]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
82 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:429
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
139 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:80
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:155
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:162
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
356 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:205
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:208
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:222
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:146
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:34
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "Advancerede indstillinger..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 #, fuzzy
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
519 #, fuzzy
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Transformation"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 msgid "Messages..."
525 msgstr "Beskeder..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:43
528 #, fuzzy
529 msgid "Extended settings..."
530 msgstr "Indstillinger for encoders"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 #, fuzzy
534 msgid "About VLC media player..."
535 msgstr "Om VLC medieafspiller"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
550 msgid "Play"
551 msgstr "Afspil"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch information"
556 msgstr "Meta-oplysninger"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Fjern"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52
567 #, fuzzy
568 msgid "Sort"
569 msgstr "S&ortér"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
573 #, fuzzy
574 msgid "Add node"
575 msgstr "Audio encoder"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 #, fuzzy
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "Stream"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:55
583 #, fuzzy
584 msgid "Save..."
585 msgstr "Gem som..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
588 msgid "Repeat all"
589 msgstr "Gentag alle"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 #, fuzzy
593 msgid "Repeat one"
594 msgstr "Gentag én gang"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:61
597 msgid "No repeat"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
602 msgid "Random"
603 msgstr "Tilfældig"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64
606 #, fuzzy
607 msgid "No random"
608 msgstr "Tilfældig"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 #, fuzzy
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "Tilføj til playlist"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:67
616 #, fuzzy
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr "VLC medieafspiller"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:69
621 #, fuzzy
622 msgid "Add file..."
623 msgstr "Gem fil"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:70
626 #, fuzzy
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Advancerede indstillinger..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:71
631 #, fuzzy
632 msgid "Add directory..."
633 msgstr "Tilføj &mappe..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:73
636 #, fuzzy
637 msgid "Save playlist to file..."
638 msgstr "Gem spilleliste..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 #, fuzzy
642 msgid "Load playlist file..."
643 msgstr "Gem spilleliste..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
647 msgid "Search"
648 msgstr "Søg"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:77
651 #, fuzzy
652 msgid "Search filter"
653 msgstr "Åbn spilleliste"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:79
656 #, fuzzy
657 msgid "Additional sources"
658 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:83
661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
662 msgid ""
663 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
664 "them."
665 msgstr ""
666 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
667 "indstillinger\" for at se dem."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
671 msgid "Image clone"
672 msgstr "Billede klon"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:89
675 #, fuzzy
676 msgid "Clone the image"
677 msgstr "Luk vinduet"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:91
680 #, fuzzy
681 msgid "Magnification"
682 msgstr "Forstærkning"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:92
685 msgid ""
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 "be magnified."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:95
691 #, fuzzy
692 msgid "Waves"
693 msgstr "Wave"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:96
696 #, fuzzy
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:98
701 #, fuzzy
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:100
706 #, fuzzy
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr "Inverter billedet"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-oplysninger"
736
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
743 msgid "Title"
744 msgstr "Titel"
745
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
747 msgid "Artist"
748 msgstr "Kunstner"
749
750 #: include/vlc_meta.h:35
751 msgid "Genre"
752 msgstr "Genre"
753
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
755 msgid "Copyright"
756 msgstr "Copyright"
757
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
768 msgid "Description"
769 msgstr "Beskrivelse"
770
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
772 msgid "Rating"
773 msgstr "Vurdering"
774
775 #: include/vlc_meta.h:41
776 msgid "Date"
777 msgstr "Dato"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 msgid "Setting"
781 msgstr "Indstilling"
782
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
785 msgid "URL"
786 msgstr "URL"
787
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
790 msgid "Language"
791 msgstr "Sprog"
792
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgid "Now Playing"
795 msgstr "Afspiller"
796
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
798 msgid "Publisher"
799 msgstr "Udgiver"
800
801 #: include/vlc_meta.h:47
802 msgid "Encoded by"
803 msgstr ""
804
805 #: include/vlc_meta.h:49
806 #, fuzzy
807 msgid "Art URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:51
811 msgid "Codec Name"
812 msgstr "Codec navn"
813
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Codec beskrivelse"
817
818 #: include/vlc/vlc.h:591
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
826 "ved lov.\n"
827 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
828 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
829 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Lydfiltre"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Deaktivér"
848
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spektrum"
853
854 #: src/audio_output/input.c:90
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Scope"
857
858 #: src/audio_output/input.c:92
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spektrum"
861
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Equalizer"
867
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Lydfiltre"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Lydkanaler"
878
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 msgid "Stereo"
886 msgstr "Stereo"
887
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Left"
895 msgstr "Venstre"
896
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
900 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 msgid "Right"
904 msgstr "Højre"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "Dolby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Omvendt stereo"
913
914 #: src/extras/getopt.c:636
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:661
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:666
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:713
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:717
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:746
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:823
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:841
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
968
969 #: src/input/control.c:287
970 #, c-format
971 msgid "Bookmark %i"
972 msgstr "Bogmærk %i"
973
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 #, fuzzy
980 msgid "Streaming / Transcoding failed"
981 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
982
983 #: src/input/decoder.c:118
984 msgid "VLC could not open the packetizer module."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:130
988 msgid "VLC could not open the decoder module."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/decoder.c:140
992 msgid "No suitable decoder module for format"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/decoder.c:141
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
999 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1003 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1004 #: modules/access/cdda/info.c:999
1005 #, c-format
1006 msgid "Track %i"
1007 msgstr "Spor %i"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1010 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
1012 msgid "Program"
1013 msgstr "Program"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
1016 #, c-format
1017 msgid "Stream %d"
1018 msgstr "Stream %d"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Codec"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Type"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Kanaler"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Sample rate"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1042 #, c-format
1043 msgid "%d Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1623
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bits pr. sample"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1051 #: modules/access/pvr.c:84
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "Bitrate"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1629
1056 #, c-format
1057 msgid "%d kb/s"
1058 msgstr "%d kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:1640
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "Opløsning"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1646
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Skærm opløsning"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgid "Frame rate"
1070 msgstr "Frame rate"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1663
1073 msgid "Subtitle"
1074 msgstr "Undertekster"
1075
1076 #: src/input/input.c:2179
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2180
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2255
1086 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/input.c:2256
1090 #, c-format
1091 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/var.c:118
1095 msgid "Bookmark"
1096 msgstr "Bogmærke"
1097
1098 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1099 msgid "Programs"
1100 msgstr "Programmer"
1101
1102 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1105 msgid "Chapter"
1106 msgstr "Kapitel"
1107
1108 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "Navigation"
1112
1113 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1115 msgid "Video Track"
1116 msgstr "Videospor"
1117
1118 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Lydspor"
1122
1123 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Undertekstspor"
1127
1128 #: src/input/var.c:263
1129 msgid "Next title"
1130 msgstr "Næste titel"
1131
1132 #: src/input/var.c:268
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Forrige titel"
1135
1136 #: src/input/var.c:291
1137 #, c-format
1138 msgid "Title %i"
1139 msgstr "Titel %i"
1140
1141 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1142 #, c-format
1143 msgid "Chapter %i"
1144 msgstr "Kapitel %i"
1145
1146 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Næste kapitel"
1151
1152 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Forrige kapitel"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Annullér"
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:361
1175 msgid "Ok"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interface.c:319
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Skift interface"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Tilføj grænseflade"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:352
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Telnet Interface"
1190 msgstr "Telnet grænseflade port"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:355
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Web Interface"
1195 msgstr "Grænseflade"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:358
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Debug logging"
1200 msgstr "Fil logning"
1201
1202 #: src/interface/interface.c:361
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Mouse Gestures"
1205 msgstr "Fagter"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
1208 #: src/misc/modules.c:2041
1209 msgid "C"
1210 msgstr "da"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:300
1213 msgid "Help options"
1214 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
1217 msgid "string"
1218 msgstr "streng"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
1221 msgid "integer"
1222 msgstr "heltal"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
1225 msgid "float"
1226 msgstr "decimaltal"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1473
1229 msgid " (default enabled)"
1230 msgstr " (slået til som standard)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1474
1233 msgid " (default disabled)"
1234 msgstr " (slået fra som standard)"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1656
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "VLC version %s\n"
1239 msgstr "Farve invertering"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1657
1242 #, c-format
1243 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1659
1247 #, c-format
1248 msgid "Compiler: %s\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1662
1252 #, c-format
1253 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1694
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1714
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Press the RETURN key to continue...\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1271 msgid "Auto"
1272 msgstr "Auto"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1275 #, fuzzy
1276 msgid "American English"
1277 msgstr "Amerikansk"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:47
1280 #, fuzzy
1281 msgid "British English"
1282 msgstr "Britisk"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1285 msgid "Catalan"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1289 msgid "Czech"
1290 msgstr "Tjekkisk"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 msgid "Danish"
1294 msgstr "Dansk"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 msgid "German"
1298 msgstr "Tysk"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1301 msgid "Spanish"
1302 msgstr "Spansk"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1305 msgid "French"
1306 msgstr "Fransk"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:49
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Galician"
1311 msgstr "Italiensk"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1314 msgid "Hebrew"
1315 msgstr "Hebræisk"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1318 msgid "Hungarian"
1319 msgstr "Ungarnsk"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1322 msgid "Italian"
1323 msgstr "Italiensk"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1326 msgid "Japanese"
1327 msgstr "Japansk"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1330 msgid "Georgian"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1334 msgid "Korean"
1335 msgstr "Koreansk"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1338 msgid "Malay"
1339 msgstr "Malaisisk"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1342 msgid "Dutch"
1343 msgstr "Hollansk"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1346 msgid "Occitan"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Brazilian Portuguese"
1352 msgstr "Portugisisk"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1355 msgid "Romanian"
1356 msgstr "Rumænsk"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1359 msgid "Russian"
1360 msgstr "Russisk"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1363 msgid "Slovak"
1364 msgstr "Slovakisk"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1367 msgid "Slovenian"
1368 msgstr "Slovensk"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1371 msgid "Swedish"
1372 msgstr "Svensk"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1375 msgid "Turkish"
1376 msgstr "Tyrkisk"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Simplified Chinese"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:53
1383 msgid "Chinese Traditional"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:72
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1390 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "related options."
1392 msgstr ""
1393 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1394 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1395 "diverse relaterede indstillinger."
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:76
1398 msgid "Interface module"
1399 msgstr "Grænseflade-modul"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:78
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1406 msgstr ""
1407 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1408 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:84
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1418 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1419 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1420 "\", \"gestures\" ...)"
1421 msgstr ""
1422 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1423 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1424 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1425 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:91
1428 #, fuzzy
1429 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1430 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:93
1433 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1434 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:95
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1440 "1=warnings, 2=debug)."
1441 msgstr ""
1442 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1443 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:98
1446 msgid "Be quiet"
1447 msgstr "Vær stille"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:100
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:102
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Default stream"
1457 msgstr "Som standard sat til admin"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:104
1460 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:107
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 msgstr ""
1469 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1470 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:111
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "Farve beskeder"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1481 msgstr ""
1482 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1483 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1496 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Vis grænseflade"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1527 msgstr ""
1528 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1529 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1530 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1531 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:145
1534 msgid "Audio output module"
1535 msgstr "Lyd udgangs modul"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:147
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best method available."
1542 msgstr ""
1543 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1544 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1547 msgid "Enable audio"
1548 msgstr "Aktivér lyd"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:153
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1555 msgstr ""
1556 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1557 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:156
1560 msgid "Force mono audio"
1561 msgstr "Tving mono lyd"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:157
1564 msgid "This will force a mono audio output."
1565 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:159
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "Standardenheder"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:161
1573 msgid ""
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr ""
1576 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1577 "1024"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:164
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:166
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1587 "should not change this option manually."
1588 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:169
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:171
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1599 "0 to 1024."
1600 msgstr ""
1601 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1602 "1024"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:174
1605 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1606 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:176
1609 msgid ""
1610 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1611 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612 msgstr ""
1613 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1614 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:180
1617 msgid "High quality audio resampling"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:182
1621 msgid ""
1622 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1623 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1624 "resampling algorithm will be used instead."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:187
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:189
1632 msgid ""
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:192
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Audio output channels mode"
1640 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:194
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1646 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "played)."
1648 msgstr ""
1649 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1650 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:198
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:200
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1662 msgstr ""
1663 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1664 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:203
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:205
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:211
1679 #, fuzzy
1680 msgid "On"
1681 msgstr "Åbn"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:211
1684 msgid "Off"
1685 msgstr "Fra"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:216
1688 #, fuzzy
1689 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1690 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Lydvisualiseringer "
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 #, fuzzy
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1700 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1701 "osv.)."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:229
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1706 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1707 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1708 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1709 "options."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:235
1713 msgid "Video output module"
1714 msgstr "Video udgangs modul"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:237
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1720 "automatically select the best method available."
1721 msgstr ""
1722 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1723 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1726 msgid "Enable video"
1727 msgstr "Aktivér video"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:242
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1734 msgstr ""
1735 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1736 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1740 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1741 msgid "Video width"
1742 msgstr "Video bredde"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:247
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1748 "characteristics."
1749 msgstr ""
1750 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1751 "sig."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1755 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1756 msgid "Video height"
1757 msgstr "Video højde"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:252
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1763 "video characteristics."
1764 msgstr ""
1765 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1766 "sig."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:255
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video X coordinate"
1771 msgstr "Video y-kordinat"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:257
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1776 "coordinate)."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:260
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Video Y coordinate"
1782 msgstr "Video y-kordinat"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:262
1785 msgid ""
1786 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1787 "coordinate)."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:265
1791 msgid "Video title"
1792 msgstr "Video titel"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:267
1795 msgid ""
1796 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1797 "interface)."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:270
1801 msgid "Video alignment"
1802 msgstr "Videoplacering"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:272
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1808 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1809 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1810 msgstr ""
1811 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1812 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1813 "kombinationer af værdierne."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1816 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
1817 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1819 #: modules/video_filter/rss.c:160
1820 msgid "Center"
1821 msgstr "Center"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1824 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1826 #: modules/video_filter/rss.c:160
1827 msgid "Top"
1828 msgstr "Top"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1831 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1832 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1833 #: modules/video_filter/rss.c:160
1834 msgid "Bottom"
1835 msgstr "Bund"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1838 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1840 #: modules/video_filter/rss.c:161
1841 msgid "Top-Left"
1842 msgstr "Venstre-top"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1845 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1847 #: modules/video_filter/rss.c:161
1848 msgid "Top-Right"
1849 msgstr "Højre-top"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1852 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1853 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1854 #: modules/video_filter/rss.c:161
1855 msgid "Bottom-Left"
1856 msgstr "Venstre-bund"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1859 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1860 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1861 #: modules/video_filter/rss.c:161
1862 msgid "Bottom-Right"
1863 msgstr "Højre-bund"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:280
1866 msgid "Zoom video"
1867 msgstr "Zoom video"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:282
1870 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1871 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:284
1874 msgid "Grayscale video output"
1875 msgstr "Gråtone video-ud"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:286
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1881 "save some processing power."
1882 msgstr ""
1883 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1884 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:289
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Embedded video"
1889 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:291
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Embed the video output in the main interface."
1894 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:293
1897 msgid "Fullscreen video output"
1898 msgstr "Fuldskærms video"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:295
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Start video in fullscreen mode"
1903 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:297
1906 msgid "Overlay video output"
1907 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:299
1910 msgid ""
1911 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1912 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1916 msgid "Always on top"
1917 msgstr "Altid øverst"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:304
1920 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1921 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:306
1924 msgid "Disable screensaver"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:307
1928 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:309
1932 msgid "Window decorations"
1933 msgstr "Vindue dekorationer"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:311
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1939 "giving a \"minimal\" window."
1940 msgstr ""
1941 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1942 "skærm."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:314
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video output filter module"
1947 msgstr "Video udgangs modul"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:316
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1953 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1954 msgstr ""
1955 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1956 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:320
1959 msgid "Video filter module"
1960 msgstr "Videofilter modul"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:322
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1966 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1967 msgstr ""
1968 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1969 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:326
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1974 msgstr "Video snapshot mappe"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:328
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1979 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video snapshot file prefix"
1984 msgstr "Video snapshot format"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:334
1987 msgid "Video snapshot format"
1988 msgstr "Video snapshot format"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:336
1991 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:338
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Display video snapshot preview"
1997 msgstr "Tag et video snapshot"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:340
2000 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:342
2004 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:344
2008 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:346
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video cropping"
2014 msgstr "Video skalering"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:348
2017 msgid ""
2018 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2019 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:352
2023 msgid "Source aspect ratio"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:354
2027 msgid ""
2028 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2029 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2030 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2031 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2032 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:361
2036 msgid "Custom crop ratios list"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:363
2040 msgid ""
2041 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2042 "crop ratios list."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:366
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Custom aspect ratios list"
2048 msgstr "Element udseendesforhold"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:368
2051 msgid ""
2052 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2053 "aspect ratio list."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:371
2057 msgid "Fix HDTV height"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:373
2061 msgid ""
2062 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2063 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2064 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:378
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2070 msgstr "Element udseendesforhold"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:380
2073 msgid ""
2074 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2075 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2076 "order to keep proportions."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:385
2080 msgid "Skip frames"
2081 msgstr "Spring frames over"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:387
2084 msgid ""
2085 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2086 "your computer is not powerful enough"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:390
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Drop late frames"
2092 msgstr "Spring frames over"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:392
2095 msgid ""
2096 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2097 "intended display date)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:395
2101 msgid "Quiet synchro"
2102 msgstr "Stille synkronisering"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:397
2105 msgid ""
2106 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2107 "synchronization mechanism."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:406
2111 msgid ""
2112 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2113 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2114 "channel."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:411
2118 msgid ""
2119 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2120 "Restrictions Management measure."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:414
2124 msgid "Clock reference average counter"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:416
2128 msgid ""
2129 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2130 "to 10000."
2131 msgstr ""
2132 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2133 "indstilling sættes til 10000."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:419
2136 msgid "Clock synchronisation"
2137 msgstr "Clock synkronisering"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:421
2140 msgid ""
2141 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2142 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2146 msgid "Network synchronisation"
2147 msgstr "Netværkssynkronisering"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:426
2150 msgid ""
2151 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2152 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2156 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2159 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2163 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2164 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2165 msgid "Default"
2166 msgstr "Standard"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2169 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2173 msgid "Enable"
2174 msgstr "Aktivér"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:434
2177 msgid "UDP port"
2178 msgstr "UDP Port"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:436
2181 #, fuzzy
2182 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2183 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:438
2186 msgid "MTU of the network interface"
2187 msgstr "Netværk kortets MTU"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:440
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2193 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2194 msgstr ""
2195 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2196 "vil det normalt være 1500."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2199 msgid "Hop limit (TTL)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:445
2203 msgid ""
2204 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2205 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2206 "in default)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:449
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Multicast output interface"
2212 msgstr "Joystick kontrol"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:451
2215 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:453
2219 #, fuzzy
2220 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2221 msgstr "Joystick kontrol"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:455
2224 msgid ""
2225 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2226 "table."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:458
2230 msgid "DiffServ Code Point"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:459
2234 msgid ""
2235 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2236 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:465
2240 msgid ""
2241 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2242 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:471
2246 msgid ""
2247 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2248 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2249 "(like DVB streams for example)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Audio track"
2255 msgstr "Lydspor"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:479
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2260 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2263 msgid "Subtitles track"
2264 msgstr "Undertitel spor"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:484
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2269 msgstr ""
2270 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:487
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Audio language"
2275 msgstr "Vælg sprog"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:489
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2281 "letter country code)."
2282 msgstr ""
2283 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2284 "bogstavs landekoder)"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:492
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Subtitle language"
2289 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:494
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2295 "letter country code)."
2296 msgstr ""
2297 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2298 "eller tre bogstavs landekoder)"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:498
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio track ID"
2303 msgstr "Lydspor"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:500
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2308 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:502
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Subtitles track ID"
2313 msgstr "Undertitel spor"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:504
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2318 msgstr ""
2319 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:506
2322 msgid "Input repetitions"
2323 msgstr "Inddata-repetitioner"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:508
2326 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2327 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:510
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Start time"
2332 msgstr "Start direkte i menu"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:512
2335 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:514
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Stop time"
2341 msgstr "Stop stream"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:516
2344 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:518
2348 msgid "Input list"
2349 msgstr "Inddata liste"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:520
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2355 "together after the normal one."
2356 msgstr ""
2357 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:523
2360 msgid "Input slave (experimental)"
2361 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:525
2364 msgid ""
2365 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2366 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2367 "inputs."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:529
2371 msgid "Bookmarks list for a stream"
2372 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:531
2375 msgid ""
2376 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2377 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2378 "{...}\""
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:537
2382 msgid ""
2383 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2384 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2385 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2386 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:543
2390 msgid "Force subtitle position"
2391 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:545
2394 msgid ""
2395 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2396 "over the movie. Try several positions."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:548
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Enable sub-pictures"
2402 msgstr "Aktivér"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:550
2405 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2409 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2410 msgid "On Screen Display"
2411 msgstr "On Screen Display"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:554
2414 msgid ""
2415 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2416 "Display)."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:557
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Text rendering module"
2422 msgstr "Tekstudførelse"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:559
2425 msgid ""
2426 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2427 "instance."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:562
2431 msgid "Subpictures filter module"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:564
2435 msgid ""
2436 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2437 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:567
2441 msgid "Autodetect subtitle files"
2442 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:569
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2448 "(based on the filename of the movie)."
2449 msgstr ""
2450 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:572
2453 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:574
2457 msgid ""
2458 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2459 "Options are:\n"
2460 "0 = no subtitles autodetected\n"
2461 "1 = any subtitle file\n"
2462 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2463 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2464 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:582
2468 msgid "Subtitle autodetection paths"
2469 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:584
2472 msgid ""
2473 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2474 "found in the current directory."
2475 msgstr ""
2476 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2477 "var fundet i den nuværende mappe."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:587
2480 msgid "Use subtitle file"
2481 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:589
2484 msgid ""
2485 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2486 "subtitle file."
2487 msgstr ""
2488 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2489 "finde din undertekstningsfil."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:592
2492 msgid "DVD device"
2493 msgstr "DVD enhed"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:595
2496 msgid ""
2497 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2498 "the drive letter (eg. D:)"
2499 msgstr ""
2500 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2501 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:599
2504 msgid "This is the default DVD device to use."
2505 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:602
2508 msgid "VCD device"
2509 msgstr "VCD enhed"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:605
2512 msgid ""
2513 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2514 "scan for a suitable CD-ROM device."
2515 msgstr ""
2516 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2517 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:609
2520 msgid "This is the default VCD device to use."
2521 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:612
2524 msgid "Audio CD device"
2525 msgstr "Lyd cd enhed"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:615
2528 msgid ""
2529 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2530 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2531 msgstr ""
2532 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2533 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:619
2536 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2537 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2540 msgid "Force IPv6"
2541 msgstr "Gennemtving IPv6"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:624
2544 #, fuzzy
2545 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2546 msgstr ""
2547 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2548 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:626
2551 msgid "Force IPv4"
2552 msgstr "Gennemtving IPv4"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:628
2555 #, fuzzy
2556 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2557 msgstr ""
2558 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2559 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:630
2562 #, fuzzy
2563 msgid "TCP connection timeout"
2564 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:632
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2569 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:634
2572 msgid "SOCKS server"
2573 msgstr "SOCKS server"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:636
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2579 "used for all TCP connections"
2580 msgstr ""
2581 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2582 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:639
2585 msgid "SOCKS user name"
2586 msgstr "SOCKS brugernavn"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:641
2589 #, fuzzy
2590 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2591 msgstr ""
2592 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2593 "serveren."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:643
2596 msgid "SOCKS password"
2597 msgstr "SOCKS adgangskode"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:645
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2602 msgstr ""
2603 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2604 "serveren."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:647
2607 msgid "Title metadata"
2608 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:649
2611 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2612 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:651
2615 msgid "Author metadata"
2616 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:653
2619 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2620 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:655
2623 msgid "Artist metadata"
2624 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:657
2627 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2628 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:659
2631 msgid "Genre metadata"
2632 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:661
2635 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2636 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:663
2639 msgid "Copyright metadata"
2640 msgstr "Copyright metadata"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:665
2643 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2644 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:667
2647 msgid "Description metadata"
2648 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:669
2651 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2652 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:671
2655 msgid "Date metadata"
2656 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:673
2659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2660 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:675
2663 msgid "URL metadata"
2664 msgstr "URL meta-oplysninger"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:677
2667 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2668 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:681
2671 msgid ""
2672 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2673 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2674 "can break playback of all your streams."
2675 msgstr ""
2676 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2677 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2678 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:685
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Preferred decoders list"
2683 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:687
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2689 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2690 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2691 msgstr ""
2692 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2693 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2694 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:692
2697 msgid "Preferred encoders list"
2698 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:694
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2704 msgstr ""
2705 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2706 "prioriteret rækkefølge"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:703
2709 msgid ""
2710 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2711 "subsystem."
2712 msgstr ""
2713 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2714 "udgangs systemet."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:706
2717 msgid "Default stream output chain"
2718 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:708
2721 msgid ""
2722 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2723 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2724 "all streams."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:712
2728 msgid "Enable streaming of all ES"
2729 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:714
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2734 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:716
2737 msgid "Display while streaming"
2738 msgstr "Vis under streamning"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:718
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2743 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:720
2746 msgid "Enable video stream output"
2747 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:722
2750 msgid ""
2751 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2752 "facility when this last one is enabled."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:725
2756 msgid "Enable audio stream output"
2757 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:727
2760 msgid ""
2761 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2762 "facility when this last one is enabled."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:730
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable SPU stream output"
2768 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:732
2771 msgid ""
2772 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2773 "facility when this last one is enabled."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:735
2777 msgid "Keep stream output open"
2778 msgstr "Hold stream udgang åben"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:737
2781 msgid ""
2782 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2783 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2784 "specified)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:741
2788 msgid "Preferred packetizer list"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:743
2792 msgid ""
2793 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:746
2797 msgid "Mux module"
2798 msgstr "Mux modul"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:748
2801 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:750
2805 msgid "Access output module"
2806 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:752
2809 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:754
2813 msgid "Control SAP flow"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:756
2817 msgid ""
2818 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2819 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:760
2823 msgid "SAP announcement interval"
2824 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:762
2827 msgid ""
2828 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2829 "between SAP announcements."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:771
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2835 "always leave all these enabled."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:774
2839 msgid "Enable FPU support"
2840 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:776
2843 msgid ""
2844 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2845 "advantage of it."
2846 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:779
2849 msgid "Enable CPU MMX support"
2850 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:781
2853 msgid ""
2854 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2855 "of them."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:784
2859 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2860 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:786
2863 msgid ""
2864 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2865 "advantage of them."
2866 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:789
2869 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2870 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:791
2873 msgid ""
2874 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2875 "advantage of them."
2876 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:794
2879 msgid "Enable CPU SSE support"
2880 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:796
2883 msgid ""
2884 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2885 "of them."
2886 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:799
2889 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2890 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:801
2893 msgid ""
2894 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2895 "of them."
2896 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:804
2899 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2900 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:806
2903 msgid ""
2904 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2905 "advantage of them."
2906 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:811
2909 msgid ""
2910 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2911 "you really know what you are doing."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:814
2915 msgid "Memory copy module"
2916 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:816
2919 msgid ""
2920 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2921 "select the fastest one supported by your hardware."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:819
2925 msgid "Access module"
2926 msgstr "Adgangsmodul"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:821
2929 msgid ""
2930 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2931 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2932 "option unless you really know what you are doing."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:825
2936 msgid "Access filter module"
2937 msgstr "Adgangfiltermodul"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:827
2940 msgid ""
2941 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2942 "used for instance for timeshifting."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:830
2946 msgid "Demux module"
2947 msgstr "Demux modul"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:832
2950 msgid ""
2951 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2952 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2953 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2954 "you really know what you are doing."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:837
2958 msgid "Allow real-time priority"
2959 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:839
2962 msgid ""
2963 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2964 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2965 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2966 "only activate this if you know what you're doing."
2967 msgstr ""
2968 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2969 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2970 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2971 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:845
2974 msgid "Adjust VLC priority"
2975 msgstr "Juster VLC prioritet"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:847
2978 msgid ""
2979 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2980 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2981 "VLC instances."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:851
2985 msgid "Minimize number of threads"
2986 msgstr "Minimer antal tråde"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:853
2989 #, fuzzy
2990 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2991 msgstr ""
2992 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:855
2995 msgid "Modules search path"
2996 msgstr "Søgemappe for moduler"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:857
2999 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:859
3003 msgid "VLM configuration file"
3004 msgstr "VLM opsætningsfil"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:861
3007 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:863
3011 msgid "Use a plugins cache"
3012 msgstr "Brug en cache til plugins"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:865
3015 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:867
3019 msgid "Collect statistics"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:869
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3025 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:871
3028 msgid "Run as daemon process"
3029 msgstr "Kør som dæmon proces"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:873
3032 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3033 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:875
3036 msgid "Write process id to file"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:877
3040 msgid "Writes process id into specified file."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:879
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Log to file"
3046 msgstr "Logo filnavn"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:881
3049 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:883
3053 msgid "Log to syslog"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:885
3057 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:887
3061 msgid "Allow only one running instance"
3062 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:889
3065 msgid ""
3066 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3067 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3068 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3069 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3070 "running instance or enqueue it."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:897
3074 msgid ""
3075 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3076 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3077 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3078 "This option will allow you to play the file with the already running "
3079 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3080 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:905
3084 msgid "VLC is started from file association"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:907
3088 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:910
3092 #, fuzzy
3093 msgid "One instance when started from file"
3094 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:912
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3099 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:914
3102 msgid "Increase the priority of the process"
3103 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:916
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3109 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3110 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3111 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3112 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3113 "machine."
3114 msgstr ""
3115 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3116 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3117 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3118 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3119 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:923
3122 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:925
3126 msgid ""
3127 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3128 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3129 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:930
3133 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:933
3137 msgid ""
3138 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3139 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3140 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3141 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3142 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:942
3146 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:944
3150 msgid ""
3151 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3152 "playing current item."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:953
3156 msgid ""
3157 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3158 "overridden in the playlist dialog box."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:956
3162 msgid "Automatically preparse files"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:958
3166 msgid ""
3167 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3168 "metadata)."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:961
3172 msgid "Album art policy"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:963
3176 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:969
3180 msgid "Manual download only"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:970
3184 msgid "When track starts playing"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:971
3188 msgid "As soon as track is added"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:973
3192 msgid "Services discovery modules"
3193 msgstr "Service opdagelses moduler"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:975
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3199 "Typical values are sap, hal, ..."
3200 msgstr ""
3201 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3202 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:978
3205 msgid "Play files randomly forever"
3206 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:980
3209 #, fuzzy
3210 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3211 msgstr ""
3212 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3213 "afbrudt."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:984
3216 #, fuzzy
3217 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3218 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:986
3221 msgid "Repeat current item"
3222 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:988
3225 #, fuzzy
3226 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3227 msgstr ""
3228 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3229 "spilleliste element igen og igen."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:990
3232 msgid "Play and stop"
3233 msgstr "Afspil og stop"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:992
3236 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:994
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Play and exit"
3242 msgstr "Afspil og stop"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:996
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3247 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:998
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Use media library"
3252 msgstr "VLC medieafspiller"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1000
3255 msgid ""
3256 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3257 "VLC."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1003
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Use playlist tree"
3263 msgstr "Næste på spillelisten"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1005
3266 msgid ""
3267 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3268 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3269 "needed."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1009
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Always"
3275 msgstr "Altid øverst"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1009
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Never"
3280 msgstr "Rumklang"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1018
3283 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3284 msgstr ""
3285 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3286 "genvejstaster."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "Fuld skærm"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1022
3298 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3299 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1023
3302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3304 msgid "Play/Pause"
3305 msgstr "Afspil/Pause"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1024
3308 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3309 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1025
3312 msgid "Pause only"
3313 msgstr "Kun pause"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1026
3316 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3317 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1027
3320 msgid "Play only"
3321 msgstr "Afspil kun"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1028
3324 msgid "Select the hotkey to use to play."
3325 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3328 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3330 msgid "Faster"
3331 msgstr "Hurtigere"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1030
3334 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3335 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3338 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3340 msgid "Slower"
3341 msgstr "Langsommere"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1032
3344 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3345 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3348 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3355 msgid "Next"
3356 msgstr "Næste"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1034
3359 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3360 msgstr ""
3361 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3362 "spillelisten."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3365 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3370 msgid "Previous"
3371 msgstr "Forrige"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1036
3374 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3375 msgstr ""
3376 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3377 "spillelisten."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3388 msgid "Stop"
3389 msgstr "Stop"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1038
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3394 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3399 #: modules/video_filter/rss.c:176
3400 msgid "Position"
3401 msgstr "Position"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1040
3404 msgid "Select the hotkey to display the position."
3405 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1042
3408 msgid "Very short backwards jump"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1044
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3414 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1045
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Short backwards jump"
3419 msgstr "Gå tilbage"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1047
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3424 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1048
3427 msgid "Medium backwards jump"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1050
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3433 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1051
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Long backwards jump"
3438 msgstr "Gå tilbage"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1053
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3443 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1055
3446 msgid "Very short forward jump"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1057
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1058
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Short forward jump"
3457 msgstr "Gå fremad"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1060
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3462 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1061
3465 msgid "Medium forward jump"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1063
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3471 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1064
3474 msgid "Long forward jump"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1066
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3480 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1068
3483 msgid "Very short jump length"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1069
3487 msgid "Very short jump length, in seconds."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1070
3491 msgid "Short jump length"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1071
3495 msgid "Short jump length, in seconds."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1072
3499 msgid "Medium jump length"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1073
3503 msgid "Medium jump length, in seconds."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1074
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Long jump length"
3509 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1075
3512 msgid "Long jump length, in seconds."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3517 msgid "Quit"
3518 msgstr "Afslut"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1078
3521 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3522 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1079
3525 msgid "Navigate up"
3526 msgstr "Navigér op"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1080
3529 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3530 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1081
3533 msgid "Navigate down"
3534 msgstr "Navigér ned"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3538 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1083
3541 msgid "Navigate left"
3542 msgstr "Navigér venstre"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1084
3545 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3546 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1085
3549 msgid "Navigate right"
3550 msgstr "Navigér højre"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1086
3553 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3554 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1087
3557 msgid "Activate"
3558 msgstr "Aktivér"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1088
3561 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3562 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1089
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Go to the DVD menu"
3567 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1090
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3572 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1091
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select previous DVD title"
3577 msgstr "Vælg forrige titel"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1092
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3582 msgstr ""
3583 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3584 "spillelisten."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1093
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Select next DVD title"
3589 msgstr "Vælg næste kapitel"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1094
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1095
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select prev DVD chapter"
3599 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1096
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3604 msgstr ""
3605 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3606 "spillelisten."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1097
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select next DVD chapter"
3611 msgstr "Vælg næste kapitel"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1098
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3616 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1099
3619 msgid "Volume up"
3620 msgstr "Lydstyrke op"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1100
3623 msgid "Select the key to increase audio volume."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1101
3627 msgid "Volume down"
3628 msgstr "Lydstyrke ned"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1102
3631 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3632 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3637 msgid "Mute"
3638 msgstr "Lyd fra"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1104
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the key to mute audio."
3643 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1105
3646 msgid "Subtitle delay up"
3647 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1106
3650 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3651 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1107
3654 msgid "Subtitle delay down"
3655 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1108
3658 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1109
3662 msgid "Audio delay up"
3663 msgstr "Lydforsinkelse op"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1110
3666 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3667 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1111
3670 msgid "Audio delay down"
3671 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1112
3674 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3675 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1113
3678 msgid "Play playlist bookmark 1"
3679 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1114
3682 msgid "Play playlist bookmark 2"
3683 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1115
3686 msgid "Play playlist bookmark 3"
3687 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1116
3690 msgid "Play playlist bookmark 4"
3691 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1117
3694 msgid "Play playlist bookmark 5"
3695 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1118
3698 msgid "Play playlist bookmark 6"
3699 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1119
3702 msgid "Play playlist bookmark 7"
3703 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1120
3706 msgid "Play playlist bookmark 8"
3707 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1121
3710 msgid "Play playlist bookmark 9"
3711 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1122
3714 msgid "Play playlist bookmark 10"
3715 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1123
3718 msgid "Select the key to play this bookmark."
