]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Run update-po and update Spanish translation by Javier Varela.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
39 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
40 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Generelt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface setttings"
57 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Minimalt grænseflade"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:403
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 #, fuzzy
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
373 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
374 "('service opdagelsesmoduler')"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:187
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:230
479 msgid "Video filters settings"
480 msgstr "Indstillinger for video filtre"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:237
483 msgid "No help available"
484 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:238
487 #, fuzzy
488 msgid "There is no help available for these modules."
489 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
490
491 #: include/vlc_interface.h:137
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
496 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
500 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
501 "\"vlc -I wxwin\"\n"
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
506 #: modules/misc/growl.c:164
507 msgid "Meta-information"
508 msgstr "Meta-oplysninger"
509
510 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
511 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
516 msgid "Title"
517 msgstr "Titel"
518
519 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
521 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
522 msgid "Author"
523 msgstr "Forfatter"
524
525 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
528 msgid "Artist"
529 msgstr "Kunstner"
530
531 #: include/vlc_meta.h:32
532 msgid "Genre"
533 msgstr "Genre"
534
535 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
536 msgid "Copyright"
537 msgstr "Copyright"
538
539 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
540 msgid "Album/movie/show title"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:35
544 msgid "Track number/position in set"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
549 msgid "Description"
550 msgstr "Beskrivelse"
551
552 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Vurdering"
555
556 #: include/vlc_meta.h:38
557 msgid "Date"
558 msgstr "Dato"
559
560 #: include/vlc_meta.h:39
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Indstilling"
563
564 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
566 msgid "URL"
567 msgstr "URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
571 msgid "Language"
572 msgstr "Sprog"
573
574 #: include/vlc_meta.h:42
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Afspiller"
577
578 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
579 msgid "Publisher"
580 msgstr "Udgiver"
581
582 #: include/vlc_meta.h:45
583 msgid "CDDB Artist"
584 msgstr "CDDB kunstner"
585
586 #: include/vlc_meta.h:46
587 msgid "CDDB Category"
588 msgstr "CDDB kategori"
589
590 #: include/vlc_meta.h:47
591 msgid "CDDB Disc ID"
592 msgstr "CDDB disk ID"
593
594 #: include/vlc_meta.h:48
595 msgid "CDDB Extended Data"
596 msgstr "CDDB udvidet data"
597
598 #: include/vlc_meta.h:49
599 msgid "CDDB Genre"
600 msgstr "CDDB genre"
601
602 #: include/vlc_meta.h:50
603 msgid "CDDB Year"
604 msgstr "CDDB år"
605
606 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CDDB Title"
608 msgstr "CDDB titel"
609
610 #: include/vlc_meta.h:53
611 msgid "CD-Text Arranger"
612 msgstr "CD-tekst arrangør"
613
614 #: include/vlc_meta.h:54
615 msgid "CD-Text Composer"
616 msgstr "CD-tekst kmponist"
617
618 #: include/vlc_meta.h:55
619 msgid "CD-Text Disc ID"
620 msgstr "CD-tekst disk ID"
621
622 #: include/vlc_meta.h:56
623 msgid "CD-Text Genre"
624 msgstr "CD-tekst genre"
625
626 #: include/vlc_meta.h:57
627 msgid "CD-Text Message"
628 msgstr "CD-tekst besked"
629
630 #: include/vlc_meta.h:58
631 msgid "CD-Text Songwriter"
632 msgstr "CD-tekst sangskriver"
633
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 msgid "CD-Text Performer"
636 msgstr "CD-tekst kunstner"
637
638 #: include/vlc_meta.h:60
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-tekst titel"
641
642 #: include/vlc_meta.h:62
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 program ID"
645
646 #: include/vlc_meta.h:63
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
649
650 #: include/vlc_meta.h:64
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 udgiver"
653
654 #: include/vlc_meta.h:65
655 msgid "ISO-9660 Volume"
656 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
657
658 #: include/vlc_meta.h:66
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
660 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
661
662 #: include/vlc_meta.h:68
663 msgid "Codec Name"
664 msgstr "Codec navn"
665
666 #: include/vlc_meta.h:69
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Codec beskrivelse"
669
670 #: include/vlc/vlc.h:578
671 msgid ""
672 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
673 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
674 "see the file named COPYING for details.\n"
675 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
676 msgstr ""
677 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
678 "ved lov.\n"
679 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
680 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
681 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
682
683 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
684 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
685 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
686 msgid "Disable"
687 msgstr "Deaktivér"
688
689 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
690 #, fuzzy
691 msgid "Spectrometer"
692 msgstr "Spektrum"
693
694 #: src/audio_output/input.c:84
695 msgid "Scope"
696 msgstr "Scope"
697
698 #: src/audio_output/input.c:86
699 msgid "Spectrum"
700 msgstr "Spektrum"
701
702 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
703 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
705 msgid "Equalizer"
706 msgstr "Equalizer"
707
708 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
709 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
710 msgid "Audio filters"
711 msgstr "Lydfiltre"
712
713 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
714 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
715 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
716 msgid "Audio Channels"
717 msgstr "Lydkanaler"
718
719 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
720 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
721 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
722 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
723 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
724 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
725 msgid "Stereo"
726 msgstr "Stereo"
727
728 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
729 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
730 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
731 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
733 #: modules/video_filter/time.c:99
734 msgid "Left"
735 msgstr "Venstre"
736
737 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
738 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
739 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
740 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
742 #: modules/video_filter/time.c:99
743 msgid "Right"
744 msgstr "Højre"
745
746 #: src/audio_output/output.c:135
747 msgid "Dolby Surround"
748 msgstr "Dolby Surround"
749
750 #: src/audio_output/output.c:147
751 msgid "Reverse stereo"
752 msgstr "Omvendt stereo"
753
754 #: src/extras/getopt.c:636
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:661
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:666
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:713
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:717
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:743
785 #, c-format
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:746
790 #, c-format
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
795 #, c-format
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
797 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:823
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:841
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
808
809 #: src/input/control.c:283
810 #, c-format
811 msgid "Bookmark %i"
812 msgstr "Bogmærk %i"
813
814 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
815 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
816 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
817 #, c-format
818 msgid "Track %i"
819 msgstr "Spor %i"
820
821 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
822 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
824 msgid "Program"
825 msgstr "Program"
826
827 #: src/input/es_out.c:1579
828 #, c-format
829 msgid "Stream %d"
830 msgstr "Stream %d"
831
832 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
835 msgid "Codec"
836 msgstr "Codec"
837
838 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
839 #: modules/gui/macosx/output.m:153
840 msgid "Type"
841 msgstr "Type"
842
843 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
845 msgid "Channels"
846 msgstr "Kanaler"
847
848 #: src/input/es_out.c:1599
849 msgid "Sample rate"
850 msgstr "Sample rate"
851
852 #: src/input/es_out.c:1600
853 #, c-format
854 msgid "%d Hz"
855 msgstr "%d Hz"
856
857 #: src/input/es_out.c:1604
858 msgid "Bits per sample"
859 msgstr "Bits pr. sample"
860
861 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
862 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
863 msgid "Bitrate"
864 msgstr "Bitrate"
865
866 #: src/input/es_out.c:1609
867 #, c-format
868 msgid "%d kb/s"
869 msgstr "%d kb/s"
870
871 #: src/input/es_out.c:1618
872 msgid "Resolution"
873 msgstr "Opløsning"
874
875 #: src/input/es_out.c:1624
876 msgid "Display resolution"
877 msgstr "Skærm opløsning"
878
879 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
880 msgid "Frame rate"
881 msgstr "Frame rate"
882
883 #: src/input/es_out.c:1641
884 msgid "Subtitle"
885 msgstr "Undertekster"
886
887 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
889 #: modules/gui/macosx/output.m:391
890 msgid "Stream"
891 msgstr "Stream"
892
893 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
894 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
896 msgid "Duration"
897 msgstr "Længde"
898
899 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
900 #, fuzzy
901 msgid "Errors"
902 msgstr "Fejl"
903
904 #: src/input/var.c:115
905 msgid "Bookmark"
906 msgstr "Bogmærke"
907
908 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
909 msgid "Programs"
910 msgstr "Programmer"
911
912 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
914 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
915 msgid "Chapter"
916 msgstr "Kapitel"
917
918 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
919 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
920 msgid "Navigation"
921 msgstr "Navigation"
922
923 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
925 msgid "Video Track"
926 msgstr "Videospor"
927
928 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
930 msgid "Audio Track"
931 msgstr "Lydspor"
932
933 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
935 msgid "Subtitles Track"
936 msgstr "Undertekstspor"
937
938 #: src/input/var.c:256
939 msgid "Next title"
940 msgstr "Næste titel"
941
942 #: src/input/var.c:261
943 msgid "Previous title"
944 msgstr "Forrige titel"
945
946 #: src/input/var.c:284
947 #, c-format
948 msgid "Title %i"
949 msgstr "Titel %i"
950
951 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 #, c-format
953 msgid "Chapter %i"
954 msgstr "Kapitel %i"
955
956 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
958 msgid "Next chapter"
959 msgstr "Næste kapitel"
960
961 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
963 msgid "Previous chapter"
964 msgstr "Forrige kapitel"
965
966 #: src/interface/interaction.c:429
967 #, fuzzy
968 msgid "Login"
969 msgstr "Logning"
970
971 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
972 #: modules/control/telnet.c:81
973 msgid "Password"
974 msgstr "Adgangskode"
975
976 #: src/interface/interface.c:346
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Skift interface"
979
980 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Tilføj grænseflade"
984
985 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
986 #: src/misc/modules.c:1987
987 msgid "C"
988 msgstr "C"
989
990 #: src/libvlc.c:346
991 msgid "Help options"
992 msgstr "Hjælpeindstillinger"
993
994 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
995 msgid "string"
996 msgstr "streng"
997
998 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
999 msgid "integer"
1000 msgstr "heltal"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1003 msgid "float"
1004 msgstr "decimaltal"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2262
1007 msgid " (default enabled)"
1008 msgstr " (slået til som standard)"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2263
1011 msgid " (default disabled)"
1012 msgstr " (slået fra som standard)"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2445
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "VLC version %s\n"
1017 msgstr "Farve invertering"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2446
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.c:2448
1025 #, c-format
1026 msgid "Compiler: %s\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2451
1030 #, c-format
1031 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.c:2483
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.c:2504
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "Press the RETURN key to continue...\n"
1044 msgstr ""
1045 "\n"
1046 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1047
1048 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1049 msgid "Auto"
1050 msgstr "Auto"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35
1053 #, fuzzy
1054 msgid "American English"
1055 msgstr "Amerikansk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:35
1058 #, fuzzy
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Britisk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1063 msgid "Catalan"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "Dansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 msgid "German"
1072 msgstr "Tysk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 msgid "Spanish"
1076 msgstr "Spansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 msgid "French"
1080 msgstr "Fransk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1083 msgid "Italian"
1084 msgstr "Italiensk"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1087 msgid "Japanese"
1088 msgstr "Japansk"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1091 msgid "Georgian"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1095 msgid "Korean"
1096 msgstr "Koreansk"
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1099 msgid "Dutch"
1100 msgstr "Hollansk"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38
1103 msgid "Occitan"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:38
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Brazilian Portuguese"
1109 msgstr "Portugisisk"
1110
1111 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1112 msgid "Romanian"
1113 msgstr "Rumænsk"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1116 msgid "Russian"
1117 msgstr "Russisk"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1120 msgid "Turkish"
1121 msgstr "Tyrkisk"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39
1124 msgid "Simplified Chinese"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:40
1128 msgid "Chinese Traditional"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:58
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1135 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1136 "related options."
1137 msgstr ""
1138 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1139 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1140 "diverse relaterede indstillinger."
1141
1142 #: src/libvlc.h:62
1143 msgid "Interface module"
1144 msgstr "Grænseflade-modul"
1145
1146 #: src/libvlc.h:64
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1150 "automatically select the best module available."
1151 msgstr ""
1152 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1153 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1154
1155 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1156 msgid "Extra interface modules"
1157 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1158
1159 #: src/libvlc.h:70
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1163 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1164 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1165 "\", \"gestures\" ...)"
1166 msgstr ""
1167 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1168 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1169 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1170 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1171
1172 #: src/libvlc.h:77
1173 #, fuzzy
1174 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1175 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1176
1177 #: src/libvlc.h:79
1178 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1179 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1180
1181 #: src/libvlc.h:81
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1185 "1=warnings, 2=debug)."
1186 msgstr ""
1187 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1188 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1189
1190 #: src/libvlc.h:84
1191 msgid "Be quiet"
1192 msgstr "Vær stille"
1193
1194 #: src/libvlc.h:86
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Turn off all warning and information messages."
1197 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1198
1199 #: src/libvlc.h:88
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Default stream"
1202 msgstr "Som standard sat til admin"
1203
1204 #: src/libvlc.h:90
1205 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:93
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1212 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1213 msgstr ""
1214 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1215 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1216
1217 #: src/libvlc.h:97
1218 msgid "Color messages"
1219 msgstr "Farve beskeder"
1220
1221 #: src/libvlc.h:99
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1225 "needs Linux color support for this to work."
1226 msgstr ""
1227 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1228 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1229
1230 #: src/libvlc.h:102
1231 msgid "Show advanced options"
1232 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1233
1234 #: src/libvlc.h:104
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1238 "available options, including those that most users should never touch."
1239 msgstr ""
1240 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1241 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1242
1243 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Show interface with mouse"
1246 msgstr "Vis grænseflade"
1247
1248 #: src/libvlc.h:110
1249 msgid ""
1250 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1251 "edge of the screen in fullscreen mode."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:120
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1258 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1259 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1260 "the \"audio filters\" modules section."
1261 msgstr ""
1262 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1263 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1264 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1265 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1266
1267 #: src/libvlc.h:126
1268 msgid "Audio output module"
1269 msgstr "Lyd udgangs modul"
1270
1271 #: src/libvlc.h:128
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1275 "automatically select the best method available."
1276 msgstr ""
1277 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1278 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1279
1280 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1281 msgid "Enable audio"
1282 msgstr "Aktivér lyd"
1283
1284 #: src/libvlc.h:134
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1288 "not take place, thus saving some processing power."
1289 msgstr ""
1290 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1291 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1292
1293 #: src/libvlc.h:137
1294 msgid "Force mono audio"
1295 msgstr "Tving mono lyd"
1296
1297 #: src/libvlc.h:138
1298 msgid "This will force a mono audio output."
1299 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1300
1301 #: src/libvlc.h:140
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Default audio volume"
1304 msgstr "Standardenheder"
1305
1306 #: src/libvlc.h:142
1307 msgid ""
1308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1309 msgstr ""
1310 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1311 "1024"
1312
1313 #: src/libvlc.h:145
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1316
1317 #: src/libvlc.h:147
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1321 "should not change this option manually."
1322 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1323
1324 #: src/libvlc.h:150
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Audio output volume step"
1327 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1328
1329 #: src/libvlc.h:152
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1333 "0 to 1024."
1334 msgstr ""
1335 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1336 "1024"
1337
1338 #: src/libvlc.h:155
1339 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1340 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1341
1342 #: src/libvlc.h:157
1343 msgid ""
1344 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1345 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346 msgstr ""
1347 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1348 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1349
1350 #: src/libvlc.h:161
1351 msgid "High quality audio resampling"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:163
1355 msgid ""
1356 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1357 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1358 "resampling algorithm will be used instead."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:168
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:170
1366 msgid ""
1367 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1368 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:173
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Audio output channels mode"
1374 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1375
1376 #: src/libvlc.h:175
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1380 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1381 "played)."
1382 msgstr ""
1383 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1384 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1385
1386 #: src/libvlc.h:179
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Use S/PDIF when available"
1389 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1390
1391 #: src/libvlc.h:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1395 "audio stream being played."
1396 msgstr ""
1397 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1398 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1399
1400 #: src/libvlc.h:184
1401 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:186
1405 msgid ""
1406 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1407 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1408 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1409 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:192
1413 #, fuzzy
1414 msgid "On"
1415 msgstr "Åbn"
1416
1417 #: src/libvlc.h:192
1418 msgid "Off"
1419 msgstr "Fra"
1420
1421 #: src/libvlc.h:197
1422 #, fuzzy
1423 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1424 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1425
1426 #: src/libvlc.h:200
1427 msgid "Audio visualizations "
1428 msgstr "Lydvisualiseringer "
1429
1430 #: src/libvlc.h:202
1431 #, fuzzy
1432 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1433 msgstr ""
1434 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1435 "osv.)."
1436
1437 #: src/libvlc.h:210
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1440 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1441 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1442 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1443 "options."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc.h:216
1447 msgid "Video output module"
1448 msgstr "Video udgangs modul"
1449
1450 #: src/libvlc.h:218
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1454 "automatically select the best method available."
1455 msgstr ""
1456 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1457 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1458
1459 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1460 msgid "Enable video"
1461 msgstr "Aktivér video"
1462
1463 #: src/libvlc.h:223
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1467 "not take place, thus saving some processing power."
1468 msgstr ""
1469 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1470 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1471
1472 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1475 msgid "Video width"
1476 msgstr "Video bredde"
1477
1478 #: src/libvlc.h:228
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1482 "characteristics."
1483 msgstr ""
1484 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1485 "sig."
1486
1487 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1489 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1490 msgid "Video height"
1491 msgstr "Video højde"
1492
1493 #: src/libvlc.h:233
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1497 "video characteristics."
1498 msgstr ""
1499 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1500 "sig."
