian"
5415 msgstr "Rumænsk"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:157
5418 msgid "Rundi"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:158
5422 msgid "Russian"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:159
5426 msgid "Sango"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:160
5430 msgid "Sanskrit"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:161
5434 msgid "Serbian"
5435 msgstr "Serbisk"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:162
5438 msgid "Croatian"
5439 msgstr "Kroatisk"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:163
5442 msgid "Sinhalese"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:164
5446 msgid "Slovak"
5447 msgstr "Slovakisk"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:165
5450 msgid "Slovenian"
5451 msgstr "Slovensk"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:166
5454 msgid "Northern Sami"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:167
5458 msgid "Samoan"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:168
5462 msgid "Shona"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:169
5466 msgid "Sindhi"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:170
5470 msgid "Somali"
5471 msgstr "Somalisk"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:171
5474 msgid "Sotho, Southern"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:172
5478 msgid "Spanish"
5479 msgstr "Spansk"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:173
5482 msgid "Sardinian"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:174
5486 msgid "Swati"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:175
5490 msgid "Sundanese"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:176
5494 msgid "Swahili"
5495 msgstr "Swahili"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:177
5498 msgid "Swedish"
5499 msgstr "Svensk"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:178
5502 msgid "Tahitian"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:179
5506 msgid "Tamil"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:180
5510 msgid "Tatar"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:181
5514 msgid "Telugu"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:182
5518 msgid "Tajik"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:183
5522 msgid "Tagalog"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:184
5526 msgid "Thai"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:185
5530 msgid "Tibetan"
5531 msgstr "Tibetansk"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:186
5534 msgid "Tigrinya"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:187
5538 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:188
5542 msgid "Tswana"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:189
5546 msgid "Tsonga"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:190
5550 msgid "Turkish"
5551 msgstr "Tyrkisk"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:191
5554 msgid "Turkmen"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:192
5558 msgid "Twi"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:193
5562 msgid "Uighur"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:194
5566 msgid "Ukrainian"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:195
5570 msgid "Urdu"
5571 msgstr "Urdu"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:196
5574 msgid "Uzbek"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:197
5578 msgid "Vietnamese"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:198
5582 msgid "Volapuk"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:199
5586 msgid "Welsh"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:200
5590 msgid "Wolof"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:201
5594 msgid "Xhosa"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:202
5598 msgid "Yiddish"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:203
5602 msgid "Yoruba"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:204
5606 msgid "Zhuang"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:205
5610 msgid "Zulu"
5611 msgstr "Zulu"
5612
5613 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5614 msgid "Autoscale video"
5615 msgstr "Autoskalér video"
5616
5617 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5618 msgid "Scale factor"
5619 msgstr "Skaleringsfaktor"
5620
5621 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5623 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5624 msgid "Crop"
5625 msgstr "Beskær"
5626
5627 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5628 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5629 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5632 msgid "Aspect ratio"
5633 msgstr "Udseendeforhold"
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:36
5636 msgid ""
5637 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5638 "open a specific device named SOURCE."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/alsa.c:49
5642 msgid "192000 Hz"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/alsa.c:49
5646 msgid "176400 Hz"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/alsa.c:50
5650 msgid "96000 Hz"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/alsa.c:50
5654 msgid "88200 Hz"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/alsa.c:50
5658 msgid "48000 Hz"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/alsa.c:50
5662 msgid "44100 Hz"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/alsa.c:51
5666 msgid "32000 Hz"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/alsa.c:51
5670 msgid "22050 Hz"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/alsa.c:51
5674 msgid "24000 Hz"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/alsa.c:51
5678 msgid "16000 Hz"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/alsa.c:52
5682 msgid "11025 Hz"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/alsa.c:52
5686 msgid "8000 Hz"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/alsa.c:52
5690 msgid "4000 Hz"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/alsa.c:56
5694 msgid "ALSA"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/alsa.c:57
5698 msgid "ALSA audio capture"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/attachment.c:44
5702 msgid "Attachment"
5703 msgstr "Vedhæftning"
5704
5705 #: modules/access/attachment.c:45
5706 msgid "Attachment input"
5707 msgstr "Vedhæftet input"
5708
5709 #: modules/access/avio.h:39
5710 msgid "FFmpeg"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/avio.h:40
5714 msgid "FFmpeg access"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/avio.h:49
5718 msgid "libavformat access output"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/bd/bd.c:54
5722 msgid "BD"
5723 msgstr "BD"
5724
5725 #: modules/access/bd/bd.c:55
5726 msgid "Blu-ray Disc Input"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/bluray.c:60
5730 msgid "Blu-ray menus"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/bluray.c:61
5734 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5739 msgid "Blu-ray"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/bluray.c:70
5743 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/bluray.c:263
5747 msgid ""
5748 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5749 "not have it."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/bluray.c:272
5753 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/bluray.c:275
5757 msgid "Missing AACS configuration file!"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/bluray.c:278
5761 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/bluray.c:281
5765 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/bluray.c:284
5769 msgid "AACS Host certificate revoked."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/bluray.c:287
5773 msgid "AACS MMC failed."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/bluray.c:293
5777 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/bluray.c:303
5781 msgid ""
5782 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5783 "have it."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/bluray.c:308
5787 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/bluray.c:370
5791 msgid "Blu-ray error"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5795 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5796 msgid "Audio CD"
5797 msgstr "Lyd-cd"
5798
5799 #: modules/access/cdda.c:63
5800 msgid "Audio CD input"
5801 msgstr "Lyd-cd-input"
5802
5803 #: modules/access/cdda.c:69
5804 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5805 msgstr "[cdda:][enhed][@[spor]]"
5806
5807 #: modules/access/cdda.c:78
5808 msgid "CDDB Server"
5809 msgstr "CDDB-server"
5810
5811 #: modules/access/cdda.c:79
5812 msgid "Address of the CDDB server to use."
5813 msgstr "Adressen på CDBD-serveren der skal bruges."
5814
5815 #: modules/access/cdda.c:80
5816 msgid "CDDB port"
5817 msgstr "CDDB-port"
5818
5819 #: modules/access/cdda.c:81
5820 msgid "CDDB Server port to use."
5821 msgstr "CDDB-server-port der skal bruges."
5822
5823 #: modules/access/cdda.c:491
5824 #, c-format
5825 msgid "Audio CD - Track %02i"
5826 msgstr "Lyd-cd - spor %02i"
5827
5828 #: modules/access/dc1394.c:51
5829 msgid "DC1394"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dc1394.c:52
5833 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/decklink.cpp:44
5837 msgid "Input card to use"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:46
5841 msgid ""
5842 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5843 "0."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:49
5847 msgid "Desired input video mode"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/decklink.cpp:51
5851 msgid ""
5852 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5853 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5857 msgid "Audio connection"
5858 msgstr "Lydforbindelse"
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:57
5861 msgid ""
5862 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5863 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5864 msgstr ""
5865 "Lydforbindelse som skal bruges til DeckLink-optagelser. Gyldige valg: "
5866 "embeded, aesebu, analog. Lad stå tom for valg af standardkort."
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5869 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5870 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/decklink.cpp:63
5874 msgid ""
5875 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5879 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5880 msgid "Number of audio channels"
5881 msgstr "Antallet af lydkanaler"
5882
5883 #: modules/access/decklink.cpp:68
5884 msgid ""
5885 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5886 "disables audio input."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5890 msgid "Video connection"
5891 msgstr "Videoforbindelse"
5892
5893 #: modules/access/decklink.cpp:73
5894 msgid ""
5895 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5896 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5900 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5901 msgid "SDI"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5905 msgid "HDMI"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5909 msgid "Optical SDI"
5910 msgstr "Optisk SDI"
5911
5912 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5913 msgid "Component"
5914 msgstr "Komponent"
5915
5916 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5917 msgid "Composite"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5921 msgid "S-video"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5925 msgid "Embedded"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5929 msgid "AES/EBU"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5933 msgid "Analog"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5937 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/decklink.cpp:97
5941 msgid "DeckLink"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/decklink.cpp:98
5945 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5949 msgid "10 bits"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5953 msgid "Cable"
5954 msgstr "Kabel"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5957 msgid "Antenna"
5958 msgstr "Antenne"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5961 msgid "TV"
5962 msgstr "TV"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5965 msgid "FM radio"
5966 msgstr "FM-radio"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5969 msgid "AM radio"
5970 msgstr "AM-radio"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5973 msgid "DSS"
5974 msgstr "DSS"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5978 msgid "Video device name"
5979 msgstr "Videoenhedens navn"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5982 msgid ""
5983 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5984 "don't specify anything, the default device will be used."
5985 msgstr ""
5986 "Navnet på den videoenhed, der skal bruges af DirectShow-udvidelsesmodulet. "
5987 "Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive brugt."
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5992 msgid "Audio device name"
5993 msgstr "Lydenhedens navn"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5996 msgid ""
5997 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5998 "don't specify anything, the default device will be used. "
5999 msgstr ""
6000 "Navnet på den lydenhed, der skal bruges af DirectShow-udvidelsesmodulet. "
6001 "Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive brugt."
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6005 msgid "Video size"
6006 msgstr "Videostørrelse"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6009 msgid ""
6010 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6011 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6012 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6013 msgstr ""
6014 "Størrelsen på videoen, der skal vises af DirectShow-udvidelsen. Hvis du ikke "
6015 "angiver en standardstørrelse, vil din enheds standardstørrelse blive brugt. "
6016 "Du kan specificere en standardstørrelse (cif, d1, ...) eller "
6017 "<bredde>x<højde>."
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6020 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6021 msgstr "Højde-/breddeforhold n:m"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6024 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6025 msgstr ""
6026 "Definerer det højde-/breddeforhold der skal bruges til inputbilledet. "
6027 "Standardværdi er 4:3 "
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6030 msgid "Video input chroma format"
6031 msgstr "Chromaformat for videoinput"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6034 msgid ""
6035 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6036 "(default), RV24, etc.)"
6037 msgstr ""
6038 "Tving DirectShow-videoinput til at bruge et specifikt chromaformat (f.eks. "
6039 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6042 msgid "Video input frame rate"
6043 msgstr "Videooptagelseshastighed"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6046 msgid ""
6047 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6048 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6052 msgid "Device properties"
6053 msgstr "Enhedsegenskaber"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6056 msgid ""
6057 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6058 msgstr "Vis egenskabsdialogen for den valgte enhed før strømmen startes."
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6061 msgid "Tuner properties"
6062 msgstr "Tunerindstillinger"
6063
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6065 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6066 msgstr "Vis siden med tunerens egenskaber [kanalvalg]."
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6069 msgid "Tuner TV Channel"
6070 msgstr "Tuner-tv-kanal"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6073 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6074 msgstr ""
6075 "Vælg den tv-kanal som modtageren vil blive sat til (0 betyder standardværdi)."
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6078 msgid "Tuner Frequency"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6082 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6088 msgid "Video standard"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6092 msgid "Tuner country code"
6093 msgstr "Landekode for tuner"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6096 msgid ""
6097 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6098 "mapping (0 means default)."
6099 msgstr ""
6100 "Sæt tunerens landekode, hvilket afgør den nuværende kanal-til-frekvens-"
6101 "afbildning (0 betyder standardværdi)."
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6104 msgid "Tuner input type"
6105 msgstr "Tunerinputtype"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6108 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6109 msgstr "Vælg tunerinputtypen (kabel/antenne)."
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6112 msgid "Video input pin"
6113 msgstr "Videoinput-pin"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6116 msgid ""
6117 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6118 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6119 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6120 "will not be changed."
6121 msgstr ""
6122 "Vælg videoinputkilden, såsom composite, s-video, eller tuner. Siden disse "
6123 "indstillinger er hardwarespecifikke, bør du finde nogle gode indstillinger "
6124 "under fanebladet \"Enhedskonfiguration\", og bruge numrene derfra. -1 "
6125 "betyder at indstillingerne ikke vil blive ændret."
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6128 msgid "Audio input pin"
6129 msgstr "Lydinput-pin"
6130
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6132 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6133 msgstr "Vælg lydindgangen. Se indstillingen \"videoinput\"."
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6136 msgid "Video output pin"
6137 msgstr "Videooutput-pin"
6138
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6140 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "Vælger videovisningstypen. Se indstillingen \"videoinput\"."
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6144 msgid "Audio output pin"
6145 msgstr "Lydoutput-pin"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6148 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6149 msgstr "Vælger lydoutputtypen. Se indstillingen \"videoinput\"."
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6152 msgid "AM Tuner mode"
6153 msgstr "AM-tunertilstand"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6156 msgid ""
6157 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6158 "or DSS (4)."
6159 msgstr ""
6160 "AM-tunertilstand. Kan være standardværdi (0), TV (1), AM-radio (2), FM-radio "
6161 "(3) eller DSS (4)."
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6164 msgid ""
6165 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6166 msgstr ""
6167 "Vælg lydinputformat med det angivne antal af lydkanaler (hvis forskellig fra "
6168 "0)"
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6173 msgid "Audio sample rate"
6174 msgstr "Lydens samplefrekvens"
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6177 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6178 msgstr ""
6179 "Vælg lydinputformat med den givne samplefrekvens (hvis forskellig fra 0)"
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6182 msgid "Audio bits per sample"
6183 msgstr "Lydbit per sample"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6186 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6187 msgstr ""
6188 "Vælg lydunputformat med det givne antal bit/sample (hvis forskellig fra 0)"
6189
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6191 msgid "DirectShow"
6192 msgstr "DirectShow"
6193
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6195 msgid "DirectShow input"
6196 msgstr "DirectShow-input"
6197
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6199 msgid "Configure"
6200 msgstr "Indstil"
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6204 msgid "Capture failed"
6205 msgstr "Optagelse mislykkedes"
6206
6207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6208 msgid "No video or audio device selected."
6209 msgstr "Ingen video- eller lydenhed er valgt."
6210
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6212 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6216 msgid ""
6217 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6221 #, c-format
6222 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6223 msgstr "Optagerenheden \"%s\" understøtter ikke de krævede parametre."
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:36
6226 msgid "DVB adapter"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:38
6230 msgid ""
6231 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6232 "must be selected. Numbering starts from zero."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:41
6236 msgid "DVB device"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:43
6240 msgid ""
6241 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6242 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:45
6246 msgid "Do not demultiplex"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:47
6250 msgid ""
6251 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6252 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:50
6256 msgid "Network name"
6257 msgstr "Netværksnavn"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:51
6260 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6261 msgstr "Unikt netværksnavn i System Tuning Spaces"
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:53
6264 msgid "Network name to create"
6265 msgstr "Navnet på netværket, der skal oprettes"
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:54
6268 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:56
6272 msgid "Frequency (Hz)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:58
6276 msgid ""
6277 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6278 "frequency. This is required to tune the receiver."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:61
6282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6283 msgid "Modulation / Constellation"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:62
6287 msgid "Layer A modulation"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:63
6291 msgid "Layer B modulation"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:64
6295 msgid "Layer C modulation"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:66
6299 msgid ""
6300 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6301 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6302 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:81
6306 msgid "Symbol rate (bauds)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:83
6310 msgid ""
6311 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6312 "DVB-S and DVB-S2."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:86
6316 msgid "Spectrum inversion"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:88
6320 msgid ""
6321 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6322 "be configured manually."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:94
6326 msgid "FEC code rate"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:95
6330 msgid "High-priority code rate"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:96
6334 msgid "Low-priority code rate"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:97
6338 msgid "Layer A code rate"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:98
6342 msgid "Layer B code rate"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:99
6346 msgid "Layer C code rate"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:101
6350 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:111
6354 msgid "Transmission mode"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:119
6358 msgid "Bandwidth (MHz)"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:124
6362 msgid "10 MHz"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:124
6366 msgid "8 MHz"
6367 msgstr "8 MHz"
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:124
6370 msgid "7 MHz"
6371 msgstr "7 MHz"
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:124
6374 msgid "6 MHz"
6375 msgstr "6 MHz"
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:125
6378 msgid "5 MHz"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:125
6382 msgid "1.712 MHz"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:128
6386 msgid "Guard interval"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:136
6390 msgid "Hierarchy mode"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:144
6394 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:146
6398 msgid "Layer A segments count"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:147
6402 msgid "Layer B segments count"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:148
6406 msgid "Layer C segments count"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:150
6410 msgid "Layer A time interleaving"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:151
6414 msgid "Layer B time interleaving"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:152
6418 msgid "Layer C time interleaving"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:154
6422 msgid "Pilot"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:156
6426 msgid "Roll-off factor"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:161
6430 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:161
6434 msgid "0.20"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:161
6438 msgid "0.25"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:164
6442 msgid "Transport stream ID"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:166
6446 msgid "Polarization (Voltage)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:168
6450 msgid ""
6451 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6452 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:171
6456 msgid "Unspecified (0V)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:172
6460 msgid "Vertical (13V)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:172
6464 msgid "Horizontal (18V)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:173
6468 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:173
6472 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:175
6476 msgid "High LNB voltage"
6477 msgstr "Høj LNB-spænding"
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:177
6480 msgid ""
6481 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6482 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6483 "Not all receivers support this."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:181
6487 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:182
6491 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:184
6495 msgid ""
6496 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6497 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6498 "RF cable is the result."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:187
6502 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:189
6506 msgid ""
6507 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6508 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6509 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:192
6513 msgid "Continuous 22kHz tone"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:194
6517 msgid ""
6518 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6519 "the higher frequency band from a universal LNB."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:197
6523 msgid "DiSEqC LNB number"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:199
6527 msgid ""
6528 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6529 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6530 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6535 msgid "Unspecified"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/dtv/access.c:209
6539 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:211
6543 msgid ""
6544 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6545 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6546 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6547 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6548 "be 0."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:218
6552 msgid "Network identifier"
6553 msgstr "Netværksidentifikation"
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:219
6556 msgid "Satellite azimuth"
6557 msgstr "Satellit-azimut"
6558
6559 #: modules/access/dtv/access.c:220
6560 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6561 msgstr "Azimutalvinkel til satellit i tiendedele af en grad"
6562
6563 #: modules/access/dtv/access.c:221
6564 msgid "Satellite elevation"
6565 msgstr "Satellithøjde"
6566
6567 #: modules/access/dtv/access.c:222
6568 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6569 msgstr "Satellithøjde i en tiendedele af en grad"
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:223
6572 msgid "Satellite longitude"
6573 msgstr "Satellitlængdegrad"
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:225
6576 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:227
6580 msgid "Satellite range code"
6581 msgstr "Satellitintervalkode"
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:228
6584 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/dtv/access.c:232
6588 msgid "Major channel"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:233
6592 msgid "ATSC minor channel"
6593 msgstr "ATSC-underkanal"
6594
6595 #: modules/access/dtv/access.c:234
6596 msgid "Physical channel"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dtv/access.c:240
6600 msgid "DTV"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:241
6604 msgid "Digital Television and Radio"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/dtv/access.c:279
6608 msgid "Terrestrial reception parameters"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/dtv/access.c:291
6612 msgid "DVB-T reception parameters"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:307
6616 msgid "ISDB-T reception parameters"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:348
6620 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/dtv/access.c:360
6624 msgid "DVB-S2 parameters"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/dtv/access.c:368
6628 msgid "ISDB-S parameters"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/dtv/access.c:373
6632 msgid "Satellite equipment control"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/dtv/access.c:415
6636 msgid "ATSC reception parameters"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/dtv/access.c:471
6640 msgid "Digital broadcasting"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/dtv/access.c:472
6644 msgid ""
6645 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6646 "Please check the preferences."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/dv.c:60
6650 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/dv.c:61
6654 msgid "DV"
6655 msgstr "DV"
6656
6657 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6658 msgid "DVD angle"
6659 msgstr "Dvd-vinkel"
6660
6661 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6662 msgid "Default DVD angle."
6663 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6664
6665 #: modules/access/dvdnav.c:76
6666 msgid "Start directly in menu"
6667 msgstr "Start direkte i menu"
6668
6669 #: modules/access/dvdnav.c:78
6670 msgid ""
6671 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6672 "useless warning introductions."
6673 msgstr ""
6674 "Start dvd'en direkte i hovedmenuen. Dette vil forsøge at undgå "
6675 "advarselsintroduktioner."
6676
6677 #: modules/access/dvdnav.c:87
6678 msgid "DVD with menus"
6679 msgstr "Dvd med menuer"
6680
6681 #: modules/access/dvdnav.c:88
6682 msgid "DVDnav Input"
6683 msgstr "DVDnav-input"
6684
6685 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6686 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6687 msgid "Playback failure"
6688 msgstr "Afspilningen mislykkedes"
6689
6690 #: modules/access/dvdnav.c:335
6691 msgid ""
6692 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6693 msgstr ""
6694 "VLC kan ikke finde dvd’ens titel. VLC kan måske ikke dekryptere hele disken."
6695
6696 #: modules/access/dvdread.c:78
6697 msgid "DVD without menus"
6698 msgstr "Dvd uden menuer"
6699
6700 #: modules/access/dvdread.c:79
6701 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6702 msgstr "DVDRead-input  (ingen menuunderstøttelse)"
6703
6704 #: modules/access/dvdread.c:204
6705 #, c-format
6706 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6707 msgstr "DVDRead kunne ikke åbne disken \"%s\"."
6708
6709 #: modules/access/dvdread.c:466
6710 #, c-format
6711 msgid "DVDRead could not read block %d."
6712 msgstr "DVDRead kunne ikke læse blok %d."
6713
6714 #: modules/access/dvdread.c:528
6715 #, c-format
6716 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6717 msgstr "DVDRead kunne ikke læse %d/%d blokke på 0x%02x."
6718
6719 #: modules/access/eyetv.m:56
6720 msgid "Channel number"
6721 msgstr "Kanalnummer"
6722
6723 #: modules/access/eyetv.m:58
6724 msgid ""
6725 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6726 "for Composite input"
6727 msgstr ""
6728 "EyeTV-programnummeret, ellers brug 0 for sidste kanal, -1 for S-video-input, "
6729 "-2 for kompositionsinput"
6730
6731 #: modules/access/eyetv.m:63
6732 msgid "EyeTV input"
6733 msgstr "EyeTV-input"
6734
6735 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6736 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6737 #: modules/access/vdr.c:538
6738 msgid "File reading failed"
6739 msgstr "Kunne ikke læse fil"
6740
6741 #: modules/access/file.c:177
6742 #, c-format
6743 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/file.c:299
6747 #, c-format
6748 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/fs.c:33
6752 msgid "Subdirectory behavior"
6753 msgstr "Undermappeopførsel"
6754
6755 #: modules/access/fs.c:35
6756 msgid ""
6757 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6758 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6759 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6760 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6761 msgstr ""
6762 "Vælg om undermapper skal udfoldes.\n"
6763 "ingen: undermapper vises ikke i afspilningslisten.\n"
6764 "fold sammen: undermapper vises, men foldes ud ved første afspilning.\n"
6765 "fold ud: alle undermapper foldes ud.\n"
6766
6767 #: modules/access/fs.c:42
6768 msgid "Collapse"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/fs.c:42
6772 msgid "Expand"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/fs.c:44
6776 msgid "Ignored extensions"
6777 msgstr "Ignorerede filendelser"
6778
6779 #: modules/access/fs.c:46
6780 msgid ""
6781 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6782 "directory.\n"
6783 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6784 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6785 msgstr ""
6786 "Filer med disse endelser vil ikke blive føjet til afspilningslisten, når der "
6787 "åbnes en mappe.\n"
6788 "Dette er for eksempel nyttigt hvis du tilføjer mapper, der indeholder "
6789 "afspilningslistefiler. Brug en kommaadskilt liste af filendelser."
6790
6791 #: modules/access/fs.c:53
6792 msgid ""
6793 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/fs.c:54
6797 msgid ""
6798 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6799 "does not take the current language's collation rules into account."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/fs.c:55
6803 msgid "Do not sort the items."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/fs.c:57
6807 msgid "Directory sort order"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/fs.c:59
6811 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/fs.c:62
6815 msgid "File input"
6816 msgstr "Filinput"
6817
6818 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6819 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6821 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6823 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6825 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6826 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6827 msgid "File"
6828 msgstr "Fil"
6829
6830 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6831 msgid "Directory"
6832 msgstr "Mappe"
6833
6834 #: modules/access/ftp.c:58
6835 msgid "FTP user name"
6836 msgstr "FTP-brugernavn"
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6839 msgid "User name that will be used for the connection."
6840 msgstr "Brugernavnet der skal bruges til denne forbindelse."
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:61
6843 msgid "FTP password"
6844 msgstr "FTP-adgangskode"
6845
6846 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6847 msgid "Password that will be used for the connection."
6848 msgstr "Adgangskoden der skal bruges til denne forbindelse."
6849
6850 #: modules/access/ftp.c:64
6851 msgid "FTP account"
6852 msgstr "FTP-konto"
6853
6854 #: modules/access/ftp.c:65
6855 msgid "Account that will be used for the connection."
6856 msgstr "Brugerkontoen der skal bruges til forbindelsen."
6857
6858 #: modules/access/ftp.c:70
6859 msgid "FTP input"
6860 msgstr "FTP-input"
6861
6862 #: modules/access/ftp.c:85
6863 msgid "FTP upload output"
6864 msgstr "FTP-uploadoutput"
6865
6866 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6867 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6868 msgid "Network interaction failed"
6869 msgstr "Netværksinteraktionen mislykkedes."
6870
6871 #: modules/access/ftp.c:247
6872 msgid "VLC could not connect with the given server."
6873 msgstr "VLC kunne ikke forbinde til den angivne server."
6874
6875 #: modules/access/ftp.c:257
6876 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6877 msgstr "VLC's forbindelse til den angivne server blev afvist."
6878
6879 #: modules/access/ftp.c:322
6880 msgid "Your account was rejected."
6881 msgstr "Din brugerkonto blev afvist."
6882
6883 #: modules/access/ftp.c:331
6884 msgid "Your password was rejected."
6885 msgstr "Din adgangskode blev afvist."
6886
6887 #: modules/access/ftp.c:338
6888 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6889 msgstr "Forbindelsesforsøget til serveren blev afvist."
6890
6891 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6892 msgid "GnomeVFS input"
6893 msgstr "GnomeVFS-input"
6894
6895 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6896 msgid "HTTP proxy"
6897 msgstr "HTTP-proxy"
6898
6899 #: modules/access/http.c:66
6900 msgid ""
6901 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6902 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6903 msgstr ""
6904 "HTTP-proxyen der skal bruges. Skal være på formen http://[bruger@]minproxy."
6905 "mitdomæne:minport/ ; hvis dette felt er tomt, vil miljøvariablen http_proxy "
6906 "blive forsøgt."
6907
6908 #: modules/access/http.c:70
6909 msgid "HTTP proxy password"
6910 msgstr "HTTP-proxyadgangskode"
6911
6912 #: modules/access/http.c:72
6913 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6914 msgstr "Hvis HTTP-proxyen kræver en adgangskode, skal den indskrives her."
6915
6916 #: modules/access/http.c:74
6917 msgid "Auto re-connect"
6918 msgstr "Genforbind automatisk"
6919
6920 #: modules/access/http.c:76
6921 msgid ""
6922 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6923 msgstr ""
6924 "Forsøg automatisk at genforbinde til denne strøm, hvis der sker en pludselig "
6925 "afbrydelse."
6926
6927 #: modules/access/http.c:79
6928 msgid "Continuous stream"
6929 msgstr "Kontinuerlig strøm"
6930
6931 #: modules/access/http.c:80
6932 msgid ""
6933 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6934 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6935 "other types of HTTP streams."
6936 msgstr ""
6937 "Læs en fil der bliver opdateret konstant (for eksempel en JPG-fil på en "
6938 "server). Du bør ikke slå denne indstilling til globalt, da den vil ødelægge "
6939 "alle andre former for HTTP-strømme."
6940
6941 #: modules/access/http.c:85
6942 msgid "Forward Cookies"
6943 msgstr "Videresend cookies"
6944
6945 #: modules/access/http.c:86
6946 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6947 msgstr "Videresend cookies med http-omdirigering."
6948
6949 #: modules/access/http.c:88
6950 msgid "HTTP referer value"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/http.c:89
6954 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/http.c:91
6958 msgid "User Agent"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/http.c:92
6962 msgid ""
6963 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6964 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6965 "can only be specified per input item, not globally."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/http.c:98
6969 msgid "HTTP input"
6970 msgstr "HTTP-input"
6971
6972 #: modules/access/http.c:100
6973 msgid "HTTP(S)"
6974 msgstr "HTTP(S)"
6975
6976 #: modules/access/http.c:457
6977 msgid "HTTP authentication"
6978 msgstr "HTTP-godkendelse"
6979
6980 #: modules/access/http.c:458
6981 #, c-format
6982 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6983 msgstr "Indtast et gyldigt brugernavn samt adgangskode for området %s."
6984
6985 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6986 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6987 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6988 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6989 msgid "Dummy"
6990 msgstr "Dummy"
6991
6992 #: modules/access/idummy.c:43
6993 msgid "Dummy input"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6997 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6998 msgid "ID"
6999 msgstr "Id"
7000
7001 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7002 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7003 msgstr "Sætter id på den elementære strøm"
7004
7005 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7006 msgid "Group"
7007 msgstr "Gruppe"
7008
7009 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7010 msgid "Set the group of the elementary stream"
7011 msgstr "Sæt gruppen på en elementarstrøm"
7012
7013 #: modules/access/imem.c:57
7014 msgid "Category"
7015 msgstr "Kategori"
7016
7017 #: modules/access/imem.c:59
7018 msgid "Set the category of the elementary stream"
7019 msgstr "Sæt kategorien på  en elementær strøm"
7020
7021 #: modules/access/imem.c:64
7022 msgid "Unknown"
7023 msgstr "Ukendt"
7024
7025 #: modules/access/imem.c:64
7026 msgid "Data"
7027 msgstr "Data"
7028
7029 #: modules/access/imem.c:69
7030 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7031 msgstr "Vælg codec for den elementære strøm"
7032
7033 #: modules/access/imem.c:73
7034 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7035 msgstr "Sproget på den elementære strøm som beskrevet i ISO639"
7036
7037 #: modules/access/imem.c:77
7038 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7039 msgstr "Samplefrekvensen for en elementær lydstrøm"
7040
7041 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7042 msgid "Channels count"
7043 msgstr "Antal kanaler"
7044
7045 #: modules/access/imem.c:81
7046 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7047 msgstr "Antallet af kanaler på en elementær lydstrøm"
7048
7049 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7050 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7053 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7054 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7056 msgid "Width"
7057 msgstr "Bredde"
7058
7059 #: modules/access/imem.c:84
7060 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7061 msgstr "Bredden på elementære video- eller undertekststrømme"
7062
7063 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7064 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7065 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7066 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7068 msgid "Height"
7069 msgstr "Højde"
7070
7071 #: modules/access/imem.c:87
7072 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7073 msgstr "Højden på elementære video- eller undertekststrømme"
7074
7075 #: modules/access/imem.c:89
7076 msgid "Display aspect ratio"
7077 msgstr "Højde-/breddeforhold"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:91
7080 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7081 msgstr "Billedeformatet på en elementær videostrøm"
7082
7083 #: modules/access/imem.c:95
7084 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7085 msgstr "Billedfrekvensen på en elementær videostrøm"
7086
7087 #: modules/access/imem.c:97
7088 msgid "Callback cookie string"
7089 msgstr "Tilbagekald cookiestreng"
7090
7091 #: modules/access/imem.c:99
7092 msgid "Text identifier for the callback functions"
7093 msgstr "Tekstidentifikation for callback-funktionerne"
7094
7095 #: modules/access/imem.c:101
7096 msgid "Callback data"
7097 msgstr "Data til callback"
7098
7099 #: modules/access/imem.c:103
7100 msgid "Data for the get and release functions"
7101 msgstr "Data en for get- og release-funktionerne"
7102
7103 #: modules/access/imem.c:105
7104 msgid "Get function"
7105 msgstr "Get-funktion"
7106
7107 #: modules/access/imem.c:107
7108 msgid "Address of the get callback function"
7109 msgstr "Adressen på get-callbackfunktionen"
7110
7111 #: modules/access/imem.c:109
7112 msgid "Release function"
7113 msgstr "Release-funktion"
7114
7115 #: modules/access/imem.c:111
7116 msgid "Address of the release callback function"
7117 msgstr "Adressen på release-callbackfunktionen"
7118
7119 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7121 msgid "Size"
7122 msgstr "Størrelse"
7123
7124 #: modules/access/imem.c:115
7125 msgid "Size of stream in bytes"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7129 msgid "Memory input"
7130 msgstr "Hukommelsesinput"
7131
7132 #: modules/access/jack.c:59
7133 msgid "Pace"
7134 msgstr "Takt"
7135
7136 #: modules/access/jack.c:61
7137 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7138 msgstr "Læs lydstrøm i VLC's takt i stedet for jack-stikkets takt"
7139
7140 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7141 msgid "Auto connection"
7142 msgstr "Automatisk forbindelse"
7143
7144 #: modules/access/jack.c:64
7145 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7146 msgstr "Forbind automatisk VLC's inputporte til tilgængelige outputporte."
7147
7148 #: modules/access/jack.c:67
7149 msgid "JACK audio input"
7150 msgstr "JACK-lydinput"
7151
7152 #: modules/access/jack.c:69
7153 msgid "JACK Input"
7154 msgstr "JACK-input"
7155
7156 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7157 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7158 msgid "Link #"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7162 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7163 msgid ""
7164 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7165 "0)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7170 msgid "Video ID"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7174 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7175 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7179 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7180 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7184 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7185 msgid "Audio configuration"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7189 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7190 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7194 msgid "HD-SDI Input"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7198 msgid "HD-SDI"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7202 msgid "Teletext configuration"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7206 msgid ""
7207 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7211 msgid "Teletext language"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7215 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7219 msgid "SDI Input"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7223 msgid "SDI Demux"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/live555.cpp:78
7227 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7228 msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
7229
7230 #: modules/access/live555.cpp:79
7231 msgid ""
7232 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7233 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7234 "RTSP servers."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/live555.cpp:83
7238 msgid "WMServer RTSP dialect"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/live555.cpp:84
7242 msgid ""
7243 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7244 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/live555.cpp:88
7248 msgid "RTSP user name"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/live555.cpp:89
7252 msgid ""
7253 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7254 "the url."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/live555.cpp:91
7258 msgid "RTSP password"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/live555.cpp:92
7262 msgid ""
7263 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7264 "the url."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/live555.cpp:94
7268 msgid "RTSP frame buffer size"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/live555.cpp:95
7272 msgid ""
7273 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7274 "broken pictures due to too small buffer."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/live555.cpp:101
7278 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/live555.cpp:110
7282 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7287 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7288 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7289
7290 #: modules/access/live555.cpp:119
7291 msgid "Client port"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/live555.cpp:120
7295 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7299 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7303 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/live555.cpp:130
7307 msgid "HTTP tunnel port"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/live555.cpp:131
7311 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/live555.cpp:626
7315 msgid "RTSP authentication"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/live555.cpp:627
7319 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/live555.cpp:651
7323 msgid "RTSP connection failed"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/live555.cpp:652
7327 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/mms/mms.c:49
7331 msgid "Force selection of all streams"
7332 msgstr "Tving alle strømme til at være valgt"
7333
7334 #: modules/access/mms/mms.c:51
7335 msgid ""
7336 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7337 "You can choose to select all of them."
7338 msgstr ""
7339 "MMS-strømme kan indeholde flere forskellige elementarstrømme med forskellige "
7340 "bithastigheder. Du kan vælge hvad for nogen du vil have af dem."
7341
7342 #: modules/access/mms/mms.c:54
7343 msgid "Maximum bitrate"
7344 msgstr "Maksimal bithastighed"
7345
7346 #: modules/access/mms/mms.c:56
7347 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7348 msgstr "Vælg strømmen med den maksimale bithastighed under begrænsningen."
7349
7350 #: modules/access/mms/mms.c:60
7351 msgid ""
7352 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7353 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7354 "tried."
7355 msgstr ""
7356 "HTTP-proxyen, der skal bruges.  Skal være på formen http://[bruger[:kode]@]"
7357 "minproxy.mitdomæne:minport/ ; hvis dette felt er tomt, vil miljøvariablen "
7358 "http_proxy blive forsøgt."
7359
7360 #: modules/access/mms/mms.c:64
7361 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7362 msgstr "TCP/UDP-tidsudløb (ms)"
7363
7364 #: modules/access/mms/mms.c:65
7365 msgid ""
7366 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7367 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7368 msgstr ""
7369 "Tiden i ms der ventes før modtagelse af data over netværket opgives. Bemærk "
7370 "at der vil blive forsøgt 10 gange, før der opgives helt."
7371
7372 #: modules/access/mms/mms.c:69
7373 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7374 msgstr "Microsoft Media Server-input (MMS)"
7375
7376 #: modules/access/mtp.c:57
7377 msgid "MTP input"
7378 msgstr "MTP-input"
7379
7380 #: modules/access/mtp.c:58
7381 msgid "MTP"
7382 msgstr "MTP"
7383
7384 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7385 msgid "VLC could not read the file."
7386 msgstr "VLC kunne ikke læse filen."
7387
7388 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7389 #, c-format
7390 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/oss.c:66
7394 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7395 msgstr "Optag lyden i stereo."
7396
7397 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7399 msgid "Samplerate"
7400 msgstr "Samplefrekvens"
7401
7402 #: modules/access/oss.c:69
7403 msgid ""
7404 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7405 "48000)"
7406 msgstr ""
7407 "Indspilningshastigheden (dvs. samplefrekvens) for den indspillende lydstrøm "
7408 "i Hz (f.eks.: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7409
7410 #: modules/access/oss.c:76
7411 msgid "OSS"
7412 msgstr "OSS"
7413
7414 #: modules/access/oss.c:77
7415 msgid "OSS input"
7416 msgstr "OSS-input"
7417
7418 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7419 msgid "Dummy stream output"
7420 msgstr "Dummy-strømoutput"
7421
7422 #: modules/access_output/file.c:65
7423 msgid "Overwrite existing file"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/file.c:67
7427 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/file.c:68
7431 msgid "Append to file"
7432 msgstr "Føj til fil"
7433
7434 #: modules/access_output/file.c:69
7435 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7436 msgstr "Føjer til filen hvis den findes, i stedet for at overskrive den."
7437
7438 #: modules/access_output/file.c:71
7439 msgid "Format time and date"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/file.c:72
7443 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access_output/file.c:74
7447 msgid "Synchronous writing"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/file.c:75
7451 msgid "Open the file with synchronous writing."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access_output/file.c:78
7455 msgid "File stream output"
7456 msgstr "Filstrømoutput"
7457
7458 #: modules/access_output/file.c:200
7459 msgid ""
7460 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7461 "overridden and its content will be lost."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/file.c:203
7465 msgid "Keep existing file"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access_output/file.c:204
7469 msgid "Overwrite"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7474 msgid "Username"
7475 msgstr "Brugernavn"
7476
7477 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7478 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7479 msgstr "Brugernavnet hvorom der forespørges for at tilgå denne strøm."
7480
7481 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7482 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7483 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7484 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7485 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7486 msgid "Password"
7487 msgstr "Adgangskode"
7488
7489 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7490 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7491 msgstr "Adgangskoden, der skal bruges for at få adgang til denne strøm."
7492
7493 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7494 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7495 msgid "Mime"
7496 msgstr "Mime"
7497
7498 #: modules/access_output/http.c:58
7499 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7500 msgstr ""
7501 "MIME-type returneret af serveren (genkendes automatisk hvis ikke angivet)."
7502
7503 #: modules/access_output/http.c:63
7504 msgid "HTTP stream output"
7505 msgstr "HTTP-strømoutput"
7506
7507 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7508 msgid "Segment length"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7512 msgid "Length of TS stream segments"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7516 msgid "Split segments anywhere"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7520 msgid ""
7521 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7525 msgid "Number of segments"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7529 msgid "Number of segments to include in index"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7533 msgid "Allow cache"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7537 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7541 msgid "Index file"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7545 msgid "Path to the index file to create"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7549 msgid "Full URL to put in index file"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7553 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7557 msgid "Delete segments"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7561 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7565 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7569 msgid "AES key URI to place in playlist"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7573 msgid "AES key file"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7577 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7581 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7585 msgid ""
7586 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7587 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7588 "segment."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7592 msgid "Use randomized IV for encryption"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7596 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7600 msgid "HTTP Live streaming output"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7604 msgid "LiveHTTP"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access_output/shout.c:64
7608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7610 msgid "Stream name"
7611 msgstr "Strømnavn"
7612
7613 #: modules/access_output/shout.c:65
7614 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7615 msgstr "Navnet på denne strøm/kanal på shoutcast-/icecast-serveren."
7616
7617 #: modules/access_output/shout.c:68
7618 msgid "Stream description"
7619 msgstr "Strømbeskrivelse"
7620
7621 #: modules/access_output/shout.c:69
7622 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7623 msgstr "En beskrivelse af strømmens indhold eller information om din kanal."
7624
7625 #: modules/access_output/shout.c:72
7626 msgid "Stream MP3"
7627 msgstr "Stream MP3"
7628
7629 #: modules/access_output/shout.c:73
7630 msgid ""
7631 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7632 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7633 "shoutcast/icecast server."
7634 msgstr ""
7635 "Du skal normalt sende shoutcast-moduler med Ogg-strømme. Det er også muligt "
7636 "at bruge MP3-strømme i stedet for, så du kan udsende MP3-strømme til "
7637 "shoutcast-/icecast-serveren."
7638
7639 #: modules/access_output/shout.c:82
7640 msgid "Genre description"
7641 msgstr "Genrebeskrivelse"
7642
7643 #: modules/access_output/shout.c:83
7644 msgid "Genre of the content. "
7645 msgstr "Indholdets genre. "
7646
7647 #: modules/access_output/shout.c:85
7648 msgid "URL description"
7649 msgstr "Beskrivelses-URL"
7650
7651 #: modules/access_output/shout.c:86
7652 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7653 msgstr "URL med information om strømmen eller din kanal."
7654
7655 #: modules/access_output/shout.c:93
7656 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7657 msgstr "Bit-hastighedsinformationen på den omkodede strøm."
7658
7659 #: modules/access_output/shout.c:96
7660 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7661 msgstr "Strømningshastighedsinformationen på den omkodede strøm. "
7662
7663 #: modules/access_output/shout.c:98
7664 msgid "Number of channels"
7665 msgstr "Antallet af kanaler"
7666
7667 #: modules/access_output/shout.c:99
7668 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7669 msgstr "Antallet af kanalinformationer på den omkodede strøm."
7670
7671 #: modules/access_output/shout.c:101
7672 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7673 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7674
7675 #: modules/access_output/shout.c:102
7676 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7677 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitetsinformation på den omkodede strøm."
7678
7679 #: modules/access_output/shout.c:104
7680 msgid "Stream public"
7681 msgstr "Offentlig strøm"
7682
7683 #: modules/access_output/shout.c:105
7684 msgid ""
7685 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7686 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7687 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7688 msgstr ""
7689 "Gør serveren offentligt tilgængelig på de \"Gule sider\" (katalog over "
7690 "strømme) på en icecast-/shoutcast-webside. Kræver at bit-"
7691 "hastighedsinformationen bliver angivet for shoutcast. Kræver Ogg-"
7692 "strømunderstøttelse for icecast."
7693
7694 #: modules/access_output/shout.c:111
7695 msgid "IceCAST output"
7696 msgstr "IceCAST-output"
7697
7698 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7699 msgid "Caching value (ms)"
7700 msgstr "Cacheværdi (ms)"
7701
7702 #: modules/access_output/udp.c:66
7703 msgid ""
7704 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7705 "milliseconds."
7706 msgstr ""
7707 "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
7708 "millisekunder."
7709
7710 #: modules/access_output/udp.c:69
7711 msgid "Group packets"
7712 msgstr "Gruppér pakker"
7713
7714 #: modules/access_output/udp.c:70
7715 msgid ""
7716 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7717 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7718 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7719 msgstr ""
7720 "Pakker kan blive sendt en efter en på den rette tid, eller i grupper. Du kan "
7721 "vælge antallet af pakker der skal sendes ad gangen. Dette hjælper med at "
7722 "reducere belastningen på belastede systemer."
7723
7724 #: modules/access_output/udp.c:77
7725 msgid "UDP stream output"
7726 msgstr "UDP-strømoutput"
7727
7728 #: modules/access/pulse.c:35
7729 msgid ""
7730 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7731 "open a specific source named SOURCE."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/pulse.c:42
7735 msgid "PulseAudio"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/pulse.c:43
7739 msgid "PulseAudio input"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/qtcapture.m:43
7743 msgid "Video Capture width"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/qtcapture.m:44
7747 msgid "Video Capture width in pixel"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/qtcapture.m:45
7751 msgid "Video Capture height"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/qtcapture.m:46
7755 msgid "Video Capture height in pixel"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7759 msgid "Quicktime Capture"
7760 msgstr "Quicktime-optagelse"
7761
7762 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7763 msgid "No Input device found"
7764 msgstr "Ingen inputenhed fundet"
7765
7766 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7767 msgid ""
7768 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7769 "check your connectors and drivers."
7770 msgstr ""
7771 "Din Mac ser ikke ud til at være udstyret med en passende inputenhed. Tjek "
7772 "dine stik og drivere."
7773
7774 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7775 msgid "Uncompressed RAR"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/rdp.c:49
7779 msgid "RDP auth username"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/rdp.c:50
7783 msgid "RDP auth password"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/rdp.c:51
7787 msgid "RDP Password"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/rdp.c:52
7791 msgid "Encrypted connexion"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/rdp.c:54
7795 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/rdp.c:65
7799 msgid "RDP"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/rdp.c:69
7803 msgid "RDP Remote Desktop"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7807 msgid "RTCP (local) port"
7808 msgstr "RTCP-port (lokal)"
7809
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7811 msgid ""
7812 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7813 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7814 msgstr ""
7815 "Den port som RTCP-pakker skal modtages på. Hvis 0, bruges multipleks-RTP/"
7816 "RTCP."
7817
7818 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7819 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7820 msgstr "SRTP-nøgle (heksadecimal)"
7821
7822 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7823 msgid ""
7824 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7825 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7829 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7830 msgstr "SRTP-salt (heksadecimal)"
7831
7832 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7833 msgid ""
7834 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7835 "character-long hexadecimal string."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7839 msgid "Maximum RTP sources"
7840 msgstr "Maksimalt antal RTP-kilder"
7841
7842 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7843 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7844 msgstr "Hvor mange samtidige forskellige RTP-kilder, der tillades."
7845
7846 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7847 msgid "RTP source timeout (sec)"
7848 msgstr "Tidsudløb for RTP-kilde (sek)"
7849
7850 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7851 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7852 msgstr "Hvor lang tid der skal ventes på en pakke, før en kilde er udløbet."
7853
7854 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7855 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7856 msgstr "Maksimalt antal udfald for RTP-sekvensnumre"
7857
7858 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7859 msgid ""
7860 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7861 "future) by this many packets from the last received packet."
7862 msgstr ""
7863 "RTP-pakker bliver smidt ud hvis de er for langt forude (som i fremtiden) ud "
7864 "fra den sidste modtagne pakke, målt i antal pakker forude."
7865
7866 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7867 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7868 msgstr "Maksimal uorden af RTP-sekvensnumre"
7869
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7871 msgid ""
7872 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7873 "by this many packets from the last received packet."
7874 msgstr ""
7875 "RTP-pakker bliver smidt ud, hvis de er for langt bagud (som i fortiden) ud "
7876 "fra den sidst modtagne pakke, målt i antal pakker."
7877
7878 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7879 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7883 msgid ""
7884 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7885 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7889 msgid "RTP"
7890 msgstr "RTP"
7891
7892 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7893 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7894 msgstr "Realtidsprotokolinput (RTP)"
7895
7896 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7897 msgid "SDP required"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7904 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7908 msgid "Real RTSP"
7909 msgstr "Real RTSP"
7910
7911 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7912 msgid "Connection failed"
7913 msgstr "Forbindelsen fejlede"
7914
7915 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7916 #, c-format
7917 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7918 msgstr "VLC kunne ikke oprette forbindelse til \"%s:%d\"."
7919
7920 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7921 msgid "Session failed"
7922 msgstr "Session fejlede"
7923
7924 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7925 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7926 msgstr "Den anmodede RTSP-session kunne ikke oprettes."
7927
7928 #: modules/access/screen/screen.c:43
7929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7930 msgid "Desired frame rate for the capture."
7931 msgstr "Ønsket billedfrekvens til optagelsen."
7932
7933 #: modules/access/screen/screen.c:46
7934 msgid "Capture fragment size"
7935 msgstr "Delstørrelsen på optagelsen"
7936
7937 #: modules/access/screen/screen.c:48
7938 msgid ""
7939 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7940 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7941 msgstr ""
7942 "Optimér optagelsen ved at dele skærmen op i dele med foruddefineret højde "
7943 "(16 er en god værdi, og 0 betyder deaktiveret)."
7944
7945 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7946 msgid "Subscreen top left corner"
7947 msgstr "Øverste venstre hjørne af underskærm "
7948
7949 #: modules/access/screen/screen.c:55
7950 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7951 msgstr "Øverste koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
7952
7953 #: modules/access/screen/screen.c:59
7954 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7955 msgstr "Venstre koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
7956
7957 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7958 msgid "Subscreen width"
7959 msgstr "Bredde af underskærm"
7960
7961 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7962 msgid "Subscreen height"
7963 msgstr "Højde af underskærm"
7964
7965 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7966 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7967 msgid "Follow the mouse"
7968 msgstr "Følg musen"
7969
7970 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7971 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7972 msgstr "Følg musen når en underskærm optages."
7973
7974 #: modules/access/screen/screen.c:71
7975 msgid "Mouse pointer image"
7976 msgstr "Ikon for musemarkør"
7977
7978 #: modules/access/screen/screen.c:73
7979 msgid ""
7980 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7981 msgstr ""
7982 "Hvis angivet, vil det angivne billede blive brugt til at tegne musen under "
7983 "optagelse."
7984
7985 #: modules/access/screen/screen.c:78
7986 msgid "Display ID"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/screen/screen.c:80
7990 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/screen/screen.c:81
7994 msgid "Screen index"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/screen/screen.c:83
7998 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/screen/screen.c:96
8002 msgid "Screen Input"
8003 msgstr "Skærminput"
8004
8005 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8007 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8008 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8009 msgid "Screen"
8010 msgstr "Skærm"
8011
8012 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8013 #: modules/access/vnc.c:60
8014 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8015 msgstr "Hvor mange gange skærmindholdet skal genopfriskes hvert sekund."
8016
8017 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8018 msgid "Region left column"
8019 msgstr "Regionens venstre kolonne"
8020
8021 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8022 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8026 msgid "Region top row"
8027 msgstr "Regionens øverste række"
8028
8029 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8030 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8031 msgstr "Andenakse for optagelsesområdet i pixel."
8032
8033 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8034 msgid "Capture region width"
8035 msgstr "Bredde af optagelsesregion"
8036
8037 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8038 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8039 msgstr "Pixelbredden på optageregionen, eller 0 for fuld bredde"
8040
8041 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8042 msgid "Capture region height"
8043 msgstr "Højde af optagelsesregion"
8044
8045 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8046 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8047 msgstr "Pixelhøjden på optagelsesregionen, eller 0 for en fuld højde"
8048
8049 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8050 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8051 msgstr "Skæmoptagelse (med X11/XCB)"
8052
8053 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8054 msgid "SDP"
8055 msgstr "SDP"
8056
8057 #: modules/access/sdp.c:34
8058 msgid "Session Description Protocol"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/sftp.c:51
8062 msgid "SFTP port"
8063 msgstr "SFTP-port"
8064
8065 #: modules/access/sftp.c:52
8066 msgid "SFTP port number to use on the server"
8067 msgstr "SFTP-portnummeret, der skal bruges på serveren"
8068
8069 #: modules/access/sftp.c:53
8070 msgid "Read size"
8071 msgstr "Læsestørrelse"
8072
8073 #: modules/access/sftp.c:54
8074 msgid "Size of the request for reading access"
8075 msgstr "Størrelsen på læseadgangsanmodningen"
8076
8077 #: modules/access/sftp.c:58
8078 msgid "SFTP input"
8079 msgstr "SFTP-input"
8080
8081 #: modules/access/sftp.c:130
8082 msgid "SFTP authentication"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/access/sftp.c:131
8086 #, c-format
8087 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8088 msgstr ""
8089 "Indtast venligst gyldigt brugernavn og adgangskode for sftp-forbindelse til "
8090 "%s"
8091
8092 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8093 msgid "Frame buffer depth"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/shm.c:47
8097 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/shm.c:49
8101 msgid "Frame buffer width"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/shm.c:51
8105 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/shm.c:53
8109 msgid "Frame buffer height"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/shm.c:55
8113 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/shm.c:57
8117 msgid "Frame buffer segment ID"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/shm.c:59
8121 msgid ""
8122 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8123 "shm-file is specified)."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/shm.c:62
8127 msgid "Frame buffer file"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/shm.c:64
8131 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/shm.c:74
8135 msgid "XWD file (autodetect)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8139 msgid "8 bits"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/shm.c:75
8143 msgid "15 bits"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8147 msgid "16 bits"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8151 msgid "24 bits"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8155 msgid "32 bits"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/shm.c:82
8159 msgid "Framebuffer input"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/shm.c:83
8163 msgid "Shared memory framebuffer"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/smb.c:56
8167 msgid "SMB user name"
8168 msgstr "SMB-brugernavn"
8169
8170 #: modules/access/smb.c:59
8171 msgid "SMB password"
8172 msgstr "SMB-adgangskode"
8173
8174 #: modules/access/smb.c:62
8175 msgid "SMB domain"
8176 msgstr "SMB-domæne"
8177
8178 #: modules/access/smb.c:63
8179 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8180 msgstr "Domæne/arbejdsgruppe, der skal bruges til forbindelsen."
8181
8182 #: modules/access/smb.c:66
8183 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8184 msgstr "Samba-input (Windows-netværksdelinger)"
8185
8186 #: modules/access/smb.c:69
8187 msgid "SMB input"
8188 msgstr "SMB-input"
8189
8190 #: modules/access/tcp.c:45
8191 msgid "TCP"
8192 msgstr "TCP"
8193
8194 #: modules/access/tcp.c:46
8195 msgid "TCP input"
8196 msgstr "TCP-input"
8197
8198 #: modules/access/timecode.c:43
8199 msgid "Time code"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/timecode.c:44
8203 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/udp.c:53
8207 msgid "UDP"
8208 msgstr "UDP"
8209
8210 #: modules/access/udp.c:54
8211 msgid "UDP input"
8212 msgstr "UDP-input"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8215 msgid "Reset defaults"
8216 msgstr "Gendan standardværdier"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8219 msgid "Video capture device"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8223 msgid "Video capture device node."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8227 msgid "VBI capture device"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8231 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8235 msgid "Standard"
8236 msgstr "Standard"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8239 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8240 msgstr "Standardvideo (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8243 msgid ""
8244 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8245 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8246 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8247 "I420, I411, I410, MJPG)"
8248 msgstr ""
8249 "Tvinger Video4Linux2-videoenheden til at bruge et specifikt chromaformat (f."
8250 "eks. I420 eller I422 for rå billeder, MJPG for M-JPEG-komprimeret input) "
8251 "(fuldstændige liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
8252 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8255 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8256 msgstr "Inputtet på kortet der skal bruges (se debug)."
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8259 msgid "Audio input"
8260 msgstr "Lydinput"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8263 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8264 msgstr "Lydindgangen på kortet der skal bruges (se debug)."
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8267 msgid ""
8268 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8269 "strictly positive)."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8273 msgid "Radio device"
8274 msgstr "Radioenhed"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8277 msgid "Radio tuner device node."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8282 msgid "Frequency"
8283 msgstr "Frekvens"
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8286 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8287 msgstr "Tunerfrekvens i Hz eller KHz (se fejlsøgningsudskrift)"
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8290 msgid "Audio mode"
8291 msgstr "Lydtilstand"
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8294 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8295 msgstr "Tunerens mono-/stereotilstand samt sporvalg."
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8298 msgid "Reset controls"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8302 msgid "Reset controls to defaults."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8308 msgid "Brightness"
8309 msgstr "Lysstyrke"
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8312 msgid "Picture brightness or black level."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8316 msgid "Automatic brightness"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8320 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8325 msgid "Contrast"
8326 msgstr "Kontrast"
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8329 msgid "Picture contrast or luma gain."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8336 msgid "Saturation"
8337 msgstr "Mætning"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8340 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8345 msgid "Hue"
8346 msgstr "Nuance"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8349 msgid "Hue or color balance."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8353 msgid "Automatic hue"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8357 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8361 msgid "White balance temperature (K)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8365 msgid ""
8366 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8367 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8371 msgid "Automatic white balance"
8372 msgstr "Automatisk hvidbalance"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8375 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8379 msgid "Red balance"
8380 msgstr "Rødbalance"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8383 msgid "Red chroma balance."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8387 msgid "Blue balance"
8388 msgstr "Blåbalance"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8391 msgid "Blue chroma balance."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8396 msgid "Gamma"
8397 msgstr "Gamma"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8400 msgid "Gamma adjust."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8404 msgid "Automatic gain"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8408 msgid "Automatically set the video gain."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8412 msgid "Gain"
8413 msgstr "Forstærkning"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8416 msgid "Picture gain."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8420 msgid "Sharpness"
8421 msgstr "Skarphed"
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8424 msgid "Sharpness filter adjust."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8428 msgid "Chroma gain"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8432 msgid "Chroma gain control."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8436 msgid "Automatic chroma gain"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8440 msgid "Automatically control the chroma gain."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8444 msgid "Power line frequency"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8448 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8452 msgid "50 Hz"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8457 msgid "60 Hz"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8461 msgid "Backlight compensation"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8465 msgid "Band-stop filter"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8469 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8473 msgid "Horizontal flip"
8474 msgstr "Vend vandret"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8477 msgid "Flip the picture horizontally."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8481 msgid "Vertical flip"
8482 msgstr "Vend lodret"
8483
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8485 msgid "Flip the picture vertically."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8489 msgid "Rotate (degrees)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8493 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8497 msgid "Color killer"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8501 msgid ""
8502 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8503 "signal is weak."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8507 msgid "Color effect"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8511 msgid "Select a color effect."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8515 msgid "Black & white"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8519 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8520 msgid "Sepia"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8524 msgid "Negative"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8528 msgid "Emboss"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8532 msgid "Sketch"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8536 msgid "Sky blue"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8540 msgid "Grass green"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8544 msgid "Skin whiten"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8548 msgid "Vivid"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8552 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8553 msgid "Audio volume"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8557 msgid "Volume of the audio input."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8561 msgid "Audio balance"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8565 msgid "Balance of the audio input."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8569 msgid "Bass level"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8573 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8577 msgid "Treble level"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8581 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8585 msgid "Mute the audio."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8589 msgid "Loudness mode"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8593 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8597 msgid "v4l2 driver controls"
8598 msgstr "v4l2-driverstyring"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8601 msgid ""
8602 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8603 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8604 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8605 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8606 msgstr ""
8607 "Sæt v4l2-driverens indstillinger til værdier som angivet med en kommaadskilt "
8608 "liste eventuelt indkapslet af tuborgklammer (f.eks.: {video_bitrate=6000000,"
8609 "audio_crc=0,stream_type=3} ). For at se alle indstillinger, kan du forøge "
8610 "informationsniveauet (-vvv) eller bruge programmet v4l2-ctl."