3719 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1124
3722 msgid "Set playlist bookmark 1"
3723 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1125
3726 msgid "Set playlist bookmark 2"
3727 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1126
3730 msgid "Set playlist bookmark 3"
3731 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1127
3734 msgid "Set playlist bookmark 4"
3735 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1128
3738 msgid "Set playlist bookmark 5"
3739 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1129
3742 msgid "Set playlist bookmark 6"
3743 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1130
3746 msgid "Set playlist bookmark 7"
3747 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1131
3750 msgid "Set playlist bookmark 8"
3751 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1132
3754 msgid "Set playlist bookmark 9"
3755 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1133
3758 msgid "Set playlist bookmark 10"
3759 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1134
3762 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3763 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3767 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3771 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3775 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3779 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3783 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3787 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3791 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3795 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3799 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3803 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1147
3806 #, fuzzy
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3808 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1149
3811 msgid "Go back in browsing history"
3812 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1150
3815 msgid ""
3816 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3817 "history."
3818 msgstr ""
3819 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3820 "historikken."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1151
3823 msgid "Go forward in browsing history"
3824 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1152
3827 msgid ""
3828 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3829 "history."
3830 msgstr ""
3831 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3832 "historikken."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1154
3835 msgid "Cycle audio track"
3836 msgstr "Gennemløb lydspor"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1155
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3841 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1156
3844 msgid "Cycle subtitle track"
3845 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1157
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3850 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1158
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cycle source aspect ratio"
3855 msgstr "Element udseendesforhold"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1159
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3860 msgstr "Element udseendesforhold"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1160
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle video crop"
3865 msgstr "Gråtone video-ud"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1161
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3870 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1162
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Cycle deinterlace modes"
3875 msgstr "Grænseflade-modul"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1163
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3880 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1164
3883 msgid "Show interface"
3884 msgstr "Vis grænseflade"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1165
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Raise the interface above all other windows."
3889 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1166
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Hide interface"
3894 msgstr "_Skjul grænseflade"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1167
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Lower the interface below all other windows."
3899 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1168
3902 msgid "Take video snapshot"
3903 msgstr "Tag et video snapshot"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1169
3906 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3907 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3910 #: modules/access_filter/record.c:54
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Record"
3913 msgstr "Rød"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1172
3916 msgid "Record access filter start/stop."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
3920 #: modules/access_filter/dump.c:51
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Dump"
3923 msgstr "Hop"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1174
3926 msgid "Media dump access filter trigger."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1176
3930 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1177
3934 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1180
3938 msgid "Toggle random playlist playback"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3942 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3943 msgid "Zoom"
3944 msgstr "Zoom"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Un-Zoom"
3949 msgstr "Zoom"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3978 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3981 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1210
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3988 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3989 "in the playlist.\n"
3990 "The first item specified will be played first.\n"
3991 "\n"
3992 "Options-styles:\n"
3993 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3994 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3995 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3996 "            and that overrides previous settings.\n"
3997 "\n"
3998 "Stream MRL syntax:\n"
3999 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4000 "option=value ...]\n"
4001 "\n"
4002 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4003 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4004 "\n"
4005 "URL syntax:\n"
4006 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4007 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4008 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4009 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4010 "  screen://                      Screen capture\n"
4011 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4012 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4013 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4014 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4015 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4016 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4017 "certain time\n"
4018 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
4022 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
4023 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4024 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4025 msgid "Snapshot"
4026 msgstr "Gem skærmbillede"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1335
4029 msgid "Window properties"
4030 msgstr "Vindues indstillinger"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1378
4033 msgid "Subpictures"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
4037 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4038 msgid "Subtitles"
4039 msgstr "Undertekster"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4042 msgid "Overlays"
4043 msgstr "Overlægninger"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1410
4046 #, fuzzy
4047 msgid "France"
4048 msgstr "Trance"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1412
4051 msgid "Track settings"
4052 msgstr "Spor indstillinger"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1434
4055 msgid "Playback control"
4056 msgstr "Afspilnings kontrol"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1449
4059 msgid "Default devices"
4060 msgstr "Standardenheder"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1458
4063 msgid "Network settings"
4064 msgstr "Netværks indstillinger"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1470
4067 msgid "Socks proxy"
4068 msgstr "Socks proxy"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1479
4071 msgid "Metadata"
4072 msgstr "Meta-oplysninger"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1509
4075 msgid "Decoders"
4076 msgstr "Decoders"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4083 msgid "Input"
4084 msgstr "Inddata"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1552
4087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4088 msgid "VLM"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1585
4092 msgid "CPU"
4093 msgstr "CPU"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1607
4096 msgid "Special modules"
4097 msgstr "Specielle moduler"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1614
4100 msgid "Plugins"
4101 msgstr "Moduler"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1622
4104 msgid "Performance options"
4105 msgstr "Ydelses indstillinger"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1773
4108 msgid "Hot keys"
4109 msgstr "Genvejstaster"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:2096
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Jump sizes"
4114 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:2175
4117 msgid "main program"
4118 msgstr "hoved program"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:2185
4121 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4122 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:2191
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4128 msgstr ""
4129 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:2196
4132 msgid "print help for the advanced options"
4133 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2201
4136 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4137 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2207
4140 msgid "print a list of available modules"
4141 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2213
4144 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4145 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2218
4148 msgid "save the current command line options in the config"
4149 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:2223
4152 msgid "reset the current config to the default values"
4153 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:2228
4156 msgid "use alternate config file"
4157 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:2233
4160 msgid "resets the current plugins cache"
4161 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:2238
4164 msgid "print version information"
4165 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4166
4167 #: src/misc/configuration.c:1181
4168 msgid "boolean"
4169 msgstr "boolsk"
4170
4171 #: src/misc/configuration.c:1192
4172 msgid "key"
4173 msgstr "nøgle"
4174
4175 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4176 #: src/playlist/loadsave.c:105
4177 msgid "Media Library"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/playlist/tree.c:59
4181 msgid "Undefined"
4182 msgstr "Udefineret"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:38
4185 msgid "Afar"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:39
4189 msgid "Abkhazian"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:40
4193 msgid "Afrikaans"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:41
4197 msgid "Albanian"
4198 msgstr "Albansk"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:42
4201 msgid "Amharic"
4202 msgstr "Amharisk"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:43
4205 msgid "Arabic"
4206 msgstr "Arabisk"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:44
4209 msgid "Armenian"
4210 msgstr "Armensk"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:45
4213 msgid "Assamese"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:46
4217 msgid "Avestan"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:47
4221 msgid "Aymara"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:48
4225 msgid "Azerbaijani"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:49
4229 msgid "Bashkir"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:50
4233 msgid "Basque"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:51
4237 msgid "Belarusian"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:52
4241 msgid "Bengali"
4242 msgstr "Bengalsk"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:53
4245 msgid "Bihari"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:54
4249 msgid "Bislama"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:55
4253 msgid "Bosnian"
4254 msgstr "Bosnisk"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:56
4257 msgid "Breton"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:57
4261 msgid "Bulgarian"
4262 msgstr "Bulgarsk"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:58
4265 msgid "Burmese"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:60
4269 msgid "Chamorro"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:61
4273 msgid "Chechen"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:62
4277 msgid "Chinese"
4278 msgstr "Kinesisk"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:63
4281 msgid "Church Slavic"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:64
4285 msgid "Chuvash"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:65
4289 msgid "Cornish"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:66
4293 msgid "Corsican"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:70
4297 msgid "Dzongkha"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:71
4301 msgid "English"
4302 msgstr "Engelsk"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:72
4305 msgid "Esperanto"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:73
4309 msgid "Estonian"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:74
4313 msgid "Faroese"
4314 msgstr "færøsk"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:75
4317 msgid "Fijian"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:76
4321 msgid "Finnish"
4322 msgstr "Finsk"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:78
4325 msgid "Frisian"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:81
4329 msgid "Gaelic (Scots)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:82
4333 msgid "Irish"
4334 msgstr "Irsk"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:83
4337 msgid "Gallegan"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:84
4341 msgid "Manx"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:85
4345 msgid "Greek, Modern ()"
4346 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:86
4349 msgid "Guarani"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:87
4353 msgid "Gujarati"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:89
4357 msgid "Herero"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:90
4361 msgid "Hindi"
4362 msgstr "Hindi"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:91
4365 msgid "Hiri Motu"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:93
4369 msgid "Icelandic"
4370 msgstr "Islansk"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:94
4373 msgid "Inuktitut"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:95
4377 msgid "Interlingue"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:96
4381 msgid "Interlingua"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:97
4385 msgid "Indonesian"
4386 msgstr "Indonesisk"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:98
4389 msgid "Inupiaq"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:100
4393 msgid "Javanese"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:102
4397 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:103
4401 msgid "Kannada"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:104
4405 msgid "Kashmiri"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:105
4409 msgid "Kazakh"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:106
4413 msgid "Khmer"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:107
4417 msgid "Kikuyu"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:108
4421 msgid "Kinyarwanda"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:109
4425 msgid "Kirghiz"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:110
4429 msgid "Komi"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:112
4433 msgid "Kuanyama"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:113
4437 msgid "Kurdish"
4438 msgstr "Kurdisk"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:114
4441 msgid "Lao"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:115
4445 msgid "Latin"
4446 msgstr "Latinsk"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:116
4449 msgid "Latvian"
4450 msgstr "Lettisk"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:117
4453 msgid "Lingala"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:118
4457 msgid "Lithuanian"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:119
4461 msgid "Letzeburgesch"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:120
4465 msgid "Macedonian"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:121
4469 msgid "Marshall"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:122
4473 msgid "Malayalam"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:123
4477 msgid "Maori"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:124
4481 msgid "Marathi"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:126
4485 msgid "Malagasy"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:127
4489 msgid "Maltese"
4490 msgstr "Maltesisk"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:128
4493 msgid "Moldavian"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:129
4497 msgid "Mongolian"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:130
4501 msgid "Nauru"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:131
4505 msgid "Navajo"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:132
4509 msgid "Ndebele, South"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:133
4513 msgid "Ndebele, North"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:134
4517 msgid "Ndonga"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:135
4521 msgid "Nepali"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:136
4525 msgid "Norwegian"
4526 msgstr "Norsk"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:137
4529 msgid "Norwegian Nynorsk"
4530 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:138
4533 msgid "Norwegian Bokmaal"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:139
4537 msgid "Chichewa; Nyanja"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:140
4541 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:141
4545 msgid "Oriya"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:142
4549 msgid "Oromo"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:144
4553 msgid "Ossetian; Ossetic"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:145
4557 msgid "Panjabi"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:146
4561 msgid "Persian"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:147
4565 msgid "Pali"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:148
4569 msgid "Polish"
4570 msgstr "Polsk"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:149
4573 msgid "Portuguese"
4574 msgstr "Portugisisk"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:150
4577 msgid "Pushto"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:151
4581 msgid "Quechua"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:152
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Original audio"
4587 msgstr "Aktivér lyd"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:153
4590 msgid "Raeto-Romance"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:155
4594 msgid "Rundi"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:157
4598 msgid "Sango"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:158
4602 msgid "Sanskrit"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:159
4606 msgid "Serbian"
4607 msgstr "Serbisk"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:160
4610 msgid "Croatian"
4611 msgstr "Kroatisk"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:161
4614 msgid "Sinhalese"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:164
4618 msgid "Northern Sami"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:165
4622 msgid "Samoan"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:166
4626 msgid "Shona"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:167
4630 msgid "Sindhi"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:168
4634 msgid "Somali"
4635 msgstr "Somalisk"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:169
4638 msgid "Sotho, Southern"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:171
4642 msgid "Sardinian"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:172
4646 msgid "Swati"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:173
4650 msgid "Sundanese"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:174
4654 msgid "Swahili"
4655 msgstr "Swahili"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:176
4658 msgid "Tahitian"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:177
4662 msgid "Tamil"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:178
4666 msgid "Tatar"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:179
4670 msgid "Telugu"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:180
4674 msgid "Tajik"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:181
4678 msgid "Tagalog"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:182
4682 msgid "Thai"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:183
4686 msgid "Tibetan"
4687 msgstr "Tibetansk"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:184
4690 msgid "Tigrinya"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:185
4694 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:186
4698 msgid "Tswana"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:187
4702 msgid "Tsonga"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:189
4706 msgid "Turkmen"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:190
4710 msgid "Twi"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:191
4714 msgid "Uighur"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:192
4718 msgid "Ukrainian"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:193
4722 msgid "Urdu"
4723 msgstr "Urdu"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:194
4726 msgid "Uzbek"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:195
4730 msgid "Vietnamese"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:196
4734 msgid "Volapuk"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:197
4738 msgid "Welsh"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:198
4742 msgid "Wolof"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:199
4746 msgid "Xhosa"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:200
4750 msgid "Yiddish"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:201
4754 msgid "Yoruba"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:202
4758 msgid "Zhuang"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:203
4762 msgid "Zulu"
4763 msgstr "Zulu"
4764
4765 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4766 msgid "Unknown"
4767 msgstr "Ukendt"
4768
4769 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4770 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4771 msgid "Deinterlace"
4772 msgstr "Deinterlace"
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4775 msgid "Discard"
4776 msgstr "Discard"
4777
4778 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4779 msgid "Blend"
4780 msgstr "Blend"
4781
4782 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4783 msgid "Mean"
4784 msgstr "Mean"
4785
4786 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4787 msgid "Bob"
4788 msgstr "Bob"
4789
4790 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4791 msgid "Linear"
4792 msgstr "Lineær"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4795 msgid "1:4 Quarter"
4796 msgstr "1:4 kvart"
4797
4798 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4799 msgid "1:2 Half"
4800 msgstr "1:2 halv"
4801
4802 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4803 msgid "1:1 Original"
4804 msgstr "1:1 original"
4805
4806 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4807 msgid "2:1 Double"
4808 msgstr "2:1 dobbel"
4809
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4812 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4813 msgid "Crop"
4814 msgstr "Beskær"
4815
4816 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4817 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Aspect-ratio"
4820 msgstr "Udseendeforhold"
4821
4822 #: modules/access/cdda/access.c:294
4823 msgid "CD reading failed"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/cdda/access.c:295
4827 #, c-format
4828 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4832 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4833 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4834 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4835 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4836 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4837 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4838 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4839 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4840 msgid "Caching value in ms"
4841 msgstr "Cache størrelse i ms"
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:62
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4847 "milliseconds."
4848 msgstr ""
4849 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4850 "angives i ms (milisekunder)."
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4853 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4855 msgid "Audio CD"
4856 msgstr "Lyd CD"
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:67
4859 msgid "Audio CD input"
4860 msgstr "Lyd-CD inddata"
4861
4862 #: modules/access/cdda.c:73
4863 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:85
4867 #, fuzzy
4868 msgid "CDDB Server"
4869 msgstr "CDDB server"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:85
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Address of the CDDB server to use."
4874 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4875
4876 #: modules/access/cdda.c:88
4877 #, fuzzy
4878 msgid "CDDB port"
4879 msgstr "CDDB server port"
4880
4881 #: modules/access/cdda.c:88
4882 #, fuzzy
4883 msgid "CDDB Server port to use."
4884 msgstr "CDDB server port"
4885
4886 #: modules/access/cdda.c:448
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Audio CD - Track "
4889 msgstr "Lydspor"
4890
4891 #: modules/access/cdda.c:465
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Audio CD - Track %i"
4894 msgstr "Lydspor"
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4897 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4898 msgid "none"
4899 msgstr "ingen"
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4902 msgid "overlap"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4906 msgid "full"
4907 msgstr "fuld"
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4910 msgid ""
4911 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4912 "meta info          1\n"
4913 "events             2\n"
4914 "MRL                4\n"
4915 "external call      8\n"
4916 "all calls (0x10)  16\n"
4917 "LSN       (0x20)  32\n"
4918 "seek      (0x40)  64\n"
4919 "libcdio   (0x80) 128\n"
4920 "libcddb  (0x100) 256\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4924 #, fuzzy
4925 msgid ""
4926 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4927 "units."
4928 msgstr ""
4929 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4930 "milisekunder."
4931
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4933 msgid ""
4934 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4935 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4936 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4937 "25 blocks per access."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4941 msgid ""
4942 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4943 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4944 "   %a : The artist (for the album)\n"
4945 "   %A : The album information\n"
4946 "   %C : Category\n"
4947 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4948 "   %I : CDDB disk ID\n"
4949 "   %G : Genre\n"
4950 "   %M : The current MRL\n"
4951 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4952 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4953 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4954 "   %T : The track number\n"
4955 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4956 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4957 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4958 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4959 "   %% : a % \n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4963 msgid ""
4964 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4965 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4966 "   %M : The current MRL\n"
4967 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4968 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4969 "   %T : The track number\n"
4970 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4971 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4972 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4973 "   %% : a % \n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4977 msgid "Enable CD paranoia?"
4978 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4981 msgid ""
4982 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4983 "none: no paranoia - fastest.\n"
4984 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4985 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4989 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4993 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4997 msgid "Audio Compact Disc"
4998 msgstr "Lyd CD"
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5001 msgid "Additional debug"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5005 msgid "Caching value in microseconds"
5006 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5009 msgid "Number of blocks per CD read"
5010 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5013 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Use CD audio controls and output?"
5019 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5022 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5026 msgid "Do CD-Text lookups?"
5027 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5030 msgid "If set, get CD-Text information"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5034 msgid "Use Navigation-style playback?"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5038 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5042 msgid "CDDB"
5043 msgstr "CDDB"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5046 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5050 #, fuzzy
5051 msgid "CDDB lookups"
5052 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5055 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5056 msgstr ""
5057 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5060 msgid "CDDB server"
5061 msgstr "CDDB server"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5064 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5065 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5068 msgid "CDDB server port"
5069 msgstr "CDDB server port"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5072 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5073 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5076 msgid "email address reported to CDDB server"
5077 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5080 msgid "Cache CDDB lookups?"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5084 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5088 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5092 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5096 msgid "CDDB server timeout"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5100 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5104 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5108 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5112 msgid ""
5113 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5114 "are available"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5118 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5119 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5121 msgid "Disc"
5122 msgstr "Disk"
5123
5124 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5126 msgid "Duration"
5127 msgstr "Længde"
5128
5129 #: modules/access/cdda/info.c:333
5130 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5131 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5134 msgid "Tracks"
5135 msgstr "Skæringer"
5136
5137 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5138 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5139 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5142 msgid "Track"
5143 msgstr "Skæring"
5144
5145 #: modules/access/cdda/info.c:400
5146 msgid "MRL"
5147 msgstr "MRL"
5148
5149 #: modules/access/cdda/info.c:856
5150 msgid "Track Number"
5151 msgstr "Spornummer"
5152
5153 #: modules/access/dc1394.c:65
5154 #, fuzzy
5155 msgid "dc1394 input"
5156 msgstr "Ingen inddata"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:72
5159 msgid "Subdirectory behavior"
5160 msgstr "Undermappe-opførsel"
5161
5162 #: modules/access/directory.c:74
5163 msgid ""
5164 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5165 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5166 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5167 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/directory.c:80
5171 msgid "collapse"
5172 msgstr "luk sammen"
5173
5174 #: modules/access/directory.c:81
5175 msgid "expand"
5176 msgstr "udvid"
5177
5178 #: modules/access/directory.c:83
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Ignored extensions"
5181 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5182
5183 #: modules/access/directory.c:85
5184 msgid ""
5185 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5186 "directory.\n"
5187 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5188 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/directory.c:92
5192 msgid "Directory"
5193 msgstr "Mappe"
5194
5195 #: modules/access/directory.c:94
5196 msgid "Standard filesystem directory input"
5197 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5201 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5202 msgid "None"
5203 msgstr "Ingen"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5206 msgid "Cable"
5207 msgstr "Kabel"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5210 msgid "Antenna"
5211 msgstr "Antenne"
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5214 msgid "TV"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5218 #, fuzzy
5219 msgid "FM radio"
5220 msgstr "Krypter lyd"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5223 #, fuzzy
5224 msgid "AM radio"
5225 msgstr "Krypter lyd"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5228 #, fuzzy
5229 msgid "DSS"
5230 msgstr "DTS"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5236 "millisecondss."
5237 msgstr ""
5238 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5239 "angives i milisekunder."
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5242 msgid "Video device name"
5243 msgstr "Video enhedsnavn"
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5249 "don't specify anything, the default device will be used."
5250 msgstr ""
5251 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5252 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5255 msgid "Audio device name"
5256 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5262 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5263 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5264 msgstr ""
5265 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5266 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5269 msgid "Video size"
5270 msgstr "Video størrelse"
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5273 #, fuzzy
5274 msgid ""
5275 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5276 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5277 msgstr ""
5278 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5279 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5282 msgid "Video input chroma format"
5283 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5286 msgid ""
5287 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5288 "(default), RV24, etc.)"
5289 msgstr ""
5290 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5291 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Video input frame rate"
5296 msgstr "Video framerate"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5302 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5303 msgstr ""
5304 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5305 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5308 msgid "Device properties"
5309 msgstr "Enheds egenskaber"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5312 msgid ""
5313 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5317 msgid "Tuner properties"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5321 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5325 msgid "Tuner TV Channel"
5326 msgstr "Tuner TV kanal:"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5329 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5333 msgid "Tuner country code"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5337 msgid ""
5338 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5339 "mapping (0 means default)."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5343 msgid "Tuner input type"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5347 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Video input pin"
5353 msgstr "Video indstillinger"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5356 msgid ""
5357 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5358 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5359 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5360 "will not be changed."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Audio input pin"
5366 msgstr "Lyd-CD inddata"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5371 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Video output pin"
5376 msgstr "Video udgangs modul"
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5379 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Audio output pin"
5385 msgstr "Lyd udgangs modul"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5388 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5392 #, fuzzy
5393 msgid "AM Tuner mode"
5394 msgstr "SMB brugernavn"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5397 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5401 msgid "DirectShow"
5402 msgstr "DirectShow"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5405 msgid "DirectShow input"
5406 msgstr "DirectShow inddata"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5409 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5410 msgid "Refresh list"
5411 msgstr "Opdater liste"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5414 msgid "Configure"
5415 msgstr "Indstil"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5418 msgid "Capturing failed"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5428 #, c-format
5429 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:75
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5436 msgstr ""
5437 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5438 "milisekunder."
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:78
5441 msgid "Adapter card to tune"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:79
5445 msgid ""
5446 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5447 "n>=0."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:81
5451 msgid "Device number to use on adapter"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:84
5455 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:85
5459 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:87
5463 msgid "Inversion mode"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:88
5467 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:90
5471 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:91
5475 msgid ""
5476 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5477 "disable this feature if you experience some trouble."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:93
5481 msgid "Budget mode"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:94
5485 #, fuzzy
5486 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5487 msgstr ""
5488 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5489 "din computer."
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:97
5492 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5493 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:98
5496 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:100
5500 msgid "LNB voltage"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:101
5504 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:103
5508 msgid "High LNB voltage"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:104
5512 msgid ""
5513 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5514 "supported by all frontends."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:107
5518 msgid "22 kHz tone"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:108
5522 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:110
5526 msgid "Transponder FEC"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:111
5530 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:113
5534 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:116
5538 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:119
5542 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:122
5546 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:126
5550 msgid "Modulation type"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:127
5554 msgid "Modulation type for front-end device."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:130
5558 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:133
5562 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:136
5566 msgid "Terrestrial bandwidth"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:137
5570 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:139
5574 msgid "Terrestrial guard interval"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:142
5578 msgid "Terrestrial transmission mode"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:145
5582 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:148
5586 #, fuzzy
5587 msgid "HTTP Host address"
5588 msgstr "Værtsadresse"
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:150
5591 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:152
5595 msgid "HTTP user name"
5596 msgstr "HTTP brugernavn"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:154
5599 msgid ""
5600 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:157
5604 msgid "HTTP password"
5605 msgstr "HTTP adgangskode"
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:159
5608 msgid ""
5609 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:162
5613 #, fuzzy
5614 msgid "HTTP ACL"
5615 msgstr "HTTP SSL"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:164
5618 msgid ""
5619 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5620 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5624 #: modules/control/http/http.c:49
5625 msgid "Certificate file"
5626 msgstr "Certifikat fil"
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:169
5629 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5630 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5633 #: modules/control/http/http.c:52
5634 msgid "Private key file"
5635 msgstr "Privat nøgle fil"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:173
5638 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5639 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5642 #: modules/control/http/http.c:54
5643 msgid "Root CA file"
5644 msgstr "Root CA fil"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:176
5647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5648 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5651 #: modules/control/http/http.c:57
5652 msgid "CRL file"
5653 msgstr "CRL fil"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:180
5656 #, fuzzy
5657 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5658 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:183
5661 msgid "DVB"
5662 msgstr "DVB"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:184
5665 msgid "DVB input with v4l2 support"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:236
5669 #, fuzzy
5670 msgid "HTTP server"
5671 msgstr "HTTP brugernavn"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:723
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Input syntax is deprecated"
5676 msgstr "Inddata har ændret sig"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:724
5679 msgid ""
5680 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5681 "the new syntax."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:770
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Illegal Polarization"
5687 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:771
5690 #, c-format
5691 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dv.c:70
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5697 msgstr ""
5698 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5699 "milisekunder."
5700
5701 #: modules/access/dv.c:74
5702 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dv.c:75
5706 msgid "dv"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5710 msgid "DVD angle"
5711 msgstr "DVD vinkel"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Default DVD angle."
5716 msgstr "DVD vinkel"
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5721 msgstr ""
5722 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5723 "milisekunder."
5724
5725 #: modules/access/dvdnav.c:71
5726 msgid "Start directly in menu"
5727 msgstr "Start direkte i menu"
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:73
5730 msgid ""
5731 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5732 "useless warning introductions."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvdnav.c:82
5736 msgid "DVD with menus"
5737 msgstr "DVD uden menuer"
5738
5739 #: modules/access/dvdnav.c:83
5740 msgid "DVDnav Input"
5741 msgstr "DVDnav inddata"
5742
5743 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5744 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Playback failure"
5747 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5748
5749 #: modules/access/dvdnav.c:300
5750 msgid ""
5751 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvdread.c:69
5755 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvdread.c:71
5759 msgid ""
5760 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5761 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5762 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5763 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5764 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5765 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5766 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5767 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5768 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5769 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5770 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5771 "The default method is: key."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:87
5775 msgid "title"
5776 msgstr "titel"
5777
5778 #: modules/access/dvdread.c:87
5779 msgid "Key"
5780 msgstr "Nøgle"
5781
5782 #: modules/access/dvdread.c:93
5783 msgid "DVD without menus"
5784 msgstr "DVD med menuer"
5785
5786 #: modules/access/dvdread.c:94
5787 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5788 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5789
5790 #: modules/access/dvdread.c:239
5791 #, c-format
5792 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvdread.c:498
5796 #, c-format
5797 msgid "DVDRead could not read block %d."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvdread.c:560
5801 #, c-format
5802 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/eyetv.c:45
5806 #, fuzzy
5807 msgid "EyeTV access module"
5808 msgstr "Adgangsmodul"
5809
5810 #: modules/access/fake.c:43
5811 #, fuzzy
5812 msgid ""
5813 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5814 msgstr ""
5815 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5816 "milisekunder."
5817
5818 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5819 msgid "Framerate"
5820 msgstr "Framerate"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:47
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5825 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5826
5827 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5829 msgid "ID"
5830 msgstr "ID"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:50
5833 msgid ""
5834 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5835 "(default 0)."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/fake.c:52
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Duration in ms"
5841 msgstr "Længde"
5842
5843 #: modules/access/fake.c:54
5844 msgid ""
5845 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5846 "meaning that the stream is unlimited)."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5850 msgid "Fake"
5851 msgstr "Falsk"
5852
5853 #: modules/access/fake.c:59
5854 msgid "Fake input"
5855 msgstr "Falsk inddata"
5856
5857 #: modules/access/file.c:81
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr ""
5861 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5862 "angives i ms (milisekunder)."
5863
5864 #: modules/access/file.c:83
5865 msgid "Concatenate with additional files"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/file.c:85
5869 msgid ""
5870 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5871 "a comma-separated list of files."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:89
5875 #, fuzzy
5876 msgid "File input"
5877 msgstr "Falsk inddata"
5878
5879 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5880 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5881 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5883 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5884 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5888 msgid "File"
5889 msgstr "Fil"
5890
5891 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5892 #: modules/access/file.c:452
5893 msgid "File reading failed"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/file.c:284
5897 #, c-format
5898 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/file.c:436
5902 #, c-format
5903 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/file.c:453
5907 #, c-format
5908 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_filter/dump.c:38
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Force use of dump module"
5914 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5915
5916 #: modules/access_filter/dump.c:39
5917 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_filter/dump.c:42
5921 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_filter/dump.c:43
5925 msgid ""
5926 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5927 "megabyte were performed."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_filter/record.c:45
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Record directory"
5933 msgstr "Kildemappe"
5934
5935 #: modules/access_filter/record.c:47
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Directory where the record will be stored."
5938 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5939
5940 #: modules/access_filter/record.c:323
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Recording"
5943 msgstr "Decoding"
5944
5945 #: modules/access_filter/record.c:325
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Recording done"
5948 msgstr "Decoding"
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Timeshift granularity"
5953 msgstr "Tidsforskydelse"
5954
5955 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5959 "timeshifted streams."
5960 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5961
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Timeshift directory"
5965 msgstr "Video snapshot mappe"
5966
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5968 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5972 msgid "Force use of the timeshift module"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5976 msgid ""
5977 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5978 "control pace or pause."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5982 msgid "Timeshift"
5983 msgstr "Tidsforskydelse"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:56
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5991 "milisekunder."
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:58
5994 msgid "FTP user name"
5995 msgstr "FTP brugernavn"
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5998 #, fuzzy
5999 msgid "User name that will be used for the connection."
6000 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:61
6003 msgid "FTP password"
6004 msgstr "FTP kodeord"
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Password that will be used for the connection."
6009 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:64
6012 msgid "FTP account"
6013 msgstr "FTP konto"
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:65
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Account that will be used for the connection."
6018 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:70
6021 msgid "FTP input"
6022 msgstr "FTP inddata"
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:87
6025 #, fuzzy
6026 msgid "FTP upload output"
6027 msgstr "RTP stream-uddata"
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6030 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Network interaction failed"
6033 msgstr "Netværk kortets adresse"
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:133
6036 msgid "VLC could not connect with the given server."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:143
6040 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:204
6044 msgid "Your account was rejected."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/ftp.c:214
6048 msgid "Your password was rejected."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/ftp.c:222
6052 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6061 "milisekunder."
6062
6063 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6064 #, fuzzy
6065 msgid "GnomeVFS input"
6066 msgstr "Ingen inddata"
6067
6068 #: modules/access/http.c:51
6069 msgid "HTTP proxy"
6070 msgstr "HTTP proxy"
6071
6072 #: modules/access/http.c:53
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6076 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6077 "tried."
6078 msgstr ""
6079 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6080 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6081 "enviroment variablen."
6082
6083 #: modules/access/http.c:59
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6088 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6089 "milisekunder."
6090
6091 #: modules/access/http.c:62
6092 msgid "HTTP user agent"
6093 msgstr "HTTP bruger agent"
6094
6095 #: modules/access/http.c:63
6096 #, fuzzy
6097 msgid "User agent that will be used for the connection."
6098 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6099
6100 #: modules/access/http.c:66
6101 msgid "Auto re-connect"
6102 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6103
6104 #: modules/access/http.c:68
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6108 msgstr ""
6109 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6110 "utide."
6111
6112 #: modules/access/http.c:72
6113 msgid "Continuous stream"
6114 msgstr "Kontinuær stream"
6115
6116 #: modules/access/http.c:73
6117 msgid ""
6118 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6119 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6120 "other types of HTTP streams."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/http.c:79
6124 msgid "HTTP input"
6125 msgstr "HTTP input"
6126
6127 #: modules/access/http.c:81
6128 #, fuzzy
6129 msgid "HTTP(S)"
6130 msgstr "HTTP"
6131
6132 #: modules/access/http.c:298
6133 msgid "HTTP authentication"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6137 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/mms/mms.c:48
6141 #, fuzzy
6142 msgid ""
6143 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6144 msgstr ""
6145 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6146 "milisekunder."
6147
6148 #: modules/access/mms/mms.c:51
6149 msgid "Force selection of all streams"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/mms/mms.c:53
6153 msgid ""
6154 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6155 "You can choose to select all of them."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/mms/mms.c:56
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Maximum bitrate"
6161 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6162
6163 #: modules/access/mms/mms.c:58
6164 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/mms/mms.c:62
6168 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6169 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6170
6171 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6172 msgid "Dummy stream output"
6173 msgstr "Attrap-stream uddata"
6174
6175 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6176 msgid "Dummy"
6177 msgstr "Attrap"
6178
6179 #: modules/access_output/file.c:63
6180 msgid "Append to file"
6181 msgstr "Tilføj til fil"
6182
6183 #: modules/access_output/file.c:64
6184 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6185 msgstr ""
6186 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6187
6188 #: modules/access_output/file.c:68
6189 msgid "File stream output"
6190 msgstr "Fil-stream uddata"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6193 msgid "Username"
6194 msgstr "Brugernavn"
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:63
6197 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6202 msgid "Password"
6203 msgstr "Adgangskode"
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:66
6206 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access_output/http.c:70
6210 msgid "Mime"
6211 msgstr "Mime"
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:71
6214 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:75
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6220 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6221
6222 #: modules/access_output/http.c:78
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6226 "empty if you don't have one."
6227 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:82
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6233 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6234 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6235
6236 #: modules/access_output/http.c:87
6237 msgid ""
6238 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6239 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/http.c:90
6243 msgid "Advertise with Bonjour"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_output/http.c:91
6247 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/http.c:95
6251 msgid "HTTP stream output"
6252 msgstr "HTTP stream-uddata"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:59
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Stream name"
6257 msgstr "Stream"
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:60
6260 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:63
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Stream description"
6266 msgstr "Sesions beskrivelse"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:64
6269 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:67
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Stream MP3"
6275 msgstr "Stream"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:68
6278 msgid ""
6279 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6280 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6281 "shoutcast/icecast server."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:77
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Genre description"
6287 msgstr "Sesions beskrivelse"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:78
6290 msgid "Genre of the content. "
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:80
6294 #, fuzzy
6295 msgid "URL description"
6296 msgstr "Beskrivelse"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:81
6299 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:88
6303 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6307 msgid "Samplerate"
6308 msgstr "Samplerate"
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:91
6311 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:93
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Number of channels"
6317 msgstr "Antal kloner"
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:94
6320 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:96
6324 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:97
6328 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/shout.c:99
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Stream public"
6334 msgstr "Streamuddata"
6335
6336 #: modules/access_output/shout.c:100
6337 msgid ""
6338 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6339 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6340 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/shout.c:106
6344 #, fuzzy
6345 msgid "IceCAST output"
6346 msgstr "Uddata tilgang"
6347
6348 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6349 #: modules/demux/live555.cpp:60
6350 msgid "Caching value (ms)"
6351 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6352
6353 #: modules/access_output/udp.c:91
6354 #, fuzzy
6355 msgid ""
6356 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6357 "milliseconds."
6358 msgstr ""
6359 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6360 "milisekunder."
6361
6362 #: modules/access_output/udp.c:94
6363 msgid "Group packets"
6364 msgstr "Gruppér pakker"
6365
6366 #: modules/access_output/udp.c:95
6367 #, fuzzy
6368 msgid ""
6369 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6370 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6371 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6372 msgstr ""
6373 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6374 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6375 "med frigive ressourcer på et presset system."