1501
1502 #: src/libvlc.h:236
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Video X coordinate"
1505 msgstr "Video y-kordinat"
1506
1507 #: src/libvlc.h:238
1508 msgid ""
1509 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1510 "coordinate)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:241
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Video Y coordinate"
1516 msgstr "Video y-kordinat"
1517
1518 #: src/libvlc.h:243
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1521 "coordinate)."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:246
1525 msgid "Video title"
1526 msgstr "Video titel"
1527
1528 #: src/libvlc.h:248
1529 msgid ""
1530 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1531 "interface)."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:251
1535 msgid "Video alignment"
1536 msgstr "Videoplacering"
1537
1538 #: src/libvlc.h:253
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1542 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1543 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1544 msgstr ""
1545 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1546 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1547 "kombinationer af værdierne."
1548
1549 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1550 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1551 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1552 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1553 msgid "Center"
1554 msgstr "Center"
1555
1556 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1557 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1559 #: modules/video_filter/time.c:99
1560 msgid "Top"
1561 msgstr "Top"
1562
1563 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1566 #: modules/video_filter/time.c:99
1567 msgid "Bottom"
1568 msgstr "Bund"
1569
1570 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1573 #: modules/video_filter/time.c:100
1574 msgid "Top-Left"
1575 msgstr "Venstre-top"
1576
1577 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1578 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1580 #: modules/video_filter/time.c:100
1581 msgid "Top-Right"
1582 msgstr "Højre-top"
1583
1584 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1585 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1587 #: modules/video_filter/time.c:100
1588 msgid "Bottom-Left"
1589 msgstr "Venstre-bund"
1590
1591 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1594 #: modules/video_filter/time.c:100
1595 msgid "Bottom-Right"
1596 msgstr "Højre-bund"
1597
1598 #: src/libvlc.h:261
1599 msgid "Zoom video"
1600 msgstr "Zoom video"
1601
1602 #: src/libvlc.h:263
1603 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1604 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1605
1606 #: src/libvlc.h:265
1607 msgid "Grayscale video output"
1608 msgstr "Gråtone video-ud"
1609
1610 #: src/libvlc.h:267
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1614 "save some processing power."
1615 msgstr ""
1616 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1617 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1618
1619 #: src/libvlc.h:270
1620 msgid "Fullscreen video output"
1621 msgstr "Fuldskærms video"
1622
1623 #: src/libvlc.h:272
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Start video in fullscreen mode"
1626 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1627
1628 #: src/libvlc.h:274
1629 msgid "Overlay video output"
1630 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1631
1632 #: src/libvlc.h:276
1633 msgid ""
1634 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1635 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1639 msgid "Always on top"
1640 msgstr "Altid øverst"
1641
1642 #: src/libvlc.h:281
1643 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1644 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1645
1646 #: src/libvlc.h:283
1647 msgid "Disable screensaver"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:284
1651 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:286
1655 msgid "Window decorations"
1656 msgstr "Vindue dekorationer"
1657
1658 #: src/libvlc.h:288
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1662 "giving a \"minimal\" window."
1663 msgstr ""
1664 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1665 "skærm."
1666
1667 #: src/libvlc.h:291
1668 msgid "Video filter module"
1669 msgstr "Videofilter modul"
1670
1671 #: src/libvlc.h:293
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1675 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1676 msgstr ""
1677 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1678 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1679
1680 #: src/libvlc.h:297
1681 msgid "Video snapshot directory"
1682 msgstr "Video snapshot mappe"
1683
1684 #: src/libvlc.h:299
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1687 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1688
1689 #: src/libvlc.h:301
1690 msgid "Video snapshot format"
1691 msgstr "Video snapshot format"
1692
1693 #: src/libvlc.h:303
1694 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:305
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Display video snapshot preview"
1700 msgstr "Tag et video snapshot"
1701
1702 #: src/libvlc.h:307
1703 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:309
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Video cropping"
1709 msgstr "Video skalering"
1710
1711 #: src/libvlc.h:311
1712 msgid ""
1713 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1714 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:315
1718 msgid "Source aspect ratio"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:317
1722 msgid ""
1723 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1724 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1725 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1726 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1727 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:324
1731 msgid "Fix HDTV height"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:326
1735 msgid ""
1736 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1737 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1738 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:331
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1744 msgstr "Element udseendesforhold"
1745
1746 #: src/libvlc.h:333
1747 msgid ""
1748 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1749 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1750 "order to keep proportions."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:337
1754 msgid "Skip frames"
1755 msgstr "Spring frames over"
1756
1757 #: src/libvlc.h:339
1758 msgid ""
1759 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1760 "your computer is not powerful enough"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:342
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Drop late frames"
1766 msgstr "Spring frames over"
1767
1768 #: src/libvlc.h:344
1769 msgid ""
1770 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1771 "intended display date)."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:347
1775 msgid "Quiet synchro"
1776 msgstr "Stille synkronisering"
1777
1778 #: src/libvlc.h:349
1779 msgid ""
1780 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1781 "synchronization mechanism."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:358
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1787 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1788 "channel."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:362
1792 msgid "Clock reference average counter"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:364
1796 msgid ""
1797 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1798 "to 10000."
1799 msgstr ""
1800 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1801 "indstilling sættes til 10000."
1802
1803 #: src/libvlc.h:367
1804 msgid "Clock synchronisation"
1805 msgstr "Clock synkronisering"
1806
1807 #: src/libvlc.h:369
1808 msgid ""
1809 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1810 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1814 msgid "Network synchronisation"
1815 msgstr "Netværkssynkronisering"
1816
1817 #: src/libvlc.h:374
1818 msgid ""
1819 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1820 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1824 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1826 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1830 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1831 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1832 msgid "Default"
1833 msgstr "Standard"
1834
1835 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1836 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1840 msgid "Enable"
1841 msgstr "Aktivér"
1842
1843 #: src/libvlc.h:382
1844 msgid "UDP port"
1845 msgstr "UDP Port"
1846
1847 #: src/libvlc.h:384
1848 #, fuzzy
1849 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1850 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1851
1852 #: src/libvlc.h:386
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "Netværk kortets MTU"
1855
1856 #: src/libvlc.h:388
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1863 "vil det normalt være 1500."
1864
1865 #: src/libvlc.h:391
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:393
1870 msgid ""
1871 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1872 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1873 "in default)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:397
1877 #, fuzzy
1878 msgid "IPv6 multicast output interface"
1879 msgstr "Joystick kontrol"
1880
1881 #: src/libvlc.h:399
1882 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:401
1886 #, fuzzy
1887 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1888 msgstr "Joystick kontrol"
1889
1890 #: src/libvlc.h:403
1891 msgid ""
1892 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1893 "table."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:408
1897 msgid ""
1898 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1899 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:414
1903 msgid ""
1904 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1905 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1906 "(like DVB streams for example)."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Audio track"
1912 msgstr "Lydspor"
1913
1914 #: src/libvlc.h:422
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1917 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1918
1919 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1920 msgid "Subtitles track"
1921 msgstr "Undertitel spor"
1922
1923 #: src/libvlc.h:427
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1926 msgstr ""
1927 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1928
1929 #: src/libvlc.h:430
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Audio language"
1932 msgstr "Vælg sprog"
1933
1934 #: src/libvlc.h:432
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1938 "letter country code)."
1939 msgstr ""
1940 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1941 "bogstavs landekoder)"
1942
1943 #: src/libvlc.h:435
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Subtitle language"
1946 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1947
1948 #: src/libvlc.h:437
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1952 "letter country code)."
1953 msgstr ""
1954 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1955 "eller tre bogstavs landekoder)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:441
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Audio track ID"
1960 msgstr "Lydspor"
1961
1962 #: src/libvlc.h:443
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1965 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1966
1967 #: src/libvlc.h:445
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Subtitles track ID"
1970 msgstr "Undertitel spor"
1971
1972 #: src/libvlc.h:447
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1975 msgstr ""
1976 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1977
1978 #: src/libvlc.h:449
1979 msgid "Input repetitions"
1980 msgstr "Inddata-repetitioner"
1981
1982 #: src/libvlc.h:451
1983 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1984 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1985
1986 #: src/libvlc.h:453
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Start time"
1989 msgstr "Start direkte i menu"
1990
1991 #: src/libvlc.h:455
1992 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:457
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Stop time"
1998 msgstr "Stop stream"
1999
2000 #: src/libvlc.h:459
2001 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:461
2005 msgid "Input list"
2006 msgstr "Inddata liste"
2007
2008 #: src/libvlc.h:463
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2012 "together after the normal one."
2013 msgstr ""
2014 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2015
2016 #: src/libvlc.h:466
2017 msgid "Input slave (experimental)"
2018 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2019
2020 #: src/libvlc.h:468
2021 msgid ""
2022 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2023 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2024 "inputs."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:472
2028 msgid "Bookmarks list for a stream"
2029 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2030
2031 #: src/libvlc.h:474
2032 msgid ""
2033 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2034 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2035 "{...}\""
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:480
2039 msgid ""
2040 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2041 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2042 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2043 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:486
2047 msgid "Force subtitle position"
2048 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2049
2050 #: src/libvlc.h:488
2051 msgid ""
2052 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2053 "over the movie. Try several positions."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:491
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Enable sub-pictures"
2059 msgstr "Aktivér"
2060
2061 #: src/libvlc.h:493
2062 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2066 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2067 msgid "On Screen Display"
2068 msgstr "On Screen Display"
2069
2070 #: src/libvlc.h:497
2071 msgid ""
2072 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2073 "Display)."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:500
2077 msgid "Subpictures filter module"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:502
2081 msgid ""
2082 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2083 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:505
2087 msgid "Autodetect subtitle files"
2088 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2089
2090 #: src/libvlc.h:507
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2094 "(based on the filename of the movie)."
2095 msgstr ""
2096 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2097
2098 #: src/libvlc.h:510
2099 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:512
2103 msgid ""
2104 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2105 "Options are:\n"
2106 "0 = no subtitles autodetected\n"
2107 "1 = any subtitle file\n"
2108 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2109 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2110 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:520
2114 msgid "Subtitle autodetection paths"
2115 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2116
2117 #: src/libvlc.h:522
2118 msgid ""
2119 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2120 "found in the current directory."
2121 msgstr ""
2122 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2123 "var fundet i den nuværende mappe."
2124
2125 #: src/libvlc.h:525
2126 msgid "Use subtitle file"
2127 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2128
2129 #: src/libvlc.h:527
2130 msgid ""
2131 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2132 "subtitle file."
2133 msgstr ""
2134 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2135 "finde din undertekstningsfil."
2136
2137 #: src/libvlc.h:530
2138 msgid "DVD device"
2139 msgstr "DVD enhed"
2140
2141 #: src/libvlc.h:533
2142 msgid ""
2143 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2144 "the drive letter (eg. D:)"
2145 msgstr ""
2146 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2147 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2148
2149 #: src/libvlc.h:537
2150 msgid "This is the default DVD device to use."
2151 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2152
2153 #: src/libvlc.h:540
2154 msgid "VCD device"
2155 msgstr "VCD enhed"
2156
2157 #: src/libvlc.h:543
2158 msgid ""
2159 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2160 "scan for a suitable CD-ROM device."
2161 msgstr ""
2162 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2163 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2164
2165 #: src/libvlc.h:547
2166 msgid "This is the default VCD device to use."
2167 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2168
2169 #: src/libvlc.h:550
2170 msgid "Audio CD device"
2171 msgstr "Lyd cd enhed"
2172
2173 #: src/libvlc.h:553
2174 msgid ""
2175 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2176 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2177 msgstr ""
2178 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2179 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2180
2181 #: src/libvlc.h:557
2182 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2183 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2184
2185 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2186 msgid "Force IPv6"
2187 msgstr "Gennemtving IPv6"
2188
2189 #: src/libvlc.h:562
2190 #, fuzzy
2191 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2192 msgstr ""
2193 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2194 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2195
2196 #: src/libvlc.h:564
2197 msgid "Force IPv4"
2198 msgstr "Gennemtving IPv4"
2199
2200 #: src/libvlc.h:566
2201 #, fuzzy
2202 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2203 msgstr ""
2204 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2205 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2206
2207 #: src/libvlc.h:568
2208 #, fuzzy
2209 msgid "TCP connection timeout"
2210 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2211
2212 #: src/libvlc.h:570
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2215 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2216
2217 #: src/libvlc.h:572
2218 msgid "SOCKS server"
2219 msgstr "SOCKS server"
2220
2221 #: src/libvlc.h:574
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2225 "used for all TCP connections"
2226 msgstr ""
2227 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2228 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2229
2230 #: src/libvlc.h:577
2231 msgid "SOCKS user name"
2232 msgstr "SOCKS brugernavn"
2233
2234 #: src/libvlc.h:579
2235 #, fuzzy
2236 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2237 msgstr ""
2238 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2239 "serveren."
2240
2241 #: src/libvlc.h:581
2242 msgid "SOCKS password"
2243 msgstr "SOCKS adgangskode"
2244
2245 #: src/libvlc.h:583
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2248 msgstr ""
2249 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2250 "serveren."
2251
2252 #: src/libvlc.h:585
2253 msgid "Title metadata"
2254 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2255
2256 #: src/libvlc.h:587
2257 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2258 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2259
2260 #: src/libvlc.h:589
2261 msgid "Author metadata"
2262 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2263
2264 #: src/libvlc.h:591
2265 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2266 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2267
2268 #: src/libvlc.h:593
2269 msgid "Artist metadata"
2270 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2271
2272 #: src/libvlc.h:595
2273 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2274 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2275
2276 #: src/libvlc.h:597
2277 msgid "Genre metadata"
2278 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2279
2280 #: src/libvlc.h:599
2281 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2282 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2283
2284 #: src/libvlc.h:601
2285 msgid "Copyright metadata"
2286 msgstr "Copyright metadata"
2287
2288 #: src/libvlc.h:603
2289 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2290 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2291
2292 #: src/libvlc.h:605
2293 msgid "Description metadata"
2294 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2295
2296 #: src/libvlc.h:607
2297 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2298 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2299
2300 #: src/libvlc.h:609
2301 msgid "Date metadata"
2302 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2303
2304 #: src/libvlc.h:611
2305 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2306 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2307
2308 #: src/libvlc.h:613
2309 msgid "URL metadata"
2310 msgstr "URL meta-oplysninger"
2311
2312 #: src/libvlc.h:615
2313 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2314 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2315
2316 #: src/libvlc.h:619
2317 msgid ""
2318 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2319 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2320 "can break playback of all your streams."
2321 msgstr ""
2322 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2323 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2324 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2325
2326 #: src/libvlc.h:623
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Preferred decoders list"
2329 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2330
2331 #: src/libvlc.h:625
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2335 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2336 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2337 msgstr ""
2338 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2339 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2340 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2341
2342 #: src/libvlc.h:630
2343 msgid "Preferred encoders list"
2344 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2345
2346 #: src/libvlc.h:632
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2350 msgstr ""
2351 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2352 "prioriteret rækkefølge"
2353
2354 #: src/libvlc.h:641
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2357 "subsystem."
2358 msgstr ""
2359 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2360 "udgangs systemet."
2361
2362 #: src/libvlc.h:644
2363 msgid "Default stream output chain"
2364 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2365
2366 #: src/libvlc.h:646
2367 msgid ""
2368 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2369 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2370 "all streams."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:650
2374 msgid "Enable streaming of all ES"
2375 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2376
2377 #: src/libvlc.h:652
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2380 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2381
2382 #: src/libvlc.h:654
2383 msgid "Display while streaming"
2384 msgstr "Vis under streamning"
2385
2386 #: src/libvlc.h:656
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2389 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2390
2391 #: src/libvlc.h:658
2392 msgid "Enable video stream output"
2393 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2394
2395 #: src/libvlc.h:660
2396 msgid ""
2397 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2398 "facility when this last one is enabled."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:663
2402 msgid "Enable audio stream output"
2403 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2404
2405 #: src/libvlc.h:665
2406 msgid ""
2407 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2408 "facility when this last one is enabled."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:668
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Enable SPU stream output"
2414 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2415
2416 #: src/libvlc.h:670
2417 msgid ""
2418 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2419 "facility when this last one is enabled."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:673
2423 msgid "Keep stream output open"
2424 msgstr "Hold stream udgang åben"
2425
2426 #: src/libvlc.h:675
2427 msgid ""
2428 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2429 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2430 "specified)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:679
2434 msgid "Preferred packetizer list"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:681
2438 msgid ""
2439 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:684
2443 msgid "Mux module"
2444 msgstr "Mux modul"
2445
2446 #: src/libvlc.h:686
2447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:688
2451 msgid "Access output module"
2452 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2453
2454 #: src/libvlc.h:690
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:692
2459 msgid "Control SAP flow"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:694
2463 msgid ""
2464 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2465 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:698
2469 msgid "SAP announcement interval"
2470 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2471
2472 #: src/libvlc.h:700
2473 msgid ""
2474 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2475 "between SAP announcements."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:710
2479 msgid ""
2480 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2481 "always leave all these enabled."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:713
2485 msgid "Enable FPU support"
2486 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2487
2488 #: src/libvlc.h:715
2489 msgid ""
2490 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2491 "advantage of it."
2492 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2493
2494 #: src/libvlc.h:718
2495 msgid "Enable CPU MMX support"
2496 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2497
2498 #: src/libvlc.h:720
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:723
2505 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2506 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2507
2508 #: src/libvlc.h:725
2509 msgid ""
2510 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2511 "advantage of them."