8611
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8613 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8615 msgid "All"
8616 msgstr "Alle"
8617
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8619 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8623 msgid "525 lines / 60 Hz"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8627 msgid "625 lines / 50 Hz"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8631 msgid "PAL N Argentina"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8635 msgid "NTSC M Japan"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8639 msgid "NTSC M South Korea"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8643 msgid "Mono"
8644 msgstr "Mono"
8645
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8647 msgid "Primary language"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8651 msgid "Secondary language or program"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8655 msgid "Dual mono"
8656 msgstr "Dobbelt mono"
8657
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8659 msgid "V4L"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8663 msgid "Video4Linux input"
8664 msgstr "Video4Linux input"
8665
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8667 msgid "Video input"
8668 msgstr "Videoinput"
8669
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8671 msgid "Tuner"
8672 msgstr "Tuner"
8673
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8675 msgid "Controls"
8676 msgstr "Styring"
8677
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8679 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8683 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8687 msgid "Video4Linux radio tuner"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8691 msgid "VCD"
8692 msgstr "Vcd"
8693
8694 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8695 msgid "VCD input"
8696 msgstr "Vcd-input"
8697
8698 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8699 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8703 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8705 msgid "Entry"
8706 msgstr "Indgang"
8707
8708 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8709 msgid "Segments"
8710 msgstr "Segmenter"
8711
8712 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8713 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8714 msgid "Segment"
8715 msgstr "Segment"
8716
8717 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8718 msgid "LID"
8719 msgstr "LID"
8720
8721 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8722 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8723 msgid "Disc"
8724 msgstr "Disk"
8725
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8727 msgid "VCD Format"
8728 msgstr "Vcd-format"
8729
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8731 msgid "Application"
8732 msgstr "Program"
8733
8734 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8735 msgid "Preparer"
8736 msgstr "Forbereder"
8737
8738 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8739 msgid "Vol #"
8740 msgstr "Lydstyrke #"
8741
8742 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8743 msgid "Vol max #"
8744 msgstr "Lydstyrke max #"
8745
8746 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8747 msgid "Volume Set"
8748 msgstr "Lydstyrke angivet"
8749
8750 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8751 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8752 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8753 msgid "Volume"
8754 msgstr "Lydstyrke"
8755
8756 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8757 msgid "System Id"
8758 msgstr "System-id"
8759
8760 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8761 msgid "Entries"
8762 msgstr "Indgange"
8763
8764 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8765 msgid "Tracks"
8766 msgstr "Spor"
8767
8768 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8769 msgid "Audio Channels"
8770 msgstr "Lydkanaler"
8771
8772 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8773 msgid "First Entry Point"
8774 msgstr "Første indgangspunkt"
8775
8776 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8777 msgid "Last Entry Point"
8778 msgstr "Sidste indgangspunkt"
8779
8780 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8781 msgid "Track size (in sectors)"
8782 msgstr "Størrelsen på spor (i sektorer)"
8783
8784 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8785 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8786 msgid "type"
8787 msgstr "type"
8788
8789 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8790 msgid "end"
8791 msgstr "slut"
8792
8793 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8794 msgid "play list"
8795 msgstr "afspilningsliste"
8796
8797 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8798 msgid "extended selection list"
8799 msgstr "udvidet udvalgsliste"
8800
8801 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8802 msgid "selection list"
8803 msgstr "udvalgsliste"
8804
8805 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8806 msgid "unknown type"
8807 msgstr "ukendt type"
8808
8809 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8810 msgid "List ID"
8811 msgstr "Liste-id"
8812
8813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8814 msgid "(Super) Video CD"
8815 msgstr "(Super)-video-cd"
8816
8817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8818 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8819 msgstr "Video-cd (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8820
8821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8822 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8823 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8824
8825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8826 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8827 msgstr "Hvis ikke nul, gives der flere fejlsøgningsinformationer."
8828
8829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8830 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8831 msgstr "Antal cd-blokke der læses ad gangen."
8832
8833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8834 msgid "Use playback control?"
8835 msgstr "Brug afspilningsstyring?"
8836
8837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8838 msgid ""
8839 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8840 "tracks."
8841 msgstr ""
8842 "Hvis VCD må bruge afspilningsstyring, bruges det. Ellers afspiller vi det "
8843 "via sporene."
8844
8845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8846 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8847 msgstr "Brug sporlængde som den maksimale enhed ved søgning?"
8848
8849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8850 msgid ""
8851 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8852 "entry."
8853 msgstr ""
8854 "Hvis sat, bliver længden på søgebjælken sat til sporets længde i stedet for "
8855 "længden af en indgang."
8856
8857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8858 msgid "Show extended VCD info?"
8859 msgstr "Vis udvidede VCD-oplysninger?"
8860
8861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8862 msgid ""
8863 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8864 "for example playback control navigation."
8865 msgstr ""
8866 "Vis alle informationerne under strøm- og medieinfo. Viser for eksempel "
8867 "afspilningsstyringsnavigationen."
8868
8869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8870 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8871 msgstr "Formatet der skal bruges til afspilningslistens \"forfatter\"-felt."
8872
8873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8874 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8875 msgstr "Formatet der skal bruges til afspilningslistens \"titel\"-felt."
8876
8877 #: modules/access/vdr.c:76
8878 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/access/vdr.c:78
8882 msgid "Chapter offset in ms"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/access/vdr.c:80
8886 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/access/vdr.c:84
8890 msgid "Default frame rate for chapter import."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/access/vdr.c:88
8894 msgid "VDR"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/access/vdr.c:91
8898 msgid "VDR recordings"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/access/vdr.c:811
8902 msgid "VDR Cut Marks"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/access/vdr.c:874
8906 msgid "Start"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/access/vnc.c:48
8910 msgid "X.509 Certificate Authority"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/access/vnc.c:49
8914 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/access/vnc.c:50
8918 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/access/vnc.c:51
8922 msgid "List of revoked servers certificates"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/access/vnc.c:52
8926 msgid "X.509 Client certificate"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/access/vnc.c:53
8930 msgid "Certificate for client authentification"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/access/vnc.c:54
8934 msgid "X.509 Client private key"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/access/vnc.c:55
8938 msgid "Private key for authentification by certificate"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/access/vnc.c:58
8942 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/access/vnc.c:61
8946 msgid "Compression level"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/access/vnc.c:62
8950 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/access/vnc.c:63
8954 msgid "Image quality"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/access/vnc.c:64
8958 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/access/vnc.c:78
8962 msgid "VNC"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/access/vnc.c:82
8966 msgid "VNC client access"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8970 msgid "Media in Zip"
8971 msgstr "Medie i Zip"
8972
8973 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8974 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8975 msgstr "Placeringen til mediet i Zip-arkivet"
8976
8977 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8978 msgid "Zip files filter"
8979 msgstr "Zip-fil-filter"
8980
8981 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8982 msgid "Zip access"
8983 msgstr "Zip-tilgang"
8984
8985 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8986 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8987 msgstr "ARM NEON-videochromakonverteringer"
8988
8989 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8990 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8994 msgid "ARM NEON audio volume"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8998 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9002 msgid "TCP address to use"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9006 msgid ""
9007 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9008 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9012 msgid "TCP port to use"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9016 msgid ""
9017 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9018 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9022 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9026 msgid ""
9027 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9028 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9029 msgstr ""
9030 "Angiver om der skal sendes barGraph-information. 1 hvis informationen skal "
9031 "sendes, ellers 0 (standardværdi er 1)."
9032
9033 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9034 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9038 msgid ""
9039 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9040 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9041 msgstr ""
9042 "Angiver hvor ofte barGraph-informationerne skal sendes. Sender barGraph "
9043 "informationerne for hver n'te lydpakke (standardværdi er 4)."
9044
9045 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9046 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9050 msgid ""
9051 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9052 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9053 msgstr ""
9054 "Angiver om den lydløse alarm-information skal sendes. 1 hvis informationen "
9055 "skal sendes, ellers 0 (standard er 1)."
9056
9057 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9058 msgid "Time window to use in ms"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9062 msgid ""
9063 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9064 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9065 "alarm is sent (default 5000)."
9066 msgstr ""
9067 "Tidsvindue i millisekunder hvor lydniveauet måles ved bestemmelse af "
9068 "stilhed. Hvis lydniveauet er under tærsklen i dette tidsrum, afgives en "
9069 "alarm (standardværdi 5000)."
9070
9071 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9072 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9076 msgid ""
9077 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9078 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9079 msgstr ""
9080 "Grænsen der skal opnås før alarmen går af. Hvis lydniveauet er under grænsen "
9081 "gennem denne tidsperiode, bliver der sendt en alarm (standard er 0,1)."
9082
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9084 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9088 msgid ""
9089 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9090 "saturation (default 2000)."
9091 msgstr ""
9092 "Tiden mellem to alarmbeskeder i ms. Denne værdi bliver brugt til at undgå at "
9093 "alarmer overlapper (standard er 2000)."
9094
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9096 msgid "Force connection reset regularly"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9100 msgid ""
9101 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9102 "with audiobargraph_v (default 1)."
9103 msgstr ""
9104 "Angiver om TCP-forbindelsen skal genstartes. Denne bør bruges sammen med "
9105 "audiobargraph_v (standard er 1)."
9106
9107 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9108 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9109 msgstr "Lyddel af barGraph-funktionen"
9110
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9112 msgid "Audiobar Graph"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9116 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9117 msgstr "Simpel dekoder til Dolby Surround-kodede strømme"
9118
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9120 msgid "Dolby Surround decoder"
9121 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
9122
9123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9124 msgid ""
9125 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9126 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9127 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9128 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9129 "It works with any source format from mono to 7.1."
9130 msgstr ""
9131 "Denne effekt gør at du føler du står i et rum med 7.1 højtaleropsætning, så "
9132 "du får en mere realistisk lydoplevelse selvom du kun bruger et headsæt. "
9133 "Dette bør være mere afslappende og komfortabelt når man lytter til musik i "
9134 "lang tid. \n"
9135 "Det virker med alle lydformater fra mono til 7.1."
9136
9137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9138 msgid "Characteristic dimension"
9139 msgstr "Karakteristisk dimension"
9140
9141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9143 msgstr "Afstanden mellem den venstre højttaler i fronten til lytteren i meter."
9144
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9146 msgid "Compensate delay"
9147 msgstr "Kompenseret forsinkelse"
9148
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9150 msgid ""
9151 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9152 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9153 "case, turn this on to compensate."
9154 msgstr ""
9155 "Forsinkelsen der bliver introduceret af den fysiske algoritme kan nogle "
9156 "gange forstyrre synkroniseringen mellem mundbevægelser og tale. I dette "
9157 "tilfælde kan denne aktiveres for at kompensere."
9158
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9160 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9161 msgstr "Ingen dekodning af Dolby Surround"
9162
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9164 msgid ""
9165 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9166 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9167 msgstr ""
9168 "Dolby Surround-kodede strømme bliver først dekodet når de kommer igennem "
9169 "dette filter. Det anbefales ikke at aktivere denne indstilling."
9170
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9172 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9173 msgstr "Virtual rumeffekt for høretelefoner"
9174
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9176 msgid "Headphone effect"
9177 msgstr "Høretelefoneffekt"
9178
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9180 msgid "Use downmix algorithm"
9181 msgstr "Brug downmix-algoritme"
9182
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9184 msgid ""
9185 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9186 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9187 "speakers."
9188 msgstr ""
9189 "Denne indstilling vælger en stereo- til mono-downmix-algoritme, der skal "
9190 "bruges til headsæt-kanal-mixing. Den giver en effekt som om man befinder sig "
9191 "i et rum fyldt med højttalere."
9192
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9194 msgid "Select channel to keep"
9195 msgstr "Vælg kanalen der skal beholdes"
9196
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9198 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9203 msgid "Rear left"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9208 msgid "Rear right"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9213 msgid "Low-frequency effects"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9218 msgid "Side left"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9223 msgid "Side right"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9228 msgid "Rear center"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9232 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9233 msgstr "Lydfilter for konvertering af stereo til mono"
9234
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9236 msgid "Audio channel remapper"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9240 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9241 msgstr "Lydfilter for simpel kanalmixing"
9242
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9244 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9245 msgstr "Lydfilter for triviel kanalmixing"
9246
9247 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9248 msgid "Sound Delay"
9249 msgstr "Lydforsinkelse"
9250
9251 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9252 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9253 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9254 msgid "Delay"
9255 msgstr "Forsinkelse"
9256
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9258 msgid "Add a delay effect to the sound"
9259 msgstr "Føj en forsinkelseseffekt til lyden"
9260
9261 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9262 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9263 msgid "Delay time"
9264 msgstr "Forsinkelsestid"
9265
9266 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9267 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9268 msgstr "Gennemsnitsforsinkelsestiden i millisekunder. Bemærk: gennemsnit"
9269
9270 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9271 msgid "Sweep Depth"
9272 msgstr "Gennemsøgningsdybde"
9273
9274 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9275 msgid ""
9276 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9277 "be delay-time +/- sweep-depth."
9278 msgstr ""
9279 "Tid i millisekunder for den maksimale gennemsøgningsdybde. Dermed vil "
9280 "gennemsøgningsintervallet blive forsinkelsestid +/- gennemsøgningsdybde"
9281
9282 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9283 msgid "Sweep Rate"
9284 msgstr "Gennemsøgningsrate"
9285
9286 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9287 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9288 msgstr ""
9289 "Rate for ændring af gennemsøgningsdybte i millisekundskift per "
9290 "afspilningssekund"
9291
9292 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9293 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9294 msgid "Feedback gain"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9298 msgid "Gain on Feedback loop"
9299 msgstr "Forstærkning ved feedbackløkke"
9300
9301 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9302 msgid "Wet mix"
9303 msgstr "Vådt mix"
9304
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9306 msgid "Level of delayed signal"
9307 msgstr "Niveau for det forsinkede signal"
9308
9309 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9310 msgid "Dry Mix"
9311 msgstr "Tørt mix"
9312
9313 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9314 msgid "Level of input signal"
9315 msgstr "Niveau af inputsignal"
9316
9317 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9319 msgid "RMS/peak"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9323 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9327 msgid "Attack time"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9331 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9335 msgid "Release time"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9339 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9343 msgid "Threshold level"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9347 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9352 msgid "Ratio"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9356 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9360 msgid "Knee radius"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9364 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9368 msgid "Makeup gain"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9372 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9376 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9377 msgid "Compressor"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9381 msgid "Dynamic range compressor"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9385 msgid "A/52 dynamic range compression"
9386 msgstr "A/52-komprimering med dynamisk interval"
9387
9388 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9389 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9390 msgid ""
9391 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9392 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9393 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9394 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9395 msgstr ""
9396 "Komprimering med dynamisk interval muliggør at høje lyde bliver mere stille, "
9397 "mens stille lyde bliver højere, så du nemmere kan lytte til strømmen i "
9398 "larmende miljøer uden at forstyrre nogen. Hvis du deaktiverer komprimering "
9399 "med dynamisk interval, vil afspilningen være bedre tilpasset en "
9400 "hjemmebiograf eller et stille rum."
9401
9402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9403 msgid "Enable internal upmixing"
9404 msgstr "Aktivér intern upmixing"
9405
9406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9407 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9408 msgstr "Aktivér den interne algoritme for upmixing (ikke anbefalet)."
9409
9410 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9411 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9412 msgstr "ATSC A/52-lyddekoder (AC-3)"
9413
9414 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9415 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9416 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-indkapsling"
9417
9418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9419 msgid "DTS dynamic range compression"
9420 msgstr "DTS-komprimering med dynamisk interval"
9421
9422 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9423 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9424 msgstr "DTS Coherent Acoustics-lyddekoder"
9425
9426 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9427 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9428 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-indkapsling"
9429
9430 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9431 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9432 msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
9433
9434 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9435 msgid "MPEG audio decoder"
9436 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9437
9438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9439 msgid "Equalizer preset"
9440 msgstr "Forudindstilling for equalizer"
9441
9442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9443 msgid "Preset to use for the equalizer."
9444 msgstr "Forudindstillingen der skal bruges til equalizeren."
9445
9446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9447 msgid "Bands gain"
9448 msgstr "Båndforstærkning"
9449
9450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9451 msgid ""
9452 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9453 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9454 "-2 0 2\"."
9455 msgstr ""
9456 "Brug ikke forudindstillinger, men angiv båndfrekvenserne manuelt. Du skal "
9457 "angive 10 værdier mellem -20dB og 20dB adskilt af mellemrum, f.eks. \"0 2 4 "
9458 "2 0 -2 -4 -2 0 2\". "
9459
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9461 msgid "Use VLC frequency bands"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9465 msgid ""
9466 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9470 msgid "Two pass"
9471 msgstr "To gennemløb"
9472
9473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9474 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9475 msgstr "Filtrér lyden to gange. Dette giver en mere intens effekt."
9476
9477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9478 msgid "Global gain"
9479 msgstr "Global forstærkning"
9480
9481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9482 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9483 msgstr "Vælg den globale forstærkning i dB (-20 ... 20)."
9484
9485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9486 msgid "Equalizer with 10 bands"
9487 msgstr "Equalizer med 10 bånd"
9488
9489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9490 msgid "Flat"
9491 msgstr "Flad"
9492
9493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9495 msgid "Classical"
9496 msgstr "Klassisk"
9497
9498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9500 msgid "Club"
9501 msgstr "Club"
9502
9503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9505 msgid "Dance"
9506 msgstr "Danse"
9507
9508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9509 msgid "Full bass"
9510 msgstr "Fuld bass"
9511
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9513 msgid "Full bass and treble"
9514 msgstr "Fuld bass og diskant"
9515
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9517 msgid "Full treble"
9518 msgstr "Fuld diskant"
9519
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9521 msgid "Headphones"
9522 msgstr "Høretelefoner"
9523
9524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9525 msgid "Large Hall"
9526 msgstr "Stor hal"
9527
9528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9529 msgid "Live"
9530 msgstr "Live"
9531
9532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9533 msgid "Party"
9534 msgstr "Fest"
9535
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9538 msgid "Pop"
9539 msgstr "Pop"
9540
9541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9543 msgid "Reggae"
9544 msgstr "Reggae"
9545
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9548 msgid "Rock"
9549 msgstr "Rock"
9550
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9553 msgid "Ska"
9554 msgstr "Ska"
9555
9556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9557 msgid "Soft"
9558 msgstr "Blød"
9559
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9561 msgid "Soft rock"
9562 msgstr "Blød rock"
9563
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9566 msgid "Techno"
9567 msgstr "Techno"
9568
9569 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9570 msgid "Gain multiplier"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9574 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9578 msgid "Gain control filter"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9583 msgid "Karaoke"
9584 msgstr "Karaoke"
9585
9586 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9587 msgid "Simple Karaoke filter"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9591 msgid "Number of audio buffers"
9592 msgstr "Antal af lydbuffere"
9593
9594 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9595 msgid ""
9596 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9597 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9598 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9599 msgstr ""
9600 "Dette er antallet af lydbuffere, der foretages styrkemålinger på. Et højere "
9601 "antal buffere betyder at responstiden for filteret, hvis det oplever et "
9602 "udsving, vil blive forøget, men gør også filteret mindre reaktivt over for "
9603 "små variationer."
9604
9605 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9606 msgid "Maximal volume level"
9607 msgstr "Maksimal lydstyrke"
9608
9609 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9610 msgid ""
9611 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9612 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9613 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9614 msgstr ""
9615 "Hvis den gennemsnitlige styrke over de sidste N buffere er højere end denne "
9616 "værdi, vil lydstyrken blive normaliseret. Værdien er et positivt decimaltal. "
9617 "En værdi mellem 0,5 og 10 plejer at være rimelig."
9618
9619 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9620 msgid "Volume normalizer"
9621 msgstr "Lydstyrkenormalisering"
9622
9623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9624 msgid "Parametric Equalizer"
9625 msgstr "Parametrisk equalizer"
9626
9627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9628 msgid "Low freq (Hz)"
9629 msgstr "Lav frekvens (Hz)"
9630
9631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9632 msgid "Low freq gain (dB)"
9633 msgstr "Lavfrekvensforstærkning (dB)"
9634
9635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9636 msgid "High freq (Hz)"
9637 msgstr "Høj frekvens (Hz)"
9638
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9640 msgid "High freq gain (dB)"
9641 msgstr "Højfrekvensforstærkning (dB)"
9642
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9644 msgid "Freq 1 (Hz)"
9645 msgstr "Frekvens 1 (Hz)"
9646
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9648 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9649 msgstr "Frekvens 1-forstærkning (dB)"
9650
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9652 msgid "Freq 1 Q"
9653 msgstr "Frekvens 1 Q"
9654
9655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9656 msgid "Freq 2 (Hz)"
9657 msgstr "Frekvens 2 (Hz)"
9658
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9660 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9661 msgstr "Frekvens 2-forstærkning (dB)"
9662
9663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9664 msgid "Freq 2 Q"
9665 msgstr "Frekvens 2 Q"
9666
9667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9668 msgid "Freq 3 (Hz)"
9669 msgstr "Frekvens 3 (Hz)"
9670
9671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9672 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9673 msgstr "Frekvens 3-forstærkning (dB)"
9674
9675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9676 msgid "Freq 3 Q"
9677 msgstr "Frekvens 3 Q"
9678
9679 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9680 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9681 msgstr "Lydfilter for båndbegrænset interpolerings-gensampling"
9682
9683 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9684 msgid "Resampling quality"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9688 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9692 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9693 msgid "Speex resampler"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9697 msgid "Sample rate converter type"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9701 msgid ""
9702 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9703 "the fast one exhibits low quality."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9707 msgid "Sinc function (best quality)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9711 msgid "Sinc function (medium quality)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9715 msgid "Sinc function (fast)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9719 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9723 msgid "Linear (fastest)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9727 msgid "SRC resampler"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9731 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9735 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9739 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9740 msgstr "Lydtempo synkroniseret med hastigheden"
9741
9742 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9743 msgid "Scaletempo"
9744 msgstr "Temposkalering"
9745
9746 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9747 msgid "Stride Length"
9748 msgstr "Skridtlængde"
9749
9750 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9751 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9752 msgstr "Længde i millisekunder til output af hvert skridt"
9753
9754 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9755 msgid "Overlap Length"
9756 msgstr "Overlaplængde"
9757
9758 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9759 msgid "Percentage of stride to overlap"
9760 msgstr "Procentdel af skridt som skal overlappes"
9761
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9763 msgid "Search Length"
9764 msgstr "Søgelængde"
9765
9766 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9767 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9768 msgstr ""
9769 "Søgningslængden i millisekunder for at finde den bedste placering til "
9770 "overlapning"
9771
9772 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9773 msgid "Room size"
9774 msgstr "Rumstørrelse"
9775
9776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9777 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9778 msgstr "Angiver den virtuelle overflade af rummet som simuleres af filteret."
9779
9780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9781 msgid "Room width"
9782 msgstr "Rumbredde"
9783
9784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9785 msgid "Width of the virtual room"
9786 msgstr "Bredden på det virtuelle rum"
9787
9788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9789 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9791 msgid "Wet"
9792 msgstr "Vådt"
9793
9794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9795 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9797 msgid "Dry"
9798 msgstr "Tørt"
9799
9800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9803 msgid "Damp"
9804 msgstr "Fugtigt"
9805
9806 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9807 msgid "Audio Spatializer"
9808 msgstr "Lydrumklang"
9809
9810 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9811 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9812 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9813 msgid "Spatializer"
9814 msgstr "Rumklang"
9815
9816 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9817 msgid ""
9818 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9819 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9820 "thereby widening the stereo effect."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9824 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9828 msgid ""
9829 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9830 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9831 "widening effect."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9835 msgid "Crossfeed"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9839 msgid ""
9840 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9841 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9842 "channels."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9846 msgid "Dry mix"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9850 msgid "Level of input signal of original channel."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9854 msgid "Stereo Enhancer"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9858 msgid "Simple stereo widening effect"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9862 msgid "Single precision audio volume"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9866 msgid "Integer audio volume"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9870 msgid "Dummy audio output"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9874 msgid "Audio output device"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9878 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9882 msgid "Audio output channels"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9886 msgid ""
9887 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9888 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9889 "through is active."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9893 msgid "Surround 4.0"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9897 msgid "Surround 4.1"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9901 msgid "Surround 5.0"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9905 msgid "Surround 5.1"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9909 msgid "Surround 7.1"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9913 msgid "ALSA audio output"
9914 msgstr "ALSA-lydoutput"
9915
9916 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9917 msgid "Audio output failed"
9918 msgstr "Fejl i lydoutput"
9919
9920 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9924 "%s."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/audio_output/amem.c:34
9928 msgid "Audio memory"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/audio_output/amem.c:35
9932 msgid "Audio memory output"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/audio_output/amem.c:42
9936 msgid "Sample format"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9940 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9944 msgid "Android AudioTrack audio output"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9948 msgid "AudioUnit output for iOS"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9952 msgid "Last audio device"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9956 msgid "HAL AudioUnit output"
9957 msgstr "HAL AudioUnit-output"
9958
9959 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9960 msgid ""
9961 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9962 msgstr "Den valgte lydenheds output er optaget af et andet program."
9963
9964 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9965 msgid "Audio device is not configured"
9966 msgstr "Lydenheden er ikke konfigureret"
9967
9968 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9969 msgid ""
9970 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9971 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9975 msgid "System Sound Output Device"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9979 #, c-format
9980 msgid "%s (Encoded Output)"
9981 msgstr "%s (Indkodet output)"
9982
9983 #: modules/audio_output/directx.c:108
9984 msgid "Output device"
9985 msgstr "Outputenhed"
9986
9987 #: modules/audio_output/directx.c:109
9988 msgid "Select your audio output device"
9989 msgstr "Vælg lydoutputenheden"
9990
9991 #: modules/audio_output/directx.c:111
9992 msgid "Speaker configuration"
9993 msgstr "Højttaleropsætning"
9994
9995 #: modules/audio_output/directx.c:112
9996 msgid ""
9997 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9998 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9999 msgstr ""
10000 "Vælg den højttaleropsætning du vil anvende. Denne indstilling laver ikke "
10001 "upmix! Så f.eks. INGEN konvertering af Stereo til 5.1."
10002
10003 #: modules/audio_output/directx.c:116
10004 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/audio_output/directx.c:119
10008 msgid "DirectX audio output"
10009 msgstr "DirectX-lydoutput"
10010
10011 #: modules/audio_output/file.c:80
10012 msgid "Output format"
10013 msgstr "Outputformat"
10014
10015 #: modules/audio_output/file.c:82
10016 msgid "Number of output channels"
10017 msgstr "Antal udgangskanaler"
10018
10019 #: modules/audio_output/file.c:83
10020 msgid ""
10021 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10022 "restrict the number of channels here."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/audio_output/file.c:86
10026 msgid "Add WAVE header"
10027 msgstr "Tilføj WAVE-header"
10028
10029 #: modules/audio_output/file.c:87
10030 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10031 msgstr ""
10032 "I stedet for at skrive en rå fil, kan du føje et WAV-filhoved til filen."
10033
10034 #: modules/audio_output/file.c:105
10035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10036 msgid "Output file"
10037 msgstr "Outputfil"
10038
10039 #: modules/audio_output/file.c:106
10040 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10041 msgstr "Den fil, hvortil lydpræver skal skrives. (\"-\" for stdout"
10042
10043 #: modules/audio_output/file.c:109
10044 msgid "File audio output"
10045 msgstr "Lydoutput som fil"
10046
10047 #: modules/audio_output/jack.c:81
10048 msgid "Automatically connect to writable clients"
10049 msgstr "Forbind automatisk til klienter, der kan skrives til"
10050
10051 #: modules/audio_output/jack.c:83
10052 msgid ""
10053 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10054 "writable JACK clients found."
10055 msgstr ""
10056 "Hvis aktiveret, vil der automatisk oprettes forbindelse til lydoutput for de "
10057 "første JACK-klienter, der bliver fundet."
10058
10059 #: modules/audio_output/jack.c:87
10060 msgid "Connect to clients matching"
10061 msgstr "Forbind til klienter der matcher"
10062
10063 #: modules/audio_output/jack.c:89
10064 msgid ""
10065 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10066 "regular expression will be considered for connection."
10067 msgstr ""
10068 "Hvis automatisk forbindelse er aktiveret, bliver der kun forsøgt at forbinde "
10069 "til JACK-stik, der matcher dette regulære udtryk."
10070
10071 #: modules/audio_output/jack.c:97
10072 msgid "JACK audio output"
10073 msgstr "JACK-stik-lydoutput"
10074
10075 #: modules/audio_output/kai.c:93
10076 msgid "Device"
10077 msgstr "Enhed"
10078
10079 #: modules/audio_output/kai.c:95
10080 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/audio_output/kai.c:98
10084 msgid "Open audio in exclusive mode."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/audio_output/kai.c:100
10088 msgid ""
10089 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10090 "audio."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/audio_output/kai.c:110
10094 msgid "K Audio Interface audio output"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10098 msgid "OpenSLES audio output"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10102 msgid "OpenSLES"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/audio_output/oss.c:68
10106 msgid "OSS device node path."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/audio_output/oss.c:72
10110 msgid "Open Sound System audio output"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10114 msgid "Pulseaudio audio output"
10115 msgstr "Pulseaudio-lydoutput"
10116
10117 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10118 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/audio_output/volume.h:30
10122 msgid "Software gain"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/audio_output/volume.h:31
10126 msgid "This linear gain will be applied in software."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10130 msgid "Select Audio Device"
10131 msgstr "Vælg lydenhed"
10132
10133 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10134 msgid ""
10135 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10136 "VLC restart to apply."
10137 msgstr ""
10138 "Vælg speciel lydenhed, eller lad windows bestemme (standard).  Ændringer "
10139 "kræver at VLC skal genstartes før de træder i kraft."
10140
10141 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10142 msgid "WaveOut audio output"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10146 msgid "Microsoft Soundmapper"
10147 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10148
10149 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10150 msgid "Use float32 output"
10151 msgstr "Brug float32-output"
10152
10153 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10154 msgid ""
10155 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10156 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10157 msgstr ""
10158 "Denne indstilling lader dig aktivere eller deaktivere den højkvalitets-"
10159 "float32-lydoutputtilstand (som ikke understøttes så godt af visse lydkort)."
10160
10161 #: modules/codec/a52.c:51
10162 msgid "A/52 parser"
10163 msgstr "A/52-fortolker"
10164
10165 #: modules/codec/a52.c:58
10166 msgid "A/52 audio packetizer"
10167 msgstr "A/52-lydpakker"
10168
10169 #: modules/codec/adpcm.c:47
10170 msgid "ADPCM audio decoder"
10171 msgstr "ADPCM-lyddekoder"
10172
10173 #: modules/codec/aes3.c:47
10174 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10175 msgstr "AES3/SMPTE 302M-lyddekoder"
10176
10177 #: modules/codec/aes3.c:52
10178 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10179 msgstr "AES3/SMPTE 302M-lydpakker"
10180
10181 #: modules/codec/araw.c:50
10182 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10183 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10184
10185 #: modules/codec/araw.c:59
10186 msgid "Raw audio encoder"
10187 msgstr "Rå lydindkoder"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10190 msgid "Non-ref"
10191 msgstr "Ingen-ref"
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10194 msgid "Bidir"
10195 msgstr "Bidir"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10198 msgid "Non-key"
10199 msgstr "Ingen-nøgle"
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10202 msgid "rd"
10203 msgstr "rd"
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10206 msgid "bits"
10207 msgstr "bit"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10210 msgid "simple"
10211 msgstr "simpel"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10214 msgid ""
10215 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10216 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10217 "MJPEG and other codecs"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10221 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10225 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10226 msgid "Decoding"
10227 msgstr "Afkodning"
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10230 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10231 msgid "Encoding"
10232 msgstr "Indkodning"
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10235 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10236 msgstr "Lyd-/videoindkoder til FFmpeg"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10239 msgid "Direct rendering"
10240 msgstr "Direkte rendering"
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10243 msgid "Error resilience"
10244 msgstr "Fejltolerance"
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10247 msgid ""
10248 "libavcodec can do error resilience.\n"
10249 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10250 "can produce a lot of errors.\n"
10251 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10255 msgid "Workaround bugs"
10256 msgstr "Omgå fejl"
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10259 msgid ""
10260 "Try to fix some bugs:\n"
10261 "1  autodetect\n"
10262 "2  old msmpeg4\n"
10263 "4  xvid interlaced\n"
10264 "8  ump4 \n"
10265 "16 no padding\n"
10266 "32 ac vlc\n"
10267 "64 Qpel chroma.\n"
10268 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10269 "\"ump4\", enter 40."
10270 msgstr ""
10271 "Prøver at rette nogle fejl:\n"
10272 "1  automatisk genkendelse\n"
10273 "2  gammel msmpeg4\n"
10274 "4  xvid med interlacing\n"
10275 "8  ump4 \n"
10276 "16 ingen fylddata\n"
10277 "32 ac vlc\n"
10278 "64 Qpel-chroma\n"
10279 "Denne værdi ska være summen af de valgte. For eksempel skrives 40 for at "
10280 "fikse \"ac vlc\" og \"ump4\"."
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10283 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10284 msgid "Hurry up"
10285 msgstr "Skynd dig"
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10288 msgid ""
10289 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10290 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10294 msgid "Allow speed tricks"
10295 msgstr "Tillad hastighedstricks"
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10298 msgid ""
10299 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10300 msgstr ""
10301 "Tillad hastighedstricks, der ikke helt følger specifikationerne. Hurtigere, "
10302 "men med risiko for fejl."
10303
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10305 msgid "Skip frame (default=0)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10309 msgid ""
10310 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10311 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10312 msgstr ""
10313 "Gennemtving overspringelse af frames for at gøre afkodningen hurtigere "
10314 "(-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=alle frames)."
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10317 msgid "Skip idct (default=0)"
10318 msgstr "Overspring idct (standard=0)"
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10321 msgid ""
10322 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10323 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10327 msgid "Discard cropping information"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10331 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10335 msgid "Debug mask"
10336 msgstr "Fejlsøgningsmaske"
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10339 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10340 msgstr "Sæt FFmpeg-fejlsøgningsmaske"
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10343 msgid "Codec name"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10347 msgid "Internal libavcodec codec name"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10351 msgid "Visualize motion vectors"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10355 msgid ""
10356 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10357 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10358 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10359 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10360 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10361 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10365 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10366 msgstr "Overspring løkke-filteret for H.264-afkodning"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10369 msgid ""
10370 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10371 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10372 msgstr ""
10373 "Overspringelse af løkke-filteret (alias de-blocking) påvirker som regel "
10374 "kvaliteten negativt. Dog forøger det hastigheden for HD-streams betragteligt."
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10377 msgid "Hardware decoding"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10381 msgid "This allows hardware decoding when available."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10385 msgid "VDA output pixel format"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10389 msgid "The pixel format for output image buffers."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10393 msgid "Threads"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10397 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10401 msgid "Ratio of key frames"
10402 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10405 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10409 msgid "Ratio of B frames"
10410 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10413 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10417 msgid "Video bitrate tolerance"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10421 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10425 msgid "Interlaced encoding"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10429 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10433 msgid "Interlaced motion estimation"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10437 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10441 msgid "Pre-motion estimation"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10445 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10449 msgid "Rate control buffer size"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10453 msgid ""
10454 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10455 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10459 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10460 msgstr "Aggressivitet for hastighedskontrolbufferen"
10461
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10463 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10464 msgstr "Aggressivitet for hastighedskontrolbufferen."
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10467 msgid "I quantization factor"
10468 msgstr "I-kvantiseringsfaktor"
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10471 msgid ""
10472 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10473 "same qscale for I and P frames)."
10474 msgstr ""
10475 "Kvantiseringsfaktor for I-billeder i forhold til P-billeder (f.eks. 1.0 => "
10476 "samme qscale for I- og P-billeder)."
10477
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10479 #: modules/demux/mod.c:78
10480 msgid "Noise reduction"
10481 msgstr "Støjreduktion"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10484 msgid ""
10485 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10486 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10490 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10491 msgstr "Kvantiseringsmatrice for MPEG4"
10492
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10494 msgid ""
10495 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10496 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10497 "standard MPEG2 decoders."
10498 msgstr ""
10499 "Brug kvantiseringsmatricen for MPEG4 til afkodning af MPEG2. Dette giver "
10500 "generelt et bedre billede, mens det stadig er kompatibelt med standard-MPEG2-"
10501 "afkodere."
10502
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10504 msgid "Quality level"
10505 msgstr "Kvalitetsniveau"
10506
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10508 msgid ""
10509 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10510 "encoding very much)."
10511 msgstr ""
10512 "Kvalitetsniveau for indkodning af bevægelsesvektorer (dette kan sinke "
10513 "indkodningen betragteligt)."
10514
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10516 msgid ""
10517 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10518 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10519 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10520 "to ease the encoder's task."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10524 msgid "Minimum video quantizer scale"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10528 msgid "Minimum video quantizer scale."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10532 msgid "Maximum video quantizer scale"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10536 msgid "Maximum video quantizer scale."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10540 msgid "Trellis quantization"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10544 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10545 msgstr ""
10546 "Slå trellis-kvantisering til (rate-forvrængning for blok-koefficienter)."
10547
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10549 msgid "Fixed quantizer scale"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10553 msgid ""
10554 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10555 "255.0)."
10556 msgstr ""
10557 "En fast video-kvantiseringsskala for VBR-indkodning (mulige værdier: 0,01 "
10558 "til 255,0)."
10559
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10561 msgid "Strict standard compliance"
10562 msgstr "Stram overholdelse af standarder"
10563
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10565 msgid ""
10566 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10570 msgid "Luminance masking"
10571 msgstr "Lystæthedsmaskering"
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10574 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10578 msgid "Darkness masking"
10579 msgstr "Mørkemaskering"
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10582 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10586 msgid "Motion masking"
10587 msgstr "Bevægelsesmaskering"
10588
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10590 msgid ""
10591 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10592 "(default: 0.0)."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10596 msgid "Border masking"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10600 msgid ""
10601 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10602 "0.0)."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10606 msgid "Luminance elimination"
10607 msgstr "Lystæthedseliminering"
10608
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10610 msgid ""
10611 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10612 "The H264 specification recommends -4."
10613 msgstr ""
10614 "Eliminierer lystæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
10615 "H264-specifikationen anbefaler -4."
10616
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10618 msgid "Chrominance elimination"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10622 msgid ""
10623 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10624 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10625 msgstr ""
10626 "Eliminierer farvetæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
10627 "H264-specifikationen anbefaler 7."
10628
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10630 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10634 msgid ""
10635 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10636 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10637 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10638 "enabled libavcodec"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10642 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10646 #, c-format
10647 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10651 #, c-format
10652 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10659 "encoder:\n"
10660 "%s.\n"
10661 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10662 "\n"
10663 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10664 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10668 msgid "VLC could not open the encoder."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10672 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10676 msgid "420YpCbCr8Planar"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10680 msgid "422YpCbCr8"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10684 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10688 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/cc.c:55
10692 msgid "CC 608/708"
10693 msgstr "CC 608/708"
10694
10695 #: modules/codec/cc.c:56
10696 msgid "Closed Captions decoder"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/cdg.c:87
10700 msgid "CDG video decoder"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10704 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10708 msgid "CVD subtitle decoder"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10712 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10713 msgstr "Chaoji VCD-undertekstpakker"
10714
10715 #: modules/codec/ddummy.c:36
10716 msgid "Save raw codec data"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/ddummy.c:38
10720 msgid ""
10721 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10722 "main options."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/ddummy.c:47
10726 msgid "Dummy decoder"
10727 msgstr "Attrap-dekoder"
10728
10729 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10730 msgid "Dump decoder"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10734 msgid "Constant quality factor"
10735 msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
10736
10737 #: modules/codec/dirac.c:62
10738 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10739 msgstr "hvis bitrate=0, bruges denne værdi til konstant kvalitet"
10740
10741 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10742 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10743 msgstr "CBR-bitrate (kbps)"
10744
10745 #: modules/codec/dirac.c:66
10746 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10747 msgstr "En positiv værdi aktiverer konstant bitrate-tilstand"
10748
10749 #: modules/codec/dirac.c:69
10750 msgid "Enable lossless coding"
10751 msgstr "Aktivér tabsfri kodning"
10752
10753 #: modules/codec/dirac.c:70
10754 msgid ""
10755 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10756 "reproduction of the original"
10757 msgstr ""
10758 "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og tillader "
10759 "en perfekt gengivelse af originalen"
10760
10761 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10762 msgid "Prefilter"
10763 msgstr "Præfilter"
10764
10765 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10766 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10770 msgid "Centre Weighted Median"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/dirac.c:80
10774 msgid "Rectangular Linear Phase"
10775 msgstr "Rektangulær lineær fase"
10776
10777 #: modules/codec/dirac.c:80
10778 msgid "Diagonal Linear Phase"
10779 msgstr "Diagonal lineær fase"
10780
10781 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10782 msgid "Amount of prefiltering"
10783 msgstr "Mængden af præfiltrering"
10784
10785 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10786 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10787 msgstr "Højere værdier betyder mere præfiltrering"
10788
10789 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10790 msgid "Chroma format"
10791 msgstr "Chromaformat"
10792
10793 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10794 msgid ""
10795 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10799 msgid "4:2:0"
10800 msgstr "4:2:0"
10801
10802 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10803 msgid "4:2:2"
10804 msgstr "4:2:2"
10805
10806 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10807 msgid "4:4:4"
10808 msgstr "4:4:4"
10809
10810 #: modules/codec/dirac.c:96
10811 msgid "Distance between 'P' frames"
10812 msgstr "Afstand mellem \"P\"-billeder"
10813
10814 #: modules/codec/dirac.c:100
10815 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10816 msgstr "Antallet af \"P\"-billeder per GOP"
10817
10818 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10819 msgid "Picture coding mode"
10820 msgstr "Billedkodningstilstand"
10821
10822 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10823 msgid ""
10824 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10825 "pseudo-progressive frame"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10829 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10830 msgstr "auto - lad indkoderen bestemme i forhold til inputtet (bedst)"
10831
10832 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10833 msgid "force coding frame as single picture"
10834 msgstr "tving kodning af billede som selvstændigt billede"
10835
10836 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10837 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/dirac.c:116
10841 msgid "Width of motion compensation blocks"
10842 msgstr "Bredde af bevægelseskompensationsblokke"
10843
10844 #: modules/codec/dirac.c:120
10845 msgid "Height of motion compensation blocks"
10846 msgstr "Højde af bevægelseskompensationsblokke"
10847
10848 #: modules/codec/dirac.c:125
10849 msgid "Block overlap (%)"
10850 msgstr "Blokoverlap (%)"
10851
10852 #: modules/codec/dirac.c:126
10853 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10854 msgstr "Hvor meget hver bevægelsesblok skal overlappe med sine naboer"
10855
10856 #: modules/codec/dirac.c:131
10857 msgid "xblen"
10858 msgstr "xblen"
10859
10860 #: modules/codec/dirac.c:132
10861 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10862 msgstr "Samlet vandret bloklængde inklusive overlap"
10863
10864 #: modules/codec/dirac.c:136
10865 msgid "yblen"
10866 msgstr "yblen"
10867
10868 #: modules/codec/dirac.c:137
10869 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10870 msgstr "Samlet lodret bloklængde inklusive overlap"
10871
10872 #: modules/codec/dirac.c:140
10873 msgid "Motion vector precision"
10874 msgstr "Bevægelsesvektorpræcision"
10875
10876 #: modules/codec/dirac.c:141
10877 msgid "Motion vector precision in pels."
10878 msgstr "Bevægelsesvektorpræcision i pels."
10879
10880 #: modules/codec/dirac.c:146
10881 msgid "Simple ME search area x:y"
10882 msgstr "Simpelt ME-søgningsområde x:y"
10883
10884 #: modules/codec/dirac.c:147
10885 msgid ""
10886 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10887 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10888 msgstr ""
10889 "(Anbefales ikke) Udfør en simpel (ikkehierarkisk blokmatchende "
10890 "bevægelsesvektorsøgning med søgeområde på +/-x, +/-y"
10891
10892 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10893 msgid "Three component motion estimation"
10894 msgstr "Estimat for trekomponentbevægelse"
10895
10896 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10897 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10898 msgstr "Brug chroma som en del af bevægelsesbestemmelsesprocessen"
10899
10900 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10901 msgid "Intra picture DWT filter"
10902 msgstr "Intra-billede-DWT-filter"
10903
10904 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10905 msgid "Inter picture DWT filter"
10906 msgstr "Inter-billede-DWT-filter"
10907
10908 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10909 msgid "Number of DWT iterations"
10910 msgstr "Antallet af DWT-operationer"
10911
10912 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10913 msgid "Also known as DWT levels"
10914 msgstr "Også kendt som DWT-niveauer"
10915
10916 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10917 msgid "Enable multiple quantizers"
10918 msgstr "Slå flere kvantiseringer til"
10919
10920 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10921 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/dirac.c:174
10925 msgid "Enable spatial partitioning"
10926 msgstr "Aktivér rumlig partitionering"
10927
10928 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10929 msgid "Disable arithmetic coding"
10930 msgstr "Deaktivér aritmetisk kodning"
10931
10932 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10933 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/dirac.c:184
10937 msgid "cycles per degree"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/dirac.c:206
10941 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10942 msgstr "Dirac-videoindkoder, som bruger biblioteket dirac-research"
10943
10944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10945 msgid "DirectMedia Object decoder"
10946 msgstr "DirectMedia-objektdekoder"
10947
10948 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10949 msgid "DirectMedia Object encoder"
10950 msgstr "DirectMedia-objektindkoder"
10951
10952 #: modules/codec/dts.c:53
10953 msgid "DTS parser"
10954 msgstr "DTS-fortolker"
10955
10956 #: modules/codec/dts.c:58
10957 msgid "DTS audio packetizer"
10958 msgstr "DTS-lydpakker"
10959
10960 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10961 msgid "Decoding X coordinate"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10965 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10966 msgstr "Y-koordinat for den optegnede undertekst"
10967
10968 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10969 msgid "Decoding Y coordinate"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10973 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10974 msgstr "Y-koordinat for den optegnede undertekst"
10975
10976 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10977 msgid "Subpicture position"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10981 msgid ""
10982 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10983 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10984 "g. 6=top-right)."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10988 msgid "Encoding X coordinate"
10989 msgstr "Indkodnings-X-koordinat"
10990
10991 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10992 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10996 msgid "Encoding Y coordinate"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11000 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11004 msgid "DVB subtitles decoder"
11005 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11006
11007 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11008 msgid "DVB subtitles"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11012 msgid "DVB subtitles encoder"
11013 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11014
11015 #: modules/codec/edummy.c:40
11016 msgid "Dummy encoder"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/faad.c:52
11020 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/faad.c:429
11024 msgid "AAC extension"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11028 msgid "Encoder Profile"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11032 msgid "Encoder Algorithm to use"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11036 msgid "Enable spectral band replication"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11040 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11044 msgid "VBR Quality"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11048 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11052 msgid "Enable afterburner library"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11056 msgid ""
11057 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11058 "CPU usage (default is enabled)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11062 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11066 msgid ""
11067 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11068 "hierarchical"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11072 msgid "AAC-LC"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11076 msgid "HE-AAC"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11080 msgid "HE-AAC-v2"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11084 msgid "AAC-LD"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11088 msgid "AAC-ELD"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11092 msgid "FDKAAC"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11096 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/flac.c:112
11100 msgid "Flac audio decoder"
11101 msgstr "Flac lyd-dekoder"
11102
11103 #: modules/codec/flac.c:119
11104 msgid "Flac audio encoder"
11105 msgstr "Flac lyd-indkoder"
11106
11107 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11108 msgid "Sound fonts"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11112 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11116 msgid "Chorus"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11120 msgid "Synthesis gain"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11124 msgid ""
11125 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11126 "when many notes are played at a time."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11130 msgid "Polyphony"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11134 msgid ""
11135 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11136 "require more processing power."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11140 msgid "Reverb"
11141 msgstr "Rumklang"
11142
11143 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11144 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11148 msgid "FluidSynth"
11149 msgstr "FluidSynth"
11150
11151 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11152 msgid "MIDI synthesis not set up"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11156 msgid ""
11157 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11158 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11159 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/g711.c:45
11163 msgid "G.711 decoder"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/g711.c:53
11167 msgid "G.711 encoder"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11171 msgid "Formatted Subtitles"
11172 msgstr "Formaterede undertekster"
11173
11174 #: modules/codec/kate.c:195
11175 msgid ""
11176 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11177 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11178 "rendering via Tiger is enabled."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/kate.c:202
11182 msgid "Shadow"
11183 msgstr "Skygge"
11184
11185 #: modules/codec/kate.c:202
11186 msgid "Outline"
11187 msgstr "Kontur"
11188
11189 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11190 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11191 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11192 msgid "Black"
11193 msgstr "Sort"
11194
11195 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11196 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11197 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11198 msgid "Gray"
11199 msgstr "Grå"
11200
11201 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11202 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11203 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11204 msgid "Silver"
11205 msgstr "Sølv"
11206
11207 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11209 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11210 #: modules/video_filter/rss.c:72
11211 msgid "White"
11212 msgstr "Hvid"
11213
11214 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11215 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11216 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11217 msgid "Maroon"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11222 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11223 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11224 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11225 msgid "Red"
11226 msgstr "Rød"
11227
11228 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11229 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11230 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11231 #: modules/video_filter/rss.c:73
11232 msgid "Fuchsia"
11233 msgstr "Lyserød"
11234
11235 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11237 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11238 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11239 #: modules/video_filter/rss.c:73
11240 msgid "Yellow"
11241 msgstr "Gul"
11242
11243 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11244 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11245 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11246 msgid "Olive"
11247 msgstr "Olivengrøn"
11248
11249 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11251 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11252 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11253 #: modules/video_filter/rss.c:73
11254 msgid "Green"
11255 msgstr "Grøn"
11256
11257 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11258 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11259 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11260 msgid "Teal"
11261 msgstr "Turkis"
11262
11263 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11264 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11265 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11266 #: modules/video_filter/rss.c:74
11267 msgid "Lime"
11268 msgstr "Limegrøn"
11269
11270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11271 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11272 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11273 msgid "Purple"
11274 msgstr "Lilla"
11275
11276 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11277 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11278 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11279 msgid "Navy"
11280 msgstr "Marineblå"
11281
11282 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11284 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11285 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11286 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11287 msgid "Blue"
11288 msgstr "Blå"
11289
11290 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11291 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11292 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11293 #: modules/video_filter/rss.c:75
11294 msgid "Aqua"
11295 msgstr "Aqua"
11296
11297 #: modules/codec/kate.c:214
11298 msgid "Use Tiger for rendering"
11299 msgstr "Bruger Tiger til at rendere"
11300
11301 #: modules/codec/kate.c:215
11302 msgid ""
11303 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11304 "only render static text and bitmap based streams."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/kate.c:219
11308 msgid "Rendering quality"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/kate.c:220
11312 msgid ""
11313 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11314 "highest quality."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/kate.c:224
11318 msgid "Default font effect"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/kate.c:225
11322 msgid ""
11323 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11324 "backgrounds."
11325 msgstr ""
11326 "Tilføj en skrifttypeeffekt, der forøger læsbarheden på forskellige baggrunde."
11327
11328 #: modules/codec/kate.c:229
11329 msgid "Default font effect strength"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/kate.c:230
11333 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/kate.c:234
11337 msgid "Default font description"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/kate.c:235
11341 msgid ""
11342 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11343 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11344 "font parameters where appropriate."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/kate.c:240
11348 msgid "Default font color"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/kate.c:241
11352 msgid ""
11353 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11354 "font color to use."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/kate.c:245
11358 msgid "Default font alpha"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/kate.c:246
11362 msgid ""
11363 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11364 "particular font color to use."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/kate.c:250
11368 msgid "Default background color"
11369 msgstr "Standardfarve for baggrund"
11370
11371 #: modules/codec/kate.c:251
11372 msgid ""
11373 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11374 "color to use."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/kate.c:255
11378 msgid "Default background alpha"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/kate.c:256
11382 msgid ""
11383 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11384 "specify a particular background color to use."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/kate.c:262
11388 msgid ""
11389 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11390 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11391 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11392 "available.\n"
11393 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11394 "played. This will hopefully be fixed soon."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/kate.c:271
11398 msgid "Kate"
11399 msgstr "Kate"
11400
11401 #: modules/codec/kate.c:272
11402 msgid "Kate overlay decoder"
11403 msgstr "Kate-overlægningsafkoder"
11404
11405 #: modules/codec/kate.c:291
11406 msgid "Tiger rendering defaults"
11407 msgstr "Tiger-renderingstandarder"
11408
11409 #: modules/codec/kate.c:326
11410 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11411 msgstr "Kate-undertekstpakker"
11412
11413 #: modules/codec/libass.c:56
11414 msgid "Subtitles (advanced)"
11415 msgstr "Undertekster (avanceret)"
11416
11417 #: modules/codec/libass.c:57
11418 msgid "Subtitle renderers using libass"
11419 msgstr "Underteksttegnere som bruger libass"
11420
11421 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11422 msgid "Building font cache"
11423 msgstr "Bygger skrifttypecache"
11424
11425 #: modules/codec/libass.c:226
11426 msgid ""
11427 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11428 "This should take less than a minute."
11429 msgstr ""
11430 "Vent venligst mens din skrifttypecache bliver genopbygget.\n"
11431 "Det bør tage mindre end et minut."
11432
11433 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11434 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11435 msgstr "MPEG I/II-videoafkoder (bruger libmpeg2)"
11436
11437 #: modules/codec/lpcm.c:60
11438 msgid "Linear PCM audio decoder"
11439 msgstr "Lineær PCM-lyddekoder"
11440
11441 #: modules/codec/lpcm.c:65
11442 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11443 msgstr "Lineær PCM lyd-indkoder"
11444
11445 #: modules/codec/lpcm.c:71
11446 msgid "Linear PCM audio encoder"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/mash.cpp:70
11450 msgid "Video decoder using openmash"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11454 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11458 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11462 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11466 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11470 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11474 msgid "OpenMAX IL video output"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/opus.c:62
11478 msgid "Opus audio decoder"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/opus.c:64
11482 msgid "Opus"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/png.c:58
11486 msgid "PNG video decoder"
11487 msgstr "PNG-videodekoder"
11488
11489 #: modules/codec/quicktime.c:66
11490 msgid "QuickTime library decoder"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11494 msgid "Pseudo raw video decoder"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11498 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11502 msgid "Rate control method"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11506 msgid "Method used to encode the video sequence"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11510 msgid "Constant noise threshold mode"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11514 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11518 msgid "Low Delay mode"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11522 msgid "Lossless mode"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11526 msgid "Constant lambda mode"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11530 msgid "Constant error mode"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11534 msgid "Constant quality mode"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11538 msgid "GOP structure"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11542 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11546 msgid ""
11547 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11548 "previous or future pictures."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11552 msgid "I-frame only sequence"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11556 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11560 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11564 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11568 msgid "Noise Threshold"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11572 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11576 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11580 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11584 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11588 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11592 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11596 msgid "GOP length"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11600 msgid ""
11601 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11602 "group of pictures"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11606 msgid "No pre-filtering"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11610 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11614 msgid "Add Noise"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11618 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11622 msgid "Low Pass Filter"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11626 msgid "Size of motion compensation blocks"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11631 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11635 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11639 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11643 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11647 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11651 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11655 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11659 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11663 msgid "Motion Vector precision"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11667 msgid "Motion Vector precision in pels"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11671 msgid "perceptual weighting method"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11675 msgid "perceptual distance"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11679 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11683 msgid "Horizontal slices per frame"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11687 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11691 msgid "Vertical slices per frame"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11695 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11699 msgid "Size of code blocks in each subband"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11703 msgid "small - use small code blocks"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11707 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11711 msgid "large - use large code blocks"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11715 msgid "full - One code block per subband"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11719 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11723 msgid "Number of levels of downsampling"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11727 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11731 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11735 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11739 msgid "Enable Scene Change Detection"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11743 msgid "Force Profile"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11747 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11751 msgid "VC2 Simple Profile"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11755 msgid "VC2 Main Profile"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11759 msgid "Main Profile"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11763 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11767 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11771 msgid "SDL Image decoder"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11775 msgid "SDL_image video decoder"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11779 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11783 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11786 msgid "Mode"
11787 msgstr "Tilstand"
11788
11789 #: modules/codec/speex.c:61
11790 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11794 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11795 msgid "Encoding quality"
11796 msgstr "Indkodningskvalitet"
11797
11798 #: modules/codec/speex.c:65
11799 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/speex.c:67
11803 msgid "Encoding complexity"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/speex.c:69
11807 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/speex.c:71
11811 msgid "Maximal bitrate"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/speex.c:73
11815 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11819 msgid "CBR encoding"
11820 msgstr "CBR encoding (konstant bitrate)"
11821
11822 #: modules/codec/speex.c:77
11823 msgid ""
11824 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11825 "bitrate encoding (VBR)."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/speex.c:80
11829 msgid "Voice activity detection"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/speex.c:82
11833 msgid ""
11834 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11835 "mode."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/speex.c:85
11839 msgid "Discontinuous Transmission"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/speex.c:87
11843 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/speex.c:91
11847 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/speex.c:91
11851 msgid "Wide-band (16kHz)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/speex.c:91
11855 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/speex.c:98
11859 msgid "Speex audio decoder"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/speex.c:100
11863 msgid "Speex"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/speex.c:104
11867 msgid "Speex audio packetizer"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/speex.c:110
11871 msgid "Speex audio encoder"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11875 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11879 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11883 msgid "DVD subtitles decoder"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11887 msgid "DVD subtitles"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11891 msgid "DVD subtitles packetizer"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/stl.c:45
11895 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11896 msgstr ""
11897
11898 #. xgettext:
11899 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11900 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11901 #. languages using the Latin alphabet.