6376
6377 #: modules/access_output/udp.c:100
6378 msgid "Raw write"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_output/udp.c:101
6382 msgid ""
6383 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6384 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_output/udp.c:105
6388 #, fuzzy
6389 msgid "RTCP destination port number"
6390 msgstr "Sesions navn"
6391
6392 #: modules/access_output/udp.c:106
6393 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access_output/udp.c:107
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Automatic multicast streaming"
6399 msgstr "Automatisk beskæring"
6400
6401 #: modules/access_output/udp.c:108
6402 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access_output/udp.c:110
6406 msgid "UDP-Lite"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access_output/udp.c:111
6410 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_output/udp.c:112
6414 msgid "Checksum coverage"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access_output/udp.c:113
6418 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access_output/udp.c:116
6422 msgid "UDP stream output"
6423 msgstr "UDP stream uddata"
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:49
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6429 "milliseconds."
6430 msgstr ""
6431 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6432 "milisekunder."
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:52
6435 msgid "Device"
6436 msgstr "Enhed"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:53
6439 msgid "PVR video device"
6440 msgstr "PVR video enhed"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:55
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Radio device"
6445 msgstr "Lyd enhed"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:56
6448 #, fuzzy
6449 msgid "PVR radio device"
6450 msgstr "PVR video enhed"
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6453 msgid "Norm"
6454 msgstr "Type"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6459 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6462 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6463 msgid "Width"
6464 msgstr "Bredde"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:63
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6469 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6472 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6473 msgid "Height"
6474 msgstr "Højde"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:67
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6479 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6482 msgid "Frequency"
6483 msgstr "Frekvens"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6488 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6493 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:77
6496 msgid "Key interval"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:78
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6502 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:80
6505 msgid "B Frames"
6506 msgstr "B-frames"
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:81
6509 msgid ""
6510 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6511 "number of B-Frames."
6512 msgstr ""
6513 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6514 "Indstil antallet her."
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:85
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6519 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:87
6522 msgid "Bitrate peak"
6523 msgstr "Bitrate max."
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:88
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6528 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:91
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Bitrate mode)"
6533 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:92
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6538 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:94
6541 msgid "Audio bitmask"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:95
6545 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6549 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6550 msgid "Volume"
6551 msgstr "Lydstyrke"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:99
6554 msgid "Audio volume (0-65535)."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6558 msgid "Channel"
6559 msgstr "Kanal"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:102
6562 msgid ""
6563 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6564 msgstr ""
6565 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6566 "og 2 = svideo)"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6569 msgid "Automatic"
6570 msgstr "Automatisk"
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6573 msgid "SECAM"
6574 msgstr "SECAM"
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6577 msgid "PAL"
6578 msgstr "PAL"
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6581 msgid "NTSC"
6582 msgstr "NTSC"
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:111
6585 msgid "vbr"
6586 msgstr "vbr"
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:111
6589 msgid "cbr"
6590 msgstr "cbr"
6591
6592 #: modules/access/pvr.c:116
6593 msgid "PVR"
6594 msgstr "PVR"
6595
6596 #: modules/access/pvr.c:117
6597 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6604 msgstr ""
6605 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6606 "milisekunder."
6607
6608 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Real RTSP"
6611 msgstr "RTSP"
6612
6613 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Connection failed"
6616 msgstr "VLM opsætningsfil"
6617
6618 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6619 #, c-format
6620 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Session failed"
6626 msgstr "Sesions e-mail"
6627
6628 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6629 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/screen/screen.c:38
6633 #, fuzzy
6634 msgid ""
6635 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6637 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6638 "Angives i milisekunder."
6639
6640 #: modules/access/screen/screen.c:42
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Desired frame rate for the capture."
6643 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6644
6645 #: modules/access/screen/screen.c:45
6646 msgid "Capture fragment size"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/screen/screen.c:47
6650 msgid ""
6651 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6652 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/screen/screen.c:61
6656 msgid "Screen Input"
6657 msgstr "Skærm inddata"
6658
6659 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6660 msgid "Screen"
6661 msgstr "Skærm"
6662
6663 #: modules/access/smb.c:63
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6667 msgstr ""
6668 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6669 "milisekunder."
6670
6671 #: modules/access/smb.c:65
6672 msgid "SMB user name"
6673 msgstr "SMB brugernavn"
6674
6675 #: modules/access/smb.c:68
6676 msgid "SMB password"
6677 msgstr "SMB adgangskode"
6678
6679 #: modules/access/smb.c:71
6680 msgid "SMB domain"
6681 msgstr "SMB domæne"
6682
6683 #: modules/access/smb.c:72
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6686 msgstr ""
6687 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6688
6689 #: modules/access/smb.c:77
6690 msgid "SMB input"
6691 msgstr "SMB inddata"
6692
6693 #: modules/access/tcp.c:39
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6697 msgstr ""
6698 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6699 "milisekunder."
6700
6701 #: modules/access/tcp.c:46
6702 msgid "TCP"
6703 msgstr "TCP"
6704
6705 #: modules/access/tcp.c:47
6706 msgid "TCP input"
6707 msgstr "TCP inddata"
6708
6709 #: modules/access/udp.c:71
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6713 msgstr ""
6714 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6715 "milisekunder."
6716
6717 #: modules/access/udp.c:74
6718 msgid "Autodetection of MTU"
6719 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6720
6721 #: modules/access/udp.c:76
6722 msgid ""
6723 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6724 "truncated packets are found"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/udp.c:79
6728 #, fuzzy
6729 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6730 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6731
6732 #: modules/access/udp.c:81
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6736 "time specified here (in milliseconds)."
6737 msgstr ""
6738 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6739 "milisekunder."
6740
6741 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6742 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6743 msgid "UDP/RTP"
6744 msgstr "UDP/RTP"
6745
6746 #: modules/access/udp.c:89
6747 msgid "UDP/RTP input"
6748 msgstr "UDP/RTP inddata"
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6752 msgid "Device name"
6753 msgstr "Enheds navn"
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:56
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6759 "be used."
6760 msgstr ""
6761 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6762 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:60
6765 #, fuzzy
6766 msgid ""
6767 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6768 msgstr ""
6769 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6770 "og 2 = svideo)"
6771
6772 #: modules/access/v4l2.c:65
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Video4Linux2"
6775 msgstr "Video4Linux"
6776
6777 #: modules/access/v4l2.c:66
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Video4Linux2 input"
6780 msgstr "Video4Linux input"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:78
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6786 msgstr ""
6787 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6788 "milisekunder."
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:82
6791 #, fuzzy
6792 msgid ""
6793 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6794 "device will be used."
6795 msgstr ""
6796 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6797 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:86
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6803 "device will be used."
6804 msgstr ""
6805 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6806 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:90
6809 msgid ""
6810 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6811 "(default), RV24, etc.)"
6812 msgstr ""
6813 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6814 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:97
6817 #, fuzzy
6818 msgid ""
6819 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6820 msgstr ""
6821 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6822 "og 2 = svideo)"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:102
6825 msgid "Audio Channel"
6826 msgstr "Lydkanal"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:104
6829 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:106
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6835 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:109
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6840 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6844 msgid "Brightness"
6845 msgstr "Klarhed"
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:113
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Brightness of the video input."
6850 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6854 msgid "Hue"
6855 msgstr "Farve"
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:116
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Hue of the video input."
6860 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6863 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6864 #: modules/video_filter/rss.c:146
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Color"
6867 msgstr "Farve"
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:119
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Color of the video input."
6872 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6876 msgid "Contrast"
6877 msgstr "Kontrast"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:122
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Contrast of the video input."
6882 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:123
6885 msgid "Tuner"
6886 msgstr "Tuner"
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:124
6889 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:127
6893 msgid ""
6894 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:130
6898 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l.c:131
6902 msgid "MJPEG"
6903 msgstr "MJPEG"
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:133
6906 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:134
6910 msgid "Decimation"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:136
6914 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:137
6918 msgid "Quality"
6919 msgstr "Kvalitet"
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:138
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Quality of the stream."
6924 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:149
6927 msgid "Video4Linux"
6928 msgstr "Video4Linux"
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:150
6931 msgid "Video4Linux input"
6932 msgstr "Video4Linux input"
6933
6934 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6937 msgstr ""
6938 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6939 "milisekunder."
6940
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6942 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6944 msgid "VCD"
6945 msgstr "VCD"
6946
6947 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6948 msgid "VCD input"
6949 msgstr "VCD inddata"
6950
6951 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6952 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6953 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6956 msgid "The above message had unknown log level"
6957 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6960 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6961 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6966 msgid "Entry"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6970 msgid "Segments"
6971 msgstr "Segmenter"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6975 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6976 msgid "Segment"
6977 msgstr "Segment"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6980 #, fuzzy
6981 msgid "LID"
6982 msgstr "LID "
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6985 msgid "VCD Format"
6986 msgstr "VCD Format"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6989 msgid "Album"
6990 msgstr "Album"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6993 msgid "Application"
6994 msgstr "Program"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6997 msgid "Preparer"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7001 msgid "Vol #"
7002 msgstr "Lydstyrke #"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7005 msgid "Vol max #"
7006 msgstr "Lydstyrke max #"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7009 msgid "Volume Set"
7010 msgstr "Lydstyrkesæt"
7011
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7013 msgid "System Id"
7014 msgstr "System id"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7017 msgid "Entries"
7018 msgstr "Indlæg"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7021 msgid "First Entry Point"
7022 msgstr "Første indlægspunkt"
7023
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7025 msgid "Last Entry Point"
7026 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7029 msgid "Track size (in sectors)"
7030 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7034 msgid "type"
7035 msgstr "type"
7036
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7038 msgid "end"
7039 msgstr "slut"
7040
7041 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7042 msgid "play list"
7043 msgstr "spilleliste"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7046 msgid "extended selection list"
7047 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7048
7049 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7050 msgid "selection list"
7051 msgstr "udvælgelsesliste"
7052
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7054 msgid "unknown type"
7055 msgstr "ukendt type"
7056
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7059 msgid "List ID"
7060 msgstr "Liste ID"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7063 msgid "(Super) Video CD"
7064 msgstr "(Super) Video CD"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7067 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7068 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7071 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7072 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7073
7074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7075 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7079 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7080 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7081
7082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7083 msgid "Use playback control?"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7087 msgid ""
7088 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7089 "tracks."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7093 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7097 msgid ""
7098 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7099 "entry."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7103 msgid "Show extended VCD info?"
7104 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7107 msgid ""
7108 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7109 "for example playback control navigation."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7113 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7117 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7121 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Dolby Surround decoder"
7127 msgstr "Dolby Surround"
7128
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7130 msgid ""
7131 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7132 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7133 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7134 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7135 "It works with any source format from mono to 7.1."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7139 msgid "Characteristic dimension"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7143 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7147 msgid "Compensate delay"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7151 msgid ""
7152 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7153 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7154 "case, turn this on to compensate."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7158 #, fuzzy
7159 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7160 msgstr "Dolby Surround"
7161
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7163 msgid ""
7164 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7165 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7172 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7173
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7175 msgid "Headphone effect"
7176 msgstr "Høretelefons effekt"
7177
7178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7179 msgid "Use downmix algorithme."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7183 msgid ""
7184 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7185 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7186 "speakers."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Select channel to keep"
7192 msgstr "Vælg lydkanal"
7193
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7195 msgid ""
7196 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7197 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Left rear"
7203 msgstr "Venstre"
7204
7205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Right rear"
7208 msgstr "Højre"
7209
7210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7211 msgid "Left front"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7217 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7218
7219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7222 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7223
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7225 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7229 msgid "A/52 dynamic range compression"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7233 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7234 msgid ""
7235 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7236 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7237 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7238 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Enable internal upmixing"
7244 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7245
7246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7247 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7251 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7252 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7258 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7259
7260 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7261 msgid "DTS dynamic range compression"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7265 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7266 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7272 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7273
7274 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Fixed point audio format conversions"
7277 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7278
7279 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Floating-point audio format conversions"
7282 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7283
7284 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7285 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7286 msgid "MPEG audio decoder"
7287 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7290 msgid "Equalizer preset"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7294 msgid "Preset to use for the equalizer."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7298 msgid "Bands gain"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7302 msgid ""
7303 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7304 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7305 "2 0\""
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7309 msgid "Two pass"
7310 msgstr "To gennemløb"
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7313 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7317 msgid "Global gain"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7321 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7325 msgid "Equalizer with 10 bands"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7329 msgid "Flat"
7330 msgstr "Flad"
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7334 msgid "Classical"
7335 msgstr "Klassisk"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7338 msgid "Club"
7339 msgstr "Club"
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7343 msgid "Dance"
7344 msgstr "Dance"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7347 msgid "Full bass"
7348 msgstr "Fuld bass"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7351 msgid "Full bass and treble"
7352 msgstr "Fuld bass og diskant"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7355 msgid "Full treble"
7356 msgstr "Fuld diskant"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7359 msgid "Headphones"
7360 msgstr "Høre-telefoner"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7363 msgid "Large Hall"
7364 msgstr "Large Hall"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7367 msgid "Live"
7368 msgstr "Live"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 msgid "Party"
7372 msgstr "Fest"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7376 msgid "Pop"
7377 msgstr "Pop"
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7381 msgid "Reggae"
7382 msgstr "Reggae"
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7386 msgid "Rock"
7387 msgstr "Rock"
7388
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7391 msgid "Ska"
7392 msgstr "Ska"
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7395 msgid "Soft"
7396 msgstr "Blødt"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7399 msgid "Soft rock"
7400 msgstr "Soft rock"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7404 msgid "Techno"
7405 msgstr "Techno"
7406
7407 #: modules/audio_filter/format.c:202
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7410 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7411
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7413 msgid "Number of audio buffers"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7417 msgid ""
7418 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7419 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7420 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7424 msgid "Max level"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7428 msgid ""
7429 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7430 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7431 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7435 msgid "Volume normalizer"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Parametric Equalizer"
7441 msgstr "Equalizer"
7442
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7444 msgid "Low freq (Hz)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7448 msgid "Low freq gain (Db)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7452 msgid "High freq (Hz)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7456 msgid "High freq gain (Db)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7460 msgid "Freq 1 (Hz)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7464 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7468 msgid "Freq 1 Q"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7472 msgid "Freq 2 (Hz)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7476 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7480 msgid "Freq 2 Q"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7484 msgid "Freq 3 (Hz)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7488 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7492 msgid "Freq 3 Q"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7496 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7500 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7501 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7505 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7511 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7512
7513 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7514 msgid "Float32 audio mixer"
7515 msgstr "Float32 lydmixer"
7516
7517 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7518 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7519 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7520
7521 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7522 msgid "Trivial audio mixer"
7523 msgstr "Trivial lydmixer"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7526 msgid "default"
7527 msgstr "standard"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7530 msgid "ALSA audio output"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7534 msgid "ALSA Device Name"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7538 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7539 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7542 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7543 msgid "Audio Device"
7544 msgstr "Lyd enhed"
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7547 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7548 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7549 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7550 msgid "Mono"
7551 msgstr "Mono"
7552
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7554 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7555 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7556 msgid "2 Front 2 Rear"
7557 msgstr "2 front 2 bag"
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7560 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7561 msgid "A/52 over S/PDIF"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7565 #, fuzzy
7566 msgid "No Audio Device"
7567 msgstr "Lyd enhed"
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7570 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Audio output failed"
7577 msgstr "Lyd udgangs modul"
7578
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7580 #, c-format
7581 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7585 #, c-format
7586 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7590 msgid "Unknown soundcard"
7591 msgstr "Ukendt lydkort"
7592
7593 #: modules/audio_output/arts.c:63
7594 msgid "aRts audio output"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7598 msgid ""
7599 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7600 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7601 "playback."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7605 #, fuzzy
7606 msgid "HAL AudioUnit output"
7607 msgstr "Lyd udgangs modul"
7608
7609 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7610 msgid ""
7611 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Audio device is not configured"
7617 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7618
7619 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7620 msgid ""
7621 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7622 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7626 #, c-format
7627 msgid "%s (Encoded Output)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7631 msgid "Output device"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/directx.c:206
7635 msgid ""
7636 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7637 "default device appears as 0 AND another number)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7641 msgid "Use float32 output"
7642 msgstr "Brug float32 uddata"
7643
7644 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7645 msgid ""
7646 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7647 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/directx.c:214
7651 msgid "DirectX audio output"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7655 msgid "3 Front 2 Rear"
7656 msgstr "3 front 2 bag"
7657
7658 #: modules/audio_output/esd.c:67
7659 msgid "EsounD audio output"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_output/esd.c:70
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Esound server"
7665 msgstr "Ingen server"
7666
7667 #: modules/audio_output/file.c:78
7668 msgid "Output format"
7669 msgstr "uddata format"
7670
7671 #: modules/audio_output/file.c:79
7672 msgid ""
7673 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7674 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:82
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Number of output channels"
7680 msgstr "Antal kloner"
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:83
7683 msgid ""
7684 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7685 "restrict the number of channels here."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/file.c:86
7689 msgid "Add WAVE header"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:87
7693 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:104
7697 msgid "Output file"
7698 msgstr "Uddata fil"
7699
7700 #: modules/audio_output/file.c:105
7701 #, fuzzy
7702 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7703 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7704
7705 #: modules/audio_output/file.c:108
7706 msgid "File audio output"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7710 msgid "Roku HD1000 audio output"
7711 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7712
7713 #: modules/audio_output/jack.c:62
7714 #, fuzzy
7715 msgid "JACK audio output"
7716 msgstr "Lyd udgangs modul"
7717
7718 #: modules/audio_output/oss.c:99
7719 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:101
7723 msgid ""
7724 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7725 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7726 "drivers, then you need to enable this option."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_output/oss.c:107
7730 #, fuzzy
7731 msgid "UNIX OSS audio output"
7732 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7733
7734 #: modules/audio_output/oss.c:112
7735 msgid "OSS DSP device"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7743 msgid "PORTAUDIO audio output"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7747 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7751 msgid "Win32 waveOut extension output"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7755 msgid "5.1"
7756 msgstr "5.1"
7757
7758 #: modules/codec/a52.c:91
7759 msgid "A/52 parser"
7760 msgstr "A/52 parser"
7761
7762 #: modules/codec/a52.c:98
7763 msgid "A/52 audio packetizer"
7764 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7765
7766 #: modules/codec/adpcm.c:43
7767 msgid "ADPCM audio decoder"
7768 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7769
7770 #: modules/codec/araw.c:44
7771 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7772 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7773
7774 #: modules/codec/araw.c:53
7775 msgid "Raw audio encoder"
7776 msgstr "Raw lyd encoder"
7777
7778 #: modules/codec/cinepak.c:38
7779 msgid "Cinepak video decoder"
7780 msgstr "Cinepak video decoder"
7781
7782 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7783 msgid "CMML annotations decoder"
7784 msgstr "CMML annotations decoder"
7785
7786 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7787 msgid "CVD subtitle decoder"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7791 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7795 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7796 msgid "Encoding quality"
7797 msgstr "Indkodningskvalitet"
7798
7799 #: modules/codec/dirac.c:69
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7802 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7803
7804 #: modules/codec/dirac.c:74
7805 msgid "Dirac video decoder"
7806 msgstr "Dirac video decoder"
7807
7808 #: modules/codec/dirac.c:80
7809 msgid "Dirac video encoder"
7810 msgstr "Dirac video encoder"
7811
7812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7813 msgid "DirectMedia Object decoder"
7814 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7815
7816 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7817 msgid "DirectMedia Object encoder"
7818 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7819
7820 #: modules/codec/dts.c:95
7821 msgid "DTS parser"
7822 msgstr "DTS fortolker"
7823
7824 #: modules/codec/dts.c:100
7825 msgid "DTS audio packetizer"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Decoding X coordinate"
7831 msgstr "Video x-kordinat"
7832
7833 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7834 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Decoding Y coordinate"
7840 msgstr "Video x-kordinat"
7841
7842 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7843 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Subpicture position"
7849 msgstr "Tids position"
7850
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7852 #, fuzzy
7853 msgid ""
7854 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7855 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7856 "g. 6=top-right)."
7857 msgstr ""
7858 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7859 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7860 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7861 "værdierne."
7862
7863 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Encoding X coordinate"
7866 msgstr "Video y-kordinat"
7867
7868 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7869 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Encoding Y coordinate"
7875 msgstr "Video y-kordinat"
7876
7877 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7878 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7882 msgid "DVB subtitles decoder"
7883 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7884
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7886 msgid "DVB subtitles encoder"
7887 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7888
7889 #: modules/codec/faad.c:39
7890 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/faad.c:332
7894 #, fuzzy
7895 msgid "AAC extension"
7896 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7899 msgid "Image file"
7900 msgstr "Billedefil"
7901
7902 #: modules/codec/fake.c:47
7903 msgid "Path of the image file for fake input."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7907 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Output video width."
7910 msgstr "Video bredde"
7911
7912 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7913 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Output video height."
7916 msgstr "Video højde"
7917
7918 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Keep aspect ratio"
7921 msgstr "Element udseendesforhold"
7922
7923 #: modules/codec/fake.c:56
7924 msgid "Consider width and height as maximum values."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/fake.c:57
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Background aspect ratio"
7930 msgstr "Element udseendesforhold"
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:59
7933 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7937 msgid "Deinterlace video"
7938 msgstr "Deinterlace video"
7939
7940 #: modules/codec/fake.c:62
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7943 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7944
7945 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Deinterlace module"
7948 msgstr "Grænseflade-modul"
7949
7950 #: modules/codec/fake.c:65
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Deinterlace module to use."
7953 msgstr "Grænseflade-modul"
7954
7955 #: modules/codec/fake.c:76
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Fake video decoder"
7958 msgstr "Cinepak video decoder"
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7963 msgstr "Dirac video encoder"
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7968 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7971 #, c-format
7972 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7976 msgid "VLC could not open the encoder."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Non-ref"
7982 msgstr "Ingen"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Bidir"
7987 msgstr "Hindi"
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Non-key"
7992 msgstr "Ingen"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7995 msgid "All"
7996 msgstr "Alle"
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7999 msgid "rd"
8000 msgstr "rd"
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8003 msgid "bits"
8004 msgstr "bits"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8007 msgid "simple"
8008 msgstr "simpel"
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8011 msgid "Fast bilinear"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8015 msgid "Bilinear"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8019 msgid "Bicubic (good quality)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8023 msgid "Experimental"
8024 msgstr "Eksperimentel"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8027 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8031 msgid "Area"
8032 msgstr "Område"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8035 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8036 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8039 msgid "Gauss"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8043 msgid "SincR"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8047 msgid "Lanczos"
8048 msgstr "Lanczos"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8051 msgid "Bicubic spline"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8055 msgid ""
8056 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8060 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8064 msgid "Decoding"
8065 msgstr "Decoding"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8069 msgid "Encoding"
8070 msgstr "Encoding"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8073 #, fuzzy
8074 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8075 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8078 #, fuzzy
8079 msgid "FFmpeg demuxer"
8080 msgstr "AIFF demuxer"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8083 #, fuzzy
8084 msgid "FFmpeg muxer"
8085 msgstr "AIFF demuxer"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8088 msgid "Video scaling filter"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8092 #, fuzzy
8093 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8094 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8097 #, fuzzy
8098 msgid "FFmpeg video filter"
8099 msgstr "Logo video filter"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8102 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8106 #, fuzzy
8107 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8108 msgstr "Deinterlacing video filter"
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8111 msgid "Direct rendering"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8115 msgid "Error resilience"
8116 msgstr "Fejltolerance"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8119 msgid ""
8120 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8121 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8122 "can produce a lot of errors.\n"
8123 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8127 msgid "Workaround bugs"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8131 #, fuzzy
8132 msgid ""
8133 "Try to fix some bugs:\n"
8134 "1  autodetect\n"
8135 "2  old msmpeg4\n"
8136 "4  xvid interlaced\n"
8137 "8  ump4 \n"
8138 "16 no padding\n"
8139 "32 ac vlc\n"
8140 "64 Qpel chroma.\n"
8141 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8142 "\", enter 40."
8143 msgstr ""
8144 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8145 "1 automatisk indstilling\n"
8146 "2 gammel msmpeg4\n"
8147 "4 xvid interflaced\n"
8148 " 8 ump4\n"
8149 "16 ingen padding\n"
8150 "32 ac\n"
8151 "65 Qpel chroma"
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8154 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8155 msgid "Hurry up"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8159 #, fuzzy
8160 msgid ""
8161 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8162 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8163 msgstr ""
8164 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8165 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8166 "det kan dog give forvrænget video"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8169 msgid "Post processing quality"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8173 msgid ""
8174 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8175 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8176 "looking pictures."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8180 msgid "Debug mask"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8184 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8188 msgid "Visualize motion vectors"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8192 msgid ""
8193 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8194 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8195 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8196 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8197 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8198 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8202 msgid "Low resolution decoding"
8203 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8206 msgid ""
8207 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8208 "processing power"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8212 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8216 msgid ""
8217 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8218 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8222 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8226 msgid ""
8227 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8228 "<option>...]]...\n"
8229 "long form example:\n"
8230 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8231 "short form example:\n"
8232 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8233 "more examples:\n"
8234 "tn:64:128:256\n"
8235 "Filters                        Options\n"
8236 "short  long name       short   long option     Description\n"
8237 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8238 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8239 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8240 "disabled\n"
8241 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8242 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8243 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8244 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8245 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8246 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8247 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8248 "1\n"
8249 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8250 "1\n"
8251 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8252 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8253 "contrast\n"
8254 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8255 "(0..255)\n"
8256 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8257 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8258 "deinterlace\n"
8259 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8260 "deinterlacer\n"
8261 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8262 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8263 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8264 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8265 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8266 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8267 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8271 msgid "Ratio of key frames"
8272 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8277 msgstr ""
8278 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8281 msgid "Ratio of B frames"
8282 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8287 msgstr ""
8288 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8289 "frames ( I eller P frames)"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8292 msgid "Video bitrate tolerance"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8298 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Interlaced encoding"
8303 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8308 msgstr ""
8309 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8310 "frames."
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Interlaced motion estimation"
8315 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8320 msgstr ""
8321 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8322 "frames."
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Pre-motion estimation"
8327 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8332 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Strict rate control"
8337 msgstr "Corba kontrol"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8340 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8344 msgid "Rate control buffer size"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8348 msgid ""
8349 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8350 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8354 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8358 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8362 msgid "I quantization factor"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8366 msgid ""
8367 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8368 "same qscale for I and P frames)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8372 #: modules/demux/mod.c:73
8373 msgid "Noise reduction"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8377 msgid ""
8378 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8379 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8383 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8387 msgid ""
8388 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8389 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8390 "standard MPEG2 decoders."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8394 msgid "Quality level"
8395 msgstr "Kvalitets niveau"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8398 msgid ""
8399 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8400 "encoding very much)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8404 msgid ""
8405 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8406 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8407 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8408 "to ease the encoder's task."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8412 msgid "Minimum video quantizer scale"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8416 msgid "Minimum video quantizer scale."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8420 msgid "Maximum video quantizer scale"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Maximum video quantizer scale."
8426 msgstr "Video bredde"
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Trellis quantization"
8431 msgstr "Visualiseringer"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8434 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8438 msgid "Fixed quantizer scale"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8442 msgid ""
8443 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8444 "255.0)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8448 msgid "Strict standard compliance"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8452 msgid ""
8453 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8457 msgid "Luminance masking"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8463 msgstr ""
8464 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8465 "10)"
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8468 msgid "Darkness masking"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8474 msgstr ""
8475 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8476 "10)"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8479 msgid "Motion masking"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8483 #, fuzzy
8484 msgid ""
8485 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8486 "(default: 0.0)."
8487 msgstr ""
8488 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8489 "10)"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8492 msgid "Border masking"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8499 "0.0)."
8500 msgstr ""
8501 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8502 "10)"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8505 msgid "Luminance elimination"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8509 msgid ""
8510 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8511 "The H264 specification recommends -4."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8515 msgid "Chrominance elimination"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8519 msgid ""
8520 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8521 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8525 msgid "Scaling mode"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Scaling mode to use."
8531 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Ffmpeg mux"
8536 msgstr "AIFF demuxer"
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8541 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8544 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8545 msgid "Post processing"
8546 msgstr "Billedbehandling"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8549 msgid "1 (Lowest)"
8550 msgstr "1 (Svagest)"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8553 msgid "6 (Highest)"
8554 msgstr "6 (Kraftigst)"
8555
8556 #: modules/codec/flac.c:178
8557 msgid "Flac audio decoder"
8558 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8559
8560 #: modules/codec/flac.c:183
8561 msgid "Flac audio encoder"
8562 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8563
8564 #: modules/codec/flac.c:189
8565 msgid "Flac audio packetizer"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8569 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/lpcm.c:83
8573 msgid "Linear PCM audio decoder"
8574 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8575
8576 #: modules/codec/lpcm.c:88
8577 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8578 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8579
8580 #: modules/codec/mash.cpp:66
8581 msgid "Video decoder using openmash"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8585 #, fuzzy
8586 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8587 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8588
8589 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8590 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/png.c:54
8594 msgid "PNG video decoder"
8595 msgstr "PNG video decoder"
8596
8597 #: modules/codec/quicktime.c:63
8598 msgid "QuickTime library decoder"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8602 msgid "Pseudo raw video decoder"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8606 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/realaudio.c:60
8610 #, fuzzy
8611 msgid "RealAudio library decoder"
8612 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8613
8614 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8615 #, fuzzy
8616 msgid "SDL_image video decoder"
8617 msgstr "Dirac video decoder"
8618
8619 #: modules/codec/speex.c:106
8620 msgid "Speex audio decoder"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/speex.c:111
8624 msgid "Speex audio packetizer"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/speex.c:116
8628 msgid "Speex audio encoder"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8632 msgid "Speex comment"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/speex.c:560
8636 msgid "Mode"
8637 msgstr "Tilstand"
8638
8639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8640 msgid "DVD subtitles decoder"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8644 msgid "DVD subtitles packetizer"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/subsdec.c:133
8648 msgid "Subtitles text encoding"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/subsdec.c:134
8652 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/subsdec.c:135
8656 msgid "Subtitles justification"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/subsdec.c:136
8660 msgid "Set the justification of subtitles"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/subsdec.c:137
8664 #, fuzzy
8665 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8666 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8667
8668 #: modules/codec/subsdec.c:138
8669 msgid ""
8670 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/subsdec.c:140
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Formatted Subtitles"
8676 msgstr "Undertekster"
8677
8678 #: modules/codec/subsdec.c:141
8679 msgid ""
8680 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8681 "but you can choose to disable all formatting."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:147
8685 msgid "Text subtitles decoder"
8686 msgstr "Undertekst afkoder"
8687
8688 #: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
8689 msgid ""
8690 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8691 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Enable debug"
8697 msgstr "Aktivér video"
8698
8699 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8700 msgid ""
8701 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8702 "calls                 1\n"
8703 "packet assembly info  2\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8707 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8711 msgid "SVCD subtitles"
8712 msgstr "SVCD undertekster"
8713
8714 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/tarkin.c:75
8719 msgid "Tarkin decoder module"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/telx.c:50
8723 msgid "Override page"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/telx.c:51
8727 msgid ""
8728 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8729 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8730 "usually 888 or 889)."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/telx.c:56
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Ignore subtitle flag"
8736 msgstr "Brug undertekstningsfil"
8737
8738 #: modules/codec/telx.c:57
8739 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/telx.c:60
8743 msgid "Workaround for France"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/telx.c:61
8747 msgid ""
8748 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8749 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8750 "your subtitles don't appear."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/telx.c:67
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Teletext subtitles decoder"
8756 msgstr "Undertekst afkoder"
8757
8758 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8759 msgid ""
8760 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8761 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/theora.c:99
8765 msgid "Theora video decoder"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/theora.c:105
8769 msgid "Theora video packetizer"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/theora.c:111
8773 msgid "Theora video encoder"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/theora.c:512
8777 msgid "Theora comment"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/twolame.c:52
8781 msgid ""
8782 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8783 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/twolame.c:55
8787 msgid "Stereo mode"
8788 msgstr "Stereo tilstand"
8789
8790 #: modules/codec/twolame.c:56
8791 msgid "Handling mode for stereo streams"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/twolame.c:57
8795 msgid "VBR mode"
8796 msgstr "VBR tilstand"
8797
8798 #: modules/codec/twolame.c:59
8799 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/twolame.c:60
8803 msgid "Psycho-acoustic model"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/twolame.c:62
8807 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:66
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Dual mono"
8813 msgstr "mono"
8814
8815 #: modules/codec/twolame.c:66
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Joint stereo"
8818 msgstr "stereo"
8819
8820 #: modules/codec/twolame.c:71
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Libtwolame audio encoder"
8823 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8824
8825 #: modules/codec/vorbis.c:160
8826 msgid "Maximum encoding bitrate"
8827 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8828
8829 #: modules/codec/vorbis.c:162
8830 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/vorbis.c:163
8834 msgid "Minimum encoding bitrate"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/vorbis.c:165
8838 msgid ""
8839 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8840 "channel."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/vorbis.c:166
8844 msgid "CBR encoding"
8845 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8846
8847 #: modules/codec/vorbis.c:168
8848 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/vorbis.c:172
8852 msgid "Vorbis audio decoder"
8853 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8854
8855 #: modules/codec/vorbis.c:183
8856 msgid "Vorbis audio packetizer"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:190
8860 msgid "Vorbis audio encoder"
8861 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8862
8863 #: modules/codec/vorbis.c:629
8864 msgid "Vorbis comment"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:44
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Maximum GOP size"
8870 msgstr "GOP størrelse"
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:45
8873 msgid ""
8874 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8875 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:49
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Minimum GOP size"
8881 msgstr "GOP størrelse"
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:50
8884 msgid ""
8885 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8886 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8887 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8888 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8889 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8890 "the IDR-frame. \n"
8891 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8892 "frames, but do not start a new GOP."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:59
8896 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:60
8900 msgid ""
8901 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8902 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8903 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8904 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8905 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8906 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8907 "1 to 100."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:70
8911 #, fuzzy
8912 msgid "B-frames between I and P"
8913 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:71
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8918 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:74
8921 msgid "Adaptive B-frame decision"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:75
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8928 "possibly before an I-frame."
8929 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:78
8932 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:79
8936 msgid ""
8937 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8938 "negative values cause less B-frames."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:82
8942 msgid "Keep some B-frames as references"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:83
8946 msgid ""
8947 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8948 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8949 "appropriately."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:87
8953 msgid "CABAC"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:88
8957 msgid ""
8958 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8959 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:92
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Number of reference frames"
8965 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:93
8968 #, fuzzy
8969 msgid ""
8970 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8971 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8972 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8973 msgstr ""
8974 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8975 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8976 "store frameref værdier."
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:98
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Skip loop filter"
8981 msgstr "Logo filnavn"
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:99
8984 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:101
8988 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:102
8992 msgid ""
8993 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8994 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:106
8998 msgid "H.264 level"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:107
9002 msgid ""
9003 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9004 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9005 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:116
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Interlaced mode"
9011 msgstr "Grænseflade-modul"
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:117
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Pure-interlaced mode."