2512 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2513
2514 #: src/libvlc.h:728
2515 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2516 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2517
2518 #: src/libvlc.h:730
2519 msgid ""
2520 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2521 "advantage of them."
2522 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2523
2524 #: src/libvlc.h:733
2525 msgid "Enable CPU SSE support"
2526 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2527
2528 #: src/libvlc.h:735
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2531 "of them."
2532 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2533
2534 #: src/libvlc.h:738
2535 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2536 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2537
2538 #: src/libvlc.h:740
2539 msgid ""
2540 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2541 "of them."
2542 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2543
2544 #: src/libvlc.h:743
2545 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2546 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2547
2548 #: src/libvlc.h:745
2549 msgid ""
2550 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2551 "advantage of them."
2552 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2553
2554 #: src/libvlc.h:750
2555 msgid ""
2556 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2557 "you really know what you are doing."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:753
2561 msgid "Memory copy module"
2562 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2563
2564 #: src/libvlc.h:755
2565 msgid ""
2566 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2567 "select the fastest one supported by your hardware."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:758
2571 msgid "Access module"
2572 msgstr "Adgangsmodul"
2573
2574 #: src/libvlc.h:760
2575 msgid ""
2576 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2577 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2578 "option unless you really know what you are doing."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:764
2582 msgid "Access filter module"
2583 msgstr "Adgangfiltermodul"
2584
2585 #: src/libvlc.h:766
2586 msgid ""
2587 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2588 "used for instance for timeshifting."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:769
2592 msgid "Demux module"
2593 msgstr "Demux modul"
2594
2595 #: src/libvlc.h:771
2596 msgid ""
2597 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2598 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2599 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2600 "you really know what you are doing."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:776
2604 msgid "Allow real-time priority"
2605 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2606
2607 #: src/libvlc.h:778
2608 msgid ""
2609 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2610 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2611 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2612 "only activate this if you know what you're doing."
2613 msgstr ""
2614 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2615 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2616 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2617 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2618
2619 #: src/libvlc.h:784
2620 msgid "Adjust VLC priority"
2621 msgstr "Juster VLC prioritet"
2622
2623 #: src/libvlc.h:786
2624 msgid ""
2625 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2626 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2627 "VLC instances."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:790
2631 msgid "Minimize number of threads"
2632 msgstr "Minimer antal tråde"
2633
2634 #: src/libvlc.h:792
2635 #, fuzzy
2636 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2637 msgstr ""
2638 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2639
2640 #: src/libvlc.h:794
2641 msgid "Modules search path"
2642 msgstr "Søgemappe for moduler"
2643
2644 #: src/libvlc.h:796
2645 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:798
2649 msgid "VLM configuration file"
2650 msgstr "VLM opsætningsfil"
2651
2652 #: src/libvlc.h:800
2653 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:802
2657 msgid "Use a plugins cache"
2658 msgstr "Brug en cache til plugins"
2659
2660 #: src/libvlc.h:804
2661 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:806
2665 msgid "Collect statistics"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:808
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2671 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2672
2673 #: src/libvlc.h:810
2674 msgid "Run as daemon process"
2675 msgstr "Kør som dæmon proces"
2676
2677 #: src/libvlc.h:812
2678 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2679 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2680
2681 #: src/libvlc.h:814
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Log to file"
2684 msgstr "Logo filnavn"
2685
2686 #: src/libvlc.h:816
2687 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:818
2691 msgid "Log to syslog"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:820
2695 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:822
2699 msgid "Allow only one running instance"
2700 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2701
2702 #: src/libvlc.h:824
2703 msgid ""
2704 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2705 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2706 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2707 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2708 "running instance or enqueue it."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:830
2712 msgid "Increase the priority of the process"
2713 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2714
2715 #: src/libvlc.h:832
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2719 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2720 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2721 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2722 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2723 "machine."
2724 msgstr ""
2725 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2726 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2727 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2728 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2729 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2730
2731 #: src/libvlc.h:839
2732 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:841
2736 msgid ""
2737 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2738 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2739 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:846
2743 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:849
2747 msgid ""
2748 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2749 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2750 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2751 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2752 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:858
2756 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:860
2760 msgid ""
2761 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2762 "playing current item."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:869
2766 msgid ""
2767 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2768 "overridden in the playlist dialog box."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:872
2772 msgid "Automatically preparse files"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:874
2776 msgid ""
2777 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2778 "metadata)."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:877
2782 msgid "Services discovery modules"
2783 msgstr "Service opdagelses moduler"
2784
2785 #: src/libvlc.h:879
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2789 "Typical values are sap, hal, ..."
2790 msgstr ""
2791 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2792 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2793
2794 #: src/libvlc.h:882
2795 msgid "Play files randomly forever"
2796 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2797
2798 #: src/libvlc.h:884
2799 #, fuzzy
2800 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2801 msgstr ""
2802 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2803 "afbrudt."
2804
2805 #: src/libvlc.h:886
2806 msgid "Repeat all"
2807 msgstr "Gentag alle"
2808
2809 #: src/libvlc.h:888
2810 #, fuzzy
2811 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2812 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2813
2814 #: src/libvlc.h:890
2815 msgid "Repeat current item"
2816 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2817
2818 #: src/libvlc.h:892
2819 #, fuzzy
2820 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2821 msgstr ""
2822 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2823 "spilleliste element igen og igen."
2824
2825 #: src/libvlc.h:894
2826 msgid "Play and stop"
2827 msgstr "Afspil og stop"
2828
2829 #: src/libvlc.h:896
2830 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:903
2834 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2835 msgstr ""
2836 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2837 "genvejstaster."
2838
2839 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2841 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2844 msgid "Fullscreen"
2845 msgstr "Fuld skærm"
2846
2847 #: src/libvlc.h:907
2848 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2850
2851 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2853 msgid "Play/Pause"
2854 msgstr "Afspil/Pause"
2855
2856 #: src/libvlc.h:909
2857 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2858 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2859
2860 #: src/libvlc.h:910
2861 msgid "Pause only"
2862 msgstr "Kun pause"
2863
2864 #: src/libvlc.h:911
2865 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2866 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2867
2868 #: src/libvlc.h:912
2869 msgid "Play only"
2870 msgstr "Afspil kun"
2871
2872 #: src/libvlc.h:913
2873 msgid "Select the hotkey to use to play."
2874 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2875
2876 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2879 msgid "Faster"
2880 msgstr "Hurtigere"
2881
2882 #: src/libvlc.h:915
2883 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2885
2886 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2887 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2889 msgid "Slower"
2890 msgstr "Langsommere"
2891
2892 #: src/libvlc.h:917
2893 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2894 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2895
2896 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2897 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2903 msgid "Next"
2904 msgstr "Næste"
2905
2906 #: src/libvlc.h:919
2907 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2908 msgstr ""
2909 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2910 "spillelisten."
2911
2912 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2913 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2918 msgid "Previous"
2919 msgstr "Forrige"
2920
2921 #: src/libvlc.h:921
2922 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2923 msgstr ""
2924 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2925 "spillelisten."
2926
2927 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2936 msgid "Stop"
2937 msgstr "Stop"
2938
2939 #: src/libvlc.h:923
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2943
2944 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2948 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2949 msgid "Position"
2950 msgstr "Position"
2951
2952 #: src/libvlc.h:925
2953 msgid "Select the hotkey to display the position."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2955
2956 #: src/libvlc.h:927
2957 msgid "Very short backwards jump"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:929
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2964
2965 #: src/libvlc.h:930
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Short backwards jump"
2968 msgstr "Gå tilbage"
2969
2970 #: src/libvlc.h:932
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2973 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2974
2975 #: src/libvlc.h:933
2976 msgid "Medium backwards jump"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:935
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2982 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2983
2984 #: src/libvlc.h:936
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Long backwards jump"
2987 msgstr "Gå tilbage"
2988
2989 #: src/libvlc.h:938
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2992 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2993
2994 #: src/libvlc.h:940
2995 msgid "Very short forward jump"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:942
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3001 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3002
3003 #: src/libvlc.h:943
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Short forward jump"
3006 msgstr "Gå fremad"
3007
3008 #: src/libvlc.h:945
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3011 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3012
3013 #: src/libvlc.h:946
3014 msgid "Medium forward jump"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:948
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3021
3022 #: src/libvlc.h:949
3023 msgid "Long forward jump"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:951
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3029 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3030
3031 #: src/libvlc.h:953
3032 msgid "Very short jump length"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc.h:954
3036 msgid "Very short jump length, in seconds."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc.h:955
3040 msgid "Short jump length"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc.h:956
3044 msgid "Short jump length, in seconds."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc.h:957
3048 msgid "Medium jump length"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:958
3052 msgid "Medium jump length, in seconds."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:959
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Long jump length"
3058 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3059
3060 #: src/libvlc.h:960
3061 msgid "Long jump length, in seconds."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3066 msgid "Quit"
3067 msgstr "Afslut"
3068
3069 #: src/libvlc.h:963
3070 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3071 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3072
3073 #: src/libvlc.h:964
3074 msgid "Navigate up"
3075 msgstr "Navigér op"
3076
3077 #: src/libvlc.h:965
3078 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3079 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3080
3081 #: src/libvlc.h:966
3082 msgid "Navigate down"
3083 msgstr "Navigér ned"
3084
3085 #: src/libvlc.h:967
3086 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3087 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3088
3089 #: src/libvlc.h:968
3090 msgid "Navigate left"
3091 msgstr "Navigér venstre"
3092
3093 #: src/libvlc.h:969
3094 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3095 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3096
3097 #: src/libvlc.h:970
3098 msgid "Navigate right"
3099 msgstr "Navigér højre"
3100
3101 #: src/libvlc.h:971
3102 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3103 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3104
3105 #: src/libvlc.h:972
3106 msgid "Activate"
3107 msgstr "Aktivér"
3108
3109 #: src/libvlc.h:973
3110 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3111 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3112
3113 #: src/libvlc.h:974
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Go to the DVD menu"
3116 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3117
3118 #: src/libvlc.h:975
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3121 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3122
3123 #: src/libvlc.h:976
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select previous DVD title"
3126 msgstr "Vælg forrige titel"
3127
3128 #: src/libvlc.h:977
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3131 msgstr ""
3132 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3133 "spillelisten."
3134
3135 #: src/libvlc.h:978
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Select next DVD title"
3138 msgstr "Vælg næste kapitel"
3139
3140 #: src/libvlc.h:979
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3143 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3144
3145 #: src/libvlc.h:980
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select prev DVD chapter"
3148 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3149
3150 #: src/libvlc.h:981
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3153 msgstr ""
3154 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3155 "spillelisten."
3156
3157 #: src/libvlc.h:982
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select next DVD chapter"
3160 msgstr "Vælg næste kapitel"
3161
3162 #: src/libvlc.h:983
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3166
3167 #: src/libvlc.h:984
3168 msgid "Volume up"
3169 msgstr "Lydstyrke op"
3170
3171 #: src/libvlc.h:985
3172 msgid "Select the key to increase audio volume."
3173 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3174
3175 #: src/libvlc.h:986
3176 msgid "Volume down"
3177 msgstr "Lydstyrke ned"
3178
3179 #: src/libvlc.h:987
3180 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3181 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3182
3183 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3185 msgid "Mute"
3186 msgstr "Lyd fra"
3187
3188 #: src/libvlc.h:989
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the key to mute audio."
3191 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3192
3193 #: src/libvlc.h:990
3194 msgid "Subtitle delay up"
3195 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3196
3197 #: src/libvlc.h:991
3198 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3199 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3200
3201 #: src/libvlc.h:992
3202 msgid "Subtitle delay down"
3203 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3204
3205 #: src/libvlc.h:993
3206 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3207 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3208
3209 #: src/libvlc.h:994
3210 msgid "Audio delay up"
3211 msgstr "Lydforsinkelse op"
3212
3213 #: src/libvlc.h:995
3214 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3215 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3216
3217 #: src/libvlc.h:996
3218 msgid "Audio delay down"
3219 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3220
3221 #: src/libvlc.h:997
3222 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3223 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3224
3225 #: src/libvlc.h:998
3226 msgid "Play playlist bookmark 1"
3227 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3228
3229 #: src/libvlc.h:999
3230 msgid "Play playlist bookmark 2"
3231 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1000
3234 msgid "Play playlist bookmark 3"
3235 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1001
3238 msgid "Play playlist bookmark 4"
3239 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1002
3242 msgid "Play playlist bookmark 5"
3243 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1003
3246 msgid "Play playlist bookmark 6"
3247 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1004
3250 msgid "Play playlist bookmark 7"
3251 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1005
3254 msgid "Play playlist bookmark 8"
3255 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1006
3258 msgid "Play playlist bookmark 9"
3259 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1007
3262 msgid "Play playlist bookmark 10"
3263 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1008
3266 msgid "Select the key to play this bookmark."
3267 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3268
3269 #: src/libvlc.h:1009
3270 msgid "Set playlist bookmark 1"
3271 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1010
3274 msgid "Set playlist bookmark 2"
3275 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1011
3278 msgid "Set playlist bookmark 3"
3279 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1012
3282 msgid "Set playlist bookmark 4"
3283 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1013
3286 msgid "Set playlist bookmark 5"
3287 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1014
3290 msgid "Set playlist bookmark 6"
3291 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1015
3294 msgid "Set playlist bookmark 7"
3295 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1016
3298 msgid "Set playlist bookmark 8"
3299 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1017
3302 msgid "Set playlist bookmark 9"
3303 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1018
3306 msgid "Set playlist bookmark 10"
3307 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1019
3310 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3311 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3312
3313 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3314 msgid "Playlist bookmark 1"
3315 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3318 msgid "Playlist bookmark 2"
3319 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3322 msgid "Playlist bookmark 3"
3323 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3326 msgid "Playlist bookmark 4"
3327 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3330 msgid "Playlist bookmark 5"
3331 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3334 msgid "Playlist bookmark 6"
3335 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3338 msgid "Playlist bookmark 7"
3339 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3342 msgid "Playlist bookmark 8"
3343 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3346 msgid "Playlist bookmark 9"
3347 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3350 msgid "Playlist bookmark 10"
3351 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1032
3354 #, fuzzy
3355 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3356 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1034
3359 msgid "Go back in browsing history"
3360 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1035
3363 msgid ""
3364 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3365 "history."
3366 msgstr ""
3367 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3368 "historikken."
3369
3370 #: src/libvlc.h:1036
3371 msgid "Go forward in browsing history"
3372 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1037
3375 msgid ""
3376 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3377 "history."
3378 msgstr ""
3379 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3380 "historikken."
3381
3382 #: src/libvlc.h:1039
3383 msgid "Cycle audio track"
3384 msgstr "Gennemløb lydspor"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1040
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3389 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1041
3392 msgid "Cycle subtitle track"
3393 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1042
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3398 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1043
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Cycle source aspect ratio"
3403 msgstr "Element udseendesforhold"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1044
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3408 msgstr "Element udseendesforhold"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1045
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Cycle video crop"
3413 msgstr "Gråtone video-ud"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1046
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3418 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1047
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Cycle deinterlace modes"
3423 msgstr "Grænseflade-modul"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1048
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3428 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1049
3431 msgid "Show interface"
3432 msgstr "Vis grænseflade"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1050
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Raise the interface above all other windows."
3437 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1051
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Hide interface"
3442 msgstr "_Skjul grænseflade"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1052
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Lower the interface below all other windows."