11902 #: modules/codec/subsdec.c:97
11903 msgid "Default (Windows-1252)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:98
11907 msgid "System codeset"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:99
11911 msgid "Universal (UTF-8)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:100
11915 msgid "Universal (UTF-16)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:101
11919 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:102
11923 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:103
11927 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/subsdec.c:107
11931 msgid "Western European (Latin-9)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:108
11935 msgid "Western European (Windows-1252)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:109
11939 msgid "Western European (IBM 00850)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:111
11943 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:112
11947 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:114
11951 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:116
11955 msgid "Nordic (Latin-6)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:118
11959 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:119
11963 msgid "Russian (KOI8-R)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/subsdec.c:120
11967 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/subsdec.c:122
11971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:123
11975 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/subsdec.c:125
11979 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:126
11983 msgid "Greek (Windows-1253)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/subsdec.c:128
11987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/subsdec.c:129
11991 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/subsdec.c:131
11995 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/subsdec.c:132
11999 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/subsdec.c:135
12003 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/subsdec.c:136
12007 msgid "Thai (Windows-874)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/subsdec.c:138
12011 msgid "Baltic (Latin-7)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/subsdec.c:139
12015 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/subsdec.c:142
12019 msgid "Celtic (Latin-8)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/subsdec.c:145
12023 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/subsdec.c:147
12027 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/subsdec.c:148
12031 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/subsdec.c:149
12035 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/subsdec.c:150
12039 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/subsdec.c:151
12043 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsdec.c:152
12047 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/subsdec.c:153
12051 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/subsdec.c:154
12055 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/subsdec.c:155
12059 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/subsdec.c:156
12063 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/subsdec.c:158
12067 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/subsdec.c:159
12071 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/subsdec.c:166
12075 msgid "Subtitle text encoding"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/subsdec.c:167
12079 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/subsdec.c:168
12083 msgid "Subtitle justification"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/subsdec.c:169
12087 msgid "Set the justification of subtitles"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/subsdec.c:170
12091 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/subsdec.c:171
12095 msgid ""
12096 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/subsdec.c:174
12100 msgid ""
12101 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12102 "but you can choose to disable all formatting."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/subsdec.c:182
12106 msgid "Text subtitle decoder"
12107 msgstr ""
12108
12109 #. xgettext:
12110 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12111 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12112 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12113 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12114 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12115 #. Other scripts use other code pages.
12116 #.
12117 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12118 #. the VideoLAN translators mailing list.
12119 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12120 msgctxt "GetACP"
12121 msgid "CP1252"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/subsusf.c:46
12125 msgid "USFSubs"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/subsusf.c:47
12129 msgid "USF subtitles decoder"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12133 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12134 msgstr "Philips OGT-dekoder (SVCD-undertekst)"
12135
12136 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12137 msgid "SVCD subtitles"
12138 msgstr "SVCD-undertekster"
12139
12140 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12141 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12142 msgstr "Philips OGT-pakker (SVCD-undertekst)"
12143
12144 #: modules/codec/t140.c:35
12145 msgid "T.140 text encoder"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/telx.c:54
12149 msgid "Override page"
12150 msgstr "Tilsidesæt side"
12151
12152 #: modules/codec/telx.c:55
12153 msgid ""
12154 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12155 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12156 "usually 888 or 889)."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/telx.c:60
12160 msgid "Ignore subtitle flag"
12161 msgstr "Ignorér undertekstflag"
12162
12163 #: modules/codec/telx.c:61
12164 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12165 msgstr ""
12166 "Ignorér undertekstflaget. Prøv dette hvis dine undertekster ikke vises."
12167
12168 #: modules/codec/telx.c:64
12169 msgid "Workaround for France"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/telx.c:65
12173 msgid ""
12174 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12175 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12176 "your subtitles don't appear."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/telx.c:71
12180 msgid "Teletext subtitles decoder"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12184 msgid ""
12185 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12186 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/theora.c:112
12190 msgid "Theora video decoder"
12191 msgstr "Theora-videodekoder"
12192
12193 #: modules/codec/theora.c:118
12194 msgid "Theora video packetizer"
12195 msgstr "Theora-videopakker"
12196
12197 #: modules/codec/theora.c:125
12198 msgid "Theora video encoder"
12199 msgstr "Theora-videokoder"
12200
12201 #: modules/codec/twolame.c:56
12202 msgid ""
12203 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12204 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/twolame.c:59
12208 msgid "Stereo mode"
12209 msgstr "Stereotilstand"
12210
12211 #: modules/codec/twolame.c:60
12212 msgid "Handling mode for stereo streams"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/twolame.c:61
12216 msgid "VBR mode"
12217 msgstr "VBR-tilstand"
12218
12219 #: modules/codec/twolame.c:63
12220 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/twolame.c:64
12224 msgid "Psycho-acoustic model"
12225 msgstr "Psykoakustisk model"
12226
12227 #: modules/codec/twolame.c:66
12228 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12229 msgstr "Heltal fra -1 (ingen model) til 4."
12230
12231 #: modules/codec/twolame.c:70
12232 msgid "Joint stereo"
12233 msgstr "Samlet stereo"
12234
12235 #: modules/codec/twolame.c:75
12236 msgid "Libtwolame audio encoder"
12237 msgstr "Libtwolame-lydindkoder"
12238
12239 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12240 msgid "Ulead DV audio decoder"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/vorbis.c:175
12244 msgid "Maximum encoding bitrate"
12245 msgstr "Maksimal bitrate ved indkodning"
12246
12247 #: modules/codec/vorbis.c:177
12248 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12249 msgstr "Maksimal bitrate i kbps. Denne er specielt nyttig til strømme."
12250
12251 #: modules/codec/vorbis.c:178
12252 msgid "Minimum encoding bitrate"
12253 msgstr "Minimal indkodningsbitrate"
12254
12255 #: modules/codec/vorbis.c:180
12256 msgid ""
12257 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12258 "channel."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/vorbis.c:183
12262 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/vorbis.c:187
12266 msgid "Vorbis audio decoder"
12267 msgstr "Vorbis-lyddekoder"
12268
12269 #: modules/codec/vorbis.c:198
12270 msgid "Vorbis audio packetizer"
12271 msgstr "Vorbis-lydpakker"
12272
12273 #: modules/codec/vorbis.c:205
12274 msgid "Vorbis audio encoder"
12275 msgstr "Vorbis-lydindkoder"
12276
12277 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12278 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:62
12282 msgid "Maximum GOP size"
12283 msgstr "Maksimal GOP-størrelse"
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:63
12286 msgid ""
12287 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12288 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12289 "-1 for infinite."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:67
12293 msgid "Minimum GOP size"
12294 msgstr "Minimal GOP-størrelse"
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:68
12297 msgid ""
12298 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12299 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12300 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12301 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12302 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12303 "the IDR-frame. \n"
12304 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12305 "frames, but do not start a new GOP."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:77
12309 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:79
12313 msgid ""
12314 "none: use closed GOPs only\n"
12315 "normal: use standard open GOPs\n"
12316 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:83
12320 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:86
12324 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:87
12328 msgid ""
12329 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12330 "ray compatibility\n"
12331 "e.g. resolution, framerate, level"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:90
12335 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12336 msgstr "Aggressivitet for ekstra I-billeder"
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:91
12339 msgid ""
12340 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12341 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12342 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12343 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12344 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12345 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12346 "1 to 100."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:102
12350 msgid "B-frames between I and P"
12351 msgstr "B-billeder imellem I og P"
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:103
12354 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:106
12358 msgid "Adaptive B-frame decision"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:107
12362 msgid ""
12363 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12364 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/codec/x264.c:111
12368 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:112
12372 msgid ""
12373 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12374 "negative values cause less B-frames."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:116
12378 msgid "Keep some B-frames as references"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:117
12382 msgid ""
12383 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12384 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12385 "appropriately.\n"
12386 " - none: Disabled\n"
12387 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12388 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:125
12392 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:126
12396 msgid ""
12397 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12398 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:129
12402 msgid "CABAC"
12403 msgstr "CABAC"
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:130
12406 msgid ""
12407 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12408 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:134
12412 msgid "Number of reference frames"
12413 msgstr "Antallet af referencebilleder"
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:135
12416 msgid ""
12417 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12418 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12419 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:140
12423 msgid "Skip loop filter"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:141
12427 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:143
12431 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12432 msgstr "AlphaC0- og Beta-parametrene alpha:beta til løkkefilter"
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:144
12435 msgid ""
12436 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12437 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12438 msgstr ""
12439 "AlphaC0- og Beta-parametrene til løkkefilter. Intervallet er -6 til 6 for "
12440 "både alpha og beta. -6 betyder let filter, mens 6 betyder stærkt."
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:148
12443 msgid "H.264 level"
12444 msgstr "H.264-niveau"
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:149
12447 msgid ""
12448 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12449 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12450 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12451 "for letting x264 set level."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:154
12455 msgid "H.264 profile"
12456 msgstr "H.264-profil"
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:155
12459 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:161
12463 msgid "Interlaced mode"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:162
12467 msgid "Pure-interlaced mode."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:164
12471 msgid "Frame packing"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:165
12475 msgid ""
12476 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12477 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12478 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12479 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12480 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12481 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12482 " 5: frame alternation - one view per frame"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:173
12486 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:174
12490 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:176
12494 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:177
12498 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:179
12502 msgid "Force number of slices per frame"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:180
12506 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:182
12510 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:183
12514 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:185
12518 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:186
12522 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:189
12526 msgid "Set QP"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:190
12530 msgid ""
12531 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12532 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:194
12536 msgid "Quality-based VBR"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:195
12540 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:197
12544 msgid "Min QP"
12545 msgstr "Minimum QP"
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:198
12548 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12549 msgstr ""
12550 "Mindsteværdi for kvantiseringsparameter. 15 til 35 synes at være et rimeligt "
12551 "interval."
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:201
12554 msgid "Max QP"
12555 msgstr "Maksimal QP"
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:202
12558 msgid "Maximum quantizer parameter."
12559 msgstr "Maksimal kvantiseringsparameter."
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:204
12562 msgid "Max QP step"
12563 msgstr "Maks QP-trin"
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:205
12566 msgid "Max QP step between frames."
12567 msgstr "Maks QP-trin mellem billeder."
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:207
12570 msgid "Average bitrate tolerance"
12571 msgstr "Tolerance for middelbitrate"
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:208
12574 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12575 msgstr "Tilladt varians i middelbitrate (i kbit/s)."
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:211
12578 msgid "Max local bitrate"
12579 msgstr "Maks lokal bitrate"
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:212
12582 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12583 msgstr "Vælger en lokal maksimal bitrate (i kbit/s)."
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:214
12586 msgid "VBV buffer"
12587 msgstr "VBV-buffer"
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:215
12590 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12591 msgstr "Midlingsperiode for største lokale bitrate (i kbit)."
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:218
12594 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:219
12598 msgid ""
12599 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12600 "0.0 to 1.0."
12601 msgstr ""
12602 "Angiver begyndelsesbufferforbruget relativt til bufferstørrelsen. "
12603 "Intervallet er 0,0 til 1,0."
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:222
12606 msgid "How AQ distributes bits"
12607 msgstr "Hvordan AQ distribuerer bit"
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:223
12610 msgid ""
12611 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12612 " - 0: Disabled\n"
12613 " - 1: Current x264 default mode\n"
12614 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12615 "frame"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:228
12619 msgid "Strength of AQ"
12620 msgstr "Styrken af AQ"
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:229
12623 msgid ""
12624 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12625 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12626 " - 0.5: weak AQ\n"
12627 " - 1.5: strong AQ"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:235
12631 msgid "QP factor between I and P"
12632 msgstr "QP-faktor mellem I og P"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:236
12635 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12636 msgstr "QP-faktor mellem I og P. I intervallet fra 1,0 til 2,0."
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:239
12639 msgid "QP factor between P and B"
12640 msgstr "QP-faktor mellem P og B"
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:240
12643 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12644 msgstr "QP-faktor mellem P og B. Intervallet er fra 1,0 til 2,0."
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:242
12647 msgid "QP difference between chroma and luma"
12648 msgstr "QP-forskel mellem chroma og luma"
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:243
12651 msgid "QP difference between chroma and luma."
12652 msgstr "QP-forskel mellem chroma og luma."
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:245
12655 msgid "Multipass ratecontrol"
12656 msgstr "Flerpas-ratekontrol"
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:246
12659 msgid ""
12660 "Multipass ratecontrol:\n"
12661 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12662 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12663 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12664 msgstr ""
12665 "Flerpas-ratekontrol:\n"
12666 " - 1: Første gennemløb, opretter statistikfil\n"
12667 " - 2: Sidste gennemløb, overskriver ikke statistikfil\n"
12668 " - 3: N'te gennemløb, overskriver statistikfil\n"
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:251
12671 msgid "QP curve compression"
12672 msgstr "QP-kurvekomprimering"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:252
12675 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12676 msgstr "QP-kurvekomprimering. I Intervallet 0,0 (CBR) til 1,0 (QCP)."
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12679 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12680 msgstr "Reducér udsving i QP"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:255
12683 msgid ""
12684 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12685 "blurs complexity."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:259
12689 msgid ""
12690 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12691 "blurs quants."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:264
12695 msgid "Partitions to consider"
12696 msgstr "Partitioner at kigge på"
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:265
12699 msgid ""
12700 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12701 " - none  : \n"
12702 " - fast  : i4x4\n"
12703 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12704 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12705 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12706 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12707 msgstr ""
12708 "Partitioner der skal kigges på i analysetilstand:\n"
12709 " - ingen  : \n"
12710 " - hurtig : i4x4\n"
12711 " - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12712 " - langsom: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12713 " - alle   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12714 "(p4x4 kræver p8x8. i8x8 kræver 8x8dct)."
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:273
12717 msgid "Direct MV prediction mode"
12718 msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand"
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:276
12721 msgid "Direct prediction size"
12722 msgstr "Direkte forudsigelsesstørrelse"
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:277
12725 msgid ""
12726 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12727 " -  1: 8x8\n"
12728 " - -1: smallest possible according to level\n"
12729 msgstr ""
12730 "Direkte forudsigelsesstørrelse:  -  0: 4x4\n"
12731 " -  1: 8x8\n"
12732 " - -1: mindste mulige ifølge niveauet\n"
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:282
12735 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12736 msgstr "Vægtet forudsigelse for B-billeder"
12737
12738 #: modules/codec/x264.c:283
12739 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12740 msgstr "Vægtet forudsigelse for B-billeder."
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:285
12743 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12744 msgstr "Vægtet forudsigelse for P-billeder"
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:286
12747 msgid ""
12748 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12749 " - 1: Blind offset\n"
12750 " - 2: Smart analysis\n"
12751 msgstr ""
12752 " Vægtet forudsigelse for P-billeder:  - 0: Slået fra\n"
12753 " - 1: Blindt startpunkt\n"
12754 " - 2: Smart analyse\n"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:291
12757 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:292
12761 msgid ""
12762 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12763 "(fast)\n"
12764 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12765 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12766 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12767 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:299
12771 msgid "Maximum motion vector search range"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:300
12775 msgid ""
12776 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12777 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12778 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:305
12782 msgid "Maximum motion vector length"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:306
12786 msgid ""
12787 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:309
12791 msgid "Minimum buffer space between threads"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:310
12795 msgid ""
12796 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12797 "threads."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:313
12801 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:314
12805 msgid ""
12806 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12807 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12808 "default off"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:318
12812 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:320
12816 msgid ""
12817 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12818 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12819 "quality). Range 1 to 9."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:324
12823 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:327
12827 msgid "Decide references on a per partition basis"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:328
12831 msgid ""
12832 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12833 "as opposed to only one ref per macroblock."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:332
12837 msgid "Chroma in motion estimation"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:333
12841 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:336
12845 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:338
12849 msgid "Adaptive spatial transform size"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:340
12853 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:342
12857 msgid "Trellis RD quantization"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:343
12861 msgid ""
12862 "Trellis RD quantization: \n"
12863 " - 0: disabled\n"
12864 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12865 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12866 "This requires CABAC."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:349
12870 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:350
12874 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:352
12878 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:353
12882 msgid ""
12883 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12884 "small single coefficient."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:356
12888 msgid "Use Psy-optimizations"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:357
12892 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:361
12896 msgid ""
12897 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12898 "a useful range."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:364
12902 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:365
12906 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:368
12910 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:369
12914 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:374
12918 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:375
12922 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:378
12926 msgid "CPU optimizations"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:379
12930 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:381
12934 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:382
12938 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:384
12942 msgid "PSNR computation"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:385
12946 msgid ""
12947 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12948 "quality."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:388
12952 msgid "SSIM computation"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/codec/x264.c:389
12956 msgid ""
12957 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12958 "quality."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:392
12962 msgid "Quiet mode"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12967 msgid "Statistics"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:395
12971 msgid "Print stats for each frame."
12972 msgstr "Skriv statistik for hvert billede."
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:397
12975 msgid "SPS and PPS id numbers"
12976 msgstr "SPS- og PPS-id-numre"
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:398
12979 msgid ""
12980 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12981 "settings."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:401
12985 msgid "Access unit delimiters"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:402
12989 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:404
12993 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:405
12997 msgid ""
12998 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12999 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:408
13003 msgid "HRD-timing information"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/codec/x264.c:409
13007 msgid "Default tune setting used"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/codec/x264.c:410
13011 msgid "Default preset setting used"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/codec/x264.c:412
13015 msgid "x264 advanced options."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:413
13019 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:418
13023 msgid "dia"
13024 msgstr "dia"
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:418
13027 msgid "hex"
13028 msgstr "hex"
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:418
13031 msgid "umh"
13032 msgstr "umh"
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:418
13035 msgid "esa"
13036 msgstr "esa"
13037
13038 #: modules/codec/x264.c:418
13039 msgid "tesa"
13040 msgstr "tesa"
13041
13042 #: modules/codec/x264.c:429
13043 msgid "Fast"
13044 msgstr "Hurtig"
13045
13046 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13049 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13050 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13051 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13052 msgid "Normal"
13053 msgstr "Normal"
13054
13055 #: modules/codec/x264.c:429
13056 msgid "Slow"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/codec/x264.c:434
13060 msgid "Spatial"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/codec/x264.c:434
13064 msgid "Temporal"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/codec/x264.c:439
13068 msgid "checkerboard"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/codec/x264.c:439
13072 msgid "column alternation"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:439
13076 msgid "row alternation"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:439
13080 msgid "side by side"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/codec/x264.c:439
13084 msgid "top bottom"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/codec/x264.c:439
13088 msgid "frame alternation"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/codec/x264.c:443
13092 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/codec/x264.c:446
13096 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/codec/xwd.c:36
13100 msgid "XWD image decoder"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/codec/zvbi.c:58
13104 msgid "Teletext page"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/codec/zvbi.c:59
13108 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13109 msgstr "Åbn den angivne side på tekst-TV. Standardsiden er side 100"
13110
13111 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13112 msgid "Teletext transparency"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/zvbi.c:63
13116 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/codec/zvbi.c:66
13120 msgid "Teletext alignment"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/codec/zvbi.c:68
13124 msgid ""
13125 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13126 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13127 "6 = top-right)."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/codec/zvbi.c:72
13131 msgid "Teletext text subtitles"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/zvbi.c:73
13135 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/codec/zvbi.c:82
13139 msgid "VBI and Teletext decoder"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/codec/zvbi.c:83
13143 msgid "VBI & Teletext"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13147 msgid "DBus"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13151 msgid "D-Bus control interface"
13152 msgstr "D-Bus-kontrolgrænseflade"
13153
13154 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13155 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13156 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13161 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13165 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13166 msgid "VLC media player"
13167 msgstr "VLC medieafspiller"
13168
13169 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13170 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/dummy.c:39
13174 msgid ""
13175 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13176 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13177 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13178 msgstr ""
13179 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13180 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13181
13182 #: modules/control/dummy.c:49
13183 msgid "Dummy interface"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/gestures.c:71
13187 msgid "Motion threshold (10-100)"
13188 msgstr "Bevægelsesfølsomhed (10-100)"
13189
13190 #: modules/control/gestures.c:73
13191 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13192 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages."
13193
13194 #: modules/control/gestures.c:75
13195 msgid "Trigger button"
13196 msgstr "Aktiveringsknap"
13197
13198 #: modules/control/gestures.c:77
13199 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13200 msgstr "Aktiveringsknapen for musegestusser."
13201
13202 #: modules/control/gestures.c:83
13203 msgid "Middle"
13204 msgstr "Midten"
13205
13206 #: modules/control/gestures.c:86
13207 msgid "Gestures"
13208 msgstr "Gestusser"
13209
13210 #: modules/control/gestures.c:94
13211 msgid "Mouse gestures control interface"
13212 msgstr "Kontrolgrænseflade til musegestusser"
13213
13214 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13215 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13216 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13217 msgid "Global Hotkeys"
13218 msgstr "Globale genvejstaster"
13219
13220 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13221 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13222 msgid "Global Hotkeys interface"
13223 msgstr "Grænseflade til globale genvejstaster"
13224
13225 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13228 msgid "Hotkeys"
13229 msgstr "Genvejstaster"
13230
13231 #: modules/control/hotkeys.c:89
13232 msgid "Hotkeys management interface"
13233 msgstr "Grænseflade til genvejstastehåndtering"
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:188
13236 msgid "One"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/control/hotkeys.c:195
13240 #, c-format
13241 msgid "Loop: %s"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/hotkeys.c:202
13245 #, c-format
13246 msgid "Random: %s"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/hotkeys.c:325
13250 #, c-format
13251 msgid "Audio Device: %s"
13252 msgstr "Lydenhed: %s"
13253
13254 #: modules/control/hotkeys.c:388
13255 msgid "Recording"
13256 msgstr "Optager"
13257
13258 #: modules/control/hotkeys.c:388
13259 msgid "Recording done"
13260 msgstr "Optagelse færdig"
13261
13262 #: modules/control/hotkeys.c:403
13263 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13267 msgid "No active subtitle"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/hotkeys.c:424
13271 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/hotkeys.c:444
13275 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/hotkeys.c:453
13279 #, c-format
13280 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/control/hotkeys.c:466
13284 msgid "Sub sync: delay reset"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/control/hotkeys.c:495
13288 #, c-format
13289 msgid "Subtitle delay %i ms"
13290 msgstr "Undertekstforsinkelse %i ms"
13291
13292 #: modules/control/hotkeys.c:511
13293 #, c-format
13294 msgid "Audio delay %i ms"
13295 msgstr "Lydforsinkelse %i ms"
13296
13297 #: modules/control/hotkeys.c:547
13298 #, c-format
13299 msgid "Audio track: %s"
13300 msgstr "Lydspor: %s"
13301
13302 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13303 #, c-format
13304 msgid "Subtitle track: %s"
13305 msgstr "Undertekstspor: %s"
13306
13307 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13308 msgid "N/A"
13309 msgstr "Ikke tilgængelig"
13310
13311 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13312 #, c-format
13313 msgid "Program Service ID: %s"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/hotkeys.c:763
13317 #, c-format
13318 msgid "Aspect ratio: %s"
13319 msgstr "Højde-/breddeforhold: %s"
13320
13321 #: modules/control/hotkeys.c:793
13322 #, c-format
13323 msgid "Crop: %s"
13324 msgstr "Beskær: %s"
13325
13326 #: modules/control/hotkeys.c:841
13327 msgid "Zooming reset"
13328 msgstr "Nulstil zoom"
13329
13330 #: modules/control/hotkeys.c:848
13331 msgid "Scaled to screen"
13332 msgstr "Skaleret til skærmen"
13333
13334 #: modules/control/hotkeys.c:850
13335 msgid "Original Size"
13336 msgstr "Oprindelig størrelse"
13337
13338 #: modules/control/hotkeys.c:919
13339 #, c-format
13340 msgid "Zoom mode: %s"
13341 msgstr "Zoomtilstand: %s"
13342
13343 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13344 msgid "Deinterlace off"
13345 msgstr "Deinterlace fra"
13346
13347 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13348 msgid "Deinterlace on"
13349 msgstr "Deinterlace til"
13350
13351 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13352 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13356 #, c-format
13357 msgid "Subtitle position %d px"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13361 #, c-format
13362 msgid "Volume %ld%%"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13366 #, c-format
13367 msgid "Speed: %.2fx"
13368 msgstr "Hatighed: %.2fx"
13369
13370 #: modules/control/lirc.c:46
13371 msgid "Change the lirc configuration file"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/lirc.c:48
13375 msgid ""
13376 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13377 "users home directory."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/lirc.c:58
13381 msgid "Infrared"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/control/lirc.c:61
13385 msgid "Infrared remote control interface"
13386 msgstr "Grænseflade for infrarød fjernkontrol"
13387
13388 #: modules/control/motion.c:65
13389 msgid "motion"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/motion.c:68
13393 msgid "motion control interface"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13397 msgid ""
13398 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/netsync.c:57
13402 msgid "Network master clock"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/netsync.c:58
13406 msgid ""
13407 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13408 "for clients listening"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/netsync.c:62
13412 msgid "Master server ip address"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/netsync.c:63
13416 msgid ""
13417 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/netsync.c:66
13421 msgid "UDP timeout (in ms)"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/netsync.c:67
13425 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/netsync.c:71
13429 msgid "Network Sync"
13430 msgstr "Netværkssynkronisering"
13431
13432 #: modules/control/netsync.c:72
13433 msgid "Network synchronization"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/ntservice.c:44
13437 msgid "Install Windows Service"
13438 msgstr "Installér Windows service"
13439
13440 #: modules/control/ntservice.c:46
13441 msgid "Install the Service and exit."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/ntservice.c:47
13445 msgid "Uninstall Windows Service"
13446 msgstr "Afinstallér Windows service"
13447
13448 #: modules/control/ntservice.c:49
13449 msgid "Uninstall the Service and exit."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/ntservice.c:50
13453 msgid "Display name of the Service"
13454 msgstr "Viste navn for servicen"
13455
13456 #: modules/control/ntservice.c:52
13457 msgid "Change the display name of the Service."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/ntservice.c:53
13461 msgid "Configuration options"
13462 msgstr "Opsætningsindstillinger"
13463
13464 #: modules/control/ntservice.c:55
13465 msgid ""
13466 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13467 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13468 "configured."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/ntservice.c:60
13472 msgid ""
13473 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13474 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13475 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/ntservice.c:66
13479 msgid "NT Service"
13480 msgstr "NT Tjeneste"
13481
13482 #: modules/control/ntservice.c:67
13483 msgid "Windows Service interface"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/control/rc.c:70
13487 msgid "Initializing"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:71
13491 msgid "Opening"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13497 msgid "Pause"
13498 msgstr "Pause"
13499
13500 #: modules/control/rc.c:75
13501 msgid "Error"
13502 msgstr "Fejl"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:161
13505 msgid "Show stream position"
13506 msgstr "Vis stream-position"
13507
13508 #: modules/control/rc.c:162
13509 msgid ""
13510 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:165
13514 msgid "Fake TTY"
13515 msgstr "Falsk TTY"
13516
13517 #: modules/control/rc.c:166
13518 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:168
13522 msgid "UNIX socket command input"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:169
13526 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13530 msgid "TCP command input"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13534 msgid ""
13535 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13536 "port the interface will bind to."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:179
13540 msgid ""
13541 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13542 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13543 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/rc.c:186
13547 msgid "RC"
13548 msgstr "RC"
13549
13550 #: modules/control/rc.c:189
13551 msgid "Remote control interface"
13552 msgstr "Grænseflade for fjernkontrol"
13553
13554 #: modules/control/rc.c:349
13555 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:761
13559 #, c-format
13560 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:779
13564 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:781
13568 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:782
13572 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/rc.c:783
13576 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/control/rc.c:784
13580 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:785
13584 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/control/rc.c:786
13588 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/control/rc.c:787
13592 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/control/rc.c:788
13596 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/control/rc.c:789
13600 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/rc.c:790
13604 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:791
13608 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/control/rc.c:792
13612 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:793
13616 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/control/rc.c:794
13620 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/control/rc.c:795
13624 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/control/rc.c:796
13628 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:797
13632 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/control/rc.c:798
13636 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/control/rc.c:799
13640 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/rc.c:801
13644 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/control/rc.c:802
13648 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/rc.c:803
13652 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/control/rc.c:804
13656 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/control/rc.c:805
13660 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/control/rc.c:806
13664 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/rc.c:807
13668 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/control/rc.c:808
13672 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/control/rc.c:809
13676 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/control/rc.c:810
13680 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/control/rc.c:811
13684 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/control/rc.c:812
13688 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/control/rc.c:813
13692 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/control/rc.c:814
13696 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/control/rc.c:815
13700 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/control/rc.c:817
13704 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/control/rc.c:818
13708 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/control/rc.c:819
13712 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:820
13716 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/control/rc.c:821
13720 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/control/rc.c:822
13724 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/control/rc.c:823
13728 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/control/rc.c:824
13732 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/control/rc.c:825
13736 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:826
13740 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/control/rc.c:827
13744 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/control/rc.c:828
13748 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/control/rc.c:829
13752 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/control/rc.c:830
13756 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/control/rc.c:832
13760 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:833
13764 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/control/rc.c:834
13768 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/control/rc.c:836
13772 msgid "+----[ end of help ]"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/control/rc.c:963
13776 msgid "Press menu select or pause to continue."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13780 #: modules/control/rc.c:1487
13781 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:1281
13785 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/control/rc.c:1292
13789 #, c-format
13790 msgid "Playlist has only %u element"
13791 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13792 msgstr[0] ""
13793 msgstr[1] ""
13794
13795 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13796 msgid "+-[Incoming]"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13800 #, c-format
13801 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13805 #, c-format
13806 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13810 #, c-format
13811 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13815 #, c-format
13816 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/control/rc.c:1752
13820 #, c-format
13821 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/control/rc.c:1754
13825 #, c-format
13826 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13830 msgid "+-[Video Decoding]"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13834 #, c-format
13835 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13839 #, c-format
13840 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13844 #, c-format
13845 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13849 msgid "+-[Audio Decoding]"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13853 #, c-format
13854 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13858 #, c-format
13859 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13863 #, c-format
13864 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13868 msgid "+-[Streaming]"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13872 #, c-format
13873 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13877 #, c-format
13878 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13882 #, c-format
13883 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/demux/aiff.c:49
13887 msgid "AIFF demuxer"
13888 msgstr "AIFF-demuxer"
13889
13890 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13891 msgid "ASF/WMV demuxer"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13895 msgid "Could not demux ASF stream"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13899 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/au.c:50
13903 msgid "AU demuxer"
13904 msgstr "AU-demuxer"
13905
13906 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13907 msgid "Avformat demuxer"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13911 msgid "Avformat"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13915 msgid "Avformat muxer"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13919 msgid "Avformat mux"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13923 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13927 msgid "Format name"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13931 msgid "Internal libavcodec format name"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13935 msgid "Force interleaved method"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13939 msgid "Force index creation"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13943 msgid ""
13944 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13945 "incomplete (not seekable)."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13949 msgid "Ask for action"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13953 msgid "Always fix"
13954 msgstr "Reparér altid"
13955
13956 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13957 msgid "Never fix"
13958 msgstr "Reparér aldrig"
13959
13960 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13961 msgid "Fix when necessary"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13965 msgid "AVI demuxer"
13966 msgstr "AVI-demuxer"
13967
13968 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13969 msgid "Broken or missing AVI Index"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13973 msgid ""
13974 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13975 "correctly.\n"
13976 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13977 "index in memory.\n"
13978 "This step might take a long time on a large file.\n"
13979 "What do you want to do?"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13983 msgid "Build index then play"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13987 msgid "Play as is"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13991 msgid "Do not play"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13995 msgid "Fixing AVI Index..."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/cdg.c:43
13999 msgid "CDG demuxer"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14003 msgid "Dump module"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14007 msgid "Dump filename"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14011 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14015 msgid "Append to existing file"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14019 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14023 msgid "File dumper"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/dirac.c:41
14027 msgid "Value to adjust dts by"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/dirac.c:54
14031 msgid "Dirac video demuxer"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/flac.c:50
14035 msgid "FLAC demuxer"
14036 msgstr "FLAC-demuxer"
14037
14038 #: modules/demux/image.c:44
14039 msgid "ES ID"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/demux/image.c:52
14043 msgid "Decode"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/demux/image.c:54
14047 msgid "Decode at the demuxer stage"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/image.c:56
14051 msgid "Forced chroma"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/image.c:58
14055 msgid ""
14056 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14057 "specified chroma."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/image.c:61
14061 msgid "Duration in seconds"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/image.c:63
14065 msgid ""
14066 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14067 "an unlimited play time."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/image.c:68
14071 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/image.c:70
14075 msgid "Real-time"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/demux/image.c:72
14079 msgid ""
14080 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14081 "input slaves."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/demux/image.c:76
14085 msgid "Image demuxer"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/image.c:77
14089 msgid "Image"
14090 msgstr "Billede"
14091
14092 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14093 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14094 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14096 msgid "Frames per Second"
14097 msgstr "Frames per sekund"
14098
14099 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14100 msgid ""
14101 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14102 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14106 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14110 msgid "---  DVD Menu"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14114 msgid "First Played"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14118 msgid "Video Manager"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14122 msgid "----- Title"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14126 msgid "Matroska stream demuxer"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14130 msgid "Respect ordered chapters"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14134 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14138 msgid "Chapter codecs"
14139 msgstr "Kapitel-codec"
14140
14141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14142 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14147 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14151 msgid ""
14152 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14153 "good for broken files)."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14157 msgid "Seek based on percent not time"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14161 msgid "Seek based on percent not time."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14165 msgid "Dummy Elements"
14166 msgstr "Attrap-elementer"
14167
14168 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14169 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/mod.c:54
14173 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mod.c:55
14177 msgid "Enable reverberation"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mod.c:56
14181 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mod.c:58
14185 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mod.c:60
14189 msgid "Enable megabass mode"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mod.c:61
14193 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mod.c:63
14197 msgid ""
14198 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14199 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mod.c:66
14203 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mod.c:68
14207 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/mod.c:73
14211 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14212 msgstr "MOD-demuxer (libmodplug)"
14213
14214 #: modules/demux/mod.c:84
14215 msgid "Reverberation level"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/demux/mod.c:86
14219 msgid "Reverberation delay"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/demux/mod.c:88
14223 msgid "Mega bass"
14224 msgstr "Mega bass"
14225
14226 #: modules/demux/mod.c:91
14227 msgid "Mega bass level"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/demux/mod.c:93
14231 msgid "Mega bass cutoff"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/mod.c:95
14235 msgid "Surround"
14236 msgstr "Surround"
14237
14238 #: modules/demux/mod.c:98
14239 msgid "Surround level"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/demux/mod.c:100
14243 msgid "Surround delay (ms)"
14244 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14247 msgid "Blues"
14248 msgstr "Blues"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14251 msgid "Classic Rock"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14255 msgid "Country"
14256 msgstr "Country"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14259 msgid "Disco"
14260 msgstr "Disko"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14263 msgid "Funk"
14264 msgstr "Funk"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14267 msgid "Grunge"
14268 msgstr "Grunge"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14271 msgid "Hip-Hop"
14272 msgstr "Hip-Hop"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14275 msgid "Jazz"
14276 msgstr "Jazz"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14279 msgid "Metal"
14280 msgstr "Metal"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14283 msgid "New Age"
14284 msgstr "New Age"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14287 msgid "Oldies"
14288 msgstr "Oldies"
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14291 msgid "Other"
14292 msgstr "Andet"
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14295 msgid "R&B"
14296 msgstr "R&B"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14299 msgid "Rap"
14300 msgstr "Rap"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14303 msgid "Industrial"
14304 msgstr "Industrial"
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14307 msgid "Alternative"
14308 msgstr "Alternative"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14311 msgid "Death Metal"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14315 msgid "Pranks"
14316 msgstr "Sjov"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14319 msgid "Soundtrack"
14320 msgstr "Soundtrack"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14323 msgid "Euro-Techno"
14324 msgstr "Euro-Techno"
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14327 msgid "Ambient"
14328 msgstr "Ambient"
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14331 msgid "Trip-Hop"
14332 msgstr "Trip-Hop"
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14335 msgid "Vocal"
14336 msgstr "Vokal"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14339 msgid "Jazz+Funk"
14340 msgstr "Jazz+Funk"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14343 msgid "Fusion"
14344 msgstr "Fusion"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14347 msgid "Trance"
14348 msgstr "Trance"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14351 msgid "Instrumental"
14352 msgstr "Instrumental"
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14355 msgid "Acid"
14356 msgstr "Acid"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14359 msgid "House"
14360 msgstr "House"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14363 msgid "Game"
14364 msgstr "Game"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14367 msgid "Sound Clip"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14371 msgid "Gospel"
14372 msgstr "Gospel"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14375 msgid "Noise"
14376 msgstr "Støj"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14379 msgid "Alternative Rock"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14383 msgid "Bass"
14384 msgstr "Bas"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14387 msgid "Soul"
14388 msgstr "Soul"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14391 msgid "Punk"
14392 msgstr "Punk"
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14395 msgid "Meditative"
14396 msgstr "Meditativ"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14399 msgid "Instrumental Pop"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14403 msgid "Instrumental Rock"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14407 msgid "Ethnic"
14408 msgstr "Etnisk"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14411 msgid "Gothic"
14412 msgstr "Gotisk"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14415 msgid "Darkwave"
14416 msgstr "Darkwave"
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14419 msgid "Techno-Industrial"
14420 msgstr "Techno-Industrial"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14423 msgid "Electronic"
14424 msgstr "Electronisk"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14427 msgid "Pop-Folk"
14428 msgstr "Pop-Folk"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14431 msgid "Eurodance"
14432 msgstr "Eurodance"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14435 msgid "Dream"
14436 msgstr "Dream"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14439 msgid "Southern Rock"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14443 msgid "Comedy"
14444 msgstr "Komedie"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14447 msgid "Cult"
14448 msgstr "Cult"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14451 msgid "Gangsta"
14452 msgstr "Gangsta"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14455 msgid "Top 40"
14456 msgstr "Top 40"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14459 msgid "Christian Rap"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14463 msgid "Pop/Funk"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14467 msgid "Jungle"
14468 msgstr "Jungle"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14471 msgid "Native American"
14472 msgstr "Native American"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14475 msgid "Cabaret"
14476 msgstr "Cabaret"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14479 msgid "New Wave"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14483 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14485 msgid "Psychedelic"
14486 msgstr "Psykedelisk"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14489 msgid "Rave"
14490 msgstr "Rave"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14493 msgid "Showtunes"
14494 msgstr "Showtunes"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14497 msgid "Trailer"
14498 msgstr "Trailer"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14501 msgid "Lo-Fi"
14502 msgstr "Lo-Fi"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14505 msgid "Tribal"
14506 msgstr "Tribal"
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14509 msgid "Acid Punk"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14513 msgid "Acid Jazz"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14517 msgid "Polka"
14518 msgstr "Polka"
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14521 msgid "Retro"
14522 msgstr "Retro"
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14525 msgid "Musical"
14526 msgstr "Musikal"
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14529 msgid "Rock & Roll"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14533 msgid "Hard Rock"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14537 msgid "Folk"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14541 msgid "Folk-Rock"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14545 msgid "National Folk"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14549 msgid "Swing"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14553 msgid "Fast Fusion"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14557 msgid "Bebob"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14561 msgid "Revival"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14565 msgid "Celtic"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14569 msgid "Bluegrass"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14573 msgid "Avantgarde"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14577 msgid "Gothic Rock"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14581 msgid "Progressive Rock"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14585 msgid "Psychedelic Rock"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14589 msgid "Symphonic Rock"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14593 msgid "Slow Rock"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14597 msgid "Big Band"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14601 msgid "Easy Listening"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14605 msgid "Acoustic"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14609 msgid "Humour"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14613 msgid "Speech"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14617 msgid "Chanson"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14621 msgid "Opera"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14625 msgid "Chamber Music"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14629 msgid "Sonata"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14633 msgid "Symphony"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14637 msgid "Booty Bass"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14641 msgid "Primus"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14645 msgid "Porn Groove"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14649 msgid "Satire"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14653 msgid "Slow Jam"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14657 msgid "Tango"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14661 msgid "Samba"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14665 msgid "Folklore"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14669 msgid "Ballad"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14673 msgid "Power Ballad"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14677 msgid "Rhythmic Soul"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14681 msgid "Freestyle"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14685 msgid "Duet"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14689 msgid "Punk Rock"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14693 msgid "Drum Solo"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14697 msgid "Acapella"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14701 msgid "Euro-House"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14705 msgid "Dance Hall"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14709 msgid "Goa"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14713 msgid "Drum & Bass"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14717 msgid "Club - House"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14721 msgid "Hardcore"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14725 msgid "Terror"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14729 msgid "Indie"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14733 msgid "BritPop"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14737 msgid "Negerpunk"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14741 msgid "Polsk Punk"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14745 msgid "Beat"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14749 msgid "Christian Gangsta Rap"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14753 msgid "Heavy Metal"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14757 msgid "Black Metal"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14761 msgid "Crossover"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14765 msgid "Contemporary Christian"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14769 msgid "Christian Rock"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14773 msgid "Merengue"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14777 msgid "Salsa"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14781 msgid "Thrash Metal"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14785 msgid "Anime"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14789 msgid "JPop"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14793 msgid "Synthpop"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14797 msgid "MP4 stream demuxer"
14798 msgstr "MP4 stream demuxer"
14799
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14801 msgid "MP4"
14802 msgstr "MP4"
14803
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14805 msgid "Writer"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14809 msgid "Composer"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14813 msgid "Producer"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14819 msgid "Information"
14820 msgstr "Information"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14823 msgid "Director"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14827 msgid "Disclaimer"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14831 msgid "Requirements"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14835 msgid "Original Format"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14839 msgid "Display Source As"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14843 msgid "Host Computer"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14847 msgid "Performers"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14851 msgid "Original Performer"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14855 msgid "Providers Source Content"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14859 msgid "Warning"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14863 msgid "Software"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14867 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14868 msgid "Lyrics"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14872 msgid "Record Company"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14876 msgid "Model"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14880 msgid "Product"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14884 msgid "Grouping"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14888 msgid "Sub-Title"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14892 msgid "Arranger"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14896 msgid "Art Director"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14900 msgid "Copyright Acknowledgement"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14904 msgid "Conductor"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14908 msgid "Song Description"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14912 msgid "Liner Notes"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14916 msgid "Phonogram Rights"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14920 msgid "Sound Engineer"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14924 msgid "Soloist"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14928 msgid "Thanks"
14929 msgstr "Tak"
14930
14931 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14932 msgid "Executive Producer"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/mpc.c:62
14936 msgid "MusePack demuxer"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14940 msgid ""
14941 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14942 "streams."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14946 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14950 msgid "Audio ES"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14954 msgid "MPEG-4 video"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14958 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14962 msgid "H264 video demuxer"
14963 msgstr "H264 video demuxer"
14964
14965 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14966 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14967 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
14968
14969 #: modules/demux/nsc.c:47
14970 msgid "Windows Media NSC metademux"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/nsv.c:49
14974 msgid "NullSoft demuxer"
14975 msgstr "NullSoft demuxer"
14976
14977 #: modules/demux/nuv.c:49
14978 msgid "Nuv demuxer"
14979 msgstr "Nuv demuxer"
14980
14981 #: modules/demux/ogg.c:55
14982 msgid "OGG demuxer"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14986 msgid "Google Video"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14990 msgid "Show shoutcast adult content"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14994 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14998 msgid "Skip ads"
14999 msgstr "Spring reklamer over"
15000
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15002 msgid ""
15003 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15004 "prevent adding them to the playlist."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15008 msgid "M3U playlist import"
15009 msgstr "Import af M3U spilleliste"
15010
15011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15012 msgid "RAM playlist import"
15013 msgstr "Import af RAM-spilleliste"
15014
15015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15016 msgid "PLS playlist import"
15017 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15018
15019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15020 msgid "B4S playlist import"
15021 msgstr "Import af B4S spilleliste"
15022
15023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15024 msgid "DVB playlist import"
15025 msgstr "Import af DVB-spilleliste"
15026
15027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15028 msgid "Podcast parser"
15029 msgstr "Podcast-fortolker"
15030
15031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15032 msgid "XSPF playlist import"
15033 msgstr "Import af XSPF-spilleliste"
15034
15035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15036 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15040 msgid "ASX playlist import"
15041 msgstr "Import af ASX-spilleliste"
15042
15043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15044 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15048 msgid "QuickTime Media Link importer"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15052 msgid "Google Video Playlist importer"
15053 msgstr "Import af Google Video-spilleliste"
15054
15055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15056 msgid "Dummy IFO demux"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15060 msgid "iTunes Music Library importer"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15064 msgid "WPL playlist import"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15068 msgid "ZPL playlist import"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15073 msgid "Podcast Info"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15077 msgid "Podcast Link"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15081 msgid "Podcast Copyright"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15085 msgid "Podcast Category"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15089 msgid "Podcast Keywords"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15093 msgid "Podcast Subtitle"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15097 msgid "Podcast Summary"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15101 msgid "Podcast Publication Date"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15105 msgid "Podcast Author"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15109 msgid "Podcast Subcategory"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15113 msgid "Podcast Duration"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15117 msgid "Podcast Type"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15121 msgid "Podcast Size"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15125 #, c-format
15126 msgid "%s bytes"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15130 msgid "Shoutcast"
15131 msgstr "Shoutcast"
15132
15133 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15134 msgid "Listeners"
15135 msgstr "Lyttere"
15136
15137 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15138 msgid "Load"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/ps.c:43
15142 msgid "Trust MPEG timestamps"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/ps.c:44
15146 msgid ""
15147 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15148 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15149 "calculate from the bitrate instead."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15153 msgid "MPEG-PS demuxer"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/ps.c:57
15157 msgid "PS"
15158 msgstr "PS"
15159
15160 #: modules/demux/pva.c:43
15161 msgid "PVA demuxer"
15162 msgstr "PVA demuxer"
15163
15164 #: modules/demux/rawaud.c:44
15165 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15170 msgid "Audio channels"
15171 msgstr "Lydkanaler"
15172
15173 #: modules/demux/rawaud.c:47
15174 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/rawaud.c:49
15178 msgid "FOURCC code of raw input format"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/demux/rawaud.c:51
15182 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/demux/rawaud.c:53
15186 msgid "Forces the audio language"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/rawaud.c:54
15190 msgid ""
15191 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15192 "Default is 'eng'. "
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/demux/rawaud.c:64
15196 msgid "Raw audio demuxer"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/demux/rawdv.c:43
15200 msgid ""
15201 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/rawdv.c:51
15205 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/rawvid.c:45
15209 msgid ""
15210 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15211 "30000/1001 or 29.97"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/rawvid.c:49
15215 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/rawvid.c:53
15219 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/rawvid.c:56
15223 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/rawvid.c:57
15227 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/rawvid.c:65
15231 msgid "Raw video demuxer"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/real.c:70
15235 msgid "Real demuxer"
15236 msgstr "Real demuxer"
15237
15238 #: modules/demux/sid.cpp:56
15239 msgid "C64 sid demuxer"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/smf.c:41
15243 msgid "SMF demuxer"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/stl.c:43
15247 msgid "EBU STL subtitles parser"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/subtitle.c:51
15251 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/subtitle.c:53
15255 msgid ""
15256 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15257 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/subtitle.c:56
15261 msgid ""
15262 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15263 "always work."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/subtitle.c:58
15267 msgid "Override the default track description."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/subtitle.c:70
15271 msgid "Text subtitle parser"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15275 msgid "Subtitle delay"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/subtitle.c:80
15279 msgid "Subtitle format"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/subtitle.c:83
15283 msgid "Subtitle description"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:94
15287 msgid "Extra PMT"
15288 msgstr "Ekstra PMT"
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:96
15291 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/ts.c:98
15295 msgid "Set id of ES to PID"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/demux/ts.c:99
15299 msgid ""
15300 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15301 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15302 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/ts.c:104
15306 msgid "Fast udp streaming"
15307 msgstr "Hurtig udp streaming"
15308
15309 #: modules/demux/ts.c:106
15310 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/demux/ts.c:108
15314 msgid "MTU for out mode"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/demux/ts.c:109
15318 msgid "MTU for out mode."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15322 msgid "CSA Key"
15323 msgstr "CSA nøgle"
15324
15325 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15326 msgid ""
15327 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15331 msgid "Second CSA Key"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15335 msgid ""
15336 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15337 "bytes)."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/ts.c:120
15341 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/ts.c:121
15345 msgid ""
15346 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15347 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/demux/ts.c:125
15351 msgid "Separate sub-streams"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/ts.c:127
15355 msgid ""
15356 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15357 "off this option when using stream output."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/demux/ts.c:132
15361 msgid ""
15362 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15363 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/ts.c:137
15367 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15368 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
15369
15370 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15372 msgid "Teletext"
15373 msgstr "Tekst-TV"
15374
15375 #: modules/demux/ts.c:172
15376 msgid "Teletext subtitles"
15377 msgstr "Tekst-TV-undertekster"
15378
15379 #: modules/demux/ts.c:173
15380 msgid "Teletext: additional information"
15381 msgstr "Tekst-TV: Yderligere oplysninger"
15382
15383 #: modules/demux/ts.c:174
15384 msgid "Teletext: program schedule"
15385 msgstr "Tekst-TV: Program"
15386
15387 #: modules/demux/ts.c:175
15388 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15389 msgstr "Tekst-TV-undertekster: For hørehæmmede"
15390
15391 #: modules/demux/ts.c:3594
15392 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15393 msgstr "DVB-undertekster: For hørehæmmede"
15394
15395 #: modules/demux/ts.c:3851
15396 msgid "clean effects"
15397 msgstr "rene effekter"
15398
15399 #: modules/demux/ts.c:3852
15400 msgid "hearing impaired"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/demux/ts.c:3853
15404 msgid "visual impaired commentary"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/demux/tta.c:45
15408 msgid "TTA demuxer"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/demux/ty.c:59
15412 msgid "TY"
15413 msgstr "TY"
15414
15415 #: modules/demux/ty.c:60
15416 msgid "TY Stream audio/video demux"
15417 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
15418
15419 #: modules/demux/ty.c:776
15420 msgid "Closed captions 1"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/demux/ty.c:777
15424 msgid "Closed captions 2"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/demux/ty.c:778
15428 msgid "Closed captions 3"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/demux/ty.c:779
15432 msgid "Closed captions 4"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/demux/vc1.c:44
15436 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/demux/vc1.c:50
15440 msgid "VC1 video demuxer"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/demux/vobsub.c:49
15444 msgid "Vobsub subtitles parser"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/demux/voc.c:43
15448 msgid "VOC demuxer"
15449 msgstr "VOC demuxer"
15450
15451 #: modules/demux/wav.c:45
15452 msgid "WAV demuxer"
15453 msgstr "WAV demuxer"
15454
15455 #: modules/demux/xa.c:43
15456 msgid "XA demuxer"
15457 msgstr "XA demuxer"
15458
15459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15460 msgid "Closed captions"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15464 msgid "Textual audio descriptions"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15468 msgid "Ticker text"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15472 msgid "Active regions"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15476 msgid "Semantic annotations"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15480 msgid "Transcript"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15484 msgid "Linguistic markup"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15488 msgid "Cue points"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15492 msgid "Subtitles (images)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15496 msgid "Slides (text)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15500 msgid "Slides (images)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15504 msgid "Unknown category"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15508 msgid "About VLC media player"
15509 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15512 msgid "Credits"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15517 msgid "License"
15518 msgstr "Licens"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15521 msgid "Authors"
15522 msgstr "Forfattere"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15525 msgid ""
15526 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15530 msgid "Compiled by %s with %@"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15534 msgid ""
15535 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15536 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15537 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15538 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15539 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15540 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15541 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15542 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15546 msgid "VLC media player Help"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15551 msgid "Index"
15552 msgstr "Index"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15555 msgid "2 Pass"
15556 msgstr "2 gennemløb"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15560 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15561 msgid "Preamp"
15562 msgstr "Forforstærkning"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15565 msgid "Enable dynamic range compressor"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15572 msgid "Reset"
15573 msgstr "Nulstil"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15577 msgid "Attack"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15582 msgid "Release"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15587 msgid "Threshold"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15591 msgid "Enable Spatializer"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15595 msgid "Headphone virtualization"
15596 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15599 msgid "Volume normalization"
15600 msgstr "Lydstyrke normalisering"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15603 msgid "Maximum level"
15604 msgstr "Max. niveau"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15607 msgid "Filter"
15608 msgstr "Filter"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15612 msgid "Audio Effects"
15613 msgstr "Lydeffekter"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15616 msgid "Duplicate current profile..."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15622 msgid "Organize Profiles..."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15626 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15632 msgid "Enter a name for the new profile:"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15641 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15642 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15643 msgid "Save"
15644 msgstr "Gem"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15648 msgid "Remove a preset"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15653 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15659 msgid "Remove"
15660 msgstr "Fjern"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15663 msgid "Add new Preset..."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15667 msgid "Organize Presets..."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15671 msgid "Save current selection as new preset"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15675 msgid "Enter a name for the new preset:"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15679 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15683 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15687 msgid "Bookmarks"
15688 msgstr "Bogmærker"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15691 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15693 msgid "Add"
15694 msgstr "Tilføj"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15698 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15699 msgid "Clear"
15700 msgstr "Ryd"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15703 msgid "Edit"
15704 msgstr "Redigér"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15707 #: modules/video_filter/extract.c:75
15708 msgid "Extract"
15709 msgstr "Ekstrahér"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15714 msgid "Time"
15715 msgstr "Tid"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15725 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15726 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15734 msgid "OK"
15735 msgstr "OK"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15739 msgid "Name"
15740 msgstr "Navn"
15741
15742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15743 msgid "Untitled"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15747 msgid "No input"
15748 msgstr "Ingen inddata"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15751 msgid ""
15752 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15756 msgid "Input has changed"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15760 msgid ""
15761 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15762 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15766 msgid "Invalid selection"
15767 msgstr "Ugyldigt valg"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15770 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15774 msgid "No input found"
15775 msgstr "Ingen inddata fundet"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15778 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15782 msgid "Jump To Time"
15783 msgstr "Spring til tidspunkt"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15786 msgid "sec."
15787 msgstr "sek."
15788
15789 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15790 msgid "Jump to time"
15791 msgstr "Spring til tidspunkt"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15794 msgid "Click to play or pause the current media."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15798 msgid "Backward"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15802 msgid ""
15803 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15804 "current media."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15808 msgid "Forward"
15809 msgstr "Fremad"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15812 msgid ""
15813 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15814 "current media."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15818 msgid ""
15819 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15820 "to change current playback position."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15824 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15828 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15832 msgid "Click to stop playback."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15836 msgid "Show/Hide Playlist"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15840 msgid ""
15841 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15842 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15846 #: share/lua/http/index.html:241
15847 msgid "Repeat"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15851 msgid ""
15852 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15853 "off."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15857 msgid "Shuffle"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15861 msgid "Click to enable or disable random playback."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15865 msgid ""
15866 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15867 "to change the volume."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15871 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15875 msgid "Full Volume"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15879 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15884 msgid "Effects"
15885 msgstr "Effekter"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15888 msgid ""
15889 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15890 "filters."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15894 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15898 msgid "Click to go to the next playlist item."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15902 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15906 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15910 msgid "Convert & Stream"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15914 msgid "Go!"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15918 msgid "Drop media here"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15922 msgid "Open media..."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15926 msgid "Choose Profile"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15930 msgid "Customize..."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15934 msgid "Choose Destination"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15938 msgid "Choose an output location"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15942 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15943 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15949 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15951 msgid "Browse..."
15952 msgstr "Gennemse..."
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15955 msgid "Setup Streaming..."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15959 msgid "Save as File"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15964 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15965 msgid "Stream"
15966 msgstr "Stream"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15969 msgid "Apply"
15970 msgstr "Anvend"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15973 msgid "Save as new Profile..."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15977 msgid "Encapsulation"
15978 msgstr "Indkapsling"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15983 msgid "Video codec"
15984 msgstr "Video-codec"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15988 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15989 msgid "Audio codec"
15990 msgstr "Lydcodec"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15993 msgid "Keep original video track"
15994 msgstr "Bevar oprindeligt videospor"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15997 msgid "Frame Rate"
15998 msgstr "Frame rate"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16001 msgid ""
16002 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16003 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16008 msgid "Scale"
16009 msgstr "Skala"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16012 msgid "Keep original audio track"
16013 msgstr "Bevar oprindeligt lydspor"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16016 msgid "Overlay subtitles on the video"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16020 msgid "Stream Destination"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16024 msgid "Stream Announcement"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16028 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16033 msgid "Address"
16034 msgstr "Adresse"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16037 msgid "TTL"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16041 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16047 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16048 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16049 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16050 msgid "Port"
16051 msgstr "Port"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16056 msgid "SAP Announcement"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16060 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16061 msgid "HTTP Announcement"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16065 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16066 msgid "RTSP Announcement"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16070 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16071 msgid "Export SDP as file"
16072 msgstr "Eksportér SDP som fil"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16075 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16079 msgid ""
16080 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16081 "technical reasons."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16085 msgid "Save as new profile"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16089 msgid "Remove a profile"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16093 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16097 msgid "%@ stream to %@:%@"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16101 msgid "No Address given"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16105 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16109 msgid "No Channel Name given"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16113 msgid ""
16114 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16118 msgid "No SDP URL given"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16122 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16130 msgid "Custom"
16131 msgstr "Brugerdefineret"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16135 msgid "User name"
16136 msgstr "Brugernavn"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16139 msgid "Errors and Warnings"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16143 msgid "Clean up"
16144 msgstr " Ryd op"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16147 msgid "Show Details"
16148 msgstr "Vis detaljer"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16151 msgid "Random On"
16152 msgstr "Tilfældig til"
16153
16154 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16155 msgid "Repeat Off"
16156 msgstr "Gentag fra"
16157
16158 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16159 msgid "Hide no user action dialogs"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16163 msgid ""
16164 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16165 "panel)."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16169 msgid "(no item is being played)"
16170 msgstr "(intet afspilles)"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16173 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16177 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16178 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16179 msgid "Messages"
16180 msgstr "Beskeder"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16183 msgid "Open CrashLog..."
16184 msgstr "Åbn nedbrudslog..."
16185
16186 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16187 msgid "Save this Log..."
16188 msgstr "Gem denne log..."
16189
16190 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16191 msgid "Send"
16192 msgstr "Send"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16195 msgid "Don't Send"
16196 msgstr "Send ikke"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16199 msgid "VLC crashed previously"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16203 msgid ""
16204 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16205 "\n"
16206 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16207 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16208 "URL of a network stream, ..."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16212 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16216 msgid ""
16217 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16218 "information."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16222 msgid "Don't ask again"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16226 msgid "VLC media playback"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16230 msgid "No CrashLog found"
16231 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16235 msgid "Continue"
16236 msgstr "Fortsæt"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16239 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16243 msgid "Remove old preferences?"
16244 msgstr "Fjern gamle indstillinger?"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16247 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16251 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16255 #, c-format
16256 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16260 msgid "Video device"
16261 msgstr "Videoenhed"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16264 msgid ""
16265 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16266 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16267 "menu."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16271 msgid "Opaqueness"
16272 msgstr "Uigennensigtighed"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16275 msgid ""
16276 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16277 "is fully transparent."
16278 msgstr ""
16279 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
16280 "fuldt gennemsigtigt."