9016 msgstr "Grænseflade-modul"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:122
9019 msgid "Set QP"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:123
9023 msgid ""
9024 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9025 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:127
9029 msgid "Quality-based VBR"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:128
9033 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:130
9037 msgid "Min QP"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:131
9041 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:134
9045 msgid "Max QP"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:135
9049 msgid "Maximum quantizer parameter."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:137
9053 msgid "Max QP step"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:138
9057 msgid "Max QP step between frames."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:140
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Average bitrate tolerance"
9063 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:141
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9068 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:144
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Max local bitrate"
9073 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:145
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9078 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:147
9081 msgid "VBV buffer"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:148
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9087 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:151
9090 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:152
9094 msgid ""
9095 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9096 "0.0 to 1.0."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:156
9100 msgid "QP factor between I and P"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:157
9104 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:160
9108 msgid "QP factor between P and B"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:161
9112 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:163
9116 msgid "QP difference between chroma and luma"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:164
9120 msgid "QP difference between chroma and luma."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:166
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Multipass ratecontrol"
9126 msgstr "Corba kontrol"
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:167
9129 msgid ""
9130 "Multipass ratecontrol:\n"
9131 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9132 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9133 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:172
9137 msgid "QP curve compression"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:173
9141 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9145 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:176
9149 msgid ""
9150 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9151 "blurs complexity."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:180
9155 msgid ""
9156 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9157 "quants."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:185
9161 msgid "Partitions to consider"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:186
9165 msgid ""
9166 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9167 " - none  : \n"
9168 " - fast  : i4x4\n"
9169 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9170 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9171 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9172 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:194
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Direct MV prediction mode"
9178 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:195
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Direct MV prediction mode."
9183 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:198
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Direct prediction size"
9188 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:199
9191 msgid ""
9192 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9193 " -  1: 8x8\n"
9194 " - -1: smallest possible according to level\n"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:205
9198 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:206
9202 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:208
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9208 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:209
9211 msgid ""
9212 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9213 "(fast)\n"
9214 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9215 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9216 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:215
9220 msgid "Maximum motion vector search range"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:216
9224 msgid ""
9225 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9226 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9227 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:221
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Maximum motion vector length"
9233 msgstr "Video højde"
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:222
9236 msgid ""
9237 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:225
9241 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:229
9245 msgid ""
9246 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9247 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9248 "quality). Range 1 to 7."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:234
9252 msgid ""
9253 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9254 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9255 "quality). Range 1 to 6."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:239
9259 msgid ""
9260 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9261 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9262 "quality). Range 1 to 5."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:244
9266 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:245
9270 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:248
9274 msgid "Decide references on a per partition basis"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:249
9278 msgid ""
9279 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9280 "as opposed to only one ref per macroblock."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:253
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Chroma in motion estimation"
9286 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:254
9289 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:257
9293 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:258
9297 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:260
9301 msgid "Adaptive spatial transform size"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:262
9305 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:264
9309 msgid "Trellis RD quantization"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:265
9313 msgid ""
9314 "Trellis RD quantization: \n"
9315 " - 0: disabled\n"
9316 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9317 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9318 "This requires CABAC."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:271
9322 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:272
9326 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:274
9330 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:275
9334 msgid ""
9335 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9336 "small single coefficient."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:280
9340 msgid ""
9341 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9342 "a useful range."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:284
9346 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:285
9350 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:288
9354 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:289
9358 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:295
9362 #, fuzzy
9363 msgid "CPU optimizations"
9364 msgstr "Polarisering"
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:296
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9369 msgstr "Polarisering"
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:298
9372 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:299
9376 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:301
9380 #, fuzzy
9381 msgid "PSNR computation"
9382 msgstr "Mætning"
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:302
9385 msgid ""
9386 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9387 "quality."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:305
9391 #, fuzzy
9392 msgid "SSIM computation"
9393 msgstr "SMB domæne"
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:306
9396 msgid ""
9397 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9398 "quality."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:309
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Quiet mode"
9404 msgstr "Stille-tilstand"
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:310
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Quiet mode."
9409 msgstr "Stille-tilstand"
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9413 msgid "Statistics"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:313
9417 msgid "Print stats for each frame."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:316
9421 msgid "SPS and PPS id numbers"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:317
9425 msgid ""
9426 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9427 "settings."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:321
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Access unit delimiters"
9433 msgstr "Adgangfilter moduler"
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:322
9436 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:328
9440 msgid "dia"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:328
9444 msgid "hex"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:328
9448 msgid "umh"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:328
9452 #, fuzzy
9453 msgid "esa"
9454 msgstr "Bytes"
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:334
9457 msgid "fast"
9458 msgstr "hurtig"
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:334
9461 msgid "normal"
9462 msgstr "normal"
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:334
9465 #, fuzzy
9466 msgid "slow"
9467 msgstr "Langsom"
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:334
9470 msgid "all"
9471 msgstr "kompleks"
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9474 msgid "spatial"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9478 msgid "temporal"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9482 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9483 msgid "auto"
9484 msgstr "auto"
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:349
9487 #, fuzzy
9488 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9489 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9490
9491 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9492 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/dbus.c:88
9496 msgid "dbus"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/dbus.c:91
9500 #, fuzzy
9501 msgid "D-Bus control interface"
9502 msgstr "Kontrol grænseflader"
9503
9504 #: modules/control/gestures.c:78
9505 msgid "Motion threshold (10-100)"
9506 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9507
9508 #: modules/control/gestures.c:80
9509 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9510 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9511
9512 #: modules/control/gestures.c:82
9513 msgid "Trigger button"
9514 msgstr "Aktiverings knap"
9515
9516 #: modules/control/gestures.c:84
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9519 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9520
9521 #: modules/control/gestures.c:88
9522 msgid "Middle"
9523 msgstr "Midten"
9524
9525 #: modules/control/gestures.c:91
9526 msgid "Gestures"
9527 msgstr "Fagter"
9528
9529 #: modules/control/gestures.c:99
9530 msgid "Mouse gestures control interface"
9531 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9532
9533 #: modules/control/hotkeys.c:94
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Define playlist bookmarks."
9536 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9537
9538 #: modules/control/hotkeys.c:97
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Hotkeys"
9541 msgstr "Genvejstaster"
9542
9543 #: modules/control/hotkeys.c:98
9544 msgid "Hotkeys management interface"
9545 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9546
9547 #: modules/control/hotkeys.c:435
9548 #, c-format
9549 msgid "Audio track: %s"
9550 msgstr "Lydspor: %s"
9551
9552 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9553 #, c-format
9554 msgid "Subtitle track: %s"
9555 msgstr "Undertekstspor: %s"
9556
9557 #: modules/control/hotkeys.c:450
9558 msgid "N/A"
9559 msgstr "Ikke tilgængelig"
9560
9561 #: modules/control/hotkeys.c:503
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "Aspect ratio: %s"
9564 msgstr "Udseendeforhold"
9565
9566 #: modules/control/hotkeys.c:529
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "Crop: %s"
9569 msgstr "Beskær"
9570
9571 #: modules/control/hotkeys.c:555
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid "Deinterlace mode: %s"
9574 msgstr "Grænseflade-modul"
9575
9576 #: modules/control/hotkeys.c:585
9577 #, fuzzy, c-format
9578 msgid "Zoom mode: %s"
9579 msgstr "Zoom video"
9580
9581 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "Subtitle delay %i ms"
9584 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9585
9586 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "Audio delay %i ms"
9589 msgstr "Lydforsinkelse op"
9590
9591 #: modules/control/hotkeys.c:894
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "Volume %d%%"
9594 msgstr "Lydstyrke ned"
9595
9596 #: modules/control/http/http.c:34
9597 msgid "Host address"
9598 msgstr "Værtsadresse"
9599
9600 #: modules/control/http/http.c:36
9601 msgid ""
9602 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9603 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9604 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9608 msgid "Source directory"
9609 msgstr "Kildemappe"
9610
9611 #: modules/control/http/http.c:42
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Charset"
9614 msgstr "Cabaret"
9615
9616 #: modules/control/http/http.c:44
9617 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/http/http.c:45
9621 msgid "Handlers"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/http/http.c:47
9625 msgid ""
9626 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9627 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/http/http.c:50
9631 #, fuzzy
9632 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9633 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9634
9635 #: modules/control/http/http.c:53
9636 #, fuzzy
9637 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9638 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9639
9640 #: modules/control/http/http.c:55
9641 #, fuzzy
9642 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9643 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9644
9645 #: modules/control/http/http.c:58
9646 #, fuzzy
9647 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9648 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9649
9650 #: modules/control/http/http.c:61
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9652 msgid "HTTP"
9653 msgstr "HTTP"
9654
9655 #: modules/control/http/http.c:62
9656 msgid "HTTP remote control interface"
9657 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9658
9659 #: modules/control/http/http.c:71
9660 msgid "HTTP SSL"
9661 msgstr "HTTP SSL"
9662
9663 #: modules/control/lirc.c:58
9664 msgid "Infrared remote control interface"
9665 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9666
9667 #: modules/control/motion.c:59
9668 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/motion.c:65
9672 #, fuzzy
9673 msgid "motion"
9674 msgstr "Position"
9675
9676 #: modules/control/motion.c:67
9677 #, fuzzy
9678 msgid "motion control interface"
9679 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9680
9681 #: modules/control/netsync.c:64
9682 msgid "Act as master"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/netsync.c:65
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9688 msgstr ""
9689 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9690 "netværks synkronisering"
9691
9692 #: modules/control/netsync.c:69
9693 msgid "Master client ip address"
9694 msgstr "Master klient ip-adresse"
9695
9696 #: modules/control/netsync.c:70
9697 #, fuzzy
9698 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9699 msgstr ""
9700 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9701 "netværks synkronisering"
9702
9703 #: modules/control/netsync.c:74
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Network Sync"
9706 msgstr "Netwærk: "
9707
9708 #: modules/control/ntservice.c:39
9709 msgid "Install Windows Service"
9710 msgstr "Installér Windows service"
9711
9712 #: modules/control/ntservice.c:41
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Install the Service and exit."
9715 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9716
9717 #: modules/control/ntservice.c:42
9718 msgid "Uninstall Windows Service"
9719 msgstr "Af-installér Windows service"
9720
9721 #: modules/control/ntservice.c:44
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Uninstall the Service and exit."
9724 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9725
9726 #: modules/control/ntservice.c:45
9727 msgid "Display name of the Service"
9728 msgstr "Viste navn for servicen"
9729
9730 #: modules/control/ntservice.c:47
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Change the display name of the Service."
9733 msgstr "Viste navn for servicen"
9734
9735 #: modules/control/ntservice.c:48
9736 msgid "Configuration options"
9737 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9738
9739 #: modules/control/ntservice.c:50
9740 msgid ""
9741 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9742 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9743 "configured."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/ntservice.c:55
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9750 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9751 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9752 msgstr ""
9753 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9754 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9755 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9756 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9757
9758 #: modules/control/ntservice.c:61
9759 msgid "NT Service"
9760 msgstr "NT Tjeneste"
9761
9762 #: modules/control/ntservice.c:62
9763 msgid "Windows Service interface"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:158
9767 msgid "Show stream position"
9768 msgstr "Vis stream position"
9769
9770 #: modules/control/rc.c:159
9771 msgid ""
9772 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:162
9776 msgid "Fake TTY"
9777 msgstr "Falsk TTY"
9778
9779 #: modules/control/rc.c:163
9780 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:165
9784 msgid "UNIX socket command input"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:166
9788 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:169
9792 msgid "TCP command input"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:170
9796 msgid ""
9797 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9798 "port the interface will bind to."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9802 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:176
9806 msgid ""
9807 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9808 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9809 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/rc.c:183
9813 msgid "RC"
9814 msgstr "RC"
9815
9816 #: modules/control/rc.c:186
9817 msgid "Remote control interface"
9818 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9819
9820 #: modules/control/rc.c:334
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9823 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9824
9825 #: modules/control/rc.c:809
9826 #, c-format
9827 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:842
9831 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:844
9835 #, fuzzy
9836 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9837 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9838
9839 #: modules/control/rc.c:845
9840 #, fuzzy
9841 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9842 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9843
9844 #: modules/control/rc.c:846
9845 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:847
9849 #, fuzzy
9850 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9851 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9852
9853 #: modules/control/rc.c:848
9854 #, fuzzy
9855 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9856 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9857
9858 #: modules/control/rc.c:849
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9861 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:850
9864 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:851
9868 #, fuzzy
9869 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9870 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9871
9872 #: modules/control/rc.c:852
9873 #, fuzzy
9874 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9875 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9876
9877 #: modules/control/rc.c:853
9878 #, fuzzy
9879 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9880 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9881
9882 #: modules/control/rc.c:854
9883 #, fuzzy
9884 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9885 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9886
9887 #: modules/control/rc.c:855
9888 #, fuzzy
9889 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9890 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:856
9893 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:857
9897 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:858
9901 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:859
9905 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:860
9909 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:861
9913 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:863
9917 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:864
9921 #, fuzzy
9922 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9923 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9924
9925 #: modules/control/rc.c:865
9926 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:866
9930 #, fuzzy
9931 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9932 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9933
9934 #: modules/control/rc.c:867
9935 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:868
9939 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:869
9943 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:870
9947 #, fuzzy
9948 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9949 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9950
9951 #: modules/control/rc.c:871
9952 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:872
9956 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:873
9960 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:874
9964 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:875
9968 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:877
9972 #, fuzzy
9973 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9974 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9975
9976 #: modules/control/rc.c:878
9977 #, fuzzy
9978 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9979 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9980
9981 #: modules/control/rc.c:879
9982 #, fuzzy
9983 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9984 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9985
9986 #: modules/control/rc.c:880
9987 #, fuzzy
9988 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9989 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9990
9991 #: modules/control/rc.c:881
9992 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:882
9996 #, fuzzy
9997 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9998 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9999
10000 #: modules/control/rc.c:883
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10003 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10004
10005 #: modules/control/rc.c:884
10006 #, fuzzy
10007 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10008 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10009
10010 #: modules/control/rc.c:885
10011 #, fuzzy
10012 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10013 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10014
10015 #: modules/control/rc.c:886
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10018 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:887
10021 #, fuzzy
10022 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10023 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:888
10026 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:889
10030 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:894
10034 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:895
10038 #, fuzzy
10039 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10040 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10041
10042 #: modules/control/rc.c:896
10043 #, fuzzy
10044 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10045 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10046
10047 #: modules/control/rc.c:897
10048 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:898
10052 #, fuzzy
10053 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10054 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10055
10056 #: modules/control/rc.c:899
10057 #, fuzzy
10058 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10059 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10060
10061 #: modules/control/rc.c:900
10062 #, fuzzy
10063 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10064 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10065
10066 #: modules/control/rc.c:901
10067 #, fuzzy
10068 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10069 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10070
10071 #: modules/control/rc.c:903
10072 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:904
10076 #, fuzzy
10077 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10078 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10079
10080 #: modules/control/rc.c:905
10081 #, fuzzy
10082 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10083 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10084
10085 #: modules/control/rc.c:906
10086 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:907
10090 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:909
10094 #, fuzzy
10095 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10096 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10097
10098 #: modules/control/rc.c:910
10099 #, fuzzy
10100 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10101 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10102
10103 #: modules/control/rc.c:911
10104 #, fuzzy
10105 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10106 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10107
10108 #: modules/control/rc.c:912
10109 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:913
10113 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:914
10117 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:915
10121 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:916
10125 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:917
10129 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:918
10133 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:919
10137 #, fuzzy
10138 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10139 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10140
10141 #: modules/control/rc.c:920
10142 #, fuzzy
10143 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10144 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10145
10146 #: modules/control/rc.c:921
10147 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:922
10151 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:924
10155 msgid ""
10156 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10157 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:928
10161 #, fuzzy
10162 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10163 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10164
10165 #: modules/control/rc.c:929
10166 #, fuzzy
10167 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10168 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10169
10170 #: modules/control/rc.c:930
10171 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/rc.c:931
10175 #, fuzzy
10176 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10177 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10178
10179 #: modules/control/rc.c:933
10180 msgid "+----[ end of help ]"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:1043
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Press menu select or pause to continue."
10186 msgstr ""
10187 "\n"
10188 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10189
10190 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10191 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10192 #: modules/control/rc.c:1909
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10195 msgstr ""
10196 "\n"
10197 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10198
10199 #: modules/control/rc.c:1349
10200 #, fuzzy
10201 msgid "goto is deprecated"
10202 msgstr "Inddata har ændret sig"
10203
10204 #: modules/control/rc.c:1467
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Type 'pause' to continue."
10207 msgstr ""
10208 "\n"
10209 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10210
10211 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10212 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/showintf.c:63
10216 msgid "Threshold"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/showintf.c:64
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10222 msgstr "Netværk kortets MTU"
10223
10224 #: modules/control/telnet.c:70
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Host"
10227 msgstr "House"
10228
10229 #: modules/control/telnet.c:71
10230 msgid ""
10231 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10232 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10233 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10237 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10241 msgid "Port"
10242 msgstr "Port"
10243
10244 #: modules/control/telnet.c:76
10245 msgid ""
10246 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10247 "4212."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/telnet.c:80
10251 msgid ""
10252 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10253 "default value is \"admin\"."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/control/telnet.c:94
10257 msgid "VLM remote control interface"
10258 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10259
10260 #: modules/demux/a52.c:44
10261 msgid "Raw A/52 demuxer"
10262 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10263
10264 #: modules/demux/aiff.c:45
10265 msgid "AIFF demuxer"
10266 msgstr "AIFF demuxer"
10267
10268 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10269 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10270 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10271
10272 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10273 msgid "Could not demux ASF stream"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10277 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/au.c:46
10281 msgid "AU demuxer"
10282 msgstr "AU demuxer"
10283
10284 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10285 msgid "Force interleaved method"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Force interleaved method."
10291 msgstr "Grænseflade-modul"
10292
10293 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10294 msgid "Force index creation"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10298 msgid ""
10299 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10300 "incomplete (not seekable)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10304 msgid "Ask"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Always fix"
10310 msgstr "Altid øverst"
10311
10312 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10313 msgid "Never fix"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10317 msgid "AVI demuxer"
10318 msgstr "AVI demuxer"
10319
10320 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10321 #, fuzzy
10322 msgid "AVI Index"
10323 msgstr "Index"
10324
10325 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10326 msgid ""
10327 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10328 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Repair"
10334 msgstr "Gentag"
10335
10336 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10337 msgid "Don't repair"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Fixing AVI Index..."
10343 msgstr "Index"
10344
10345 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Dump filename"
10348 msgstr "Log filnavn"
10349
10350 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10353 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10354
10355 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Append to existing file"
10358 msgstr "Tilføj til fil"
10359
10360 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10361 #, fuzzy
10362 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10363 msgstr ""
10364 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10365 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10366
10367 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10368 #, fuzzy
10369 msgid "File dumpper"
10370 msgstr "Filedump demuxer"
10371
10372 #: modules/demux/dts.c:40
10373 msgid "Raw DTS demuxer"
10374 msgstr "Rå DTS demuxer"
10375
10376 #: modules/demux/flac.c:39
10377 msgid "FLAC demuxer"
10378 msgstr "FLAC demuxer"
10379
10380 #: modules/demux/gme.cpp:51
10381 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/live555.cpp:62
10385 msgid ""
10386 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10387 "should be set in millisecond units."
10388 msgstr ""
10389 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10390 "milisekunder."
10391
10392 #: modules/demux/live555.cpp:65
10393 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10394 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10395
10396 #: modules/demux/live555.cpp:66
10397 msgid ""
10398 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10399 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10400 "cannot connect to normal RTSP servers."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/live555.cpp:70
10404 #, fuzzy
10405 msgid "RTSP user name"
10406 msgstr "FTP brugernavn"
10407
10408 #: modules/demux/live555.cpp:71
10409 #, fuzzy
10410 msgid ""
10411 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10412 "connection."
10413 msgstr ""
10414 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10415 "autorisation)"
10416
10417 #: modules/demux/live555.cpp:73
10418 #, fuzzy
10419 msgid "RTSP password"
10420 msgstr "FTP kodeord"
10421
10422 #: modules/demux/live555.cpp:74
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10425 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10426
10427 #: modules/demux/live555.cpp:78
10428 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/live555.cpp:88
10432 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10436 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10437 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10438
10439 #: modules/demux/live555.cpp:97
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Client port"
10442 msgstr "Video port"
10443
10444 #: modules/demux/live555.cpp:98
10445 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10449 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/live555.cpp:103
10453 #, fuzzy
10454 msgid "HTTP tunnel port"
10455 msgstr "HTTP input"
10456
10457 #: modules/demux/live555.cpp:104
10458 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/live555.cpp:482
10462 #, fuzzy
10463 msgid "RTSP authentication"
10464 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10465
10466 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10467 #: modules/demux/vc1.c:39
10468 msgid "Frames per Second"
10469 msgstr "Frames per sekund"
10470
10471 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10475 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10476 msgstr ""
10477 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10478 "filer, brug 0 for live."
10479
10480 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10481 #, fuzzy
10482 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10483 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10486 msgid "Matroska stream demuxer"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10490 msgid "Ordered chapters"
10491 msgstr "Sorterede kapitler"
10492
10493 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10494 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10498 msgid "Chapter codecs"
10499 msgstr "Kapitel codec"
10500
10501 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10502 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Preload Directory"
10508 msgstr "Kildemappe"
10509
10510 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10511 msgid ""
10512 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10513 "for broken files)."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Seek based on percent not time"
10519 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10520
10521 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Seek based on percent not time."
10524 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10525
10526 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10527 msgid "Dummy Elements"
10528 msgstr "Attrap elementer"
10529
10530 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10531 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10535 #, fuzzy
10536 msgid "---  DVD Menu"
10537 msgstr "Brug DVD-menuer"
10538
10539 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10540 msgid "First Played"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Video Manager"
10546 msgstr "Video encoder"
10547
10548 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10549 #, fuzzy
10550 msgid "----- Title"
10551 msgstr "Titel"
10552
10553 #: modules/demux/mod.c:48
10554 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mod.c:49
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Enable reverberation"
10560 msgstr "Aktivér lyd"
10561
10562 #: modules/demux/mod.c:50
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10565 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10566
10567 #: modules/demux/mod.c:52
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10570 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10571
10572 #: modules/demux/mod.c:54
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Enable megabass mode"
10575 msgstr "Aktivér"
10576
10577 #: modules/demux/mod.c:55
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10580 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10581
10582 #: modules/demux/mod.c:58
10583 msgid ""
10584 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10585 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/mod.c:61
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10591 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10592
10593 #: modules/demux/mod.c:63
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10596 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10597
10598 #: modules/demux/mod.c:68
10599 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10600 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10601
10602 #: modules/demux/mod.c:76
10603 msgid "Reverb"
10604 msgstr "Rumklang"
10605
10606 #: modules/demux/mod.c:79
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Reverberation level"
10609 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10610
10611 #: modules/demux/mod.c:81
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Reverberation delay"
10614 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10615
10616 #: modules/demux/mod.c:83
10617 msgid "Mega bass"
10618 msgstr "Mega bass"
10619
10620 #: modules/demux/mod.c:86
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Mega bass level"
10623 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10624
10625 #: modules/demux/mod.c:88
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Mega bass cutoff"
10628 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10629
10630 #: modules/demux/mod.c:90
10631 msgid "Surround"
10632 msgstr "Surround"
10633
10634 #: modules/demux/mod.c:93
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Surround level"
10637 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10638
10639 #: modules/demux/mod.c:95
10640 msgid "Surround delay (ms)"
10641 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10642
10643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10644 msgid "MP4 stream demuxer"
10645 msgstr "MP4 stream demuxer"
10646
10647 #: modules/demux/mpc.c:47
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Replay Gain type"
10650 msgstr "Afspil og stop"
10651
10652 #: modules/demux/mpc.c:48
10653 msgid ""
10654 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10655 "specific one. Choose which type you want to use"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/mpc.c:60
10659 #, fuzzy
10660 msgid "MusePack demuxer"
10661 msgstr "PS demuxer"
10662
10663 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10666 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10667
10668 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10669 msgid "H264 video demuxer"
10670 msgstr "H264 video demuxer"
10671
10672 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10673 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10674 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10675
10676 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10677 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10678 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10679
10680 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10681 #, fuzzy
10682 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10683 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10684
10685 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10686 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10687 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10688
10689 #: modules/demux/nsc.c:43
10690 msgid "Windows Media NSC metademux"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/nsv.c:45
10694 msgid "NullSoft demuxer"
10695 msgstr "NullSoft demuxer"
10696
10697 #: modules/demux/nuv.c:46
10698 msgid "Nuv demuxer"
10699 msgstr "Nuv demuxer"
10700
10701 #: modules/demux/ogg.c:45
10702 #, fuzzy
10703 msgid "OGG demuxer"
10704 msgstr "VOC demuxer"
10705
10706 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Google Video"
10709 msgstr "Zoom video"
10710
10711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Auto start"
10714 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10715
10716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10717 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10721 msgid "Show shoutcast adult content"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10725 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10729 msgid "M3U playlist import"
10730 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10731
10732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10733 msgid "PLS playlist import"
10734 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10735
10736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10737 msgid "B4S playlist import"
10738 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10739
10740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10741 #, fuzzy
10742 msgid "DVB playlist import"
10743 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10744
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Podcast parser"
10748 msgstr "CDDB kategori"
10749
10750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10751 #, fuzzy
10752 msgid "XSPF playlist import"
10753 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10754
10755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10756 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10760 #, fuzzy
10761 msgid "ASX playlist import"
10762 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10763
10764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10765 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10769 msgid "QuickTime Media Link importer"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Google Video Playlist importer"
10775 msgstr "Import af standard spilleliste"
10776
10777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Dummy ifo demux"
10780 msgstr "Attrap-dekoder"
10781
10782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Podcast Info"
10786 msgstr "Position"
10787
10788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Podcast Summary"
10791 msgstr "Attrap"
10792
10793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Podcast Size"
10796 msgstr "Normal størrelse"
10797
10798 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10799 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10800 msgid "Shoutcast"
10801 msgstr "Shoutcast"
10802
10803 #: modules/demux/ps.c:39
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Trust MPEG timestamps"
10806 msgstr "Tidsforskydelse"
10807
10808 #: modules/demux/ps.c:40
10809 msgid ""
10810 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10811 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10812 "calculate from the bitrate instead."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10816 #, fuzzy
10817 msgid "MPEG-PS demuxer"
10818 msgstr "PS demuxer"
10819
10820 #: modules/demux/pva.c:39
10821 msgid "PVA demuxer"
10822 msgstr "PVA demuxer"
10823
10824 #: modules/demux/rawdv.c:40
10825 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/real.c:43
10829 msgid "Real demuxer"
10830 msgstr "Real demuxer"
10831
10832 #: modules/demux/subtitle.c:50
10833 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/subtitle.c:52
10837 #, fuzzy
10838 msgid ""
10839 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10840 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10841 msgstr ""
10842 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10843 "SubRiP undertekster."
10844
10845 #: modules/demux/subtitle.c:55
10846 msgid ""
10847 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10848 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10849 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/demux/subtitle.c:67
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Text subtitles parser"
10855 msgstr "Undertekst afkoder"
10856
10857 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10858 msgid "Frames per second"
10859 msgstr "Frames per sekund"
10860
10861 #: modules/demux/subtitle.c:75
10862 msgid "Subtitles delay"
10863 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10864
10865 #: modules/demux/subtitle.c:77
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Subtitles format"
10868 msgstr "Undertekst overlægning"
10869
10870 #: modules/demux/ts.c:91
10871 msgid "Extra PMT"
10872 msgstr "Ekstra PMT"
10873
10874 #: modules/demux/ts.c:93
10875 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:95
10879 msgid "Set id of ES to PID"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:96
10883 msgid ""
10884 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10885 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10886 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/ts.c:101
10890 msgid "Fast udp streaming"
10891 msgstr "Hurtig udp streaming"
10892
10893 #: modules/demux/ts.c:103
10894 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:105
10898 msgid "MTU for out mode"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/demux/ts.c:106
10902 msgid "MTU for out mode."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/ts.c:108
10906 msgid "CSA ck"
10907 msgstr "CSA ck"
10908
10909 #: modules/demux/ts.c:109
10910 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/ts.c:111
10914 msgid "Silent mode"
10915 msgstr "Stille-tilstand"
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:112
10918 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/ts.c:114
10922 msgid "CAPMT System ID"
10923 msgstr "CAPMT System id"
10924
10925 #: modules/demux/ts.c:115
10926 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/ts.c:117
10930 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/demux/ts.c:118
10934 msgid ""
10935 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10936 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/ts.c:122
10940 msgid "Filename of dump"
10941 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10942
10943 #: modules/demux/ts.c:123
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10946 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10947
10948 #: modules/demux/ts.c:125
10949 msgid "Append"
10950 msgstr "Tilføj"
10951
10952 #: modules/demux/ts.c:127
10953 msgid ""
10954 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10955 "be overwritten."
10956 msgstr ""
10957 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10958 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10959
10960 #: modules/demux/ts.c:130
10961 msgid "Dump buffer size"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/ts.c:132
10965 msgid ""
10966 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10967 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:136
10971 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10972 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
10975 #, fuzzy
10976 msgid "subtitles"
10977 msgstr "Undertekster"
10978
10979 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
10980 #: modules/demux/ts.c:3383
10981 msgid "hearing impaired"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/ts.c:3188
10985 #, fuzzy
10986 msgid "4:3 subtitles"
10987 msgstr "SVCD undertekster"
10988
10989 #: modules/demux/ts.c:3192
10990 #, fuzzy
10991 msgid "16:9 subtitles"
10992 msgstr "SVCD undertekster"
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:3196
10995 #, fuzzy
10996 msgid "2.21:1 subtitles"
10997 msgstr "SVCD undertekster"
10998
10999 #: modules/demux/ts.c:3204
11000 msgid "4:3 hearing impaired"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/demux/ts.c:3208
11004 msgid "16:9 hearing impaired"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/demux/ts.c:3212
11008 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11012 #, fuzzy
11013 msgid "clean effects"
11014 msgstr "Tilfældig effekt"
11015
11016 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11017 msgid "visual impaired commentary"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/demux/tta.c:40
11021 #, fuzzy
11022 msgid "TTA demuxer"
11023 msgstr "AU demuxer"
11024
11025 #: modules/demux/ty.c:70
11026 msgid "TY Stream audio/video demux"
11027 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11028
11029 #: modules/demux/vc1.c:40
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11032 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11033
11034 #: modules/demux/vc1.c:46
11035 #, fuzzy
11036 msgid "VC1 video demuxer"
11037 msgstr "H264 video demuxer"
11038
11039 #: modules/demux/vobsub.c:49
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Vobsub subtitles parser"
11042 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11043
11044 #: modules/demux/voc.c:42
11045 msgid "VOC demuxer"
11046 msgstr "VOC demuxer"
11047
11048 #: modules/demux/wav.c:41
11049 msgid "WAV demuxer"
11050 msgstr "WAV demuxer"
11051
11052 #: modules/demux/xa.c:41
11053 msgid "XA demuxer"
11054 msgstr "XA demuxer"
11055
11056 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11057 msgid "Use DVD Menus"
11058 msgstr "Brug DVD-menuer"
11059
11060 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11061 msgid "BeOS standard API interface"
11062 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11063
11064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11065 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11066 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11067
11068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11070 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11073 msgid "Open"
11074 msgstr "Åbn"
11075
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11079 msgid "Preferences"
11080 msgstr "Indstillinger"
11081
11082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11085 msgid "Messages"
11086 msgstr "Beskeder"
11087
11088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11093 msgid "Open File"
11094 msgstr "Åbn fil"
11095
11096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11098 msgid "Open Disc"
11099 msgstr "Åbn disk"
11100
11101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11102 msgid "Open Subtitles"
11103 msgstr "Åbn undertekster"
11104
11105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11108 msgid "About"
11109 msgstr "Om"
11110
11111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11112 msgid "Prev Title"
11113 msgstr "Forrige titel"
11114
11115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11116 msgid "Next Title"
11117 msgstr "Næste titel"
11118
11119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11120 msgid "Go to Title"
11121 msgstr "Gå til titel"
11122
11123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11124 msgid "Go to Chapter"
11125 msgstr "Gå til kapitel"
11126
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11128 msgid "Speed"
11129 msgstr "Hastighed"
11130
11131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11132 msgid "Window"
11133 msgstr "Vindue"
11134
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11138 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11139 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11150 msgid "OK"
11151 msgstr "OK"
11152
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11154 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11155 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11156
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11158 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11159 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11160
11161 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11162 msgid "Drop files to play"
11163 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11164
11165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11166 msgid "playlist"
11167 msgstr "spilleliste"
11168
11169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11170 msgid "Close"
11171 msgstr "Luk"
11172
11173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11177 msgid "Edit"
11178 msgstr "Redigér"
11179
11180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11182 msgid "Select All"
11183 msgstr "Vælg alle"
11184
11185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11186 msgid "Select None"
11187 msgstr "Vælg ingen"
11188
11189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11190 msgid "Sort Reverse"
11191 msgstr "Sortér omvendt"
11192
11193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11194 msgid "Sort by Name"
11195 msgstr "Sortér efter navn"
11196
11197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11198 msgid "Sort by Path"
11199 msgstr "Sortér efter sti"
11200
11201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11202 msgid "Randomize"
11203 msgstr "Tilfældiggør"
11204
11205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11206 msgid "Remove"
11207 msgstr "Fjern"
11208
11209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11210 msgid "Remove All"
11211 msgstr "Fjern alle"
11212
11213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11214 msgid "View"
11215 msgstr "Vis"
11216
11217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11218 msgid "Path"
11219 msgstr "Sti"
11220
11221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11223 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11228 msgid "Name"
11229 msgstr "Navn"
11230
11231 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11232 msgid "Apply"
11233 msgstr "Anvend"
11234
11235 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11237 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
11238 msgid "Save"
11239 msgstr "Gem"
11240
11241 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11242 msgid "Defaults"
11243 msgstr "Standardværdier"
11244
11245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11246 msgid "Show Interface"
11247 msgstr "Vis grænseflade"
11248
11249 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11250 msgid "50%"
11251 msgstr "50%"
11252
11253 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11254 msgid "100%"
11255 msgstr "100%"
11256
11257 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11258 msgid "200%"
11259 msgstr "200%"
11260
11261 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11262 msgid "Vertical Sync"
11263 msgstr "Vertikal synk"
11264
11265 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11266 msgid "Correct Aspect Ratio"
11267 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11268
11269 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11270 msgid "Stay On Top"
11271 msgstr "Bliv på toppen"
11272
11273 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11274 msgid "Take Screen Shot"
11275 msgstr "Gem skærmbilledet"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11278 msgid "About VLC media player"
11279 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11282 #, c-format
11283 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "Compiled by %s"
11289 msgstr "Komedie"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11293 msgid "Bookmarks"
11294 msgstr "Bogmærker"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11298 msgid "Add"
11299 msgstr "Tilføj"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11303 msgid "Clear"
11304 msgstr "Ryd"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11308 #: modules/video_filter/extract.c:66
11309 msgid "Extract"
11310 msgstr "Ekstrahér"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11316 msgid "Time"
11317 msgstr "Tid"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Untitled"
11322 msgstr "titel"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11326 msgid "No input"
11327 msgstr "Ingen inddata"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11330 #, fuzzy
11331 msgid ""
11332 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11333 msgstr ""
11334 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11335 "at bogmærke skal virke."
11336
11337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Input has changed"
11340 msgstr "Inddata har ændret sig"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11346 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11347 msgstr ""
11348 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11349 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11350
11351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11353 msgid "Invalid selection"
11354 msgstr "Ugyldigt valg"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11357 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11362 msgid "No input found"
11363 msgstr "Ingen inddata fundet"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11366 #, fuzzy
11367 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11368 msgstr ""
11369 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Jump To Time"
11374 msgstr "Hop til: "
11375
11376 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11377 #, fuzzy
11378 msgid "sec."