3447 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1053
3450 msgid "Take video snapshot"
3451 msgstr "Tag et video snapshot"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1054
3454 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3455 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3456
3457 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3458 #: modules/access_filter/record.c:52
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Record"
3461 msgstr "Rød"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1057
3464 msgid "Record access filter start/stop."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1061
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3471 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3472 "in the playlist.\n"
3473 "The first item specified will be played first.\n"
3474 "\n"
3475 "Options-styles:\n"
3476 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3477 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3478 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3479 "            and that overrides previous settings.\n"
3480 "\n"
3481 "Stream MRL syntax:\n"
3482 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3483 "option=value ...]\n"
3484 "\n"
3485 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3486 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3487 "\n"
3488 "URL syntax:\n"
3489 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3490 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3491 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3492 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3493 "  screen://                      Screen capture\n"
3494 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3495 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3496 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3497 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3498 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3499 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3500 "certain time\n"
3501 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3505 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3507 msgid "Snapshot"
3508 msgstr "Gem skærmbillede"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1180
3511 msgid "Window properties"
3512 msgstr "Vindues indstillinger"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1216
3515 msgid "Subpictures"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3520 msgid "Subtitles"
3521 msgstr "Undertekster"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3524 msgid "Overlays"
3525 msgstr "Overlægninger"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1246
3528 msgid "Track settings"
3529 msgstr "Spor indstillinger"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1268
3532 msgid "Playback control"
3533 msgstr "Afspilnings kontrol"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1283
3536 msgid "Default devices"
3537 msgstr "Standardenheder"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1292
3540 msgid "Network settings"
3541 msgstr "Netværks indstillinger"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1304
3544 msgid "Socks proxy"
3545 msgstr "Socks proxy"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1313
3548 msgid "Metadata"
3549 msgstr "Meta-oplysninger"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1343
3552 msgid "Decoders"
3553 msgstr "Decoders"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3559 msgid "Input"
3560 msgstr "Inddata"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3563 msgid "VLM"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc.h:1417
3567 msgid "CPU"
3568 msgstr "CPU"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1432
3571 msgid "Special modules"
3572 msgstr "Specielle moduler"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1438
3575 msgid "Plugins"
3576 msgstr "Moduler"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1444
3579 msgid "Performance options"
3580 msgstr "Ydelses indstillinger"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1540
3583 msgid "Hot keys"
3584 msgstr "Genvejstaster"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1808
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Jump sizes"
3589 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1887
3592 msgid "main program"
3593 msgstr "hoved program"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1894
3596 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3597 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1896
3600 msgid ""
3601 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3602 msgstr ""
3603 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1898
3606 msgid "print help for the advanced options"
3607 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1900
3610 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3611 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1902
3614 msgid "print a list of available modules"
3615 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1904
3618 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3619 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1906
3622 msgid "save the current command line options in the config"
3623 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1908
3626 msgid "reset the current config to the default values"
3627 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1910
3630 msgid "use alternate config file"
3631 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1912
3634 msgid "resets the current plugins cache"
3635 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1914
3638 msgid "print version information"
3639 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3640
3641 #: src/misc/configuration.c:1212
3642 msgid "boolean"
3643 msgstr "boolsk"
3644
3645 #: src/misc/configuration.c:1223
3646 msgid "key"
3647 msgstr "nøgle"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3650 msgid "Afar"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3654 msgid "Abkhazian"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3658 msgid "Afrikaans"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3662 msgid "Albanian"
3663 msgstr "Albansk"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3666 msgid "Amharic"
3667 msgstr "Amharisk"
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3670 msgid "Arabic"
3671 msgstr "Arabisk"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3674 msgid "Armenian"
3675 msgstr "Armensk"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3678 msgid "Assamese"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3682 msgid "Avestan"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3686 msgid "Aymara"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3690 msgid "Azerbaijani"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3694 msgid "Bashkir"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3698 msgid "Basque"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3702 msgid "Belarusian"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3706 msgid "Bengali"
3707 msgstr "Bengalsk"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3710 msgid "Bihari"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3714 msgid "Bislama"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3718 msgid "Bosnian"
3719 msgstr "Bosnisk"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3722 msgid "Breton"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3726 msgid "Bulgarian"
3727 msgstr "Bulgarsk"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3730 msgid "Burmese"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3734 msgid "Chamorro"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3738 msgid "Chechen"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3742 msgid "Chinese"
3743 msgstr "Kinesisk"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3746 msgid "Church Slavic"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3750 msgid "Chuvash"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3754 msgid "Cornish"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3758 msgid "Corsican"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3762 msgid "Czech"
3763 msgstr "Tjekkisk"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3766 msgid "Dzongkha"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3770 msgid "English"
3771 msgstr "Engelsk"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3774 msgid "Esperanto"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3778 msgid "Estonian"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3782 msgid "Faroese"
3783 msgstr "færøsk"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3786 msgid "Fijian"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3790 msgid "Finnish"
3791 msgstr "Finsk"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3794 msgid "Frisian"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3798 msgid "Gaelic (Scots)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3802 msgid "Irish"
3803 msgstr "Irsk"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3806 msgid "Gallegan"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3810 msgid "Manx"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3814 msgid "Greek, Modern ()"
3815 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3818 msgid "Guarani"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3822 msgid "Gujarati"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3826 msgid "Hebrew"
3827 msgstr "Hebræisk"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3830 msgid "Herero"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3834 msgid "Hindi"
3835 msgstr "Hindi"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3838 msgid "Hiri Motu"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3842 msgid "Hungarian"
3843 msgstr "Ungarnsk"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3846 msgid "Icelandic"
3847 msgstr "Islansk"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3850 msgid "Inuktitut"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3854 msgid "Interlingue"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3858 msgid "Interlingua"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3862 msgid "Indonesian"
3863 msgstr "Indonesisk"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3866 msgid "Inupiaq"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3870 msgid "Javanese"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3874 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3878 msgid "Kannada"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3882 msgid "Kashmiri"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3886 msgid "Kazakh"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3890 msgid "Khmer"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3894 msgid "Kikuyu"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3898 msgid "Kinyarwanda"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3902 msgid "Kirghiz"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3906 msgid "Komi"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3910 msgid "Kuanyama"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3914 msgid "Kurdish"
3915 msgstr "Kurdisk"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3918 msgid "Lao"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3922 msgid "Latin"
3923 msgstr "Latinsk"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3926 msgid "Latvian"
3927 msgstr "Lettisk"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3930 msgid "Lingala"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3934 msgid "Lithuanian"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3938 msgid "Letzeburgesch"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3942 msgid "Macedonian"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3946 msgid "Marshall"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3950 msgid "Malayalam"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3954 msgid "Maori"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3958 msgid "Marathi"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3962 msgid "Malay"
3963 msgstr "Malaisisk"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3966 msgid "Malagasy"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3970 msgid "Maltese"
3971 msgstr "Maltesisk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3974 msgid "Moldavian"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3978 msgid "Mongolian"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3982 msgid "Nauru"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3986 msgid "Navajo"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3990 msgid "Ndebele, South"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3994 msgid "Ndebele, North"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3998 msgid "Ndonga"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4002 msgid "Nepali"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4006 msgid "Norwegian"
4007 msgstr "Norsk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4010 msgid "Norwegian Nynorsk"
4011 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4014 msgid "Norwegian Bokmaal"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4018 msgid "Chichewa; Nyanja"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4022 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4026 msgid "Oriya"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4030 msgid "Oromo"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4034 msgid "Ossetian; Ossetic"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4038 msgid "Panjabi"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4042 msgid "Persian"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4046 msgid "Pali"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4050 msgid "Polish"
4051 msgstr "Polsk"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4054 msgid "Portuguese"
4055 msgstr "Portugisisk"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4058 msgid "Pushto"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4062 msgid "Quechua"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4066 msgid "Raeto-Romance"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4070 msgid "Rundi"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4074 msgid "Sango"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4078 msgid "Sanskrit"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4082 msgid "Serbian"
4083 msgstr "Serbisk"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4086 msgid "Croatian"
4087 msgstr "Kroatisk"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4090 msgid "Sinhalese"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4094 msgid "Slovak"
4095 msgstr "Slovakisk"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4098 msgid "Slovenian"
4099 msgstr "Slovensk"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4102 msgid "Northern Sami"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4106 msgid "Samoan"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4110 msgid "Shona"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4114 msgid "Sindhi"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4118 msgid "Somali"
4119 msgstr "Somalisk"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4122 msgid "Sotho, Southern"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4126 msgid "Sardinian"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4130 msgid "Swati"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4134 msgid "Sundanese"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4138 msgid "Swahili"
4139 msgstr "Swahili"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4142 msgid "Swedish"
4143 msgstr "Svensk"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4146 msgid "Tahitian"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4150 msgid "Tamil"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4154 msgid "Tatar"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4158 msgid "Telugu"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4162 msgid "Tajik"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4166 msgid "Tagalog"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4170 msgid "Thai"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4174 msgid "Tibetan"
4175 msgstr "Tibetansk"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4178 msgid "Tigrinya"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4182 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4186 msgid "Tswana"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4190 msgid "Tsonga"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4194 msgid "Turkmen"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4198 msgid "Twi"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4202 msgid "Uighur"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4206 msgid "Ukrainian"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4210 msgid "Urdu"
4211 msgstr "Urdu"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4214 msgid "Uzbek"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4218 msgid "Vietnamese"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4222 msgid "Volapuk"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4226 msgid "Welsh"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4230 msgid "Wolof"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4234 msgid "Xhosa"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4238 msgid "Yiddish"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4242 msgid "Yoruba"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4246 msgid "Zhuang"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4250 msgid "Zulu"
4251 msgstr "Zulu"
4252
4253 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4254 msgid "Unknown"
4255 msgstr "Ukendt"
4256
4257 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4258 #, c-format
4259 msgid "Media: %s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/playlist/playlist.c:37
4263 msgid "By category"
4264 msgstr "Efter kategori"
4265
4266 #: src/playlist/playlist.c:38
4267 msgid "Manually added"
4268 msgstr "Tilføjet manuelt"
4269
4270 #: src/playlist/playlist.c:39
4271 msgid "All items, unsorted"
4272 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4273
4274 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4275 msgid "Undefined"
4276 msgstr "Udefineret"
4277
4278 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4280 msgid "Deinterlace"
4281 msgstr "Deinterlace"
4282
4283 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4284 msgid "Discard"
4285 msgstr "Discard"
4286
4287 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4288 msgid "Blend"
4289 msgstr "Blend"
4290
4291 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4292 msgid "Mean"
4293 msgstr "Mean"
4294
4295 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4296 msgid "Bob"
4297 msgstr "Bob"
4298
4299 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4300 msgid "Linear"
4301 msgstr "Lineær"
4302
4303 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4304 msgid "Zoom"
4305 msgstr "Zoom"
4306
4307 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4308 msgid "1:4 Quarter"
4309 msgstr "1:4 kvart"
4310
4311 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4312 msgid "1:2 Half"
4313 msgstr "1:2 halv"
4314
4315 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4316 msgid "1:1 Original"
4317 msgstr "1:1 original"
4318
4319 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4320 msgid "2:1 Double"
4321 msgstr "2:1 dobbel"
4322
4323 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4325 msgid "Crop"
4326 msgstr "Beskær"
4327
4328 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Aspect-ratio"
4332 msgstr "Udseendeforhold"
4333
4334 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4335 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4336 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4337 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4338 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4339 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4340 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4341 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4342 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4343 msgid "Caching value in ms"
4344 msgstr "Cache størrelse i ms"
4345
4346 #: modules/access/cdda.c:54
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4350 "milliseconds."
4351 msgstr ""
4352 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4353 "angives i ms (milisekunder)."
4354
4355 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4356 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4358 msgid "Audio CD"
4359 msgstr "Lyd CD"
4360
4361 #: modules/access/cdda.c:59
4362 msgid "Audio CD input"
4363 msgstr "Lyd-CD inddata"
4364
4365 #: modules/access/cdda.c:65
4366 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:71
4370 #, fuzzy
4371 msgid "CDDB Server"
4372 msgstr "CDDB server"
4373
4374 #: modules/access/cdda.c:71
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Address of the CDDB server to use."
4377 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4378
4379 #: modules/access/cdda.c:74
4380 #, fuzzy
4381 msgid "CDDB port"
4382 msgstr "CDDB server port"
4383
4384 #: modules/access/cdda.c:74
4385 #, fuzzy
4386 msgid "CDDB Server port to use."
4387 msgstr "CDDB server port"
4388
4389 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Audio CD - Track "
4392 msgstr "Lydspor"
4393
4394 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Audio CD - Track %i"
4397 msgstr "Lydspor"
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4400 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4401 msgid "none"
4402 msgstr "ingen"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4405 msgid "overlap"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4409 msgid "full"
4410 msgstr "fuld"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4413 msgid ""
4414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4415 "meta info          1\n"
4416 "events             2\n"
4417 "MRL                4\n"
4418 "external call      8\n"
4419 "all calls (0x10)  16\n"
4420 "LSN       (0x20)  32\n"
4421 "seek      (0x40)  64\n"
4422 "libcdio   (0x80) 128\n"
4423 "libcddb  (0x100) 256\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4430 "units."
4431 msgstr ""
4432 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4433 "milisekunder."
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4436 msgid ""
4437 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4438 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4439 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4440 "25 blocks per access."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4444 msgid ""
4445 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4446 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4447 "   %a : The artist (for the album)\n"
4448 "   %A : The album information\n"
4449 "   %C : Category\n"
4450 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4451 "   %I : CDDB disk ID\n"
4452 "   %G : Genre\n"
4453 "   %M : The current MRL\n"
4454 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4455 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4456 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4457 "   %T : The track number\n"
4458 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4459 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4460 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4461 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4462 "   %% : a % \n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4466 msgid ""
4467 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4468 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4469 "   %M : The current MRL\n"
4470 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4471 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4472 "   %T : The track number\n"
4473 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4474 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4475 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4476 "   %% : a % \n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4480 msgid "Enable CD paranoia?"
4481 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4484 msgid ""
4485 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4486 "none: no paranoia - fastest.\n"
4487 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4488 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4492 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4496 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4500 msgid "Audio Compact Disc"
4501 msgstr "Lyd CD"
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4504 msgid "Additional debug"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4508 msgid "Caching value in microseconds"
4509 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4512 msgid "Number of blocks per CD read"
4513 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4516 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Use CD audio controls and output?"
4522 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4525 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4529 msgid "Do CD-Text lookups?"
4530 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4533 msgid "If set, get CD-Text information"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4537 msgid "Use Navigation-style playback?"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4541 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4545 msgid "CDDB"
4546 msgstr "CDDB"
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4549 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4553 #, fuzzy
4554 msgid "CDDB lookups"
4555 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4558 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4559 msgstr ""
4560 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4563 msgid "CDDB server"
4564 msgstr "CDDB server"
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4567 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4568 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4571 msgid "CDDB server port"
4572 msgstr "CDDB server port"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4575 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4576 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4579 msgid "email address reported to CDDB server"
4580 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4583 msgid "Cache CDDB lookups?"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4587 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4591 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4595 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4599 msgid "CDDB server timeout"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4603 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4607 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4611 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4615 msgid ""
4616 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4617 "are available"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4621 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4622 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4623 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4624 msgid "Disc"
4625 msgstr "Disk"
4626
4627 #: modules/access/cdda/info.c:331
4628 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4629 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4630
4631 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4632 msgid "Tracks"
4633 msgstr "Skæringer"
4634
4635 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4636 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4637 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4640 msgid "Track"
4641 msgstr "Skæring"
4642
4643 #: modules/access/cdda/info.c:398
4644 msgid "MRL"
4645 msgstr "MRL"
4646
4647 #: modules/access/cdda/info.c:860
4648 msgid "Track Number"
4649 msgstr "Spornummer"
4650
4651 #: modules/access/directory.c:69
4652 msgid "Subdirectory behavior"
4653 msgstr "Undermappe-opførsel"
4654
4655 #: modules/access/directory.c:71
4656 msgid ""
4657 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4658 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4659 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4660 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/directory.c:77
4664 msgid "collapse"
4665 msgstr "luk sammen"
4666
4667 #: modules/access/directory.c:78
4668 msgid "expand"
4669 msgstr "udvid"
4670
4671 #: modules/access/directory.c:80
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Ignored extensions"
4674 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4675
4676 #: modules/access/directory.c:82
4677 msgid ""
4678 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4679 "directory.\n"
4680 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4681 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/directory.c:89
4685 msgid "Directory"
4686 msgstr "Mappe"
4687
4688 #: modules/access/directory.c:91
4689 msgid "Standard filesystem directory input"
4690 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4694 #: modules/video_output/opengl.c:129
4695 msgid "None"
4696 msgstr "Ingen"
4697
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4699 msgid "Cable"
4700 msgstr "Kabel"
4701
4702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4703 msgid "Antenna"
4704 msgstr "Antenne"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4710 "millisecondss."
4711 msgstr ""
4712 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4713 "angives i milisekunder."
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4716 msgid "Video device name"
4717 msgstr "Video enhedsnavn"
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4723 "don't specify anything, the default device will be used."
4724 msgstr ""
4725 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4726 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4729 msgid "Audio device name"
4730 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4736 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4737 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4738 msgstr ""
4739 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4740 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4743 msgid "Video size"
4744 msgstr "Video størrelse"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4750 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4751 msgstr ""
4752 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4753 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4756 msgid "Video input chroma format"
4757 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4760 msgid ""
4761 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4762 "(default), RV24, etc.)"
4763 msgstr ""
4764 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4765 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Video input frame rate"
4770 msgstr "Video framerate"
4771
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4776 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4777 msgstr ""
4778 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4779 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4782 msgid "Device properties"
4783 msgstr "Enheds egenskaber"
4784
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4786 msgid ""
4787 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4791 msgid "Tuner properties"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4795 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4799 msgid "Tuner TV Channel"
4800 msgstr "Tuner TV kanal:"
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4803 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4807 msgid "Tuner country code"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4811 msgid ""
4812 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4813 "mapping (0 means default)."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4817 msgid "Tuner input type"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4821 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Video input pin"
4827 msgstr "Video indstillinger"
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4830 msgid ""
4831 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4832 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4833 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4834 "will not be changed."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Audio input pin"
4840 msgstr "Lyd-CD inddata"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4845 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Video output pin"
4850 msgstr "Video udgangs modul"
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4853 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Audio output pin"
4859 msgstr "Lyd udgangs modul"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4862 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4866 msgid "DirectShow"
4867 msgstr "DirectShow"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4870 msgid "DirectShow input"
4871 msgstr "DirectShow inddata"
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4874 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4875 msgid "Refresh list"
4876 msgstr "Opdater liste"
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4879 msgid "Configure"
4880 msgstr "Indstil"
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:73
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4886 msgstr ""
4887 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4888 "milisekunder."
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:76
4891 msgid "Adapter card to tune"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:77
4895 msgid ""
4896 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4897 "n>=0."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:79
4901 msgid "Device number to use on adapter"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:82
4905 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:83
4909 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:85
4913 msgid "Inversion mode"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:86
4917 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:88
4921 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:89
4925 msgid ""
4926 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4927 "disable this feature if you experience some trouble."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:91
4931 msgid "Budget mode"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:92
4935 #, fuzzy
4936 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4937 msgstr ""
4938 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4939 "din computer."