16281
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16283 msgid "Black screens in fullscreen"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16287 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16291 msgid "Show Fullscreen controller"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16295 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16299 msgid "Auto-playback of new items"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16303 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16307 msgid "Keep Recent Items"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16311 msgid ""
16312 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16313 "disabled here."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16317 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16321 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16325 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16329 msgid ""
16330 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16331 "you can choose to control the global system volume instead."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16335 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16339 msgid ""
16340 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16341 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16345 msgid "Control playback with media keys"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16349 msgid ""
16350 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16351 "keyboards."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16355 msgid "Run VLC with dark interface style"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16359 msgid ""
16360 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16361 "the grey interface style is used."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16365 msgid "Use the native fullscreen mode"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16369 msgid ""
16370 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16371 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16372 "later."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16377 msgid "Resize interface to the native video size"
16378 msgstr "Gør grænseflade samme størrelse som videoen"
16379
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16381 msgid ""
16382 "You have two choices:\n"
16383 " - The interface will resize to the native video size\n"
16384 " - The video will fit to the interface size\n"
16385 " By default, interface resize to the native video size."
16386 msgstr ""
16387 "Du har to valgmuligheder:\n"
16388 " - Grænsefladen ændrer størrelse til videoens naturlige størrelse\n"
16389 " - Videoen tilpasser sig grænsefladens størrelse\n"
16390 "Som standard vil grænsefladen ændre størrelse til videoens naturlige "
16391 "størrelse."
16392
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16395 msgid "Pause the video playback when minimized"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16399 msgid ""
16400 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16401 "minimizing the window."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16405 msgid "Allow automatic icon changes"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16409 msgid ""
16410 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16414 msgid "Lock Aspect Ratio"
16415 msgstr "Lås skærmformat"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16418 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16422 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16426 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16430 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16434 msgid "Show Audio Effects Button"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16438 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16442 msgid "Show Sidebar"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16446 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16450 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16454 msgid ""
16455 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16456 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16460 msgid "Do nothing"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16464 msgid "Pause iTunes"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16468 msgid "Pause and resume iTunes"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16472 msgid "Mac OS X interface"
16473 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16476 msgid "Appearance"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16480 msgid "Behavior"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16484 msgid "Apple Remote and media keys"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16488 msgid "Video output"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16492 msgid "Track Number"
16493 msgstr "Spornummer"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16497 #: modules/mux/asf.c:58
16498 msgid "Author"
16499 msgstr "Forfatter"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16505 msgid "Duration"
16506 msgstr "Varighed"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16510 msgid "URI"
16511 msgstr "URI"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16514 msgid "Check for Update..."
16515 msgstr "Check for nyere version..."
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16518 msgid "Preferences..."
16519 msgstr "Indstillinger..."
16520
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16523 msgid "Extensions"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16527 msgid "Services"
16528 msgstr "Tjenester"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16531 msgid "Hide VLC"
16532 msgstr "Skjul VLC"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16535 msgid "Hide Others"
16536 msgstr "Skjul andre"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16539 msgid "Show All"
16540 msgstr "Vis alle"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16543 msgid "Quit VLC"
16544 msgstr "Afslut VLC"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16547 msgid "1:File"
16548 msgstr "1:fil"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16551 msgid "Advanced Open File..."
16552 msgstr "Avanceret Åbn fil..."
16553
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16555 msgid "Open File..."
16556 msgstr "Åbn fil..."
16557
16558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16559 msgid "Open Disc..."
16560 msgstr "Åbn disk..."
16561
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16563 msgid "Open Network..."
16564 msgstr "Åbn netværk..."
16565
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16567 msgid "Open Capture Device..."
16568 msgstr "Åbn optageenhed..."
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16571 msgid "Open Recent"
16572 msgstr "Åbn seneste"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16575 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16579 msgid "Convert / Stream..."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16583 msgid "Cut"
16584 msgstr "Klip"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16587 msgid "Copy"
16588 msgstr "Kopiér"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16591 msgid "Paste"
16592 msgstr "Sæt ind"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16595 msgid "Select All"
16596 msgstr "Vælg alle"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16599 msgid "View"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16603 msgid "Playlist Table Columns"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16607 msgid "Playback"
16608 msgstr "Afspilning"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16611 msgid "Playback Speed"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16615 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16616 msgid "Track Synchronization"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16620 msgid "A→B Loop"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16624 msgid "Quit after Playback"
16625 msgstr "Afslut efter afspilning"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16628 msgid "Step Forward"
16629 msgstr "Gå fremad"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16632 msgid "Step Backward"
16633 msgstr "Gå tilbage"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16636 msgid "Increase Volume"
16637 msgstr "Forøg lydstyrken"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16640 msgid "Decrease Volume"
16641 msgstr "Formindsk lydstyrken"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16644 msgid "Audio Device"
16645 msgstr "Lydenhed"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16648 msgid "Half Size"
16649 msgstr "Halv størrelse"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16653 msgid "Normal Size"
16654 msgstr "Normal størrelse"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16657 msgid "Double Size"
16658 msgstr "Dobbel størrelse"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16661 msgid "Fit to Screen"
16662 msgstr "Tilpas til skærm"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16666 msgid "Float on Top"
16667 msgstr "Flyd på toppen"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16671 msgid "Fullscreen Video Device"
16672 msgstr "Fuldskærms-videoenhed"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16675 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16676 msgid "Post processing"
16677 msgstr "Efterbehandling"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16680 msgid "Add Subtitle File..."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16684 msgid "Subtitles Track"
16685 msgstr "Undertekstspor"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16688 msgid "Text Size"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16692 msgid "Text Color"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16696 msgid "Outline Thickness"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16700 msgid "Background Opacity"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16704 msgid "Background Color"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16708 msgid "Transparent"
16709 msgstr "Gennemsigtig"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16712 msgid "Window"
16713 msgstr "Vindue"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16716 msgid "Minimize Window"
16717 msgstr "Minimér vindue"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16720 msgid "Close Window"
16721 msgstr "Luk vindue"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16724 msgid "Player..."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16728 msgid "Main Window..."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16732 msgid "Audio Effects..."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16736 msgid "Video Effects..."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16740 msgid "Bookmarks..."
16741 msgstr "Bogmærker..."
16742
16743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16744 msgid "Playlist..."
16745 msgstr "Spilleliste..."
16746
16747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16748 msgid "Media Information..."
16749 msgstr "Medieoplysninger..."
16750
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16752 msgid "Messages..."
16753 msgstr "Beskeder..."
16754
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16756 msgid "Errors and Warnings..."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16760 msgid "Bring All to Front"
16761 msgstr "Bring alle til front"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16765 msgid "Help"
16766 msgstr "Hjælp"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16769 msgid "VLC media player Help..."
16770 msgstr "Hjælp til VLC medieafspiller..."
16771
16772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16773 msgid "ReadMe / FAQ..."
16774 msgstr "LæsMig / FAQ..."
16775
16776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16777 msgid "Online Documentation..."
16778 msgstr "Dokumentation på nettet..."
16779
16780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16781 msgid "VideoLAN Website..."
16782 msgstr "VideoLANs websted..."
16783
16784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16785 msgid "Make a donation..."
16786 msgstr "Giv et bidrag..."
16787
16788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16789 msgid "Online Forum..."
16790 msgstr "Forum på nettet..."
16791
16792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16793 msgid ""
16794 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16798 msgid ""
16799 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16800 "drop files here to play."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16805 msgid "Subscribe"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16810 msgid "Unsubscribe"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16815 msgid "Subscribe to a podcast"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16819 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16820 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16824 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16828 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16832 msgid "LIBRARY"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16836 msgid "MY COMPUTER"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16840 msgid "DEVICES"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16844 msgid "LOCAL NETWORK"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16848 msgid "INTERNET"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16852 msgid "No device is selected"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16856 msgid ""
16857 "No device is selected.\n"
16858 "\n"
16859 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16863 msgid "Open Source"
16864 msgstr "Åbn kilde"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16867 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16868 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16874 msgid "Open"
16875 msgstr "Åbn"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16878 msgid ""
16879 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16880 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16881 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16882 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16887 msgid "Capture"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16891 msgid "Choose a file"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16895 msgid "Click to select a file for playback"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16899 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16900 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16903 msgid "Play another media synchronously"
16904 msgstr "Afspil andet medie samtidig"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16909 msgid "Choose..."
16910 msgstr "Vælg..."
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16913 msgid ""
16914 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16915 "selected file."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16919 msgid "Custom playback"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16923 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16927 msgid "Open BDMV folder"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16931 msgid "Insert Disc"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16935 msgid "Disable DVD menus"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16939 msgid "Enable DVD menus"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16943 msgid "IP Address"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16947 msgid ""
16948 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16949 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16950 "press the button below."
16951 msgstr ""
16952 "For at åbne en alminidelig netværks-stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
16953 "etc.) skal du bare skrive dens URL i feltet ovenfor. Hvis du vil åbne en "
16954 "RTP- eller UDP-stream, skal du klikke på knappen nedenfor."
16955
16956 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16957 msgid ""
16958 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16959 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16960 "IP automatically.\n"
16961 "\n"
16962 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16963 "sheet."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16967 msgid ""
16968 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16969 "click on the respective button below."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16973 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16977 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16978 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16979 msgid "Protocol"
16980 msgstr "Protokol"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16984 msgid "Unicast"
16985 msgstr "Unicast"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16989 msgid "Multicast"
16990 msgstr "Multicast"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16994 msgid "Input Devices"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16998 msgid ""
16999 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17000 "contents."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17004 msgid "Subscreen left"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17008 msgid "Subscreen top"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17012 msgid "Capture Audio"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17016 msgid "Current channel:"
17017 msgstr "Aktuelle kanal:"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17020 msgid "Previous Channel"
17021 msgstr "Forrige kanal"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17024 msgid "Next Channel"
17025 msgstr "Næste kanal"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17028 msgid "Retrieving Channel Info..."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17032 msgid "EyeTV is not launched"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17036 msgid ""
17037 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17038 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17042 msgid "Launch EyeTV now"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17046 msgid "Download Plugin"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17050 msgid "Image width"
17051 msgstr "Billedbredde"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17054 msgid "Image height"
17055 msgstr "Billedhøjde"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17058 msgid "Add Subtitle File:"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17062 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17066 msgid "Click to select a subtitle file."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17070 msgid "Override parameters"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17074 msgid "FPS"
17075 msgstr "FPS"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17078 msgid "Subtitle encoding"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17083 msgid "Font size"
17084 msgstr "Skrifttypestørrelse"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17087 msgid "Subtitle alignment"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17091 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17095 msgid "Font Properties"
17096 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17099 msgid "Subtitle File"
17100 msgstr "Undertekstfil"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17104 msgid "Open File"
17105 msgstr "Åbn fil"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17108 #, c-format
17109 msgid "%i tracks"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17113 msgid "Composite input"
17114 msgstr "Inddata fra composite"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17117 msgid "S-Video input"
17118 msgstr "Inddata fra S-video"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17121 msgid "Streaming/Saving:"
17122 msgstr "Streamer/Gemmer:"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17125 msgid "Settings..."
17126 msgstr "Indstillinger..."
17127
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17129 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17130 msgstr "Indstillinger for streaming og transkodning"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17133 msgid "Display the stream locally"
17134 msgstr "Vis stream lokalt"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17137 msgid "Dump raw input"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17141 msgid "Encapsulation Method"
17142 msgstr "Indkapslingsmetode"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17145 msgid "Transcoding options"
17146 msgstr "Indstillinger for transkodning"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17150 msgid "Bitrate (kb/s)"
17151 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17154 msgid "Stream Announcing"
17155 msgstr "Stream annoncering"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17158 msgid "Channel Name"
17159 msgstr "Kanalnavn"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17162 msgid "SDP URL"
17163 msgstr "SDP adresse"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17167 msgid "Save File"
17168 msgstr "Gem fil"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17171 msgid "Save Playlist..."
17172 msgstr "Gem spilleliste..."
17173
17174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17175 msgid "Expand Node"
17176 msgstr "Udvid node"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17179 msgid "Download Cover Art"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17183 msgid "Fetch Meta Data"
17184 msgstr "Hent metaoplysninger"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17187 msgid "Reveal in Finder"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17191 msgid "Sort Node by Name"
17192 msgstr "Sortér efter navn"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17195 msgid "Sort Node by Author"
17196 msgstr "Sortér efter forfatter"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17199 msgid "Search in Playlist"
17200 msgstr "Søg i spilleliste"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17203 msgid "File Format:"
17204 msgstr "Filformat:"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17207 msgid "Extended M3U"
17208 msgstr "Udvidet M3U"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17211 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17215 msgid "HTML playlist"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17219 msgid "Save Playlist"
17220 msgstr "Gem spilleliste"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17223 msgid "Meta-information"
17224 msgstr "Meta-oplysninger"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17228 msgid "Media Information"
17229 msgstr "Medieoplysninger"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17232 msgid "Location"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17236 msgid "Save Metadata"
17237 msgstr "Gem metaoplysninger"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17240 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17241 msgid "General"
17242 msgstr "Generelt"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17245 msgid "Codec Details"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17249 msgid "Read at media"
17250 msgstr "Læst fra medie"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17254 msgid "Input bitrate"
17255 msgstr "Bitrate for inddata"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17258 msgid "Demuxed"
17259 msgstr "Demuxet"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17262 msgid "Stream bitrate"
17263 msgstr "Bitrate for stream"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17266 msgid "Decoded blocks"
17267 msgstr "Blokke afkodet"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17270 msgid "Displayed frames"
17271 msgstr "Frames vist"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17274 msgid "Lost frames"
17275 msgstr "Frames mistet"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17279 msgid "Streaming"
17280 msgstr "Streaming"
17281
17282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17283 msgid "Sent packets"
17284 msgstr "Pakker sendt"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17287 msgid "Sent bytes"
17288 msgstr "Bytes sendt"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17291 msgid "Send rate"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17295 msgid "Played buffers"
17296 msgstr "Buffere afspillet"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17299 msgid "Lost buffers"
17300 msgstr "Buffere mistet"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17303 msgid "Error while saving meta"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17307 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17308 msgstr "VLC kunne ikke gemme metaoplysningerne."
17309
17310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17312 msgid "Preferences"
17313 msgstr "Indstillinger"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17316 msgid "Reset All"
17317 msgstr "Nulstil alt"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17320 msgid "Show Basic"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17324 msgid "Select a directory"
17325 msgstr "Vælg en mappe"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17328 msgid "Select a file"
17329 msgstr "Vælg fil"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17332 msgid "Select"
17333 msgstr "Vælg"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17336 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17338 msgid "Interface Settings"
17339 msgstr "Grænsefladeindstillinger"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17344 msgid "Audio Settings"
17345 msgstr "Lydindstillinger"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17350 msgid "Video Settings"
17351 msgstr "Videoindstillinger"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17356 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17360 msgid "Input & Codec Settings"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17364 msgid "General Audio"
17365 msgstr "Generel lyd"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17368 msgid "Preferred Audio language"
17369 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17372 msgid "Enable Last.fm submissions"
17373 msgstr "Slå indberetning til Last.fm til"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17376 msgid "Visualization"
17377 msgstr "Visualisering"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17380 msgid "Keep audio level between sessions"
17381 msgstr "Bevar lydniveau mellem sessioner"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17384 msgid "Always reset audio start level to:"
17385 msgstr "Nulstil altid startlydniveau til:"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17388 msgid "Change"
17389 msgstr "Skift"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17392 msgid "Change Hotkey"
17393 msgstr "Skift genvejstast"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17396 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17397 msgstr "Vælg en funktion for at ændre den tilknyttede genvejstast:"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17401 msgid "Action"
17402 msgstr "Handling"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17405 msgid "Shortcut"
17406 msgstr "Genvej"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17409 msgid "Repair AVI Files"
17410 msgstr "Reparér AVI-filer"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17413 msgid "Default Caching Level"
17414 msgstr "Standard-cacheniveau"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17417 msgid "Caching"
17418 msgstr "Caching"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17421 msgid ""
17422 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17423 "access module."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17427 msgid "Codecs / Muxers"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17431 msgid "Hardware Acceleration"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17435 msgid "Post-Processing Quality"
17436 msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17439 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17443 msgid "Open network streams using the following protocols"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17447 msgid "Note that these are system-wide settings."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17451 msgid "Interface style"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17455 msgid "Dark"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17459 msgid "Bright"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17463 msgid "Album art download policy"
17464 msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17467 msgid "Show video within the main window"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17471 msgid "Show Fullscreen Controller"
17472 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17476 msgid "Privacy / Network Interaction"
17477 msgstr "Fortrolighed / Interaktion med nettet"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17480 msgid "Automatically check for updates"
17481 msgstr "Check automatisk for opdateringer"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17484 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17488 msgid "Default Encoding"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17492 msgid "Display Settings"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17497 msgid "Font color"
17498 msgstr "Skriftfarve"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17501 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17502 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17504 msgid "Font"
17505 msgstr "Skrifttype"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17508 msgid "Subtitle languages"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17513 msgid "Preferred subtitle language"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17517 msgid "Enable OSD"
17518 msgstr "Slå OSD til"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17521 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17522 msgid "Opacity"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17526 msgid "Force bold"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17531 msgid "Outline color"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17536 msgid "Outline thickness"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17540 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17541 msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17545 msgid "Display"
17546 msgstr "Vis"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17549 msgid "Output module"
17550 msgstr "Uddatamodul"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17553 msgid "Video snapshots"
17554 msgstr "Video-snapshot"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17557 msgid "Folder"
17558 msgstr "Mappe"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17561 msgid "Format"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17565 msgid "Prefix"
17566 msgstr "Præfiks"
17567
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17569 msgid "Sequential numbering"
17570 msgstr "Sekventiel nummerering"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17573 msgid "Last check on: %@"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17577 msgid "No check was performed yet."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17582 msgid "Lowest latency"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17587 msgid "Low latency"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17592 msgid "High latency"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17597 msgid "Higher latency"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17602 msgid "Reset Preferences"
17603 msgstr "Nulstil indstillinger"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17606 msgid ""
17607 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17608 "\n"
17609 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17610 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17611 "stop immediately.\n"
17612 "\n"
17613 "The Media Library will not be affected.\n"
17614 "\n"
17615 "Are you sure you want to continue?"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17619 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17624 msgid "Choose"
17625 msgstr "Vælg"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17628 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17632 msgid ""
17633 "Press new keys for\n"
17634 "\"%@\""
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17638 msgid "Invalid combination"
17639 msgstr "Ugyldig kombination"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17642 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17647 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17651 msgid "Not Set"
17652 msgstr "Ikke sat"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17656 msgid "Audio/Video"
17657 msgstr "Lyd/Video"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17661 msgid "Audio track synchronization:"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17665 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17666 msgid "s"
17667 msgstr "s"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17670 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17675 msgid "Subtitles/Video"
17676 msgstr "Undertekster/Video"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17680 msgid "Subtitle track synchronization:"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17684 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17689 msgid "Subtitle speed:"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17693 msgid "fps"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17698 msgid "Subtitle duration factor:"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17703 msgid ""
17704 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17705 "Set 0 to disable."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17710 msgid ""
17711 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17712 "Set 0 to disable."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17717 msgid ""
17718 "Recalculate subtitle duration according\n"
17719 "to their content and this value.\n"
17720 "Set 0 to disable."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17724 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17725 msgid "Video Effects"
17726 msgstr "Videoeffekter"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17729 msgid "Basic"
17730 msgstr "Grundlæggende"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17734 msgid "Geometry"
17735 msgstr "Geometri"
17736
17737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17739 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17740 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17743 msgid "Color"
17744 msgstr "Farve"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17747 msgid "Image Adjust"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17752 msgid "Brightness Threshold"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17757 msgid "Sharpen"
17758 msgstr "Skarphed"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17763 msgid "Sigma"
17764 msgstr "Sigma"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17768 msgid "Banding removal"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17773 msgid "Radius"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17778 msgid "Film Grain"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17783 msgid "Variance"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17788 msgid "Synchronize top and bottom"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17793 msgid "Synchronize left and right"
17794 msgstr "Synkroniser venstre og højre"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17798 msgid "Transform"
17799 msgstr "Transformér"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17802 msgid "Rotate by 90 degrees"
17803 msgstr "Rotér 90 grader"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17806 msgid "Rotate by 180 degrees"
17807 msgstr "Rotér 180 grader"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17810 msgid "Rotate by 270 degrees"
17811 msgstr "Rotér 270 grader"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17814 msgid "Flip horizontally"
17815 msgstr "Vend vandret"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17818 msgid "Flip vertically"
17819 msgstr "Vend lodret"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17822 msgid "Magnification/Zoom"
17823 msgstr "Forstørrelse/Zoom"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17827 msgid "Puzzle game"
17828 msgstr "Puslespil"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17831 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17834 msgid "Rows"
17835 msgstr "Rækker"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17838 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17841 msgid "Columns"
17842 msgstr "Kolonner"
17843
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17846 msgid "Clone"
17847 msgstr "Klon"
17848
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17851 msgid "Number of clones"
17852 msgstr "Antal kloner"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17856 msgid "Wall"
17857 msgstr "Væg"
17858
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17861 msgid "Color threshold"
17862 msgstr "Farvetærskel"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17866 msgid "Similarity"
17867 msgstr "Ensartethed"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17871 msgid "Intensity"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17875 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17877 msgid "Gradient"
17878 msgstr "Hældning"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17881 msgid "Edge"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17885 msgid "Hough"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17890 msgid "Cartoon"
17891 msgstr "Tegneserie"
17892
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17895 msgid "Color extraction"
17896 msgstr "Farveudtræk"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17899 msgid "Invert colors"
17900 msgstr "Omvendte farver"
17901
17902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17904 msgid "Posterize"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17908 msgid "Posterize level"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17913 msgid "Motion blur"
17914 msgstr "Bevægelsessløring"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17918 msgid "Factor"
17919 msgstr "Faktor"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17922 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17923 msgid "Motion Detect"
17924 msgstr "Bevægelsesdetektering"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17928 msgid "Water effect"
17929 msgstr "Vandeffekt"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17932 msgid "Anaglyph"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17937 msgid "Add text"
17938 msgstr "Tilføj tekst"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17941 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17942 msgid "Text"
17943 msgstr "Tekst"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17947 msgid "Add logo"
17948 msgstr "Tilføj logo"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17952 msgid "Logo"
17953 msgstr "Logo"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17958 msgid "Transparency"
17959 msgstr "Gennemsigtighed"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17962 msgid "Organize profiles..."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17966 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17967 msgstr "MPEG-1 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17970 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17971 msgstr "MPEG-2 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17974 msgid ""
17975 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17976 "RAW)"
17977 msgstr ""
17978 "MPEG-4 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17981 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17982 msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17985 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17986 msgstr "DivX anden version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17989 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17990 msgstr "DivX tredje version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17993 msgid ""
17994 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17995 "MPEG TS)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17999 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18000 msgstr "H264 er et nyt video-codec (bruges med MPEG TS og MP4)"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18003 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18007 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18011 msgid ""
18012 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18013 "ASF and OGG)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18017 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18018 msgstr ""
18019 "Theora er et gratis codec til generel anvendelse (bruges med MPEG TS og OGG)"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18022 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18023 msgstr ""
18024 "Attrap-codec (ingen transkodning, bruges med alle indkapslingsformater)"
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18027 msgid ""
18028 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18029 "ASF, OGG and RAW)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18033 msgid ""
18034 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18038 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18042 msgid ""
18043 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18047 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18048 msgstr "Vorbis er et gratis lydcodec (bruges med OGG)"
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18051 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18052 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec (bruges med OGG og RAW)"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18055 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18056 msgstr ""
18057 "Et gratis lydcodec, dedikeret til komprimering af stemme (bruges med OGG)"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18060 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18061 msgstr "Ukomprimerede lydeksempler (bruges med WAV)"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18064 msgid "MPEG Program Stream"
18065 msgstr "MPEG Program Stream"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18068 msgid "MPEG Transport Stream"
18069 msgstr "MPEG Transport Stream"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18072 msgid "MPEG 1 Format"
18073 msgstr "MPEG 1 Format"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18076 msgid ""
18077 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18078 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18080 "at http://yourip:8080 by default."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18084 msgid ""
18085 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18086 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18087 "generally the most compatible"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18091 msgid ""
18092 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18093 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18094 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18095 "at mms://yourip:8080 by default."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18099 msgid ""
18100 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18101 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18102 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18103 "encapsulated in HTTP)."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18107 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18111 msgid "Use this to stream to a single computer."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18115 msgid ""
18116 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18117 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18118 "address beginning with 239.255."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18122 msgid ""
18123 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18124 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18125 "but it won't work over the Internet."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18129 msgid ""
18130 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18131 "stream"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18135 msgid ""
18136 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18137 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18138 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18142 msgid "Back"
18143 msgstr "Tilbage"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18147 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18148 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18151 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18157 msgid "More Info"
18158 msgstr "Flere oplysninger"
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18161 msgid ""
18162 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18163 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18164 "access to more features."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18169 msgid "Stream to network"
18170 msgstr "Stream til netværk"
18171
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18173 msgid "Transcode/Save to file"
18174 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18177 msgid "Choose input"
18178 msgstr "Vælg inddata"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18181 msgid "Choose here your input stream."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18186 msgid "Select a stream"
18187 msgstr "Vælg en stream"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18190 msgid "Existing playlist item"
18191 msgstr "Fra spillelisten"
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18194 msgid "Partial Extract"
18195 msgstr "Delvis udtrækning"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18198 msgid ""
18199 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18200 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18201 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18205 msgid "From"
18206 msgstr "Fra"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18209 msgid "To"
18210 msgstr "Til"
18211
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18213 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18217 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18218 msgid "Destination"
18219 msgstr "Destination"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18222 msgid "Streaming method"
18223 msgstr "Stream metode"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18226 msgid "Address of the computer to stream to."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18230 msgid "UDP Unicast"
18231 msgstr "UDP Unicast"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18234 msgid "UDP Multicast"
18235 msgstr "UDP Multicast"
18236
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18239 msgid "Transcode"
18240 msgstr "Konverter"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18243 msgid ""
18244 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18245 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18249 msgid "Transcode audio"
18250 msgstr "Konverter lyd"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18253 msgid "Transcode video"
18254 msgstr "Konverter video"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18257 msgid ""
18258 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18259 "stream."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18263 msgid ""
18264 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18265 "stream."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18269 msgid "Encapsulation format"
18270 msgstr "Indpakningsformat"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18273 msgid ""
18274 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18275 "previously chosen settings all formats won't be available."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18279 msgid "Additional streaming options"
18280 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
18281
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18283 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18287 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18288 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18292 msgid "Local playback"
18293 msgstr "Lokal afspilning"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18296 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18300 msgid "Additional transcode options"
18301 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18304 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18305 msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles."
18306
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18308 msgid "Select the file to save to"
18309 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18310
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18312 msgid ""
18313 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18314 "the receiving user as they become part of the image."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18318 msgid ""
18319 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18320 "transcoding."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18324 msgid "Summary"
18325 msgstr "Resumé"
18326
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18328 msgid "Encap. format"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18332 msgid "Input stream"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18336 msgid "Save file to"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18340 msgid "Include subtitles"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18344 msgid "No input selected"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18348 msgid ""
18349 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18350 "\n"
18351 "Choose one before going to the next page."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18355 msgid "No valid destination"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18359 msgid ""
18360 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18361 "Multicast-IP.\n"
18362 "\n"
18363 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18364 "and the help texts in this window."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18368 msgid ""
18369 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18370 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18371 "\n"
18372 "Correct your selection and try again."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18376 msgid "Select the directory to save to"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18380 msgid "No folder selected"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18384 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18388 msgid ""
18389 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18390 "location."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18394 msgid "No file selected"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18398 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18402 msgid ""
18403 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18407 msgid "Finish"
18408 msgstr "Afslut"
18409
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18411 #, c-format
18412 msgid "%i items"
18413 msgstr "%i elementer"
18414
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18417 msgid "yes"
18418 msgstr "ja"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18423 msgid "no"
18424 msgstr "nej"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18427 msgid "yes: from %@ to %@"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18431 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18435 msgid "This allows streaming on a network."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18439 msgid ""
18440 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18441 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18442 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18443 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18447 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18451 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18452 msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger."
18453
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18455 msgid ""
18456 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18457 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18458 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18459 "this setting to 1."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18463 msgid ""
18464 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18465 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18466 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18467 "extra interface.\n"
18468 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18469 "name will be used."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18473 msgid ""
18474 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18475 "streamed.\n"
18476 "\n"
18477 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18478 "streaming."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18482 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/ncurses.c:69
18486 msgid "Filebrowser starting point"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:71
18490 msgid ""
18491 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18492 "show you initially."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:76
18496 msgid "Ncurses interface"
18497 msgstr "Ncurses grænseflade"
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:764
18500 #, c-format
18501 msgid "  [%s]"
18502 msgstr "  [%s]"
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:768
18505 #, c-format
18506 msgid "      %s: %s"
18507 msgstr "      %s: %s"
18508
18509 #: modules/gui/ncurses.c:862
18510 msgid "[Display]"
18511 msgstr "[Visning]"
18512
18513 #: modules/gui/ncurses.c:864
18514 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/ncurses.c:865
18518 msgid " i                      Show/Hide info box"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/ncurses.c:866
18522 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/ncurses.c:867
18526 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/ncurses.c:868
18530 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/ncurses.c:869
18534 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/ncurses.c:870
18538 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/ncurses.c:871
18542 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:872
18546 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/ncurses.c:873
18550 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:877
18554 msgid "[Global]"
18555 msgstr "[Global]"
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:879
18558 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:880
18562 msgid " s                      Stop"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:881
18566 msgid " <space>                Pause/Play"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:882
18570 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:883
18574 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:884
18578 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:885
18582 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18583 msgstr ""
18584
18585 #. xgettext: You can use ← and → characters
18586 #: modules/gui/ncurses.c:887
18587 #, c-format
18588 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:888
18592 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:889
18596 msgid " m                      Mute"
18597 msgstr ""
18598
18599 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18600 #: modules/gui/ncurses.c:891
18601 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18602 msgstr ""
18603
18604 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18605 #: modules/gui/ncurses.c:893
18606 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18607 msgstr ""
18608
18609 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18610 #: modules/gui/ncurses.c:895
18611 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/ncurses.c:899
18615 msgid "[Playlist]"
18616 msgstr "[Spilleliste]"
18617
18618 #: modules/gui/ncurses.c:901
18619 msgid " r                      Toggle Random playing"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/ncurses.c:902
18623 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/gui/ncurses.c:903
18627 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/ncurses.c:904
18631 msgid " o                      Order Playlist by title"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/ncurses.c:905
18635 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:906
18639 msgid " g                      Go to the current playing item"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/ncurses.c:907
18643 msgid " /                      Look for an item"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/ncurses.c:908
18647 msgid " ;                      Look for the next item"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/ncurses.c:909
18651 msgid " A                      Add an entry"
18652 msgstr ""
18653
18654 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18655 #: modules/gui/ncurses.c:911
18656 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/gui/ncurses.c:912
18660 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/ncurses.c:916
18664 msgid "[Filebrowser]"
18665 msgstr "[Fil-browser]"
18666
18667 #: modules/gui/ncurses.c:918
18668 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/ncurses.c:919
18672 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/ncurses.c:920
18676 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/ncurses.c:924
18680 msgid "[Player]"
18681 msgstr "[Afspiller]"
18682
18683 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18684 #: modules/gui/ncurses.c:927
18685 #, c-format
18686 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18690 msgid "[Repeat] "
18691 msgstr "[Gentag]"
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18694 msgid "[Random] "
18695 msgstr "[Tilfældig]"
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18698 msgid "[Loop]"
18699 msgstr "[Løkke]"
18700
18701 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18702 #, c-format
18703 msgid " Source   : %s"
18704 msgstr " Kilde    : %s"
18705
18706 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18707 #, c-format
18708 msgid " Position : %s/%s"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18712 msgid " Volume   : Mute"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18716 #, c-format
18717 msgid " Volume   : %3ld%%"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18721 msgid " Volume   : ----"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18725 #, c-format
18726 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18730 #, c-format
18731 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18735 msgid " Source: <no current item> "
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18739 msgid " [ h for help ]"
18740 msgstr " [ h for hjælp ]"
18741
18742 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18743 #, c-format
18744 msgid "Open: %s"
18745 msgstr "Åbn: %s"
18746
18747 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18748 #, c-format
18749 msgid "Find: %s"
18750 msgstr "Find: %s"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18753 msgid "Shift+L"
18754 msgstr "Shift+L"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18757 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18761 msgid "Previous Chapter/Title"
18762 msgstr "Forrige kapitel/titel"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18765 msgid "Next Chapter/Title"
18766 msgstr "Næste kapitel/titel"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18769 msgid "Teletext Activation"
18770 msgstr "Aktivering af tekst-TV"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18773 msgid "Toggle Transparency "
18774 msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18777 msgid ""
18778 "Play\n"
18779 "If the playlist is empty, open a medium"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18783 msgid "Previous / Backward"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18787 msgid "Next / Forward"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18791 msgid "De-Fullscreen"
18792 msgstr "Afslut fuldskærm"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18795 msgid "Extended panel"
18796 msgstr "Udvidet panel"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18799 msgid "A->B Loop"
18800 msgstr "A->B løkke"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18803 msgid "Frame By Frame"
18804 msgstr "Frame efter frame"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18807 msgid "Trickplay Reverse"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18812 msgid "Step backward"
18813 msgstr "Gå skridt tilbage"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18817 msgid "Step forward"
18818 msgstr "Gå skridt fremad"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18821 msgid "Loop / Repeat"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18825 msgid "Open subtitles"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18829 msgid "Dock fullscreen controller"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18833 msgid "Stop playback"
18834 msgstr "Stop afspilning"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18837 msgid "Open a medium"
18838 msgstr "Åbn et medie"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18841 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18845 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18849 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18850 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ind til eller fra"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18853 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18854 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ud til eller fra"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18857 msgid "Show extended settings"
18858 msgstr "Vis udvidede indstillinger"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18861 msgid "Toggle playlist"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18865 msgid "Take a snapshot"
18866 msgstr "Tag skærmbillede"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18869 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18873 msgid "Frame by frame"
18874 msgstr "Frame efter frame"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18877 msgid "Reverse"
18878 msgstr "Omvendt"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18881 msgid "Change the loop and repeat modes"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18885 msgid "Previous media in the playlist"
18886 msgstr "Forrige medie i spillelisten"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18889 msgid "Next media in the playlist"
18890 msgstr "Næste medie i spillelisten"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18894 msgid "Open subtitle file"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18898 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18902 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18903 msgid "Unmute"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18907 msgctxt "Tooltip|Mute"
18908 msgid "Mute"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18912 msgid "Pause the playback"
18913 msgstr "Sæt afspilning på pause"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18916 msgid ""
18917 "Loop from point A to point B continuously\n"
18918 "Click to set point A"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18922 msgid "Click to set point B"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18926 msgid "Stop the A to B loop"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18930 msgid "Aspect Ratio"
18931 msgstr "Udseendeforhold"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18934 #: modules/video_filter/logo.c:48
18935 msgid "Logo filenames"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18939 #: modules/video_filter/erase.c:55
18940 msgid "Image mask"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18944 msgid ""
18945 "No v4l2 instance found.\n"
18946 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18947 "\n"
18948 "Controls will automatically appear here."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18975 msgid "dB"
18976 msgstr "dB"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18979 msgid "170 Hz"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18983 msgid "310 Hz"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18987 msgid "600 Hz"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18992 msgid "1 KHz"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18996 msgid "3 KHz"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19000 msgid "6 KHz"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19004 msgid "12 KHz"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19008 msgid "14 KHz"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19013 msgid "16 KHz"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19017 msgid "31 Hz"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19021 msgid "63 Hz"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19025 msgid "125 Hz"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19029 msgid "250 Hz"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19033 msgid "500 Hz"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19037 msgid "2 KHz"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19041 msgid "4 KHz"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19045 msgid "8 KHz"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19050 msgid "ms"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19054 msgid ""
19055 "Knee\n"
19056 "radius"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19060 msgid ""
19061 "Makeup\n"
19062 "gain"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19066 msgid "(Hastened)"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19070 msgid "(Delayed)"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19074 msgid "Force update of this dialog's values"
19075 msgstr "Gennemtving opdatering med værdierne i dette vindue"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19078 msgid "&Fingerprint"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19082 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19086 msgid "Comments"
19087 msgstr "Kommentarer"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19090 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19091 msgstr "Ekstra metaoplysninger og andre oplysninger vises i dette panel.\n"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19094 msgid ""
19095 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19096 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19097 msgstr ""
19098 "Oplysninger om, hvad dit medie eller stream er lavet af.\n"
19099 "Viser muxer, lyd- og video-codec og undertekster."
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19102 msgid "Current media / stream statistics"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19106 msgid "Input/Read"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19110 msgid "Output/Written/Sent"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19114 msgid "Media data size"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19118 msgid "Demuxed data size"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19122 msgid "Content bitrate"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19126 msgid "Discarded (corrupted)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19130 msgid "Dropped (discontinued)"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19135 msgid "Decoded"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19140 msgid "blocks"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19144 msgid "Displayed"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19149 msgid "frames"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19154 msgid "Lost"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19159 msgid "Sent"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19163 msgid "packets"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19167 msgid "Upstream rate"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19171 msgid "Played"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19176 msgid "buffers"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19180 msgid "Last 60 seconds"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19184 msgid "Overall"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19188 msgid "Current visualization"
19189 msgstr "Aktuel visualisering"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19192 msgid ""
19193 "Current playback speed: %1\n"
19194 "Click to adjust"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19198 msgid "Revert to normal play speed"
19199 msgstr "Gå tilbage til normal afspilningshastighed"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19202 msgid "Download cover art"
19203 msgstr "Hent albumkunst"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19206 msgid "Add cover art from file"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19210 msgid "Choose Cover Art"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19214 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19219 msgid "Elapsed time"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19224 msgid "Total/Remaining time"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19228 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19232 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19236 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19240 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19244 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19249 msgid "Select one or multiple files"
19250 msgstr "Vælg en eller flere filer"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19253 msgid "File names:"
19254 msgstr "Filnavne:"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19258 msgid "Filter:"
19259 msgstr "Filter:"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19262 msgid "Eject the disc"
19263 msgstr "Skub disken ud"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19266 msgid "Channels:"
19267 msgstr "Kanaler:"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19270 msgid "Selected ports:"
19271 msgstr "Valgte porte:"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19274 msgid ".*"
19275 msgstr ".*"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19278 msgid "Use VLC pace"
19279 msgstr "Brug VLC-takt"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19282 msgid "TV - digital"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19286 msgid "Tuner card"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19290 msgid "Delivery system"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19294 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19295 msgstr "Transponder/multiplex-frekvens"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19298 msgid "Transponder symbol rate"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19302 msgid "Bandwidth"
19303 msgstr "Båndbredde"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19306 msgid "TV - analog"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19310 msgid "Device name"
19311 msgstr "Enheds navn"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19314 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19315 msgstr ""
19316
19317 #. xgettext: frames per second
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19319 msgid " f/s"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19323 msgid "Advanced Options"
19324 msgstr "Avancerede indstillinger"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19327 msgid "Double click to get media information"
19328 msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19331 msgid "Change playlistview"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19335 msgid "Search the playlist"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19339 msgid "unknown"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19343 msgid "My Computer"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19347 msgid "Devices"
19348 msgstr "Enheder"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19351 msgid "Local Network"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19355 msgid "Internet"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19359 msgid "Remove this podcast subscription"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19363 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19367 msgid "Create Directory"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19371 msgid "Create Folder"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19375 msgid "Enter name for new directory:"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19379 msgid "Enter name for new folder:"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19383 msgid "Sort by"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19387 msgid "Ascending"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19391 msgid "Descending"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19395 msgid "Display size"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19399 msgid "Increase"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19403 msgid "Decrease"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19407 msgid "Playlist View Mode"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19411 msgid ""
19412 "Playlist is currently empty.\n"
19413 "Drop a file here or select a media source from the left."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19417 msgid "Icons"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19421 msgid "Detailed List"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19425 msgid "List"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19429 msgid "PictureFlow"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19433 msgid "Select File"
19434 msgstr "Vælg fil"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19437 msgid ""
19438 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19439 "key to remove hotkeys"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19443 msgid "in"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19447 msgid "Any field"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19451 msgid "Actions"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19455 msgid "Hotkey"
19456 msgstr "Genvejstast"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19459 msgid "Application level hotkey"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19464 msgid "Global"
19465 msgstr "Global"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19468 msgid "Desktop level hotkey"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19473 msgid ""
19474 "Double click to change.\n"
19475 "Delete key to remove."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19479 msgid "Hotkey change"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19483 msgid "Press the new key or combination for "
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19487 msgid "Assign"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19491 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19495 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19499 msgid "Key or combination: "
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19503 msgid "Key: "
19504 msgstr "Nøgle: "
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19508 msgid "Input & Codecs Settings"
19509 msgstr "Indstillinger for inddata og codecs"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19513 msgid "Configure Hotkeys"
19514 msgstr "Indstil genvejstaster"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19517 msgid "Device:"
19518 msgstr "Enhed:"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19521 msgid ""
19522 "If this property is blank, different values\n"
19523 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19524 "You can define a unique one or configure them \n"
19525 "individually in the advanced preferences."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19529 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19530 msgstr "Dette er VLCs skinbare grænseflade. Du kan hente andre skins på"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19533 msgid "VLC skins website"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19537 msgid "System's default"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19541 msgid "File associations"
19542 msgstr "Filtypeassocieringer"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19546 msgid "Audio Files"
19547 msgstr "Lydfiler"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19551 msgid "Video Files"
19552 msgstr "Videofiler"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19556 msgid "Playlist Files"
19557 msgstr "Spillelistefiler"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19560 msgid "&Apply"
19561 msgstr "&Anvend"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19570 msgid "&Cancel"
19571 msgstr "Annu&llér"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19575 msgid "Profile"
19576 msgstr "Profil"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19579 msgid "Edit selected profile"
19580 msgstr "Redigér valgte profil"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19583 msgid "Delete selected profile"
19584 msgstr "Slet valgte profil"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19587 msgid "Create a new profile"
19588 msgstr "Opret en ny profil"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19592 msgid "Create"
19593 msgstr "Opret"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19596 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19600 msgid " Profile Name Missing"
19601 msgstr "Profilnavn mangler"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19604 msgid "You must set a name for the profile."
19605 msgstr "Du skal give profilen et navn."
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19608 msgid "File/Directory"
19609 msgstr "Fil/mappe"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19612 msgid "File/Folder"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19617 msgid "Source"
19618 msgstr "Kilde"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19621 msgid "Source:"
19622 msgstr "Kilde:"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19625 msgid "Type:"
19626 msgstr "Type:"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19629 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19630 msgstr "Dette modul skriver den transkodede stream til en fil."
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19633 msgid "Filename"
19634 msgstr "Filnavn"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19638 msgid "Save file..."
19639 msgstr "Gem fil..."
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19642 msgid ""
19643 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19647 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19652 msgid "Path"
19653 msgstr "Sti"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19656 msgid ""
19657 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19661 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19665 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19669 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19673 msgid "Base port"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19677 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19681 msgid "Mount Point"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19685 msgid "Login:pass"
19686 msgstr "Login:pass"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19689 msgid "Edit Bookmarks"
19690 msgstr "Redigér bogmærker"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19693 msgid "Create a new bookmark"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19697 msgid "Delete the selected item"
19698 msgstr "Slet det valgte"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19701 msgid "Delete all the bookmarks"
19702 msgstr "Slet alle bogmærkerne"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19714 msgid "&Close"
19715 msgstr "&Luk"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19718 msgid "Bytes"
19719 msgstr "Bytes"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19722 msgid "Convert"
19723 msgstr "Konvertér"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19727 msgid "Destination file:"
19728 msgstr "Destinationsfil:"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19731 msgid "Browse"
19732 msgstr "Gennemse"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19735 msgid "Display the output"
19736 msgstr "Vis uddata"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19739 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19743 msgid "Settings"
19744 msgstr "Indstillinger"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19747 msgid "&Start"
19748 msgstr "&Start"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19751 msgid "Containers (*"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19755 msgid "Errors"
19756 msgstr "Fejl"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19759 msgid "Cl&ear"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19763 msgid "Hide future errors"
19764 msgstr "Skjul yderligere fejl"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19767 msgid "Adjustments and Effects"
19768 msgstr "Justeringer og effekter"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19771 msgid "Graphic Equalizer"
19772 msgstr "Grafisk equalizer"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19775 msgid "Synchronization"
19776 msgstr "Synkronisering"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19779 msgid "v4l2 controls"
19780 msgstr "v4l2-styring"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19783 msgid "&Write changes to config"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19788 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19792 msgid ""
19793 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19794 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19795 "form, to anyone.</p>\n"
19796 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19797 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19798 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19799 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19800 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19801 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19805 msgid "Network Access Policy"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19809 msgid "Automatically retrieve media infos"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19813 msgid "Regularly check for VLC updates"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19817 msgid "Go to Time"
19818 msgstr "Gå til tidspunkt"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19821 msgid "&Go"
19822 msgstr "&Gå"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19825 msgid "Go to time"
19826 msgstr "Gå til tidspunkt"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19829 msgid "About"
19830 msgstr "Om"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19833 msgid "&Recheck version"
19834 msgstr "&Check igen"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19837 msgid "&Yes"
19838 msgstr "&Ja"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19841 msgid "&No"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19845 msgid "VLC media player updates"
19846 msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19849 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19853 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19854 msgstr "Du har den seneste version af VLC medieafspiller."
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19857 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19858 msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..."
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19861 msgid "Current Media Information"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19865 msgid "&General"
19866 msgstr "&Generelt"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19869 msgid "&Metadata"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19873 msgid "Co&dec"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19877 msgid "S&tatistics"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19881 msgid "&Save Metadata"
19882 msgstr "&Gem metaoplysninger"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19885 msgid "Location:"
19886 msgstr "Placering:"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19889 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19893 msgid "Save log file as..."
19894 msgstr "Gem logfil som..."
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19897 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19898 msgstr "Tekst / Logfiler (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19901 msgid ""
19902 "Cannot write to file %1:\n"
19903 "%2."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19907 msgid "Update the tree"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19911 msgid "Clear the messages"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19915 msgid "Open Media"
19916 msgstr "Åbn medie"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19919 msgid "&File"
19920 msgstr "&Fil"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19923 msgid "&Disc"
19924 msgstr "&Disk"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19927 msgid "&Network"
19928 msgstr "&Netværk"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19931 msgid "Capture &Device"
19932 msgstr "&Optageenhed"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19935 msgid "&Select"
19936 msgstr "&Vælg"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19940 msgid "&Enqueue"
19941 msgstr "&Sæt i kø"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19945 msgid "&Play"
19946 msgstr "&Afspil"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19949 msgid "&Stream"
19950 msgstr "&Stream"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19953 msgid "C&onvert"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19957 msgid "C&onvert / Save"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19961 msgid "Open URL"
19962 msgstr "Åbn URL"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19965 msgid "Enter URL here..."
19966 msgstr "Angiv URL her..."
19967
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19969 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19973 msgid ""
19974 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19975 "or the path to a file on your computer,\n"
19976 "it will be automatically selected."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19980 msgid "Plugins and extensions"
19981 msgstr "Plugin og udvidelser"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19984 msgid "Capability"
19985 msgstr "Egenskaber"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19988 msgid "Score"
19989 msgstr "Musik"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19992 msgid "&Search:"
19993 msgstr "&Søg:"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19996 msgid "Get more extensions from"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20000 msgid "More information..."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20004 msgid "Reload extensions"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20008 msgid "Version"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20012 msgid "Website"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20016 msgid "Deletes the selected item"
20017 msgstr "Sletter valgte emne"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20020 msgid "Show settings"
20021 msgstr "Vis indstillinger"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20024 msgid "Simple"
20025 msgstr "Enkel"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20028 msgid "Switch to simple preferences view"
20029 msgstr "Skift til enkel visning af indstillinger"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20032 msgid "Switch to full preferences view"
20033 msgstr "Skift til fuld visning af indstillinger"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20036 msgid "&Save"
20037 msgstr "&Gem"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20040 msgid "Save and close the dialog"
20041 msgstr "Gem og luk dialog"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20044 msgid "&Reset Preferences"
20045 msgstr "&Nulstil indstillinger"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20048 msgid "Only show current"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20052 msgid "Only show modules related to current playback"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20056 msgid "Advanced Preferences"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20060 msgid "Simple Preferences"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20064 msgid "Cannot save Configuration"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20068 msgid "Preferences file could not be saved"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20072 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20076 msgid "Open Directory"
20077 msgstr "Åbn mappe"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20080 msgid "Open Folder"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20084 msgid "Open playlist..."
20085 msgstr "Åbn spilleliste..."
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20088 msgid "XSPF playlist"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20092 msgid "M3U playlist"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20096 msgid "M3U8 playlist"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20100 msgid "Save playlist as..."
20101 msgstr "Gem spilleliste som..."
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20104 msgid "Open subtitles..."
20105 msgstr "Åbn undertekster..."
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20108 msgid "Media Files"
20109 msgstr "Mediefiler"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20112 msgid "Subtitle Files"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20116 msgid "All Files"
20117 msgstr "Alle filer"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20120 msgid "Stream Output"
20121 msgstr "Streamuddata"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20124 msgid ""
20125 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20126 "on your private network, or on the Internet.\n"
20127 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20128 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20132 msgid ""
20133 "Stream output string.\n"
20134 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20135 "but you can change it manually."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20139 msgid "Toolbars Editor"
20140 msgstr "Værktøjslinie-redigering"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20143 msgid "Toolbar Elements"
20144 msgstr "Elementer i værktøjslinje"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20147 msgid "Next widget style:"
20148 msgstr "Næste widget-type:"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20151 msgid "Flat Button"
20152 msgstr "Flad knap"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20155 msgid "Big Button"
20156 msgstr "Stor knap"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20159 msgid "Native Slider"
20160 msgstr "Standardskyder"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20163 msgid "Main Toolbar"
20164 msgstr "Hovedværktøjslinie"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20167 msgid "Toolbar position:"
20168 msgstr "Værktøjslinjeposition:"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20171 msgid "Under the Video"
20172 msgstr "Under video"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20175 msgid "Above the Video"
20176 msgstr "Over video"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20179 msgid "Line 1:"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20183 msgid "Line 2:"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20187 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20188 msgstr "Udvidet widget-værktøjslinie:"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20191 msgid "Time Toolbar"
20192 msgstr "Tidslinje"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20195 msgid "Fullscreen Controller"
20196 msgstr "Fuldskærmskontrol"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20199 msgid "Select profile:"
20200 msgstr "Vælg profil:"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20203 msgid "New profile"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20207 msgid "Delete the current profile"
20208 msgstr "Slet den aktuelle profil"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20211 msgid "Cl&ose"
20212 msgstr "&Luk"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20215 msgid "Profile Name"
20216 msgstr "Profilnavn"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20219 msgid "Please enter the new profile name."
20220 msgstr "Angiv et nyt profilnavn."
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20223 msgid "Spacer"
20224 msgstr "Afstandsstykke"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20227 msgid "Expanding Spacer"
20228 msgstr "Udvidet mellemrum"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20231 msgid "Splitter"
20232 msgstr "Adskiller"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20235 msgid "Time Slider"
20236 msgstr "Tidskontrol"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20239 msgid "Small Volume"
20240 msgstr "Lille lydstyrke"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20243 msgid "DVD menus"
20244 msgstr "Dvd-menuer"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20247 msgid "Advanced Buttons"
20248 msgstr "Avancerede knapper"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20251 msgid "Playback Buttons"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20255 msgid "Aspect ratio selector"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20259 msgid "Speed selector"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20263 msgid "Broadcast"
20264 msgstr "Broadcast"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20267 msgid "Schedule"
20268 msgstr "Planlæg"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20271 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20272 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20275 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20276 msgstr "Timer / minutter / sekunder:"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20279 msgid "Day / Month / Year:"
20280 msgstr "Dag / måned / år:"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20283 msgid "Repeat:"
20284 msgstr "Gentag:"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20287 msgid "Repeat delay:"
20288 msgstr "Interval mellem gentagelser:"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20292 msgid " days"
20293 msgstr " dage"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20296 msgid "I&mport"
20297 msgstr "&Importér"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20300 msgid "E&xport"
20301 msgstr "&Eksportér"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20304 msgid "Save VLM configuration as..."
20305 msgstr "Gem VLM-opsætningsfil som..."
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20308 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20309 msgstr "VLM-konf. (*.vlm);;Alle (*)"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20312 msgid "Open VLM configuration..."
20313 msgstr "Åbn VLM-opsætningsfil..."
20314
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20316 msgid "Broadcast: "
20317 msgstr "Broadcast: "
20318
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20320 msgid "Schedule: "
20321 msgstr "Planlæg:"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20324 msgid "VOD: "
20325 msgstr "VOD:"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20328 msgid "Control menu for the player"
20329 msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20332 msgid "Paused"
20333 msgstr "Paused"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20336 msgid "&Media"
20337 msgstr "&Medier"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20340 msgid "P&layback"
20341 msgstr "&Afspilning"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20344 msgid "&Audio"
20345 msgstr "&Lyd"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20348 msgid "&Video"
20349 msgstr "&Video"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20352 msgid "Subti&tle"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20356 msgid "T&ools"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20360 msgid "V&iew"
20361 msgstr "&Vis"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20364 msgid "&Help"
20365 msgstr "&Hjælp"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20368 msgid "Open &File..."
20369 msgstr "Åbn &fil..."
20370
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20372 msgid "&Open Multiple Files..."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20376 msgid "Open &Disc..."
20377 msgstr "Åbn &disk..."
20378
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20380 msgid "Open &Network Stream..."
20381 msgstr "Åbn &netværksstream..."
20382
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20384 msgid "Open &Capture Device..."
20385 msgstr "Åbn &optageenhed..."
20386
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20388 msgid "Open &Location from clipboard"
20389 msgstr "Åbn &placering fra udklipsholder"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20392 msgid "Open &Recent Media"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20396 msgid "Conve&rt / Save..."
20397 msgstr "Konve&rtér / Gem..."
20398
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20400 msgid "&Stream..."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20404 msgid "Quit at the end of playlist"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20408 msgid "Close to systray"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20412 msgid "&Quit"
20413 msgstr "&Afslut"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20416 msgid "&Effects and Filters"
20417 msgstr "&Effekter og filtre"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20420 msgid "&Track Synchronization"
20421 msgstr "S&ynkronisering af spor"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20424 msgid "Program Guide"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20428 msgid "Plu&gins and extensions"
20429 msgstr "Plu&gin og udvidelser"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20432 msgid "Customi&ze Interface..."
20433 msgstr "&Tilpas grænseflade"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20436 msgid "&Preferences"
20437 msgstr "&Indstillinger"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20440 msgid "&View"
20441 msgstr "&Vis"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20444 msgid "Play&list"
20445 msgstr "Spille&liste"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20448 msgid "Ctrl+L"
20449 msgstr "Ctrl+L"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20452 msgid "Docked Playlist"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20456 msgid "Mi&nimal Interface"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20460 msgid "Ctrl+H"
20461 msgstr "Ctrl+H"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20464 msgid "&Fullscreen Interface"
20465 msgstr "&Fuld skærm"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20468 msgid "&Advanced Controls"
20469 msgstr "&Avancerede kontroller"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20472 msgid "Status Bar"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20476 msgid "Visualizations selector"
20477 msgstr "Visualiseringsvælger"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20480 msgid "&Increase Volume"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20484 msgid "&Decrease Volume"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20488 msgid "&Mute"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20492 msgid "Audio &Track"
20493 msgstr "Lyd&spor"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20496 msgid "Audio &Device"
20497 msgstr "Lyd&enhed"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20500 msgid "&Stereo Mode"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20504 msgid "&Visualizations"
20505 msgstr "&Visualiseringer"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20508 msgid "Add &Subtitle File..."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20512 msgid "Sub &Track"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20516 msgid "Video &Track"
20517 msgstr "Video&spor"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20520 msgid "&Fullscreen"
20521 msgstr "&Fuld skærm"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20524 msgid "Always Fit &Window"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20528 msgid "Always &on Top"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20532 msgid "Set as Wall&paper"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20536 msgid "&Zoom"
20537 msgstr "&Zoom"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20540 msgid "&Aspect Ratio"
20541 msgstr "&Billedformat"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20544 msgid "&Crop"
20545 msgstr "Bes&kær"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20548 msgid "&Deinterlace"
20549 msgstr "&Deinterlace"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20552 msgid "&Deinterlace mode"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20556 msgid "&Post processing"
20557 msgstr "&Efterbehandling"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20560 msgid "Take &Snapshot"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20564 msgid "T&itle"
20565 msgstr "T&itel"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20568 msgid "&Chapter"
20569 msgstr "&Kapitel"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20572 msgid "&Program"
20573 msgstr "&Program"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20576 msgid "&Manage"
20577 msgstr "&Håndtér"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20580 msgid "&Help..."
20581 msgstr "&Hjælp..."
20582
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20584 msgid "Check for &Updates..."
20585 msgstr "Check for &nyere version..."
20586
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20588 msgid "&Stop"
20589 msgstr "&Stop"
20590
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20592 msgid "Pre&vious"
20593 msgstr "F&orrige"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20596 msgid "Ne&xt"
20597 msgstr "Næ&ste"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20600 msgid "Sp&eed"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20604 msgid "&Faster"
20605 msgstr "&Hurtigere"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20608 msgid "N&ormal Speed"
20609 msgstr "&Normal hastighed"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20612 msgid "Slo&wer"
20613 msgstr "&Langsommere"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20616 msgid "&Jump Forward"
20617 msgstr "Gå &fremad"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20620 msgid "Jump Bac&kward"
20621 msgstr "Gå &tilbage"
20622
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20624 msgid "Ctrl+T"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20628 msgid "Open &Network..."
20629 msgstr "Åbn &netværk..."
20630
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20632 msgid "Leave Fullscreen"
20633 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
20634
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20636 msgid "&Playback"
20637 msgstr "&Afspilning"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20640 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20644 msgid "Sho&w VLC media player"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20648 msgid "&Open Media"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20652 msgid "&Clear"
20653 msgstr "&Ryd"
20654
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20656 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20657 msgstr "Vis hellere avancerede indstillinger end simple"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20660 msgid ""
20661 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20662 "preferences dialog."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20666 msgid "Systray icon"
20667 msgstr "Vis proceslinje-ikon"
20668
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20670 msgid ""
20671 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20672 "basic actions."
20673 msgstr ""
20674 "Vis et ikon i proceslinjen, der giver dig grundlæggende kontrol med VLC "
20675 "medieafspiller."
20676
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20678 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20682 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20686 msgid "Show playing item name in window title"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20690 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20694 msgid "Show notification popup on track change"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20698 msgid ""
20699 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20700 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20704 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20708 msgid ""
20709 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20710 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20711 "extensions."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20715 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20719 msgid ""
20720 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20721 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20722 "with composite extensions."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20726 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20727 msgstr "Vis dialoger med uvæsentlige fejl og advarsler"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20730 msgid "Activate the updates availability notification"
20731 msgstr "Slå notifikation om tilgængelige opdateringer til"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20734 msgid ""
20735 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20736 "once every two weeks."
20737 msgstr ""
20738 "Slå automatisk notifikation om nye versioner af VLC til. Den kører hver "
20739 "fjortende dag."