11379 msgstr "secam"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Jump to time"
11384 msgstr "Hop til: "
11385
11386 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11387 msgid "Random On"
11388 msgstr "Tilfældig til"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11391 msgid "Random Off"
11392 msgstr "Tilfældig fra"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11397 msgid "Repeat One"
11398 msgstr "Gentag én gang"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11401 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11403 msgid "Repeat All"
11404 msgstr "Gentag alle"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11407 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11408 msgid "Repeat Off"
11409 msgstr "Gentag fra"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11412 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11413 msgid "Half Size"
11414 msgstr "Halv størrelse"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11417 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11418 msgid "Normal Size"
11419 msgstr "Normal størrelse"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11423 msgid "Double Size"
11424 msgstr "Dobbel størrelse"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11427 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11428 msgid "Float on Top"
11429 msgstr "Flyd på toppen"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11432 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11433 msgid "Fit to Screen"
11434 msgstr "Tilpas til skærm"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11437 msgid "Step Forward"
11438 msgstr "Gå fremad"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11441 msgid "Step Backward"
11442 msgstr "Gå tilbage"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11446 msgid "Rewind"
11447 msgstr "Spol tilbage"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11450 msgid "Fast Forward"
11451 msgstr "Hurtig fremad"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11460 msgid "Pause"
11461 msgstr "Pause"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11464 msgid "2 Pass"
11465 msgstr "2 gennemløb"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11468 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11472 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11476 msgid "Preamp"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11480 msgid "Extended controls"
11481 msgstr "Udvidet styring"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Video filters"
11486 msgstr "Video filtre"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Image adjustment"
11491 msgstr "Indstil billede"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11494 msgid "Shows more information about the available video filters."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11498 msgid "Wave"
11499 msgstr "Wave"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11502 msgid "Ripple"
11503 msgstr "Ripple"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11506 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11507 msgid "Psychedelic"
11508 msgstr "Psychedelic"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11511 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Gradient"
11514 msgstr "Grøn"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11517 #, fuzzy
11518 msgid "General editing filters"
11519 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Distortion filters"
11524 msgstr "Forvrængning"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Blur"
11529 msgstr "Blå"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Adds motion blurring to the image"
11534 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11539 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11540
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11542 msgid "Image cropping"
11543 msgstr "Billede beskæring"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Crops a defined part of the image"
11548 msgstr "Beskærer billedet"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Invert colors"
11553 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Inverts the colors of the image"
11558 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11559
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11561 #: modules/video_filter/transform.c:67
11562 msgid "Transformation"
11563 msgstr "Transformation"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11566 msgid "Rotates or flips the image"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Interactive Zoom"
11572 msgstr "Grænseflade"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11575 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11579 msgid "Volume normalization"
11580 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11585 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11588 msgid "Headphone virtualization"
11589 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11592 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11596 msgid "Maximum level"
11597 msgstr "Max. niveau"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11601 msgid "Restore Defaults"
11602 msgstr "Gendan standardværdier"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11605 msgid "Gamma"
11606 msgstr "Gamma"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11609 msgid "Saturation"
11610 msgstr "Mætning"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11614 msgid "Opaqueness"
11615 msgstr "Uigennensigtighed"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11618 #, fuzzy
11619 msgid "About the video filters"
11620 msgstr "Væg videofilter"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11623 msgid ""
11624 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11625 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11626 "subsections of Video/Filters.\n"
11627 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11628 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11632 #, fuzzy
11633 msgid "(no item is being played)"
11634 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Login:"
11639 msgstr "Logning"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Password:"
11644 msgstr "Adgangskode"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11648 msgid "Error"
11649 msgstr "Fejl"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11652 #, c-format
11653 msgid "Remaining time: %i seconds"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11657 msgid "Errors and Warnings"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Clean up"
11663 msgstr " Ryd "
11664
11665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Show Details"
11668 msgstr "Vis værktøjstips"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11671 msgid "VLC - Controller"
11672 msgstr "VLC - styring"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11676 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11677 msgid "VLC media player"
11678 msgstr "VLC medieafspiller"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11681 msgid "Open CrashLog"
11682 msgstr "Åbn CrashLog"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11685 msgid "Check for Update..."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11689 msgid "Preferences..."
11690 msgstr "Indstillinger..."
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11693 msgid "Services"
11694 msgstr "Tjenester"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11697 msgid "Hide VLC"
11698 msgstr "Skjul VLC"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11701 msgid "Hide Others"
11702 msgstr "Skjul andre"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11705 msgid "Show All"
11706 msgstr "Vis alle"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11709 msgid "Quit VLC"
11710 msgstr "Afslut VLC"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11713 msgid "1:File"
11714 msgstr "1:fil"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11717 msgid "Open File..."
11718 msgstr "Åbn fil..."
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11721 msgid "Quick Open File..."
11722 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11725 msgid "Open Disc..."
11726 msgstr "Åbn disk..."
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11729 msgid "Open Network..."
11730 msgstr "Åbn netværk..."
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11733 msgid "Open Recent"
11734 msgstr "Åbn seneste"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11737 msgid "Clear Menu"
11738 msgstr "Ryd menu"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11743 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11746 msgid "Cut"
11747 msgstr "Klip"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11750 msgid "Copy"
11751 msgstr "Kopiér"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11754 msgid "Paste"
11755 msgstr "Sæt ind"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Playback"
11760 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11763 msgid "Volume Up"
11764 msgstr "Lydstyrke op"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11767 msgid "Volume Down"
11768 msgstr "Lydstyrke ned"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11771 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11772 msgid "Video Device"
11773 msgstr "Videoenhed"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11776 msgid "Minimize Window"
11777 msgstr "Minimér vindue"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11780 msgid "Close Window"
11781 msgstr "Luk vindue"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11784 msgid "Controller"
11785 msgstr "Styring"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Extended Controls"
11790 msgstr "Udvidet styring"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Information"
11797 msgstr "Transformation"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11800 msgid "Bring All to Front"
11801 msgstr "Bring alle til front"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11804 msgid "Help"
11805 msgstr "Hjælp"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11808 msgid "ReadMe..."
11809 msgstr "LæsMig..."
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11812 msgid "Online Documentation"
11813 msgstr "Online dokumentation"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11816 msgid "Report a Bug"
11817 msgstr "Rapportér en fejl"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11820 msgid "VideoLAN Website"
11821 msgstr "VideoLAN websted"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11824 msgid "License"
11825 msgstr "Licens"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11828 msgid "Make a donation"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Online Forum"
11834 msgstr "Online dokumentation"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11837 #, fuzzy, c-format
11838 msgid "Volume: %d%%"
11839 msgstr "Lydstyrke ned"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11842 msgid "No CrashLog found"
11843 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11846 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Embedded video output"
11852 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11855 msgid ""
11856 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11860 msgid "Video device"
11861 msgstr "Videoenhed"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11864 msgid ""
11865 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11866 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11867 "menu."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11871 msgid ""
11872 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11873 "is fully transparent."
11874 msgstr ""
11875 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11876 "fuldt gennemsigtigt."
11877
11878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11879 msgid "Stretch video to fill window"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11883 msgid ""
11884 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11885 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11889 msgid "Black screens in fullscreen"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11893 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11897 msgid "Use as Desktop Background"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11901 msgid ""
11902 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11903 "with in this mode."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11907 msgid "Show Fullscreen controller"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11913 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Remember wizard options"
11918 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11921 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11925 msgid "Auto-playback of new items"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11929 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11933 msgid "Mac OS X interface"
11934 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11937 msgid "Quartz video"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11941 msgid "Open Source"
11942 msgstr "Åbn kilde"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11945 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11946 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11950 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11951 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11957 msgid "Browse..."
11958 msgstr "Gennemse..."
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11961 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11962 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11965 msgid "Use DVD menus"
11966 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11969 #, fuzzy
11970 msgid "VIDEO_TS directory"
11971 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11975 msgid "DVD"
11976 msgstr "DVD"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11981 msgid "Address"
11982 msgstr "Adresse"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11986 msgid "UDP/RTP Multicast"
11987 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11990 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11991 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11994 #: modules/services_discovery/sap.c:111
11995 msgid "Allow timeshifting"
11996 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11999 msgid "Load subtitles file:"
12000 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12004 msgid "Settings..."
12005 msgstr "Indstillinger..."
12006
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12008 msgid "Override parametters"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12013 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12014 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12015 msgid "Delay"
12016 msgstr "Forsinkelse"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FPS"
12021 msgstr "PS"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12024 msgid "Subtitles encoding"
12025 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12028 msgid "Font size"
12029 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Subtitles alignment"
12034 msgstr "Videoplacering"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12037 msgid "Font Properties"
12038 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12041 msgid "Subtitle File"
12042 msgstr "Undertekstfil"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12046 msgid "No %@s found"
12047 msgstr "Ingen %@s fundet"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12050 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12051 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12054 msgid "Retrieving Channel Info..."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Streaming/Saving:"
12060 msgstr "Stream"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12065 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Display the stream locally"
12070 msgstr "Vis under streamning"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12073 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12074 msgid "Stream"
12075 msgstr "Stream"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12079 msgid "Dump raw input"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12084 msgid "Encapsulation Method"
12085 msgstr "Indkapslingsmetode"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12089 msgid "Transcoding options"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12098 msgid "Bitrate (kb/s)"
12099 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12103 msgid "Scale"
12104 msgstr "Skala"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12107 msgid "Stream Announcing"
12108 msgstr "Stream annoncering"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12112 msgid "SAP announce"
12113 msgstr "SAP annoncering"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12116 msgid "RTSP announce"
12117 msgstr "RSP annoncering"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12120 msgid "HTTP announce"
12121 msgstr "HTTP annoncering"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12124 msgid "Export SDP as file"
12125 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12128 msgid "Channel Name"
12129 msgstr "Kanalnavn"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12132 msgid "SDP URL"
12133 msgstr "SDP adresse"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12136 msgid "Save File"
12137 msgstr "Gem fil"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12143 msgid "URI"
12144 msgstr "URI"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12148 #: modules/mux/asf.c:50
12149 msgid "Author"
12150 msgstr "Forfatter"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Advanced Information"
12155 msgstr "Advancerede indstillinger"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12158 msgid "Read at media"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Input bitrate"
12164 msgstr "Sout stream"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Demuxed"
12169 msgstr "Demuxere"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Stream bitrate"
12174 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Decoded blocks"
12179 msgstr "Decoders"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Displayed frames"
12184 msgstr "Spring frames over"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Lost frames"
12189 msgstr "B-frames"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12195 msgid "Streaming"
12196 msgstr "Streaming"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Sent packets"
12201 msgstr "Gruppér pakker"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12204 msgid "Sent bytes"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Send rate"
12210 msgstr "Sample rate"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Played buffers"
12215 msgstr "Afspil hurtigere"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12218 msgid "Lost buffers"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12222 msgid "Save Playlist..."
12223 msgstr "Gem spilleliste..."
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12226 msgid "Expand Node"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Get Stream Information"
12232 msgstr "Meta-oplysninger"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12235 msgid "Sort Node by Name"
12236 msgstr "Sortér efter navn"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12239 msgid "Sort Node by Author"
12240 msgstr "Sortér efter forfatter"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12244 #, fuzzy
12245 msgid "No items in the playlist"
12246 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Search in Playlist"
12251 msgstr "Åbn spilleliste"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Add Folder to Playlist"
12256 msgstr "Tilføj til playlist"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12259 #, fuzzy
12260 msgid "File Format:"
12261 msgstr "Undertekst overlægning"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Extended M3U"
12266 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12269 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12273 #, fuzzy, c-format
12274 msgid "%i items in the playlist"
12275 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12278 #, fuzzy
12279 msgid "1 item in the playlist"
12280 msgstr "1 element i spilleliste"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Save Playlist"
12285 msgstr "Gem playlist"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12288 #, fuzzy
12289 msgid "New Node"
12290 msgstr "New Age"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12293 msgid "Please enter a name for the new node."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12297 msgid "Empty Folder"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12302 msgid "Reset All"
12303 msgstr "Nulstil alt"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12307 msgid "Reset Preferences"
12308 msgstr "Nulstil indstillinger"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12311 msgid "Continue"
12312 msgstr "Fortsæt"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12315 #, fuzzy
12316 msgid ""
12317 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12318 "Are you sure you want to continue?"
12319 msgstr ""
12320 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12321 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12326 msgstr ""
12327 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12328 "indstillinger\" for at se dem."
12329
12330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12332 msgid "Select a directory"
12333 msgstr "Vælg en mappe"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12336 msgid "Select a file"
12337 msgstr "Vælg fil"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12340 msgid "Select"
12341 msgstr "Vælg"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Subpicture Filters"
12346 msgstr "Undertekstfil"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Logo"
12351 msgstr "Løkke"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12354 msgid "Marquee"
12355 msgstr "Markise"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Save settings"
12360 msgstr "Video indstillinger"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Enabled"
12367 msgstr "Aktivér"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Image:"
12372 msgstr "Billede"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Position:"
12378 msgstr "Position"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Timestamp:"
12383 msgstr "Tidsforskydelse"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12387 msgid "Size:"
12388 msgstr "Størrelse:"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Color:"
12393 msgstr "Farve"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Opaqueness:"
12398 msgstr "Uigennensigtighed"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12401 #, fuzzy
12402 msgid "(in pixels)"
12403 msgstr "Bredde i pixels"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Marquee:"
12408 msgstr "Markise"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Timeout:"
12413 msgstr "Tid"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12416 #, fuzzy
12417 msgid "ms"
12418 msgstr "mms"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12421 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12422 #: modules/video_filter/rss.c:63
12423 msgid "Black"
12424 msgstr "Sort"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12427 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12428 #: modules/video_filter/rss.c:64
12429 msgid "Gray"
12430 msgstr "Grå"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12433 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12434 #: modules/video_filter/rss.c:64
12435 msgid "Silver"
12436 msgstr "Sølv"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12439 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12440 #: modules/video_filter/rss.c:64
12441 msgid "White"
12442 msgstr "Hvid"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12445 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12446 #: modules/video_filter/rss.c:64
12447 msgid "Maroon"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12451 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12452 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12453 msgid "Red"
12454 msgstr "Rød"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12458 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12459 msgid "Fuchsia"
12460 msgstr "Lilla"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12464 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12465 msgid "Yellow"
12466 msgstr "Gul"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12470 #: modules/video_filter/rss.c:65
12471 msgid "Olive"
12472 msgstr "Olivengrøn"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12475 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12476 #: modules/video_filter/rss.c:65
12477 msgid "Green"
12478 msgstr "Grøn"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12481 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12482 #: modules/video_filter/rss.c:66
12483 msgid "Teal"
12484 msgstr "Tyrkis"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12487 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12488 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12489 msgid "Lime"
12490 msgstr "Lime"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12493 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12494 #: modules/video_filter/rss.c:66
12495 msgid "Purple"
12496 msgstr "Lilla"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12499 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12500 #: modules/video_filter/rss.c:66
12501 msgid "Navy"
12502 msgstr "Marineblå"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12505 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12506 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12507 msgid "Blue"
12508 msgstr "Blå"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12511 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12512 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12513 msgid "Aqua"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12517 msgid "Check for Updates"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12521 msgid "Download now"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12525 msgid "Checking for Updates..."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12529 #, c-format
12530 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12534 msgid "This version of VLC is outdated."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12538 msgid "This version of VLC is latest available."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12542 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12546 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12550 msgid ""
12551 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12552 "RAW)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12556 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12560 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12564 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12568 msgid ""
12569 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12570 "MPEG TS)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12574 #, fuzzy
12575 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12576 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12579 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12583 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12587 msgid ""
12588 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12589 "ASF and OGG)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12595 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12600 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12604 msgid ""
12605 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12606 "ASF, OGG and RAW)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12610 msgid ""
12611 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12615 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12619 msgid ""
12620 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12626 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12629 #, fuzzy
12630 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12631 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12634 #, fuzzy
12635 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12636 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12641 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12645 msgid "MPEG Program Stream"
12646 msgstr "MPEG Program Stream"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12649 msgid "MPEG Transport Stream"
12650 msgstr "MPEG Transport Stream"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12653 msgid "MPEG 1 Format"
12654 msgstr "MPEG 1 Format"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12657 msgid ""
12658 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12659 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12660 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12661 "at http://yourip:8080 by default."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12665 msgid ""
12666 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12667 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12668 "generally the most compatible"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12672 msgid ""
12673 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12674 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12675 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12676 "at mms://yourip:8080 by default."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12680 msgid ""
12681 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12682 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12683 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12684 "encapsulated in HTTP)."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12691 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Use this to stream to a single computer."
12696 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12699 msgid ""
12700 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12701 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12702 "address beginning with 239.255."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12706 msgid ""
12707 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12708 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12709 "but it won't work over the Internet."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12713 #, fuzzy
12714 msgid ""
12715 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12716 "stream"
12717 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12720 msgid ""
12721 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12722 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12723 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12727 msgid "Back"
12728 msgstr "Tilbage"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12735 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12736 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12739 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12748 msgid "More Info"
12749 msgstr "Flere oplysninger"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12752 #, fuzzy
12753 msgid ""
12754 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12755 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12756 "access to more features."
12757 msgstr ""
12758 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12759 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12760 "til dem alle."
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12765 msgid "Stream to network"
12766 msgstr "Stream til netværk"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12770 msgid "Transcode/Save to file"
12771 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12774 msgid "Choose input"
12775 msgstr "Vælg inddata"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Choose here your input stream."
12780 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12785 msgid "Select a stream"
12786 msgstr "Vælg en stream"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12790 msgid "Existing playlist item"
12791 msgstr "Fra spillelisten"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12795 msgid "Choose..."
12796 msgstr "Vælg..."
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12800 msgid "Partial Extract"
12801 msgstr "Delvis udtrækning"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12804 msgid ""
12805 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12806 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12807 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12812 msgid "From"
12813 msgstr "Fra"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12817 msgid "To"
12818 msgstr "Til"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12821 #, fuzzy
12822 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12823 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12827 msgid "Destination"
12828 msgstr "Destination"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12832 msgid "Streaming method"
12833 msgstr "Stream metode"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Address of the computer to stream to."
12838 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12841 msgid "UDP Unicast"
12842 msgstr "UDP Unicast"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12845 msgid "UDP Multicast"
12846 msgstr "UDP Multicast"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12850 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12851 msgid "Transcode"
12852 msgstr "Konverter"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12855 #, fuzzy
12856 msgid ""
12857 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12858 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12859 msgstr ""
12860 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12861 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12862 "næste side)"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12866 msgid "Transcode audio"
12867 msgstr "Konverter lyd"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12871 msgid "Transcode video"
12872 msgstr "Konverter video"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12875 msgid ""
12876 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12877 "stream."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12881 msgid ""
12882 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12883 "stream."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12888 msgid "Encapsulation format"
12889 msgstr "Indpakningsformat"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12892 #, fuzzy
12893 msgid ""
12894 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12895 "previously chosen settings all formats won't be available."
12896 msgstr ""
12897 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12898 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12902 msgid "Additional streaming options"
12903 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12906 #, fuzzy
12907 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12908 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12913 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12914 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12919 msgid "SAP Announce"
12920 msgstr "SAP annoncering"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Local playback"
12926 msgstr "Stopper afspilning"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12931 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12935 msgid "Additional transcode options"
12936 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12939 #, fuzzy
12940 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12941 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12945 msgid "Select the file to save to"
12946 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12949 msgid ""
12950 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12951 "the receiving user as they become part of the image."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12955 msgid ""
12956 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12957 "transcoding."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Summary"
12963 msgstr "Attrap"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Encap. format"
12968 msgstr "Indpakningsformat"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Input stream"
12974 msgstr "Sout stream"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Save file to"
12979 msgstr "Gem fil"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Include subtitles"
12984 msgstr "Undertekster"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12987 #, fuzzy
12988 msgid "No input selected"
12989 msgstr "Ingen inddata fundet"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12992 msgid ""
12993 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12994 "\n"
12995 "Choose one before going to the next page."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12999 #, fuzzy
13000 msgid "No valid destination"
13001 msgstr "Destination"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13004 msgid ""
13005 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13006 "Multicast-IP.\n"
13007 "\n"
13008 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13009 "and the help texts in this window."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13013 msgid ""
13014 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13015 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13016 "\n"
13017 "Correct your selection and try again."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Select the directory to save to"
13023 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13026 #, fuzzy
13027 msgid "No folder selected"
13028 msgstr "Ingen inddata fundet"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13031 #, fuzzy
13032 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13033 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13036 msgid ""
13037 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13038 "location."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13042 msgid "No file selected"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13046 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13050 msgid ""
13051 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Finish"
13057 msgstr "Finsk"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13060 #, fuzzy, c-format
13061 msgid "%i items"
13062 msgstr "&Vis elementer"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13066 #, fuzzy
13067 msgid "yes"
13068 msgstr "Bytes"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13073 #, fuzzy
13074 msgid "no"
13075 msgstr "ingen"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13078 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13082 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13086 #, fuzzy
13087 msgid "This allows to stream on a network."
13088 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13091 msgid ""
13092 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13093 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13094 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13095 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13101 msgstr ""
13102 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13107 msgstr ""
13108 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13111 msgid ""
13112 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13113 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13114 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13115 "leave this setting to 1."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13119 msgid ""
13120 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13121 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13122 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13123 "extra interface.\n"
13124 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13125 "name will be used."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13129 msgid ""
13130 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13131 "streamed.\n"
13132 "\n"
13133 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13134 "streaming."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/ncurses.c:102
13138 msgid "Filebrowser starting point"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/ncurses.c:104
13142 msgid ""
13143 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13144 "show you initially."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/ncurses.c:109
13148 msgid "Ncurses interface"
13149 msgstr "Ncurses grænseflade"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13152 msgid "Autoplay selected file"
13153 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13156 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13157 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13160 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13161 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13165 msgid "Filename"
13166 msgstr "Filnavn"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13169 msgid "Permissions"
13170 msgstr "Rettigheder"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13173 msgid "Size"
13174 msgstr "Størrelse"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13177 msgid "Owner"
13178 msgstr "Ejer"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13181 msgid "Group"
13182 msgstr "Gruppe"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13185 msgid "Index"
13186 msgstr "Index"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13189 msgid "Forward"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13193 msgid "00:00:00"
13194 msgstr "00:00:00"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13198 msgid "Add to Playlist"
13199 msgstr "Tilføj til playlist"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13202 msgid "MRL:"
13203 msgstr "MRL:"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13206 msgid "Port:"
13207 msgstr "Port:"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13210 msgid "Address:"
13211 msgstr "Adresse:"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13214 msgid "unicast"
13215 msgstr "unicast"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13218 msgid "multicast"
13219 msgstr "multicast"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13222 msgid "Network: "
13223 msgstr "Netwærk: "
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13226 msgid "udp"
13227 msgstr "udp"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13230 msgid "udp6"
13231 msgstr "udp6"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13234 msgid "rtp"
13235 msgstr "rtp"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13238 msgid "rtp4"
13239 msgstr "rtp4"
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13242 msgid "ftp"
13243 msgstr "ftp"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13246 msgid "http"
13247 msgstr "http"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13250 msgid "sout"
13251 msgstr "sout"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13254 msgid "mms"
13255 msgstr "mms"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13258 msgid "Protocol:"
13259 msgstr "Protokol:"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13262 msgid "Transcode:"
13263 msgstr "Konverter:"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13268 msgid "enable"
13269 msgstr "aktiver"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13272 msgid "Video:"
13273 msgstr "Video:"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13276 msgid "Audio:"
13277 msgstr "Lyd:"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13280 msgid "Channel:"
13281 msgstr "Kanal:"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13284 msgid "Norm:"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13288 msgid "Frequency:"
13289 msgstr "Frekvens:"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13292 msgid "Samplerate:"
13293 msgstr "Samplerate:"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13296 msgid "Quality:"
13297 msgstr "Kvalitet:"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13300 msgid "Tuner:"
13301 msgstr "Tuner:"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13304 msgid "Sound:"
13305 msgstr "Sound:"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13308 msgid "MJPEG:"
13309 msgstr "MJPEG:"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13312 msgid "Decimation:"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13316 msgid "pal"
13317 msgstr "pal"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13320 msgid "ntsc"
13321 msgstr "ntsc"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13324 msgid "secam"
13325 msgstr "secam"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13328 msgid "240x192"
13329 msgstr "240x192"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13332 msgid "320x240"
13333 msgstr "320x240"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13336 msgid "qsif"
13337 msgstr "qsif"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13340 msgid "qcif"
13341 msgstr "qcif"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13344 msgid "sif"
13345 msgstr "sif"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13348 msgid "cif"
13349 msgstr "cif"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13352 msgid "vga"
13353 msgstr "vga"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13356 msgid "kHz"
13357 msgstr "kHz"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13360 msgid "Hz/s"
13361 msgstr "Hz/s"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13364 msgid "mono"
13365 msgstr "mono"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13368 msgid "stereo"
13369 msgstr "stereo"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13372 msgid "Camera"
13373 msgstr "Kamera"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13376 msgid "Video Codec:"
13377 msgstr "Video Codec:"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13380 msgid "huffyuv"
13381 msgstr "huffyuv"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13384 msgid "mp1v"
13385 msgstr "mp1v"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13388 msgid "mp2v"
13389 msgstr "mp2v"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13392 msgid "mp4v"
13393 msgstr "mp4v"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13396 msgid "H263"
13397 msgstr "H263"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13400 msgid "WMV1"
13401 msgstr "WMV1"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13404 msgid "WMV2"
13405 msgstr "WMV2"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13408 msgid "Video Bitrate:"
13409 msgstr "Video Bitrate:"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13412 msgid "Bitrate Tolerance:"
13413 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13416 msgid "Keyframe Interval:"
13417 msgstr "Keyframe interval:"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13420 msgid "Audio Codec:"
13421 msgstr "Lyd Codec:"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13424 msgid "Deinterlace:"
13425 msgstr "Deinterlace:"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13428 msgid "Access:"
13429 msgstr "Access:"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13432 msgid "Muxer:"
13433 msgstr "Muxer:"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13436 msgid "URL:"
13437 msgstr "URL:"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13440 msgid "Time To Live (TTL):"
13441 msgstr "Time To Live (TTL):"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13444 msgid "127.0.0.1"
13445 msgstr "127.0.0.1"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13448 msgid "localhost"
13449 msgstr "localhost"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13452 msgid "localhost.localdomain"
13453 msgstr "localhost.localdomain"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13456 msgid "239.0.0.42"
13457 msgstr "239.0.0.42"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13460 msgid "PS"
13461 msgstr "PS"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13464 msgid "TS"
13465 msgstr "TS"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13468 msgid "MPEG1"
13469 msgstr "MPEG1"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13472 msgid "AVI"
13473 msgstr "AVI"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13476 msgid "OGG"
13477 msgstr "OGG"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13480 msgid "MP4"
13481 msgstr "MP4"
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13484 msgid "MOV"
13485 msgstr "MOV"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13488 msgid "ASF"
13489 msgstr "ASF"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13492 msgid "kbits/s"
13493 msgstr "kbits/s"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13496 msgid "alaw"
13497 msgstr "alaw"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13500 msgid "ulaw"
13501 msgstr "ulaw"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13504 msgid "mpga"
13505 msgstr "mpga"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13508 msgid "mp3"
13509 msgstr "mp3"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13512 msgid "a52"
13513 msgstr "a52"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13516 msgid "vorb"
13517 msgstr "vorb"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13520 msgid "bits/s"
13521 msgstr "bits/s"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13524 msgid "Audio Bitrate :"
13525 msgstr "Lyd bitrate :"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13528 msgid "SAP Announce:"
13529 msgstr "SAP annoncering:"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13532 msgid "SLP Announce:"
13533 msgstr "SLP annoncering:"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13536 msgid "Announce Channel:"
13537 msgstr "Annonceringskanal:"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13540 msgid "Update"
13541 msgstr "Opdatér"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13544 msgid " Clear "
13545 msgstr " Ryd "
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13548 msgid " Save "
13549 msgstr " Gem"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13552 msgid " Apply "
13553 msgstr " Anvend "
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13556 msgid " Cancel "
13557 msgstr " Annullér "
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13560 msgid "Preference"
13561 msgstr "Indstillinger"
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13564 msgid ""
13565 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13566 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13567 "org/copyleft/gpl.html)."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13571 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13572 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13575 #, fuzzy
13576 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13577 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13580 #, c-format
13581 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13582 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13583
13584 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13585 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13586 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13587
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Media Files"
13591 msgstr "Meditativ"
13592
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Video Files"
13596 msgstr "Video filtre"
13597
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Sound Files"
13601 msgstr "Lydklip"
13602
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13604 #, fuzzy
13605 msgid "PlayList Files"
13606 msgstr "Spilleliste"
13607
13608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13609 #, fuzzy
13610 msgid "All Files"
13611 msgstr "Filer"
13612
13613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Open directory"
13616 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13619 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13620 msgid "Menu"
13621 msgstr "Menu"
13622
13623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13624 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13625 msgid "Previous track"
13626 msgstr "Forrige"
13627
13628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13629 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13630 msgid "Next track"
13631 msgstr "Næste"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13634 msgid "Qt interface"
13635 msgstr "Qt grænseflade"
13636
13637 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Preset"
13640 msgstr "Portugisisk"
13641
13642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13643 msgid "Open a skin file"
13644 msgstr "Åben en skin fil"
13645
13646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13649 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13650
13651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13653 msgid "Open playlist"
13654 msgstr "Åbn playlist"
13655
13656 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13657 #, fuzzy
13658 msgid ""
13659 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13660 "xspf"
13661 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13662
13663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13665 msgid "Save playlist"
13666 msgstr "Gem playlist"
13667
13668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13669 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13673 msgid "Skin to use"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Path to the skin to use."
13679 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13680
13681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13682 msgid "Config of last used skin"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13686 msgid ""
13687 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13688 "automatically, do not touch it."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Systray icon"
13695 msgstr "Vis systray ikon"
13696
13697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Show a systray icon for VLC"
13701 msgstr "Vis systray ikon"
13702
13703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13706 msgid "Show VLC on the taskbar"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13710 msgid "Enable transparency effects"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13714 msgid ""
13715 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13716 "when moving windows does not behave correctly."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Use a skinned playlist"
13723 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13724
13725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13726 msgid "Skins"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13730 msgid "Skinnable Interface"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13734 msgid "Skins loader demux"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13738 msgid "Select skin"
13739 msgstr "Vælg skin"
13740
13741 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13742 msgid "Open skin..."
13743 msgstr "Åben skin..."
13744
13745 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13746 msgid ""
13747 "\n"
13748 "(WinCE interface)\n"
13749 "\n"
13750 msgstr ""
13751 "\n"
13752 "(WinCE grænseflade)\n"
13753 "\n"
13754
13755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13756 #, fuzzy
13757 msgid ""
13758 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13759 "\n"
13760 msgstr ""
13761 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13762 "\n"
13763
13764 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Compiled by "
13767 msgstr "Komedie"
13768
13769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13770 msgid "Compiler: "
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13774 msgid "Based on SVN revision: "
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13778 #, fuzzy
13779 msgid ""
13780 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13781 "http://www.videolan.org/"
13782 msgstr ""
13783 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13784 "http://www.videolan.org/\n"
13785 "\n"
13786
13787 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13788 msgid "Open:"
13789 msgstr "Åbn:"
13790
13791 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13792 msgid ""
13793 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13794 "targets:"
13795 msgstr ""
13796 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13797
13798 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13800 msgid "Choose directory"
13801 msgstr "Vælg mappe"
13802
13803 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13805 msgid "Choose file"
13806 msgstr "Vælg fil"
13807
13808 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13809 msgid "Embed video in interface"
13810 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13811
13812 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13813 msgid ""
13814 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13815 "window."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13819 msgid "WinCE interface module"
13820 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13821
13822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13823 msgid "WinCE dialogs provider"
13824 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13827 msgid "Edit bookmark"
13828 msgstr "Redigér bogmærke"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13832 msgid "Bytes"
13833 msgstr "Bytes"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13841 #, fuzzy
13842 msgid "&OK"
13843 msgstr "OK"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13853 msgid "&Cancel"
13854 msgstr "&Annullér"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13857 msgid "&Delete"
13858 msgstr "&Fjern"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13863 msgid "&Clear"
13864 msgstr "&Ryd"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13867 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13871 msgid "Removes the selected bookmarks"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13877 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13880 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13884 msgid ""
13885 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13886 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13887 "between these bookmarks"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13891 msgid "You must select two bookmarks"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13895 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13896 msgstr ""
13897 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13900 msgid ""
13901 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13902 msgstr ""
13903 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13904 "at bogmærke skal virke."
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13907 msgid ""
13908 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13909 "bookmarks to keep the same input."
13910 msgstr ""
13911 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13912 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13915 msgid "Input has changed "
13916 msgstr "Inddata har ændret sig"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13920 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Stream and Media Info"
13926 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Advanced information"
13931 msgstr "Advancerede indstillinger"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13938 msgid "&Close"
13939 msgstr "&Luk"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13942 msgid ""
13943 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13944 "Messages window."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13948 #, fuzzy
13949 msgid "&Yes"
13950 msgstr "Bytes"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13953 #, fuzzy
13954 msgid "&No"
13955 msgstr "Type"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Don't show further errors"
13960 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13963 msgid "Playlist item info"
13964 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Save &As..."
13969 msgstr "Gem som..."
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13972 msgid "Save Messages As..."
13973 msgstr "Gem beskeder som..."
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13976 msgid "Advanced options..."
13977 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13983 msgid "Advanced options"
13984 msgstr "Advancerede indstillinger"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13987 msgid "Options:"
13988 msgstr "Indstillinger"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13992 msgid "Open..."
13993 msgstr "Åbn..."
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Stream/Save"
13998 msgstr "Stream"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Use VLC as a stream server"
14003 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14006 msgid "Caching"
14007 msgstr "Caching"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14010 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14011 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14014 msgid "Customize:"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14018 msgid ""
14019 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14020 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14021 "controls above."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14025 msgid "Use a subtitles file"
14026 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Use an external subtitles file."
14031 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Advanced Settings..."
14036 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14039 #, fuzzy
14040 msgid "File:"
14041 msgstr "Fil"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14044 msgid "DVD (menus)"
14045 msgstr "DVD (menuer)"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14048 msgid "Disc type"
14049 msgstr "Disk type"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14052 msgid "Probe Disc(s)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14056 msgid ""
14057 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14058 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14059 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14060 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14061 "parameter ranges are set based on media we find."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14065 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14066 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14069 msgid "RTSP"
14070 msgstr "RTSP"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14073 #, fuzzy
14074 msgid "DVD device to use"
14075 msgstr "DVD enhed"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14078 msgid ""
14079 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14080 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14085 #, fuzzy
14086 msgid "CD-ROM device to use"
14087 msgstr "CDDB server port"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14090 msgid ""
14091 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14092 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Open subtitles file"
14098 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Title number."
14103 msgstr "Demux nummer"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14106 msgid ""
14107 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14108 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14109 "will be shown."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14113 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14117 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14121 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Track number."
14127 msgstr "Spornummer"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14130 msgid ""
14131 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14132 "subtitle will be shown."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14136 msgid ""
14137 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14141 msgid ""
14142 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14143 "given, then all tracks are played."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14147 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14151 msgid "Shuffle"
14152 msgstr "Vælg tilfældigt"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14155 msgid "&Simple Add File..."
14156 msgstr "&Tilføj fil..."
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14159 msgid "Add &Directory..."
14160 msgstr "Tilføj &mappe..."
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14163 #, fuzzy
14164 msgid "&Add URL..."
14165 msgstr "&Tilføj MRL..."
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Services Discovery"
14170 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14173 msgid "&Open Playlist..."
14174 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14177 msgid "&Save Playlist..."
14178 msgstr "&Gem spilleliste..."
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Sort by &Title"
14183 msgstr "Sortér efter &titel"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14186 #, fuzzy
14187 msgid "&Reverse Sort by Title"
14188 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14191 #, fuzzy
14192 msgid "&Shuffle"
14193 msgstr "Vælg tilfældigt"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14196 msgid "D&elete"
14197 msgstr "&Fjern"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14200 msgid "&Manage"
14201 msgstr "&Håndtér"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14204 msgid "S&ort"
14205 msgstr "S&ortér"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14208 msgid "&Selection"
14209 msgstr "&Valg"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14212 msgid "&View items"
14213 msgstr "&Vis elementer"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14216 msgid "Play this Branch"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14221 msgid "Preparse"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14225 msgid "Sort this Branch"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14230 msgid "Info"
14231 msgstr "Oplysninger"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Add Node"
14236 msgstr "Audio encoder"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14240 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14241 msgid "root"
14242 msgstr "root"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14246 #, c-format
14247 msgid "%i items in playlist"
14248 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14251 #, fuzzy
14252 msgid "XSPF playlist"
14253 msgstr "Gem playlist"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14256 msgid "Playlist is empty"
14257 msgstr "Spillelisten er tom"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14260 msgid "Can't save"
14261 msgstr "Kan ikke gemme"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14265 #: modules/misc/win32text.c:77
14266 msgid "Normal"
14267 msgstr "Normal"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14270 #, fuzzy
14271 msgid "One level"
14272 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14275 msgid "Please enter node name"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14279 #, fuzzy
14280 msgid "New node"
14281 msgstr "New Age"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14285 msgid "&Save"
14286 msgstr "&Gem"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14289 #, fuzzy
14290 msgid ""
14291 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14292 "Are you sure you want to continue?"