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:95
4942 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4943 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:96
4946 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:98
4950 msgid "LNB voltage"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:99
4954 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:101
4958 msgid "High LNB voltage"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:102
4962 msgid ""
4963 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4964 "supported by all frontends."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:105
4968 msgid "22 kHz tone"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:106
4972 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:108
4976 msgid "Transponder FEC"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:109
4980 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:111
4984 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:114
4988 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:117
4992 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:120
4996 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:124
5000 msgid "Modulation type"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:125
5004 msgid "Modulation type for front-end device."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:128
5008 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:131
5012 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:134
5016 msgid "Terrestrial bandwidth"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:135
5020 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:137
5024 msgid "Terrestrial guard interval"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:140
5028 msgid "Terrestrial transmission mode"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:143
5032 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:146
5036 #, fuzzy
5037 msgid "HTTP Host address"
5038 msgstr "Værtsadresse"
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:148
5041 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:150
5045 msgid "HTTP user name"
5046 msgstr "HTTP brugernavn"
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:152
5049 msgid ""
5050 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:155
5054 msgid "HTTP password"
5055 msgstr "HTTP adgangskode"
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:157
5058 msgid ""
5059 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:160
5063 #, fuzzy
5064 msgid "HTTP ACL"
5065 msgstr "HTTP SSL"
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:162
5068 msgid ""
5069 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5070 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5074 #: modules/control/http/http.c:49
5075 msgid "Certificate file"
5076 msgstr "Certifikat fil"
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:167
5079 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5080 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5083 #: modules/control/http/http.c:52
5084 msgid "Private key file"
5085 msgstr "Privat nøgle fil"
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:171
5088 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5092 #: modules/control/http/http.c:54
5093 msgid "Root CA file"
5094 msgstr "Root CA fil"
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:174
5097 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5098 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5101 #: modules/control/http/http.c:57
5102 msgid "CRL file"
5103 msgstr "CRL fil"
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:178
5106 #, fuzzy
5107 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5108 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:181
5111 msgid "DVB"
5112 msgstr "DVB"
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:182
5115 msgid "DVB input with v4l2 support"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:234
5119 #, fuzzy
5120 msgid "HTTP server"
5121 msgstr "HTTP brugernavn"
5122
5123 #: modules/access/dv.c:70
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5126 msgstr ""
5127 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5128 "milisekunder."
5129
5130 #: modules/access/dv.c:74
5131 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dv.c:75
5135 msgid "dv"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5139 msgid "DVD angle"
5140 msgstr "DVD vinkel"
5141
5142 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Default DVD angle."
5145 msgstr "DVD vinkel"
5146
5147 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5150 msgstr ""
5151 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5152 "milisekunder."
5153
5154 #: modules/access/dvdnav.c:67
5155 msgid "Start directly in menu"
5156 msgstr "Start direkte i menu"
5157
5158 #: modules/access/dvdnav.c:69
5159 msgid ""
5160 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5161 "useless warning introductions."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvdnav.c:78
5165 msgid "DVD with menus"
5166 msgstr "DVD uden menuer"
5167
5168 #: modules/access/dvdnav.c:79
5169 msgid "DVDnav Input"
5170 msgstr "DVDnav inddata"
5171
5172 #: modules/access/dvdread.c:66
5173 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvdread.c:68
5177 msgid ""
5178 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5179 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5180 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5181 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5182 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5183 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5184 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5185 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5186 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5187 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5188 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5189 "The default method is: key."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dvdread.c:84
5193 msgid "title"
5194 msgstr "titel"
5195
5196 #: modules/access/dvdread.c:84
5197 msgid "Key"
5198 msgstr "Nøgle"
5199
5200 #: modules/access/dvdread.c:90
5201 msgid "DVD without menus"
5202 msgstr "DVD med menuer"
5203
5204 #: modules/access/dvdread.c:91
5205 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5206 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5207
5208 #: modules/access/fake.c:42
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5212 msgstr ""
5213 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5214 "milisekunder."
5215
5216 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5217 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5218 msgid "Framerate"
5219 msgstr "Framerate"
5220
5221 #: modules/access/fake.c:46
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5224 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5225
5226 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5228 msgid "ID"
5229 msgstr "ID"
5230
5231 #: modules/access/fake.c:49
5232 msgid ""
5233 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5234 "(default 0)."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/fake.c:51
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Duration in ms"
5240 msgstr "Længde"
5241
5242 #: modules/access/fake.c:53
5243 msgid ""
5244 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5245 "meaning that the stream is unlimited)."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5249 msgid "Fake"
5250 msgstr "Falsk"
5251
5252 #: modules/access/fake.c:58
5253 msgid "Fake input"
5254 msgstr "Falsk inddata"
5255
5256 #: modules/access/file.c:82
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5259 msgstr ""
5260 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5261 "angives i ms (milisekunder)."
5262
5263 #: modules/access/file.c:84
5264 msgid "Concatenate with additional files"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/file.c:86
5268 msgid ""
5269 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5270 "a comma-separated list of files."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/file.c:90
5274 #, fuzzy
5275 msgid "File input"
5276 msgstr "Falsk inddata"
5277
5278 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5279 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5280 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5282 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5283 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5287 msgid "File"
5288 msgstr "Fil"
5289
5290 #: modules/access_filter/record.c:43
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Record directory"
5293 msgstr "Kildemappe"
5294
5295 #: modules/access_filter/record.c:45
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Directory where the record will be stored."
5298 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5299
5300 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Timeshift granularity"
5303 msgstr "Tidsforskydelse"
5304
5305 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5306 #, fuzzy
5307 msgid ""
5308 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5309 "timeshifted streams."
5310 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5311
5312 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Timeshift directory"
5315 msgstr "Video snapshot mappe"
5316
5317 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5318 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5322 msgid "Timeshift"
5323 msgstr "Tidsforskydelse"
5324
5325 #: modules/access/ftp.c:44
5326 #, fuzzy
5327 msgid ""
5328 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5329 msgstr ""
5330 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5331 "milisekunder."
5332
5333 #: modules/access/ftp.c:46
5334 msgid "FTP user name"
5335 msgstr "FTP brugernavn"
5336
5337 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5338 #, fuzzy
5339 msgid "User name that will be used for the connection."
5340 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5341
5342 #: modules/access/ftp.c:49
5343 msgid "FTP password"
5344 msgstr "FTP kodeord"
5345
5346 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Password that will be used for the connection."
5349 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5350
5351 #: modules/access/ftp.c:52
5352 msgid "FTP account"
5353 msgstr "FTP konto"
5354
5355 #: modules/access/ftp.c:53
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Account that will be used for the connection."
5358 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5359
5360 #: modules/access/ftp.c:58
5361 msgid "FTP input"
5362 msgstr "FTP inddata"
5363
5364 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5368 msgstr ""
5369 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5370 "milisekunder."
5371
5372 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5373 #, fuzzy
5374 msgid "GnomeVFS input"
5375 msgstr "Ingen inddata"
5376
5377 #: modules/access/http.c:47
5378 msgid "HTTP proxy"
5379 msgstr "HTTP proxy"
5380
5381 #: modules/access/http.c:49
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5385 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5386 "tried."
5387 msgstr ""
5388 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5389 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5390 "enviroment variablen."
5391
5392 #: modules/access/http.c:55
5393 #, fuzzy
5394 msgid ""
5395 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5396 msgstr ""
5397 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5398 "milisekunder."
5399
5400 #: modules/access/http.c:58
5401 msgid "HTTP user agent"
5402 msgstr "HTTP bruger agent"
5403
5404 #: modules/access/http.c:59
5405 #, fuzzy
5406 msgid "User agent that will be used for the connection."
5407 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5408
5409 #: modules/access/http.c:62
5410 msgid "Auto re-connect"
5411 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5412
5413 #: modules/access/http.c:64
5414 #, fuzzy
5415 msgid ""
5416 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5417 msgstr ""
5418 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5419 "utide."
5420
5421 #: modules/access/http.c:67
5422 msgid "Continuous stream"
5423 msgstr "Kontinuær stream"
5424
5425 #: modules/access/http.c:68
5426 msgid ""
5427 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5428 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5429 "other types of HTTP streams."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/http.c:74
5433 msgid "HTTP input"
5434 msgstr "HTTP input"
5435
5436 #: modules/access/http.c:76
5437 #, fuzzy
5438 msgid "HTTP(S)"
5439 msgstr "HTTP"
5440
5441 #: modules/access/mms/mms.c:48
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5445 msgstr ""
5446 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5447 "milisekunder."
5448
5449 #: modules/access/mms/mms.c:51
5450 msgid "Force selection of all streams"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/mms/mms.c:53
5454 msgid ""
5455 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5456 "You can choose to select all of them."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/mms/mms.c:56
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Maximum bitrate"
5462 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5463
5464 #: modules/access/mms/mms.c:58
5465 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/mms/mms.c:62
5469 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5470 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5471
5472 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5473 msgid "Dummy stream output"
5474 msgstr "Attrap-stream uddata"
5475
5476 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5477 msgid "Dummy"
5478 msgstr "Attrap"
5479
5480 #: modules/access_output/file.c:60
5481 msgid "Append to file"
5482 msgstr "Tilføj til fil"
5483
5484 #: modules/access_output/file.c:61
5485 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5486 msgstr ""
5487 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5488
5489 #: modules/access_output/file.c:65
5490 msgid "File stream output"
5491 msgstr "Fil-stream uddata"
5492
5493 #: modules/access_output/http.c:60
5494 msgid "Username"
5495 msgstr "Brugernavn"
5496
5497 #: modules/access_output/http.c:61
5498 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_output/http.c:64
5502 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access_output/http.c:66
5506 msgid "Mime"
5507 msgstr "Mime"
5508
5509 #: modules/access_output/http.c:67
5510 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access_output/http.c:71
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5516 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5517
5518 #: modules/access_output/http.c:74
5519 msgid ""
5520 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
5521 "empty if you don't have one."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_output/http.c:78
5525 msgid ""
5526 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5527 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access_output/http.c:83
5531 msgid ""
5532 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5533 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access_output/http.c:86
5537 msgid "Advertise with Bonjour"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access_output/http.c:87
5541 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access_output/http.c:91
5545 msgid "HTTP stream output"
5546 msgstr "HTTP stream-uddata"
5547
5548 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5550 msgid "HTTP"
5551 msgstr "HTTP"
5552
5553 #: modules/access_output/shout.c:58
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Stream name"
5556 msgstr "Stream"
5557
5558 #: modules/access_output/shout.c:59
5559 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access_output/shout.c:62
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Stream description"
5565 msgstr "Sesions beskrivelse"
5566
5567 #: modules/access_output/shout.c:63
5568 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access_output/shout.c:66
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Stream MP3"
5574 msgstr "Stream"
5575
5576 #: modules/access_output/shout.c:67
5577 msgid ""
5578 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5579 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5580 "icecast server."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access_output/shout.c:73
5584 #, fuzzy
5585 msgid "IceCAST output"
5586 msgstr "Uddata tilgang"
5587
5588 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5589 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5590 msgid "Caching value (ms)"
5591 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5592
5593 #: modules/access_output/udp.c:77
5594 #, fuzzy
5595 msgid ""
5596 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5597 "milliseconds."
5598 msgstr ""
5599 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5600 "milisekunder."
5601
5602 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5606 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5607 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5608
5609 #: modules/access_output/udp.c:81
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5612 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5613
5614 #: modules/access_output/udp.c:84
5615 msgid "Group packets"
5616 msgstr "Gruppér pakker"
5617
5618 #: modules/access_output/udp.c:85
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5622 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5623 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5624 msgstr ""
5625 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5626 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5627 "med frigive ressourcer på et presset system."
5628
5629 #: modules/access_output/udp.c:90
5630 msgid "Raw write"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_output/udp.c:91
5634 msgid ""
5635 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5636 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access_output/udp.c:97
5640 msgid "UDP stream output"
5641 msgstr "UDP stream uddata"
5642
5643 #: modules/access_output/udp.c:98
5644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5645 msgid "UDP"
5646 msgstr "UDP"
5647
5648 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5649 #, fuzzy
5650 msgid ""
5651 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5652 "milliseconds."
5653 msgstr ""
5654 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5655 "milisekunder."
5656
5657 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5658 msgid "Device"
5659 msgstr "Enhed"
5660
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5662 msgid "PVR video device"
5663 msgstr "PVR video enhed"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Radio device"
5668 msgstr "Lyd enhed"
5669
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5671 #, fuzzy
5672 msgid "PVR radio device"
5673 msgstr "PVR video enhed"
5674
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5676 msgid "Norm"
5677 msgstr "Type"
5678
5679 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5682 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5683
5684 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5685 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5686 msgid "Width"
5687 msgstr "Bredde"
5688
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5692 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5693
5694 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5695 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5696 msgid "Height"
5697 msgstr "Højde"
5698
5699 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5702 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5703
5704 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5705 msgid "Frequency"
5706 msgstr "Frekvens"
5707
5708 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5711 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5712
5713 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5716 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5717
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5719 msgid "Key interval"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5725 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5726
5727 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5728 msgid "B Frames"
5729 msgstr "B-frames"
5730
5731 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5732 msgid ""
5733 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5734 "number of B-Frames."
5735 msgstr ""
5736 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5737 "Indstil antallet her."
5738
5739 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5742 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5743
5744 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5745 msgid "Bitrate peak"
5746 msgstr "Bitrate max."
5747
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5751 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5752
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Bitrate mode)"
5756 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5757
5758 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5761 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5762
5763 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5764 msgid "Audio bitmask"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5768 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5773 msgid "Volume"
5774 msgstr "Lydstyrke"
5775
5776 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5777 msgid "Audio volume (0-65535)."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5781 msgid "Channel"
5782 msgstr "Kanal"
5783
5784 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5785 msgid ""
5786 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5787 msgstr ""
5788 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5789 "og 2 = svideo)"
5790
5791 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5792 msgid "Automatic"
5793 msgstr "Automatisk"
5794
5795 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5796 msgid "SECAM"
5797 msgstr "SECAM"
5798
5799 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5800 msgid "PAL"
5801 msgstr "PAL"
5802
5803 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5804 msgid "NTSC"
5805 msgstr "NTSC"
5806
5807 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5808 msgid "vbr"
5809 msgstr "vbr"
5810
5811 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5812 msgid "cbr"
5813 msgstr "cbr"
5814
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5816 msgid "PVR"
5817 msgstr "PVR"
5818
5819 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5820 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5827 msgstr ""
5828 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5829 "milisekunder."
5830
5831 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Real RTSP"
5834 msgstr "RTSP"
5835
5836 #: modules/access/screen/screen.c:39
5837 #, fuzzy
5838 msgid ""
5839 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5840 msgstr ""
5841 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5842 "Angives i milisekunder."
5843
5844 #: modules/access/screen/screen.c:43
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Desired frame rate for the capture."
5847 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5848
5849 #: modules/access/screen/screen.c:46
5850 msgid "Capture fragment size"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/screen/screen.c:48
5854 msgid ""
5855 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5856 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/screen/screen.c:62
5860 msgid "Screen Input"
5861 msgstr "Skærm inddata"
5862
5863 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5864 msgid "Screen"
5865 msgstr "Skærm"
5866
5867 #: modules/access/smb.c:61
5868 #, fuzzy
5869 msgid ""
5870 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5871 msgstr ""
5872 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5873 "milisekunder."
5874
5875 #: modules/access/smb.c:63
5876 msgid "SMB user name"
5877 msgstr "SMB brugernavn"
5878
5879 #: modules/access/smb.c:66
5880 msgid "SMB password"
5881 msgstr "SMB adgangskode"
5882
5883 #: modules/access/smb.c:69
5884 msgid "SMB domain"
5885 msgstr "SMB domæne"
5886
5887 #: modules/access/smb.c:70
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5890 msgstr ""
5891 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5892
5893 #: modules/access/smb.c:75
5894 msgid "SMB input"
5895 msgstr "SMB inddata"
5896
5897 #: modules/access/tcp.c:39
5898 #, fuzzy
5899 msgid ""
5900 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5903 "milisekunder."
5904
5905 #: modules/access/tcp.c:46
5906 msgid "TCP"
5907 msgstr "TCP"
5908
5909 #: modules/access/tcp.c:47
5910 msgid "TCP input"
5911 msgstr "TCP inddata"
5912
5913 #: modules/access/udp.c:44
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5917 msgstr ""
5918 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5919 "milisekunder."
5920
5921 #: modules/access/udp.c:47
5922 msgid "Autodetection of MTU"
5923 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5924
5925 #: modules/access/udp.c:49
5926 msgid ""
5927 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5928 "truncated packets are found"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/udp.c:52
5932 #, fuzzy
5933 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5934 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5935
5936 #: modules/access/udp.c:54
5937 #, fuzzy
5938 msgid ""
5939 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5940 "time specified here (in milliseconds)."
5941 msgstr ""
5942 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5943 "milisekunder."
5944
5945 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5946 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5948 msgid "UDP/RTP"
5949 msgstr "UDP/RTP"
5950
5951 #: modules/access/udp.c:62
5952 msgid "UDP/RTP input"
5953 msgstr "UDP/RTP inddata"
5954
5955 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5959 msgstr ""
5960 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5961 "milisekunder."
5962
5963 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5967 "device will be used."
5968 msgstr ""
5969 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5970 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5971
5972 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5973 #, fuzzy
5974 msgid ""
5975 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5976 "device will be used."
5977 msgstr ""
5978 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5979 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5980
5981 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5982 msgid ""
5983 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5984 "(default), RV24, etc.)"
5985 msgstr ""
5986 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5987 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5988
5989 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5993 msgstr ""
5994 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5995 "og 2 = svideo)"
5996
5997 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5998 msgid "Audio Channel"
5999 msgstr "Lydkanal"
6000
6001 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6002 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6008 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6009
6010 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6013 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6014
6015 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6017 msgid "Brightness"
6018 msgstr "Klarhed"
6019
6020 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Brightness of the video input."