20740
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20742 msgid "Number of days between two update checks"
20743 msgstr "Antal dage mellem to opdateringscheck"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20746 msgid "Ask for network policy at start"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20750 msgid "Save the recently played items in the menu"
20751 msgstr "Gem i menuen, hvad du har afspillet fornylig"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20754 msgid "List of words separated by | to filter"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20758 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20762 msgid "Define the colors of the volume slider "
20763 msgstr "Definér farver på lydstyrke-skyderen"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20766 msgid ""
20767 "Define the colors of the volume slider\n"
20768 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20769 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20770 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20774 msgid "Selection of the starting mode and look "
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20778 msgid ""
20779 "Start VLC with:\n"
20780 " - normal mode\n"
20781 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20782 " - minimal mode with limited controls"
20783 msgstr ""
20784 "Start VLC med:\n"
20785 " - normal tilstand\n"
20786 " - et område, der altid viser info om sangtekster, albumkunst mv.\n"
20787 " - minimaltilstand med begrænset antal kontroller"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20790 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20791 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20794 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20795 msgstr "Vis Gennemse-knap i Åbn-vinduet"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20798 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20802 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20806 msgid "Load extensions on startup"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20810 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20814 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20818 msgid "Display background cone or art"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20822 msgid ""
20823 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20824 "disabled to prevent burning screen."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20828 msgid "Expanding background cone or art."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20832 msgid "Background art fits window's size"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20836 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20840 msgid ""
20841 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20842 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20843 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20844 "and change the system volume when VLC is not selected."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20848 msgid "Maximum Volume displayed"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20852 msgid "Never"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20856 msgid "When minimized"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20860 msgid "Always"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20864 msgid "Qt interface"
20865 msgstr "Qt grænseflade"
20866
20867 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20868 msgid "errors"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20872 msgid "warnings"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20876 msgid "debug"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20880 msgid "Open a skin file"
20881 msgstr "Åben en skin fil"
20882
20883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20884 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20885 msgstr "Skin-filer |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20886
20887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20888 msgid "Open playlist"
20889 msgstr "Åbn playlist"
20890
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20892 msgid "Playlist Files|"
20893 msgstr "Spilleliste-filer|"
20894
20895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20896 msgid "Save playlist"
20897 msgstr "Gem playlist"
20898
20899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20900 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20901 msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html"
20902
20903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20904 msgid "Skin to use"
20905 msgstr "Vælg skin"
20906
20907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20908 msgid "Path to the skin to use."
20909 msgstr "Sti til det skin, der skal bruges."
20910
20911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20912 msgid "Config of last used skin"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20916 msgid ""
20917 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20918 "automatically, do not touch it."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20922 msgid "Show a systray icon for VLC"
20923 msgstr "Vis ikon for VLC i systembakken"
20924
20925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20927 msgid "Show VLC on the taskbar"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20931 msgid "Enable transparency effects"
20932 msgstr "Slå gennemsigtighedseffekter til"
20933
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20935 msgid ""
20936 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20937 "when moving windows does not behave correctly."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20942 msgid "Use a skinned playlist"
20943 msgstr "Brug skin på spilleliste"
20944
20945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20946 msgid "Display video in a skinned window if any"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20950 msgid ""
20951 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20952 "play back video even though no video tag is implemented"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20956 msgid "Skins"
20957 msgstr "Skin"
20958
20959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20960 msgid "Skinnable Interface"
20961 msgstr "Skinbar grænseflade"
20962
20963 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20964 msgid "Select skin"
20965 msgstr "Vælg skin"
20966
20967 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20968 msgid "Open skin ..."
20969 msgstr "Åbn skin..."
20970
20971 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20972 msgid ""
20973 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20974 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20975 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20976 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20977 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20978 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20979 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20980 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/lua/vlc.c:48
20984 msgid "Lua interface"
20985 msgstr "Lua-grænseflade"
20986
20987 #: modules/lua/vlc.c:49
20988 msgid "Lua interface module to load"
20989 msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul"
20990
20991 #: modules/lua/vlc.c:51
20992 msgid "Lua interface configuration"
20993 msgstr "Lua-grænsefladeopsætning"
20994
20995 #: modules/lua/vlc.c:52
20996 msgid ""
20997 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20998 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21002 msgid "A single password restricts access to this interface."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21006 msgid "Source directory"
21007 msgstr "Kildemappe"
21008
21009 #: modules/lua/vlc.c:58
21010 msgid "Directory index"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/lua/vlc.c:59
21014 msgid "Allow to build directory index"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21018 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21019 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21020 msgid "Host"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/lua/vlc.c:62
21024 msgid ""
21025 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21026 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21027 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/lua/vlc.c:67
21031 msgid ""
21032 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21033 "4212."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/lua/vlc.c:75
21037 msgid "CLI input"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/lua/vlc.c:76
21041 msgid ""
21042 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21043 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21044 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/lua/vlc.c:84
21048 msgid "Lua"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/lua/vlc.c:85
21052 msgid "Lua interpreter"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21056 msgid "Lua HTTP"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/lua/vlc.c:106
21060 msgid "Lua CLI"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/lua/vlc.c:110
21064 msgid "Command-line interface"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21068 msgid "Lua Telnet"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/lua/vlc.c:134
21072 msgid "Lua Meta Fetcher"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/lua/vlc.c:135
21076 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/lua/vlc.c:140
21080 msgid "Lua Meta Reader"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/lua/vlc.c:141
21084 msgid "Read meta data using lua scripts"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/lua/vlc.c:147
21088 msgid "Lua Playlist"
21089 msgstr "Lua-spilleliste"
21090
21091 #: modules/lua/vlc.c:148
21092 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21093 msgstr "Grænseflade til fortolker af Lua-spillelister"
21094
21095 #: modules/lua/vlc.c:153
21096 msgid "Lua Art"
21097 msgstr "Lua-kunst"
21098
21099 #: modules/lua/vlc.c:154
21100 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21101 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
21102
21103 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21104 msgid "Lua Extension"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/lua/vlc.c:166
21108 msgid "Lua SD Module"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21112 msgid "Folder meta data"
21113 msgstr "Metaoplysninger for mappe"
21114
21115 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21116 msgid "Album art filename"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21120 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21124 msgid "The username of your last.fm account"
21125 msgstr "Brugernavn på din last.fm-konto"
21126
21127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21128 msgid "The password of your last.fm account"
21129 msgstr "Adgangskode til din last.fm-konto"
21130
21131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21132 msgid "Scrobbler URL"
21133 msgstr "Scrobbler-URL"
21134
21135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21136 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21137 msgstr "URL til alternativ scrobbler"
21138
21139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21140 msgid "Audioscrobbler"
21141 msgstr "Lydscrobbler"
21142
21143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21144 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21145 msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
21146
21147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21148 msgid "last.fm: Authentication failed"
21149 msgstr "last.fm: Kunne ikke verificere bruger"
21150
21151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21152 msgid ""
21153 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21154 "relaunch VLC."
21155 msgstr ""
21156 "Brugernavn eller adgangskode til last.fm er ikke korrekt. Kontrollér dine "
21157 "indstillinger, og genstart VLC."
21158
21159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21160 msgid "Last.fm username not set"
21161 msgstr "Brugernavn til last.fm ikke angivet"
21162
21163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21164 msgid ""
21165 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21166 "VLC.\n"
21167 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21168 msgstr ""
21169 "Angiv et brugernavn, eller slå audioscrobbler-plugin fra, og genstart VLC.\n"
21170 "Besøg http://www.last.fm/join/ for at melde dig til og få en konto."
21171
21172 #: modules/misc/gnutls.c:51
21173 msgid "TLS cipher priorities"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/misc/gnutls.c:52
21177 msgid ""
21178 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21179 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/misc/gnutls.c:63
21183 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/misc/gnutls.c:65
21187 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/misc/gnutls.c:66
21191 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/gnutls.c:67
21195 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/misc/gnutls.c:72
21199 msgid "GNU TLS transport layer security"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/misc/gnutls.c:79
21203 msgid "GNU TLS server"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/misc/gnutls.c:269
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21210 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21211 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21212 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21213 "\n"
21214 "If in doubt, abort now.\n"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/misc/gnutls.c:279
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21221 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21222 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21223 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21224 "\n"
21225 "If in doubt, abort now.\n"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21229 msgid "Insecure site"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21233 msgid "Abort"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/misc/gnutls.c:295
21237 msgid "View certificate"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/misc/gnutls.c:312
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "This is the certificate presented by %s:\n"
21244 "%s\n"
21245 "\n"
21246 "If in doubt, abort now.\n"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/misc/gnutls.c:314
21250 msgid "Accept 24 hours"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/misc/gnutls.c:315
21254 msgid "Accept permanently"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21258 msgid "Playing some media."
21259 msgstr "Afspiller et medie."
21260
21261 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21262 msgid "Power"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21266 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21270 msgid "XDG-screensaver"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21274 msgid "XDG screen saver inhibition"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/misc/logger.c:117
21278 msgid "Log format"
21279 msgstr "Log format"
21280
21281 #: modules/misc/logger.c:118
21282 msgid "Specify the logging format."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/misc/logger.c:121
21286 msgid "Syslog ident"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/misc/logger.c:122
21290 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/misc/logger.c:125
21294 msgid "Syslog facility"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/misc/logger.c:126
21298 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/misc/logger.c:153
21302 msgid "Verbosity"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/misc/logger.c:154
21306 msgid ""
21307 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21308 "--verbose."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/misc/logger.c:158
21312 msgid "Logging"
21313 msgstr "Logning"
21314
21315 #: modules/misc/logger.c:159
21316 msgid "File logging"
21317 msgstr "Fil logning"
21318
21319 #: modules/misc/logger.c:165
21320 msgid "Log filename"
21321 msgstr "Log filnavn"
21322
21323 #: modules/misc/logger.c:165
21324 msgid "Specify the log filename."
21325 msgstr "Angiv logfilnavnet."
21326
21327 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21328 msgid "M3U playlist export"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21332 msgid "M3U8 playlist export"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21336 msgid "XSPF playlist export"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21340 msgid "HTML playlist export"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/misc/rtsp.c:61
21344 msgid "Maximum number of connections"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/misc/rtsp.c:62
21348 msgid ""
21349 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21350 "0 means no limit."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/misc/rtsp.c:65
21354 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/misc/rtsp.c:67
21358 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/misc/rtsp.c:69
21362 msgid ""
21363 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21364 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21365 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21366 "The default is 5."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21370 msgid "RTSP VoD"
21371 msgstr "RTSP VoD"
21372
21373 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21374 msgid "RTSP VoD server"
21375 msgstr "RTSP VoD-server"
21376
21377 #: modules/misc/stats.c:211
21378 msgid "Stats"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/misc/stats.c:213
21382 msgid "Stats encoder function"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/misc/stats.c:219
21386 msgid "Stats decoder"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/misc/stats.c:220
21390 msgid "Stats decoder function"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/misc/stats.c:225
21394 msgid "Stats demux"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/misc/stats.c:226
21398 msgid "Stats demux function"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21402 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21403 msgstr "XML-fortolker (bruger libxml2)"
21404
21405 #: modules/mux/asf.c:57
21406 msgid "Title to put in ASF comments."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/mux/asf.c:59
21410 msgid "Author to put in ASF comments."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/mux/asf.c:61
21414 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/mux/asf.c:62
21418 msgid "Comment"
21419 msgstr "Kommentar"
21420
21421 #: modules/mux/asf.c:63
21422 msgid "Comment to put in ASF comments."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/mux/asf.c:65
21426 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/mux/asf.c:66
21430 msgid "Packet Size"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/mux/asf.c:67
21434 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/mux/asf.c:68
21438 msgid "Bitrate override"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/mux/asf.c:69
21442 msgid ""
21443 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21444 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21445 "in bytes"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/mux/asf.c:73
21449 msgid "ASF muxer"
21450 msgstr "ASF muxer"
21451
21452 #: modules/mux/asf.c:565
21453 msgid "Unknown Video"
21454 msgstr "Ukendt video"
21455
21456 #: modules/mux/avi.c:47
21457 msgid "AVI muxer"
21458 msgstr "AVI muxer"
21459
21460 #: modules/mux/dummy.c:45
21461 msgid "Dummy/Raw muxer"
21462 msgstr "Attrap/Raw muxer"
21463
21464 #: modules/mux/mp4.c:46
21465 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/mux/mp4.c:48
21469 msgid ""
21470 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21471 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21472 "downloading."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/mux/mp4.c:58
21476 msgid "MP4/MOV muxer"
21477 msgstr "MP4/MOV-muxer"
21478
21479 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21480 msgid "DTS delay (ms)"
21481 msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
21482
21483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21484 msgid ""
21485 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21486 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21487 "inside the client decoder."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21491 msgid "PES maximum size"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21495 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21499 msgid "PS muxer"
21500 msgstr "PS muxer"
21501
21502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21503 msgid "Video PID"
21504 msgstr "Video PID"
21505
21506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21507 msgid ""
21508 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21509 "the video."
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21513 msgid "Audio PID"
21514 msgstr "Lyd PID"
21515
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21517 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21521 msgid "SPU PID"
21522 msgstr "SPU PID"
21523
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21525 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21529 msgid "PMT PID"
21530 msgstr "PMT PID"
21531
21532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21533 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21537 msgid "TS ID"
21538 msgstr "TS ID"
21539
21540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21541 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21545 msgid "NET ID"
21546 msgstr "NET ID"
21547
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21549 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21553 msgid "PMT Program numbers"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21557 msgid ""
21558 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21559 "to be enabled."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21563 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21567 msgid ""
21568 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21569 "be enabled."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21573 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21577 msgid ""
21578 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21579 "be enabled."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21583 msgid "Set PID to ID of ES"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21587 msgid ""
21588 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21589 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21593 msgid "Data alignment"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21597 msgid ""
21598 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21599 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21603 msgid "Shaping delay (ms)"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21607 msgid ""
21608 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21609 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21610 "especially for reference frames."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21614 msgid "Use keyframes"
21615 msgstr "Brug keyframes"
21616
21617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21618 msgid ""
21619 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21620 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21621 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21622 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21623 "the biggest frames in the stream."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21627 msgid "PCR interval (ms)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21631 msgid ""
21632 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21633 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21637 msgid "Minimum B (deprecated)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21641 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21645 msgid "Maximum B (deprecated)"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21649 msgid ""
21650 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21651 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21652 "inside the client decoder."
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21656 msgid "Crypt audio"
21657 msgstr "Krypter lyd"
21658
21659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21660 msgid "Crypt audio using CSA"
21661 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21662
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21664 msgid "Crypt video"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21668 msgid "Crypt video using CSA"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21672 msgid "CSA Key in use"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21676 msgid ""
21677 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21678 "second/2 one."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21682 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21686 msgid ""
21687 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21688 "header from the value before encrypting."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21692 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21693 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21694
21695 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21696 msgid "Multipart JPEG muxer"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/mux/ogg.c:51
21700 msgid "Ogg/OGM muxer"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/mux/wav.c:46
21704 msgid "WAV muxer"
21705 msgstr "WAV muxer"
21706
21707 #: modules/notify/growl.m:104
21708 msgid "Growl Notification Plugin"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/notify/growl.m:282
21712 msgid "New input playing"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/notify/growl.m:305
21716 msgid "Now playing"
21717 msgstr "Afspiller nu"
21718
21719 #: modules/notify/notify.c:53
21720 msgid "Timeout (ms)"
21721 msgstr "Timeout (ms)"
21722
21723 #: modules/notify/notify.c:54
21724 msgid "How long the notification will be displayed "
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/notify/notify.c:59
21728 msgid "Notify"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/notify/notify.c:60
21732 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/packetizer/copy.c:48
21736 msgid "Copy packetizer"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21740 msgid "Dirac packetizer"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/packetizer/flac.c:50
21744 msgid "Flac audio packetizer"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/packetizer/h264.c:56
21748 msgid "H.264 video packetizer"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21752 msgid "MLP/TrueHD parser"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21756 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21757 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21758
21759 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21760 msgid "MPEG4 video packetizer"
21761 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21762
21763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21764 msgid "Sync on Intra Frame"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21768 msgid ""
21769 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21770 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21774 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21775 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21776
21777 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21778 msgid "MPEG Video"
21779 msgstr "MPEG video"
21780
21781 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21782 msgid "VC-1 packetizer"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21786 msgid "Bonjour services"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21790 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21791 msgid "My Videos"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21795 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21796 msgid "My Music"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21800 msgid "Picture"
21801 msgstr "Billede"
21802
21803 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21804 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21805 msgid "My Pictures"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21809 msgid "MTP devices"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21813 msgid "MTP Device"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21817 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21818 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21819 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21820 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21821 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21822 msgid "Discs"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21826 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21827 msgid "Local drives"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21831 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21832 msgid "Podcast URLs list"
21833 msgstr "Liste med podcast-URL"
21834
21835 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21836 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21840 msgid "Podcasts"
21841 msgstr "Podcast"
21842
21843 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21844 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21845 msgid "Audio capture"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21849 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21853 msgid "Generic"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21857 msgid "SAP multicast address"
21858 msgstr "SAP multicast-adresse"
21859
21860 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21861 msgid ""
21862 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21863 "However, you can specify a specific address."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21867 msgid "SAP timeout (seconds)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21871 msgid ""
21872 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21876 msgid "Try to parse the announce"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21880 msgid ""
21881 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21882 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21886 msgid "SAP Strict mode"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21890 msgid ""
21891 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21892 "announcements."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21896 msgid "SAP"
21897 msgstr "SAP"
21898
21899 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21900 msgid "Network streams (SAP)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21904 msgid "SDP Descriptions parser"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21908 msgid "Session"
21909 msgstr "Session"
21910
21911 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21912 msgid "Tool"
21913 msgstr "Værktøj"
21914
21915 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21916 msgid "User"
21917 msgstr "Bruger"
21918
21919 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21920 msgid "Video capture"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21924 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21928 msgid "Audio capture (ALSA)"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21932 msgid "CD"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21936 msgid "DVD"
21937 msgstr "DVD"
21938
21939 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21940 msgid "HD DVD"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21944 msgid "Unknown type"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21948 msgid "Universal Plug'n'Play"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21952 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21953 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21954 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21955 msgid "Screen capture"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21959 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21963 msgid "Applications"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21967 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21968 msgid "Desktop"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21972 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21973 msgid "Preferred Width"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21977 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21978 msgid "Preferred Height"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21982 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21986 msgid "Buffer size in seconds"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21990 msgid "DASH"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21994 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21998 msgid "LZMA decompression"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22002 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22006 msgid "gzip decompression"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22010 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_filter/record.c:49
22014 msgid "Internal stream record"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22018 msgid "Smooth Streaming"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22022 msgid "Autodel"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22026 msgid "Automatically add/delete input streams"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22030 msgid ""
22031 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22032 "this stream later."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22036 msgid "Destination bridge-in name"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22040 msgid ""
22041 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22042 "in at a time, you can discard this option."
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22046 msgid ""
22047 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22048 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22049 "need to raise caching values."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22053 msgid "ID Offset"
22054 msgstr "ID-forskydelse"
22055
22056 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22057 msgid ""
22058 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22059 "IDs bridge_in will register."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22063 msgid "Name of current instance"
22064 msgstr "Navn på den aktuelle instans"
22065
22066 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22067 msgid ""
22068 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22069 "at a time, you can discard this option."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22073 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22077 msgid ""
22078 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22079 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22080 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22081 "placeholder streams should have the same format. "
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22085 msgid "Placeholder delay"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22089 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22093 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22097 msgid ""
22098 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22099 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22100 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22101 "frames in the streams."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22105 msgid "Bridge"
22106 msgstr "Bro"
22107
22108 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22109 msgid "Bridge stream output"
22110 msgstr "Bro stream-uddata"
22111
22112 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22113 msgid "Bridge out"
22114 msgstr "Bro ud"
22115
22116 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22117 msgid "Bridge in"
22118 msgstr "Bro ind"
22119
22120 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22121 #: modules/stream_out/setid.c:41
22122 msgid "Elementary Stream ID"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22126 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/stream_out/delay.c:43
22130 msgid "Delay of the ES (ms)"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/stream_out/delay.c:45
22134 msgid ""
22135 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22136 "negative means advance."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/delay.c:55
22140 msgid "Delay a stream"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/stream_out/description.c:54
22144 msgid "Description stream output"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/stream_out/display.c:41
22148 msgid "Enable/disable audio rendering."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/stream_out/display.c:43
22152 msgid "Enable/disable video rendering."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/stream_out/display.c:44
22156 msgid "Delay (ms)"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/display.c:45
22160 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/display.c:54
22164 msgid "Display stream output"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22168 msgid "Duplicate stream output"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22172 msgid "Output access method"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/stream_out/es.c:43
22176 msgid "This is the default output access method that will be used."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/es.c:45
22180 msgid "Audio output access method"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/es.c:47
22184 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/es.c:48
22188 msgid "Video output access method"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/stream_out/es.c:50
22192 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22196 msgid "Output muxer"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/es.c:54
22200 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/es.c:55
22204 msgid "Audio output muxer"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_out/es.c:57
22208 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_out/es.c:58
22212 msgid "Video output muxer"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_out/es.c:60
22216 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_out/es.c:62
22220 msgid "Output URL"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/es.c:64
22224 msgid "This is the default output URI."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/es.c:65
22228 msgid "Audio output URL"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/es.c:67
22232 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/es.c:68
22236 msgid "Video output URL"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/es.c:70
22240 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/es.c:79
22244 msgid "Elementary stream output"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22248 #, c-format
22249 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_out/gather.c:44
22253 msgid "Gathering stream output"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22257 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22261 msgid "Magazine"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22265 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22269 msgid "Page"
22270 msgstr "Side"
22271
22272 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22273 msgid "Specify the page containing the language"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22277 msgid "Row"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22281 msgid "Specify the row containing the language"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22285 msgid "Lang From Telx"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22289 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22293 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22298 msgid "Output video width."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22303 msgid "Output video height."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22307 msgid "Sample aspect ratio"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22311 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22316 msgid "Video filter"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22320 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22324 msgid "Image chroma"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22328 msgid ""
22329 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22330 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22334 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22338 #: modules/video_filter/rss.c:142
22339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22340 msgid "X offset"
22341 msgstr "X-forskydelse"
22342
22343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22344 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22345 msgstr ""
22346 "X-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
22347
22348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22349 #: modules/video_filter/rss.c:144
22350 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22351 msgid "Y offset"
22352 msgstr "Y-forskydelse"
22353
22354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22355 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22356 msgstr ""
22357 "Y-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
22358
22359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22360 msgid "Mosaic bridge"
22361 msgstr "Mosaik-bro"
22362
22363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22364 msgid "Mosaic bridge stream output"
22365 msgstr "Stream-uddata for Mosaik-bro"
22366
22367 #: modules/stream_out/raop.c:148
22368 msgid "Hostname or IP address of target device"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/raop.c:151
22372 msgid ""
22373 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22374 "very loud."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/raop.c:155
22378 msgid "Password for target device."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/raop.c:157
22382 msgid "Password file"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/stream_out/raop.c:158
22386 msgid "Read password for target device from file."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/raop.c:161
22390 msgid "RAOP"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/raop.c:162
22394 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/record.c:50
22398 msgid "Destination prefix"
22399 msgstr "Destinationspræfiks"
22400
22401 #: modules/stream_out/record.c:52
22402 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/stream_out/record.c:57
22406 msgid "Record stream output"
22407 msgstr "Optag stream-uddata"
22408
22409 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22410 msgid "This is the output URL that will be used."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22414 msgid ""
22415 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22416 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22417 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22418 "SDP to be announced via SAP."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22422 msgid "SAP announcing"
22423 msgstr "SAP annoncering"
22424
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22426 msgid "Announce this session with SAP."
22427 msgstr "Annoncer denne session med SAP."
22428
22429 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22430 msgid "Muxer"
22431 msgstr "Muxer"
22432
22433 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22434 msgid ""
22435 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22436 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22440 msgid "Session name"
22441 msgstr "Sesions navn"
22442
22443 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22444 msgid ""
22445 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22446 "Descriptor)."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22450 msgid "Session category"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22454 msgid ""
22455 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22456 "announced if you choose to use SAP."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22460 msgid "Session description"
22461 msgstr "Sesions beskrivelse"
22462
22463 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22464 msgid ""
22465 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22466 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22470 msgid "Session URL"
22471 msgstr "Sesions URL"
22472
22473 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22474 msgid ""
22475 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22476 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22477 "(Session Descriptor)."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22481 msgid "Session email"
22482 msgstr "Sesions e-mail"
22483
22484 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22485 msgid ""
22486 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22487 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22491 msgid "Session phone number"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22495 msgid ""
22496 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22497 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22501 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22505 msgid "Audio port"
22506 msgstr "Lyd port"
22507
22508 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22509 msgid ""
22510 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22514 msgid "Video port"
22515 msgstr "Video port"
22516
22517 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22518 msgid ""
22519 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22523 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22527 msgid ""
22528 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22529 "packets."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22533 msgid ""
22534 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22535 "milliseconds."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22539 msgid "Transport protocol"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22543 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22547 msgid ""
22548 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22549 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22550 "string."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22554 msgid "MP4A LATM"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22558 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22562 msgid "RTSP session timeout (s)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22566 msgid ""
22567 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22568 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22569 "is 60 (one minute)."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22573 msgid "RTP stream output"
22574 msgstr "RTP stream-uddata"
22575
22576 #: modules/stream_out/setid.c:45
22577 msgid "New ES ID"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/stream_out/setid.c:47
22581 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/setid.c:51
22585 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/setid.c:61
22589 msgid "Set ID"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/setid.c:62
22593 msgid "Set ES id"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/setid.c:63
22597 msgid "Change the id of an elementary stream"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/stream_out/setid.c:74
22601 msgid "Set ES Lang"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/setid.c:75
22605 msgid "Set Lang"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/setid.c:76
22609 msgid "Change the language of an elementary stream"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/smem.c:61
22613 msgid "Video prerender callback"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/smem.c:62
22617 msgid ""
22618 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22619 "buffer where render will be done."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/smem.c:65
22623 msgid "Audio prerender callback"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/smem.c:66
22627 msgid ""
22628 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22629 "buffer where render will be done."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/smem.c:69
22633 msgid "Video postrender callback"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/smem.c:70
22637 msgid ""
22638 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22639 "called when the render is into the buffer."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/smem.c:73
22643 msgid "Audio postrender callback"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/smem.c:74
22647 msgid ""
22648 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22649 "called when the render is into the buffer."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/stream_out/smem.c:77
22653 msgid "Video Callback data"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/smem.c:78
22657 msgid "Data for the video callback function."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/smem.c:80
22661 msgid "Audio callback data"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/stream_out/smem.c:81
22665 msgid "Data for the audio callback function."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/stream_out/smem.c:83
22669 msgid "Time Synchronized output"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/stream_out/smem.c:84
22673 msgid ""
22674 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22675 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/stream_out/smem.c:96
22679 msgid "Smem"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/stream_out/smem.c:97
22683 msgid "Stream output to memory buffer"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/standard.c:43
22687 msgid "Output method to use for the stream."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/standard.c:46
22691 msgid "Muxer to use for the stream."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/standard.c:47
22695 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22696 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22697 msgid "Output destination"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/standard.c:49
22701 msgid ""
22702 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/stream_out/standard.c:50
22706 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/standard.c:52
22710 msgid ""
22711 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22712 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/stream_out/standard.c:54
22716 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/standard.c:56
22720 msgid ""
22721 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22722 "overrides this"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/stream_out/standard.c:91
22726 msgid "Standard stream output"
22727 msgstr "Standard stream-uddata"
22728
22729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22730 msgid "Video encoder"
22731 msgstr "Video encoder"
22732
22733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22734 msgid ""
22735 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22736 "options)."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22740 msgid "Destination video codec"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22744 msgid "This is the video codec that will be used."
22745 msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt."
22746
22747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22748 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22749 msgid "Video bitrate"
22750 msgstr "Video bitrate"
22751
22752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22753 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22757 msgid "Video scaling"
22758 msgstr "Video skalering"
22759
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22761 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22765 msgid "Video frame-rate"
22766 msgstr "Video framerate"
22767
22768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22769 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22773 msgid "Deinterlace video"
22774 msgstr "Deinterlace video"
22775
22776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22777 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22781 msgid "Deinterlace module"
22782 msgstr "Deinterlace-modul"
22783
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22785 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22789 msgid "Maximum video width"
22790 msgstr "Maks. videobredde"
22791
22792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22793 msgid "Maximum output video width."
22794 msgstr "Maks. bredde på video-uddata."
22795
22796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22797 msgid "Maximum video height"
22798 msgstr "Maks. videohøjde"
22799
22800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22801 msgid "Maximum output video height."
22802 msgstr "Maks. højde på video-uddata."
22803
22804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22805 msgid ""
22806 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22807 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22811 msgid "Audio encoder"
22812 msgstr "Audio encoder"
22813
22814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22815 msgid ""
22816 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22817 "options)."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22821 msgid "Destination audio codec"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22825 msgid "This is the audio codec that will be used."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22830 msgid "Audio bitrate"
22831 msgstr "Lyd-bitrate"
22832
22833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22834 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22838 msgid ""
22839 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22843 msgid "This is the language of the audio stream."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22847 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22851 msgid "Audio filter"
22852 msgstr "Lydfilter"
22853
22854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22855 msgid ""
22856 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22857 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22861 msgid "Subtitle encoder"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22865 msgid ""
22866 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22867 "options)."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22871 msgid "Destination subtitle codec"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22875 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22879 msgid ""
22880 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22881 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22882 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22883 "subpicture modules"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22887 msgid "OSD menu"
22888 msgstr "OSD-menu"
22889
22890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22891 msgid ""
22892 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22896 msgid "Number of threads"
22897 msgstr "Antal tråde"
22898
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22900 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22904 msgid "High priority"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22908 msgid ""
22909 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22913 msgid "Synchronise on audio track"
22914 msgstr "Synkroniser via lydspor"
22915
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22917 msgid ""
22918 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22919 "on the audio track."
22920 msgstr ""
22921 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
22922 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
22923
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22925 msgid ""
22926 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22927 "rate."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22931 msgid "Transcode stream output"
22932 msgstr "Konverter stream uddata"
22933
22934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22935 msgid "Overlays/Subtitles"
22936 msgstr "Overlægning/undertekster"
22937
22938 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22939 msgid "Monospace Font"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22943 msgid "Font family for the font you want to use"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22947 msgid "Font file for the font you want to use"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22951 msgid "Font size in pixels"
22952 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
22953
22954 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22955 msgid ""
22956 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22957 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22958 "font size."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22962 msgid "Text opacity"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22966 msgid ""
22967 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22968 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22972 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22973 msgid "Text default color"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22977 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22978 msgid ""
22979 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22980 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22981 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22982 "(red + green), #FFFFFF = white"
22983 msgstr ""
22984 "Farven på den tekst, der vil blive anvendt på videoen. Angives som "
22985 "hexadecimale værdier (som HTML-farver). De første to tegn er for rød, "
22986 "derefter grøn, og til sidst blå. #000000 = sort, #FF0000 = rød, #00FF00 = "
22987 "grøn, #FFFF00 = gul (rød + grøn), #FFFFFF = hvid"
22988
22989 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22990 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22991 msgid "Relative font size"
22992 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22993
22994 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22995 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22996 msgid ""
22997 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22998 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23002 msgid "Background opacity"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23006 msgid "Background color"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23010 msgid "Outline opacity"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23014 msgid "Shadow opacity"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23018 msgid "Shadow color"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23022 msgid "Shadow angle"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23026 msgid "Shadow distance"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23030 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23031 msgid "Smaller"
23032 msgstr "Mindre"
23033
23034 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23035 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23036 msgid "Small"
23037 msgstr "Lille"
23038
23039 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23040 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23041 msgid "Large"
23042 msgstr "Stor"
23043
23044 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23045 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23046 msgid "Larger"
23047 msgstr "Større"
23048
23049 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23050 msgid "Use YUVP renderer"
23051 msgstr "Anvend YUVP-optegner"
23052
23053 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23054 msgid ""
23055 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23056 "you want to encode into DVB subtitles"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23060 msgid "Thin"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23064 msgid "Thick"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23068 msgid "Text renderer"
23069 msgstr "Tekst optegner"
23070
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23072 msgid "Freetype2 font renderer"
23073 msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
23074
23075 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23076 msgid ""
23077 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23078 "This should take less than a few minutes."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23082 msgid "Name for the font you want to use"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23086 msgid "Text renderer for Mac"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23090 msgid "CoreText font renderer"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23094 msgid "SVG template file"
23095 msgstr "SVG-skabelonfil"
23096
23097 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23098 msgid ""
23099 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23100 msgstr ""
23101 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
23102 "konvertering"
23103
23104 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23105 msgid "Dummy font renderer"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23109 msgid "Filename for the font you want to use"
23110 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
23111
23112 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23113 msgid "Win32 font renderer"
23114 msgstr "Win32 skrifttypeoptegner"
23115
23116 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23117 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23118 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23119 msgid "Conversions from "
23120 msgstr "Konverter fra "
23121
23122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23123 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23127 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23131 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23135 msgid "MMX conversions from "
23136 msgstr "MMX konverteringer fra "
23137
23138 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23139 msgid "SSE2 conversions from "
23140 msgstr "SSE2-konverteringer fra "
23141
23142 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23143 msgid "AltiVec conversions from "
23144 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
23145
23146 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23147 msgid "OpenMAX DL image processing"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23151 msgid "RV32 conversion filter"
23152 msgstr "RV32-konverteringsfilter"
23153
23154 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23155 msgid "Brightness threshold"
23156 msgstr "Tærskel for lysstyrke"
23157
23158 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23159 msgid ""
23160 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23161 "threshold value will be the brightness defined below."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23165 msgid "Image contrast (0-2)"
23166 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
23167
23168 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23169 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23173 msgid "Image hue (0-360)"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23177 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23181 msgid "Image saturation (0-3)"
23182 msgstr "Billedmætning (0-3)"
23183
23184 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23185 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23189 msgid "Image brightness (0-2)"
23190 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
23191
23192 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23193 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23197 msgid "Image gamma (0-10)"
23198 msgstr "Billede gamma (0-10)"
23199
23200 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23201 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23205 msgid "Image properties filter"
23206 msgstr "Indstillinger for billedet"
23207
23208 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23209 msgid "Image adjust"
23210 msgstr "Indstil billede"
23211
23212 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23213 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23217 msgid "Transparency mask"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23221 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23225 msgid "Alpha mask video filter"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23229 msgid "Alpha mask"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23233 msgid "Color scheme"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23237 msgid "Define the glasses' color scheme"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23241 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23245 msgid "Window size"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23249 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23253 msgid "Softening value"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23257 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23261 msgid "antiflicker video filter"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23265 msgid "antiflicker"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23269 msgid ""
23270 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23271 "your computer.\n"
23272 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23273 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23274 "\n"
23275 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23276 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23277 "\n"
23278 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23279 "where to get the required parts.\n"
23280 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23281 "in live action."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23285 msgid "Device type"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23289 msgid ""
23290 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23291 "delegate processing to the external process - with more options"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23295 msgid "AtmoWin Software"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23299 msgid "Classic AtmoLight"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23303 msgid "Quattro AtmoLight"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23307 msgid "DMX"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23311 msgid "MoMoLight"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23315 msgid "fnordlicht"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23319 msgid "Count of AtmoLight channels"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23323 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23327 msgid "DMX address for each channel"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23331 msgid ""
23332 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23333 "values"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23337 msgid "Count of channels"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23341 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23345 msgid "Count of fnordlicht's"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23349 msgid ""
23350 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23354 msgid "Save Debug Frames"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23358 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23362 msgid "Debug Frame Folder"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23366 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23370 msgid "Extracted Image Width"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23374 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23378 msgid "Extracted Image Height"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23382 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23386 msgid "Mark analyzed pixels"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23390 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23394 msgid "Color when paused"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23398 msgid ""
23399 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23400 "another beer?)"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23404 msgid "Pause-Red"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23408 msgid "Red component of the pause color"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23412 msgid "Pause-Green"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23416 msgid "Green component of the pause color"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23420 msgid "Pause-Blue"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23424 msgid "Blue component of the pause color"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23428 msgid "Pause-Fadesteps"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23432 msgid ""
23433 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23437 msgid "End-Red"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23441 msgid "Red component of the shutdown color"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23445 msgid "End-Green"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23449 msgid "Green component of the shutdown color"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23453 msgid "End-Blue"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23457 msgid "Blue component of the shutdown color"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23461 msgid "End-Fadesteps"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23465 msgid ""
23466 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23467 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23471 msgid "Number of zones on top"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23475 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23479 msgid "Number of zones on bottom"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23483 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23487 msgid "Zones on left / right side"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23491 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23495 msgid "Calculate a average zone"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23499 msgid ""
23500 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23501 "single channel AtmoLight)"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23505 msgid "Use Software White adjust"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23509 msgid ""
23510 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23514 msgid "White Red"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23518 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23522 msgid "White Green"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23526 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23530 msgid "White Blue"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23534 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23538 msgid "Serial Port/Device"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23542 msgid ""
23543 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23544 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23549 msgid "Edge weightning"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23553 msgid ""
23554 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23555 "the frame."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23559 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23564 msgid "Darkness limit"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23568 msgid ""
23569 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23570 "than one for letterboxed videos."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23574 msgid "Hue windowing"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23579 msgid "Used for statistics."
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23583 msgid "Sat windowing"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23588 msgid "Filter length (ms)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23592 msgid ""
23593 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23597 msgid "Filter threshold"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23601 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23606 msgid "Filter smoothness (%)"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23610 msgid "Filter Smoothness"
23611 msgstr "Filterudglatning"
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23614 msgid "Output Color filter mode"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23618 msgid ""
23619 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23623 msgid "No Filtering"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23627 msgid "Combined"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23631 msgid "Percent"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23635 msgid "Frame delay (ms)"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23639 msgid ""
23640 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23641 "20ms should do the trick."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23645 msgid "Channel 0: summary"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23649 msgid "Channel 1: left"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23653 msgid "Channel 2: right"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23657 msgid "Channel 3: top"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23661 msgid "Channel 4: bottom"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23665 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23669 msgid "disabled"
23670 msgstr "slået fra"
23671
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23673 msgid "Zone 4:summary"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23677 msgid "Zone 3:left"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23681 msgid "Zone 1:right"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23685 msgid "Zone 0:top"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23689 msgid "Zone 2:bottom"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23693 msgid "Channel / Zone Assignment"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23697 msgid ""
23698 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23699 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23700 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23701 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23702 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23703 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23707 msgid "Zone 0: Top gradient"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23711 msgid "Zone 1: Right gradient"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23715 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23719 msgid "Zone 3: Left gradient"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23723 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23727 msgid ""
23728 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23732 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23736 msgid ""
23737 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23738 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23742 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23746 msgid ""
23747 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23748 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23752 msgid "AtmoLight Filter"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23758 msgid "AtmoLight"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23762 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23766 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23770 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23774 msgid "DMX options"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23778 msgid "MoMoLight options"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23782 msgid "fnordlicht options"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23786 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23790 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23794 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23798 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23802 msgid "Change gradients"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23806 msgid "Value of the audio channels levels"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23810 msgid ""
23811 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23812 "be separated with ':'."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23816 #: modules/video_filter/logo.c:58
23817 msgid "X coordinate"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23821 msgid "X coordinate of the bargraph."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23825 #: modules/video_filter/logo.c:61
23826 msgid "Y coordinate"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23830 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23834 msgid "Transparency of the bargraph"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23838 msgid ""
23839 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23840 "opacity)."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23844 msgid "Bargraph position"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23848 msgid ""
23849 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23850 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23851 "right)."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23855 msgid "Alarm"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23859 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23863 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23867 msgid ""
23868 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23873 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23877 msgid "Audio Bar Graph Video"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/ball.c:98
23881 msgid "Ball color"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/ball.c:100
23885 msgid "Edge visible"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/ball.c:101
23889 msgid "Set edge visibility."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/ball.c:103
23893 msgid "Ball speed"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/ball.c:104
23897 msgid ""
23898 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23899 "number of pixels by frame."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/ball.c:107
23903 msgid "Ball size"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/ball.c:108
23907 msgid ""
23908 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23909 "pixels"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/ball.c:111
23913 msgid "Gradient threshold"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/ball.c:112
23917 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/ball.c:114
23921 msgid "Augmented reality ball game"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/ball.c:123
23925 msgid "Ball video filter"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/ball.c:124
23929 msgid "Ball"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23933 msgid "Number of time to blend"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23937 msgid "The number of time the blend will be performed"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23941 msgid "Alpha of the blended image"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23945 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23949 msgid "Image to be blended onto"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23953 msgid "The image which will be used to blend onto"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23957 msgid "Chroma for the base image"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23961 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23965 msgid "Image which will be blended"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23969 msgid "The image blended onto the base image"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23973 msgid "Chroma for the blend image"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23977 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23981 msgid "Blending benchmark filter"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23985 msgid "Blendbench"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23989 msgid "Benchmarking"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23993 msgid "Base image"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23997 msgid "Blend image"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24001 msgid "Video pictures blending"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24005 msgid ""
24006 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24007 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24008 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24009 "default)."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24013 msgid "Bluescreen U value"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24017 msgid ""
24018 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24019 "Defaults to 120 for blue."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24023 msgid "Bluescreen V value"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24027 msgid ""
24028 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24029 "Defaults to 90 for blue."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24033 msgid "Bluescreen U tolerance"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24037 msgid ""
24038 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24039 "value between 10 and 20 seems sensible."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24043 msgid "Bluescreen V tolerance"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24047 msgid ""
24048 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24049 "value between 10 and 20 seems sensible."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24053 msgid "Bluescreen video filter"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24057 msgid "Bluescreen"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24061 msgid "Output width"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24065 msgid "Output (canvas) image width"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24069 msgid "Output height"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24073 msgid "Output (canvas) image height"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24077 msgid "Output picture aspect ratio"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24081 msgid ""
24082 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24083 "have the same SAR as the input."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24087 msgid "Pad video"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24091 msgid ""
24092 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24093 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24097 msgid "Automatically resize and pad a video"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24101 msgid "Canvas"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24105 msgid "Canvas video filter"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/chain.c:43
24109 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/clone.c:40
24113 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/clone.c:43
24117 msgid "Video output modules"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/clone.c:44
24121 msgid ""
24122 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24123 "separated list of modules."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/clone.c:47
24127 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/clone.c:55
24131 msgid "Clone video filter"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24135 msgid ""
24136 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24137 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24138 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24139 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24143 msgid "Select one color in the video"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24147 msgid "Color threshold filter"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24151 msgid "Saturation threshold"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24155 msgid "Similarity threshold"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24159 msgid "Pixels to crop from top"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24163 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24167 msgid "Pixels to crop from bottom"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24171 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24175 msgid "Pixels to crop from left"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24179 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24183 msgid "Pixels to crop from right"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24187 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24191 msgid "Pixels to padd to top"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24195 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24199 msgid "Pixels to padd to bottom"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24203 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24207 msgid "Pixels to padd to left"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24211 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24215 msgid "Pixels to padd to right"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24219 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24223 msgid "Cropadd"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24227 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24228 msgid "Video scaling filter"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24232 msgid "Padd"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24236 msgid "Latest"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24240 msgid "AltLine"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24244 msgid "Upconvert"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24248 msgid "Low"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24252 msgid "Medium"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24256 msgid "High"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24260 msgid "Streaming deinterlace mode"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24264 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24268 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24272 msgid ""
24273 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24274 "frame boundaries. \n"
24275 "\n"
24276 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24277 "such as videos from a camcorder. \n"
24278 "\n"
24279 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24280 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24281 "\n"
24282 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24283 "(bright) field, too. \n"
24284 "\n"
24285 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24286 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24290 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24294 msgid ""
24295 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24296 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24297 "Default: Low."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24301 msgid "Deinterlacing video filter"
24302 msgstr "Deinterlacing-videofilter"
24303
24304 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24305 msgid "Input FIFO"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24309 msgid "FIFO which will be read for commands"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24313 msgid "Output FIFO"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24317 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24321 msgid "Dynamic video overlay"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24325 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24327 msgid "Overlay"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/erase.c:56
24331 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/erase.c:59
24335 msgid "X coordinate of the mask."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/erase.c:61
24339 msgid "Y coordinate of the mask."
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/erase.c:63
24343 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/erase.c:68
24347 msgid "Erase video filter"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/erase.c:69
24351 msgid "Erase"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/extract.c:62
24355 msgid "RGB component to extract"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/extract.c:63
24359 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/extract.c:74
24363 msgid "Extract RGB component video filter"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24367 msgid "Gaussian's std deviation"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24371 msgid ""
24372 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24373 "to 3*sigma away in any direction."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24377 msgid "Add a blurring effect"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24381 msgid "Gaussian blur video filter"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24385 msgid "Gaussian Blur"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24389 msgid "Radius in pixels"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24393 msgid "Strength"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24397 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24401 msgid "Gradfun video filter"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24405 msgid "Gradfun"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24409 msgid "Debanding algorithm"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24413 msgid "Distort mode"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24417 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24421 msgid "Gradient image type"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24425 msgid ""
24426 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24427 "keep colors."
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24431 msgid "Apply cartoon effect"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24435 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24439 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24443 msgid "Gradient video filter"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/grain.c:54
24447 msgid "Variance of the gaussian noise"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/grain.c:58
24451 msgid "Minimal period"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/grain.c:59
24455 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/grain.c:60
24459 msgid "Maximal period"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/grain.c:61
24463 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/grain.c:64
24467 msgid "Grain video filter"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/grain.c:65
24471 msgid "Grain"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/grain.c:66
24475 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24479 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24483 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24487 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24491 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24495 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24499 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24503 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24507 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24511 msgid "HQ Denoiser 3D"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24515 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/invert.c:50
24519 msgid "Invert video filter"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/invert.c:51
24523 msgid "Color inversion"
24524 msgstr "Farveinvertering"
24525
24526 #: modules/video_filter/logo.c:49
24527 msgid ""
24528 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24529 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24530 "simply enter its filename."
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/logo.c:52
24534 msgid "Logo animation # of loops"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/logo.c:53
24538 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/logo.c:55
24542 msgid "Logo individual image time in ms"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/logo.c:56
24546 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/logo.c:59
24550 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/logo.c:62
24554 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/logo.c:64
24558 msgid "Opacity of the logo"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/logo.c:65
24562 msgid ""
24563 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/logo.c:67
24567 msgid "Logo position"
24568 msgstr "Logo-placering"
24569
24570 #: modules/video_filter/logo.c:69
24571 msgid ""
24572 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24573 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/logo.c:73
24577 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/logo.c:92
24581 msgid "Logo sub source"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/logo.c:93
24585 msgid "Logo overlay"
24586 msgstr "Logo-overlægning"
24587
24588 #: modules/video_filter/logo.c:111
24589 msgid "Logo video filter"
24590 msgstr "Logo-videofilter"
24591
24592 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24593 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24597 msgid "Magnify"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/marq.c:89
24601 msgid ""
24602 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24603 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24604 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24605 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24606 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24607 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24608 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24609 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24610 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/marq.c:104
24614 msgid "Text file"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/marq.c:105
24618 msgid "File to read the marquee text from."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24622 msgid "X offset, from the left screen edge."
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24626 msgid "Y offset, down from the top."
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/marq.c:110
24630 msgid "Timeout"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/marq.c:111
24634 msgid ""
24635 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24636 "(remains forever)."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/marq.c:114
24640 msgid "Refresh period in ms"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/marq.c:115
24644 msgid ""
24645 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24646 "using meta data or time format string sequences."
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/marq.c:119
24650 msgid ""
24651 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24652 "totally opaque. "
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24656 msgid "Font size, pixels"
24657 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
24658
24659 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24660 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24664 msgid ""
24665 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24666 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24667 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24668 "(red + green), #FFFFFF = white"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/marq.c:131
24672 msgid "Marquee position"
24673 msgstr "Markiseplacering"
24674
24675 #: modules/video_filter/marq.c:133
24676 msgid ""
24677 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24678 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24679 "6 = top-right)."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/marq.c:144
24683 msgid "Display text above the video"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/marq.c:151
24687 msgid "Marquee"
24688 msgstr "Markise"
24689
24690 #: modules/video_filter/marq.c:152
24691 msgid "Marquee display"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24695 msgid "Misc"
24696 msgstr "Diverse"
24697
24698 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24699 msgid "Mirror orientation"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24703 msgid ""
24704 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24705 "horizontal"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24709 msgid "Vertical"
24710 msgstr "Lodret"
24711
24712 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24713 msgid "Horizontal"
24714 msgstr "Vandret"
24715
24716 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24717 msgid "Direction"
24718 msgstr "Retning"
24719
24720 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24721 msgid "Direction of the mirroring"
24722 msgstr "Retning af spejlingen"
24723
24724 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24725 msgid "Left to right/Top to bottom"
24726 msgstr "Venstre til højre/top til bund"
24727
24728 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24729 msgid "Right to left/Bottom to top"
24730 msgstr "Højre til venstre/bund til top"
24731
24732 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24733 msgid "Mirror video filter"
24734 msgstr "Spejlingsvideofilter"
24735
24736 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24737 msgid "Mirror video"
24738 msgstr "Spejl video"
24739
24740 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24741 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24742 msgstr "Deler videoen i to ens dele, ligesom et spejl"
24743
24744 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24745 msgid ""
24746 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24747 "opaque (default)."
24748 msgstr ""
24749 "Gennemsigtighed af mosaikforgrundsbillederne. 0 betyder gennemsigtig, 255 "
24750 "ugennemsigtig (standard)."
24751
24752 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24753 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24754 msgstr "Højden af mosaikken, i pixel."
24755
24756 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24757 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24758 msgstr "Samlet bredde af mosaikken, i pixel."
24759
24760 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24761 msgid "Top left corner X coordinate"
24762 msgstr "Øverste venstre hjørnes X-koordinat"
24763
24764 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24765 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24766 msgstr "X-koordinat af øverste venstre hjørne af mosaikken."
24767
24768 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24769 msgid "Top left corner Y coordinate"
24770 msgstr "Øverste venstre hjørnes Y-koordinat"
24771
24772 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24773 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24774 msgstr "Y-koordinat af øverste venstre hjørne af mosaikken."
24775
24776 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24777 msgid "Border width"
24778 msgstr "Kantbredde"
24779
24780 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24781 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24782 msgstr "Bredden i pixel af kanten mellem miniaturerne."
24783
24784 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24785 msgid "Border height"
24786 msgstr "Kanthøjde"
24787
24788 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24789 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24790 msgstr "Højden i pixel af kanten mellem miniaturerne."
24791
24792 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24793 msgid "Mosaic alignment"
24794 msgstr "Mosaikjustering"
24795
24796 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24797 msgid ""
24798 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24800 "6 = top-right)."
24801 msgstr ""
24802 "Du kan tvinge placeringen af mosaikken på videoen (0=midten, "
24803 "1=venstre,2=højre,4 =toppen, 8=bunden, du kan også kombinere disse værdier, "
24804 "fx 6 = toppen-højre)."
24805
24806 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24807 msgid "Positioning method"
24808 msgstr "Medtode til positionsbestemmelse"
24809
24810 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24811 msgid ""
24812 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24813 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24814 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24815 msgstr ""
24816 "Placeringsmetode for mosaikken. auto: vælg automatisk efter antal rækker og "
24817 "kolonner. fastlagt: anvend brugerspecificeret antal af rækker og kolonner. "
24818 "placering: anvend de brugerspecificerede placeringer for hvert billede."
24819
24820 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24821 #: modules/video_filter/wall.c:50
24822 msgid "Number of rows"
24823 msgstr "Antal rækker"
24824
24825 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24826 msgid ""
24827 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24828 "to \"fixed\")."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24832 #: modules/video_filter/wall.c:46
24833 msgid "Number of columns"
24834 msgstr "Antal kolonner"
24835
24836 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24837 msgid ""
24838 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24839 "set to \"fixed\"."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24843 msgid "Keep aspect ratio"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24847 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24848 msgstr ""
24849 "Behold det oprindelige højde-/breddeforhold under størrelsesændring af "
24850 "mosaikelementer."
24851
24852 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24853 msgid "Keep original size"
24854 msgstr "Behold den oprindelige størrelse"
24855
24856 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24857 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24858 msgstr "Behold den oprindelige størrelse af mosaikelementerne."
24859
24860 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24861 msgid "Elements order"
24862 msgstr "Elementernes rækkefølge"
24863
24864 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24865 msgid ""
24866 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24867 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24868 "bridge\" module."
24869 msgstr ""
24870 "Du kan gennemtvinge en bestemt rækkefølge af mosaikelementer. Du skal angive "
24871 "en kommaadskilt liste af billed-id'r. Disse id'er kan tildeles via modulet "
24872 "\"mosaik-bridge\"."
24873
24874 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24875 msgid "Offsets in order"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24879 msgid ""
24880 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24881 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24882 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24886 msgid ""
24887 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24888 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24889 "input."
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24893 msgid "auto"
24894 msgstr "auto"
24895
24896 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24897 msgid "fixed"
24898 msgstr "fastlagt"
24899
24900 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24901 msgid "offsets"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24905 msgid "Mosaic video sub source"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24909 msgid "Mosaic"
24910 msgstr "Mosaik"
24911
24912 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24913 msgid "Blur factor (1-127)"
24914 msgstr "Sløringsfaktor (1-127)"
24915
24916 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24917 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24918 msgstr "Sløringsgraden fra 1 til 127."
24919
24920 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24921 msgid "Motion blur filter"
24922 msgstr "Bevægelsessløringsfilter"
24923
24924 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24925 msgid "Motion detect video filter"
24926 msgstr "Videofilter til bevægelsesdetektering"
24927
24928 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24929 msgid "OpenCV face detection example filter"
24930 msgstr "Eksempelfilter for OpenCV-ansigtsgenkendelse"
24931
24932 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24933 msgid "OpenCV example"
24934 msgstr "Eksempel på OpenCV"
24935
24936 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24937 msgid "Haar cascade filename"
24938 msgstr "Haar cascade-filnavn"
24939
24940 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24941 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24942 msgstr "Navnet på XML-filen, der indeholder Haar cascade-beskrivelsen"
24943
24944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24945 msgid "Use input chroma unaltered"
24946 msgstr "Brug inputfarvemætning uændret"
24947
24948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24949 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24950 msgstr "I420 - første lag er i gråtoner"
24951
24952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24953 msgid "RGB32"
24954 msgstr "RGB32"
24955
24956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24957 msgid "Don't display any video"
24958 msgstr "Vis ikke nogen video"
24959
24960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24961 msgid "Display the input video"
24962 msgstr "Vis inputvideoen"
24963
24964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24965 msgid "Display the processed video"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24969 msgid "Show only errors"
24970 msgstr "Vis kun fejl"
24971
24972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24973 msgid "Show errors and warnings"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24977 msgid "Show everything including debug messages"
24978 msgstr "Vis alting inklusive fejlsøgningsbeskeder"
24979
24980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24981 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24982 msgstr "Omslag til OpenCV-videofilter"
24983
24984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24985 msgid "OpenCV"
24986 msgstr "OpenCV"
24987
24988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24989 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24990 msgstr "Skaleringsfaktor (0,1-2,0)"
24991
24992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24993 msgid ""
24994 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24995 "OpenCV filter"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24999 msgid "OpenCV filter chroma"
25000 msgstr "OpenCV-farvemætningsfilter"
25001
25002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25003 msgid ""
25004 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25005 msgstr ""
25006 "Farvemætning, som billedet skal konverteres til, før det sendes til det "
25007 "interne OpenCV-filter"
25008
25009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25010 msgid "Wrapper filter output"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25014 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25015 msgstr "Bestemmer hvilken (hvis nogen) video vises af wrapperfilteret"
25016
25017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25018 msgid "OpenCV internal filter name"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25022 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25023 msgstr "Navnet på det interne OpenCV-modulfilter der skal bruges"
25024
25025 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25026 msgid ""
25027 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25028 msgstr "Vælger antallet af vandrette videovinduer som videoen skal opdeles i"
25029
25030 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25031 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25032 msgstr "Vælger antallet af lodrette videovinduer som videoen skal opdeles i"
25033
25034 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25035 msgid "Active windows"
25036 msgstr "Aktive vinduer"
25037
25038 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25039 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25040 msgstr "Kommasepareret liste over aktive vinduer, standardværdi er alle"
25041
25042 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25043 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25044 msgstr "Opdeler videoen i flere vinduer, så den kan ses over flere skærme"
25045
25046 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25047 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25048 msgstr "panoramamix: væg med overlap-videofilter"
25049
25050 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25051 msgid "Panoramix"
25052 msgstr "Panoramix"
25053
25054 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25055 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25056 msgstr "længden af det overlappende område (i %)"
25057
25058 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25059 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25063 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25064 msgstr "højden af det overlappende område (i %)"
25065
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25067 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25071 msgid "Attenuation"
25072 msgstr "Dæmpning"
25073
25074 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25075 msgid ""
25076 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25077 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25081 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25082 msgstr "Dæmpning, begyndelse (i %)"
25083
25084 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25085 msgid ""
25086 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25090 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25091 msgstr "Dæmpning, midten (i %)"
25092
25093 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25094 msgid ""
25095 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25099 msgid "Attenuation, end (in %)"
25100 msgstr "dæmpning, slutning (i %)"
25101
25102 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25103 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25107 msgid "middle position (in %)"
25108 msgstr "midtplaceringen (i %)"
25109
25110 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25111 msgid ""
25112 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25113 "of blended zone"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25117 msgid "Gamma (Red) correction"
25118 msgstr "Gammakorrektion (rød)"
25119
25120 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25121 msgid ""
25122 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25126 msgid "Gamma (Green) correction"
25127 msgstr "Gammakorrektion (grøn)"
25128
25129 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25130 msgid ""
25131 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25135 msgid "Gamma (Blue) correction"
25136 msgstr "Gammakorrektion (blå)"
25137
25138 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25139 msgid ""
25140 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25144 msgid "Black Crush for Red"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25148 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25152 msgid "Black Crush for Green"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25156 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25160 msgid "Black Crush for Blue"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25164 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25168 msgid "White Crush for Red"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25172 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25176 msgid "White Crush for Green"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25180 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25184 msgid "White Crush for Blue"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25188 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25192 msgid "Black Level for Red"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25196 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25200 msgid "Black Level for Green"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25204 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25208 msgid "Black Level for Blue"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25212 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25216 msgid "White Level for Red"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25220 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25224 msgid "White Level for Green"
25225 msgstr "Hvidniveau for grøn"
25226
25227 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25228 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25232 msgid "White Level for Blue"
25233 msgstr "Hvidniveau for blå"
25234
25235 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25236 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25237 msgstr "Vælg hvidniveauet for det blendede område (blå eller V-komponent)"
25238
25239 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25240 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25244 msgid "Posterize video filter"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25248 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25252 msgid "Post processing quality"
25253 msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
25254
25255 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25256 msgid ""
25257 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25258 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25259 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25260 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25264 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25265 msgstr "Filterkæder til FFmpeg-efterbehandling"
25266
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25268 msgid "Video post processing filter"
25269 msgstr "Efterbehandlingsvideofilter"
25270
25271 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25272 msgid "Postproc"
25273 msgstr "Efterbeh."