14293 msgstr ""
14294 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14295 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14298 msgid "Alt"
14299 msgstr "Alt"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14302 msgid "Ctrl"
14303 msgstr "Ctrl"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14306 msgid "Shift"
14307 msgstr "Shift"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14310 msgid ""
14311 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14312 "\" can be modified."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14316 msgid "Stream output MRL"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Target:"
14322 msgstr "Åbn mål:"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14325 msgid ""
14326 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14327 "by adjusting the stream settings."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Outputs"
14333 msgstr "Uddata fil"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14336 msgid "Play locally"
14337 msgstr "Afspil lokalt"
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14340 msgid "MMSH"
14341 msgstr "MMSH"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14344 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14345 msgid "RTP"
14346 msgstr "RTP"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14349 msgid "UDP"
14350 msgstr "UDP"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14353 msgid "Group name"
14354 msgstr "Gruppe navn"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14357 msgid "Channel name"
14358 msgstr "Kanal navn"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14361 msgid "Select all elementary streams"
14362 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14365 msgid "Video codec"
14366 msgstr "Video codec"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14369 msgid "Audio codec"
14370 msgstr "Audio codec"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14373 msgid "Subtitles codec"
14374 msgstr "Undertekst format"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14377 msgid "Subtitles overlay"
14378 msgstr "Undertekst overlægning"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14381 msgid "Save file"
14382 msgstr "Gem fil"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14385 msgid "Subtitle options"
14386 msgstr "Undertekst indstillinger"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14389 msgid "Subtitles file"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Options"
14395 msgstr "Indstillinger"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14398 msgid ""
14399 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14400 "subtitles."
14401 msgstr ""
14402 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14403 "SubRiP undertekster."
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14406 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14410 msgid "Open file"
14411 msgstr "Åbn fil"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Updates"
14416 msgstr "Opdatér"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14419 msgid "Check for updates"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14423 msgid ""
14424 "\n"
14425 "Available updates and related downloads.\n"
14426 "(Double click on a file to download it)\n"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Save file..."
14432 msgstr "Gem fil"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14435 msgid "Broadcasts"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14439 msgid "Load"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Load Configuration"
14445 msgstr "VLM opsætningsfil"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Save Configuration"
14450 msgstr "VLM opsætningsfil"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14453 msgid "New broadcast"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14459 msgid "Choose"
14460 msgstr "Vælg"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Output"
14465 msgstr "Uddata fil"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14468 msgid "Loop"
14469 msgstr "Løkke"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14472 #, fuzzy
14473 msgid "VLM stream"
14474 msgstr "Afspil stream"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14477 #, fuzzy
14478 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14479 msgstr ""
14480 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14481 "din computer."
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Use this to stream on a network."
14486 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14489 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14493 #, fuzzy
14494 msgid ""
14495 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14496 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14497 msgstr ""
14498 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14499 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14500 "til dem alle."
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Use this to stream on a network"
14505 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14508 msgid ""
14509 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14510 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14511 "\n"
14512 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14513 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14517 msgid "You must choose a stream"
14518 msgstr "Du skal vælge en stream"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Unable to find playlist"
14523 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14526 msgid ""
14527 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14528 "ending times (in seconds).\n"
14529 "\n"
14530 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14531 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14538 "the container format, proceed to the next page."
14539 msgstr ""
14540 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14541 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14542 "næste side)"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Transcode video (if available)"
14547 msgstr "Konverter video"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14550 #, fuzzy
14551 msgid ""
14552 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14553 "about it."
14554 msgstr ""
14555 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14558 #, fuzzy
14559 msgid ""
14560 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14561 "about it."
14562 msgstr ""
14563 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14568 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14571 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Please enter an address"
14577 msgstr "Du skal angive en addresse"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14580 #, fuzzy
14581 msgid ""
14582 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14583 "choices, some formats might not be available."
14584 msgstr ""
14585 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14586 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14591 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14594 msgid "You must choose a file to save to"
14595 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14600 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14603 msgid ""
14604 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14605 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14606 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14607 "setting to 1."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14611 msgid ""
14612 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14613 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14614 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14615 "extra interface.\n"
14616 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14617 "default name will be used."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14621 msgid "More information"
14622 msgstr "Flere oplysninger"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Save to file"
14627 msgstr "Gem fil"
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Transcode audio (if available)"
14632 msgstr "Konverter lyd"
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14635 msgid ""
14636 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14637 "correlated their movement will be."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14641 msgid "Creates several clones of the image"
14642 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14645 msgid "Distortion"
14646 msgstr "Forvrængning"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Adds distortion effects"
14651 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14654 msgid "Image inversion"
14655 msgstr "Inverter billedet"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14658 msgid "Blurring"
14659 msgstr "Slørring"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14662 msgid "Magnify"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14666 msgid "Magnifies part of the image"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Puzzle"
14672 msgstr "Lilla"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14675 msgid "Turns the image into a puzzle"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14679 msgid "Video Options"
14680 msgstr "Video indstillinger"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14683 msgid "Aspect Ratio"
14684 msgstr "Udseendeforhold"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14689 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14692 msgid ""
14693 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14694 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14698 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14702 msgid "Smooth :"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14706 msgid ""
14707 "Preamp\n"
14708 "12.0dB"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14712 msgid ""
14713 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14714 "these settings to take effect.\n"
14715 "\n"
14716 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14717 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14718 "Video Filter Module inside the preferences."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14722 #, fuzzy
14723 msgid "More Information"
14724 msgstr "Flere oplysninger"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14727 msgid "Stopped"
14728 msgstr "Stoppet"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14731 msgid "Paused"
14732 msgstr "Paused"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14735 msgid "Playing"
14736 msgstr "Afspiller"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14739 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14740 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14743 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14744 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14749 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14752 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14753 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14756 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14757 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14762 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14765 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14766 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14769 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14770 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14773 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14774 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14777 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14778 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14783 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14786 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14790 #, fuzzy
14791 msgid "VideoLAN's Website"
14792 msgstr "VideoLAN websted"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Online Help"
14797 msgstr "Online dokumentation"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14800 #, fuzzy
14801 msgid "About..."
14802 msgstr "_Om..."
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14805 msgid "Check for Updates..."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14809 msgid "&File"
14810 msgstr "&Fil"
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14813 msgid "&View"
14814 msgstr "&Vis"
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14817 msgid "&Settings"
14818 msgstr "&Opsætning"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14821 msgid "&Audio"
14822 msgstr "&Lyd"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14825 msgid "&Video"
14826 msgstr "&Video"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14829 msgid "&Navigation"
14830 msgstr "&Navigation"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14833 msgid "&Help"
14834 msgstr "&Hjælp"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Embedded playlist"
14840 msgstr "Åbn playlist"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14843 msgid "Previous playlist item"
14844 msgstr "Forrige på spillelisten"
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14847 msgid "Next playlist item"
14848 msgstr "Næste på spillelisten"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14851 msgid "Play slower"
14852 msgstr "Afspil langsommere"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14855 msgid "Play faster"
14856 msgstr "Afspil hurtigere"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14861 msgstr "&Udvidet GUI"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14864 #, fuzzy
14865 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14866 msgstr "&Bogmærker..."
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14871 msgstr "Indstillinger..."
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14874 #, fuzzy
14875 msgid ""
14876 " (wxWidgets interface)\n"
14877 "\n"
14878 msgstr ""
14879 " (wxWindows grænseflade)\n"
14880 "\n"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14883 msgid ""
14884 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14885 "http://www.videolan.org/\n"
14886 "\n"
14887 msgstr ""
14888 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14889 "http://www.videolan.org/\n"
14890 "\n"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14893 #, c-format
14894 msgid "About %s"
14895 msgstr "Om %s"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Show/Hide Interface"
14900 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14903 msgid "Open &File..."
14904 msgstr "Åbn &fil..."
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Open D&irectory..."
14909 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14912 msgid "Open &Disc..."
14913 msgstr "Åbn &disk..."
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14916 msgid "Open &Network Stream..."
14917 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14920 msgid "Open &Capture Device..."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14924 msgid "Media &Info..."
14925 msgstr "Medie&oplysninger..."
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14928 msgid "&Messages..."
14929 msgstr "&Beskeder..."
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14932 msgid "&Preferences..."
14933 msgstr "&Indstillinger..."
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14936 msgid "Empty"
14937 msgstr "Tom"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14940 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14944 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14948 msgid ""
14949 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14950 "and RAW)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14954 #, fuzzy
14955 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14956 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14959 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14963 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14967 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14971 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14975 #, fuzzy
14976 msgid "RTP Unicast"
14977 msgstr "UDP Unicast"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Stream to a single computer."
14982 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14985 #, fuzzy
14986 msgid "RTP Multicast"
14987 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14990 msgid ""
14991 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14992 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14993 "work over the Internet."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14997 msgid ""
14998 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14999 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15000 "with 239.255."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15004 msgid ""
15005 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15006 "needs to send the stream several times."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15010 msgid ""
15011 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15012 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15013 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15014 "at http://yourip:8080 by default."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Bookmarks dialog"
15020 msgstr "Vis bogmærkevindue"
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15025 msgstr "Vis bogmærkevindue"
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Extended GUI"
15030 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15033 msgid ""
15034 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15038 msgid "Taskbar"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15042 msgid "Minimal interface"
15043 msgstr "Minimalt grænseflade"
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15048 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Size to video"
15053 msgstr "Zoom video"
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15056 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Show labels in toolbar"
15062 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15067 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Playlist view"
15072 msgstr "Spilleliste"
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15075 msgid ""
15076 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15077 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15078 "with less features). You can select which one will be available on the "
15079 "toolbar (or both)."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15083 msgid "Embedded"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15087 msgid "Both"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15091 #, fuzzy
15092 msgid "wxWidgets interface module"
15093 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15096 msgid "last config"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15100 #, fuzzy
15101 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15102 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
15103
15104 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Folder"
15107 msgstr "Filtre"
15108
15109 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Folder meta data"
15112 msgstr "Titel meta-oplysninger"
15113
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15115 msgid "Blues"
15116 msgstr "Blues"
15117
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15119 msgid "Classic rock"
15120 msgstr "Klassisk rock"
15121
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15123 msgid "Country"
15124 msgstr "Country"
15125
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15127 msgid "Disco"
15128 msgstr "Disko"
15129
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15131 msgid "Funk"
15132 msgstr "Funk"
15133
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15135 msgid "Grunge"
15136 msgstr "Grunge"
15137
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15139 msgid "Hip-Hop"
15140 msgstr "Hip-Hop"
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15143 msgid "Jazz"
15144 msgstr "Jazz"
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15147 msgid "Metal"
15148 msgstr "Metal"
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15151 msgid "New Age"
15152 msgstr "New Age"
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15155 msgid "Oldies"
15156 msgstr "Oldies"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15159 msgid "Other"
15160 msgstr "Andet"
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15163 msgid "R&B"
15164 msgstr "R&B"
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15167 msgid "Rap"
15168 msgstr "Rap"
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15171 msgid "Industrial"
15172 msgstr "Industrial"
15173
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15175 msgid "Alternative"
15176 msgstr "Alternative"
15177
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15179 msgid "Death metal"
15180 msgstr "Dødsmetal"
15181
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15183 msgid "Pranks"
15184 msgstr "Sjov"
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15187 msgid "Soundtrack"
15188 msgstr "Soundtrack"
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15191 msgid "Euro-Techno"
15192 msgstr "Euro-Techno"
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15195 msgid "Ambient"
15196 msgstr "Ambient"
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15199 msgid "Trip-Hop"
15200 msgstr "Trip-Hop"
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15203 msgid "Vocal"
15204 msgstr "Vokal"
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15207 msgid "Jazz+Funk"
15208 msgstr "Jazz+Funk"
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15211 msgid "Fusion"
15212 msgstr "Fusion"
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15215 msgid "Trance"
15216 msgstr "Trance"
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15219 msgid "Instrumental"
15220 msgstr "Instrumental"
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15223 msgid "Acid"
15224 msgstr "Acid"
15225
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15227 msgid "House"
15228 msgstr "House"
15229
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15231 msgid "Game"
15232 msgstr "Game"
15233
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15235 msgid "Sound clip"
15236 msgstr "Lydklip"
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15239 msgid "Gospel"
15240 msgstr "Gospel"
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15243 msgid "Noise"
15244 msgstr "Noise"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15247 msgid "Alternative rock"
15248 msgstr "Alternativ rock"
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15251 msgid "Bass"
15252 msgstr "Bass"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15255 msgid "Soul"
15256 msgstr "Soul"
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15259 msgid "Punk"
15260 msgstr "Punk"
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15263 msgid "Space"
15264 msgstr "Space"
15265
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15267 msgid "Meditative"
15268 msgstr "Meditativ"
15269
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15271 msgid "Instrumental pop"
15272 msgstr "Instrumental pop"
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15275 msgid "Instrumental rock"
15276 msgstr "Instrumental rock"
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15279 msgid "Ethnic"
15280 msgstr "Etnisk"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15283 msgid "Gothic"
15284 msgstr "Gotisk"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15287 msgid "Darkwave"
15288 msgstr "Darkwave"
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15291 msgid "Techno-Industrial"
15292 msgstr "Techno-Industrial"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15295 msgid "Electronic"
15296 msgstr "Electronisk"
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15299 msgid "Pop-Folk"
15300 msgstr "Pop-Folk"
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15303 msgid "Eurodance"
15304 msgstr "Eurodance"
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15307 msgid "Dream"
15308 msgstr "Dream"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15311 msgid "Southern rock"
15312 msgstr "Southern rock"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15315 msgid "Comedy"
15316 msgstr "Komedie"
15317
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15319 msgid "Cult"
15320 msgstr "Cult"
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15323 msgid "Gangsta"
15324 msgstr "Gangsta"
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15327 msgid "Top 40"
15328 msgstr "Top 40"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15331 msgid "Christian rap"
15332 msgstr "Kristen rap"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15335 msgid "Pop/funk"
15336 msgstr "Pop/funk"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15339 msgid "Jungle"
15340 msgstr "Jungle"
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15343 msgid "Native American"
15344 msgstr "Native American"
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15347 msgid "Cabaret"
15348 msgstr "Cabaret"
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15351 msgid "New wave"
15352 msgstr "New wave"
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15355 msgid "Rave"
15356 msgstr "Rave"
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15359 msgid "Showtunes"
15360 msgstr "Showtunes"
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15363 msgid "Trailer"
15364 msgstr "Trailer"
15365
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15367 msgid "Lo-Fi"
15368 msgstr "Lo-Fi"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15371 msgid "Tribal"
15372 msgstr "Tribal"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15375 msgid "Acid punk"
15376 msgstr "Acid punk"
15377
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15379 msgid "Acid jazz"
15380 msgstr "Acid jazz"
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15383 msgid "Polka"
15384 msgstr "Polka"
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15387 msgid "Retro"
15388 msgstr "Retro"
15389
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15391 msgid "Musical"
15392 msgstr "Musikal"
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15395 msgid "Rock & roll"
15396 msgstr "Rock & roll"
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15399 msgid "Hard rock"
15400 msgstr "Hård rock"
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15403 #, fuzzy
15404 msgid "ID3 tags parser"
15405 msgstr "DTS fortolker"
15406
15407 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15408 #, fuzzy
15409 msgid "MusicBrainz"
15410 msgstr "Musikal"
15411
15412 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15413 #, fuzzy
15414 msgid "MusicBrainz meta data"
15415 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15416
15417 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15418 msgid "The username of your last.fm account"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15422 msgid "The password of your last.fm account"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Audioscrobbler"
15428 msgstr "Audio encoder"
15429
15430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15431 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15435 msgid "Last.fm username not set"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15439 msgid ""
15440 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15441 "VLC.\n"
15442 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15446 msgid "Bad last.fm Username"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15450 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15454 msgid "Dummy image chroma format"
15455 msgstr "Attrap billede farve format"
15456
15457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15458 msgid ""
15459 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15460 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15461 msgstr ""
15462 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15463 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15464 "effektive"
15465
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15467 msgid "Save raw codec data"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15471 #, fuzzy
15472 msgid ""
15473 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15474 "main options."
15475 msgstr ""
15476 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15477 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15478
15479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15480 msgid ""
15481 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15482 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15483 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15484 msgstr ""
15485 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15486 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15487
15488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15489 msgid "Dummy interface function"
15490 msgstr "Attrap-interface funktion"
15491
15492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15493 msgid "Dummy Interface"
15494 msgstr "Attrap-interface"
15495
15496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15497 msgid "Dummy access function"
15498 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15499
15500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15501 msgid "Dummy demux function"
15502 msgstr "Attrap-demux funktion"
15503
15504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15505 msgid "Dummy decoder"
15506 msgstr "Attrap-dekoder"
15507
15508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15509 msgid "Dummy decoder function"
15510 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15511
15512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15513 msgid "Dummy encoder function"
15514 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15515
15516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15517 msgid "Dummy audio output function"
15518 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15519
15520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15521 msgid "Dummy video output function"
15522 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15523
15524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15525 msgid "Dummy Video output"
15526 msgstr "Attrap video-uddata"
15527
15528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15529 msgid "Dummy font renderer function"
15530 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15531
15532 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15533 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15534 #: modules/video_filter/rss.c:182
15535 msgid "Font"
15536 msgstr "Skrifttype"
15537
15538 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Filename for the font you want to use"
15541 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15542
15543 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15544 msgid "Font size in pixels"
15545 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15546
15547 #: modules/misc/freetype.c:86
15548 msgid ""
15549 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15550 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15551 "font size."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15555 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15556 msgid "Opacity"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15560 msgid ""
15561 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15562 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15566 msgid "Text default color"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15570 msgid ""
15571 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15572 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15573 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15574 "(red + green), #FFFFFF = white"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15578 msgid "Relative font size"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15582 msgid ""
15583 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15584 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15588 msgid "Smaller"
15589 msgstr "Mindre"
15590
15591 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15592 msgid "Small"
15593 msgstr "Lille"
15594
15595 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15596 msgid "Large"
15597 msgstr "Stor"
15598
15599 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15600 msgid "Larger"
15601 msgstr "Større"
15602
15603 #: modules/misc/freetype.c:107
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Use YUVP renderer"
15606 msgstr "Tekst optegner"
15607
15608 #: modules/misc/freetype.c:108
15609 msgid ""
15610 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15611 "you want to encode into DVB subtitles"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/misc/freetype.c:110
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Font Effect"
15617 msgstr "Goom effekt"
15618
15619 #: modules/misc/freetype.c:111
15620 msgid ""
15621 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15622 "readability."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/misc/freetype.c:119
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Background"
15628 msgstr "Tilbage"
15629
15630 #: modules/misc/freetype.c:119
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Outline"
15633 msgstr "Olivengrøn"
15634
15635 #: modules/misc/freetype.c:120
15636 msgid "Fat Outline"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15640 msgid "Text renderer"
15641 msgstr "Tekst optegner"
15642
15643 #: modules/misc/freetype.c:133
15644 msgid "Freetype2 font renderer"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/misc/gnutls.c:63
15648 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15649 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15650
15651 #: modules/misc/gnutls.c:65
15652 msgid ""
15653 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15654 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/misc/gnutls.c:69
15658 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/misc/gnutls.c:71
15662 msgid ""
15663 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15664 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/misc/gnutls.c:74
15668 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/misc/gnutls.c:76
15672 msgid ""
15673 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/misc/gnutls.c:79
15677 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15678 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15679
15680 #: modules/misc/gnutls.c:81
15681 #, fuzzy
15682 msgid ""
15683 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15684 "approved Certification Authority)."
15685 msgstr ""
15686 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15687
15688 #: modules/misc/gnutls.c:84
15689 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15690 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15691
15692 #: modules/misc/gnutls.c:86
15693 msgid ""
15694 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15695 "host name."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/misc/gnutls.c:91
15699 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15700 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15701
15702 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15703 msgid "Gtk+ GUI helper"
15704 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15705
15706 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15707 msgid "Text"
15708 msgstr "Tekst"
15709
15710 #: modules/misc/logger.c:119
15711 msgid "Log format"
15712 msgstr "Log format"
15713
15714 #: modules/misc/logger.c:121
15715 msgid ""
15716 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15717 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/logger.c:125
15721 msgid ""
15722 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15723 "\"."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/logger.c:130
15727 msgid "Logging"
15728 msgstr "Logning"
15729
15730 #: modules/misc/logger.c:131
15731 msgid "File logging"
15732 msgstr "Fil logning"
15733
15734 #: modules/misc/logger.c:137
15735 msgid "Log filename"
15736 msgstr "Log filnavn"
15737
15738 #: modules/misc/logger.c:137
15739 msgid "Specify the log filename."
15740 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15741
15742 #: modules/misc/logger.c:142
15743 #, fuzzy
15744 msgid "RRD output file"
15745 msgstr "Uddata fil"
15746
15747 #: modules/misc/logger.c:143
15748 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15752 msgid "AltiVec memcpy"
15753 msgstr "AltiVec memcpy"
15754
15755 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15756 msgid "libc memcpy"
15757 msgstr "libc memcpy"
15758
15759 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15760 msgid "3D Now! memcpy"
15761 msgstr "3D Now! memcpy"
15762
15763 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15764 msgid "MMX memcpy"
15765 msgstr "MMX memcpy"
15766
15767 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15768 msgid "MMX EXT memcpy"
15769 msgstr "MMX EXT memcpy"
15770
15771 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Growl server"
15774 msgstr "Ingen server"
15775
15776 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15777 msgid ""
15778 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15779 "notifications are sent locally."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Growl password"
15785 msgstr "FTP kodeord"
15786
15787 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15788 msgid "Growl password on the server."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Growl UDP port"
15794 msgstr "UDP Port"
15795
15796 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Growl UDP port on the server."
15799 msgstr "UDP Port"
15800
15801 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15802 msgid "Growl Notification Plugin"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15806 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15807 #, fuzzy
15808 msgid "(no title)"
15809 msgstr "titel"
15810
15811 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15812 msgid "(no artist)"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15816 msgid "(no album)"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15820 msgid "MSN Title format string"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15824 msgid ""
15825 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15826 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15830 #, fuzzy
15831 msgid "MSN Now-Playing"
15832 msgstr "Afspiller"
15833
15834 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Timeout (ms)"
15837 msgstr "Tid"
15838
15839 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15840 msgid "How long the notification will be displayed "
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15844 msgid "Notify"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15848 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15852 #, fuzzy
15853 msgid "no artist"
15854 msgstr "Kunstner"
15855
15856 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15857 #, fuzzy
15858 msgid "no album"
15859 msgstr "Album"
15860
15861 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15862 msgid "Flip vertical position"
15863 msgstr "Vend den vertikale position"
15864
15865 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15868 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15869
15870 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15871 msgid "Vertical offset"
15872 msgstr "Vertikal forskydning"
15873
15874 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15875 msgid ""
15876 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15877 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15881 msgid "Shadow offset"
15882 msgstr "Skygge forskydning"
15883
15884 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15885 msgid ""
15886 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15892 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15893
15894 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15897 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15898
15899 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15900 msgid "XOSD interface"
15901 msgstr "XOSD grænseflade"
15902
15903 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15904 msgid "M3U playlist exporter"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15908 msgid "Old playlist exporter"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15912 #, fuzzy
15913 msgid "XSPF playlist export"
15914 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15915
15916 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15917 msgid "HAL devices detection"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15921 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15925 msgid ""
15926 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15927 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15931 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15935 msgid "video"
15936 msgstr "video"
15937
15938 #: modules/misc/rtsp.c:50
15939 #, fuzzy
15940 msgid "RTSP host address"
15941 msgstr "Værtsadresse"
15942
15943 #: modules/misc/rtsp.c:53
15944 #, fuzzy
15945 msgid ""
15946 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15947 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15948 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15949 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15950 msgstr ""
15951 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15952
15953 #: modules/misc/rtsp.c:58
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Maximum number of connections"
15956 msgstr "Antal kloner"
15957
15958 #: modules/misc/rtsp.c:59
15959 msgid ""
15960 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15961 "0 means no limit."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/misc/rtsp.c:62
15965 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/misc/rtsp.c:64
15969 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/misc/rtsp.c:66
15973 msgid ""
15974 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15975 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15976 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15977 "The default is 5."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/rtsp.c:72
15981 msgid "RTSP VoD"
15982 msgstr "RTSP VoD"
15983
15984 #: modules/misc/rtsp.c:73
15985 msgid "RTSP VoD server"
15986 msgstr "RTSP VoD server"
15987
15988 #: modules/misc/screensaver.c:82
15989 msgid "X Screensaver disabler"
15990 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15991
15992 #: modules/misc/svg.c:67
15993 msgid "SVG template file"
15994 msgstr "SVG skabelon fil"
15995
15996 #: modules/misc/svg.c:68
15997 msgid ""
15998 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15999 msgstr ""
16000 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
16001 "konvertering"
16002
16003 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16004 msgid "C module that does nothing"
16005 msgstr "C modul der ikke gør noget"
16006
16007 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16008 msgid "Miscellaneous stress tests"
16009 msgstr "Forskellige stres test"
16010
16011 #: modules/misc/win32text.c:58
16012 msgid ""
16013 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16014 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16015 "font size. "
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/misc/win32text.c:91
16019 msgid "Win32 font renderer"
16020 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
16021
16022 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16023 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16024 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
16025
16026 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16027 msgid "Simple XML Parser"
16028 msgstr "Simpel XML-fortolker"
16029
16030 #: modules/mux/asf.c:49
16031 msgid "Title to put in ASF comments."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/mux/asf.c:51
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Author to put in ASF comments."
16037 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
16038
16039 #: modules/mux/asf.c:53
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16042 msgstr ""
16043 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
16044
16045 #: modules/mux/asf.c:54
16046 msgid "Comment"
16047 msgstr "Kommentar"
16048
16049 #: modules/mux/asf.c:55
16050 msgid "Comment to put in ASF comments."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/mux/asf.c:57
16054 #, fuzzy
16055 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16056 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
16057
16058 #: modules/mux/asf.c:58
16059 msgid "Packet Size"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/mux/asf.c:59
16063 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/mux/asf.c:62
16067 msgid "ASF muxer"
16068 msgstr "ASF muxer"
16069
16070 #: modules/mux/asf.c:540
16071 msgid "Unknown Video"
16072 msgstr "Ukendt video"
16073
16074 #: modules/mux/avi.c:43
16075 msgid "AVI muxer"
16076 msgstr "AVI muxer"
16077
16078 #: modules/mux/dummy.c:41
16079 msgid "Dummy/Raw muxer"
16080 msgstr "Attrap/Raw muxer"
16081
16082 #: modules/mux/mp4.c:46
16083 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/mux/mp4.c:48
16087 msgid ""
16088 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16089 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16090 "downloading."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/mux/mp4.c:58
16094 msgid "MP4/MOV muxer"
16095 msgstr "MP4/MOV muxer"
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16098 msgid "DTS delay (ms)"
16099 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
16100
16101 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16102 msgid ""
16103 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16104 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16105 "inside the client decoder."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16109 msgid "PES maximum size"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16113 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16117 msgid "PS muxer"
16118 msgstr "PS muxer"
16119
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16121 msgid "Video PID"
16122 msgstr "Video PID"
16123
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16125 #, fuzzy
16126 msgid ""
16127 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16128 "the video."
16129 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
16130
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16132 msgid "Audio PID"
16133 msgstr "Lyd PID"
16134
16135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16138 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
16139
16140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16141 msgid "SPU PID"
16142 msgstr "SPU PID"
16143
16144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16147 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
16148
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16150 msgid "PMT PID"
16151 msgstr "PMT PID"
16152
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16156 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16157
16158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16159 msgid "TS ID"
16160 msgstr "TS ID"
16161
16162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16165 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
16166
16167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16168 #, fuzzy
16169 msgid "NET ID"
16170 msgstr "TS ID"
16171
16172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16175 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16176
16177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16178 #, fuzzy
16179 msgid "PMT Program numbers"
16180 msgstr "Spornummer"
16181
16182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16183 msgid ""
16184 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16185 "to be enabled."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16189 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16193 msgid ""
16194 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16195 "be enabled."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16199 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16203 msgid ""
16204 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16205 "be enabled."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Set PID to ID of ES"
16211 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16214 msgid ""
16215 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16216 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Data alignment"
16222 msgstr "Mosaic indstilling"
16223
16224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16225 msgid ""
16226 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16227 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16231 msgid "Shaping delay (ms)"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16235 msgid ""
16236 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16237 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16238 "especially for reference frames."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16242 msgid "Use keyframes"
16243 msgstr "Brug keyframes"
16244
16245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16246 msgid ""
16247 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16248 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16249 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16250 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16251 "the biggest frames in the stream."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16255 msgid "PCR delay (ms)"
16256 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16257
16258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16259 msgid ""
16260 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16261 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16265 msgid "Minimum B (deprecated)"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16269 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16273 msgid "Maximum B (deprecated)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16277 msgid ""
16278 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16279 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16280 "inside the client decoder."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16284 msgid "Crypt audio"
16285 msgstr "Krypter lyd"
16286
16287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16288 msgid "Crypt audio using CSA"
16289 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Crypt video"
16294 msgstr "Krypter lyd"
16295
16296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Crypt video using CSA"
16299 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16300
16301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16302 msgid "CSA Key"
16303 msgstr "CSA nøgle"
16304
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16306 #, fuzzy
16307 msgid ""
16308 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16309 msgstr ""
16310 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16311 "hexedecimal bytes)."
16312
16313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16314 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16318 msgid ""
16319 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16320 "header from the value before encrypting. "
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16324 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16325 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16326
16327 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16328 msgid "Multipart separator string"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16332 msgid ""
16333 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16334 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16338 msgid "Multipart JPEG muxer"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/ogg.c:49
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Ogg/OGM muxer"
16344 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16345
16346 #: modules/mux/wav.c:42
16347 msgid "WAV muxer"
16348 msgstr "WAV muxer"
16349
16350 #: modules/packetizer/copy.c:43
16351 msgid "Copy packetizer"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/packetizer/h264.c:49
16355 #, fuzzy
16356 msgid "H.264 video packetizer"
16357 msgstr "H264 video packetizer"
16358
16359 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16360 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16361 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16362
16363 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16364 msgid "MPEG4 video packetizer"
16365 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16366
16367 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Sync on Intra Frame"
16370 msgstr "Vis grænseflade"
16371
16372 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16373 msgid ""
16374 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16375 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16379 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16380 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16381
16382 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16383 #, fuzzy
16384 msgid "VC-1 packetizer"
16385 msgstr "A/52 lyd packetizer"
16386
16387 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16388 msgid "Bonjour services"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16392 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16393 msgid "Bonjour"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16397 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16398 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16399 msgid "Devices"
16400 msgstr "Enheder"
16401
16402 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16403 msgid "Podcast URLs list"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16407 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Podcasts"
16413 msgstr "Sæt ind"
16414
16415 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16416 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Podcast"
16419 msgstr "Sæt ind"
16420
16421 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16422 msgid "SAP multicast address"
16423 msgstr "SAP multicast addresse"
16424
16425 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16426 msgid ""
16427 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16428 "However, you can specify a specific address."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16432 msgid "IPv4 SAP"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16438 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16439
16440 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16441 msgid "IPv6 SAP"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16447 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16448
16449 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16450 msgid "IPv6 SAP scope"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16454 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16458 msgid "SAP timeout (seconds)"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16462 msgid ""
16463 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16467 msgid "Try to parse the announce"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16471 msgid ""
16472 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16473 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16477 msgid "SAP Strict mode"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16481 msgid ""
16482 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16483 "announcements."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16487 msgid "Use SAP cache"
16488 msgstr "Brug SAP cache"
16489
16490 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16491 msgid ""
16492 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16493 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16497 msgid ""
16498 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16499 "announcements."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16503 #, fuzzy
16504 msgid "SAP Announcements"
16505 msgstr "SAP annoncering"
16506
16507 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16508 msgid "SDP file parser for UDP"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16512 #, fuzzy
16513 msgid "SAP sessions"
16514 msgstr "Session"
16515
16516 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16517 msgid "Session"
16518 msgstr "Session"
16519
16520 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16521 msgid "Tool"
16522 msgstr "Værktøj"
16523
16524 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16525 msgid "User"
16526 msgstr "Bruger"
16527
16528 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16529 msgid "Shoutcast radio listings"
16530 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16531
16532 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Shoutcast TV listings"
16535 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16536
16537 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Shoutcast TV"
16540 msgstr "Shoutcast"
16541
16542 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16543 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16547 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Autodel"
16553 msgstr "Auto"
16554
16555 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16556 msgid "Automatically add/delete input streams"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16560 msgid ""
16561 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16562 "this stream later."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16566 msgid ""
16567 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16568 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16569 "need to raise caching values."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16573 msgid "ID Offset"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16577 msgid ""
16578 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16579 "IDs bridge_in will register."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16583 msgid "Bridge"
16584 msgstr "Bro"
16585
16586 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16587 msgid "Bridge stream output"
16588 msgstr "Bro stream-uddata"
16589
16590 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16591 msgid "Bridge out"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16595 msgid "Bridge in"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/stream_out/description.c:49
16599 msgid "Description stream output"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/stream_out/display.c:39
16603 msgid "Enable/disable audio rendering."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/stream_out/display.c:41
16607 msgid "Enable/disable video rendering."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/stream_out/display.c:43
16611 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16615 msgid "Display"
16616 msgstr "Vis"
16617
16618 #: modules/stream_out/display.c:52
16619 msgid "Display stream output"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16623 msgid "Duplicate stream output"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16627 msgid "Output access method"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/stream_out/es.c:40
16631 #, fuzzy
16632 msgid "This is the default output access method that will be used."
16633 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16634
16635 #: modules/stream_out/es.c:42
16636 msgid "Audio output access method"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/stream_out/es.c:44
16640 #, fuzzy
16641 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16642 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16643
16644 #: modules/stream_out/es.c:45
16645 msgid "Video output access method"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/stream_out/es.c:47
16649 #, fuzzy
16650 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16651 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16652
16653 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16654 msgid "Output muxer"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/stream_out/es.c:51
16658 #, fuzzy
16659 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16660 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16661
16662 #: modules/stream_out/es.c:52
16663 msgid "Audio output muxer"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/stream_out/es.c:54
16667 #, fuzzy
16668 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16669 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16670
16671 #: modules/stream_out/es.c:55
16672 msgid "Video output muxer"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/stream_out/es.c:57
16676 #, fuzzy
16677 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16678 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16679
16680 #: modules/stream_out/es.c:59
16681 msgid "Output URL"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/stream_out/es.c:61
16685 #, fuzzy
16686 msgid "This is the default output URI."