6023 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6024
6025 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6026 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6027 msgid "Hue"
6028 msgstr "Farve"
6029
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Hue of the video input."
6033 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6034
6035 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6037 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6038 #: modules/visualization/xosd.c:78
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Color"
6041 msgstr "Farve"
6042
6043 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Color of the video input."
6046 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6047
6048 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6050 msgid "Contrast"
6051 msgstr "Kontrast"
6052
6053 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Contrast of the video input."
6056 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6057
6058 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6059 msgid "Tuner"
6060 msgstr "Tuner"
6061
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6063 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6067 msgid "Samplerate"
6068 msgstr "Samplerate"
6069
6070 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6071 msgid ""
6072 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6076 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6080 msgid "MJPEG"
6081 msgstr "MJPEG"
6082
6083 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6084 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6088 msgid "Decimation"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6092 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6096 msgid "Quality"
6097 msgstr "Kvalitet"
6098
6099 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Quality of the stream."
6102 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6103
6104 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6105 msgid "Video4Linux"
6106 msgstr "Video4Linux"
6107
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6109 msgid "Video4Linux input"
6110 msgstr "Video4Linux input"
6111
6112 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6116 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6117 "milisekunder."
6118
6119 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6120 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6122 msgid "VCD"
6123 msgstr "VCD"
6124
6125 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6126 msgid "VCD input"
6127 msgstr "VCD inddata"
6128
6129 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6130 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6131 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6132
6133 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6134 msgid "The above message had unknown log level"
6135 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6136
6137 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6138 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6139 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6140
6141 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6142 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6144 msgid "Entry"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6148 msgid "Segments"
6149 msgstr "Segmenter"
6150
6151 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6152 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6153 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6154 msgid "Segment"
6155 msgstr "Segment"
6156
6157 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6158 #, fuzzy
6159 msgid "LID"
6160 msgstr "LID "
6161
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6163 msgid "VCD Format"
6164 msgstr "VCD Format"
6165
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6167 msgid "Album"
6168 msgstr "Album"
6169
6170 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6171 msgid "Application"
6172 msgstr "Program"
6173
6174 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6175 msgid "Preparer"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6179 msgid "Vol #"
6180 msgstr "Lydstyrke #"
6181
6182 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6183 msgid "Vol max #"
6184 msgstr "Lydstyrke max #"
6185
6186 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6187 msgid "Volume Set"
6188 msgstr "Lydstyrkesæt"
6189
6190 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6191 msgid "System Id"
6192 msgstr "System id"
6193
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6195 msgid "Entries"
6196 msgstr "Indlæg"
6197
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6199 msgid "First Entry Point"
6200 msgstr "Første indlægspunkt"
6201
6202 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6203 msgid "Last Entry Point"
6204 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6205
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6207 msgid "Track size (in sectors)"
6208 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6209
6210 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6211 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6212 msgid "type"
6213 msgstr "type"
6214
6215 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6216 msgid "end"
6217 msgstr "slut"
6218
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6220 msgid "play list"
6221 msgstr "spilleliste"
6222
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6224 msgid "extended selection list"
6225 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6226
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6228 msgid "selection list"
6229 msgstr "udvælgelsesliste"
6230
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6232 msgid "unknown type"
6233 msgstr "ukendt type"
6234
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6237 msgid "List ID"
6238 msgstr "Liste ID"
6239
6240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6241 msgid "(Super) Video CD"
6242 msgstr "(Super) Video CD"
6243
6244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6245 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6246 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6247
6248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6249 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6250 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6251
6252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6253 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6257 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6258 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6259
6260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6261 msgid "Use playback control?"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6265 msgid ""
6266 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6267 "tracks."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6271 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6275 msgid ""
6276 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6277 "entry."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6281 msgid "Show extended VCD info?"
6282 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6283
6284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6285 msgid ""
6286 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6287 "for example playback control navigation."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6291 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6295 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6299 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Dolby Surround decoder"
6305 msgstr "Dolby Surround"
6306
6307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6308 msgid ""
6309 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6310 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6311 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6312 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6313 "It works with any source format from mono to 7.1."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6317 msgid "Characteristic dimension"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6321 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6325 msgid "Compensate delay"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6329 msgid ""
6330 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6331 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6332 "case, turn this on to compensate."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6336 #, fuzzy
6337 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6338 msgstr "Dolby Surround"
6339
6340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6341 msgid ""
6342 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6343 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6349 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6350
6351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6352 msgid "Headphone effect"
6353 msgstr "Høretelefons effekt"
6354
6355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6358 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6359
6360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6361 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6365 msgid "A/52 dynamic range compression"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6369 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6370 msgid ""
6371 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6372 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6373 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6374 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Enable internal upmixing"
6380 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6381
6382 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6383 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6387 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6388 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6394 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6395
6396 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6397 msgid "DTS dynamic range compression"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6401 msgid "DCA"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6405 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6406 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6412 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6413
6414 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6417 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6418
6419 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6422 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6423
6424 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6427 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6428
6429 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6432 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6433
6434 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6437 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6438
6439 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6442 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6443
6444 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6445 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6446 msgid "MPEG audio decoder"
6447 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6448
6449 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6452 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6457 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6458
6459 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6462 msgstr ""
6463 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6464 "endian / little endian)"
6465
6466 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6469 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6470
6471 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6474 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6475
6476 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6479 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6480
6481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6482 msgid "Equalizer preset"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6486 msgid "Preset to use for the equalizer."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6490 msgid "Bands gain"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6494 msgid ""
6495 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6496 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6497 "2 0\""
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6501 msgid "Two pass"
6502 msgstr "To gennemløb"
6503
6504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6505 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6509 msgid "Global gain"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6513 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6517 msgid "Equalizer with 10 bands"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6521 msgid "Flat"
6522 msgstr "Flad"
6523
6524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6525 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6526 msgid "Classical"
6527 msgstr "Klassisk"
6528
6529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6530 msgid "Club"
6531 msgstr "Club"
6532
6533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6534 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6535 msgid "Dance"
6536 msgstr "Dance"
6537
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6539 msgid "Full bass"
6540 msgstr "Fuld bass"
6541
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6543 msgid "Full bass and treble"
6544 msgstr "Fuld bass og diskant"
6545
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6547 msgid "Full treble"
6548 msgstr "Fuld diskant"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6551 msgid "Headphones"
6552 msgstr "Høre-telefoner"
6553
6554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6555 msgid "Large Hall"
6556 msgstr "Large Hall"
6557
6558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6559 msgid "Live"
6560 msgstr "Live"
6561
6562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6563 msgid "Party"
6564 msgstr "Fest"
6565
6566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6567 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6568 msgid "Pop"
6569 msgstr "Pop"
6570
6571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6572 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6573 msgid "Reggae"
6574 msgstr "Reggae"
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6577 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6578 msgid "Rock"
6579 msgstr "Rock"
6580
6581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6582 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6583 msgid "Ska"
6584 msgstr "Ska"
6585
6586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6587 msgid "Soft"
6588 msgstr "Blødt"
6589
6590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6591 msgid "Soft rock"
6592 msgstr "Soft rock"
6593
6594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6595 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6596 msgid "Techno"
6597 msgstr "Techno"
6598
6599 #: modules/audio_filter/format.c:201
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6602 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6603
6604 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6605 msgid "Number of audio buffers"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6609 msgid ""
6610 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6611 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6612 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6616 msgid "Max level"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6620 msgid ""
6621 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6622 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6623 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6627 msgid "Volume normalizer"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Parametric Equalizer"
6633 msgstr "Equalizer"
6634
6635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6636 msgid "Low freq (Hz)"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6640 msgid "Low freq gain (Db)"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6644 msgid "High freq (Hz)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6648 msgid "High freq gain (Db)"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6652 msgid "Freq 1 (Hz)"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6656 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6660 msgid "Freq 1 Q"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6664 msgid "Freq 2 (Hz)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6668 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6672 msgid "Freq 2 Q"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6676 msgid "Freq 3 (Hz)"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6680 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6684 msgid "Freq 3 Q"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6688 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6692 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6693 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6697 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6703 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6704
6705 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6706 msgid "Float32 audio mixer"
6707 msgstr "Float32 lydmixer"
6708
6709 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6710 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6711 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6712
6713 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6714 msgid "Trivial audio mixer"
6715 msgstr "Trivial lydmixer"
6716
6717 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6718 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6719 msgid "default"
6720 msgstr "standard"
6721
6722 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6723 msgid "ALSA audio output"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6727 msgid "ALSA Device Name"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6731 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6732 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6733 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6734 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6735 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6736 msgid "Audio Device"
6737 msgstr "Lyd enhed"
6738
6739 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6740 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6741 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6742 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6743 msgid "Mono"
6744 msgstr "Mono"
6745
6746 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6747 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6748 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6749 msgid "2 Front 2 Rear"
6750 msgstr "2 front 2 bag"
6751
6752 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6753 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6754 msgid "A/52 over S/PDIF"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6758 msgid "Unknown soundcard"
6759 msgstr "Ukendt lydkort"
6760
6761 #: modules/audio_output/arts.c:65
6762 msgid "aRts audio output"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6766 msgid ""
6767 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6768 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6769 "playback."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6773 #, fuzzy
6774 msgid "HAL AudioUnit output"
6775 msgstr "Lyd udgangs modul"
6776
6777 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6778 #, c-format
6779 msgid "%s (Encoded Output)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6783 msgid "Output device"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_output/directx.c:207
6787 msgid ""
6788 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6789 "default device appears as 0 AND another number)."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6793 msgid "Use float32 output"
6794 msgstr "Brug float32 uddata"
6795
6796 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6797 msgid ""
6798 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6799 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_output/directx.c:215
6803 msgid "DirectX audio output"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6807 msgid "3 Front 2 Rear"
6808 msgstr "3 front 2 bag"
6809
6810 #: modules/audio_output/esd.c:68
6811 msgid "EsounD audio output"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_output/esd.c:71
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Esound server"
6817 msgstr "Ingen server"
6818
6819 #: modules/audio_output/file.c:81
6820 msgid "Output format"
6821 msgstr "uddata format"
6822
6823 #: modules/audio_output/file.c:82
6824 msgid ""
6825 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6826 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_output/file.c:85
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Number of output channels"
6832 msgstr "Antal kloner"
6833
6834 #: modules/audio_output/file.c:86
6835 msgid ""
6836 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6837 "restrict the number of channels here."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_output/file.c:89
6841 msgid "Add WAVE header"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/audio_output/file.c:90
6845 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/audio_output/file.c:107
6849 msgid "Output file"
6850 msgstr "Uddata fil"
6851
6852 #: modules/audio_output/file.c:108
6853 #, fuzzy
6854 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6855 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6856
6857 #: modules/audio_output/file.c:111
6858 msgid "File audio output"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6862 msgid "Roku HD1000 audio output"
6863 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6864
6865 #: modules/audio_output/jack.c:64
6866 #, fuzzy
6867 msgid "JACK audio output"
6868 msgstr "Lyd udgangs modul"
6869
6870 #: modules/audio_output/oss.c:101
6871 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_output/oss.c:103
6875 msgid ""
6876 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6877 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6878 "drivers, then you need to enable this option."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_output/oss.c:109
6882 msgid "Linux OSS audio output"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_output/oss.c:114
6886 msgid "OSS DSP device"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6890 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6894 msgid "PORTAUDIO audio output"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6898 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6902 msgid "Win32 waveOut extension output"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6906 msgid "5.1"
6907 msgstr "5.1"
6908
6909 #: modules/codec/a52.c:91
6910 msgid "A/52 parser"
6911 msgstr "A/52 parser"
6912
6913 #: modules/codec/a52.c:98
6914 msgid "A/52 audio packetizer"
6915 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6916
6917 #: modules/codec/adpcm.c:42
6918 msgid "ADPCM audio decoder"
6919 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6920
6921 #: modules/codec/araw.c:43
6922 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6923 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6924
6925 #: modules/codec/araw.c:52
6926 msgid "Raw audio encoder"
6927 msgstr "Raw lyd encoder"
6928
6929 #: modules/codec/cinepak.c:38
6930 msgid "Cinepak video decoder"
6931 msgstr "Cinepak video decoder"
6932
6933 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6934 msgid "CMML annotations decoder"
6935 msgstr "CMML annotations decoder"
6936
6937 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6938 msgid "CVD subtitle decoder"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6942 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6946 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6947 msgid "Encoding quality"
6948 msgstr "Indkodningskvalitet"
6949
6950 #: modules/codec/dirac.c:68
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6953 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6954
6955 #: modules/codec/dirac.c:73
6956 msgid "Dirac video decoder"
6957 msgstr "Dirac video decoder"
6958
6959 #: modules/codec/dirac.c:79
6960 msgid "Dirac video encoder"
6961 msgstr "Dirac video encoder"
6962
6963 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6964 msgid "DirectMedia Object decoder"
6965 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6966
6967 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6968 msgid "DirectMedia Object encoder"
6969 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6970
6971 #: modules/codec/dts.c:95
6972 msgid "DTS parser"
6973 msgstr "DTS fortolker"
6974
6975 #: modules/codec/dts.c:100
6976 msgid "DTS audio packetizer"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Decoding X coordinate"
6982 msgstr "Video x-kordinat"
6983
6984 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6985 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Decoding Y coordinate"
6991 msgstr "Video x-kordinat"
6992
6993 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6994 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Subpicture position"
7000 msgstr "Tids position"
7001
7002 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7007 "g. 6=top-right)."
7008 msgstr ""
7009 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7010 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7011 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7012 "værdierne."
7013
7014 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Encoding X coordinate"
7017 msgstr "Video y-kordinat"
7018
7019 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7020 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Encoding Y coordinate"
7026 msgstr "Video y-kordinat"
7027
7028 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7029 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7033 #: modules/video_filter/marq.c:82
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Timeout"
7036 msgstr "Tid"
7037
7038 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7039 msgid ""
7040 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7041 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7045 msgid "DVB subtitles decoder"
7046 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7047
7048 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7049 msgid "DVB subtitles encoder"
7050 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7051
7052 #: modules/codec/faad.c:38
7053 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7057 msgid "Image file"
7058 msgstr "Billedefil"
7059
7060 #: modules/codec/fake.c:47
7061 msgid "Path of the image file for fake input."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7065 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Output video width."
7068 msgstr "Video bredde"
7069
7070 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7071 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Output video height."
7074 msgstr "Video højde"
7075
7076 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Keep aspect ratio"
7079 msgstr "Element udseendesforhold"
7080
7081 #: modules/codec/fake.c:56
7082 msgid "Consider width and height as maximum values."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/fake.c:57
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Background aspect ratio"
7088 msgstr "Element udseendesforhold"
7089
7090 #: modules/codec/fake.c:59
7091 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7095 msgid "Deinterlace video"
7096 msgstr "Deinterlace video"
7097
7098 #: modules/codec/fake.c:62
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7101 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7102
7103 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Deinterlace module"
7106 msgstr "Grænseflade-modul"
7107
7108 #: modules/codec/fake.c:65
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Deinterlace module to use."
7111 msgstr "Grænseflade-modul"
7112
7113 #: modules/codec/fake.c:76
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Fake video decoder"
7116 msgstr "Cinepak video decoder"
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Non-ref"
7121 msgstr "Ingen"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Bidir"
7126 msgstr "Hindi"
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Non-key"
7131 msgstr "Ingen"
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7134 msgid "All"
7135 msgstr "Alle"
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7138 msgid "rd"
7139 msgstr "rd"
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7142 msgid "bits"
7143 msgstr "bits"
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7146 msgid "simple"
7147 msgstr "simpel"
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7150 msgid ""
7151 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7155 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7159 msgid "Decoding"
7160 msgstr "Decoding"
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7163 #, fuzzy
7164 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7165 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7169 msgid "Encoding"
7170 msgstr "Encoding"
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7173 #, fuzzy
7174 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7175 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7178 #, fuzzy
7179 msgid "FFmpeg demuxer"
7180 msgstr "AIFF demuxer"
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7183 #, fuzzy
7184 msgid "FFmpeg video filter"
7185 msgstr "Logo video filter"
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7188 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7192 #, fuzzy
7193 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7194 msgstr "Deinterlacing video filter"
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7197 msgid "Direct rendering"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7201 msgid "Error resilience"
7202 msgstr "Fejltolerance"
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7205 msgid ""
7206 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7207 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7208 "can produce a lot of errors.\n"
7209 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7213 msgid "Workaround bugs"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7217 #, fuzzy
7218 msgid ""
7219 "Try to fix some bugs:\n"
7220 "1  autodetect\n"
7221 "2  old msmpeg4\n"
7222 "4  xvid interlaced\n"
7223 "8  ump4 \n"
7224 "16 no padding\n"
7225 "32 ac vlc\n"
7226 "64 Qpel chroma.\n"
7227 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7228 "\", enter 40."
7229 msgstr ""
7230 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7231 "1 automatisk indstilling\n"
7232 "2 gammel msmpeg4\n"
7233 "4 xvid interflaced\n"
7234 " 8 ump4\n"
7235 "16 ingen padding\n"
7236 "32 ac\n"
7237 "65 Qpel chroma"
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7240 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7241 msgid "Hurry up"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
7247 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7248 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7249 msgstr ""
7250 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7251 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7252 "det kan dog give forvrænget video"
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7255 msgid "Post processing quality"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7259 msgid ""
7260 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7261 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7262 "looking pictures."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7266 msgid "Debug mask"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7270 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7274 msgid "Visualize motion vectors"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7278 msgid ""
7279 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7280 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7281 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7282 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7283 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7284 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7288 msgid "Low resolution decoding"
7289 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7292 msgid ""
7293 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7294 "processing power"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7298 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7302 msgid ""
7303 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7304 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7308 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7312 msgid "Ratio of key frames"
7313 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7318 msgstr ""
7319 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7322 msgid "Ratio of B frames"
7323 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7324
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7328 msgstr ""
7329 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7330 "frames ( I eller P frames)"
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7333 msgid "Video bitrate tolerance"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7339 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Interlaced encoding"
7344 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7349 msgstr ""
7350 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7351 "frames."