25274
25275 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25276 msgid "Lowest"
25277 msgstr "Svagest"
25278
25279 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25280 msgid "Highest"
25281 msgstr "Kraftigst"
25282
25283 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25284 msgid "Psychedelic video filter"
25285 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25286
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25288 msgid "Number of puzzle rows"
25289 msgstr "Antal rækker i puslespil"
25290
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25292 msgid "Number of puzzle columns"
25293 msgstr "Antal kolonner i puslespil"
25294
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25296 msgid "Game mode"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25300 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25304 msgid "Border"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25308 msgid "Unshuffled Border width."
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25312 msgid "Small preview"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25316 msgid "Show small preview."
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25320 msgid "Small preview size"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25324 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25328 msgid "Piece edge shape size"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25332 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25336 msgid "Auto shuffle"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25340 msgid "Auto shuffle delay during game"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25344 msgid "Auto solve"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25348 msgid "Auto solve delay during game"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25352 msgid "Rotation"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25356 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25360 msgid "jigsaw puzzle"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25364 msgid "sliding puzzle"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25368 msgid "swap puzzle"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25372 msgid "exchange puzzle"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25376 msgid "0"
25377 msgstr "0"
25378
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25380 msgid "0/180"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25384 msgid "0/90/180/270"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25388 msgid "0/90/180/270/mirror"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25392 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25396 msgid "Puzzle"
25397 msgstr "Puslespil"
25398
25399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25400 msgid "VNC Host"
25401 msgstr "VNC-vært"
25402
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25404 msgid "VNC hostname or IP address."
25405 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse for VNC."
25406
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25408 msgid "VNC Port"
25409 msgstr "VNC-port"
25410
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25412 msgid "VNC port number."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25416 msgid "VNC Password"
25417 msgstr "VNC-adgangskode"
25418
25419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25420 msgid "VNC password."
25421 msgstr "VNC-adgangskode."
25422
25423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25424 msgid "VNC poll interval"
25425 msgstr "VNC-tjek-interval"
25426
25427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25428 msgid ""
25429 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25433 msgid "VNC polling"
25434 msgstr "VNC-tjek"
25435
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25437 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25438 msgstr ""
25439 "Aktivér VNC-tjek (polling). Aktivér IKKE til brug som VDR ffnetdev-klient."
25440
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25442 msgid ""
25443 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25447 msgid "Key events"
25448 msgstr "Tastaturhændelser"
25449
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25451 msgid "Send key events to VNC host."
25452 msgstr "Send tastaturhændelser til VNC-værten."
25453
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25455 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25456 msgstr "Alpha-gennemsigtighedsværdi (standardværdi 255)"
25457
25458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25459 msgid ""
25460 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25461 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25462 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25463 "is fully transparent (value 0)."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25467 msgid "Remote-OSD over VNC"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25471 msgid "Remote-OSD"
25472 msgstr "Fjern-OSD"
25473
25474 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25475 msgid "Ripple video filter"
25476 msgstr "Bølgevideofilter"
25477
25478 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25479 msgid "Ripple"
25480 msgstr "Ripple"
25481
25482 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25483 msgid "Angle in degrees"
25484 msgstr "Vinkel i grader"
25485
25486 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25487 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25488 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25489
25490 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25491 msgid "Use motion sensors"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25495 msgid "Rotate video filter"
25496 msgstr "Rotationsvideofilter"
25497
25498 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25499 msgid "Rotate"
25500 msgstr "Rotér"
25501
25502 #: modules/video_filter/rss.c:129
25503 msgid "Feed URLs"
25504 msgstr "Feed-URL'er"
25505
25506 #: modules/video_filter/rss.c:130
25507 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25508 msgstr "Liste af RSS/Atom-feeds adskilt af \"|\" (streg)."
25509
25510 #: modules/video_filter/rss.c:131
25511 msgid "Speed of feeds"
25512 msgstr "Hastighed af feeds"
25513
25514 #: modules/video_filter/rss.c:132
25515 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/rss.c:133
25519 msgid "Max length"
25520 msgstr "Maksimal længde"
25521
25522 #: modules/video_filter/rss.c:134
25523 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25524 msgstr "Maksimalt antal bogstaver der kan vises på skærmen."
25525
25526 #: modules/video_filter/rss.c:136
25527 msgid "Refresh time"
25528 msgstr "Opdateringstid"
25529
25530 #: modules/video_filter/rss.c:137
25531 msgid ""
25532 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25533 "feeds are never updated."
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/rss.c:139
25537 msgid "Feed images"
25538 msgstr "Feed-billeder"
25539
25540 #: modules/video_filter/rss.c:140
25541 msgid "Display feed images if available."
25542 msgstr "Vis feed-billeder hvis tilgængeligt."
25543
25544 #: modules/video_filter/rss.c:147
25545 msgid ""
25546 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25547 "totally opaque."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/rss.c:160
25551 msgid "Text position"
25552 msgstr "Tekstposition"
25553
25554 #: modules/video_filter/rss.c:162
25555 msgid ""
25556 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25557 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25558 "right)."
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/rss.c:166
25562 msgid "Title display mode"
25563 msgstr "Titelvisningstilstand"
25564
25565 #: modules/video_filter/rss.c:167
25566 msgid ""
25567 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25568 "images are enabled, 1 otherwise."
25569 msgstr ""
25570 "Titlevisningstilstand. Standardværdi er 0 (skjult) hvis feed har et billede, "
25571 "og feed-billeder er aktivieret, ellers 1."
25572
25573 #: modules/video_filter/rss.c:169
25574 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25575 msgstr "Vis RSS- eller ATOM-feed på din video"
25576
25577 #: modules/video_filter/rss.c:184
25578 msgid "Don't show"
25579 msgstr "Vis ikke"
25580
25581 #: modules/video_filter/rss.c:184
25582 msgid "Always visible"
25583 msgstr "Altid synlig"
25584
25585 #: modules/video_filter/rss.c:184
25586 msgid "Scroll with feed"
25587 msgstr "Rul med feed"
25588
25589 #: modules/video_filter/rss.c:193
25590 msgid "RSS / Atom"
25591 msgstr "RSS / Atom"
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:226
25594 msgid "RSS and Atom feed display"
25595 msgstr "Visning RSS og Atom-feed"
25596
25597 #: modules/video_filter/scene.c:57
25598 msgid "Image format"
25599 msgstr "Billedformat"
25600
25601 #: modules/video_filter/scene.c:58
25602 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25603 msgstr "Formatet af outputbilleder (png, jpeg, ...)."
25604
25605 #: modules/video_filter/scene.c:61
25606 msgid ""
25607 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25608 "characteristics."
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/scene.c:66
25612 msgid ""
25613 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25614 "video characteristics."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/scene.c:70
25618 msgid "Recording ratio"
25619 msgstr "Optagelsesforhold"
25620
25621 #: modules/video_filter/scene.c:71
25622 msgid ""
25623 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/scene.c:74
25627 msgid "Filename prefix"
25628 msgstr "Filnavnspræfix"
25629
25630 #: modules/video_filter/scene.c:75
25631 msgid ""
25632 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25633 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/scene.c:79
25637 msgid "Directory path prefix"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/scene.c:80
25641 msgid ""
25642 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25643 "will be automatically saved in users homedir."
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/scene.c:84
25647 msgid "Always write to the same file"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_filter/scene.c:85
25651 msgid ""
25652 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25653 "this case, the number is not appended to the filename."
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_filter/scene.c:89
25657 msgid "Send your video to picture files"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/scene.c:93
25661 msgid "Scene filter"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_filter/scene.c:94
25665 msgid "Scene video filter"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25669 msgid "Sepia intensity"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25673 msgid "Intensity of sepia effect"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25677 msgid "Sepia video filter"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25681 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25685 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25686 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
25687
25688 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25689 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25693 msgid "Augment contrast between contours."
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25697 msgid "Sharpen video filter"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25701 msgid "Change subtitle delay"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25705 msgid "Delay calculation mode"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25709 msgid ""
25710 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25711 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25712 "subtitle delay from its content (text)."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25716 msgid "Calculation factor"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25720 msgid ""
25721 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25725 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25729 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25733 msgid "Minimum alpha value"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25737 msgid ""
25738 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25739 "is fully opaque."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25743 msgid "Interval between two disappearances"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25747 msgid ""
25748 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25749 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25750 "requirement)."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25754 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25758 msgid ""
25759 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25760 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25761 "gap)."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25765 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25769 msgid ""
25770 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25771 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25772 "overlap)."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25776 msgid "Absolute delay"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25780 msgid "Relative to source delay"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25784 msgid "Relative to source content"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25788 msgid "Subsdelay"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25792 msgid "Overlap fix"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25796 msgid "Scaling mode"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25800 msgid "Scaling mode to use."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25804 msgid "Fast bilinear"
25805 msgstr "Hurtig bilineær"
25806
25807 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25808 msgid "Bilinear"
25809 msgstr "Bilineær"
25810
25811 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25812 msgid "Bicubic (good quality)"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25816 msgid "Experimental"
25817 msgstr "Eksperimentel"
25818
25819 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25820 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25824 msgid "Area"
25825 msgstr "Område"
25826
25827 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25828 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25829 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25830
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25832 msgid "Gauss"
25833 msgstr "Gauss"
25834
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25836 msgid "SincR"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25840 msgid "Lanczos"
25841 msgstr "Lanczos"
25842
25843 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25844 msgid "Bicubic spline"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25848 msgid "Swscale"
25849 msgstr "Sw-skala"
25850
25851 #: modules/video_filter/transform.c:47
25852 msgid "Transform type"
25853 msgstr "Transformationstype"
25854
25855 #: modules/video_filter/transform.c:53
25856 msgid "Transpose"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_filter/transform.c:53
25860 msgid "Anti-transpose"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/video_filter/transform.c:56
25864 msgid "Video transformation filter"
25865 msgstr "Video transformations filter"
25866
25867 #: modules/video_filter/transform.c:57
25868 msgid "Transformation"
25869 msgstr "Transformation"
25870
25871 #: modules/video_filter/transform.c:58
25872 msgid "Rotate or flip the video"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_filter/wall.c:47
25876 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_filter/wall.c:51
25880 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_filter/wall.c:58
25884 msgid "Element aspect ratio"
25885 msgstr "Element udseendesforhold"
25886
25887 #: modules/video_filter/wall.c:59
25888 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_filter/wall.c:68
25892 msgid "Wall video filter"
25893 msgstr "Væg videofilter"
25894
25895 #: modules/video_filter/wall.c:69
25896 msgid "Image wall"
25897 msgstr "Billedevæg"
25898
25899 #: modules/video_filter/wave.c:53
25900 msgid "Wave video filter"
25901 msgstr "Bølge-videofilter"
25902
25903 #: modules/video_filter/wave.c:54
25904 msgid "Wave"
25905 msgstr "Wave"
25906
25907 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25908 msgid "YUVP converter"
25909 msgstr "YUVP-konvertering"
25910
25911 #: modules/video_output/aa.c:56
25912 msgid "ASCII Art"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/aa.c:59
25916 msgid "ASCII-art video output"
25917 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
25918
25919 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25920 msgid "Chroma used"
25921 msgstr "Anvendt chroma"
25922
25923 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25924 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25928 msgid "Android Surface video output"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/caca.c:56
25932 msgid "Color ASCII art video output"
25933 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
25934
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25936 msgid "Output card"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25940 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25944 msgid "Desired output mode"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25948 msgid ""
25949 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25950 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25954 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25958 msgid ""
25959 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25963 msgid ""
25964 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25965 "disables audio output."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25969 msgid "Video connection for DeckLink output."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25973 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25977 msgid "DecklinkOutput"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25981 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25985 msgid "Decklink General Options"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25989 msgid "Decklink Video Output module"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25993 msgid "Decklink Video Options"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25997 msgid "Decklink Audio Output module"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26001 msgid "Decklink Audio Options"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_output/directfb.c:50
26005 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_output/drawable.c:34
26009 msgid "Window handle (HWND)"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26013 msgid ""
26014 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26015 "will be created."
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26019 msgid "Drawable"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26023 msgid "Embedded window video"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/egl.c:46
26027 msgid "EGL"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/egl.c:47
26031 msgid "EGL extension for OpenGL"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/fb.c:56
26035 msgid "Framebuffer device"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/fb.c:58
26039 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/fb.c:60
26043 msgid "Run fb on current tty"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/fb.c:62
26047 msgid ""
26048 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26049 "handling with caution)"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_output/fb.c:65
26053 msgid "Framebuffer resolution to use"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_output/fb.c:67
26057 msgid ""
26058 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26059 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/fb.c:70
26063 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/fb.c:72
26067 msgid ""
26068 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26069 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26070 "in software."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_output/fb.c:76
26074 msgid "Image format (default RGB)"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_output/fb.c:77
26078 msgid ""
26079 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26080 "has no way to report its chroma."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/fb.c:95
26084 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/gl.c:40
26088 msgid "OpenGL extension"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_output/gl.c:41
26092 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/gl.c:42
26096 msgid "OpenGL ES extension"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/gl.c:44
26100 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/gl.c:50
26104 msgid "OpenGL ES2"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/gl.c:51
26108 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/gl.c:61
26112 msgid "OpenGL ES"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/gl.c:62
26116 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/gl.c:71
26120 msgid "OpenGL"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/gl.c:72
26124 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26128 msgid "GLX"
26129 msgstr "GLX"
26130
26131 #: modules/video_output/glx.c:43
26132 msgid "GLX extension for OpenGL"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/video_output/ios.m:66
26136 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/video_output/ios2.m:75
26140 msgid "iOS OpenGL video output"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26144 msgid "Enable a workaround for T23"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/kva.c:52
26148 msgid ""
26149 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26150 "size is equal to or smaller than the movie size."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26154 msgid "Video mode"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/kva.c:57
26158 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/video_output/kva.c:62
26162 msgid "SNAP"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/kva.c:62
26166 msgid "WarpOverlay!"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/kva.c:62
26170 msgid "VMAN"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/kva.c:62
26174 msgid "DIVE"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/kva.c:72
26178 msgid "K Video Acceleration video output"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/macosx.m:86
26182 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_output/macosx.m:148
26186 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/macosx.m:148
26190 msgid ""
26191 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26192 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26193 "results."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26197 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26201 msgid "Direct2D video output"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26205 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26209 msgid "Use hardware blending support"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26213 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26217 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26221 msgid "Direct3D video output"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26225 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26226 msgstr "Brug hardware til YUV->RGB-konverteringer"
26227
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26229 msgid ""
26230 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26231 "doesn't have any effect when using overlays."
26232 msgstr ""
26233 "Prøv at bruge hardware-acceleration til YUV->RGB-konverteringer. Denne "
26234 "indstilling har ingen effekt, når overlægning anvendes."
26235
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26237 msgid "Use video buffers in system memory"
26238 msgstr "Brug videobufferne i systemhukommelsen"
26239
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26241 msgid ""
26242 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26243 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26244 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26245 "doesn't have any effect when using overlays."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26249 msgid "Use triple buffering for overlays"
26250 msgstr "Brug tredobbelt bufring til overlay"
26251
26252 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26253 msgid ""
26254 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26255 "better video quality (no flickering)."
26256 msgstr ""
26257 "Forsøg at bruge tredobbelt bufring når der anvendes YUV-overlay. Resultatet "
26258 "er langt bedre videokvalitet (ingen flimmer)."
26259
26260 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26261 msgid "Name of desired display device"
26262 msgstr "Navnet på den ønskede displayenhed"
26263
26264 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26265 msgid ""
26266 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26267 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26268 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26272 msgid ""
26273 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26274 "interface"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26278 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26282 msgid "Wallpaper"
26283 msgstr "Vis på skrivebordet"
26284
26285 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26286 msgid "OpenGL video output"
26287 msgstr "OpenGL video uddata"
26288
26289 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26290 msgid "Windows GDI video output"
26291 msgstr "Windows GDI video-uddata"
26292
26293 #: modules/video_output/sdl.c:56
26294 msgid "SDL chroma format"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/sdl.c:58
26298 msgid ""
26299 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26300 "improve performances by using the most efficient one."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_output/sdl.c:65
26304 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26305 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videooutput"
26306
26307 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26308 msgid "Dummy image chroma format"
26309 msgstr "Attrap billede farve format"
26310
26311 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26312 msgid ""
26313 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26314 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26315 msgstr ""
26316 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
26317 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
26318 "effektive"
26319
26320 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26321 msgid "Dummy video output"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26325 msgid "Statistics video output"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: modules/video_output/vmem.c:43
26329 msgid "Video memory buffer width."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_output/vmem.c:46
26333 msgid "Video memory buffer height."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/vmem.c:48
26337 msgid "Pitch"
26338 msgstr "Pitch"
26339
26340 #: modules/video_output/vmem.c:49
26341 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26342 msgstr "Videohukommelsens bufferpitch i byte."
26343
26344 #: modules/video_output/vmem.c:51
26345 msgid "Chroma"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_output/vmem.c:52
26349 msgid ""
26350 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/vmem.c:59
26354 msgid "Video memory output"
26355 msgstr "Videohukommelsesoutput"
26356
26357 #: modules/video_output/vmem.c:60
26358 msgid "Video memory"
26359 msgstr "Videohukommelse"
26360
26361 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26362 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26366 msgid "X11 display"
26367 msgstr "X11-visning"
26368
26369 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26370 msgid ""
26371 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26372 "will be used."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26376 msgid "X11 window ID"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26380 msgid "X window"
26381 msgstr "X-vindue"
26382
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26384 msgid "X11 video window (XCB)"
26385 msgstr "X11-videovindue (XCB)"
26386
26387 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26388 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26389 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26390 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26391 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26393 msgctxt "ASCII"
26394 msgid "VLC media player"
26395 msgstr "VLC medieafspiller"
26396
26397 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26398 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26400 msgctxt "ASCII"
26401 msgid "VLC"
26402 msgstr "VLC"
26403
26404 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26405 msgid "VLC"
26406 msgstr "VLC"
26407
26408 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26409 msgid "X11"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26413 msgid "X11 video output (XCB)"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26417 msgid "XVideo adaptor number"
26418 msgstr "XVideo adaptor nummer"
26419
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26421 msgid ""
26422 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26423 "functional adaptor."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26427 msgid "XVideo format id"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26431 msgid ""
26432 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26433 "match for the video being played."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26437 msgid "XVideo"
26438 msgstr "XVideo"
26439
26440 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26441 msgid "XVideo output (XCB)"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26445 msgid "Video acceleration not available"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26452 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26453 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26454 "the resolution is large."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/video_output/yuv.c:41
26458 msgid "device, fifo or filename"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_output/yuv.c:42
26462 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_output/yuv.c:46
26466 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_output/yuv.c:48
26470 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/yuv.c:49
26474 msgid ""
26475 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26476 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26477 "frame into the output destination."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/yuv.c:59
26481 msgid "YUV output"
26482 msgstr "YUV-uddata"
26483
26484 #: modules/video_output/yuv.c:60
26485 msgid "YUV video output"
26486 msgstr "YUV-video-uddata"
26487
26488 #: modules/visualization/goom.c:45
26489 msgid "Goom display width"
26490 msgstr "Goom-billedets bredde"
26491
26492 #: modules/visualization/goom.c:46
26493 msgid "Goom display height"
26494 msgstr "Goom-billedets højde"
26495
26496 #: modules/visualization/goom.c:47
26497 msgid ""
26498 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26499 "will be prettier but more CPU intensive)."
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/visualization/goom.c:50
26503 msgid "Goom animation speed"
26504 msgstr "Goom-animeringshastighed"
26505
26506 #: modules/visualization/goom.c:51
26507 msgid ""
26508 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/visualization/goom.c:57
26512 msgid "Goom"
26513 msgstr "Goom"
26514
26515 #: modules/visualization/goom.c:58
26516 msgid "Goom effect"
26517 msgstr "Goom-effekt"
26518
26519 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26520 msgid "projectM configuration file"
26521 msgstr "projectM-konfigurationsfil"
26522
26523 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26524 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26528 msgid "projectM preset path"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26532 msgid "Path to the projectM preset directory"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26536 msgid "Title font"
26537 msgstr "Titelskrifttype"
26538
26539 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26540 msgid "Font used for the titles"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26544 msgid "Font menu"
26545 msgstr "Skrifttypemenu"
26546
26547 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26548 msgid "Font used for the menus"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26552 msgid "The width of the video window, in pixels."
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26556 msgid "The height of the video window, in pixels."
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26560 msgid "Mesh width"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26564 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26568 msgid "Mesh height"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26572 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26576 msgid "Texture size"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26580 msgid "The size of the texture, in pixels."
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26584 msgid "projectM"
26585 msgstr "projectM"
26586
26587 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26588 msgid "libprojectM effect"
26589 msgstr "libprojectM-effekt"
26590
26591 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26592 msgid "Effects list"
26593 msgstr "Liste over effekter"
26594
26595 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26596 msgid ""
26597 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26598 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26599 msgstr ""
26600 "En liste over visuelle effekter adskilt med komma.\n"
26601 "Nuværende effekter der er inkluderet: dummy, scope, spectrum, spectrometer "
26602 "og vuMeter."
26603
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26605 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26606 msgstr "Bredden af effektvinduet i pixel."
26607
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26609 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26610 msgstr "Højden af effektvinduet i pixel."
26611
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26613 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26617 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26618 msgstr "Flere bånd til spektrometeret: 80 hvis aktiveret, ellers 20."
26619
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26621 msgid "Number of blank pixels between bands."
26622 msgstr "Antallet af blanke pixel mellem bånd."
26623
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26625 msgid "Amplification"
26626 msgstr "Forstærkning"
26627
26628 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26629 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26630 msgstr "Dette er en koefficient, der ændrer båndenes højde."
26631
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26633 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26637 msgid "Enable original graphic spectrum"
26638 msgstr "Aktivér oprindeligt grafisk spektrum"
26639
26640 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26641 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26642 msgstr "Aktivér den \"flade\" spektrumanalysator i spektrometeret."
26643
26644 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26645 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26649 msgid "Draw the base of the bands"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26653 msgid "Base pixel radius"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26657 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26661 msgid "Spectral sections"
26662 msgstr "Spektralafsnit"
26663
26664 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26665 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26669 msgid "Peak height"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26673 msgid "Total pixel height of the peak items."
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26677 msgid "Peak extra width"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26681 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26685 msgid "V-plane color"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26689 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26693 msgid "Visualizer"
26694 msgstr "Visualisering"
26695
26696 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26697 msgid "Visualizer filter"
26698 msgstr "Visualiseringsfilter"
26699
26700 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26701 msgid "Spectrum analyser"
26702 msgstr "Spektrum"
26703
26704 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26705 msgid "vsxu"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26709 msgid "#paste your VLM commands here"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26713 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26717 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26718 msgid "Play List"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26723 msgid "Output"
26724 msgstr "Output"
26725
26726 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26727 msgid "Subtitle codec"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26731 msgid "Output\tmethod"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26735 msgid "Multiplexer"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26739 msgid "Video FPS"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26743 msgid "MUX options"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26747 msgid "Video scale"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26752 msgid "Output port"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26756 msgid "Output\tfile"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26760 msgid "Input media"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26764 msgid "Error:"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26768 msgid "Sample ui-state-error style."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26772 msgid "File name"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26776 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26777 msgid "Preamp:"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26781 msgid "Row border"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26785 msgid "Column border"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26789 msgid "Background"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26793 msgid "Mosaic Tiles"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26797 msgid "Playback Rate"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26801 msgid "Audio Delay"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26805 msgid "Subtitle Delay"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26809 msgid "Time:"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26813 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26814 msgid "VLC media player - Web Interface"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: share/lua/http/index.html:215
26818 msgid "Hide / Show Library"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: share/lua/http/index.html:216
26822 msgid "Hide / Show Viewer"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: share/lua/http/index.html:217
26826 msgid "Manage Streams"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: share/lua/http/index.html:218
26830 msgid "Track Synchronisation"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: share/lua/http/index.html:220
26834 msgid "VLM Batch Commands"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26838 msgid "Loop"
26839 msgstr "Løkke"
26840
26841 #: share/lua/http/index.html:242
26842 msgid "Empty Playlist"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: share/lua/http/index.html:243
26846 msgid "Queue Selected"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: share/lua/http/index.html:244
26850 msgid "Play Selected"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: share/lua/http/index.html:245
26854 msgid "Refresh List"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: share/lua/http/index.html:252
26858 msgid "Loading flowplayer..."
26859 msgstr ""
26860
26861 #: share/lua/http/index.html:252
26862 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26863 msgstr ""
26864
26865 #: share/lua/http/index.html:263
26866 msgid ""
26867 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26868 "instead of the main interface."
26869 msgstr ""
26870
26871 #: share/lua/http/index.html:264
26872 msgid ""
26873 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26874 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26875 "right: <i>Manage Streams</i>"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: share/lua/http/index.html:268
26879 msgid ""
26880 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26881 "stream."
26882 msgstr ""
26883
26884 #: share/lua/http/index.html:269
26885 msgid ""
26886 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26887 msgstr ""
26888
26889 #: share/lua/http/index.html:272
26890 msgid ""
26891 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26892 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26893 "the stream."
26894 msgstr ""
26895
26896 #: share/lua/http/index.html:275
26897 msgid ""
26898 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26899 "button again."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: share/lua/http/index.html:278
26903 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26907 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26908 msgid "Dialog"
26909 msgstr "Dialog"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26912 msgid "Update"
26913 msgstr "Opdatér"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26916 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26921 msgid "Form"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26925 msgid "Preset"
26926 msgstr "Forudindstillet"
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26929 msgid "0.00 dB"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26933 msgid "&Verbosity:"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26937 msgid "&Filter:"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26941 msgid "&Save as..."
26942 msgstr "Gem &som..."
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26945 msgid "Modules Tree"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26949 msgid "Show extended options"
26950 msgstr "Vis avancerede indstillinger"
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26953 msgid "Show &more options"
26954 msgstr "Vis &flere indstillinger"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26957 msgid "Change the caching for the media"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26961 msgid " ms"
26962 msgstr " ms"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26965 msgid "MRL"
26966 msgstr "MRL"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26969 msgid "Start Time"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26973 msgid "Edit Options"
26974 msgstr "Redigér parametre"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26977 msgid "Extra media"
26978 msgstr "Ekstra medie"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26981 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26985 msgid "Select the file"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26989 msgid "Change the start time for the media"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26993 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26997 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26998 msgstr "Afspil andet medie samtidig (ekstra lydfil, ...)"
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27001 msgid "Capture mode"
27002 msgstr "Optagetilstand"
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27005 msgid "Select the capture device type"
27006 msgstr "Vælg type for optageenheden"
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27009 msgid "Device Selection"
27010 msgstr "Valg af enhed"
27011
27012 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27013 msgid "Options"
27014 msgstr "Indstillinger"
27015
27016 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27017 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27021 msgid "Advanced options..."
27022 msgstr "Avancerede indstillinger..."
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27025 msgid "Disc Selection"
27026 msgstr "Valg af disk"
27027
27028 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27029 msgid "SVCD/VCD"
27030 msgstr "SVCD/VCD"
27031
27032 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27033 msgid "Disable Disc Menus"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27037 msgid "No disc menus"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27041 msgid "Disc device"
27042 msgstr "Disk-enhed"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27045 msgid "Starting Position"
27046 msgstr "Startposition"
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27049 msgid "Audio and Subtitles"
27050 msgstr "Lyd og undertekster"
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27053 msgid "Choose one or more media file to open"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27057 msgid "File Selection"
27058 msgstr "Valg af fil"
27059
27060 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27061 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27062 msgstr "Du kan vælge lokale filer nedenfor."
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27065 msgid "Add..."
27066 msgstr "Tilføj..."
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27069 msgid "Add a subtitle file"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27073 msgid "Use a sub&title file"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27077 msgid "Select the subtitle file"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27081 msgid "Network Protocol"
27082 msgstr "Netværksprotokol"
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27085 msgid "Please enter a network URL:"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27089 msgid "Profile edition"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27093 msgid "MPEG-TS"
27094 msgstr "MPEG-TS"
27095
27096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27097 msgid "MPEG-PS"
27098 msgstr "MPEG-PS"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27101 msgid "MPEG 1"
27102 msgstr "MPEG 1"
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27105 msgid "ASF/WMV"
27106 msgstr "ASF/WMV"
27107
27108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27109 msgid "Webm"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27113 msgid "MJPEG"
27114 msgstr "MJPEG"
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27117 msgid "MKV"
27118 msgstr "MKV"
27119
27120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27121 msgid "Ogg/Ogm"
27122 msgstr "Ogg/Ogm"
27123
27124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27125 msgid "WAV"
27126 msgstr "WAV"
27127
27128 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27129 msgid "RAW"
27130 msgstr "RAW"
27131
27132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27133 msgid "MP4/MOV"
27134 msgstr "MP4/MOV"
27135
27136 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27137 msgid "FLV"
27138 msgstr "FLV"
27139
27140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27141 msgid "AVI"
27142 msgstr "AVI"
27143
27144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27145 msgid "Features"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27149 msgid "Streamable"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27153 msgid "Chapters"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27157 msgid "Menus"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27161 msgid "Same as source"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27165 msgid " fps"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27169 msgid "Custom options"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27173 msgid "Quality"
27174 msgstr "Kvalitet"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27177 msgid "Not Used"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27181 msgid " kb/s"
27182 msgstr " kb/s"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27185 msgid "Encoding parameters"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27189 msgid "Frame size"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27193 msgid "px"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27197 msgid "Sample Rate"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27201 msgid "Set up media sources to stream"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27205 msgid "Destination Setup"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27209 msgid "Select destinations to stream to"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27213 msgid ""
27214 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27215 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27216 msgstr ""
27217 "Tilføj destinationer efter de streaming-metoder, du har brug for. Husk for "
27218 "transkodning at kontrollere, at formatet er kompatibelt med den valgte "
27219 "metode."
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27222 msgid "New destination"
27223 msgstr "Ny destination"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27226 msgid "Display locally"
27227 msgstr "Vis lokalt"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27230 msgid "Transcoding Options"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27234 msgid "Select and choose transcoding options"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27238 msgid "Activate Transcoding"
27239 msgstr "Aktiver transkodning"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27242 msgid "Option Setup"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27246 msgid "Set up any additional options for streaming"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27250 msgid "Miscellaneous Options"
27251 msgstr "Diverse indstillinger"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27254 msgid "Stream all elementary streams"
27255 msgstr "Stream alle elementarstrømme"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27258 msgid "Generated stream output string"
27259 msgstr "Genereret strømoutputstreng"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27262 msgid " %"
27263 msgstr " %"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27266 msgid "Output module:"
27267 msgstr "Outputmodule:"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27270 msgid "Visualization:"
27271 msgstr "Visualiseringer:"
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27274 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27278 msgid "Dolby Surround:"
27279 msgstr "Dolby Surround:"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27282 msgid "Replay gain mode:"
27283 msgstr "Afspilningsforstærknings-tilstand:"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27286 msgid "Headphone surround effect"
27287 msgstr "Surround-effekt i høretelefoner"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27290 msgid "Normalize volume to:"
27291 msgstr "Nomalisér lydstyrke til:"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27294 msgid "Preferred audio language:"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27298 msgid "Password:"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27302 msgid "Username:"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27306 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27310 msgid "Codecs"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27314 msgid "x264 profile and level selection"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27318 msgid "x264 preset and tuning selection"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27322 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27326 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27330 msgid "Video quality post-processing level"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27334 msgid "Optical drive"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27338 msgid "Default optical device"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27342 msgid "Files"
27343 msgstr "Filer"
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27346 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27350 msgid "HTTP proxy URL"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27354 msgid "HTTP (default)"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27358 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27362 msgid "Live555 stream transport"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27366 msgid "Default caching policy"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27370 msgid "Every "
27371 msgstr "Hver "
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27374 msgid "Separate words by | (without space)"
27375 msgstr "Adskil ord med | (uden mellemrum)"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27378 msgid "Save recently played items"
27379 msgstr "Gem nyligt afspillede"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27382 msgid "Activate updates notifier"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27386 msgid "Look and feel"
27387 msgstr "Udseende og opførsel"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27390 msgid "Use custom skin"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27394 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27395 msgstr "Dette er VLCs standardgrænseflade, med det oprindelige udseende."
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27398 msgid "Use native style"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27402 msgid "Resize interface to video size"
27403 msgstr "Tilpas grænseflade til videoens størrelse"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27406 msgid "Show controls in full screen mode"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27410 msgid "Pause playback when minimized"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27414 msgid "Show media change popup:"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27418 msgid "Start in minimal view mode"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27422 msgid "Force window style:"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27426 msgid "Integrate video in interface"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27430 msgid "Show systray icon"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27434 msgid "Skin resource file:"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27438 msgid "Operating System Integration"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27442 msgid "File extensions association"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27446 msgid "Set up associations..."
27447 msgstr "Indstil associationer..."
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27450 msgid "Playlist and Instances"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27454 msgid "Album art download policy:"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27458 msgid "Pause on the last frame of a video"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27462 msgid "Allow only one instance"
27463 msgstr "Tillad kun én instans"
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27466 msgid "Configure Media Library"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27470 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27474 msgid "Show media title on video start"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27478 msgid "Enable subtitles"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27482 msgid "Subtitle Language"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27486 msgid "Default encoding"
27487 msgstr "Standard-indkodning"
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27490 msgid "Subtitle effects"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27494 msgid "Add a shadow"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27498 msgid "Add a background"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27510 msgid " px"
27511 msgstr " px"
27512
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27514 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27515 msgstr "Accelereret video-output (overlægning)"
27516
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27518 msgid "DirectX"
27519 msgstr "DirectX"
27520
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27522 msgid "Display device"
27523 msgstr "Vis enhed"
27524
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27526 msgid "KVA"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27530 msgid "Deinterlacing"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27534 msgid "Force Aspect Ratio"
27535 msgstr "Gennemtving billedformat"
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27538 msgid "vlc-snap"
27539 msgstr "vlc-snap"
27540
27541 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27542 msgid "1"
27543 msgstr "1"
27544
27545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27546 msgid "Stuff"
27547 msgstr "Ting og sager"
27548
27549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27550 msgid "Edit settings"
27551 msgstr "Redigér indstillinger"
27552
27553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27554 msgid "Control"
27555 msgstr "Control"
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27558 msgid "Run manually"
27559 msgstr "Kør manuelt"
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27562 msgid "Setup schedule"
27563 msgstr "Opsætning af plan"
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27566 msgid "Run on schedule"
27567 msgstr "Start efter plan"
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27570 msgid "Status"
27571 msgstr "Status"
27572
27573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27574 msgid "P/P"
27575 msgstr "P/P"
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27578 msgid "Prev"
27579 msgstr "Forrige"
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27582 msgid "Add Input"
27583 msgstr "Tilføj inddata"
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27586 msgid "Edit Input"
27587 msgstr "Redigér inddata"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27590 msgid "Clear List"
27591 msgstr "Ryd liste"
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27594 msgid "Check for VLC updates"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27598 msgid "Launching an update request..."
27599 msgstr "Afvikler opdateringsanmodning..."
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27602 msgid "Do you want to download it?"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27606 msgid "Essential"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27611 msgid ">HHHHHH;#"
27612 msgstr ">HHHHHH;#"
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27615 msgid "Negate colors"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27619 msgid "Colors"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27623 msgid "Interactive Zoom"
27624 msgstr "Interaktiv zoom"
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27627 msgid "Angle"
27628 msgstr "Vinkel"
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27631 msgid "Black Slot"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27636 msgid "..."
27637 msgstr ""
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27640 msgid "full"
27641 msgstr "fuld"
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27644 msgid "none"
27645 msgstr "ingen"
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27648 msgid "Logo erase"
27649 msgstr "Logo-sletning"
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27652 msgid "Mask"
27653 msgstr "Maskering"
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27656 msgid "Output Color Filtermode"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27660 msgid "Brightness (%)"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27664 msgid "Mark analyzed Pixels"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27668 msgid "Filter threshold (%)"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27672 msgid "Motion detect"
27673 msgstr "Bevægelsessensor"
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27676 msgid "Anti-Flickering"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27680 msgid "Soften"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27684 msgid "Spatial blur"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27688 msgid "Mirror"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27692 msgid "Anaglyph 3D"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27696 msgid "VLM configurator"
27697 msgstr "VLM-opsætning"
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27700 msgid "Media Manager Edition"
27701 msgstr "Mediestyringstype"
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27704 msgid "Name:"
27705 msgstr "Navn:"
27706
27707 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27708 msgid "Input:"
27709 msgstr "Inddata:"
27710
27711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27712 msgid "Select Input"
27713 msgstr "Vælg inddata"
27714
27715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27716 msgid "Output:"
27717 msgstr "Uddata:"
27718
27719 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27720 msgid "Select Output"
27721 msgstr "Vælg uddata"
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27724 msgid "Time Control"
27725 msgstr "Tidskontrol"
27726
27727 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27728 msgid "Mux Control"
27729 msgstr "Mux-kontrol"
27730
27731 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27732 msgid "Muxer:"
27733 msgstr "Muxer:"
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27736 msgid "AAAA; "
27737 msgstr "AAAA; "
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27740 msgid "Media Manager List"
27741 msgstr "Mediestyringsliste"
27742
27743 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27744 #~ msgstr "Undertekster/OSD"
27745
27746 #~ msgid "Subtitles codecs"
27747 #~ msgstr "Undertekstcodec"
27748
27749 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27750 #~ msgstr ""
27751 #~ "Indstillinger for undertekster, teletekst samt CC-dekodere og -indkodere."
27752
27753 #~ msgid "General Input"
27754 #~ msgstr "Generelt input"
27755
27756 #~ msgid ""
27757 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27758 #~ "multicast UDP or RTP."
27759 #~ msgstr ""
27760 #~ "SAP er en metode til offentligt at annoncere strømme, der skal sendes "
27761 #~ "vha. multicast UDP eller RTP."
27762
27763 #~ msgid "CPU features"
27764 #~ msgstr "CPU-funktioner"
27765
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27768 #~ "care!"
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør "
27771 #~ "sandsynligvis ikke ændre noget!"
27772
27773 #~ msgid "Chroma modules settings"
27774 #~ msgstr "Indstillinger for chromamoduler"
27775
27776 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27777 #~ msgstr "Disse indstillinger påvirker chromatransformationsmodulerne."
27778
27779 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27780 #~ msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler"
27781
27782 #~ msgid "Encoders settings"
27783 #~ msgstr "Indstillinger for indkodere"
27784
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
27789 #~ "understekster."
27790
27791 #~ msgid "Dialog providers settings"
27792 #~ msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere"
27793
27794 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27795 #~ msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer"
27796
27797 #~ msgid ""
27798 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27799 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal "
27802 #~ "fungere, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
27803
27804 #~ msgid "No help available"
27805 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
27806
27807 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27808 #~ msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler."
27809
27810 #~ msgid "Quick &Open File..."
27811 #~ msgstr "Hurtig &Åbn fil..."
27812
27813 #~ msgid "&Bookmarks"
27814 #~ msgstr "&Bogmærker"
27815
27816 #~ msgid "Fetch Information"
27817 #~ msgstr "Hent oplysninger"
27818
27819 #~ msgid "Sort"
27820 #~ msgstr "Sortér"
27821
27822 #~ msgid "No Repeat"
27823 #~ msgstr "Ingen gentagelse"
27824
27825 #~ msgid "Add to Media Library"
27826 #~ msgstr "Føj til mediebibliotek"
27827
27828 #~ msgid "Advanced Open..."
27829 #~ msgstr "Avanceret åbn..."
27830
27831 #~ msgid "Open Play&list..."
27832 #~ msgstr "Åbn afspilnings&liste..."
27833
27834 #~ msgid "Search Filter"
27835 #~ msgstr "Søgefilter"
27836
27837 #~ msgid "&Services Discovery"
27838 #~ msgstr "Opdagelse af &tjenester"
27839
27840 #~ msgid ""
27841 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27842 #~ "them."
27843 #~ msgstr ""
27844 #~ "Nogle indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
27845 #~ "indstillinger\" for at se dem."
27846
27847 #~ msgid "Image clone"
27848 #~ msgstr "Billedklon"
27849
27850 #~ msgid "Clone the image"
27851 #~ msgstr "Klon billedet"
27852
27853 #~ msgid "Magnification"
27854 #~ msgstr "Forstørrelse"
27855
27856 #~ msgid ""
27857 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27858 #~ "should be magnified."
27859 #~ msgstr ""
27860 #~ "Forstør en del af videoen. Du kan vælge, hvilken del af billedet, der "
27861 #~ "skal forstørres."
27862
27863 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27864 #~ msgstr "Videoforvrængningseffekten \"Bølger\""
27865
27866 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27867 #~ msgstr "Videoforvrængningseffekten \"Vandoverflade\""
27868
27869 #~ msgid "Image colors inversion"
27870 #~ msgstr "Invertering af billedfarver"
27871
27872 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27873 #~ msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg"
27874
27875 #~ msgid ""
27876 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27877 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "Lav et \"puslespil\" ud af videoen.\n"
27880 #~ "Videoen bliver opdelt i stykker, som du så skal pusle sammen."
27881
27882 #~ msgid ""
27883 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27884 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27885 #~ msgstr ""
27886 #~ "\"Kantdetektion\" - en videoforvrængningseffekt.\n"
27887 #~ "Prøv at ændre de forskellige indstillinger for at se effekten"
27888
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27891 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27892 #~ "settings."
27893 #~ msgstr ""
27894 #~ "\"Farvedetektion\"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvidt, undtagen dele "
27895 #~ "med den farve, du vælger i indstillingerne."
27896
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27899 #~ msgstr ""
27900 #~ "%d moduler blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede tilvalg.\n"
27901
27902 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27903 #~ msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbeskeder"
27904
27905 #~ msgid ""
27906 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27907 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27908 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27909 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27910 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27911 #~ "debug message."
27912 #~ msgstr ""
27913 #~ "Dette er en \",\"-separeret streng. Hvert objekt skal have et \"+\" eller "
27914 #~ "et \"-\" foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet \"all\" "
27915 #~ "henviser til alle objekter. Der kan henvises til objekter efter deres "
27916 #~ "type eller modulnavn. Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang "
27917 #~ "over regler, der gælder objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv "
27918 #~ "for rent faktisk at vise fejlsøgningsbeskeden."
27919
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27922 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Du kan manuelt sætte sproget for grænsefladen. Systemsproget findes "
27925 #~ "automatisk, hvis du angiver \"auto\" her."
27926
27927 #~ msgid "Force mono audio"
27928 #~ msgstr "Tving monolyd"
27929
27930 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27931 #~ msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
27932
27933 #~ msgid "Default audio volume"
27934 #~ msgstr "Standardlydstyrke"
27935
27936 #~ msgid ""
27937 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27938 #~ "1024."
27939 #~ msgstr ""
27940 #~ "Du kan sætte standardværdien for afspilningslydstyrken her, i intervallet "
27941 #~ "fra 0 til 1024"
27942
27943 #~ msgid ""
27944 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27945 #~ "from 0 to 1024."
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024."
27948
27949 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27950 #~ msgstr "Lydoutputfrekvens (Hz)"
27951
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27954 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27955 #~ msgstr ""
27956 #~ "Du kan gennemtvinge frekvensen for lyduddata her. Hyppige værdier er 0 "
27957 #~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27958
27959 #~ msgid "High quality audio resampling"
27960 #~ msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
27961
27962 #~ msgid ""
27963 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27964 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27965 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27966 #~ msgstr ""
27967 #~ "Dette anvender en algoritme til lyd-resampling i høj kvalitet. Denne form "
27968 #~ "for resampling kan kræve mange ressourcer af processoren, så du kan slå "
27969 #~ "det fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til "
27970 #~ "resampling."
27971
27972 #~ msgid "Audio output channels mode"
27973 #~ msgstr "Tilstand for lydoutputkanaler"
27974
27975 #~ msgid "Audio visualizations "
27976 #~ msgstr "Lydvisualiseringer "
27977
27978 #~ msgid "Subtitles track"
27979 #~ msgstr "Undertekstspor"
27980
27981 #~ msgid "Subtitles track ID"
27982 #~ msgstr "Id på undertekstspor"
27983
27984 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27985 #~ msgstr "Lav opløsning (320 linjer)"
27986
27987 #~ msgid ""
27988 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
27989 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
27990 #~ msgstr ""
27991 #~ "Dette gør at du kan konfigurere startcacheværdien for outputstrøm-"
27992 #~ "muxeren. Denne værdi skal være i millisekunder."
27993
27994 #~ msgid "Control SAP flow"
27995 #~ msgstr "Kontrollér SAP-flow"
27996
27997 #~ msgid ""
27998 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27999 #~ "always leave all these enabled."
28000 #~ msgstr ""
28001 #~ "Disse indstillinger gør dig i stand til at aktivere særlige CPU-"
28002 #~ "optimeringer. Du bør altid efterlade disse indstillinger aktiveret."
28003
28004 #~ msgid "Memory copy module"
28005 #~ msgstr "Hukommelseskopieringsmodul"
28006
28007 #~ msgid ""
28008 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28009 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28010 #~ msgstr ""
28011 #~ "Du kan vælge hvilket hukommelseskopieringsmodul du vil anvende. VLC vil "
28012 #~ "som standard bruge det hurtigste, der understøttes af din hardware."
28013
28014 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28015 #~ msgstr "(Eksperimentel) Udfør ikke caching på adgangsniveau."
28016
28017 #~ msgid "Modules search path"
28018 #~ msgstr "Søgemappe for moduler"
28019
28020 #~ msgid "Data search path"
28021 #~ msgstr "Datasøgesti"
28022
28023 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28024 #~ msgstr "Tilsidesæt standardsti for data/deling."
28025
28026 #~ msgid ""
28027 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28028 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28029 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28030 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28031 #~ "already running instance or enqueue it."
28032 #~ msgstr ""
28033 #~ "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans "
28034 #~ "af VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, "
28035 #~ "og du ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du "
28036 #~ "dobbeltklikker en fil i filhåndteringen. Med denne indstilling kan du "
28037 #~ "afspille filen i den aktuelt kørende instans, eller du kan sætte den i kø."
28038
28039 #~ msgid "One instance when started from file"
28040 #~ msgstr "Én instans når startet fra fil"
28041
28042 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28043 #~ msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil."
28044
28045 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28046 #~ msgstr "Tilføj elementer til afspilningslisten i enkeltinstans-tilstand"
28047
28048 #~ msgid "Leave fullscreen"
28049 #~ msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
28050
28051 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28052 #~ msgstr ""
28053 #~ "Vælg genvejstasten der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand."
28054
28055 #~ msgid "Increase scale factor."
28056 #~ msgstr "Forøg skaleringsfaktor."
28057
28058 #~ msgid "Decrease scale factor."
28059 #~ msgstr "Formindsk skaleringsfaktor."
28060
28061 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28062 #~ msgstr "Løb igennem deinterlace-tilstande."
28063
28064 #~ msgid "Show interface"
28065 #~ msgstr "Vis grænseflade"
28066
28067 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28068 #~ msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer."
28069
28070 #~ msgid "Hide interface"
28071 #~ msgstr "Skjul grænseflade"
28072
28073 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28074 #~ msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer."
28075
28076 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28077 #~ msgstr "Normal/gentag/løkke"
28078
28079 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28080 #~ msgstr "Skift mellem tilstanden normal/gentag/løkke for afspilningslister"
28081
28082 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28083 #~ msgstr "Viser OSD-menuen på toppen af videooutput"
28084
28085 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28086 #~ msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over videooutput"
28087
28088 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28089 #~ msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over videooutput"
28090
28091 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28092 #~ msgstr "Fremhæv kontrollen til højre"
28093
28094 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28095 #~ msgstr "Flyt OSD-menu-fremhævningen til kontrollen til højre"
28096
28097 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28098 #~ msgstr "Fremhæv kontrollen til venstre"
28099
28100 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28101 #~ msgstr "Flyt OSD-menu-fremhævningen til kontrollen til venstre"
28102
28103 #~ msgid "Highlight widget on top"
28104 #~ msgstr "Fremhæv kontrollen øverst"
28105
28106 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28107 #~ msgstr "Flyt OSD-menu-fremhævningen til kontrollen øverst"
28108
28109 #~ msgid "Highlight widget below"
28110 #~ msgstr "Fremhæv kontrollen nederst"
28111
28112 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28113 #~ msgstr "Flyt OSD-menu-fremhævningen til kontrollen nedenunder"
28114
28115 #~ msgid "Select current widget"
28116 #~ msgstr "Vælg den nuværrende kontrol"
28117
28118 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28119 #~ msgstr ""
28120 #~ "Ved at vælge den nuværende kontrol, udføres den tilknyttede handling."
28121
28122 #~ msgid "CPU"
28123 #~ msgstr "CPU"
28124
28125 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28126 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
28127
28128 #~ msgid "Aspect-ratio"
28129 #~ msgstr "Højde-/breddeforhold"
28130
28131 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28132 #~ msgstr "3D Now!-memcpy"
28133
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28136 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28137 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28138 #~ msgstr ""
28139 #~ "Brug alsa:// for at åbne standardlydinputtet. Hvis der er flere "
28140 #~ "tilgængelige lydinput, vil de blive skrevet i fejlsøgningsoutputtet. For "
28141 #~ "at vælge hw:0,1 , skriv alsa://hw0,1 ."
28142
28143 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28144 #~ msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
28145
28146 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28147 #~ msgstr "Blu-Ray-diskinput"
28148
28149 #~ msgid "dc1394 input"
28150 #~ msgstr "dc1394-input"
28151
28152 #~ msgid ""
28153 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
28154 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
28155 #~ msgstr ""
28156 #~ "Tving DirectShow-videoinputtet til at bruge en specifik billedfrekvens (f."
28157 #~ "eks.: 0 betyder standardværdi, 25, 29.97, 50, 59.94 osv.)"
28158
28159 #~ msgid "Refresh list"
28160 #~ msgstr "Opdatér liste"
28161
28162 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
28163 #~ msgstr "VLC kan ikke åbne NOGEN optageenhed. Se detaljer i fejlloggen."
28164
28165 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28166 #~ msgstr ""
28167 #~ "VLC kan ikke bruge enheden \"%s\", da denne type ikke er understøttet."
28168
28169 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28170 #~ msgstr "Digitalt videoinput (Firewire/ieee1394)"
28171
28172 #~ msgid "collapse"
28173 #~ msgstr "fold sammen"
28174
28175 #~ msgid "expand"
28176 #~ msgstr "fold ud"
28177
28178 #~ msgid "Auto Connection"
28179 #~ msgstr "Autoforbindelse"
28180
28181 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28182 #~ msgstr "Udsend med Bonjour"
28183
28184 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28185 #~ msgstr "Udsend strømmen ved brug af Bonjour-protokollen."
28186
28187 #~ msgid "Active TCP connection"
28188 #~ msgstr "Aktiv TCP-forbindelse"
28189
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
28192 #~ "for an incoming connection."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC forbinde til en fjern destination i stedet for at "
28195 #~ "vente på en indkommende forbindelse."
28196
28197 #~ msgid "RTMP stream output"
28198 #~ msgstr "RTMP-strømoutput"
28199
28200 #~ msgid "RTMP"
28201 #~ msgstr "RTMP"
28202
28203 #~ msgid "PVR video device"
28204 #~ msgstr "PVR-videoenhed"
28205
28206 #~ msgid "PVR radio device"
28207 #~ msgstr "PVR-radioenhed"
28208
28209 #~ msgid "Norm"
28210 #~ msgstr "Norm"
28211
28212 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28213 #~ msgstr "Norm for strømmen (Automatisk, SECAM, PAL, eller NTSC)."
28214
28215 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28216 #~ msgstr "Bredden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)."
28217
28218 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28219 #~ msgstr "Højden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)."
28220
28221 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28222 #~ msgstr "Frekvens at optage i, i Khz - hvis relevant."
28223
28224 #~ msgid "Framerate"
28225 #~ msgstr "Billedfrekvens"
28226
28227 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28228 #~ msgstr "Billedfrekvens at optage i, hvis relevant (-1 for auto)."
28229
28230 #~ msgid "Key interval"
28231 #~ msgstr "Keyframe-interval"
28232
28233 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28234 #~ msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)."
28235
28236 #~ msgid "B Frames"
28237 #~ msgstr "B-frames"
28238
28239 #~ msgid ""
28240 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28241 #~ "number of B-Frames."
28242 #~ msgstr ""
28243 #~ "Hvis denne indstilling aktiveres, vil der blive brugt B-frames i "
28244 #~ "indkodningen. Indstil antallet her."
28245
28246 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28247 #~ msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
28248
28249 #~ msgid "Bitrate peak"
28250 #~ msgstr "Max. bitrate"
28251
28252 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28253 #~ msgstr "Maks. bitrate i VBR-tilstand."
28254
28255 #~ msgid "Bitrate mode"
28256 #~ msgstr "Bitrate-tilstand"
28257
28258 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28259 #~ msgstr "Vælg bitrate-tilstand (VBR eller CBR)."
28260
28261 #~ msgid "Audio bitmask"
28262 #~ msgstr "Lydbitmaske"
28263
28264 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28265 #~ msgstr "Bitmaske, der vil blive brugt af kortets lyddel."
28266
28267 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28268 #~ msgstr "Lydstyrke (0-65535)."
28269
28270 #~ msgid "Channel"
28271 #~ msgstr "Kanal"
28272
28273 #~ msgid ""
28274 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28275 #~ msgstr ""
28276 #~ "Kanalen på det kort der skal bruges (Normalt: 0 = tuner, 1 = composite og "
28277 #~ "2 = svideo)"
28278
28279 #~ msgid "SECAM"
28280 #~ msgstr "SECAM"
28281
28282 #~ msgid "PAL"
28283 #~ msgstr "PAL"
28284
28285 #~ msgid "NTSC"
28286 #~ msgstr "NTSC"
28287
28288 #~ msgid "vbr"
28289 #~ msgstr "vbr"
28290
28291 #~ msgid "cbr"
28292 #~ msgstr "cbr"
28293
28294 #~ msgid "PVR"
28295 #~ msgstr "PVR"
28296
28297 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28298 #~ msgstr "IVTV MPEG-indkodningskortinput"
28299
28300 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28301 #~ msgstr "Standard-URL for SWF-reference"
28302
28303 #~ msgid ""
28304 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
28305 #~ "SWF file that contained the stream."
28306 #~ msgstr ""
28307 #~ "SFW-URL'en, der bruges som referent, når der forbindes til serveren. "
28308 #~ "Dette er SWF-filen, der indeholder strømmen."
28309
28310 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
28311 #~ msgstr "Standardsidereferent-URL"
28312
28313 #~ msgid ""
28314 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
28315 #~ "the page housing the SWF file."
28316 #~ msgstr ""
28317 #~ "Side-URL'en, der skal bruges som referent når der forbindes til serveren. "
28318 #~ "Dette er siden, der indeholder SWF-filen."
28319
28320 #~ msgid "RTMP input"
28321 #~ msgstr "RTMP-input"
28322
28323 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
28324 #~ msgstr "Førsteakse for optagelsesområdet i pixel."
28325
28326 #~ msgid "SFTP user name"
28327 #~ msgstr "SFTP-brugernavn"
28328
28329 #~ msgid "SFTP password"
28330 #~ msgstr "SFTP-adgangskode"
28331
28332 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28333 #~ msgstr "Tving bredden (-1 for automatisk genkendelse, 0 for driverforvalg)."
28334
28335 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28336 #~ msgstr "Tving højden (-1 for automatisk genkendelse, 0 for driverforvalg)."
28337
28338 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28339 #~ msgstr ""
28340 #~ "Billedraten under optagelse, hvis muligt (0 betyder automatisk "
28341 #~ "genkendelse)."
28342
28343 #~ msgid "Use libv4l2"
28344 #~ msgstr "Brug libv4l2"
28345
28346 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28347 #~ msgstr "Tving brugen af libv4l2-wrapper."
28348
28349 #~ msgid "Tuner id"
28350 #~ msgstr "Tuner-id"
28351
28352 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28353 #~ msgstr "Tuner-id (se fejlsøgningsudskrift)."
28354
28355 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28356 #~ msgstr "Primært sprog (kun analoge tv-tunere)"
28357
28358 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28359 #~ msgstr "Sekundært sprog (kun analoge tv-tunere)"
28360
28361 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28362 #~ msgstr "Sekundært lydprogram (kun analoge tv-tunere)"
28363
28364 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28365 #~ msgstr "Det primære sprog til venstre, det sekundære sprog til højre"
28366
28367 #~ msgid "Video4Linux2"
28368 #~ msgstr "Video4Linux2"
28369
28370 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28371 #~ msgstr "Video4Linux2-input"
28372
28373 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28374 #~ msgstr "Video4Linux2-komprimeret A/V"
28375
28376 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28377 #~ msgstr "[vcd:][enhed][@[titel][,[kapitel]]]"
28378
28379 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28380 #~ msgstr "AltiVec-memcpy"
28381
28382 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
28383 #~ msgstr "ARM NEON-lydformatskonverteringer"
28384
28385 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28386 #~ msgstr "TCP-adressen der skal bruges (localhost som standard)"
28387
28388 #~ msgid ""
28389 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
28390 #~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
28391 #~ msgstr ""
28392 #~ "TCP-adressen der skal bruges til kommunikation med videodelen af "
28393 #~ "barGraph'en (standard er localhost). I tilfælde af \"barGraph incrustation"
28394 #~ "\" bruges localhost."
28395
28396 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28397 #~ msgstr "TCP-porten der skal bruges (12345 som standard)"
28398
28399 #~ msgid ""
28400 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
28401 #~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
28402 #~ msgstr ""
28403 #~ "TCP-porten der skal bruges til barGraph-videoen (standardværdi er 12345). "
28404 #~ "Brug den samme port som den der bliver brugt i rc-grænsefladen."
28405
28406 #~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
28407 #~ msgstr "Angiver om barGraph-informationen skal sendes (1 som standard)"
28408
28409 #~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
28410 #~ msgstr ""
28411 #~ "Sender barGraph-informationerne for hver n'te lydpakke (standardværdi er "
28412 #~ "4)."
28413
28414 #~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ "Angiver om den lydløse alarm-information skal sendes (standard er 1)"
28417
28418 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28419 #~ msgstr "Tidsrammen der skal bruges, i ms (standard er 5000)"
28420
28421 #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
28422 #~ msgstr "Det mindste lydniveau der aktiverer alarmen (standard er 0,1)"
28423
28424 #~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
28425 #~ msgstr "Tiden mellem to alarmbeskeder i ms (standard er 2000) "
28426
28427 #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
28428 #~ msgstr ""
28429 #~ "Tving forbindelsen til at blive genstartet regelmæssigt (standard er 1)"
28430
28431 #~ msgid "Feedback Gain"
28432 #~ msgstr "Feedback-forstærkning"
28433
28434 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
28435 #~ msgstr "Fikspunkt-lydformatkonverteringer"
28436
28437 #~ msgid "Float32 audio mixer"
28438 #~ msgstr "Float32-lydmixer"
28439
28440 #~ msgid ""
28441 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28442 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28443 #~ "audio playback."