16687 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16688
16689 #: modules/stream_out/es.c:62
16690 msgid "Audio output URL"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/stream_out/es.c:64
16694 #, fuzzy
16695 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16696 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16697
16698 #: modules/stream_out/es.c:65
16699 msgid "Video output URL"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/stream_out/es.c:67
16703 #, fuzzy
16704 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16705 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16706
16707 #: modules/stream_out/es.c:76
16708 msgid "Elementary stream output"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16712 #, c-format
16713 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/gather.c:40
16717 msgid "Gathering stream output"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16721 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Sample aspect ratio"
16727 msgstr "Element udseendesforhold"
16728
16729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16730 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Mosaic bridge"
16736 msgstr "Mosaic indstilling"
16737
16738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Mosaic bridge stream output"
16741 msgstr "Bro stream-uddata"
16742
16743 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16744 msgid "This is the output URL that will be used."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16748 msgid "SDP"
16749 msgstr "SDP"
16750
16751 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16752 msgid ""
16753 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16754 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16755 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16756 "SDP to be announced via SAP."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16760 msgid "Muxer"
16761 msgstr "Muxer"
16762
16763 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16767 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16768 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16769
16770 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16771 msgid "Session name"
16772 msgstr "Sesions navn"
16773
16774 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16775 #, fuzzy
16776 msgid ""
16777 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16778 "Descriptor)."
16779 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16780
16781 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16782 msgid "Session description"
16783 msgstr "Sesions beskrivelse"
16784
16785 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16786 msgid ""
16787 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16788 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16792 msgid "Session URL"
16793 msgstr "Sesions URL"
16794
16795 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16796 msgid ""
16797 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16798 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16799 "(Session Descriptor)."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16803 msgid "Session email"
16804 msgstr "Sesions e-mail"
16805
16806 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16807 msgid ""
16808 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16809 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16813 #, fuzzy
16814 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16815 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16816
16817 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16818 msgid "Audio port"
16819 msgstr "Lyd port"
16820
16821 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16822 #, fuzzy
16823 msgid ""
16824 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16825 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16826
16827 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16828 msgid "Video port"
16829 msgstr "Video port"
16830
16831 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16832 #, fuzzy
16833 msgid ""
16834 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16835 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16836
16837 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16838 msgid ""
16839 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16840 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16841 "in default)."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16845 msgid "MP4A LATM"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16849 #, fuzzy
16850 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16851 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16852
16853 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16854 msgid "RTP stream output"
16855 msgstr "RTP stream-uddata"
16856
16857 #: modules/stream_out/standard.c:43
16858 msgid "This is the output access method that will be used."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/stream_out/standard.c:47
16862 #, fuzzy
16863 msgid "This is the muxer that will be used."
16864 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16865
16866 #: modules/stream_out/standard.c:48
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Output destination"
16869 msgstr "Destination"
16870
16871 #: modules/stream_out/standard.c:51
16872 #, fuzzy
16873 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16874 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16875
16876 #: modules/stream_out/standard.c:54
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16880 "you choose to use SAP."
16881 msgstr ""
16882 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16883
16884 #: modules/stream_out/standard.c:57
16885 msgid "Session groupname"
16886 msgstr "Session gruppenavn"
16887
16888 #: modules/stream_out/standard.c:59
16889 #, fuzzy
16890 msgid ""
16891 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16892 "if you choose to use SAP."
16893 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16894
16895 #: modules/stream_out/standard.c:62
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Session descriptipn"
16898 msgstr "Sesions beskrivelse"
16899
16900 #: modules/stream_out/standard.c:64
16901 #, fuzzy
16902 msgid ""
16903 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16904 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16905 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16906
16907 #: modules/stream_out/standard.c:75
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Session phone number"
16910 msgstr "Sesions navn"
16911
16912 #: modules/stream_out/standard.c:77
16913 #, fuzzy
16914 msgid ""
16915 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16916 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16917 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16918
16919 #: modules/stream_out/standard.c:81
16920 msgid "SAP announcing"
16921 msgstr "SAP annoncering"
16922
16923 #: modules/stream_out/standard.c:82
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Announce this session with SAP."
16926 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16927
16928 #: modules/stream_out/standard.c:90
16929 msgid "Standard"
16930 msgstr "Standard"
16931
16932 #: modules/stream_out/standard.c:91
16933 msgid "Standard stream output"
16934 msgstr "Standard stream-uddata"
16935
16936 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16937 msgid "Files"
16938 msgstr "Filer"
16939
16940 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16941 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16942 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16943
16944 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16945 msgid "Sizes"
16946 msgstr "Størrelser"
16947
16948 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16949 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16953 msgid "Aspect ratio"
16954 msgstr "Udseendeforhold"
16955
16956 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16957 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16961 msgid "Command UDP port"
16962 msgstr "Kommando UDP port"
16963
16964 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16965 msgid "UDP port to listen to for commands."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16969 msgid "Command"
16970 msgstr "Kommando"
16971
16972 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16973 msgid "Initial command to execute."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16977 msgid "GOP size"
16978 msgstr "GOP størrelse"
16979
16980 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16981 msgid "Number of P frames between two I frames."
16982 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16983
16984 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16985 msgid "Quantizer scale"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16989 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Mute audio"
16995 msgstr "Krypter lyd"
16996
16997 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16998 msgid "Mute audio when command is not 0."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17002 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17006 msgid "Video encoder"
17007 msgstr "Video encoder"
17008
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17010 #, fuzzy
17011 msgid ""
17012 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17013 "options)."
17014 msgstr ""
17015 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17016 "indstillinger."
17017
17018 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17019 msgid "Destination video codec"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17023 #, fuzzy
17024 msgid "This is the video codec that will be used."
17025 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17028 msgid "Video bitrate"
17029 msgstr "Video bitrate"
17030
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17032 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17036 msgid "Video scaling"
17037 msgstr "Video skalering"
17038
17039 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17040 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17044 msgid "Video frame-rate"
17045 msgstr "Video framerate"
17046
17047 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17050 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17055 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17060 msgstr "Grænseflade-modul"
17061
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Maximum video width"
17065 msgstr "Video bredde"
17066
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Maximum output video width."
17070 msgstr "Video bredde"
17071
17072 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Maximum video height"
17075 msgstr "Video højde"
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Maximum output video height."
17080 msgstr "Video højde"
17081
17082 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Video filter"
17085 msgstr "Video filtre"
17086
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17088 msgid ""
17089 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17090 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Video crop (top)"
17096 msgstr "Video skalering"
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17099 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Video crop (left)"
17105 msgstr "Video skalering"
17106
17107 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17108 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Video crop (bottom)"
17114 msgstr "Video port"
17115
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17117 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Video crop (right)"
17123 msgstr "Video skalering"
17124
17125 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17126 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Video padding (top)"
17132 msgstr "Video skalering"
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17135 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Video padding (left)"
17141 msgstr "Videoplacering"
17142
17143 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17144 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17148 msgid "Video padding (bottom)"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17152 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Video padding (right)"
17158 msgstr "Video højde"
17159
17160 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17161 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Video canvas width"
17167 msgstr "Video bredde"
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17170 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Video canvas height"
17176 msgstr "Video højde"
17177
17178 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17179 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Video canvas aspect ratio"
17185 msgstr "Element udseendesforhold"
17186
17187 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17188 msgid ""
17189 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17190 "accordingly."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17194 msgid "Audio encoder"
17195 msgstr "Audio encoder"
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17198 #, fuzzy
17199 msgid ""
17200 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17201 "options)."
17202 msgstr ""
17203 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17204 "indstillinger."
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17207 msgid "Destination audio codec"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17211 #, fuzzy
17212 msgid "This is the audio codec that will be used."
17213 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17216 msgid "Audio bitrate"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17220 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17224 msgid "Audio sample rate"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17228 msgid ""
17229 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17233 msgid "Audio channels"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17237 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Audio filter"
17243 msgstr "Lydfiltre"
17244
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17246 msgid ""
17247 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17248 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17252 msgid "Subtitles encoder"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17256 #, fuzzy
17257 msgid ""
17258 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17259 "options)."
17260 msgstr ""
17261 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17262 "indstillinger."
17263
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17265 msgid "Destination subtitles codec"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17269 #, fuzzy
17270 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17271 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17272
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17274 msgid ""
17275 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17276 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17277 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17278 "of subpicture modules"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17282 #, fuzzy
17283 msgid "OSD menu"
17284 msgstr "DVD (menuer)"
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17287 msgid ""
17288 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17292 msgid "Number of threads"
17293 msgstr "Antal tråde"
17294
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17296 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17300 msgid "High priority"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17304 msgid ""
17305 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17309 msgid "Synchronise on audio track"
17310 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17311
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17313 msgid ""
17314 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17315 "on the audio track."
17316 msgstr ""
17317 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17318 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17319
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17321 msgid ""
17322 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17323 "rate."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17327 msgid "Transcode stream output"
17328 msgstr "Konverter stream uddata"
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17331 msgid "Overlays/Subtitles"
17332 msgstr "Overlægning/undertekster"
17333
17334 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17335 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17339 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17343 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17347 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17348 msgid "Conversions from "
17349 msgstr "Konverter fra "
17350
17351 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17352 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17353 msgid "MMX conversions from "
17354 msgstr "MMX konverteringer fra "
17355
17356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17357 msgid "AltiVec conversions from "
17358 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17359
17360 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Brightness threshold"
17363 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17364
17365 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17366 msgid ""
17367 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17368 "threshold value will be the brighness defined below."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17372 msgid "Image contrast (0-2)"
17373 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17374
17375 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17378 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17379
17380 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17381 msgid "Image hue (0-360)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17387 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17388
17389 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17390 msgid "Image saturation (0-3)"
17391 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17392
17393 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17396 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17397
17398 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17399 msgid "Image brightness (0-2)"
17400 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17401
17402 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17405 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17406
17407 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17408 msgid "Image gamma (0-10)"
17409 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17410
17411 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17414 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17415
17416 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17417 msgid "Image properties filter"
17418 msgstr "Indstillinger for billedet"
17419
17420 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17421 msgid "Image adjust"
17422 msgstr "Indstil billede"
17423
17424 #: modules/video_filter/blend.c:67
17425 msgid "Video pictures blending"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/clone.c:55
17429 msgid "Number of clones"
17430 msgstr "Antal kloner"
17431
17432 #: modules/video_filter/clone.c:56
17433 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/clone.c:59
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Video output modules"
17439 msgstr "Video udgangs modul"
17440
17441 #: modules/video_filter/clone.c:60
17442 msgid ""
17443 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17444 "separated list of modules."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/clone.c:64
17448 msgid "Clone video filter"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/clone.c:66
17452 msgid "Clone"
17453 msgstr "Klon"
17454
17455 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17456 msgid ""
17457 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17458 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17459 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17460 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Color threshold filter"
17466 msgstr "Logo video filter"
17467
17468 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Color threshold"
17471 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17472
17473 #: modules/video_filter/crop.c:70
17474 msgid "Crop geometry (pixels)"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/crop.c:71
17478 msgid ""
17479 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17480 "<left offset> + <top offset>."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/crop.c:73
17484 msgid "Automatic cropping"
17485 msgstr "Automatisk beskæring"
17486
17487 #: modules/video_filter/crop.c:74
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17490 msgstr "Automatisk beskæring"
17491
17492 #: modules/video_filter/crop.c:77
17493 msgid "Ratio max (x 1000)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/crop.c:78
17497 msgid ""
17498 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17499 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17500 "4/3."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/crop.c:80
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Manual ratio"
17506 msgstr "Mætning"
17507
17508 #: modules/video_filter/crop.c:81
17509 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/crop.c:83
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Number of images for change"
17515 msgstr "Antal kloner"
17516
17517 #: modules/video_filter/crop.c:84
17518 msgid ""
17519 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17520 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17521 "trigger recrop."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/crop.c:86
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Number of lines for change"
17527 msgstr "Antal kloner"
17528
17529 #: modules/video_filter/crop.c:87
17530 msgid ""
17531 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17532 "that ratio changed and trigger recrop."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/crop.c:89
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Number of non black pixels "
17538 msgstr "Antal kloner"
17539
17540 #: modules/video_filter/crop.c:90
17541 msgid ""
17542 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/crop.c:93
17546 msgid "Skip percentage (%)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/crop.c:94
17550 msgid ""
17551 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17552 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/crop.c:96
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Luminance threshold "
17558 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17559
17560 #: modules/video_filter/crop.c:97
17561 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/crop.c:101
17565 msgid "Crop video filter"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Cropping failed"
17571 msgstr "Åbner fil..."
17572
17573 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17574 #, fuzzy
17575 msgid "VLC could not open the video output module."
17576 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17577
17578 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17579 msgid "Deinterlace mode"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17585 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17586
17587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Streaming deinterlace mode"
17590 msgstr "Grænseflade-modul"
17591
17592 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17596
17597 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17598 msgid "Deinterlacing video filter"
17599 msgstr "Deinterlacing video filter"
17600
17601 #: modules/video_filter/extract.c:54
17602 msgid "RGB component to extract"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/extract.c:55
17606 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/extract.c:65
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Extract RGB component video filter"
17612 msgstr "Væg videofilter"
17613
17614 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17615 #, fuzzy
17616 msgid "video-filter-event"
17617 msgstr "Video filtre"
17618
17619 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17620 msgid "Distort mode"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17624 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17628 msgid "Gradient image type"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17632 msgid ""
17633 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17634 "keep colors."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Apply cartoon effect"
17640 msgstr "Vælg effekt"
17641
17642 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17643 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Edge"
17649 msgstr "Bro"
17650
17651 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17652 msgid "Hough"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Gradient video filter"
17658 msgstr "Væg videofilter"
17659
17660 #: modules/video_filter/invert.c:47
17661 msgid "Invert video filter"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/invert.c:48
17665 msgid "Color inversion"
17666 msgstr "Farve invertering"
17667
17668 #: modules/video_filter/logo.c:68
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Logo filenames"
17671 msgstr "Logo filnavn"
17672
17673 #: modules/video_filter/logo.c:69
17674 msgid ""
17675 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17676 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17677 "simply enter its filename."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/logo.c:72
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Logo animation # of loops"
17683 msgstr "Goom animeringshastighed"
17684
17685 #: modules/video_filter/logo.c:73
17686 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/logo.c:75
17690 msgid "Logo individual image time in ms"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/logo.c:76
17694 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17698 #, fuzzy
17699 msgid "X coordinate"
17700 msgstr "Video y-kordinat"
17701
17702 #: modules/video_filter/logo.c:79
17703 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Y coordinate"
17709 msgstr "Video y-kordinat"
17710
17711 #: modules/video_filter/logo.c:82
17712 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/logo.c:84
17716 msgid "Transparency of the logo"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_filter/logo.c:85
17720 msgid ""
17721 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17722 "opacity)."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/logo.c:87
17726 msgid "Logo position"
17727 msgstr "Logo position"
17728
17729 #: modules/video_filter/logo.c:89
17730 #, fuzzy
17731 msgid ""
17732 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17733 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17734 msgstr ""
17735 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17736 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17737 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17738 "værdierne."
17739
17740 #: modules/video_filter/logo.c:101
17741 msgid "Logo video filter"
17742 msgstr "Logo video filter"
17743
17744 #: modules/video_filter/logo.c:103
17745 msgid "Logo overlay"
17746 msgstr "Logo overlægning"
17747
17748 #: modules/video_filter/logo.c:124
17749 msgid "Logo sub filter"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17755 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17756
17757 #: modules/video_filter/marq.c:82
17758 msgid ""
17759 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17760 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17761 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17762 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17763 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17764 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17765 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17766 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17767 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17771 #, fuzzy
17772 msgid "X offset"
17773 msgstr "Tids forskydelse"
17774
17775 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17776 msgid "X offset, from the left screen edge."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Y offset"
17782 msgstr "Tids forskydelse"
17783
17784 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17785 msgid "Y offset, down from the top."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/marq.c:101
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Timeout"
17791 msgstr "Tid"
17792
17793 #: modules/video_filter/marq.c:102
17794 #, fuzzy
17795 msgid ""
17796 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17797 "(remains forever)."
17798 msgstr ""
17799 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17800 "er 0 (vis altid)."
17801
17802 #: modules/video_filter/marq.c:106
17803 msgid ""
17804 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17805 "totally opaque. "
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17809 msgid "Font size, pixels"
17810 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17811
17812 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17813 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17817 msgid ""
17818 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17819 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17820 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17821 "(red + green), #FFFFFF = white"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/marq.c:118
17825 msgid "Marquee position"
17826 msgstr "Markise position"
17827
17828 #: modules/video_filter/marq.c:120
17829 #, fuzzy
17830 msgid ""
17831 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17833 "6 = top-right)."
17834 msgstr ""
17835 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17836 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17837 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17838
17839 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17840 msgid "Misc"
17841 msgstr "forskelligt"
17842
17843 #: modules/video_filter/marq.c:163
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Marquee display"
17846 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17847
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Transparency"
17851 msgstr "Gennemsigtig kube"
17852
17853 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17854 msgid ""
17855 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17856 "opaque (default)."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17860 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17864 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Top left corner X coordinate"
17870 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17871
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17873 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Top left corner Y coordinate"
17879 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17880
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17882 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Border width"
17888 msgstr "Video bredde"
17889
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17891 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Border height"
17897 msgstr "Video højde"
17898
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17900 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17904 msgid "Mosaic alignment"
17905 msgstr "Mosaic indstilling"
17906
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17908 #, fuzzy
17909 msgid ""
17910 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17911 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17912 "6 = top-right)."
17913 msgstr ""
17914 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17915 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17916 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17917 "værdierne."
17918
17919 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17920 msgid "Positioning method"
17921 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17922
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17924 msgid ""
17925 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17926 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17927 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17931 #: modules/video_filter/wall.c:57
17932 msgid "Number of rows"
17933 msgstr "Antal rækker"
17934
17935 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17936 msgid ""
17937 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17938 "to \"fixed\"."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17942 #: modules/video_filter/wall.c:53
17943 msgid "Number of columns"
17944 msgstr "Antal kolonner"
17945
17946 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17947 msgid ""
17948 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17949 "set to \"fixed\"."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17953 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17957 msgid "Keep original size"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17961 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Elements order"
17967 msgstr "Stille-tilstand"
17968
17969 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17970 msgid ""
17971 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17972 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17973 "bridge\" module."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Offsets in order"
17979 msgstr "Stille-tilstand"
17980
17981 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17982 msgid ""
17983 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17984 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17985 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17989 msgid ""
17990 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17991 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17992 "input."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Bluescreen"
17998 msgstr "Fuld skærm"
17999
18000 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18001 msgid ""
18002 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18003 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18004 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18005 "blending (blue by default)."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18009 msgid "Bluescreen U value"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18013 msgid ""
18014 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18015 "Defaults to 120 for blue."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18019 msgid "Bluescreen V value"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18023 msgid ""
18024 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18025 "Defaults to 90 for blue."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Bluescreen U tolerance"
18031 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18032
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18034 msgid ""
18035 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18036 "value between 10 and 20 seems sensible."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Bluescreen V tolerance"
18042 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18043
18044 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18045 msgid ""
18046 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18047 "value between 10 and 20 seems sensible."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18051 msgid "fixed"
18052 msgstr "fast"
18053
18054 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18055 #, fuzzy
18056 msgid "offsets"
18057 msgstr "Tids forskydelse"
18058
18059 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18060 msgid "Mosaic video sub filter"
18061 msgstr "Mosaic video subfilter"
18062
18063 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18064 msgid "Mosaic"
18065 msgstr "Mosaik"
18066
18067 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18068 msgid "Blur factor (1-127)"
18069 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18070
18071 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18072 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18073 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
18074
18075 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Motion blur"
18078 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18079
18080 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18081 msgid "Motion blur filter"
18082 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18083
18084 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18085 msgid "Motion detect video filter"
18086 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18087
18088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Motion Detect"
18091 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18092
18093 #: modules/video_filter/noise.c:51
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Noise video filter"
18096 msgstr "Logo video filter"
18097
18098 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18099 msgid "OpenCV face detection example filter"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18103 #, fuzzy
18104 msgid "OpenCV example"
18105 msgstr "Åbn en fil"
18106
18107 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18108 msgid "Haar cascade filename"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18112 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Use input chroma unaltered"
18118 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
18119
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18121 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18125 msgid "RGB32"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Don't display any video"
18131 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18132
18133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Display the input video"
18136 msgstr "Tag et video snapshot"
18137
18138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Display the processed video"
18141 msgstr "Vis under streamning"
18142
18143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18144 msgid "Show only errors"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18148 msgid "Show errors and warnings"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18152 msgid "Show everything including debug messages"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18156 #, fuzzy
18157 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18158 msgstr "Logo video filter"
18159
18160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18161 #, fuzzy
18162 msgid "OpenCV"
18163 msgstr "Åbn"
18164
18165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18168 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18169
18170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18171 msgid ""
18172 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18173 "OpenCV filter"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18177 #, fuzzy
18178 msgid "OpenCV filter chroma"
18179 msgstr "Åbn fil"
18180
18181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18182 msgid ""
18183 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Wrapper filter output"
18189 msgstr "Brug float32 uddata"
18190
18191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18192 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18196 msgid "Wrapper filter verbosity"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18200 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18204 msgid "OpenCV internal filter name"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18208 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Configuration file"
18214 msgstr "VLM opsætningsfil"
18215
18216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18219 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18220
18221 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18222 msgid "Path to OSD menu images"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18226 msgid ""
18227 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18228 "configuration file."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18232 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Menu position"
18238 msgstr "Tids position"
18239
18240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18241 #, fuzzy
18242 msgid ""
18243 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18244 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18245 "6 = top-right)."
18246 msgstr ""
18247 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18248 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18249 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18250 "værdierne."
18251
18252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Menu timeout"
18255 msgstr "Markise timeout"
18256
18257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18258 msgid ""
18259 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18260 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18261 "visible."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18265 msgid "Menu update interval"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18269 msgid ""
18270 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18271 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18272 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18273 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18277 #, fuzzy
18278 msgid "On Screen Display menu"
18279 msgstr "On Screen Display"
18280
18281 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18282 msgid ""
18283 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18287 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18291 msgid "Active windows"
18292 msgstr "Aktive vinduer"
18293
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18297 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18298
18299 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18300 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Panoramix"
18306 msgstr "Program"
18307
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18309 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18313 msgid ""
18314 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18315 "misalignment due to autoratio control)"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18319 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18323 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18327 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18331 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Attenuation"
18337 msgstr "Mætning"
18338
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18340 msgid ""
18341 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18342 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18346 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18350 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18354 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18358 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18362 msgid "Attenuation, end (in %)"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18366 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18370 msgid "middle position (in %)"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18374 msgid ""
18375 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18376 "of blended zone"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18380 msgid "Gamma (Red) correction"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18384 msgid ""
18385 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18389 msgid "Gamma (Green) correction"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18393 msgid ""
18394 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18398 msgid "Gamma (Blue) correction"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18402 msgid ""
18403 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18407 msgid "Black Crush for Red"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18411 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18415 msgid "Black Crush for Green"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18419 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18423 msgid "Black Crush for Blue"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18427 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18431 msgid "White Crush for Red"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18435 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18439 msgid "White Crush for Green"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18443 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18447 msgid "White Crush for Blue"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18451 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18455 msgid "Black Level for Red"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18459 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18463 msgid "Black Level for Green"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18467 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18471 msgid "Black Level for Blue"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18475 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18479 msgid "White Level for Red"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18483 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18487 msgid "White Level for Green"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18491 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18495 msgid "White Level for Blue"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18499 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Xinerama option"
18505 msgstr "Ydelses indstillinger"
18506
18507 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18508 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Psychedelic video filter"
18514 msgstr "Væg videofilter"
18515
18516 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Number of puzzle rows"
18519 msgstr "Antal rækker"
18520
18521 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Number of puzzle columns"
18524 msgstr "Antal kolonner"
18525
18526 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18527 msgid "Make one tile a black slot"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18531 msgid ""
18532 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18538 msgstr "Deinterlacing video filter"
18539
18540 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Ripple video filter"
18543 msgstr "Logo video filter"
18544
18545 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18546 msgid "Angle in degrees"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18550 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Rotate video filter"
18556 msgstr "Væg videofilter"
18557
18558 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Rotate"
18561 msgstr "Bitrate"
18562
18563 #: modules/video_filter/rss.c:121
18564 msgid "Feed URLs"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/rss.c:122
18568 #, fuzzy
18569 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18570 msgstr "Markise visningsfilter"
18571
18572 #: modules/video_filter/rss.c:123
18573 msgid "Speed of feeds"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/rss.c:124
18577 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/rss.c:125
18581 msgid "Max length"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/rss.c:126
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18587 msgstr "Antal kloner"
18588
18589 #: modules/video_filter/rss.c:128
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Refresh time"
18592 msgstr "Opdater liste"
18593
18594 #: modules/video_filter/rss.c:129
18595 msgid ""
18596 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18597 "feeds are never updated."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/rss.c:131
18601 msgid "Feed images"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/rss.c:132
18605 msgid "Display feed images if available."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/rss.c:139
18609 msgid ""
18610 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18611 "totally opaque."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/rss.c:152
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Text position"
18617 msgstr "Tids position"
18618
18619 #: modules/video_filter/rss.c:154
18620 #, fuzzy
18621 msgid ""
18622 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18623 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18624 "right)."
18625 msgstr ""
18626 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18627 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18628 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18629 "værdierne."
18630
18631 #: modules/video_filter/rss.c:199
18632 #, fuzzy
18633 msgid "RSS and Atom feed display"
18634 msgstr "Markise visningsfilter"
18635
18636 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18637 #, fuzzy
18638 msgid "RV32 conversion filter"
18639 msgstr "MMX konverteringer fra "
18640
18641 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18642 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18648 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
18649
18650 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18651 msgid "Augment contrast between contours."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Sharpen video filter"
18657 msgstr "Væg videofilter"
18658
18659 #: modules/video_filter/transform.c:57
18660 msgid "Transform type"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_filter/transform.c:58
18664 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18665 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18666
18667 #: modules/video_filter/transform.c:61
18668 msgid "Rotate by 90 degrees"
18669 msgstr "Rotér 90 grader"
18670
18671 #: modules/video_filter/transform.c:62
18672 msgid "Rotate by 180 degrees"
18673 msgstr "Rotér 180 grader"
18674
18675 #: modules/video_filter/transform.c:62
18676 msgid "Rotate by 270 degrees"
18677 msgstr "Rotér 270 grader"
18678
18679 #: modules/video_filter/transform.c:63
18680 msgid "Flip horizontally"
18681 msgstr "Vend horisontalt"
18682
18683 #: modules/video_filter/transform.c:63
18684 msgid "Flip vertically"
18685 msgstr "Vend vertikalt"
18686
18687 #: modules/video_filter/transform.c:66
18688 msgid "Video transformation filter"
18689 msgstr "Video transformations filter"
18690
18691 #: modules/video_filter/wall.c:54
18692 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/wall.c:58
18696 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_filter/wall.c:62
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18702 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18703
18704 #: modules/video_filter/wall.c:65
18705 msgid "Element aspect ratio"
18706 msgstr "Element udseendesforhold"
18707
18708 #: modules/video_filter/wall.c:66
18709 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/wall.c:70
18713 msgid "Wall video filter"
18714 msgstr "Væg videofilter"
18715
18716 #: modules/video_filter/wall.c:71
18717 msgid "Image wall"
18718 msgstr "Billedevæg"
18719
18720 #: modules/video_filter/wave.c:50
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Wave video filter"
18723 msgstr "Væg videofilter"
18724
18725 #: modules/video_output/aa.c:55
18726 msgid "ASCII Art"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_output/aa.c:58
18730 msgid "ASCII-art video output"
18731 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18732
18733 #: modules/video_output/caca.c:81
18734 msgid "Color ASCII art video output"
18735 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18736
18737 #: modules/video_output/directfb.c:69
18738 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18742 #, fuzzy
18743 msgid "DirectX 3D video output"
18744 msgstr "DirectX video-udgang"
18745
18746 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18747 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18751 msgid ""
18752 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18753 "doesn't have any effect when using overlays."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18757 msgid "Use video buffers in system memory"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18761 msgid ""
18762 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18763 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18764 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18765 "doesn't have any effect when using overlays."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18769 msgid "Use triple buffering for overlays"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18773 msgid ""
18774 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18775 "better video quality (no flickering)."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18779 msgid "Name of desired display device"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18783 msgid ""
18784 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18785 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18786 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18790 msgid "Enable wallpaper mode "
18791 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18792
18793 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18794 msgid ""
18795 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18796 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18797 "desktop must not already have a wallpaper."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18801 msgid "DirectX video output"
18802 msgstr "DirectX video-udgang"
18803
18804 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18805 msgid "Wallpaper"
18806 msgstr "Vis på skrivebordet"
18807
18808 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18809 msgid "OpenGL video output"
18810 msgstr "OpenGL video uddata"
18811
18812 #: modules/video_output/fb.c:67
18813 msgid "Framebuffer device"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_output/fb.c:69
18817 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/video_output/fb.c:77
18821 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18825 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18826 #, fuzzy
18827 msgid "X11 display"
18828 msgstr "X11 skærmnavn"
18829
18830 #: modules/video_output/ggi.c:58
18831 msgid ""
18832 "X11 hardware display to use.\n"
18833 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_output/glide.c:64
18837 msgid "3dfx Glide video output"
18838 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18839
18840 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18841 msgid "HD1000 video output"
18842 msgstr "HD1000 video-uddata"
18843
18844 #: modules/video_output/image.c:49
18845 msgid "Image format"
18846 msgstr "Billede format"
18847
18848 #: modules/video_output/image.c:50
18849 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_output/image.c:52
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Image width"
18855 msgstr "Indstil billede"
18856
18857 #: modules/video_output/image.c:53
18858 #, fuzzy
18859 msgid ""
18860 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18861 "characteristics."
18862 msgstr ""
18863 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18864 "sig."
18865
18866 #: modules/video_output/image.c:57
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Image height"
18869 msgstr "Video højde"
18870
18871 #: modules/video_output/image.c:58
18872 #, fuzzy
18873 msgid ""
18874 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18875 "video characteristics."
18876 msgstr ""
18877 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18878 "sig."
18879
18880 #: modules/video_output/image.c:62
18881 msgid "Recording ratio"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_output/image.c:63
18885 msgid ""
18886 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/video_output/image.c:66
18890 msgid "Filename prefix"
18891 msgstr "Filnavnspræfix"
18892
18893 #: modules/video_output/image.c:67
18894 msgid ""
18895 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18896 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/video_output/image.c:71
18900 msgid "Always write to the same file"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/video_output/image.c:72
18904 msgid ""
18905 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18906 "this case, the number is not appended to the filename."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_output/image.c:81
18910 msgid "Image video output"
18911 msgstr "Billede video-uddata"
18912
18913 #: modules/video_output/mga.c:59
18914 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18915 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18916
18917 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18918 msgid "Cube"
18919 msgstr "Kube"
18920
18921 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18922 msgid "Transparent Cube"
18923 msgstr "Gennemsigtig kube"
18924
18925 #: modules/video_output/opengl.c:123
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Cylinder"
18928 msgstr "Ryd"
18929
18930 #: modules/video_output/opengl.c:123
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Torus"
18933 msgstr "House"
18934
18935 #: modules/video_output/opengl.c:123
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Sphere"
18938 msgstr "Hastighed"
18939
18940 #: modules/video_output/opengl.c:123
18941 msgid "SQUAREXY"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_output/opengl.c:123
18945 msgid "SQUARER"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_output/opengl.c:123
18949 msgid "ASINXY"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_output/opengl.c:123
18953 msgid "ASINR"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_output/opengl.c:123
18957 msgid "SINEXY"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/video_output/opengl.c:123
18961 msgid "SINER"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/opengl.c:151
18965 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_output/opengl.c:152
18969 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_output/opengl.c:153
18973 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_output/opengl.c:154
18977 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_output/opengl.c:155
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Point of view x-coordinate"
18983 msgstr "Video x-kordinat"
18984
18985 #: modules/video_output/opengl.c:156
18986 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/video_output/opengl.c:158
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Point of view y-coordinate"
18992 msgstr "Video x-kordinat"
18993
18994 #: modules/video_output/opengl.c:159
18995 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_output/opengl.c:161
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Point of view z-coordinate"
19001 msgstr "Video x-kordinat"
19002
19003 #: modules/video_output/opengl.c:162
19004 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_output/opengl.c:165
19008 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_output/opengl.c:166
19012 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_output/opengl.c:168
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Effect"
19018 msgstr "Skub ud"
19019
19020 #: modules/video_output/opengl.c:170
19021 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19025 #, fuzzy
19026 msgid "QT Embedded display"
19027 msgstr "Åbn playlist"
19028
19029 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19030 msgid ""
19031 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19032 "the DISPLAY environment variable."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19036 msgid "QT Embedded video output"
19037 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19038
19039 #: modules/video_output/sdl.c:108
19040 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Snapshot width"
19046 msgstr "Bredden på video snapshots"
19047
19048 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Width of the snapshot image."
19051 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
19052
19053 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Snapshot height"
19056 msgstr "Højden på video snapshots"
19057
19058 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Height of the snapshot image."
19061 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19062
19063 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Chroma"
19066 msgstr "Farvestyrke"
19067
19068 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19069 #, fuzzy
19070 msgid ""
19071 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19072 msgstr ""
19073 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
19074
19075 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Cache size (number of images)"
19078 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
19079
19080 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19083 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
19084
19085 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Snapshot module"
19088 msgstr "snapshot module"
19089
19090 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19091 msgid "SVGAlib video output"
19092 msgstr "SVGAlib video output"
19093
19094 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19095 msgid "Windows GAPI video output"
19096 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
19097
19098 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19099 msgid "Windows GDI video output"
19100 msgstr "Windows GDI video-uddata"
19101
19102 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19103 msgid "XVideo adaptor number"
19104 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19105
19106 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19107 msgid ""
19108 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19109 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19114 msgid "Alternate fullscreen method"
19115 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
19116
19117 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19119 msgid ""
19120 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19121 "its drawbacks.\n"
19122 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19123 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19124 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19125 "show on top of the video."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19129 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19130 msgid ""
19131 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19132 "DISPLAY environment variable."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19136 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Screen for fullscreen mode."
19139 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19140
19141 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19142 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19143 #, fuzzy
19144 msgid ""
19145 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19146 "1 for the second."
19147 msgstr ""
19148 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19149 "0 for første skærm, 1 for anden."
19150
19151 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19152 #, fuzzy
19153 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19154 msgstr "X11 OpenGL provider"
19155
19156 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19157 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19158 msgid "Use shared memory"
19159 msgstr "Brug delt hukommelse"
19160
19161 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19162 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19163 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19164 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
19165
19166 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19167 msgid "X11 video output"
19168 msgstr "X11 video-uddata"
19169
19170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19171 msgid ""
19172 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19173 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19177 msgid "XVimage chroma format"
19178 msgstr "XVimage farve format"
19179
19180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19181 msgid ""
19182 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19183 "to improve performances by using the most efficient one."
19184 msgstr ""
19185 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
19186 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
19187
19188 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19189 msgid "XVideo extension video output"
19190 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19191
19192 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19193 #, fuzzy
19194 msgid "XVMC adaptor number"
19195 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19196
19197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19198 msgid ""
19199 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19200 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19204 #, fuzzy
19205 msgid "X11 display name"
19206 msgstr "X11 skærmnavn"
19207
19208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19209 msgid ""
19210 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19211 "the value of the DISPLAY environment variable."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19217 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19218
19219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19220 #, fuzzy
19221 msgid ""
19222 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19223 "0 for first screen, 1 for the second."
19224 msgstr ""
19225 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19226 "0 for første skærm, 1 for anden."
19227
19228 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19229 #, fuzzy
19230 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19231 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
19232
19233 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19234 msgid "You can choose the crop style to apply."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19238 #, fuzzy
19239 msgid "XVMC extension video output"
19240 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19241
19242 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19243 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/visualization/goom.c:58
19247 msgid "Goom display width"
19248 msgstr "Goom billedets bredde."