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Interlaced motion estimation"
7356 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7361 msgstr ""
7362 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7363 "frames."
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Pre-motion estimation"
7368 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7373 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Strict rate control"
7378 msgstr "Corba kontrol"
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7381 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7385 msgid "Rate control buffer size"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7389 msgid ""
7390 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7391 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7395 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7399 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7403 msgid "I quantization factor"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7407 msgid ""
7408 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7409 "same qscale for I and P frames)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7413 #: modules/demux/mod.c:71
7414 msgid "Noise reduction"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7418 msgid ""
7419 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7420 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7424 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7428 msgid ""
7429 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7430 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7431 "standard MPEG2 decoders."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7435 msgid "Quality level"
7436 msgstr "Kvalitets niveau"
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7439 msgid ""
7440 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7441 "encoding very much)."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7445 msgid ""
7446 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7447 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7448 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7449 "to ease the encoder's task."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7453 msgid "Minimum video quantizer scale"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7457 msgid "Minimum video quantizer scale."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7461 msgid "Maximum video quantizer scale"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Maximum video quantizer scale."
7467 msgstr "Video bredde"
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Trellis quantization"
7472 msgstr "Visualiseringer"
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7475 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7479 msgid "Fixed quantizer scale"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7483 msgid ""
7484 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7485 "255.0)."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7489 msgid "Strict standard compliance"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7493 msgid ""
7494 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7498 msgid "Luminance masking"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7504 msgstr ""
7505 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7506 "10)"
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7509 msgid "Darkness masking"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7515 msgstr ""
7516 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7517 "10)"
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7520 msgid "Motion masking"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7524 #, fuzzy
7525 msgid ""
7526 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7527 "(default: 0.0)."
7528 msgstr ""
7529 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7530 "10)"
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7533 msgid "Border masking"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7537 #, fuzzy
7538 msgid ""
7539 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7540 "0.0)."
7541 msgstr ""
7542 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7543 "10)"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7546 msgid "Luminance elimination"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7550 msgid ""
7551 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7552 "The H264 specification recommends -4."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7556 msgid "Chrominance elimination"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7560 msgid ""
7561 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7562 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7566 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7567 msgid "Post processing"
7568 msgstr "Billedbehandling"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7571 msgid "1 (Lowest)"
7572 msgstr "1 (Svagest)"
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7575 msgid "6 (Highest)"
7576 msgstr "6 (Kraftigst)"
7577
7578 #: modules/codec/flac.c:171
7579 msgid "Flac audio decoder"
7580 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7581
7582 #: modules/codec/flac.c:176
7583 msgid "Flac audio encoder"
7584 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7585
7586 #: modules/codec/flac.c:182
7587 msgid "Flac audio packetizer"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7591 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/lpcm.c:82
7595 msgid "Linear PCM audio decoder"
7596 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7597
7598 #: modules/codec/lpcm.c:87
7599 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7600 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7601
7602 #: modules/codec/mash.cpp:65
7603 msgid "Video decoder using openmash"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7607 #, fuzzy
7608 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7609 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7610
7611 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7612 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/png.c:54
7616 msgid "PNG video decoder"
7617 msgstr "PNG video decoder"
7618
7619 #: modules/codec/quicktime.c:63
7620 msgid "QuickTime library decoder"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7624 msgid "Pseudo raw video decoder"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7628 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/realaudio.c:61
7632 #, fuzzy
7633 msgid "RealAudio library decoder"
7634 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7635
7636 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7637 #, fuzzy
7638 msgid "SDL_image video decoder"
7639 msgstr "Dirac video decoder"
7640
7641 #: modules/codec/speex.c:105
7642 msgid "Speex audio decoder"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/speex.c:110
7646 msgid "Speex audio packetizer"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/speex.c:115
7650 msgid "Speex audio encoder"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7654 msgid "Speex comment"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/speex.c:552
7658 msgid "Mode"
7659 msgstr "Tilstand"
7660
7661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7662 msgid "DVD subtitles decoder"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7666 msgid "DVD subtitles packetizer"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/subsdec.c:106
7670 msgid "Subtitles text encoding"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/subsdec.c:107
7674 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/subsdec.c:108
7678 msgid "Subtitles justification"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/subsdec.c:109
7682 msgid "Set the justification of subtitles"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/subsdec.c:110
7686 #, fuzzy
7687 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7688 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7689
7690 #: modules/codec/subsdec.c:111
7691 msgid ""
7692 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/subsdec.c:113
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Formatted Subtitles"
7698 msgstr "Undertekster"
7699
7700 #: modules/codec/subsdec.c:114
7701 msgid ""
7702 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7703 "but you can choose to disable all formatting."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/subsdec.c:120
7707 msgid "Text subtitles decoder"
7708 msgstr "Undertekst afkoder"
7709
7710 #: modules/codec/subsdec.c:339
7711 msgid ""
7712 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7713 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7717 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7721 msgid "SVCD subtitles"
7722 msgstr "SVCD undertekster"
7723
7724 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7725 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/tarkin.c:75
7729 msgid "Tarkin decoder module"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7733 msgid ""
7734 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7735 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/theora.c:99
7739 msgid "Theora video decoder"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/theora.c:105
7743 msgid "Theora video packetizer"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/theora.c:111
7747 msgid "Theora video encoder"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/theora.c:512
7751 msgid "Theora comment"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/twolame.c:52
7755 msgid ""
7756 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7757 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/twolame.c:55
7761 msgid "Stereo mode"
7762 msgstr "Stereo tilstand"
7763
7764 #: modules/codec/twolame.c:56
7765 msgid "Handling mode for stereo streams"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/twolame.c:57
7769 msgid "VBR mode"
7770 msgstr "VBR tilstand"
7771
7772 #: modules/codec/twolame.c:59
7773 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/twolame.c:60
7777 msgid "Psycho-acoustic model"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/twolame.c:62
7781 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/twolame.c:66
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Dual mono"
7787 msgstr "mono"
7788
7789 #: modules/codec/twolame.c:66
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Joint stereo"
7792 msgstr "stereo"
7793
7794 #: modules/codec/twolame.c:71
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Libtwolame audio encoder"
7797 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7798
7799 #: modules/codec/vorbis.c:159
7800 msgid "Maximum encoding bitrate"
7801 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7802
7803 #: modules/codec/vorbis.c:161
7804 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/vorbis.c:162
7808 msgid "Minimum encoding bitrate"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/vorbis.c:164
7812 msgid ""
7813 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7814 "channel."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/vorbis.c:165
7818 msgid "CBR encoding"
7819 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7820
7821 #: modules/codec/vorbis.c:167
7822 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/vorbis.c:171
7826 msgid "Vorbis audio decoder"
7827 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7828
7829 #: modules/codec/vorbis.c:182
7830 msgid "Vorbis audio packetizer"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/vorbis.c:189
7834 msgid "Vorbis audio encoder"
7835 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7836
7837 #: modules/codec/vorbis.c:616
7838 msgid "Vorbis comment"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:44
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Maximum GOP size"
7844 msgstr "GOP størrelse"
7845
7846 #: modules/codec/x264.c:45
7847 msgid ""
7848 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7849 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:49
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Minimum GOP size"
7855 msgstr "GOP størrelse"
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:50
7858 msgid ""
7859 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7860 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7861 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7862 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7863 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7864 "Frame. \n"
7865 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7866 "frames, but do not start a new GOP."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:59
7870 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:60
7874 msgid ""
7875 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7876 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7877 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7878 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7879 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7880 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7881 "(1-100)."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:70
7885 #, fuzzy
7886 msgid "B-frames between I and P"
7887 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:71
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7892 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:74
7895 msgid "Adaptive B-frame decision"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:75
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
7901 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7902 "possibly before an I-frame. "
7903 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:78
7906 msgid "B-frames usage"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:79
7910 msgid ""
7911 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7912 "negative values cause less B-frames. "
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:82
7916 msgid "Keep some B-frames as references"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:83
7920 msgid ""
7921 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7922 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7923 "appropriately."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:87
7927 msgid "CABAC"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/x264.c:88
7931 msgid ""
7932 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7933 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/x264.c:92
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Number of reference frames"
7939 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:93
7942 #, fuzzy
7943 msgid ""
7944 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7945 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7946 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7947 msgstr ""
7948 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7949 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7950 "store frameref værdier."
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:98
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Loop filter"
7955 msgstr "Logo filnavn"
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:99
7958 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:103
7962 msgid "Set QP"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/x264.c:104
7966 msgid ""
7967 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7968 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7969 "lossless"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/x264.c:108
7973 msgid "Quality-based VBR"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/x264.c:109
7977 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/x264.c:111
7981 msgid "Min QP"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:112
7985 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:115
7989 msgid "ax QP"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:116
7993 msgid "Maximum quantizer parameter."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:118
7997 msgid "ax QP step"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:119
8001 msgid "Max QP step between frames."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:121
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Average bitrate tolerance"
8007 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:122
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8012 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:125
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Max local bitrate"
8017 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:126
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8022 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:128
8025 msgid "VBV buffer"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:129
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8031 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:132
8034 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:133
8038 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:136
8042 msgid "QP factor between I and P"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:137
8046 msgid "QP factor between I and P."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:139
8050 msgid "QP factor between P and B"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:140
8054 msgid "QP factor between P and B."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:142
8058 msgid "QP difference between chroma and luma"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:143
8062 msgid "QP difference between chroma and luma."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:145
8066 msgid "QP curve compression"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:146
8070 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8074 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:149
8078 msgid ""
8079 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8080 "blurs complexity."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:153
8084 msgid ""
8085 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8086 "quants."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:158
8090 msgid "Partitions to consider"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/x264.c:159
8094 msgid ""
8095 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8096 " - none  : \n"
8097 " - fast  : i4x4\n"
8098 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8099 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8100 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8101 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:167
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Direct MV prediction mode"
8107 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:168
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Direct MV prediction mode. "
8112 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8113
8114 #: modules/codec/x264.c:170
8115 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/x264.c:171
8119 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:173
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8125 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:174
8128 msgid ""
8129 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8130 "(fast)\n"
8131 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8132 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8133 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/x264.c:180
8137 msgid "Maximum motion vector search range"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:181
8141 msgid ""
8142 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8143 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8144 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:187
8148 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:189
8152 msgid ""
8153 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8154 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8155 "quality). From 1 to 6."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:193
8159 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:194
8163 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:197
8167 msgid "Decide references on a per partition basis"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:198
8171 msgid ""
8172 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8173 "as opposed to only one ref per macroblock."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:202
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8179 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:203
8182 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:206
8186 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:207
8190 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:209
8194 msgid "Adaptive spatial transform size"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:211
8198 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:213
8202 msgid "Trellis RD quantization"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:214
8206 msgid ""
8207 "Trellis RD quantization: \n"
8208 " - 0: disabled\n"
8209 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8210 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8211 "This requires CABAC."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:220
8215 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:221
8219 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:224
8223 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:228
8227 #, fuzzy
8228 msgid "CPU optimizations"
8229 msgstr "Polarisering"
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:229
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8234 msgstr "Polarisering"
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:231
8237 #, fuzzy
8238 msgid "PSNR calculation"
8239 msgstr "Mætning"
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:232
8242 msgid ""
8243 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8244 "from being calculated (for speed)."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8249 msgid "Statistics"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:236
8253 msgid "Print stats for each frame."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:242
8257 msgid "dia"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:242
8261 msgid "hex"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:242
8265 msgid "umh"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:242
8269 #, fuzzy
8270 msgid "esa"
8271 msgstr "Bytes"
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:248
8274 msgid "fast"
8275 msgstr "hurtig"
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:248
8278 msgid "normal"
8279 msgstr "normal"
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:249
8282 #, fuzzy
8283 msgid "slow"
8284 msgstr "Langsom"
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:249
8287 msgid "all"
8288 msgstr "kompleks"
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:254
8291 msgid "spatial"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:254
8295 msgid "temporal"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:257
8299 #, fuzzy
8300 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8301 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8302
8303 #: modules/control/corba/corba.c:687
8304 msgid "Corba control"
8305 msgstr "Corba kontrol"
8306
8307 #: modules/control/corba/corba.c:689
8308 msgid "Reactivity"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/corba/corba.c:691
8312 msgid ""
8313 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8314 "to be a sensible value."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/corba/corba.c:694
8318 msgid "corba control module"
8319 msgstr "corba kontrol modul"
8320
8321 #: modules/control/gestures.c:77
8322 msgid "Motion threshold (10-100)"
8323 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8324
8325 #: modules/control/gestures.c:79
8326 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8327 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8328
8329 #: modules/control/gestures.c:81
8330 msgid "Trigger button"
8331 msgstr "Aktiverings knap"
8332
8333 #: modules/control/gestures.c:83
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8336 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8337
8338 #: modules/control/gestures.c:86
8339 msgid "Middle"
8340 msgstr "Midten"
8341
8342 #: modules/control/gestures.c:89
8343 msgid "Gestures"
8344 msgstr "Fagter"
8345
8346 #: modules/control/gestures.c:97
8347 msgid "Mouse gestures control interface"
8348 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8349
8350 #: modules/control/hotkeys.c:94
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Define playlist bookmarks."
8353 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8354
8355 #: modules/control/hotkeys.c:97
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Hotkeys"
8358 msgstr "Genvejstaster"
8359
8360 #: modules/control/hotkeys.c:98
8361 msgid "Hotkeys management interface"
8362 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8363
8364 #: modules/control/hotkeys.c:467
8365 #, c-format
8366 msgid "Audio track: %s"
8367 msgstr "Lydspor: %s"
8368
8369 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8370 #, c-format
8371 msgid "Subtitle track: %s"
8372 msgstr "Undertekstspor: %s"
8373
8374 #: modules/control/hotkeys.c:482
8375 msgid "N/A"
8376 msgstr "Ikke tilgængelig"
8377
8378 #: modules/control/hotkeys.c:535
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "Aspect ratio: %s"
8381 msgstr "Udseendeforhold"
8382
8383 #: modules/control/hotkeys.c:561
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "Crop: %s"
8386 msgstr "Beskær"
8387
8388 #: modules/control/hotkeys.c:587
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "Deinterlace mode: %s"
8391 msgstr "Grænseflade-modul"
8392
8393 #: modules/control/http/http.c:34
8394 msgid "Host address"
8395 msgstr "Værtsadresse"
8396
8397 #: modules/control/http/http.c:36
8398 msgid ""
8399 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8400 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8401 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8405 msgid "Source directory"
8406 msgstr "Kildemappe"
8407
8408 #: modules/control/http/http.c:42
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Charset"
8411 msgstr "Cabaret"
8412
8413 #: modules/control/http/http.c:44
8414 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/http/http.c:45
8418 msgid "Handlers"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/http/http.c:47
8422 msgid ""
8423 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8424 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/http/http.c:50
8428 #, fuzzy
8429 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8430 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8431
8432 #: modules/control/http/http.c:53
8433 #, fuzzy
8434 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8435 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8436
8437 #: modules/control/http/http.c:55
8438 #, fuzzy
8439 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8440 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8441
8442 #: modules/control/http/http.c:58
8443 #, fuzzy
8444 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8445 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8446
8447 #: modules/control/http/http.c:62
8448 msgid "HTTP remote control interface"
8449 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8450
8451 #: modules/control/http/http.c:71
8452 msgid "HTTP SSL"
8453 msgstr "HTTP SSL"
8454
8455 #: modules/control/lirc.c:58
8456 msgid "Infrared remote control interface"
8457 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8458
8459 #: modules/control/netsync.c:59
8460 msgid "Act as master"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/netsync.c:60
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8466 msgstr ""
8467 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8468 "netværks synkronisering"
8469
8470 #: modules/control/netsync.c:63
8471 msgid "Master client ip address"
8472 msgstr "Master klient ip-adresse"
8473
8474 #: modules/control/netsync.c:64
8475 #, fuzzy
8476 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8477 msgstr ""
8478 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8479 "netværks synkronisering"
8480
8481 #: modules/control/netsync.c:68
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Network Sync"
8484 msgstr "Netwærk: "
8485
8486 #: modules/control/ntservice.c:39
8487 msgid "Install Windows Service"
8488 msgstr "Installér Windows service"
8489
8490 #: modules/control/ntservice.c:41
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Install the Service and exit."
8493 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8494
8495 #: modules/control/ntservice.c:42
8496 msgid "Uninstall Windows Service"
8497 msgstr "Af-installér Windows service"
8498
8499 #: modules/control/ntservice.c:44
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Uninstall the Service and exit."
8502 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8503
8504 #: modules/control/ntservice.c:45
8505 msgid "Display name of the Service"
8506 msgstr "Viste navn for servicen"
8507
8508 #: modules/control/ntservice.c:47
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Change the display name of the Service."