28444 #~ msgstr ""
28445 #~ "Vælg et tal, der svarer til nummeret på en lydenhed på listen i menuen "
28446 #~ "\"Lydenhed\". Denne enhed vil herefter blive anvendt som standard til "
28447 #~ "afspilning af lyd."
28448
28449 #~ msgid ""
28450 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
28451 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
28452 #~ msgstr ""
28453 #~ "Du bør indstille din højttaleropsætning med værktøjet til opsætning af "
28454 #~ "Midi-lyd under /Programmer/Værktøjer. Stereotilstand er aktiveret lige nu."
28455
28456 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28457 #~ msgstr "3 front 2 bag"
28458
28459 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28460 #~ msgstr "2 front 2 bag"
28461
28462 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28463 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
28464
28465 #~ msgid "OSS DSP device"
28466 #~ msgstr "OSS DSP-enhed"
28467
28468 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28469 #~ msgstr "Portaudio-identifikationer for outputenheden"
28470
28471 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28472 #~ msgstr "PORTAUDIO-lydoutput"
28473
28474 #~ msgid "5.1"
28475 #~ msgstr "5.1"
28476
28477 #~ msgid "Default Audio Device"
28478 #~ msgstr "Standardlydendhed"
28479
28480 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28481 #~ msgstr "Win32 waveOut-udvidelsesoutput"
28482
28483 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28484 #~ msgstr "Deinterlace video filter til FFmpeg"
28485
28486 #~ msgid ""
28487 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
28488 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
28489 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
28490 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
28491 #~ msgstr ""
28492 #~ "FFmpeg kan være fejltolerant.\n"
28493 #~ "Men med en fejlbehæftet indkoder (såsom ISO MPEG-4-indkoderen fra M$) kan "
28494 #~ "dette give en masse fejl.\n"
28495 #~ "Gyldigt interval er fra 0 til 4 (0 deaktiverer fejltolerance helt). "
28496
28497 #~ msgid ""
28498 #~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
28499 #~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
28500 #~ msgstr ""
28501 #~ "Gennemtving overspringelse af idct for at gøre afkodningen af frame-typer "
28502 #~ "hurtigere (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, "
28503 #~ "4=alle frames)."
28504
28505 #~ msgid "Low resolution decoding"
28506 #~ msgstr "Lav opløsning dekodning"
28507
28508 #~ msgid ""
28509 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28510 #~ "processing power"
28511 #~ msgstr ""
28512 #~ "Afkod kun videoen i lav opløsning. Dette kræver mindre processorkraft"
28513
28514 #~ msgid ""
28515 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
28516 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
28517 #~ "(default: main)"
28518 #~ msgstr ""
28519 #~ "Angiv, hvilken AAC-lydprofil der skal anvendes til indkodning af lyd-"
28520 #~ "bitstream. Mulige værdier: main, low, ssr (ikke understøttet) og ltp "
28521 #~ "(standard: main)"
28522
28523 #~ msgid ""
28524 #~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
28525 #~ "encoder:\n"
28526 #~ "%s.\n"
28527 #~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
28528 #~ "distribution.\n"
28529 #~ "\n"
28530 #~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
28531 #~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
28532 #~ msgstr ""
28533 #~ "Det ser ud til, at ding installation af FFMPEG (libavcodec) mangler "
28534 #~ "følgende indkoder:\n"
28535 #~ "%s.\n"
28536 #~ "Hvis du ikke ved, hvordan du skal ordne det, så bed om hjælp fra din "
28537 #~ "distro.\n"
28538 #~ "\n"
28539 #~ "Dette er ikke en fejl i VLC medieafspiller.\n"
28540 #~ "Du skal ikke kontakte VideoLAN-projektet vedrørende dette.\n"
28541
28542 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28543 #~ msgstr "Undertekstafkoder"
28544
28545 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
28546 #~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand."
28547
28548 #~ msgid "fast"
28549 #~ msgstr "hurtig"
28550
28551 #~ msgid "normal"
28552 #~ msgstr "normal"
28553
28554 #~ msgid "slow"
28555 #~ msgstr "langsom"
28556
28557 #~ msgid "all"
28558 #~ msgstr "alt"
28559
28560 #~ msgid "spatial"
28561 #~ msgstr "rumlig"
28562
28563 #~ msgid "temporal"
28564 #~ msgstr "tidslig"
28565
28566 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28567 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC-indkoder (x264)"
28568
28569 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28570 #~ msgstr "Undertekstplacering %i px"
28571
28572 #~ msgid "Volume %d%%"
28573 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28574
28575 #~ msgid "Classic rock"
28576 #~ msgstr "Klassisk rock"
28577
28578 #~ msgid "Death metal"
28579 #~ msgstr "Dødsmetal"
28580
28581 #~ msgid "Sound clip"
28582 #~ msgstr "Lydklip"
28583
28584 #~ msgid "Alternative rock"
28585 #~ msgstr "Alternativ rock"
28586
28587 #~ msgid "Instrumental pop"
28588 #~ msgstr "Instrumental pop"
28589
28590 #~ msgid "Instrumental rock"
28591 #~ msgstr "Instrumental rock"
28592
28593 #~ msgid "Southern rock"
28594 #~ msgstr "Southern rock"
28595
28596 #~ msgid "Christian rap"
28597 #~ msgstr "Kristen rap"
28598
28599 #~ msgid "Pop/funk"
28600 #~ msgstr "Pop/funk"
28601
28602 #~ msgid "New wave"
28603 #~ msgstr "New wave"
28604
28605 #~ msgid "Acid punk"
28606 #~ msgstr "Acid punk"
28607
28608 #~ msgid "Acid jazz"
28609 #~ msgstr "Acid jazz"
28610
28611 #~ msgid "Rock & roll"
28612 #~ msgstr "Rock & roll"
28613
28614 #~ msgid "Hard rock"
28615 #~ msgstr "Hård rock"
28616
28617 #~ msgid "Frames per second"
28618 #~ msgstr "Frames per sekund"
28619
28620 #~ msgid "Subtitles delay"
28621 #~ msgstr "Undertekst forsinkelse"
28622
28623 #~ msgid "Silent mode"
28624 #~ msgstr "Stille-tilstand"
28625
28626 #~ msgid "CAPMT System ID"
28627 #~ msgstr "CAPMT System id"
28628
28629 #~ msgid "Filename of dump"
28630 #~ msgstr "Placering og navn på uddata fil"
28631
28632 #~ msgid "Append"
28633 #~ msgstr "Tilføj"
28634
28635 #~ msgid ""
28636 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
28637 #~ "not be overwritten."
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
28640 #~ "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
28641
28642 #~ msgid "Image file"
28643 #~ msgstr "Billedefil"
28644
28645 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28646 #~ msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
28647
28648 #~ msgid "Frames per Second:"
28649 #~ msgstr "Frames per sekund:"
28650
28651 #~ msgid "Load subtitles file:"
28652 #~ msgstr "Indlæs undertekstfil:"
28653
28654 #~ msgid "Subtitles encoding"
28655 #~ msgstr "Tegnsæt for undertekster"
28656
28657 #~ msgid "Subtitles alignment"
28658 #~ msgstr "Justering af undertekster"
28659
28660 #~ msgid "SAP announce"
28661 #~ msgstr "SAP annoncering"
28662
28663 #~ msgid "RTSP announce"
28664 #~ msgstr "RSP annoncering"
28665
28666 #~ msgid "HTTP announce"
28667 #~ msgstr "HTTP annoncering"
28668
28669 #~ msgid "HTML Playlist"
28670 #~ msgstr "HTML-spilleliste"
28671
28672 #~ msgid ""
28673 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28674 #~ "Are you sure you want to continue?"
28675 #~ msgstr ""
28676 #~ "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC "
28677 #~ "medieafspiller.\n"
28678 #~ "Ønsker du at fortsætte?"
28679
28680 #~ msgid "General Audio Settings"
28681 #~ msgstr "Generelle lydindstillinger"
28682
28683 #~ msgid "General Video Settings"
28684 #~ msgstr "Generelle videoindstillinger"
28685
28686 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28687 #~ msgstr "Undertekster/OSD"
28688
28689 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28690 #~ msgstr "Indstillinger for undertekster og On Screen Display"
28691
28692 #~ msgid "Input & Codecs"
28693 #~ msgstr "Inddata og Codec"
28694
28695 #~ msgid "Input & Codec settings"
28696 #~ msgstr "Indstillinger for inddata og codec"
28697
28698 #~ msgid "Enable Audio"
28699 #~ msgstr "Aktivér lyd"
28700
28701 #~ msgid "HTTP Proxy"
28702 #~ msgstr "HTTP proxy"
28703
28704 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28705 #~ msgstr "Adgangskode for HTTP proxy"
28706
28707 #~ msgid "Subtitle Languages"
28708 #~ msgstr "Sprog for undertekster"
28709
28710 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28711 #~ msgstr "Foretrukkent undertekstsprog"
28712
28713 #~ msgid "Enable Video"
28714 #~ msgstr "Slå video til"
28715
28716 #~ msgid "SAP Announce"
28717 #~ msgstr "SAP annoncering"
28718
28719 #~ msgid "Show playlist"
28720 #~ msgstr "Vis spilleliste"
28721
28722 #~ msgid "Open subtitles file"
28723 #~ msgstr "Åbn undertekstfil"
28724
28725 #~ msgid "Preamp\n"
28726 #~ msgstr "Preamp\n"
28727
28728 #~ msgid "Enable spatializer"
28729 #~ msgstr "Slå rumklangseffekter til"
28730
28731 #~ msgid "Radio device name"
28732 #~ msgstr "Enhedsnavn for radio"
28733
28734 #~ msgid "Add to playlist"
28735 #~ msgstr "Tilføj i spilleliste"
28736
28737 #~ msgid "Hotkey for "
28738 #~ msgstr "Genvejstast til"
28739
28740 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28741 #~ msgstr "Undertekster og OSD"
28742
28743 #~ msgid "Input && Codecs"
28744 #~ msgstr "Inddata og codecs"
28745
28746 #~ msgid ""
28747 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28748 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28749 #~ "more!\n"
28750 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28751 #~ "platform.\n"
28752 #~ "\n"
28753 #~ msgstr ""
28754 #~ "VLC media player er en gratis medieafspiller, indkoder og streaming-"
28755 #~ "enhed, der kan læse fra filer, CD, DVD, netværk-streams, optagekort og "
28756 #~ "mere!\n"
28757 #~ "VLC anvender egne interne codec, og kan køre på stort set alle populære "
28758 #~ "platforme.\n"
28759 #~ "\n"
28760
28761 #~ msgid ""
28762 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28763 #~ " "
28764 #~ msgstr ""
28765 #~ "Denne version af VLC blev kompileret af:\n"
28766 #~ " "
28767
28768 #~ msgid "Compiler: "
28769 #~ msgstr "Kompileret af: "
28770
28771 #~ msgid "Copyright (C) "
28772 #~ msgstr "Copyright (C) "
28773
28774 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28775 #~ msgstr " af VideoLAN-holdet.\n"
28776
28777 #~ msgid "&Convert"
28778 #~ msgstr "&Konvertér"
28779
28780 #~ msgid "&Convert / Save"
28781 #~ msgstr "&Konvertér / Gem"
28782
28783 #~ msgid "Subtitles Files"
28784 #~ msgstr "Undertekstfiler"
28785
28786 #~ msgid ""
28787 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28788 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28789 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28790 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28791 #~ msgstr ""
28792 #~ "I dette vindue kan du streame eller konvertere dine medier til lokal "
28793 #~ "brug, på dit private netværk, eller på internettet.\n"
28794 #~ "Start med at kontrollere, at kilden svarer til det ønskede input, og klik "
28795 #~ "derefter på knappen \"Næste\" for at fortsætte.\n"
28796
28797 #~ msgid "&Tools"
28798 #~ msgstr "&Funktioner"
28799
28800 #~ msgid "Audio &Channels"
28801 #~ msgstr "Lyd&kanaler"
28802
28803 #~ msgid "&Subtitles Track"
28804 #~ msgstr "&Undertekstspor"
28805
28806 #~ msgid "&Navigation"
28807 #~ msgstr "&Navigation"
28808
28809 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28810 #~ msgstr "Skjul VLC medieafspiller i proceslinjen"
28811
28812 #~ msgid "Show VLC media player"
28813 #~ msgstr "Vis VLC medieafspiller"
28814
28815 #~ msgid "Advanced options"
28816 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
28817
28818 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28819 #~ msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne."
28820
28821 #~ msgid "French TV"
28822 #~ msgstr "Fransk TV"
28823
28824 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28825 #~ msgstr "Undertryk strømstyring"
28826
28827 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28828 #~ msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
28829
28830 #~ msgid "libc memcpy"
28831 #~ msgstr "libc memcpy"
28832
28833 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28834 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28835
28836 #~ msgid "MMX memcpy"
28837 #~ msgstr "MMX memcpy"
28838
28839 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28840 #~ msgstr "MSN Now-Playing"
28841
28842 #~ msgid "Flip vertical position"
28843 #~ msgstr "Vend lodret position"
28844
28845 #~ msgid "Vertical offset"
28846 #~ msgstr "Lodret forskydning"
28847
28848 #~ msgid "Shadow offset"
28849 #~ msgstr "Skyggeforskydning"
28850
28851 #~ msgid "XOSD interface"
28852 #~ msgstr "XOSD-grænseflade"
28853
28854 #~ msgid "Command UDP port"
28855 #~ msgstr "Kommando UDP port"
28856
28857 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28858 #~ msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
28859
28860 #~ msgid "Sizes"
28861 #~ msgstr "Størrelser"
28862
28863 #~ msgid "Command"
28864 #~ msgstr "Kommando"
28865
28866 #~ msgid "GOP size"
28867 #~ msgstr "GOP størrelse"
28868
28869 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
28870 #~ msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
28871
28872 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28873 #~ msgstr "Filterudglatning (i %)"
28874
28875 #~ msgid "Automatic cropping"
28876 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
28877
28878 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28879 #~ msgstr "Detaljegrad for wrapperfilter"
28880
28881 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28882 #~ msgstr "Bestemmer wrapperfilterets detaljegrad"
28883
28884 #~ msgid "Configuration file"
28885 #~ msgstr "Opsætningsfil"
28886
28887 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28888 #~ msgstr "Opsætningsfil for OSD-menuen."
28889
28890 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28891 #~ msgstr "Placering til OSD-menubilleder"
28892
28893 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28894 #~ msgstr "Du kan flytte OSD-menuen ved at venstreklikke på den."
28895
28896 #~ msgid "Menu position"
28897 #~ msgstr "Menuplacering"
28898
28899 #~ msgid "Menu timeout"
28900 #~ msgstr "Tidsudløb for menu"
28901
28902 #~ msgid "Menu update interval"
28903 #~ msgstr "Opdateringsinterval for menu"
28904
28905 #~ msgid "On Screen Display menu"
28906 #~ msgstr "On Screen Display-menu"
28907
28908 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
28909 #~ msgstr "Kommaadskilt liste over aktive vinduer, som standard alle"
28910
28911 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28912 #~ msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
28913
28914 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28915 #~ msgstr "Windows GAPI video-uddata"
28916
28917 #~ msgid ""
28918 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28919 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28920 #~ "collaboration to create the best free software."
28921 #~ msgstr ""
28922 #~ "Vi vil gerne takke hele VLC-fællesskabet, testerne, brugerne og følgende "
28923 #~ "individer (samt dem, der mangler...) for deres samarbejde om at skabe den "
28924 #~ "bedste gratis software."
28925
28926 #~ msgid "Add a subtitles file"
28927 #~ msgstr "Tilføj fil med undertekster"
28928
28929 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28930 #~ msgstr "Tilføj fil med &undertekster"
28931
28932 #~ msgid "Select the subtitles file"
28933 #~ msgstr "Vælg filen med undertekster"
28934
28935 #~ msgid "00000; "
28936 #~ msgstr "00000; "
28937
28938 #~ msgid "Destinations"
28939 #~ msgstr "Destinationer"
28940
28941 #~ msgid "Group name"
28942 #~ msgstr "Gruppenavn"
28943
28944 #~ msgid "Instances"
28945 #~ msgstr "Instanser"
28946
28947 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28948 #~ msgstr "Sæt filer i kø i når \"Tillad kun én instans\" er valgt"
28949
28950 #~ msgid "Menus language:"
28951 #~ msgstr "Menusprog:"
28952
28953 #~ msgid "Subtitles Language"
28954 #~ msgstr "Sprog til undertekster"
28955
28956 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28957 #~ msgstr "Foretrukkent sprog til undertekster"
28958
28959 #~ msgid "Black slot"
28960 #~ msgstr "Sort sprække"
28961
28962 #~ msgid "DVB"
28963 #~ msgstr "DVB"
28964
28965 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28966 #~ msgstr "Hastighed på undertekster:"
28967
28968 #~ msgid "Session groupname"
28969 #~ msgstr "Session gruppenavn"
28970
28971 #~ msgid "Default Volume"
28972 #~ msgstr "Standardlydstyrke"
28973
28974 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28975 #~ msgstr "Slå  funktionen \"Brug som baggrund\" til"
28976
28977 #~ msgid "Clear Menu"
28978 #~ msgstr "Ryd menu"
28979
28980 #~ msgid "No"
28981 #~ msgstr "Nej"
28982
28983 #~ msgid "Close"
28984 #~ msgstr "Luk"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid ""
28988 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
28989 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28990 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28991 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28992 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28993 #~ "debug message."
28994 #~ msgstr ""
28995 #~ "Dette er en ','-separeret streng. Hvert objekt skal have et '+' eller et "
28996 #~ "'-' foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet 'all' henviser "
28997 #~ "til alle objekter. Der kan henvises til objekter efter deres type eller "
28998 #~ "modulnavn. Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang over "
28999 #~ "regler, der gælder objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv for "
29000 #~ "rent faktisk at vise fejlsøgningsbeskeden."
29001
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29004 #~ "1)."
29005 #~ msgstr ""
29006 #~ "Gennemtving en stram overholdelse af standarder ved indkodning (mulige "
29007 #~ "værdier: -1, 0, 1)."
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29011 #~ msgstr "Logo filnavn"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid ""
29015 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29016 #~ "synchronization."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
29019 #~ "til netværks synkronisering"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Duration in second"
29023 #~ msgstr "Varighed i ms"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Composr"
29027 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
29028
29029 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29030 #~ msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Previous/Backward"
29034 #~ msgstr "Forrige"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Next/Forward"
29038 #~ msgstr "Fremad"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29042 #~ msgstr "Gentag én"
29043
29044 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
29045 #~ msgstr "Undersøg DVB-kort for muligheder"
29046
29047 #~ msgid ""
29048 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29049 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
29050 #~ msgstr ""
29051 #~ "Nogle DVB-kort kan ikke lide at blive undersøgt for muligheder. Du kan "
29052 #~ "slå denne egenskab fra hvis du oplever problemer."
29053
29054 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29055 #~ msgstr "DVB-input med understøttelse af v4l2"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Live Update"
29059 #~ msgstr "Opdatér"
29060
29061 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29062 #~ msgstr "Slå DVD-menuer fra (for kompatibilitet)"
29063
29064 #~ msgid " - Empty - "
29065 #~ msgstr " - Tom - "
29066
29067 #~ msgid ""
29068 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29069 #~ "should not change this option manually."
29070 #~ msgstr ""
29071 #~ "Dette gemmer lydudgangens lydstyrke, når lyden slås fra. Du bør ikke selv "
29072 #~ "ændre denne indstilling."
29073
29074 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29075 #~ msgstr "Foretræk system-plugins over VLC"
29076
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29079 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ "Angiver, om VLC vil foretrække indbyggede plugins, der er installeret på "
29082 #~ "systemet, frem for VLCs egne plugins, når valget opstår."
29083
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29086 #~ "advantage of them."
29087 #~ msgstr ""
29088 #~ "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
29089
29090 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29091 #~ msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
29092
29093 #~ msgid ""
29094 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29095 #~ "advantage of them."
29096 #~ msgstr ""
29097 #~ "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
29098
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29101 #~ "advantage of them."
29102 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29103
29104 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29105 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
29106
29107 #~ msgid ""
29108 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29109 #~ "advantage of them."
29110 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29114 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid ""
29118 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29119 #~ "advantage of them."
29120 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29124 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid ""
29128 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29129 #~ "advantage of them."
29130 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29134 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29139 #~ "advantage of them."
29140 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29144 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid ""
29148 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29149 #~ "advantage of them."
29150 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
29151
29152 #~ msgid ""
29153 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29154 #~ "advantage of them."
29155 #~ msgstr ""
29156 #~ "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
29157
29158 #~ msgid "Go back in browsing history"
29159 #~ msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
29160
29161 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29162 #~ msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
29163
29164 #~ msgid "Alsa"
29165 #~ msgstr "Alsa"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid ""
29169 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29170 #~ msgstr ""
29171 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
29172 #~ "på din computer."
29173
29174 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29175 #~ msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "BPSK"
29179 #~ msgstr "PS"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "QPSK"
29183 #~ msgstr "PS"
29184
29185 #~ msgid "1/2"
29186 #~ msgstr "1/2"
29187
29188 #~ msgid "2/3"
29189 #~ msgstr "2/3"
29190
29191 #~ msgid "3/4"
29192 #~ msgstr "3/4"
29193
29194 #~ msgid "5/6"
29195 #~ msgstr "5/6"
29196
29197 #~ msgid "7/8"
29198 #~ msgstr "7/8"
29199
29200 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29201 #~ msgstr "Jordbaseret båndbredde"
29202
29203 #~ msgid "1/4"
29204 #~ msgstr "1/4"
29205
29206 #~ msgid "1/8"
29207 #~ msgstr "1/8"
29208
29209 #~ msgid "1/16"
29210 #~ msgstr "1/16"
29211
29212 #~ msgid "1/32"
29213 #~ msgstr "1/32"
29214
29215 #~ msgid "2k"
29216 #~ msgstr "2k"
29217
29218 #~ msgid "8k"
29219 #~ msgstr "8k"
29220
29221 #~ msgid "2"
29222 #~ msgstr "2"
29223
29224 #~ msgid "4"
29225 #~ msgstr "4"
29226
29227 #~ msgid "HTTP ACL"
29228 #~ msgstr "HTTP ACL"
29229
29230 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29231 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29232
29233 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29234 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
29235
29236 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29237 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
29238
29239 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29240 #~ msgstr "Antal billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97, 30)"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Use file memory mapping"
29244 #~ msgstr "Brug delt hukommelse"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29248 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "READ"
29252 #~ msgstr "RAW"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid ""
29256 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29257 #~ "empty if you don't have one."
29258 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid ""
29262 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29263 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29264 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid ""
29268 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29269 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29270 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29274 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29278 #~ msgstr "Billedefil"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Subpage"
29282 #~ msgstr "Space"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "1.00x"
29286 #~ msgstr "100%"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29290 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29294 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29298 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Signals"
29302 #~ msgstr "Spring frames over"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Repair"
29306 #~ msgstr "Gentag"
29307
29308 #~ msgid "Rewind"
29309 #~ msgstr "Spol tilbage"
29310
29311 #~ msgid "Blur"
29312 #~ msgstr "Sløring"
29313
29314 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29315 #~ msgstr "Giver bevægelsessløring på billedet"
29316
29317 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29318 #~ msgstr "Opretter flere kopier af videovinduet"
29319
29320 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29321 #~ msgstr "Forhindrer, at lyduddata overstiger en foruddefineret værdi."
29322
29323 #~ msgid "Adjust Image"
29324 #~ msgstr "Indstil billede"
29325
29326 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29327 #~ msgstr "Brug som baggrundsbillede på skrivebordet"
29328
29329 #~ msgid ""
29330 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29331 #~ "interacted with in this mode."
29332 #~ msgstr ""
29333 #~ "Når videoen bruges som skrivebordsbaggrund, kan du ikke samtidig bruge "
29334 #~ "ikoner på skrivebordet."
29335
29336 #~ msgid "Add controls to the video window"
29337 #~ msgstr "Tilføj kontroller i video-vinduet"
29338
29339 #~ msgid " State    : Playing %s"
29340 #~ msgstr " Status   : Afspiller %s"
29341
29342 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29343 #~ msgstr " Status   : Åbner/Forbinder %s"
29344
29345 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29346 #~ msgstr "     c           Slå farver til/fra"
29347
29348 #~ msgid "[Boxes]"
29349 #~ msgstr "[Bokse]"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "No item currently playing"
29353 #~ msgstr "ingen elementer i spilleliste"
29354
29355 #~ msgid " Logs "
29356 #~ msgstr " Log "
29357
29358 #~ msgid " Objects "
29359 #~ msgstr " Objekter "
29360
29361 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29362 #~ msgstr " Spilleliste (Alle, ét niveau) "
29363
29364 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29365 #~ msgstr " Spilleliste (tilføjet manuelt) "
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid ""
29369 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29370 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29371 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29372 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29373 #~ "</p>\n"
29374 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29375 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29376 #~ msgstr ""
29377 #~ "<p>Holdet bag <i>VideoLAN</i> bryder sig ikke om, når et program tilgår "
29378 #~ "internettet uden tilladelse.</p>\n"
29379 #~ " <p><i>VLC medieafspiller</i> kan hente et begrænset antal oplysninger "
29380 #~ "fra internettet for at hente CD-covers eller checke om der er en ny "
29381 #~ "version.</p>\n"
29382 #~ "<p><i>VLC medieafspiller</i> <b>VIL IKKE</b> sende eller indsamle "
29383 #~ "<b>NOGEN</b> oplysninger, heller ikke anonyme, om din brug af VLC.</p>\n"
29384 #~ "<p>Vælg derfor blandt følgende muligheder, hvor standardvalget er næsten "
29385 #~ "ingen adgang til internettet.</p>\n"
29386
29387 #~ msgid "&Update"
29388 #~ msgstr "Op&datér"
29389
29390 #~ msgid "Sca&le"
29391 #~ msgstr "Ska&lér"
29392
29393 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29394 #~ msgstr "Fortolker til ID3v1/2- og APEv1/2-tags"
29395
29396 #~ msgid ""
29397 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29398 #~ "readability."
29399 #~ msgstr ""
29400 #~ "Du kan lægge effekter på den anvendte tekst for at forøge læsbarheden."
29401
29402 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29403 #~ msgstr "Udløbstid for genoptagede TLS-sessioner"
29404
29405 #~ msgid ""
29406 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29407 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29408 #~ msgstr ""
29409 #~ "Du kan cache de genoptagede TLS-sessioner. her angives udløbstiden for "
29410 #~ "sessioner i denne cache, i sekunder."
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "OSSO"
29414 #~ msgstr "OSS"
29415
29416 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29417 #~ msgstr "Growl-adgangskode på Growl-serveren."
29418
29419 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29420 #~ msgstr "Growl-UDP-port på Growl-serveren."
29421
29422 #~ msgid "Simple XML Parser"
29423 #~ msgstr "Simpel XML-fortolker"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29427 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29431 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Embed the overlay"
29435 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29439 #~ msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29443 #~ msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "ID of the video output X window"
29447 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
29448
29449 #~ msgid "Use shared memory"
29450 #~ msgstr "Brug delt hukommelse"
29451
29452 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29453 #~ msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
29454
29455 #~ msgid "...when VLC is in background"
29456 #~ msgstr "...når VLC er i baggrunden"
29457
29458 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29459 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
29460
29461 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29462 #~ msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
29463
29464 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29465 #~ msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
29466
29467 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29468 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
29469
29470 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29471 #~ msgstr "%s: ukendt parameter `%s%s'\n"
29472
29473 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29474 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
29475
29476 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29477 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
29478
29479 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29480 #~ msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
29481
29482 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29483 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
29484
29485 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29486 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
29487
29488 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29489 #~ msgstr "Håndtering af taste-og musebegivenheder på vout-niveau"
29490
29491 #~ msgid ""
29492 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29493 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29494 #~ "handling support is the default value."
29495 #~ msgstr ""
29496 #~ "Denne parameter tager følgende værdier: 1 (fuld understøttelse for event-"
29497 #~ "håndtering), 2 (kun event-håndtering i fuld skærm) eller 3 (ingen event-"
29498 #~ "håndtering). Fuld understøttelse for event-håndtering er standard."
29499
29500 #~ msgid "Full support"
29501 #~ msgstr "Fuld understøttelse"
29502
29503 #~ msgid ""
29504 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29505 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29506 #~ msgstr ""
29507 #~ "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
29508 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
29509
29510 #~ msgid ""
29511 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29512 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29513 #~ msgstr ""
29514 #~ "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
29515 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
29516
29517 #~ msgid ""
29518 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29519 #~ "advantage of it."
29520 #~ msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
29521
29522 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29523 #~ msgstr "Aktiver CD paranoia"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Additional debug"
29527 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29531 #~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
29532
29533 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29534 #~ msgstr "Foretag CD-Text-opslag?"
29535
29536 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29537 #~ msgstr "Hvis slået til, hent CD-Text-oplysninger"
29538
29539 #~ msgid "CDDB lookups"
29540 #~ msgstr "CDDB-opslag"
29541
29542 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29543 #~ msgstr ""
29544 #~ "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
29545
29546 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29547 #~ msgstr "Kontakt denne CDDB-server for at slå CD-DA-oplysninger op."
29548
29549 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29550 #~ msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
29551
29552 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29553 #~ msgstr "Gem CDDB-opslag i cache?"
29554
29555 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29556 #~ msgstr ""
29557 #~ "Hvis slået til, henter CDDB-serveren oplysninger via CDDB-protokollen"
29558
29559 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29560 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29561
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29564 #~ msgstr ""
29565 #~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
29566 #~ "til netværks synkronisering"
29567
29568 #~ msgid "Ask"
29569 #~ msgstr "Spørg"
29570
29571 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29572 #~ msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
29573
29574 #~ msgid "50%"
29575 #~ msgstr "50%"
29576
29577 #~ msgid "100%"
29578 #~ msgstr "100%"
29579
29580 #~ msgid "200%"
29581 #~ msgstr "200%"
29582
29583 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29584 #~ msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
29585
29586 #~ msgid "Owner"
29587 #~ msgstr "Ejer"
29588
29589 #~ msgid "00:00:00"
29590 #~ msgstr "00:00:00"
29591
29592 #~ msgid "MRL:"
29593 #~ msgstr "MRL:"
29594
29595 #~ msgid "udp"
29596 #~ msgstr "udp"
29597
29598 #~ msgid "udp6"
29599 #~ msgstr "udp6"
29600
29601 #~ msgid "rtp"
29602 #~ msgstr "rtp"
29603
29604 #~ msgid "rtp4"
29605 #~ msgstr "rtp4"
29606
29607 #~ msgid "http"
29608 #~ msgstr "http"
29609
29610 #~ msgid "sout"
29611 #~ msgstr "sout"
29612
29613 #~ msgid "ntsc"
29614 #~ msgstr "ntsc"
29615
29616 #~ msgid "secam"
29617 #~ msgstr "secam"
29618
29619 #~ msgid "240x192"
29620 #~ msgstr "240x192"
29621
29622 #~ msgid "320x240"
29623 #~ msgstr "320x240"
29624
29625 #~ msgid "qsif"
29626 #~ msgstr "qsif"
29627
29628 #~ msgid "qcif"
29629 #~ msgstr "qcif"
29630
29631 #~ msgid "sif"
29632 #~ msgstr "sif"
29633
29634 #~ msgid "cif"
29635 #~ msgstr "cif"
29636
29637 #~ msgid "vga"
29638 #~ msgstr "vga"
29639
29640 #~ msgid "kHz"
29641 #~ msgstr "kHz"
29642
29643 #~ msgid "Hz/s"
29644 #~ msgstr "Hz/s"
29645
29646 #~ msgid "huffyuv"
29647 #~ msgstr "huffyuv"
29648
29649 #~ msgid "mp1v"
29650 #~ msgstr "mp1v"
29651
29652 #~ msgid "mp2v"
29653 #~ msgstr "mp2v"
29654
29655 #~ msgid "mp4v"
29656 #~ msgstr "mp4v"
29657
29658 #~ msgid "H263"
29659 #~ msgstr "H263"
29660
29661 #~ msgid "WMV1"
29662 #~ msgstr "WMV1"
29663
29664 #~ msgid "WMV2"
29665 #~ msgstr "WMV2"
29666
29667 #~ msgid "URL:"
29668 #~ msgstr "URL:"
29669
29670 #~ msgid "127.0.0.1"
29671 #~ msgstr "127.0.0.1"
29672
29673 #~ msgid "localhost"
29674 #~ msgstr "localhost"
29675
29676 #~ msgid "localhost.localdomain"
29677 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29678
29679 #~ msgid "239.0.0.42"
29680 #~ msgstr "239.0.0.42"
29681
29682 #~ msgid "OGG"
29683 #~ msgstr "OGG"
29684
29685 #~ msgid "alaw"
29686 #~ msgstr "alaw"
29687
29688 #~ msgid "ulaw"
29689 #~ msgstr "ulaw"
29690
29691 #~ msgid "mpga"
29692 #~ msgstr "mpga"
29693
29694 #~ msgid "mp3"
29695 #~ msgstr "mp3"
29696
29697 #~ msgid "a52"
29698 #~ msgstr "a52"
29699
29700 #~ msgid "vorb"
29701 #~ msgstr "vorb"
29702
29703 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29704 #~ msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
29705
29706 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29707 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
29708
29709 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29710 #~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
29711
29712 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29713 #~ msgstr "Statistik om det aktuelt spillede medie eller stream."
29714
29715 #~ msgid "Complete look with information area"
29716 #~ msgstr "Komplet udseende med infoområde"
29717
29718 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
29719 #~ msgstr "256 svarer til 100%, 1024 til 400%"
29720
29721 #~ msgid "last.fm"
29722 #~ msgstr "last.fm"
29723
29724 #~ msgid ""
29725 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29726 #~ "http://www.videolan.org/"
29727 #~ msgstr ""
29728 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
29729 #~ "http://www.videolan.org/"
29730
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29733 #~ "targets:"
29734 #~ msgstr ""
29735 #~ "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
29736
29737 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29738 #~ msgstr "WinCE dialogudbyder"
29739
29740 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29741 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29745 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
29746
29747 #~ msgid "C module that does nothing"
29748 #~ msgstr "C-modul, der ikke gør noget"
29749
29750 #~ msgid "Canal +"
29751 #~ msgstr "Canal +"
29752
29753 #~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
29754 #~ msgstr "slags filtrering, der skal bruges til at beregne farver i uddata"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29759 #~ "screen, 1 for the second."
29760 #~ msgstr ""
29761 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
29762 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29766 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid ""
29770 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29771 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29772 #~ msgstr ""
29773 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
29774 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29778 #~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29782 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29786 #~ msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
29787
29788 #~ msgid "UDP/RTP"
29789 #~ msgstr "UDP/RTP"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid ""
29793 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29794 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29795 #~ msgstr ""
29796 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
29797 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Galician"
29801 #~ msgstr "Italiensk"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29805 #~ msgstr ""
29806 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
29807
29808 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29809 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
29810
29811 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29812 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Esound server"
29816 #~ msgstr "Ingen server"
29817
29818 #~ msgid "%d Hz"
29819 #~ msgstr "%d Hz"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Vorbis comment"
29823 #~ msgstr "Vorbis"
29824
29825 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29826 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29827
29828 #~ msgid "Allow timeshifting"
29829 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
29830
29831 #~ msgid "Cube"
29832 #~ msgstr "Kube"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Cylinder"
29836 #~ msgstr "Ryd"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Torus"
29840 #~ msgstr "House"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Sphere"
29844 #~ msgstr "Hastighed"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29848 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "A to B"
29852 #~ msgstr " til "
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "&Update List"
29856 #~ msgstr "Opdatér"
29857
29858 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29859 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29863 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Stream and Media Info"
29867 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
29868
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Don't show further errors"
29871 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29875 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
29876
29877 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29878 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29882 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
29883
29884 #~ msgid "S&ort"
29885 #~ msgstr "S&ortér"
29886
29887 #~ msgid "root"
29888 #~ msgstr "root"
29889
29890 #~ msgid "Can't save"
29891 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
29892
29893 #~ msgid "MMSH"
29894 #~ msgstr "MMSH"
29895
29896 #~ msgid "You must choose a stream"
29897 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29901 #~ msgstr "Beskærer billedet"
29902
29903 #~ msgid "Blurring"
29904 #~ msgstr "Slørring"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
29908 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
29909
29910 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29911 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
29912
29913 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29914 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29918 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Online Help"
29922 #~ msgstr "Online dokumentation"
29923
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29926 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29927 #~ "\n"
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
29930 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29931 #~ "\n"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29935 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29939 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Both"
29943 #~ msgstr "Bund"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid ""
29947 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
29948 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
29949 #~ msgstr ""
29950 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
29951 #~ "milisekunder."
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Prompt"
29955 #~ msgstr "Pop"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29959 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Distribution License"
29963 #~ msgstr "Forvrængning"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Always show video area"
29967 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29971 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "DCCP transport"
29975 #~ msgstr "UDP Port"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Charset"
29979 #~ msgstr "Cabaret"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Remember wizard options"
29983 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
29984
29985 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29986 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
29987
29988 #~ msgid "Report a Bug"
29989 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
29990
29991 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
29992 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid ""
29996 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
29997 #~ "approved Certification Authority)."
29998 #~ msgstr ""
29999 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
30000
30001 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
30002 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30006 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
30007
30008 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30009 #~ msgstr "CDDB disk ID"
30010
30011 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30012 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
30013
30014 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30015 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
30016
30017 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30018 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
30019
30020 #~ msgid "All items, unsorted"
30021 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30025 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid ""
30029 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
30030 #~ "the program:"
30031 #~ msgstr ""
30032 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
30033
30034 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30035 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
30036
30037 #~ msgid "Open Messages Window"
30038 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
30039
30040 #~ msgid "Dismiss"
30041 #~ msgstr "Fjern"
30042
30043 #~ msgid ""
30044 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
30045 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
30046 #~ msgstr ""
30047 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
30048 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
30049
30050 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30051 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Growl"
30055 #~ msgstr "Gruppe"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "MSN"
30059 #~ msgstr "MMS"
30060
30061 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
30062 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid ""
30066 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
30067 #~ "value."
30068 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
30069
30070 #~ msgid ""
30071 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
30072 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
30073 #~ msgstr ""
30074 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
30075 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
30076 #~ "undertekster)."
30077
30078 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30079 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
30080
30081 #~ msgid ""
30082 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30083 #~ "mode."
30084 #~ msgstr ""
30085 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
30086 #~ "skærm."
30087
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30090 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
30093 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
30094
30095 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
30096 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
30100 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
30101
30102 #~ msgid "Telnet Interface password"
30103 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
30107 #~ msgstr ""
30108 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
30109 #~ "nedbrud endnu."
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
30113 #~ msgstr ""
30114 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
30115 #~ "aktiver denne."
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
30121 #~ "aktiver denne."
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30125 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
30126
30127 #~ msgid "Last skin used"
30128 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
30129
30130 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30131 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
30132
30133 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30134 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
30135
30136 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30137 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
30138
30139 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30140 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
30144 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
30148 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid ""
30152 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30153 #~ "subpictures overlaying."
30154 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
30155
30156 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30157 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
30158
30159 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
30160 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
30164 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
30168 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
30169
30170 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30171 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
30172
30173 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30174 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
30175
30176 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30177 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
30178
30179 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30180 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
30181
30182 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30183 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
30184
30185 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30186 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
30187
30188 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
30189 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "from "
30193 #~ msgstr "Fra"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "URL : "
30197 #~ msgstr "URL:"
30198
30199 #~ msgid ""
30200 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30201 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30202 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30203 #~ "\n"
30204 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30205 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30206 #~ "\n"
30207 #~ "For more information, have a look at the web site."
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
30210 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
30211 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
30212 #~ "\n"
30213 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
30214 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
30215 #~ "højhastigheds netværk.\n"
30216 #~ "\n"
30217 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
30218
30219 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30220 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30221
30222 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
30223 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
30224
30225 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
30226 #~ msgstr ""
30227 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
30228 #~ "MPEG-2 streams."
30229
30230 #~ msgid "Choose program (SID)"
30231 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
30232
30233 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30234 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30235
30236 #~ msgid ""
30237 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
30238 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
30239 #~ "headphone."
30240 #~ msgstr ""
30241 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
30242 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Wizard..."
30246 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
30247
30248 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30249 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
30250
30251 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
30252 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
30253
30254 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
30255 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
30256
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
30259 #~ "preferences menu will occupy."
30260 #~ msgstr ""
30261 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
30262 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
30263
30264 #~ msgid "Choose the program"
30265 #~ msgstr "Vælg programmet"
30266
30267 #~ msgid "Open the module manager"
30268 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
30269
30270 #~ msgid "Open the messages window"
30271 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
30272
30273 #~ msgid "_Jump..."
30274 #~ msgstr "_Hop..."
30275
30276 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30277 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
30278
30279 #~ msgid ""
30280 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30281 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30282 #~ msgstr ""
30283 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
30284 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
30285
30286 #~ msgid "FEC"
30287 #~ msgstr "FEC"
30288
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30291 #~ "version."
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
30294 #~ "version."
30295
30296 #~ msgid "Item"
30297 #~ msgstr "Element"
30298
30299 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
30300 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
30301
30302 #~ msgid "E_xit"
30303 #~ msgstr "_Afslut"
30304
30305 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
30306 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
30307
30308 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30309 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30310
30311 #~ msgid "Go To:"
30312 #~ msgstr "Gå til:"
30313
30314 #~ msgid "m:"
30315 #~ msgstr "m:"
30316
30317 #~ msgid "h:"
30318 #~ msgstr "t:"
30319
30320 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
30321 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
30322
30323 #~ msgid "PBC LID"
30324 #~ msgstr "PBC LID"
30325
30326 #~ msgid "Fas&t"
30327 #~ msgstr "&Hurtig"
30328
30329 #~ msgid "Ready."
30330 #~ msgstr "Klar."
30331
30332 #~ msgid "Toggle the status bar..."
30333 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
30334
30335 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
30336 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
30337
30338 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30339 #~ msgstr ""
30340 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
30341 #~ "på din computer."
30342
30343 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
30344 #~ msgstr ""
30345 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
30346 #~ "aktiver denne."
30347
30348 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
30349 #~ msgstr ""
30350 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
30351 #~ "aktiver denne."
30352
30353 #~ msgid "DivX first version"
30354 #~ msgstr "DivX første version"
30355
30356 #~ msgid "DivX third version"
30357 #~ msgstr "DivX tredje version"
30358
30359 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
30360 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
30361
30362 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
30363 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
30364
30365 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30366 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
30367
30368 #~ msgid "A/52"
30369 #~ msgstr "A/52"
30370
30371 #~ msgid "Ncurses"
30372 #~ msgstr "Ncurses"
30373
30374 #~ msgid "I263"
30375 #~ msgstr "I263"
30376
30377 #~ msgid "PNG"
30378 #~ msgstr "PNG"
30379
30380 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
30381 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
30382
30383 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30384 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
30385
30386 #~ msgid ""
30387 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30388 #~ "\n"
30389 #~ msgstr ""
30390 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
30391 #~ "\n"
30392
30393 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30394 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
30395
30396 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30397 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
30398
30399 #~ msgid ""
30400 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30401 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
30402
30403 #~ msgid "List additional commands."
30404 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "margin"
30408 #~ msgstr "Amharisk"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "spacing"
30412 #~ msgstr "Caching"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "checkable"
30416 #~ msgstr "aktiver"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Disk"
30420 #~ msgstr "Disk"
30421
30422 #~ msgid "Jump"
30423 #~ msgstr "Hop"
30424
30425 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30426 #~ msgstr "Forskydning af lyd over for billede:"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30430 #~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
30431
30432 #~ msgid "Dump"
30433 #~ msgstr "Dump"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid ""
30437 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
30438 #~ "announced if you choose to use SAP."
30439 #~ msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid ""
30443 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
30444 #~ "on.\n"
30445 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
30446 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
30447 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
30448 #~ msgstr ""
30449 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
30450
30451 #~ msgid "Left front"
30452 #~ msgstr "Venstre foran"
30453
30454 #~ msgid "Force IPv6"
30455 #~ msgstr "Gennemtving IPv6"
30456
30457 #~ msgid "Force IPv4"
30458 #~ msgstr "Gennemtving IPv4"
30459
30460 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30461 #~ msgstr "Inddata-syntaksen bør ikke anvendes"
30462
30463 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
30464 #~ msgstr "Buffer-længde for stabilisering af RTP (msek.)"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30468 #~ msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
30469
30470 #~ msgid "Quality of the stream."
30471 #~ msgstr "Stream-kvalitet."
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30475 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30479 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30483 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30487 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30491 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Treble"
30495 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30499 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
30503 #~ msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
30507 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30511 #~ msgstr "CRL-fil (Certificate Revocation List) til HTTP-grænseflade"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30515 #~ msgstr "AIFF demuxer"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid ""
30519 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
30520 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
30521 #~ msgstr ""
30522 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
30523 #~ "SubRiP undertekster."
30524
30525 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30526 #~ msgstr "Beskærer en bestemt del af billedet"
30527
30528 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30529 #~ msgstr "Roterer eller vender billedet"
30530
30531 #~ msgid "     a           Volume Up"
30532 #~ msgstr "     a           Lydstyrke op"
30533
30534 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30535 #~ msgstr "     D, <del>    Slet en indgang"
30536
30537 #~ msgid " Playlist (By category) "
30538 #~ msgstr " Spilleliste (efter kategori) "
30539
30540 #~ msgid "&Statistics"
30541 #~ msgstr "&Statistik"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30545 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid ""
30549 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30550 #~ "\"RV32\")."
30551 #~ msgstr ""
30552 #~ "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters "
30553 #~ "streng)"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30557 #~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
30558
30559 #~ msgid ""
30560 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30561 #~ msgstr ""
30562 #~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30563
30564 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30565 #~ msgstr "Vælg protokol for denne URL."
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid ""
30569 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30570 #~ "possibly before an I-frame."
30571 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
30572
30573 #~ msgid "Speed"
30574 #~ msgstr "Hastighed"
30575
30576 #~ msgid "Take Screen Shot"
30577 #~ msgstr "Gem skærmbilledet"
30578
30579 #~ msgid "ftp"
30580 #~ msgstr "ftp"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Shaping delay"
30584 #~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30588 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Minimal View..."
30592 #~ msgstr "&Minimal grænseflade"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Quartz video"
30596 #~ msgstr "Krypter lyd"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30600 #~ msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30604 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Timestamp:"
30608 #~ msgstr "Tid"
30609
30610 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
30611 #~ msgstr ""
30612 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
30613 #~ "virke"
30614
30615 #~ msgid ""
30616 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
30617 #~ "work."
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
30620 #~ "for at bogmærke skal virke."
30621
30622 #~ msgid ""
30623 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
30624 #~ "bookmarks to keep the same input."
30625 #~ msgstr ""
30626 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
30627 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
30628
30629 #~ msgid "Input has changed "
30630 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Sort by &Title"
30634 #~ msgstr "Sortér efter navn"
30635
30636 #~ msgid ""
30637 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
30638 #~ "subtitles."
30639 #~ msgstr ""
30640 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
30641 #~ "SubRiP undertekster."
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
30646 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
30647 #~ "access all of them."
30648 #~ msgstr ""
30649 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
30650 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
30651 #~ "adgang til dem alle."
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid ""
30655 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30656 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30657 #~ msgstr ""
30658 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
30659 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
30660 #~ "fortsæt til næste side)"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30664 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30669 #~ "choices, some formats might not be available."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
30672 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30676 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30680 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
30681
30682 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
30683 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
30687 #~ msgstr ""
30688 #~ "\n"
30689 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Growl server"
30693 #~ msgstr "GnuTLS-server"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid ""
30697 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
30698 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
30699 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
30700 #~ msgstr ""
30701 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
30702 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
30703 #~ "håndtere store frameref værdier."
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30707 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30711 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30715 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30719 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
30720
30721 #~ msgid "M3U file"
30722 #~ msgstr "M3U fil"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Marquee text to display."
30726 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid ""
30730 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
30731 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
30732 #~ "format, proceed to next  page.)"
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
30735 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
30736 #~ "fortsæt til næste side)"
30737
30738 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30739 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
30740
30741 #~ msgid ""
30742 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
30743 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
30744 #~ msgstr ""
30745 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
30746 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
30747
30748 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
30749 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
30750
30751 #~ msgid "set PID to id of es"
30752 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
30753
30754 #~ msgid "Marquee display sub filter"
30755 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
30756
30757 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
30760 #~ "max 10)"
30761
30762 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
30763 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Choose a mirror"
30767 #~ msgstr "Vælg fil"
30768
30769 #~ msgid "Open a satellite card"
30770 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
30771
30772 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30773 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
30774
30775 #~ msgid "Opens an existing document"
30776 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
30777
30778 #~ msgid "Toggling toolbar..."
30779 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
30780
30781 #~ msgid ""
30782 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30783 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
30784 #~ "all of them"
30785 #~ msgstr ""
30786 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
30787 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
30788 #~ "adgang til dem alle."
30789
30790 #~ msgid "Choose here your input stream"
30791 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
30792
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30795 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30796 #~ msgstr ""
30797 #~ "En af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30798 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Satellite scanning config"
30802 #~ msgstr "Satellitintervalkode"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30806 #~ msgstr "Satellithøjde"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Max number of redirection"
30810 #~ msgstr "Antallet af DWT-operationer"
30811
30812 #~ msgid "iSight Capture Input"
30813 #~ msgstr "Inddata for iSight-optagelse"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30817 #~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand"
30818
30819 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30820 #~ msgstr "Antal genoptagede TLS-sessions"
30821
30822 #~ msgid "mono"
30823 #~ msgstr "mono"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30827 #~ msgstr "Deinterlace video filter til FFmpeg"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Always display the video"
30831 #~ msgstr "Vis inputvideoen"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
30835 #~ msgstr "Tilladt varians i middelbitrate (i kbit/s)."
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
30839 #~ msgstr "Vælger en lokal maksimal bitrate (i kbit/s)."
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
30843 #~ msgstr "Midlingsperiode for største lokale bitrate (i kbit)."
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Do not display further errors"
30847 #~ msgstr "Vis ikke nogen video"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Video Filters..."
30851 #~ msgstr "Videofiler"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Video output is not supported"
30855 #~ msgstr "Videooutputmodul"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Front speakers"
30859 #~ msgstr "3 front 2 bag"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "ALSA device"
30863 #~ msgstr "Dvd-enhed"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Open a Media"
30867 #~ msgstr "Åbn medie"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "&Open a Media"
30871 #~ msgstr "Åbn medie"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Display on &Desktop"
30875 #~ msgstr "Skærmopløsning"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Elasped time"
30879 #~ msgstr "Forsinkelsestid"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30883 #~ msgstr "Standardvideo (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30887 #~ msgstr "Fuldskærmskontrol"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "RTSP host address"
30891 #~ msgstr "Adresse for RTSP-server"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Viewer"
30895 #~ msgstr "&Vis"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Library"
30899 #~ msgstr "Mediebibliotek"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Media Browser"
30903 #~ msgstr "Medie: %s"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Full Screen"
30907 #~ msgstr "Fuldskærmstilstand"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Easy Stream"
30911 #~ msgstr "Stream"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Seek Time"
30915 #~ msgstr "Tid"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30919 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30923 #~ msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Streaming Output"
30927 #~ msgstr "Streamuddata"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Create Stream"
30931 #~ msgstr "Standardstrøm"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Media File"
30935 #~ msgstr "Mediefiler"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Capture Screen"
30939 #~ msgstr "Optagetilstand"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Error!"
30943 #~ msgstr "Fejl"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Create Mosaic"
30947 #~ msgstr "Opret"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30951 #~ msgstr "Højttaleropsætning"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Remove Stream"
30955 #~ msgstr "Fjern valgte"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Create New Stream"
30959 #~ msgstr "Opret en ny profil"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Delete All Streams"
30963 #~ msgstr "Slet alle bogmærkerne"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30967 #~ msgstr "Indstil genvejstaster"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Refresh Streams"
30971 #~ msgstr "Opdateringstid"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Enqueue"
30975 #~ msgstr "&Sæt i kø"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Left rear"
30979 #~ msgstr "Venstre"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Right rear"
30983 #~ msgstr "Højre"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30987 #~ msgstr "Lydfilter for simpel kanalmixing"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Quiet mode."
30991 #~ msgstr "Stille-tilstand"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Preload Directory"
30995 #~ msgstr "Vælg katalog"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Motion blue"
30999 #~ msgstr "Bevægelsessløring"
31000
31001 #~ msgid "Effect"
31002 #~ msgstr "Effekt"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Zoom playlist"
31006 #~ msgstr "Vis spilleliste"
31007
31008 #~ msgid "key"
31009 #~ msgstr "nøgle"
31010
31011 #~ msgid "Telnet Interface"
31012 #~ msgstr "Telnet-grænseflade"
31013
31014 #~ msgid "Web Interface"
31015 #~ msgstr "Web-grænseflade"
31016
31017 #~ msgid "Audio output saved volume"
31018 #~ msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
31019
31020 #~ msgid ""
31021 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31022 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard "
31025 #~ "er 3000 ms (3 sek.)"
31026
31027 #~ msgid "UDP port"
31028 #~ msgstr "UDP-port"
31029
31030 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31031 #~ msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard."
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31035 #~ msgstr "Multicast-outputgrænseflade"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid ""
31039 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31040 #~ "routing table."
31041 #~ msgstr ""
31042 #~ "Standardgrænseflade for multicast. Denne tilsidesætter rutetabellen."
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31046 #~ msgstr "Adgangskoden der skal bruges til denne forbindelse."
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31050 #~ msgstr "Adgangskoden der skal bruges til denne forbindelse."
31051
31052 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31053 #~ msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
31054
31055 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31056 #~ msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
31057
31058 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31059 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
31060
31061 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31062 #~ msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
31063
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31066 #~ "history."
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-"
31069 #~ "historikken."
31070
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31073 #~ "history."
31074 #~ msgstr ""
31075 #~ "Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken."
31076
31077 #~ msgid "Caching value in ms"
31078 #~ msgstr "Cache størrelse i ms"
31079
31080 #~ msgid ""
31081 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31082 #~ msgstr "Cache-størrelse for Alsa-optagelser. Angives i millisekunder."
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid ""
31086 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31087 #~ msgstr ""
31088 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31089 #~ "millisekunder."
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Transponder FEC"
31093 #~ msgstr "Konverter"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31097 #~ msgstr "Satellithøjde"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31101 #~ msgstr "DirectShow-input"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid ""
31105 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31106 #~ "milliseconds."
31107 #~ msgstr ""
31108 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31109 #~ "millisekunder."
31110
31111 #~ msgid ""
31112 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31113 #~ "milliseconds."
31114 #~ msgstr ""
31115 #~ "Cache-værdi for DirectShow-streams. Værdien angives i millisekunder."
31116
31117 #~ msgid ""
31118 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31119 #~ msgstr "Cache-størrelse for UDP-streams. Angives i millisekunder."
31120
31121 #~ msgid "HTTP password"
31122 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
31123
31124 #~ msgid "Certificate file"
31125 #~ msgstr "Certifikat fil"
31126
31127 #~ msgid "Private key file"
31128 #~ msgstr "Privat nøgle fil"
31129
31130 #~ msgid "Root CA file"
31131 #~ msgstr "Root CA fil"
31132
31133 #~ msgid "CRL file"
31134 #~ msgstr "CRL fil"
31135
31136 #~ msgid "Invalid polarization"
31137 #~ msgstr "Ugyldig polarisering"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31143 #~ "millisekunder."
31144
31145 #~ msgid ""
31146 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31147 #~ "milliseconds."
31148 #~ msgstr "Cache-størrelse for EyeTV-optagelser. Angives i millisekunder."
31149
31150 #~ msgid ""
31151 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31152 #~ msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
31153
31154 #~ msgid "Fake"
31155 #~ msgstr "Falsk"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Fake video input"
31159 #~ msgstr "Tag et videosnapshot"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
31163 #~ msgstr "Mellemlagring for netværk (ms)"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31167 #~ msgstr "Mellemlagringsværdi for optisk medie, i millisekunder."
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Directory input"
31171 #~ msgstr "DirectShow-input"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid ""
31175 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31176 #~ msgstr ""
31177 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31178 #~ "millisekunder."
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid ""
31182 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31183 #~ "milliseconds."
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31186 #~ "millisekunder."
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid ""
31190 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31191 #~ msgstr ""
31192 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31193 #~ "millisekunder."
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31197 #~ msgstr "Brugernavnet der skal bruges til denne forbindelse."
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31204 #~ "millisekunder."
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31208 #~ msgstr "Hukommelsesinput"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid ""
31212 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31213 #~ msgstr ""
31214 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31215 #~ "millisekunder."
31216
31217 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31218 #~ msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
31219
31220 #~ msgid ""
31221 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31222 #~ msgstr "Cache-størrelse for OSS-optagelser. Angives i millisekunder."
31223
31224 #~ msgid ""
31225 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31226 #~ "milliseconds."
31227 #~ msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31234 #~ "millisekunder."
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31241 #~ "millisekunder."
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31246 #~ "milliseconds."
31247 #~ msgstr ""
31248 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31249 #~ "millisekunder."
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31254 #~ msgstr ""
31255 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31256 #~ "millisekunder."
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31260 #~ msgstr "Cache-størrelse for SMB-streams. Angives i millisekunder."
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31265 #~ msgstr ""
31266 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31267 #~ "millisekunder."
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid ""
31271 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31272 #~ msgstr ""
31273 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31274 #~ "millisekunder."
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid ""
31278 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31281 #~ "millisekunder."
31282
31283 #~ msgid ""
31284 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31285 #~ "device will be used."
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "Navnet på den videoenhed, der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
31288 #~ "der ikke blive brugt nogen videoenhed."
31289
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31292 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31293 #~ msgstr ""
31294 #~ "Tving Video4Linux-videoenheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
31295 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid ""
31299 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31300 #~ "svideo)."
31301 #~ msgstr ""
31302 #~ "Kanalen på det kort der skal bruges (Normalt: 0 = tuner, 1 = composite og "
31303 #~ "2 = svideo)"
31304
31305 #~ msgid "Audio Channel"
31306 #~ msgstr "Lydkanal"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31310 #~ msgstr "Bredden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)."
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31314 #~ msgstr "Højden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)."
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Brightness of the video input."
31318 #~ msgstr "Tærskel for lysstyrke"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Color of the video input."
31322 #~ msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
31323
31324 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31325 #~ msgstr "Vælg denne funktion, hvis optageenheden kan levere MJPEG som uddata"
31326
31327 #~ msgid "Decimation"
31328 #~ msgstr "Decimering"
31329
31330 #~ msgid "Video4Linux"
31331 #~ msgstr "Video4Linux"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Auto gain"
31335 #~ msgstr "Automatisk"
31336
31337 #~ msgid "Horizontal centering"
31338 #~ msgstr "Vandret centrering"
31339
31340 #~ msgid "Vertical centering"
31341 #~ msgstr "Lodret centrering"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Balance"
31345 #~ msgstr "Blåbalance"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31352 #~ "millisekunder."