19249
19250 #: modules/visualization/goom.c:59
19251 msgid "Goom display height"
19252 msgstr "Goom billedets højde"
19253
19254 #: modules/visualization/goom.c:60
19255 msgid ""
19256 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19257 "will be prettier but more CPU intensive)."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/visualization/goom.c:63
19261 msgid "Goom animation speed"
19262 msgstr "Goom animeringshastighed"
19263
19264 #: modules/visualization/goom.c:64
19265 #, fuzzy
19266 msgid ""
19267 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19268 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19269
19270 #: modules/visualization/goom.c:70
19271 msgid "Goom"
19272 msgstr "Goom"
19273
19274 #: modules/visualization/goom.c:71
19275 msgid "Goom effect"
19276 msgstr "Goom effekt"
19277
19278 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19279 msgid "Effects list"
19280 msgstr "Liste over effekter"
19281
19282 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19283 #, fuzzy
19284 msgid ""
19285 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19286 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19287 msgstr ""
19288 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19289 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19290
19291 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19292 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19296 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19300 msgid "Number of bands"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19304 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19308 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19312 msgid "Band separator"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19316 msgid "Number of blank pixels between bands."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19320 msgid "Amplification"
19321 msgstr "Forstærkning"
19322
19323 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19324 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19328 msgid "Enable peaks"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19332 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19336 msgid "Enable original graphic spectrum"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19340 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Enable bands"
19346 msgstr "Aktivér lyd"
19347
19348 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19349 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Enable base"
19355 msgstr "Aktivér"
19356
19357 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19360 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19361
19362 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19363 msgid "Base pixel radius"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19367 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Spectral sections"
19373 msgstr "Valg"
19374
19375 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19376 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Peak height"
19382 msgstr "Video højde"
19383
19384 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Total pixel height of the peak items."
19387 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19388
19389 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19390 msgid "Peak extra width"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19394 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19398 msgid "V-plane color"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19402 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19406 msgid "Number of stars"
19407 msgstr "Antal stjerner"
19408
19409 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19412 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19413
19414 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19415 msgid "Visualizer"
19416 msgstr "Visualiserings plugin"
19417
19418 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19419 msgid "Visualizer filter"
19420 msgstr "Visualiseringsfilter"
19421
19422 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19423 msgid "Spectrum analyser"
19424 msgstr "Spektrum"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Statistics input file"
19428 #~ msgstr "Satelit inddata"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Statistics output file"
19432 #~ msgstr "Uddata fil"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Form"
19436 #~ msgstr "Type"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Send bitrate"
19440 #~ msgstr "Sample rate"
19441
19442 #~ msgid "General interface setttings"
19443 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
19444
19445 #~ msgid "Video snapshot directory"
19446 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
19447
19448 #~ msgid ""
19449 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19450 #~ msgstr ""
19451 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19455 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid ""
19459 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19460 #~ "possibly before an I-frame. "
19461 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid ""
19465 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
19466 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
19467 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
19470 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
19471 #~ "håndtere store frameref værdier."
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19475 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19479 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19483 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19487 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19491 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "PSNR calculation"
19495 #~ msgstr "Mætning"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Timestamp"
19499 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
19500
19501 #~ msgid "Text rendering"
19502 #~ msgstr "Tekstudførelse"
19503
19504 #~ msgid "Save As..."
19505 #~ msgstr "Gem som..."
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19509 #~ msgstr "Videofilter modul"
19510
19511 #~ msgid "Video filters settings"
19512 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19513
19514 #~ msgid "CDDB Artist"
19515 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19516
19517 #~ msgid "CDDB Category"
19518 #~ msgstr "CDDB kategori"
19519
19520 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19521 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19522
19523 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19524 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19525
19526 #~ msgid "CDDB Genre"
19527 #~ msgstr "CDDB genre"
19528
19529 #~ msgid "CDDB Year"
19530 #~ msgstr "CDDB år"
19531
19532 #~ msgid "CDDB Title"
19533 #~ msgstr "CDDB titel"
19534
19535 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19536 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19537
19538 #~ msgid "CD-Text Composer"
19539 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19540
19541 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19542 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19543
19544 #~ msgid "CD-Text Genre"
19545 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19546
19547 #~ msgid "CD-Text Message"
19548 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19549
19550 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19551 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19552
19553 #~ msgid "CD-Text Performer"
19554 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19555
19556 #~ msgid "CD-Text Title"
19557 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19558
19559 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19560 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19561
19562 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19563 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19564
19565 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19566 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19567
19568 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19569 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19570
19571 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19572 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Errors"
19576 #~ msgstr "Fejl"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Login"
19580 #~ msgstr "Logning"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Console"
19584 #~ msgstr "Control"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19588 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19589
19590 #~ msgid "By category"
19591 #~ msgstr "Efter kategori"
19592
19593 #~ msgid "Manually added"
19594 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19595
19596 #~ msgid "All items, unsorted"
19597 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19602 #~ "timeshifted streams."
19603 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19607 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19611 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19615 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19619 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19623 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19627 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19631 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19635 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19639 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19643 #~ msgstr ""
19644 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19645 #~ "endian / little endian)"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19649 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19653 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19657 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19658
19659 #~ msgid "Corba control"
19660 #~ msgstr "Corba kontrol"
19661
19662 #~ msgid "corba control module"
19663 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19667 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19671 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19675 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19679 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19683 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19684
19685 #~ msgid "Listeners"
19686 #~ msgstr "Lyttere"
19687
19688 #~ msgid "Native playlist import"
19689 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Podcast Link"
19693 #~ msgstr "Position"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Podcast Copyright"
19697 #~ msgstr "Copyright"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Podcast Category"
19701 #~ msgstr "CDDB kategori"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19705 #~ msgstr "Undertekster"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Podcast Author"
19709 #~ msgstr "Forfatter"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19713 #~ msgstr "Efter kategori"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Podcast Duration"
19717 #~ msgstr "Mætning"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Mime type"
19721 #~ msgstr "Disk type"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Yes"
19725 #~ msgstr "Bytes"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "No"
19729 #~ msgstr "Type"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid ""
19733 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19734 #~ "the program:"
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19737
19738 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19739 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19740
19741 #~ msgid "Open Messages Window"
19742 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19743
19744 #~ msgid "Dismiss"
19745 #~ msgstr "Fjern"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Do not display further errors"
19749 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19750
19751 #~ msgid ""
19752 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19753 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19754 #~ msgstr ""
19755 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19756 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19760 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19761
19762 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19763 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19764
19765 #~ msgid "M3U file"
19766 #~ msgstr "M3U fil"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Sorted by Artist"
19770 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Sorted by Album"
19774 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19775
19776 #~ msgid "Playlist stress tests"
19777 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19778
19779 #~ msgid "DAAP access"
19780 #~ msgstr "DAAP adgang"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19784 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19788 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Marquee text to display."
19792 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19793
19794 #~ msgid "Description file"
19795 #~ msgstr "Beskrivelses fil"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19799 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid ""
19803 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19804 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19805 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19806 #~ msgstr ""
19807 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19808 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19809 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19810 #~ "værdierne."
19811
19812 #~ msgid "Time overlay"
19813 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19814
19815 #~ msgid "Standard Play"
19816 #~ msgstr "Standardafspilning"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Growl"
19820 #~ msgstr "Gruppe"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "MSN"
19824 #~ msgstr "MMS"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Vertical border width"
19828 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Horizontal border width"
19832 #~ msgstr "Horisontal"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Create"
19836 #~ msgstr "Framerate"
19837
19838 #~ msgid " to "
19839 #~ msgstr " til "
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Number of streams"
19843 #~ msgstr "Antal tråde"
19844
19845 #~ msgid "Image"
19846 #~ msgstr "Billede"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Center-Center"
19850 #~ msgstr "Center"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Left-Center"
19854 #~ msgstr "Center"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Right-Center"
19858 #~ msgstr "Center"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Center-Top"
19862 #~ msgstr "Center"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Left-Top"
19866 #~ msgstr "Venstre"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Right-Top"
19870 #~ msgstr "Højre"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Center-Bottom"
19874 #~ msgstr "Center"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Left-Bottom"
19878 #~ msgstr "Bund"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Right-Bottom"
19882 #~ msgstr "Bund"
19883
19884 #~ msgid "Adjust Image"
19885 #~ msgstr "Indstil billede"
19886
19887 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19888 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19889
19890 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19891 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19892
19893 #~ msgid "Inverts the image colors"
19894 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19899 #~ "value."
19900 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid ""
19904 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19905 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19906 #~ "format, proceed to next  page.)"
19907 #~ msgstr ""
19908 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19909 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19910 #~ "fortsæt til næste side)"
19911
19912 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19913 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19914
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19917 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19920 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid ""
19924 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19925 #~ "transcoding"
19926 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19927
19928 #~ msgid "delay"
19929 #~ msgstr "forsinkelse"
19930
19931 #~ msgid "fps"
19932 #~ msgstr "fps"
19933
19934 #~ msgid "More info"
19935 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19936
19937 #~ msgid "Control interface settings"
19938 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19939
19940 #~ msgid ""
19941 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19942 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19943 #~ msgstr ""
19944 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19945 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19946 #~ "undertekster)."
19947
19948 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19949 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19953 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19954
19955 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19956 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19957
19958 #~ msgid ""
19959 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19960 #~ "mode."
19961 #~ msgstr ""
19962 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19963 #~ "skærm."
19964
19965 #~ msgid ""
19966 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19967 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19968 #~ msgstr ""
19969 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19970 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19971
19972 #~ msgid ""
19973 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19974 #~ "be stored."
19975 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Program to select"
19979 #~ msgstr "Programmer"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Programs to select"
19983 #~ msgstr "Programmer"
19984
19985 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19986 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19987
19988 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19989 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19990
19991 #~ msgid "Preferred codecs list"
19992 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19993
19994 #~ msgid ""
19995 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19996 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19997 #~ "the other ones."
19998 #~ msgstr ""
19999 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
20000 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
20001 #~ "før alle andre."
20002
20003 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20004 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Interfaces"
20008 #~ msgstr "Grænseflade"
20009
20010 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20011 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
20012
20013 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20014 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20018 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20022 #~ "value should be set in millisecond units."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
20025 #~ "milisekunder."
20026
20027 #~ msgid ""
20028 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20029 #~ "value should be set in millisecond units."
20030 #~ msgstr ""
20031 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
20032 #~ "milisekunder."
20033
20034 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
20035 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
20036
20037 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20038 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20039
20040 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20041 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
20042
20043 #~ msgid "DTS"
20044 #~ msgstr "DTS"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20048 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
20049
20050 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20053
20054 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20055 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20059 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
20060
20061 #~ msgid "Telnet Interface port"
20062 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
20063
20064 #~ msgid "Default to 4212"
20065 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
20066
20067 #~ msgid "Telnet Interface password"
20068 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
20069
20070 #~ msgid "Default to admin"
20071 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Go To Position"
20075 #~ msgstr "Logo position"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Go to specific position"
20079 #~ msgstr "Logo position"
20080
20081 #~ msgid "Suppress further errors"
20082 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20086 #~ msgstr ""
20087 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
20088 #~ "nedbrud endnu."
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Use embedded video output"
20092 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
20093
20094 #~ msgid ""
20095 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20096 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20097 #~ "'fullscreen'."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
20100 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
20101
20102 #~ msgid "Fill fullscreen"
20103 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
20104
20105 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20106 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
20107
20108 #~ msgid "Advanced output:"
20109 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
20110
20111 #~ msgid "Output Options"
20112 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
20113
20114 #~ msgid "Transcode options"
20115 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
20119 #~ msgstr ""
20120 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20121 #~ "aktiver denne."
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
20125 #~ msgstr ""
20126 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20127 #~ "aktiver denne."
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20131 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
20132
20133 #~ msgid "Last skin used"
20134 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
20135
20136 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20137 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
20138
20139 #~ msgid "Destination Target:"
20140 #~ msgstr "Modtager:"
20141
20142 #~ msgid "Miscellaneous options"
20143 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20147 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "VLM configuration"
20151 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
20152
20153 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20154 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
20155
20156 #~ msgid "Font filename"
20157 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
20158
20159 #~ msgid "Opacity, 0..255"
20160 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
20161
20162 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20163 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
20164
20165 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20166 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
20167
20168 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20169 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20173 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20177 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20178
20179 #~ msgid "set PID to id of es"
20180 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20184 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20189 #~ "output."
20190 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20191
20192 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20193 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20197 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20201 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid ""
20205 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20206 #~ "subpictures overlaying."
20207 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20208
20209 #~ msgid "Marquee text"
20210 #~ msgstr "Markise tekst"
20211
20212 #~ msgid "Marquee display sub filter"
20213 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
20214
20215 #~ msgid "Height in pixels"
20216 #~ msgstr "Højde i pixels"
20217
20218 #~ msgid "Width in pixels"
20219 #~ msgstr "Bredde i pixels"
20220
20221 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20222 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20226 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20230 #~ msgstr "On Screen Display"
20231
20232 #~ msgid "Select effect"
20233 #~ msgstr "Vælg effekt"
20234
20235 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20236 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
20237
20238 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20239 #~ msgstr ""
20240 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
20241 #~ "max 10)"
20242
20243 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20244 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20248 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20252 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20253
20254 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20255 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
20256
20257 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20258 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Small playlist"
20262 #~ msgstr "Gem playlist"
20263
20264 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20265 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20266
20267 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20268 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
20269
20270 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20271 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
20272
20273 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20274 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
20275
20276 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20277 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Podcast playlist import"
20281 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
20282
20283 #~ msgid "raw DV demuxer"
20284 #~ msgstr "rå DV demuxer"
20285
20286 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20287 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
20288
20289 #~ msgid "Enable CABAC"
20290 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20291
20292 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20293 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20294
20295 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20296 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20297
20298 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20299 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20300
20301 #~ msgid "Scene-cut detection."
20302 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20303
20304 #~ msgid "Properties"
20305 #~ msgstr "Egenskaber"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "from "
20309 #~ msgstr "Fra"
20310
20311 #~ msgid "Netsync"
20312 #~ msgstr "Netsynk"
20313
20314 #~ msgid "Item Info"
20315 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "type : "
20319 #~ msgstr "type"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "URL : "
20323 #~ msgstr "URL:"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "file size : "
20327 #~ msgstr "Video størrelse"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Choose a mirror"
20331 #~ msgstr "Vælg mappe"
20332
20333 #~ msgid "Time To Live"
20334 #~ msgstr "Time To Live"
20335
20336 #~ msgid " "
20337 #~ msgstr " "
20338
20339 #~ msgid "SLP announce"
20340 #~ msgstr "SLP annoncering"
20341
20342 #~ msgid "SLP announcing"
20343 #~ msgstr "SLP annoncering"
20344
20345 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20346 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20350 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20351 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20352 #~ "\n"
20353 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20354 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20355 #~ "\n"
20356 #~ "For more information, have a look at the web site."
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20359 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20360 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20361 #~ "\n"
20362 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20363 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20364 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20365 #~ "\n"
20366 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20370 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20371
20372 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20373 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20374
20375 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20376 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20377
20378 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20379 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20380
20381 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20382 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20386 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20387
20388 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20389 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20390
20391 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20392 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20393
20394 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20395 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20396
20397 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20398 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20399
20400 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20401 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20402
20403 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20404 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Shout"
20408 #~ msgstr "Shoutcast"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "1:1"
20412 #~ msgstr "X11"
20413
20414 #~ msgid "Segment "
20415 #~ msgstr "Segment"
20416
20417 #~ msgid "Track "
20418 #~ msgstr "Indlæg"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid ""
20422 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
20423 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Windows GAPI"
20427 #~ msgstr "Vindue"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Windows GDI"
20431 #~ msgstr "Vindue"
20432
20433 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20434 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Open MRL"
20438 #~ msgstr "OpenGL"
20439
20440 #~ msgid "Audio output volume"
20441 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
20442
20443 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20444 #~ msgstr ""
20445 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
20446 #~ "MPEG-2 streams."
20447
20448 #~ msgid "Network interface address"
20449 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
20450
20451 #~ msgid "Choose program (SID)"
20452 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
20453
20454 #~ msgid "Choose programs"
20455 #~ msgstr "Vælg programmer"
20456
20457 #~ msgid "Choose audio track"
20458 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20459
20460 #~ msgid "Choose subtitles track"
20461 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20462
20463 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20464 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20465
20466 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20467 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20468
20469 #~ msgid "Old playlist open"
20470 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Current version"
20474 #~ msgstr "Farve invertering"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Your version"
20478 #~ msgstr "Farve invertering"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Mirror"
20482 #~ msgstr "Fejl"
20483
20484 #~ msgid "SAP announces"
20485 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Streamming"
20489 #~ msgstr "Streaming"
20490
20491 #~ msgid "Channel mixer"
20492 #~ msgstr "Kanal mixer"
20493
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20496 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20497 #~ "headphone."
20498 #~ msgstr ""
20499 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20500 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Wizard..."
20504 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20505
20506 #~ msgid "Controls"
20507 #~ msgstr "Styring"
20508
20509 #~ msgid "SLP input"
20510 #~ msgstr "SLP inddata"
20511
20512 #~ msgid "Joystick device"
20513 #~ msgstr "Joystick enhed"
20514
20515 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20516 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20517
20518 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20519 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20520
20521 #~ msgid "Wait time (ms)"
20522 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20523
20524 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20525 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20526
20527 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20528 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20529
20530 #~ msgid "Joystick control interface"
20531 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20532
20533 #~ msgid "Show tooltips"
20534 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
20535
20536 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20537 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20538
20539 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20540 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20541
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20544 #~ "preferences menu will occupy."
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20547 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20548
20549 #~ msgid "Interface default search path"
20550 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20551
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20554 #~ "open when looking for a file."
20555 #~ msgstr ""
20556 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20557 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20558
20559 #~ msgid "GNOME interface"
20560 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20561
20562 #~ msgid "_Open File..."
20563 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20564
20565 #~ msgid "Open a file"
20566 #~ msgstr "Åbn en fil"
20567
20568 #~ msgid "Open _Disc..."
20569 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20570
20571 #~ msgid "Open Disc Media"
20572 #~ msgstr "Åbn medie"
20573
20574 #~ msgid "_Network stream..."
20575 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20576
20577 #~ msgid "Select a network stream"
20578 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20579
20580 #~ msgid "_Eject Disc"
20581 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20582
20583 #~ msgid "Eject disc"
20584 #~ msgstr "Skub disk ud"
20585
20586 #~ msgid "_Hide interface"
20587 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20588
20589 #~ msgid "Progr_am"
20590 #~ msgstr "Progr_am"
20591
20592 #~ msgid "Choose the program"
20593 #~ msgstr "Vælg programmet"
20594
20595 #~ msgid "_Title"
20596 #~ msgstr "_Titel"
20597
20598 #~ msgid "Choose title"
20599 #~ msgstr "Vælg titel"
20600
20601 #~ msgid "_Chapter"
20602 #~ msgstr "_Kapitel"
20603
20604 #~ msgid "Choose chapter"
20605 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20606
20607 #~ msgid "_Playlist..."
20608 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20609
20610 #~ msgid "Open the playlist window"
20611 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20612
20613 #~ msgid "_Modules..."
20614 #~ msgstr "_Moduler..."
20615
20616 #~ msgid "Open the module manager"
20617 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20618
20619 #~ msgid "Open the messages window"
20620 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20621
20622 #~ msgid "_Language"
20623 #~ msgstr "_Sprog"
20624
20625 #~ msgid "Select audio channel"
20626 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
20627
20628 #~ msgid "_Subtitles"
20629 #~ msgstr "_Undertekster"
20630
20631 #~ msgid "Select subtitles channel"
20632 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20633
20634 #~ msgid "_Fullscreen"
20635 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20636
20637 #~ msgid "_Audio"
20638 #~ msgstr "_Lyd"
20639
20640 #~ msgid "_Video"
20641 #~ msgstr "_Video"
20642
20643 #~ msgid "Open disc"
20644 #~ msgstr "Åbn disk"
20645
20646 #~ msgid "Net"
20647 #~ msgstr "Net"
20648
20649 #~ msgid "Sat"
20650 #~ msgstr "Sat"
20651
20652 #~ msgid "Open a satellite card"
20653 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20654
20655 #~ msgid "Stop stream"
20656 #~ msgstr "Stop stream"
20657
20658 #~ msgid "Pause stream"
20659 #~ msgstr "Pause stream"
20660
20661 #~ msgid "Fast"
20662 #~ msgstr "Hurtig"
20663
20664 #~ msgid "Prev"
20665 #~ msgstr "Forrige"
20666
20667 #~ msgid "Previous file"
20668 #~ msgstr "Forrige fil"
20669
20670 #~ msgid "Next file"
20671 #~ msgstr "Næste fil"
20672
20673 #~ msgid "Title:"
20674 #~ msgstr "Titel:"
20675
20676 #~ msgid "Select previous title"
20677 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20678
20679 #~ msgid "Chapter:"
20680 #~ msgstr "Kapitel:"
20681
20682 #~ msgid "Select previous chapter"
20683 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20684
20685 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20686 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20687
20688 #~ msgid "_Network Stream..."
20689 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20690
20691 #~ msgid "_Jump..."
20692 #~ msgstr "_Hop..."
20693
20694 #~ msgid "Switch program"
20695 #~ msgstr "Skift program"
20696
20697 #~ msgid "_Navigation"
20698 #~ msgstr "_Navigering"
20699
20700 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20701 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20702
20703 #~ msgid "Toggle _Interface"
20704 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20705
20706 #~ msgid "Playlist..."
20707 #~ msgstr "Spilleliste..."
20708
20709 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20710 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20711
20712 #~ msgid ""
20713 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20714 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20715 #~ msgstr ""
20716 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20717 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20718
20719 #~ msgid "Open Stream"
20720 #~ msgstr "Åbn stream"
20721
20722 #~ msgid "Symbol Rate"
20723 #~ msgstr "Symbol Rate"
20724
20725 #~ msgid "FEC"
20726 #~ msgstr "FEC"
20727
20728 #~ msgid "Vertical"
20729 #~ msgstr "Vertikal"
20730
20731 #~ msgid "Satellite"
20732 #~ msgstr "Satelit"
20733
20734 #~ msgid "stream output"
20735 #~ msgstr "stream uddata"
20736
20737 #~ msgid "Modules"
20738 #~ msgstr "Moduler"
20739
20740 #~ msgid ""
20741 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20742 #~ "version."
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20745 #~ "version."
20746
20747 #~ msgid "Item"
20748 #~ msgstr "Element"
20749
20750 #~ msgid "Invert"
20751 #~ msgstr "Invertér"
20752
20753 #~ msgid "stream output (MRL)"
20754 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20755
20756 #~ msgid "Destination Target: "
20757 #~ msgstr "Modtager:"
20758
20759 #~ msgid "Path:"
20760 #~ msgstr "Sti:"
20761
20762 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20763 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20764
20765 #~ msgid "Gtk+ interface"
20766 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20767
20768 #~ msgid "_File"
20769 #~ msgstr "_Fil"
20770
20771 #~ msgid "_Close"
20772 #~ msgstr "_Luk"
20773
20774 #~ msgid "Close the window"
20775 #~ msgstr "Luk vinduet"
20776
20777 #~ msgid "E_xit"
20778 #~ msgstr "_Afslut"
20779
20780 #~ msgid "Exit the program"
20781 #~ msgstr "Afslut programmet"
20782
20783 #~ msgid "_View"
20784 #~ msgstr "_Vis"
20785
20786 #~ msgid "Hide the main interface window"
20787 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20788
20789 #~ msgid "Navigate through the stream"
20790 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20791
20792 #~ msgid "_Settings"
20793 #~ msgstr "_Opsætning"
20794
20795 #~ msgid "_Preferences..."
20796 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20797
20798 #~ msgid "Configure the application"
20799 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20800
20801 #~ msgid "_Help"
20802 #~ msgstr "_Hjælp"
20803
20804 #~ msgid "About this application"
20805 #~ msgstr "Om dette program"
20806
20807 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20808 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20809
20810 #~ msgid "Go Backward"
20811 #~ msgstr "Gå tilbage"
20812
20813 #~ msgid "Play Stream"
20814 #~ msgstr "Afspil stream"
20815
20816 #~ msgid "Pause Stream"
20817 #~ msgstr "Pause stream"
20818
20819 #~ msgid "Play Slower"
20820 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20821
20822 #~ msgid "Play Faster"
20823 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20824
20825 #~ msgid "Open Playlist"
20826 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20827
20828 #~ msgid "Previous File"
20829 #~ msgstr "Forrige fil"
20830
20831 #~ msgid "Next File"
20832 #~ msgstr "Næste fil"
20833
20834 #~ msgid "_Play"
20835 #~ msgstr "_Afspil"
20836
20837 #~ msgid "Authors"
20838 #~ msgstr "Forfattere"
20839
20840 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20841 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20842
20843 #~ msgid "Open Target"
20844 #~ msgstr "Åbn mål"
20845
20846 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20847 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20848
20849 #~ msgid "Select a subtitles file"
20850 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20851
20852 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20853 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20854
20855 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20856 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20857
20858 #~ msgid "Use stream output"
20859 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20860
20861 #~ msgid "Stream output configuration "
20862 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20863
20864 #~ msgid "Select File"
20865 #~ msgstr "Vælg fil"
20866
20867 #~ msgid "Go To:"
20868 #~ msgstr "Gå til:"
20869
20870 #~ msgid "s."
20871 #~ msgstr "s."
20872
20873 #~ msgid "m:"
20874 #~ msgstr "m:"
20875
20876 #~ msgid "h:"
20877 #~ msgstr "t:"
20878
20879 #~ msgid "Selected"
20880 #~ msgstr "Valgte"
20881
20882 #~ msgid "_Crop"
20883 #~ msgstr "_Beskær"
20884
20885 #~ msgid "_Invert"
20886 #~ msgstr "_Invertér"
20887
20888 #~ msgid "_Select"
20889 #~ msgstr "_Vælg"
20890
20891 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20892 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20893
20894 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20895 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20896
20897 #~ msgid "Title %d (%d)"
20898 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20899
20900 #~ msgid "Chapter %d"
20901 #~ msgstr "Kapitel %d"
20902
20903 #~ msgid "PBC LID"
20904 #~ msgstr "PBC LID"
20905
20906 #~ msgid "Selected:"
20907 #~ msgstr "Valgte:"
20908
20909 #~ msgid "Disk type"
20910 #~ msgstr "Disk type"
20911
20912 #~ msgid "Starting position"
20913 #~ msgstr "Startende position"
20914
20915 #~ msgid "Title "
20916 #~ msgstr "Titel "
20917
20918 #~ msgid "Chapter "
20919 #~ msgstr "Kapitel "
20920
20921 #~ msgid "Device name "
20922 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20923
20924 #~ msgid "Languages"
20925 #~ msgstr "Sprog"
20926
20927 #~ msgid "language"
20928 #~ msgstr "sprog"
20929
20930 #~ msgid "Open &Disk"
20931 #~ msgstr "Åbn &disk"
20932
20933 #~ msgid "Open &Stream"
20934 #~ msgstr "Åbn &stream"
20935
20936 #~ msgid "&Backward"
20937 #~ msgstr "&Tilbage"
20938
20939 #~ msgid "&Stop"
20940 #~ msgstr "&Stop"
20941
20942 #~ msgid "&Play"
20943 #~ msgstr "&Afspil"
20944
20945 #~ msgid "P&ause"
20946 #~ msgstr "P&ause"
20947
20948 #~ msgid "&Slow"
20949 #~ msgstr "&Langsom"
20950
20951 #~ msgid "Fas&t"
20952 #~ msgstr "&Hurtig"
20953
20954 #~ msgid "Stream info..."
20955 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20956
20957 #~ msgid "Opens an existing document"
20958 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20959
20960 #~ msgid "Opens a recently used file"
20961 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20962
20963 #~ msgid "Quits the application"
20964 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20965
20966 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20967 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20968
20969 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20970 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20971
20972 #~ msgid "Opens a disk"
20973 #~ msgstr "Åbner en disk"
20974
20975 #~ msgid "Opens a network stream"
20976 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20977
20978 #~ msgid "Starts playback"
20979 #~ msgstr "Starter afspilning"
20980
20981 #~ msgid "Ready."
20982 #~ msgstr "Klar."
20983
20984 #~ msgid "Opening file..."
20985 #~ msgstr "Åbner fil..."
20986
20987 #~ msgid "Exiting..."
20988 #~ msgstr "Afslutter..."
20989
20990 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20991 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20992
20993 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20994 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20995
20996 #~ msgid "KDE interface"
20997 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20998
20999 #~ msgid "path to ui.rc file"
21000 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
21001
21002 #~ msgid "Messages:"
21003 #~ msgstr "Beskeder:"
21004
21005 #~ msgid "Protocol"
21006 #~ msgstr "Protokol"
21007
21008 #~ msgid "Address "
21009 #~ msgstr "Adresse "
21010
21011 #~ msgid "Port "
21012 #~ msgstr "Port "
21013
21014 #~ msgid "Video Filters"
21015 #~ msgstr "Video filtre"
21016
21017 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21018 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "< Back"
21022 #~ msgstr "Tilbage"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Next >"
21026 #~ msgstr "Næste"
21027
21028 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21029 #~ msgstr ""
21030 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
21031 #~ "på din computer."
21032
21033 #~ msgid ""
21034 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
21035 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
21036 #~ "all of them"
21037 #~ msgstr ""
21038 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
21039 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
21040 #~ "adgang til dem alle."
21041
21042 #~ msgid "Choose here your input stream"
21043 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
21044
21045 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
21046 #~ msgstr ""
21047 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
21048 #~ "aktiver denne."
21049
21050 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
21053 #~ "aktiver denne."
21054
21055 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21056 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
21057
21058 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21059 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
21060
21061 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21062 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
21063
21064 #~ msgid "DivX first version"
21065 #~ msgstr "DivX første version"
21066
21067 #~ msgid "DivX second version"
21068 #~ msgstr "DivX anden version"
21069
21070 #~ msgid "DivX third version"
21071 #~ msgstr "DivX tredje version"
21072
21073 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
21074 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
21075
21076 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
21077 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
21078
21079 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
21080 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
21081
21082 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21083 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
21084
21085 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
21086 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
21087
21088 #~ msgid "DVD audio format"
21089 #~ msgstr "DVD lydformat"
21090
21091 #~ msgid "RAW"
21092 #~ msgstr "RAW"
21093
21094 #~ msgid "MPEG4"
21095 #~ msgstr "MPEG4"
21096
21097 #~ msgid "WAV"
21098 #~ msgstr "WAV"
21099
21100 #~ msgid "Greek"
21101 #~ msgstr "Græsk"
21102
21103 #~ msgid "Brazilian"
21104 #~ msgstr "Brasiliensk"
21105
21106 #~ msgid "A/52"
21107 #~ msgstr "A/52"
21108
21109 #~ msgid "Toolame"
21110 #~ msgstr "Toolame"
21111
21112 #~ msgid "Vorbis"
21113 #~ msgstr "Vorbis"
21114
21115 #~ msgid "Showintf"
21116 #~ msgstr "Showintf"
21117
21118 #~ msgid "Telnet"
21119 #~ msgstr "Telnet"
21120
21121 #~ msgid "Matroska"
21122 #~ msgstr "Matroska"
21123
21124 #~ msgid "MPEG-TS"
21125 #~ msgstr "MPEG-TS"
21126
21127 #~ msgid "TY"
21128 #~ msgstr "TY"
21129
21130 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
21131 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
21132
21133 #~ msgid "Ncurses"
21134 #~ msgstr "Ncurses"
21135
21136 #~ msgid "I263"
21137 #~ msgstr "I263"
21138
21139 #~ msgid "&Invert"
21140 #~ msgstr "&Invertér"
21141
21142 #~ msgid "&Select All"
21143 #~ msgstr "&Vælg alle"
21144
21145 #~ msgid "PLS file"
21146 #~ msgstr "PLS fil"
21147
21148 #~ msgid "wxWindows"
21149 #~ msgstr "wxWindows"
21150
21151 #~ msgid "MPJPEG"
21152 #~ msgstr "MPJPEG"
21153
21154 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21155 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
21156
21157 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21158 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
21159
21160 #~ msgid "DirectX"
21161 #~ msgstr "DirectX"
21162
21163 #~ msgid "PNG"
21164 #~ msgstr "PNG"
21165
21166 #~ msgid "Picture"
21167 #~ msgstr "Billede"
21168
21169 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21170 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
21171
21172 #~ msgid "XVideo"
21173 #~ msgstr "XVideo"
21174
21175 #~ msgid "AAC demuxer"
21176 #~ msgstr "AAC demuxer"
21177
21178 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21179 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
21180
21181 #~ msgid "Screenshot Path"
21182 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
21183
21184 #~ msgid "Screenshot Format"
21185 #~ msgstr "Skærmbillede format"
21186
21187 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21188 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21189
21190 #~ msgid ""
21191 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21192 #~ "\n"
21193 #~ msgstr ""
21194 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21195 #~ "\n"
21196
21197 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21198 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
21199
21200 #~ msgid "Server port"
21201 #~ msgstr "Server port"
21202
21203 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21204 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
21205
21206 #~ msgid ""
21207 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21208 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
21209
21210 #~ msgid "Choose a stream output"
21211 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
21212
21213 #~ msgid "Empty if no stream output."
21214 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
21215
21216 #~ msgid "Loop playlist on end"
21217 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
21218
21219 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21220 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
21221
21222 #~ msgid "Vol %%%d"
21223 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
21224
21225 #~ msgid "Vol %d%%"
21226 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
21227
21228 #~ msgid "Extended help"
21229 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
21230
21231 #~ msgid "List additional commands."
21232 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
21233
21234 #~ msgid "vlc preferences"
21235 #~ msgstr "vlc indstillinger"
21236
21237 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21238 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
21239
21240 #~ msgid "Select file or directory"
21241 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
21242
21243 #~ msgid "Repeat"
21244 #~ msgstr "Gentag"
21245
21246 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
21247 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
21248
21249 #~ msgid "Stop Stream"
21250 #~ msgstr "Stop stream"
21251
21252 #~ msgid "_About..."
21253 #~ msgstr "_Om..."
21254
21255 #~ msgid "Play stream"
21256 #~ msgstr "Afspil stream"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Loop filter"
21260 #~ msgstr "Logo filnavn"
21261
21262 #~ msgid "Random effect"
21263 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Password: \ 1"
21267 #~ msgstr "Adgangskode"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Disc Type"
21271 #~ msgstr "Disk type"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Browse"
21275 #~ msgstr "Gennemse..."
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Big"
21279 #~ msgstr "Bro"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Alignment"
21283 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Extra Audio File"
21287 #~ msgstr "Lydfiltre"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Media File"
21291 #~ msgstr "Meditativ"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "text"
21295 #~ msgstr "Næste"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "QWidget"
21299 #~ msgstr "Bredde"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "geometry"
21303 #~ msgstr "Spektrum"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "margin"
21307 #~ msgstr "Amharisk"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "spacing"
21311 #~ msgstr "Caching"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Line"
21315 #~ msgstr "Lineær"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "line"
21319 #~ msgstr "Olivengrøn"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "orientation"
21323 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "QGroupBox"
21327 #~ msgstr "Gruppe"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "enabled"
21331 #~ msgstr "aktiver"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "checkable"
21335 #~ msgstr "aktiver"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21339 #~ msgstr "Vend horisontalt"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Disk"
21343 #~ msgstr "Disk"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Stream information"
21347 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Justification"
21351 #~ msgstr "Forstærkning"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21355 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21359 #~ msgstr "FTP kodeord"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Connecting..."
21363 #~ msgstr "Indstillinger..."
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Filters (v2)"
21367 #~ msgstr "Filtre"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Dummy video filter"
21371 #~ msgstr "Logo video filter"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Dummy VF"
21375 #~ msgstr "Attrap"
21376
21377 #~ msgid "Control"
21378 #~ msgstr "Control"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Telnet Interface host"
21382 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21383
21384 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
21385 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21386
21387 #~ msgid "Jump"
21388 #~ msgstr "Hop"
21389
21390 #~ msgid ""
21391 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
21392 #~ "(Basic authentication only)."
21393 #~ msgstr ""
21394 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
21395 #~ "(Basal autorisation)"
21396
21397 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
21398 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"