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31356 #~ msgstr ""
31357 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31358 #~ "millisekunder."
31359
31360 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31361 #~ msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
31362
31363 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31364 #~ msgstr "Trivial lydmixer"
31365
31366 #~ msgid "No Audio Device"
31367 #~ msgstr "Ingen lydenhed"
31368
31369 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31370 #~ msgstr "VLC kunne ikke åbne ALSA-enhed \"%s\" (%s)."
31371
31372 #~ msgid "Unknown soundcard"
31373 #~ msgstr "Ukendt lydkort"
31374
31375 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31376 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31380 #~ msgstr "PORTAUDIO-lydoutput"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Reload image file"
31384 #~ msgstr "Billedefil"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31388 #~ msgstr "Deinterlace-modul"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Fake video decoder"
31392 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Lock function"
31396 #~ msgstr "Get-funktion"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Unlock function"
31400 #~ msgstr "Get-funktion"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Memory video decoder"
31404 #~ msgstr "Theora-videodekoder"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31408 #~ msgstr "Theora-videodekoder"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Enable debug"
31412 #~ msgstr "Slå video til"
31413
31414 #~ msgid "Host address"
31415 #~ msgstr "Værtsadresse"
31416
31417 #~ msgid "HTTP"
31418 #~ msgstr "HTTP"
31419
31420 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31421 #~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via HTTP"
31422
31423 #~ msgid "HTTP SSL"
31424 #~ msgstr "HTTP SSL"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31428 #~ msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
31429
31430 #~ msgid "VLM remote control interface"
31431 #~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via VLM"
31432
31433 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31434 #~ msgstr "ASF v1.0-demuxer"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31438 #~ msgstr "AIFF-demuxer"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "AVI Index"
31442 #~ msgstr "Index"
31443
31444 #~ msgid ""
31445 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31446 #~ "value should be set in millisecond units."
31447 #~ msgstr ""
31448 #~ "Lader dig indstille standard-cachestørrelse for RTSP-streams. Angives i "
31449 #~ "millisekunder."
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31453 #~ msgstr "Undertekster (avanceret)"
31454
31455 #~ msgid "CSA ck"
31456 #~ msgstr "CSA ck"
31457
31458 #~ msgid "Fast Forward"
31459 #~ msgstr "Hurtig fremad"
31460
31461 #~ msgid "Extended controls"
31462 #~ msgstr "Udvidet styring"
31463
31464 #~ msgid "General editing filters"
31465 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
31466
31467 #~ msgid "Distortion filters"
31468 #~ msgstr "Forvrængningsfiltre"
31469
31470 #~ msgid "Image cropping"
31471 #~ msgstr "Billede beskæring"
31472
31473 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31474 #~ msgstr "Vender billedets farver"
31475
31476 #~ msgid "Audio Filter"
31477 #~ msgstr "Lydfilter"
31478
31479 #~ msgid "About the video filters"
31480 #~ msgstr "Om videofiltrene"
31481
31482 #~ msgid "Controller..."
31483 #~ msgstr "Styreenheder..."
31484
31485 #~ msgid "Equalizer..."
31486 #~ msgstr "Equalizer...."
31487
31488 #~ msgid "Extended Controls..."
31489 #~ msgstr "Udvidet styring..."
31490
31491 #~ msgid "Volume: %d%%"
31492 #~ msgstr "Lydstyrke : %d%%"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31496 #~ msgstr "Generelle videoindstillinger"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "No device connected"
31500 #~ msgstr "Ingen inputenhed fundet"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Screen Capture Input"
31504 #~ msgstr "Skærminput"
31505
31506 #~ msgid "No %@s found"
31507 #~ msgstr "Ingen %@s fundet"
31508
31509 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31510 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
31511
31512 #~ msgid "No items in the playlist"
31513 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelisten"
31514
31515 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31516 #~ msgstr "Tilføj mappe i spilleliste"
31517
31518 #~ msgid "1 item"
31519 #~ msgstr "1 element"
31520
31521 #~ msgid "Empty Folder"
31522 #~ msgstr "Tom mappe"
31523
31524 #~ msgid "Default Server Port"
31525 #~ msgstr "Standard-serverport"
31526
31527 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31528 #~ msgstr "Grænsefladeindstillinger ikke gemt"
31529
31530 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31531 #~ msgstr "Lydindstillinger ikke gemt"
31532
31533 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31534 #~ msgstr "Genvejstaster ikke gemt"
31535
31536 #~ msgid " State    : Paused %s"
31537 #~ msgstr " Status   : Pause %s"
31538
31539 #~ msgid " Help "
31540 #~ msgstr " Hjælp "
31541
31542 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31543 #~ msgstr "[Diverse]"
31544
31545 #~ msgid " Information "
31546 #~ msgstr " Information "
31547
31548 #~ msgid " Browse "
31549 #~ msgstr " Gennemse "
31550
31551 #~ msgid " Stats "
31552 #~ msgstr " Statistik "
31553
31554 #~ msgid "DVB Type:"
31555 #~ msgstr "DVB-type:"
31556
31557 #~ msgid "Input caching:"
31558 #~ msgstr "Cache af inddata:"
31559
31560 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31561 #~ msgstr "Advarsel om fortrolighed og netværk"
31562
31563 #~ msgid "&Extra Metadata"
31564 #~ msgstr "&Ekstra metaoplysninger"
31565
31566 #~ msgid "&Codec Details"
31567 #~ msgstr "&Codec-detaljer"
31568
31569 #~ msgid "C&lear"
31570 #~ msgstr "&Ryd"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Message filter"
31574 #~ msgstr "Billedefil"
31575
31576 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31577 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31581 #~ msgstr "Import af M3U spilleliste"
31582
31583 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31584 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
31585
31586 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31587 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
31588
31589 #~ msgid "&Streaming..."
31590 #~ msgstr "&Streaming..."
31591
31592 #~ msgid "Sna&pshot"
31593 #~ msgstr "Gem skærm&billede"
31594
31595 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31596 #~ msgstr "Håndtér &bogmærker"
31597
31598 #~ msgid "Configure podcasts..."
31599 #~ msgstr "Opsætning af podcast..."
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31603 #~ msgid "Clear"
31604 #~ msgstr "Ryd"
31605
31606 #~ msgid "Dummy interface function"
31607 #~ msgstr "Attrap-interface funktion"
31608
31609 #~ msgid "Dummy demux function"
31610 #~ msgstr "Attrap-demux funktion"
31611
31612 #~ msgid "Dummy decoder function"
31613 #~ msgstr "Attrap-dekoder funktion"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Dump decoder function"
31617 #~ msgstr "Attrap-dekoder"
31618
31619 #~ msgid "Dummy encoder function"
31620 #~ msgstr "Attrap indkoder funktion"
31621
31622 #~ msgid "Dummy audio output function"
31623 #~ msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
31624
31625 #~ msgid "Dummy video output function"
31626 #~ msgstr "Attrap video-uddata funktion"
31627
31628 #~ msgid "Stats video output function"
31629 #~ msgstr "Stats video-uddatafunktion"
31630
31631 #~ msgid "Font Effect"
31632 #~ msgstr "Skrifteffekt"
31633
31634 #~ msgid "Fat Outline"
31635 #~ msgstr "Fed kontur"
31636
31637 #~ msgid "Lua Interface Module"
31638 #~ msgstr "Lua-grænseflademodul"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
31642 #~ msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31646 #~ msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul"
31647
31648 #~ msgid "Server"
31649 #~ msgstr "Server"
31650
31651 #~ msgid "Use SAP cache"
31652 #~ msgstr "Brug SAP-cache"
31653
31654 #~ msgid "HD1000 video output"
31655 #~ msgstr "HD1000 video-uddata"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31659 #~ msgstr "Buffere afspillet"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "OpenGL Provider"
31663 #~ msgstr "OpenGL video uddata"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Snapshot width"
31667 #~ msgstr "Bredde på video-snapshot"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31671 #~ msgstr "Videosnapshot-format"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Snapshot height"
31675 #~ msgstr "Højde af video-snapshot"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Snapshot output"
31679 #~ msgstr "Snapshot"
31680
31681 #~ msgid "SVGAlib video output"
31682 #~ msgstr "SVGAlib video output"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Enable peaks"
31686 #~ msgstr "Slå lyd til"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Enable bands"
31690 #~ msgstr "Slå lyd til"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Enable base"
31694 #~ msgstr "Aktivér"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Font size:"
31698 #~ msgstr "Skrifttypestørrelse"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Text alignment:"
31702 #~ msgstr "Videoplacering"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31706 #~ msgstr "Sætter id på den elementære strøm"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Default port (server mode)"
31710 #~ msgstr "Standardstrøm"
31711
31712 #~ msgid "Refresh"
31713 #~ msgstr "Opdater"
31714
31715 #~ msgid "Color fun"
31716 #~ msgstr "Sjov med farver"
31717
31718 #~ msgid "Vout/Overlay"
31719 #~ msgstr "Vout/Overlægning"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Subpicture filters"
31723 #~ msgstr "Underbilledfiltermodul"
31724
31725 #~ msgid "Video filters"
31726 #~ msgstr "Videofiltre"
31727
31728 #~ msgid "Vout filters"
31729 #~ msgstr "Vout-filtre"
31730
31731 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31732 #~ msgstr "Avancerede indstillinger for videofiltre"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31736 #~ msgstr "Billedkodningstilstand"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "SessionManager"
31740 #~ msgstr "Sesions navn"
31741
31742 #~ msgid "title"
31743 #~ msgstr "titel"
31744
31745 #~ msgid "Key"
31746 #~ msgstr "Nøgle"
31747
31748 #~ msgid "Set"
31749 #~ msgstr "Vælg"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "SDL video driver name"
31753 #~ msgstr "Videoenhedens navn"
31754
31755 #~ msgid "Select the port used"
31756 #~ msgstr "Vælg den port, der skal bruges"
31757
31758 #~ msgid "Other codecs"
31759 #~ msgstr "Andre codec"
31760
31761 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31762 #~ msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere."
31763
31764 #~ msgid "Open &Directory..."
31765 #~ msgstr "Åbn m&appe..."
31766
31767 #~ msgid "Random off"
31768 #~ msgstr "Tilfældig fra"
31769
31770 #~ msgid "Advanced open..."
31771 #~ msgstr "Avanceret åbn..."
31772
31773 #~ msgid "Add directory..."
31774 #~ msgstr "Tilføj mappe..."
31775
31776 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
31777 #~ msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet."
31778
31779 #~ msgid "Show interface with mouse"
31780 #~ msgstr "Vis grænseflade med mus"
31781
31782 #~ msgid ""
31783 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
31784 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
31785 #~ msgstr ""
31786 #~ "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen "
31787 #~ "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand."
31788
31789 #~ msgid "Fullscreen-only"
31790 #~ msgstr "Kun i fuld skærm"
31791
31792 #~ msgid "Enable FPU support"
31793 #~ msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
31794
31795 #~ msgid "save the current command line options in the config"
31796 #~ msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
31797
31798 #~ msgid "%.1f kB"
31799 #~ msgstr "%.1f KB"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "CD reading failed"
31803 #~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "overlap"
31807 #~ msgstr "Overlægninger"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid ""
31811 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
31812 #~ "units."
31813 #~ msgstr ""
31814 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
31815 #~ "millisekunder."
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31819 #~ msgstr "[cdda:][enhed][@[spor]]"
31820
31821 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31822 #~ msgstr "Lyd CD"
31823
31824 #~ msgid "Caching value in microseconds"
31825 #~ msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31829 #~ msgstr "Aktivér lydstrømoutput"
31830
31831 #~ msgid "CDDB"
31832 #~ msgstr "CDDB"
31833
31834 #~ msgid "CDDB server"
31835 #~ msgstr "CDDB-server"
31836
31837 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31838 #~ msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
31839
31840 #~ msgid "CDDB server timeout"
31841 #~ msgstr "CDDB-serverport"
31842
31843 #~ msgid "Track %i"
31844 #~ msgstr "Spor %i"
31845
31846 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31847 #~ msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31851 #~ msgstr "Lydfilter for simpel kanalmixing"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31855 #~ msgstr "Fikspunkt-lydformatkonverteringer"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Max level"
31859 #~ msgstr "Max. niveau"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31863 #~ msgstr "Lydfilter for båndbegrænset interpolerings-gensampling"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31867 #~ msgstr "Lydfilter for triviel kanalmixing"
31868
31869 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31870 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31874 #~ msgstr "Raw/Log lyd decoder"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Tarkin decoder"
31878 #~ msgstr "dekoder"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31882 #~ msgstr "Deinterlace-modul"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Unknown command!"
31886 #~ msgstr "Ukendt video"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31890 #~ msgstr "Netværksgrænsefladens MTU"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31895 #~ "the connection."
31896 #~ msgstr "Brugernavnet der skal bruges til denne forbindelse."
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid ""
31900 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31901 #~ msgstr "Adgangskoden der skal bruges til denne forbindelse."
31902
31903 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31904 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "MPEG-4 V"
31908 #~ msgstr "MPEG 1"
31909
31910 #~ msgid "Use DVD Menus"
31911 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
31912
31913 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31914 #~ msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
31915
31916 #~ msgid "Open Disc"
31917 #~ msgstr "Åbn disk"
31918
31919 #~ msgid "Prev Title"
31920 #~ msgstr "Forrige titel"
31921
31922 #~ msgid "Next Title"
31923 #~ msgstr "Næste titel"
31924
31925 #~ msgid "Go to Title"
31926 #~ msgstr "Gå til titel"
31927
31928 #~ msgid "Go to Chapter"
31929 #~ msgstr "Gå til kapitel"
31930
31931 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31932 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
31933
31934 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31935 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
31936
31937 #~ msgid "Select None"
31938 #~ msgstr "Vælg ingen"
31939
31940 #~ msgid "Sort Reverse"
31941 #~ msgstr "Sortér omvendt"
31942
31943 #~ msgid "Sort by Path"
31944 #~ msgstr "Sortér efter sti"
31945
31946 #~ msgid "Randomize"
31947 #~ msgstr "Tilfældiggør"
31948
31949 #~ msgid "Remove All"
31950 #~ msgstr "Fjern alle"
31951
31952 #~ msgid "Defaults"
31953 #~ msgstr "Standardværdier"
31954
31955 #~ msgid "Show Interface"
31956 #~ msgstr "Vis grænseflade"
31957
31958 #~ msgid "Vertical Sync"
31959 #~ msgstr "Lodret synk"
31960
31961 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31962 #~ msgstr "Korrekt udseende forhold"
31963
31964 #~ msgid "Stay On Top"
31965 #~ msgstr "Bliv på toppen"
31966
31967 #~ msgid "Download now"
31968 #~ msgstr "Hent nu"
31969
31970 #~ msgid "Autoplay selected file"
31971 #~ msgstr "Afspil automatisk valg fil"
31972
31973 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31974 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
31975
31976 #~ msgid "Permissions"
31977 #~ msgstr "Rettigheder"
31978
31979 #~ msgid "Port:"
31980 #~ msgstr "Port:"
31981
31982 #~ msgid "Address:"
31983 #~ msgstr "Adresse:"
31984
31985 #~ msgid "unicast"
31986 #~ msgstr "unicast"
31987
31988 #~ msgid "multicast"
31989 #~ msgstr "multicast"
31990
31991 #~ msgid "Network: "
31992 #~ msgstr "Netwærk: "
31993
31994 #~ msgid "mms"
31995 #~ msgstr "mms"
31996
31997 #~ msgid "Protocol:"
31998 #~ msgstr "Protokol:"
31999
32000 #~ msgid "Transcode:"
32001 #~ msgstr "Konverter:"
32002
32003 #~ msgid "enable"
32004 #~ msgstr "aktiver"
32005
32006 #~ msgid "Video:"
32007 #~ msgstr "Video:"
32008
32009 #~ msgid "Audio:"
32010 #~ msgstr "Lyd:"
32011
32012 #~ msgid "Channel:"
32013 #~ msgstr "Kanal:"
32014
32015 #~ msgid "Norm:"
32016 #~ msgstr "Norm:"
32017
32018 #~ msgid "Size:"
32019 #~ msgstr "Størrelse:"
32020
32021 #~ msgid "Frequency:"
32022 #~ msgstr "Frekvens:"
32023
32024 #~ msgid "Samplerate:"
32025 #~ msgstr "Samplerate:"
32026
32027 #~ msgid "Quality:"
32028 #~ msgstr "Kvalitet:"
32029
32030 #~ msgid "Tuner:"
32031 #~ msgstr "Tuner:"
32032
32033 #~ msgid "Sound:"
32034 #~ msgstr "Sound:"
32035
32036 #~ msgid "MJPEG:"
32037 #~ msgstr "MJPEG:"
32038
32039 #~ msgid "Decimation:"
32040 #~ msgstr "Decimering:"
32041
32042 #~ msgid "pal"
32043 #~ msgstr "pal"
32044
32045 #~ msgid "Camera"
32046 #~ msgstr "Kamera"
32047
32048 #~ msgid "Video Codec:"
32049 #~ msgstr "Video-codec:"
32050
32051 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32052 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
32053
32054 #~ msgid "Keyframe Interval:"
32055 #~ msgstr "Keyframe interval:"
32056
32057 #~ msgid "Deinterlace:"
32058 #~ msgstr "Deinterlace:"
32059
32060 #~ msgid "Access:"
32061 #~ msgstr "Access:"
32062
32063 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32064 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
32065
32066 #~ msgid "TS"
32067 #~ msgstr "TS"
32068
32069 #~ msgid "MPEG1"
32070 #~ msgstr "MPEG1"
32071
32072 #~ msgid "MOV"
32073 #~ msgstr "MOV"
32074
32075 #~ msgid "ASF"
32076 #~ msgstr "ASF"
32077
32078 #~ msgid "kbits/s"
32079 #~ msgstr "kbits/s"
32080
32081 #~ msgid "bits/s"
32082 #~ msgstr "bits/s"
32083
32084 #~ msgid "SAP Announce:"
32085 #~ msgstr "SAP annoncering:"
32086
32087 #~ msgid "SLP Announce:"
32088 #~ msgstr "SLP annoncering:"
32089
32090 #~ msgid "Announce Channel:"
32091 #~ msgstr "Annonceringskanal:"
32092
32093 #~ msgid " Clear "
32094 #~ msgstr " Ryd "
32095
32096 #~ msgid " Save "
32097 #~ msgstr " Gem"
32098
32099 #~ msgid " Apply "
32100 #~ msgstr " Anvend "
32101
32102 #~ msgid " Cancel "
32103 #~ msgstr " Annullér "
32104
32105 #~ msgid "Preference"
32106 #~ msgstr "Indstillinger"
32107
32108 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32109 #~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
32110
32111 #~ msgid "Corrupted"
32112 #~ msgstr "Ødelagt"
32113
32114 #~ msgid "Show the current item"
32115 #~ msgstr "Vis det aktuelle emne"
32116
32117 #~ msgid "Audio Port"
32118 #~ msgstr "Lydport"
32119
32120 #~ msgid "Video Port"
32121 #~ msgstr "Videoport"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Select play mode"
32125 #~ msgstr "Vælg forstærkningstilstand for afspilning"
32126
32127 #~ msgid "Alignment:"
32128 #~ msgstr "Justering:"
32129
32130 #~ msgid "Default volume"
32131 #~ msgstr "Standardlydstyrke"
32132
32133 #~ msgid "Save volume on exit"
32134 #~ msgstr "Gem lydstyrke ved afslutning"
32135
32136 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32137 #~ msgstr "Slå oplysninger til last.fm til (scrobble)"
32138
32139 #~ msgid "Disc Devices"
32140 #~ msgstr "Disk-enheder"
32141
32142 #~ msgid "Server default port"
32143 #~ msgstr "Standard-serverport"
32144
32145 #~ msgid "Post-Processing quality"
32146 #~ msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
32147
32148 #~ msgid "Repair AVI files"
32149 #~ msgstr "Reparér AVI-filer"
32150
32151 #~ msgid ""
32152 #~ "\n"
32153 #~ "(WinCE interface)\n"
32154 #~ "\n"
32155 #~ msgstr ""
32156 #~ "\n"
32157 #~ "(WinCE grænseflade)\n"
32158 #~ "\n"
32159
32160 #~ msgid ""
32161 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32162 #~ "\n"
32163 #~ msgstr ""
32164 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdet\n"
32165 #~ "\n"
32166
32167 #~ msgid "Compiled by "
32168 #~ msgstr "Kompileret af "
32169
32170 #~ msgid "Open:"
32171 #~ msgstr "Åbn:"
32172
32173 #~ msgid "Choose directory"
32174 #~ msgstr "Vælg mappe"
32175
32176 #~ msgid "WinCE interface"
32177 #~ msgstr "WinCE-grænseflade"
32178
32179 #~ msgid "Dummy access function"
32180 #~ msgstr "Attrap-adgangs funktion"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Old playlist export"
32184 #~ msgstr "Import af M3U spilleliste"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Mac Text renderer"
32188 #~ msgstr "Tekst optegner"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Quartz font renderer"
32192 #~ msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
32193
32194 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32195 #~ msgstr "Forskellige stress-test"
32196
32197 #~ msgid "SAP Announcements"
32198 #~ msgstr "SAP-annoncering"
32199
32200 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32201 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
32202
32203 #~ msgid "Shoutcast TV"
32204 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
32205
32206 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32207 #~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32211 #~ msgstr "Shoutcast"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Filter mode"
32215 #~ msgstr "Stereotilstand"
32216
32217 #~ msgid "summary"
32218 #~ msgstr "opsummering"
32219
32220 #~ msgid "top"
32221 #~ msgstr "top"
32222
32223 #~ msgid "bottom"
32224 #~ msgstr "bund"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "video-filter-event"
32228 #~ msgstr "Logo-videofilter"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Xinerama option"
32232 #~ msgstr "Ydelsesindstillinger"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Embedded Windows video"
32236 #~ msgstr "Indlejret video"
32237
32238 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32239 #~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
32240
32241 #~ msgid "DirectX video output"
32242 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "QT Embedded display"
32246 #~ msgstr "Indlejret video"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32250 #~ msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
32251
32252 #~ msgid "XVimage chroma format"
32253 #~ msgstr "XVimage farve format"
32254
32255 #~ msgid ""
32256 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
32257 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
32258 #~ msgstr ""
32259 #~ "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format "
32260 #~ "i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest "
32261 #~ "effektive."
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "X11 display name"
32265 #~ msgstr "X11-visning"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32269 #~ msgstr "Start video i fuldskærmstilstand"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32273 #~ msgstr "Løb igennem deinterlace-tilstande."
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "XVMC extension video output"
32277 #~ msgstr "OpenGL video uddata"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32281 #~ msgstr "OpenGL video uddata"
32282
32283 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32284 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Spatialization"
32288 #~ msgstr "Visualisering"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Processing"
32292 #~ msgstr "Efterbehandling"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32296 #~ msgstr "Aktivér videostrømoutput"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Transrate"
32300 #~ msgstr "Gennemsigtig"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
32304 #~ msgstr "Vis Gennemse-knap i Åbn-vinduet"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32308 #~ msgstr "Mappe"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Video On Demand"
32312 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32316 #~ msgstr "Bølgevideofilter"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Autodetect"
32320 #~ msgstr "Bevægelsessensor"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Login:"
32324 #~ msgstr "Login:pass"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32328 #~ msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..."
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "New Node"
32332 #~ msgstr "New Age"
32333
32334 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32335 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32339 #~ msgstr "Tilføj fil med &undertekster"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "textFormat"
32343 #~ msgstr "Filformat:"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "General interface settings"
32347 #~ msgstr "Indstillinger for hovedgrænseflade"
32348
32349 #~ msgid "Other advanced settings"
32350 #~ msgstr "Andre avancerede indstillinger"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Media &Information..."
32354 #~ msgstr "Medieoplysninger..."
32355
32356 #~ msgid "&Messages..."
32357 #~ msgstr "&Beskeder..."
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "&Extended Settings..."
32361 #~ msgstr "Vis udvidede indstillinger"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "&Bookmarks..."
32365 #~ msgstr "Bogmærker..."
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "&About..."
32369 #~ msgstr "&Om"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32373 #~ msgstr "Gem afspilningsliste som &fil..."
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Additional &Sources"
32377 #~ msgstr "Flere konverterings indstillinger"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "American English"
32381 #~ msgstr "Engelsk"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32385 #~ msgstr "Portugisisk"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "British English"
32389 #~ msgstr "Engelsk"
32390
32391 #~ msgid "Access filter module"
32392 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
32393
32394 #~ msgid "Minimize number of threads"
32395 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Cancelled"
32399 #~ msgstr "Annullér"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Illegal Polarization"
32403 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i "
32410 #~ "millisekunder."
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "EyeTV access module"
32414 #~ msgstr "Adgangsmodul"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32418 #~ msgstr "Båndbredde"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Force use of dump module"
32422 #~ msgstr "Adgangsoutputmodul"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Record directory"
32426 #~ msgstr "Kildemappe"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32430 #~ msgstr "Katalog til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
32431
32432 #~ msgid "Timeshift"
32433 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid ""
32437 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32438 #~ "will be used."
32439 #~ msgstr ""
32440 #~ "Navnet på den videoenhed, der skal bruges af DirectShow-"
32441 #~ "udvidelsesmodulet. Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive "
32442 #~ "brugt."
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32447 #~ "\" will be used for OSS."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Navnet på den lydenhed, der skal bruges af DirectShow-udvidelsesmodulet. "
32450 #~ "Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive brugt."
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid ""
32454 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32455 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32456 #~ msgstr ""
32457 #~ "Navnet på den lydenhed, der skal bruges af DirectShow-udvidelsesmodulet. "
32458 #~ "Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive brugt."
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Audio method"
32462 #~ msgstr "Lydtilstand"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid ""
32466 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32467 #~ "device will be used."
32468 #~ msgstr ""
32469 #~ "Navnet på den lydenhed, der skal bruges af DirectShow-udvidelsesmodulet. "
32470 #~ "Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive brugt."
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "spatializer"
32474 #~ msgstr "Rumklang"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "aRts audio output"
32478 #~ msgstr "ALSA-lydoutput"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "EsounD audio output"
32482 #~ msgstr "ALSA-lydoutput"
32483
32484 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32485 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32489 #~ msgstr "Undertekstafkoder"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Kate comment"
32493 #~ msgstr "Kommentar"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Speex comment"
32497 #~ msgstr "Kommentar"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32501 #~ msgstr "Sæt bogmærke 1 på afspilningsliste"
32502
32503 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32504 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
32505
32506 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32507 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
32508
32509 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32510 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32514 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "4:3 subtitles"
32518 #~ msgstr "SVCD-undertekster"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "16:9 subtitles"
32522 #~ msgstr "SVCD-undertekster"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32526 #~ msgstr "SVCD-undertekster"
32527
32528 #~ msgid "Quick Open File..."
32529 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Access Filter"
32533 #~ msgstr "Adgangsmodul"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Save As:"
32537 #~ msgstr "Gem"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Login"
32541 #~ msgstr "Login:pass"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid ""
32545 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32546 #~ "Are you sure you want to continue?"
32547 #~ msgstr ""
32548 #~ "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC "
32549 #~ "medieafspiller.\n"
32550 #~ "Ønsker du at fortsætte?"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Open playlist file"
32554 #~ msgstr "Åbn playlist"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32558 #~ msgstr "Brug skin på spilleliste"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32562 #~ msgstr "Gem VLM-opsætningsfil som..."
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32566 #~ msgstr "VLM-opsætningsfil"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "&Playlist"
32570 #~ msgstr "Afspilningsliste"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Show P&laylist"
32574 #~ msgstr "Vis spilleliste"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Play&list..."
32578 #~ msgstr "Spilleliste..."
32579
32580 #~ msgid "&Preferences..."
32581 #~ msgstr "&Indstillinger..."
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Card Selection"
32585 #~ msgstr "Valg af disk"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Outputs"
32589 #~ msgstr "Output"
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32594 #~ "playlist|*.xspf"
32595 #~ msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html"
32596
32597 #~ msgid "WinCE interface module"
32598 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "RRD output file"
32602 #~ msgstr "Outputfil"
32603
32604 #~ msgid "Image video output"
32605 #~ msgstr "Billede video-uddata"
32606
32607 #~ msgid "Transparent Cube"
32608 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32612 #~ msgstr "Indkodnings-X-koordinat"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32616 #~ msgstr "Indkodnings-X-koordinat"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32620 #~ msgstr "Indkodnings-X-koordinat"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Number of bands"
32624 #~ msgstr "Antal tråde"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "MusicBrainz"
32628 #~ msgstr "Musikal"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32632 #~ msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
32637 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
32640 #~ "billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller forvrænge videoen."
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Audio CD - Track "
32644 #~ msgstr "Lyd-cd - spor %02i"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32648 #~ msgstr "Bølge-videofilter"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Seam Carving"
32652 #~ msgstr "Streamer/Gemmer:"
32653
32654 #~ msgid "VLC - Controller"
32655 #~ msgstr "VLC - styring"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Extended settings"
32659 #~ msgstr "Vis udvidede indstillinger"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Choose subtitles file"
32663 #~ msgstr "Brug undertekstfil"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "&Equalizer"
32667 #~ msgstr "Equalizer"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "&Title"
32671 #~ msgstr "Titel"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Undock from Interface"
32675 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Ctrl+U"
32679 #~ msgstr "Ctrl+L"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Add Interfaces"
32683 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Add node"
32687 #~ msgstr "Tilføj mappe..."
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Subscreen height."
32691 #~ msgstr "Højde af underskærm"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Get Stream Information"
32695 #~ msgstr "Hent oplysninger"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "%i items in the playlist"
32699 #~ msgstr "Næste medie i spillelisten"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32703 #~ msgstr ""
32704 #~ "Nogle indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
32705 #~ "indstillinger\" for at se dem."
32706
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "close"
32709 #~ msgstr "&Luk"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32713 #~ msgstr "VLM-opsætningsfil"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Check for updates..."
32717 #~ msgstr "Check for &nyere version..."
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Disk Device"
32721 #~ msgstr "Disk-enhed"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "Native or Skins"
32725 #~ msgstr "Native American"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Subtitles languages"
32729 #~ msgstr "Undertekstsprog"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Skip Frames"
32733 #~ msgstr "Spring billeder over"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Display Device"
32737 #~ msgstr "Vis enhed"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32741 #~ msgstr "Aktivér baggrundsbilledtilstand "
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "use Pause Color"
32745 #~ msgstr "Kun pause"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Enabled"
32749 #~ msgstr "Aktivér"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Image:"
32753 #~ msgstr "Billede"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Position:"
32757 #~ msgstr "Position"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Color:"
32761 #~ msgstr "Farve"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Opaqueness:"
32765 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "(in pixels)"
32769 #~ msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Marquee:"
32773 #~ msgstr "Markise"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Timeout:"
32777 #~ msgstr "Timeout (ms)"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Not Available"
32781 #~ msgstr "Bedst tilgængelige"
32782
32783 #~ msgid "Next track"
32784 #~ msgstr "Næste"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32788 #~ msgstr "Undertekster/OSD"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Go to time:"
32792 #~ msgstr "Gå til tidspunkt"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "2 pass"
32796 #~ msgstr "To gennemløb"
32797
32798 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32799 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "&OK"
32803 #~ msgstr "OK"
32804
32805 #~ msgid "&Delete"
32806 #~ msgstr "&Fjern"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
32810 #~ msgstr "Bogmærkeliste for en strøm"
32811
32812 #~ msgid "Playlist item info"
32813 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
32814
32815 #~ msgid "Save Messages As..."
32816 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
32817
32818 #~ msgid "Open..."
32819 #~ msgstr "Åbn..."
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Stream/Save"
32823 #~ msgstr "Strømnavn"
32824
32825 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32826 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32830 #~ msgstr "Tilføj fil med &undertekster"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Advanced Settings..."
32834 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "File:"
32838 #~ msgstr "Fil"
32839
32840 #~ msgid "Disc type"
32841 #~ msgstr "Disk type"
32842
32843 #~ msgid "RTSP"
32844 #~ msgstr "RTSP"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "DVD device to use"
32848 #~ msgstr "Dvd-enhed"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32852 #~ msgstr "Vcd-enhed"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Title number."
32856 #~ msgstr "Spornummer"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Track number."
32860 #~ msgstr "Spornummer"
32861
32862 #~ msgid "&Simple Add File..."
32863 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "&Add URL..."
32867 #~ msgstr "Tilføj fil..."
32868
32869 #~ msgid "&Save Playlist..."
32870 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
32871
32872 #~ msgid "D&elete"
32873 #~ msgstr "&Fjern"
32874
32875 #~ msgid "&Selection"
32876 #~ msgstr "&Valg"
32877
32878 #~ msgid "&View items"
32879 #~ msgstr "&Vis elementer"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Preparse"
32883 #~ msgstr "Forbereder"
32884
32885 #~ msgid "Info"
32886 #~ msgstr "Oplysninger"
32887
32888 #~ msgid "%i items in playlist"
32889 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
32890
32891 #~ msgid "Playlist is empty"
32892 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "New node"
32896 #~ msgstr "New Age"
32897
32898 #~ msgid "Alt"
32899 #~ msgstr "Alt"
32900
32901 #~ msgid "Ctrl"
32902 #~ msgstr "Ctrl"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Stream output MRL"
32906 #~ msgstr "Stream-output"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Target:"
32910 #~ msgstr "Stor"
32911
32912 #~ msgid "Channel name"
32913 #~ msgstr "Kanal navn"
32914
32915 #~ msgid "Subtitles overlay"
32916 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32920 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse %i ms"
32921
32922 #~ msgid "Open file"
32923 #~ msgstr "Åbn fil"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "VLM stream"
32927 #~ msgstr "Sout-stream"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32931 #~ msgstr "Stream til netværk"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32935 #~ msgstr "Stream til netværk"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Unable to find playlist"
32939 #~ msgstr "Brug skin på spilleliste"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Transcode video (if available)"
32943 #~ msgstr "Konverter video"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid ""
32947 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32948 #~ "about it."
32949 #~ msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger."
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid ""
32953 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32954 #~ "about it."
32955 #~ msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger."
32956
32957 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32958 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
32962 #~ msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles."
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Save to file"
32966 #~ msgstr "Gem fil"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32970 #~ msgstr "Konverter lyd"
32971
32972 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32973 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Cartoon effect"
32977 #~ msgstr "Goom-effekt"
32978
32979 #~ msgid "Image inversion"
32980 #~ msgstr "Inverter billedet"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Adds water effect to the image"
32984 #~ msgstr "Føj en forsinkelseseffekt til lyden"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Wave effect"
32988 #~ msgstr "Vandeffekt"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Image adjustment"
32992 #~ msgstr "Indstil billede"
32993
32994 #~ msgid "Video Options"
32995 #~ msgstr "Video indstillinger"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "Preamp\n"
33000 #~ "12.0dB"
33001 #~ msgstr "Preamp\n"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "More Information"
33005 #~ msgstr "Medieoplysninger"
33006
33007 #~ msgid "Stopped"
33008 #~ msgstr "Stoppet"
33009
33010 #~ msgid "Playing"
33011 #~ msgstr "Afspiller"
33012
33013 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33014 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
33015
33016 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33017 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33021 #~ msgstr "Åbn &katalog..."
33022
33023 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33024 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
33025
33026 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33027 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33031 #~ msgstr "Åbn optageenhed..."
33032
33033 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33034 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
33035
33036 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33037 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33041 #~ msgstr "VideoLANs websted..."
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Embedded playlist"
33045 #~ msgstr "Tilføj i spilleliste"
33046
33047 #~ msgid "Previous playlist item"
33048 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
33049
33050 #~ msgid "Play slower"
33051 #~ msgstr "Afspil langsommere"
33052
33053 #~ msgid "Play faster"
33054 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33058 #~ msgstr "Udvidet M3U"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33062 #~ msgstr "Bogmærker..."
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33066 #~ msgstr "Indstillinger..."
33067
33068 #~ msgid "About %s"
33069 #~ msgstr "Om %s"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33073 #~ msgstr "Skjul grænseflade"
33074
33075 #~ msgid "Media &Info..."
33076 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33081 #~ msgstr "MPEG-1 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid ""
33085 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33086 #~ msgstr "MPEG-2 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid ""
33090 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33091 #~ "and RAW)"
33092 #~ msgstr ""
33093 #~ "MPEG-4 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og "
33094 #~ "RAW)"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
33098 #~ msgstr "H264 er et nyt video-codec (bruges med MPEG TS og MP4)"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid ""
33102 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33103 #~ msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid ""
33107 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33108 #~ msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid ""
33112 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33113 #~ msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
33117 #~ msgstr ""
33118 #~ "Theora er et gratis codec til generel anvendelse (bruges med MPEG TS og "
33119 #~ "OGG)"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "RTP Unicast"
33123 #~ msgstr "UDP Unicast"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "Stream to a single computer."
33127 #~ msgstr "Stream til netværk"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "RTP Multicast"
33131 #~ msgstr "UDP Multicast"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33135 #~ msgstr "Bogmærk %i"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Extended GUI"
33139 #~ msgstr "Udvidet M3U"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33143 #~ msgstr "Dette er VLCs standardgrænseflade, med det oprindelige udseende."
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Size to video"
33147 #~ msgstr "Spejl video"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33151 #~ msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne."
33152
33153 #~ msgid "Distortion"
33154 #~ msgstr "Forvrængning"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33158 #~ msgstr "Tidsudløb for RTP-kilde (sek)"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33162 #~ msgstr "Lyd-/videoindkoder til FFmpeg"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33166 #~ msgstr "Skær en pixel væk fra videoens højre side"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Video canvas width"
33170 #~ msgstr "Bredde på video-snapshot"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Video canvas height"
33174 #~ msgstr "Højde af video-snapshot"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33178 #~ msgstr "Kildens højde-/breddeforhold"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Allow"
33182 #~ msgstr "Gul"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Security options"
33186 #~ msgstr "Beskrivelse"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33190 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
33191
33192 #~ msgid "Video Device"
33193 #~ msgstr "Videoenhed"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "Advanced Information"
33197 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Interfaces"
33201 #~ msgstr "Grænseflade"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Some random name"
33205 #~ msgstr "Strømnavn"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Find a name"
33209 #~ msgstr "Filnavne:"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "About VLC media player..."
33213 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
33214
33215 #~ msgid "Switch interface"
33216 #~ msgstr "Skift interface"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "France"
33220 #~ msgstr "Trance"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Visualisation"
33224 #~ msgstr "Visualisering"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33228 #~ msgstr "Undertekstsprog"
33229
33230 #~ msgid "Codec Description"
33231 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
33232
33233 #~ msgid "print help for the advanced options"
33234 #~ msgstr "udskriv hjælp for de avancerede indstillinger"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid ""
33238 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
33239 #~ "I420, RV24, etc.)"
33240 #~ msgstr ""
33241 #~ "Tving DirectShow-videoinput til at bruge et specifikt chromaformat (f."
33242 #~ "eks. I420 (standard), RV24 osv.)"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Video Device Name "
33246 #~ msgstr "Videoenhedens navn"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Audio Device Name "
33250 #~ msgstr "Lydenhedens navn"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33254 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Select the device"
33258 #~ msgstr "Vælg type for optageenheden"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Session descriptipn"
33262 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "No random"
33266 #~ msgstr "Tilfældig"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "RTCP destination port number"
33270 #~ msgstr "Destinationspræfiks"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Replay Gain type"
33274 #~ msgstr "Forstærkningstilstand ved afspilning"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Track number/Position"
33278 #~ msgstr "Spornummer"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Manage"
33282 #~ msgstr "&Håndtér"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Ctrl+X"
33286 #~ msgstr "Ctrl+L"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Show columns"
33290 #~ msgstr "Showtunes"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33294 #~ msgstr "Vis ikon for VLC i systembakken"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "DirectX Device"
33298 #~ msgstr "Disk-enhed"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Alsa Device"
33302 #~ msgstr "Enhed"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "(no title)"
33306 #~ msgstr "Videotitel"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "no artist"
33310 #~ msgstr "Kunstner"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "no album"
33314 #~ msgstr "Album"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "SAP sessions"
33318 #~ msgstr "Session"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Ctrl+Z"
33322 #~ msgstr "Ctrl+L"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33327 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33328 #~ msgstr ""
33329 #~ "Navnet på den videoenhed, der skal bruges af DirectShow-"
33330 #~ "udvidelsesmodulet. Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive "
33331 #~ "brugt."
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Growl password"
33335 #~ msgstr "FTP-adgangskode"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Growl UDP port"
33339 #~ msgstr "Kommando UDP port"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33343 #~ msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt."
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Halve sample rate"
33347 #~ msgstr "Samplefrekvens"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "Video monitoring filter"
33351 #~ msgstr "Efterbehandlingsvideofilter"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Video Monitor"
33355 #~ msgstr "Video port"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Statistics output file"
33359 #~ msgstr "Fejl i lydoutput"
33360
33361 #~ msgid "General interface setttings"
33362 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
33363
33364 #~ msgid "Video snapshot directory"
33365 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
33366
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
33369 #~ msgstr ""
33370 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
33374 #~ msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
33378 #~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand."
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "PSNR calculation"
33382 #~ msgstr "Indkapsling"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Timestamp"
33386 #~ msgstr "Tid"
33387
33388 #~ msgid "CDDB Artist"
33389 #~ msgstr "CDDB kunstner"
33390
33391 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33392 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
33393
33394 #~ msgid "CDDB Genre"
33395 #~ msgstr "CDDB genre"
33396
33397 #~ msgid "CDDB Year"
33398 #~ msgstr "CDDB år"
33399
33400 #~ msgid "CDDB Title"
33401 #~ msgstr "CDDB titel"
33402
33403 #~ msgid "CD-Text Arranger"
33404 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
33405
33406 #~ msgid "CD-Text Genre"
33407 #~ msgstr "CD-tekst genre"
33408
33409 #~ msgid "CD-Text Message"
33410 #~ msgstr "CD-tekst besked"
33411
33412 #~ msgid "CD-Text Title"
33413 #~ msgstr "CD-tekst titel"
33414
33415 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33416 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
33417
33418 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33419 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
33420
33421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33422 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
33426 #~ msgstr "Multicast-outputgrænseflade"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid ""
33430 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
33431 #~ "timeshifted streams."
33432 #~ msgstr ""
33433 #~ "Dette er maksimumstørrelsen i byte af de midlertidige filer, der bruges "
33434 #~ "til at lagre tidsskiftede strømme."
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33438 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33442 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33446 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33450 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33454 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33458 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33462 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33466 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33470 #~ msgstr "Lydfilter for konvertering af stereo til mono"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33474 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33478 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33482 #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
33483
33484 #~ msgid "Native playlist import"
33485 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Mime type"
33489 #~ msgstr "Mime"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Enable skinned playlist"
33493 #~ msgstr "Brug skin på spilleliste"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Sorted by Artist"
33497 #~ msgstr "Sortér efter forfatter"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Sorted by Album"
33501 #~ msgstr "Sortér efter forfatter"
33502
33503 #~ msgid "Playlist stress tests"
33504 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
33508 #~ msgstr ""
33509 #~ "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale standardindstillinger "
33510 #~ "for strømoutputsystemet."
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Automatic black border cropping."
33514 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
33515
33516 #~ msgid "Standard Play"
33517 #~ msgstr "Standardafspilning"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Horizontal border width"
33521 #~ msgstr "Vend vandret"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Center-Center"
33525 #~ msgstr "Centreret"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Left-Center"
33529 #~ msgstr "Centreret"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Right-Center"
33533 #~ msgstr "Centreret"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Center-Top"
33537 #~ msgstr "Centreret"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Left-Top"
33541 #~ msgstr "Venstre"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Right-Top"
33545 #~ msgstr "Højre"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Center-Bottom"
33549 #~ msgstr "Centreret"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Left-Bottom"
33553 #~ msgstr "Bund"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Right-Bottom"
33557 #~ msgstr "Bund"
33558
33559 #~ msgid "Adds distorsion effects"
33560 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
33561
33562 #~ msgid "Inverts the image colors"
33563 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
33568 #~ "transcoding"
33569 #~ msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles."
33570
33571 #~ msgid "More info"
33572 #~ msgstr "Flere oplysninger"
33573
33574 #~ msgid "Control interface settings"
33575 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
33576
33577 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33578 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
33582 #~ msgstr ""
33583 #~ "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale standardindstillinger "
33584 #~ "for strømoutputsystemet."
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33588 #~ "be stored."
33589 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "Program to select"
33593 #~ msgstr "Programmer"
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Programs to select"
33597 #~ msgstr "Programmer"
33598
33599 #~ msgid "Input start time (seconds)"
33600 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
33601
33602 #~ msgid "Preferred codecs list"
33603 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
33604
33605 #~ msgid ""
33606 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
33607 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
33608 #~ "the other ones."
33609 #~ msgstr ""
33610 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
33611 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
33612 #~ "før alle andre."
33613
33614 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
33615 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
33616
33617 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33618 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
33619
33620 #~ msgid "Standard filesystem file input"
33621 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
33622
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
33625 #~ msgstr "GnomeVFS-input"
33626
33627 #~ msgid ""
33628 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
33629 #~ "value should be set in millisecond units."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
33632 #~ "milisekunder."
33633
33634 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
33635 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
33636
33637 #~ msgid "DTS"
33638 #~ msgstr "DTS"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
33642 #~ msgstr "Netværksgrænsefladens MTU"
33643
33644 #~ msgid "Telnet Interface port"
33645 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
33646
33647 #~ msgid "Default to 4212"
33648 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Go To Position"
33652 #~ msgstr "Logo-placering"
33653
33654 #~ msgid "Advanced output:"
33655 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
33656
33657 #~ msgid "Output Options"
33658 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
33659
33660 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33661 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
33662
33663 #~ msgid "Font filename"
33664 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
33668 #~ msgstr "Opdagelse af &tjenester"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
33673 #~ "output."
33674 #~ msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"beskrivelse\" til et input."
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
33678 #~ msgstr "Maks. bredde på video-uddata."
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
33682 #~ msgstr "Maks. højde på video-uddata."
33683
33684 #~ msgid "Marquee text"
33685 #~ msgstr "Markise tekst"
33686
33687 #~ msgid "Height in pixels"
33688 #~ msgstr "Højde i pixels"
33689
33690 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33691 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
33695 #~ msgstr "On Screen Display-menu"
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Small playlist"
33699 #~ msgstr "Gem playlist"
33700
33701 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33702 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
33703
33704 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
33705 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Podcast playlist import"
33709 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
33710
33711 #~ msgid "raw DV demuxer"
33712 #~ msgstr "rå DV demuxer"
33713
33714 #~ msgid "Enable CABAC"
33715 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
33716
33717 #~ msgid "Properties"
33718 #~ msgstr "Egenskaber"
33719
33720 #~ msgid "Netsync"
33721 #~ msgstr "Netsynk"
33722
33723 #~ msgid "Item Info"
33724 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "type : "
33728 #~ msgstr "type"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "file size : "
33732 #~ msgstr "Videostørrelse"
33733
33734 #~ msgid "SLP announce"
33735 #~ msgstr "SLP annoncering"
33736
33737 #~ msgid "SLP announcing"
33738 #~ msgstr "SLP annoncering"
33739
33740 #~ msgid "Announce this session with SLP"
33741 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33745 #~ msgstr "Gå &tilbage"
33746
33747 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33748 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
33749
33750 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
33751 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
33752
33753 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33754 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
33755
33756 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33757 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33761 #~ msgstr "Gå &fremad"
33762
33763 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33764 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
33765
33766 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
33767 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
33768
33769 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33770 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
33771
33772 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33773 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
33774
33775 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
33776 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid ""
33780 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
33781 #~ msgstr ""
33782 #~ "Et gratis lydcodec, dedikeret til komprimering af stemme (bruges med OGG)"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Windows GAPI"
33786 #~ msgstr "Vindue"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Windows GDI"
33790 #~ msgstr "Vindue"
33791
33792 #~ msgid "Network interface address"
33793 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
33794
33795 #~ msgid "Choose programs"
33796 #~ msgstr "Vælg programmer"
33797
33798 #~ msgid "Choose audio track"
33799 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
33800
33801 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
33802 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Current version"
33806 #~ msgstr "Aktuel visualisering"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Your version"
33810 #~ msgstr "Farveinvertering"
33811
33812 #~ msgid "SAP announces"
33813 #~ msgstr "SAP annonceringer"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Streamming"
33817 #~ msgstr "Streaming"
33818
33819 #~ msgid "SLP input"
33820 #~ msgstr "SLP inddata"
33821
33822 #~ msgid "Joystick device"
33823 #~ msgstr "Joystick enhed"
33824
33825 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33826 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
33827
33828 #~ msgid "Wait time (ms)"
33829 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
33830
33831 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
33832 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
33833
33834 #~ msgid "Show tooltips"
33835 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
33836
33837 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
33838 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
33839
33840 #~ msgid "GNOME interface"
33841 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
33842
33843 #~ msgid "_Open File..."
33844 #~ msgstr "_Åbn fil..."
33845
33846 #~ msgid "Open a file"
33847 #~ msgstr "Åbn en fil"
33848
33849 #~ msgid "Open _Disc..."
33850 #~ msgstr "Åbn _disk..."
33851
33852 #~ msgid "Select a network stream"
33853 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
33854
33855 #~ msgid "_Hide interface"
33856 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
33857
33858 #~ msgid "Progr_am"
33859 #~ msgstr "Progr_am"
33860
33861 #~ msgid "_Title"
33862 #~ msgstr "_Titel"
33863
33864 #~ msgid "Choose title"
33865 #~ msgstr "Vælg titel"
33866
33867 #~ msgid "_Chapter"
33868 #~ msgstr "_Kapitel"
33869
33870 #~ msgid "Choose chapter"
33871 #~ msgstr "Vælg kapitel"
33872
33873 #~ msgid "_Playlist..."
33874 #~ msgstr "_Spilleliste..."
33875
33876 #~ msgid "_Language"
33877 #~ msgstr "_Sprog"
33878
33879 #~ msgid "Select audio channel"
33880 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
33881
33882 #~ msgid "_Subtitles"
33883 #~ msgstr "_Undertekster"
33884
33885 #~ msgid "Select subtitles channel"
33886 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
33887
33888 #~ msgid "_Fullscreen"
33889 #~ msgstr "_Fuld skærm"
33890
33891 #~ msgid "_Audio"
33892 #~ msgstr "_Lyd"
33893
33894 #~ msgid "_Video"
33895 #~ msgstr "_Video"
33896
33897 #~ msgid "Open disc"
33898 #~ msgstr "Åbn disk"
33899
33900 #~ msgid "Net"
33901 #~ msgstr "Net"
33902
33903 #~ msgid "Sat"
33904 #~ msgstr "Sat"
33905
33906 #~ msgid "Stop stream"
33907 #~ msgstr "Stop stream"
33908
33909 #~ msgid "Pause stream"
33910 #~ msgstr "Pause stream"
33911
33912 #~ msgid "Title:"
33913 #~ msgstr "Titel:"
33914
33915 #~ msgid "Select previous title"
33916 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
33917
33918 #~ msgid "Chapter:"
33919 #~ msgstr "Kapitel:"
33920
33921 #~ msgid "Select previous chapter"
33922 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
33923
33924 #~ msgid "Switch program"
33925 #~ msgstr "Skift program"
33926
33927 #~ msgid "_Navigation"
33928 #~ msgstr "_Navigering"
33929
33930 #~ msgid "Toggle _Interface"
33931 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
33932
33933 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33934 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
33935
33936 #~ msgid "stream output"
33937 #~ msgstr "stream uddata"
33938
33939 #~ msgid "stream output (MRL)"
33940 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
33941
33942 #~ msgid "Path:"
33943 #~ msgstr "Sti:"
33944
33945 #~ msgid "_File"
33946 #~ msgstr "_Fil"
33947
33948 #~ msgid "_Close"
33949 #~ msgstr "_Luk"
33950
33951 #~ msgid "Exit the program"
33952 #~ msgstr "Afslut programmet"
33953
33954 #~ msgid "_View"
33955 #~ msgstr "_Vis"
33956
33957 #~ msgid "Navigate through the stream"
33958 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
33959
33960 #~ msgid "_Settings"
33961 #~ msgstr "_Opsætning"
33962
33963 #~ msgid "_Preferences..."
33964 #~ msgstr "_Indstillinger..."
33965
33966 #~ msgid "_Help"
33967 #~ msgstr "_Hjælp"
33968
33969 #~ msgid "About this application"
33970 #~ msgstr "Om dette program"
33971
33972 #~ msgid "Go Backward"
33973 #~ msgstr "Gå tilbage"
33974
33975 #~ msgid "Play Faster"
33976 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
33977
33978 #~ msgid "Previous File"
33979 #~ msgstr "Forrige fil"
33980
33981 #~ msgid "Next File"
33982 #~ msgstr "Næste fil"
33983
33984 #~ msgid "_Play"
33985 #~ msgstr "_Afspil"
33986
33987 #~ msgid "Open Target"
33988 #~ msgstr "Åbn mål"
33989
33990 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
33991 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
33992
33993 #~ msgid "Use stream output"
33994 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
33995
33996 #~ msgid "s."
33997 #~ msgstr "s."
33998
33999 #~ msgid "_Crop"
34000 #~ msgstr "_Beskær"
34001
34002 #~ msgid "_Invert"
34003 #~ msgstr "_Invertér"
34004
34005 #~ msgid "_Select"
34006 #~ msgstr "_Vælg"
34007
34008 #~ msgid "Chapter "
34009 #~ msgstr "Kapitel "
34010
34011 #~ msgid "Device name "
34012 #~ msgstr "Enhedsnavn "
34013
34014 #~ msgid "Languages"
34015 #~ msgstr "Sprog"
34016
34017 #~ msgid "Open &Disk"
34018 #~ msgstr "Åbn &disk"
34019
34020 #~ msgid "Open &Stream"
34021 #~ msgstr "Åbn &stream"
34022
34023 #~ msgid "P&ause"
34024 #~ msgstr "P&ause"
34025
34026 #~ msgid "&Slow"
34027 #~ msgstr "&Langsom"
34028
34029 #~ msgid "Opens a recently used file"
34030 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
34031
34032 #~ msgid "Quits the application"
34033 #~ msgstr "Afslutter programmet"
34034
34035 #~ msgid "Opens a network stream"
34036 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
34037
34038 #~ msgid "Opening file..."
34039 #~ msgstr "Åbner fil..."
34040
34041 #~ msgid "Exiting..."
34042 #~ msgstr "Afslutter..."
34043
34044 #~ msgid "KDE interface"
34045 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
34046
34047 #~ msgid "Messages:"
34048 #~ msgstr "Beskeder:"
34049
34050 #~ msgid "Address "
34051 #~ msgstr "Adresse "
34052
34053 #~ msgid "Port "
34054 #~ msgstr "Port "
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "< Back"
34058 #~ msgstr "Tilbage"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Next >"
34062 #~ msgstr "Næste"
34063
34064 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34065 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
34066
34067 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
34068 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
34069
34070 #~ msgid "DivX second version"
34071 #~ msgstr "DivX anden version"
34072
34073 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34074 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
34075
34076 #~ msgid "DVD audio format"
34077 #~ msgstr "DVD lydformat"
34078
34079 #~ msgid "Greek"
34080 #~ msgstr "Græsk"
34081
34082 #~ msgid "Brazilian"
34083 #~ msgstr "Brasiliensk"
34084
34085 #~ msgid "Showintf"
34086 #~ msgstr "Showintf"
34087
34088 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
34089 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
34090
34091 #~ msgid "&Select All"
34092 #~ msgstr "&Vælg alle"
34093
34094 #~ msgid "MPJPEG"
34095 #~ msgstr "MPJPEG"
34096
34097 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
34098 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
34099
34100 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
34101 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
34102
34103 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34104 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
34105
34106 #~ msgid "AAC demuxer"
34107 #~ msgstr "AAC demuxer"
34108
34109 #~ msgid "Screenshot Format"
34110 #~ msgstr "Skærmbillede format"
34111
34112 #~ msgid "Choose a stream output"
34113 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
34114
34115 #~ msgid "Empty if no stream output."
34116 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
34117
34118 #~ msgid "Loop playlist on end"
34119 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
34120
34121 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
34122 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
34123
34124 #~ msgid "Vol %%%d"
34125 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
34126
34127 #~ msgid "Vol %d%%"
34128 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
34129
34130 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
34131 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
34132
34133 #~ msgid "Select file or directory"
34134 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
34135
34136 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
34137 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
34138
34139 #~ msgid "Stop Stream"
34140 #~ msgstr "Stop stream"
34141
34142 #~ msgid "_About..."
34143 #~ msgstr "_Om..."
34144
34145 #~ msgid "Random effect"
34146 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Password: \ 1"
34150 #~ msgstr "Adgangskode"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Big"
34154 #~ msgstr "Bro"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Extra Audio File"
34158 #~ msgstr "Lydfiler"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "QWidget"
34162 #~ msgstr "Bro"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "line"
34166 #~ msgstr "Kontur"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "QGroupBox"
34170 #~ msgstr "Gruppe"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "enabled"
34174 #~ msgstr "Aktivér"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "horizontalLayout_3"
34178 #~ msgstr "Vandret"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Justification"
34182 #~ msgstr "Forstørrelse"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34186 #~ msgstr "Lydscrobbler"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Audioscrobbler password"
34190 #~ msgstr "Lydscrobbler"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Connecting..."
34194 #~ msgstr "Indstillinger..."
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Dummy video filter"
34198 #~ msgstr "Logo-videofilter"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Dummy VF"
34202 #~ msgstr "Dummy"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Telnet Interface host"
34206 #~ msgstr "Kontrolgrænseflader"
34207
34208 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34209 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
34210
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
34213 #~ "(Basic authentication only)."
34214 #~ msgstr ""
34215 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
34216 #~ "(Basal autorisation)"
34217
34218 #~ msgid "Video output filter module"
34219 #~ msgstr "Video-uddatafiltermodul"
34220
34221 #~ msgid "default"
34222 #~ msgstr "standard"
34223
34224 #~ msgid "Verbosity Level"
34225 #~ msgstr "Detaljeniveau"
34226
34227 #~ msgid "Embed video in interface"
34228 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
34229
34230 #~ msgid "Open Subtitles"
34231 #~ msgstr "Åbn undertekster"
34232
34233 #~ msgid "Check for Updates"
34234 #~ msgstr "Check for opdateringer"
34235
34236 #~ msgid "left"
34237 #~ msgstr "venstre"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "No DVD Menus"
34241 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid ""
34245 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
34246 #~ "if you choose to use SAP."
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
34249
34250 #~ msgid "_Modules..."
34251 #~ msgstr "_Moduler..."