8511 msgstr "Viste navn for servicen"
8512
8513 #: modules/control/ntservice.c:48
8514 msgid "Configuration options"
8515 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8516
8517 #: modules/control/ntservice.c:50
8518 msgid ""
8519 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8520 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8521 "configured."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/ntservice.c:55
8525 #, fuzzy
8526 msgid ""
8527 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8528 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8529 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8530 msgstr ""
8531 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8532 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8533 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8534 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8535
8536 #: modules/control/ntservice.c:61
8537 msgid "NT Service"
8538 msgstr "NT Tjeneste"
8539
8540 #: modules/control/ntservice.c:62
8541 msgid "Windows Service interface"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:154
8545 msgid "Show stream position"
8546 msgstr "Vis stream position"
8547
8548 #: modules/control/rc.c:155
8549 msgid ""
8550 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:158
8554 msgid "Fake TTY"
8555 msgstr "Falsk TTY"
8556
8557 #: modules/control/rc.c:159
8558 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:161
8562 msgid "UNIX socket command input"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:162
8566 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:165
8570 msgid "TCP command input"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:166
8574 msgid ""
8575 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8576 "port the interface will bind to."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8580 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/control/rc.c:172
8584 msgid ""
8585 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8586 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8587 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:179
8591 msgid "RC"
8592 msgstr "RC"
8593
8594 #: modules/control/rc.c:182
8595 msgid "Remote control interface"
8596 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8597
8598 #: modules/control/rc.c:335
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8601 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8602
8603 #: modules/control/rc.c:847
8604 #, c-format
8605 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/rc.c:880
8609 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/rc.c:882
8613 #, fuzzy
8614 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8615 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8616
8617 #: modules/control/rc.c:883
8618 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:884
8622 #, fuzzy
8623 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8624 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8625
8626 #: modules/control/rc.c:885
8627 #, fuzzy
8628 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8629 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8630
8631 #: modules/control/rc.c:886
8632 #, fuzzy
8633 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8634 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8635
8636 #: modules/control/rc.c:887
8637 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/rc.c:888
8641 #, fuzzy
8642 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8643 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8644
8645 #: modules/control/rc.c:889
8646 #, fuzzy
8647 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8648 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8649
8650 #: modules/control/rc.c:890
8651 #, fuzzy
8652 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8653 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8654
8655 #: modules/control/rc.c:891
8656 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/rc.c:892
8660 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/rc.c:893
8664 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/control/rc.c:894
8668 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/rc.c:895
8672 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/rc.c:896
8676 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/rc.c:898
8680 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/rc.c:899
8684 #, fuzzy
8685 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8686 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8687
8688 #: modules/control/rc.c:900
8689 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/rc.c:901
8693 #, fuzzy
8694 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8696
8697 #: modules/control/rc.c:902
8698 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/rc.c:903
8702 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/rc.c:904
8706 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/rc.c:905
8710 #, fuzzy
8711 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8712 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8713
8714 #: modules/control/rc.c:906
8715 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/rc.c:908
8719 #, fuzzy
8720 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8721 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8722
8723 #: modules/control/rc.c:909
8724 #, fuzzy
8725 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8726 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8727
8728 #: modules/control/rc.c:910
8729 #, fuzzy
8730 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8731 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8732
8733 #: modules/control/rc.c:911
8734 #, fuzzy
8735 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8736 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8737
8738 #: modules/control/rc.c:912
8739 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/rc.c:913
8743 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/rc.c:918
8747 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/control/rc.c:919
8751 #, fuzzy
8752 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8753 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8754
8755 #: modules/control/rc.c:920
8756 #, fuzzy
8757 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8758 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8759
8760 #: modules/control/rc.c:921
8761 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/rc.c:922
8765 #, fuzzy
8766 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8767 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8768
8769 #: modules/control/rc.c:923
8770 #, fuzzy
8771 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8772 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8773
8774 #: modules/control/rc.c:924
8775 #, fuzzy
8776 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8777 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8778
8779 #: modules/control/rc.c:925
8780 #, fuzzy
8781 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8782 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8783
8784 #: modules/control/rc.c:927
8785 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:928
8789 #, fuzzy
8790 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8791 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8792
8793 #: modules/control/rc.c:929
8794 #, fuzzy
8795 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8796 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8797
8798 #: modules/control/rc.c:930
8799 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/rc.c:931
8803 #, fuzzy
8804 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8805 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8806
8807 #: modules/control/rc.c:932
8808 #, fuzzy
8809 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8810 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8811
8812 #: modules/control/rc.c:933
8813 #, fuzzy
8814 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8815 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8816
8817 #: modules/control/rc.c:935
8818 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:936
8822 #, fuzzy
8823 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8824 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8825
8826 #: modules/control/rc.c:937
8827 #, fuzzy
8828 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8829 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8830
8831 #: modules/control/rc.c:938
8832 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:939
8836 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:941
8840 #, fuzzy
8841 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8842 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8843
8844 #: modules/control/rc.c:942
8845 #, fuzzy
8846 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8847 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8848
8849 #: modules/control/rc.c:943
8850 #, fuzzy
8851 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8852 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8853
8854 #: modules/control/rc.c:944
8855 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/control/rc.c:945
8859 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/control/rc.c:946
8863 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/rc.c:947
8867 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/rc.c:948
8871 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/rc.c:949
8875 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/rc.c:950
8879 #, fuzzy
8880 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8881 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8882
8883 #: modules/control/rc.c:951
8884 #, fuzzy
8885 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8886 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8887
8888 #: modules/control/rc.c:952
8889 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/control/rc.c:954
8893 msgid ""
8894 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8895 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/control/rc.c:958
8899 #, fuzzy
8900 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8901 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8902
8903 #: modules/control/rc.c:959
8904 #, fuzzy
8905 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8906 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8907
8908 #: modules/control/rc.c:960
8909 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/rc.c:961
8913 #, fuzzy
8914 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8915 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8916
8917 #: modules/control/rc.c:963
8918 msgid "+----[ end of help ]"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/control/rc.c:1070
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Press menu select or pause to continue."
8924 msgstr ""
8925 "\n"
8926 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8927
8928 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8929 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8930 #: modules/control/rc.c:1943
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8933 msgstr ""
8934 "\n"
8935 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8936
8937 #: modules/control/rc.c:1385
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Type 'pause' to continue."
8940 msgstr ""
8941 "\n"
8942 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8943
8944 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8945 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/showintf.c:62
8949 msgid "Threshold"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/control/showintf.c:63
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8955 msgstr "Netværk kortets MTU"
8956
8957 #: modules/control/telnet.c:72
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Host"
8960 msgstr "House"
8961
8962 #: modules/control/telnet.c:73
8963 msgid ""
8964 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8965 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8966 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8970 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8974 msgid "Port"
8975 msgstr "Port"
8976
8977 #: modules/control/telnet.c:78
8978 msgid ""
8979 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8980 "4212."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/telnet.c:82
8984 msgid ""
8985 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8986 "default value is \"admin\"."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/telnet.c:96
8990 msgid "VLM remote control interface"
8991 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8992
8993 #: modules/demux/a52.c:44
8994 msgid "Raw A/52 demuxer"
8995 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8996
8997 #: modules/demux/aiff.c:45
8998 msgid "AIFF demuxer"
8999 msgstr "AIFF demuxer"
9000
9001 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9002 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9003 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9004
9005 #: modules/demux/au.c:46
9006 msgid "AU demuxer"
9007 msgstr "AU demuxer"
9008
9009 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9010 msgid "Force interleaved method"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Force interleaved method."
9016 msgstr "Grænseflade-modul"
9017
9018 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9019 msgid "Force index creation"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9023 msgid ""
9024 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9025 "incomplete (not seekable)."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9029 msgid "AVI demuxer"
9030 msgstr "AVI demuxer"
9031
9032 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9033 #, fuzzy
9034 msgid "AVI Index"
9035 msgstr "Index"
9036
9037 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9038 msgid ""
9039 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9040 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9044 msgid "Fixing AVI Index"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9048 msgid "Creating AVI Index ..."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Dump filename"
9054 msgstr "Log filnavn"
9055
9056 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9059 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9060
9061 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Append to existing file"
9064 msgstr "Tilføj til fil"
9065
9066 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9067 #, fuzzy
9068 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9069 msgstr ""
9070 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9071 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9072
9073 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9074 #, fuzzy
9075 msgid "File dumpper"
9076 msgstr "Filedump demuxer"
9077
9078 #: modules/demux/dts.c:40
9079 msgid "Raw DTS demuxer"
9080 msgstr "Rå DTS demuxer"
9081
9082 #: modules/demux/flac.c:38
9083 msgid "FLAC demuxer"
9084 msgstr "FLAC demuxer"
9085
9086 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9087 msgid ""
9088 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9089 "should be set in millisecond units."
9090 msgstr ""
9091 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9092 "milisekunder."
9093
9094 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9095 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9096 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9097
9098 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9099 msgid ""
9100 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9101 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9102 "cannot connect to normal RTSP servers."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9106 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9110 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9114 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9115 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9116
9117 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Client port"
9120 msgstr "Video port"
9121
9122 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9123 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9131 #, fuzzy
9132 msgid "HTTP tunnel port"
9133 msgstr "HTTP input"
9134
9135 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9136 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/m3u.c:68
9140 msgid "Playlist metademux"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9144 msgid "Frames per Second"
9145 msgstr "Frames per sekund"
9146
9147 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9148 #, fuzzy
9149 msgid ""
9150 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9151 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9152 msgstr ""
9153 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9154 "filer, brug 0 for live."
9155
9156 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9157 #, fuzzy
9158 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9159 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9160
9161 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9162 msgid "Matroska stream demuxer"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9166 msgid "Ordered chapters"
9167 msgstr "Sorterede kapitler"
9168
9169 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9170 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9174 msgid "Chapter codecs"
9175 msgstr "Kapitel codec"
9176
9177 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9178 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Preload Directory"
9184 msgstr "Kildemappe"
9185
9186 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9187 msgid ""
9188 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9189 "for broken files)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Seek based on percent not time"
9195 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9196
9197 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Seek based on percent not time."
9200 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9201
9202 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9203 msgid "Dummy Elements"
9204 msgstr "Attrap elementer"
9205
9206 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9207 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9211 #, fuzzy
9212 msgid "---  DVD Menu"
9213 msgstr "Brug DVD-menuer"
9214
9215 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9216 msgid "First Played"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Video Manager"
9222 msgstr "Video encoder"
9223
9224 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9225 #, fuzzy
9226 msgid "----- Title"
9227 msgstr "Titel"
9228
9229 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9230 msgid "Segment filename"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9234 msgid "Muxing application"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9238 msgid "Writing application"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/mod.c:47
9242 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/mod.c:48
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Enable reverberation"
9248 msgstr "Aktivér lyd"
9249
9250 #: modules/demux/mod.c:49
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9253 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9254
9255 #: modules/demux/mod.c:51
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9258 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9259
9260 #: modules/demux/mod.c:53
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Enable megabass mode"
9263 msgstr "Aktivér"
9264
9265 #: modules/demux/mod.c:54
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9268 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9269
9270 #: modules/demux/mod.c:56
9271 msgid ""
9272 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9273 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/mod.c:59
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9279 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9280
9281 #: modules/demux/mod.c:61
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9284 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9285
9286 #: modules/demux/mod.c:66
9287 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9288 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9289
9290 #: modules/demux/mod.c:74
9291 msgid "Reverb"
9292 msgstr "Rumklang"
9293
9294 #: modules/demux/mod.c:77
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Reverberation level"
9297 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9298
9299 #: modules/demux/mod.c:79
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Reverberation delay"
9302 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9303
9304 #: modules/demux/mod.c:81
9305 msgid "Mega bass"
9306 msgstr "Mega bass"
9307
9308 #: modules/demux/mod.c:84
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Mega bass level"
9311 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9312
9313 #: modules/demux/mod.c:86
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Mega bass cutoff"
9316 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9317
9318 #: modules/demux/mod.c:88
9319 msgid "Surround"
9320 msgstr "Surround"
9321
9322 #: modules/demux/mod.c:91
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Surround level"
9325 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9326
9327 #: modules/demux/mod.c:93
9328 msgid "Surround delay (ms)"
9329 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9330
9331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9332 msgid "MP4 stream demuxer"
9333 msgstr "MP4 stream demuxer"
9334
9335 #: modules/demux/mpc.c:46
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Replay Gain type"
9338 msgstr "Afspil og stop"
9339
9340 #: modules/demux/mpc.c:47
9341 msgid ""
9342 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9343 "specific one. Choose which type you want to use"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/mpc.c:59
9347 #, fuzzy
9348 msgid "MusePack demuxer"
9349 msgstr "PS demuxer"
9350
9351 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9354 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9355
9356 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9357 msgid "H264 video demuxer"
9358 msgstr "H264 video demuxer"
9359
9360 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9361 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9362 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9363
9364 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9365 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9366 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9367
9368 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9369 #, fuzzy
9370 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9371 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9372
9373 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9374 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9375 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9376
9377 #: modules/demux/nsc.c:43
9378 msgid "Windows Media NSC metademux"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/nsv.c:45
9382 msgid "NullSoft demuxer"
9383 msgstr "NullSoft demuxer"
9384
9385 #: modules/demux/nuv.c:46
9386 msgid "Nuv demuxer"
9387 msgstr "Nuv demuxer"
9388
9389 #: modules/demux/ogg.c:44
9390 #, fuzzy
9391 msgid "OGG demuxer"
9392 msgstr "VOC demuxer"
9393
9394 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9395 msgid "Listeners"
9396 msgstr "Lyttere"
9397
9398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Auto start"
9401 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9402
9403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9404 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9408 msgid "Native playlist import"
9409 msgstr "Import af standard spilleliste"
9410
9411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9412 msgid "M3U playlist import"
9413 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9414
9415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9416 msgid "PLS playlist import"
9417 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9418
9419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9420 msgid "B4S playlist import"
9421 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9422
9423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9424 #, fuzzy
9425 msgid "DVB playlist import"
9426 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9427
9428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Podcast parser"
9431 msgstr "CDDB kategori"
9432
9433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9434 #, fuzzy
9435 msgid "XSPF playlist import"
9436 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9437
9438 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9442 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9443 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9445 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Podcast Info"
9448 msgstr "Position"
9449
9450 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Podcast Link"
9453 msgstr "Position"
9454
9455 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Podcast Copyright"
9458 msgstr "Copyright"
9459
9460 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Podcast Category"
9463 msgstr "CDDB kategori"
9464
9465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9466 msgid "Podcast Keywords"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Podcast Subtitle"
9472 msgstr "Undertekster"
9473
9474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Podcast Summary"
9477 msgstr "Attrap"
9478
9479 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9480 msgid "Podcast Publication Date"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Podcast Author"
9486 msgstr "Forfatter"
9487
9488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Podcast Subcategory"
9491 msgstr "Efter kategori"
9492
9493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Podcast Duration"
9496 msgstr "Mætning"
9497
9498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Podcast Size"
9501 msgstr "Normal størrelse"
9502
9503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9504 msgid "Podcast Type"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9508 #, fuzzy
9509 msgid "MPEG-PS demuxer"
9510 msgstr "PS demuxer"
9511
9512 #: modules/demux/pva.c:43
9513 msgid "PVA demuxer"
9514 msgstr "PVA demuxer"
9515
9516 #: modules/demux/rawdv.c:40
9517 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/real.c:39
9521 msgid "Real demuxer"
9522 msgstr "Real demuxer"
9523
9524 #: modules/demux/sgimb.c:113
9525 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/subtitle.c:64
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Text subtitles parser"
9531 msgstr "Undertekst afkoder"
9532
9533 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9534 msgid "Frames per second"
9535 msgstr "Frames per sekund"
9536
9537 #: modules/demux/subtitle.c:72
9538 msgid "Subtitles delay"
9539 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9540
9541 #: modules/demux/subtitle.c:74
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Subtitles format"
9544 msgstr "Undertekst overlægning"
9545
9546 #: modules/demux/ts.c:83
9547 msgid "Extra PMT"
9548 msgstr "Ekstra PMT"
9549
9550 #: modules/demux/ts.c:85
9551 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/demux/ts.c:87
9555 msgid "Set id of ES to PID"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/ts.c:88
9559 msgid ""
9560 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9561 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9562 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/ts.c:93
9566 msgid "Fast udp streaming"
9567 msgstr "Hurtig udp streaming"
9568
9569 #: modules/demux/ts.c:95
9570 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/ts.c:97
9574 msgid "MTU for out mode"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/ts.c:98
9578 msgid "MTU for out mode."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/ts.c:100
9582 msgid "CSA ck"
9583 msgstr "CSA ck"
9584
9585 #: modules/demux/ts.c:101
9586 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/ts.c:103
9590 msgid "Silent mode"
9591 msgstr "Stille-tilstand"
9592
9593 #: modules/demux/ts.c:104
9594 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/ts.c:106
9598 msgid "CAPMT System ID"
9599 msgstr "CAPMT System id"
9600
9601 #: modules/demux/ts.c:107
9602 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/ts.c:109
9606 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/ts.c:110
9610 msgid ""
9611 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9612 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/ts.c:114
9616 msgid "Filename of dump"
9617 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9618
9619 #: modules/demux/ts.c:115
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9622 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9623
9624 #: modules/demux/ts.c:117
9625 msgid "Append"
9626 msgstr "Tilføj"
9627
9628 #: modules/demux/ts.c:119
9629 msgid ""
9630 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9631 "be overwritten."
9632 msgstr ""
9633 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9634 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9635
9636 #: modules/demux/ts.c:122
9637 msgid "Dump buffer size"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/ts.c:124
9641 msgid ""
9642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/ts.c:128
9647 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9648 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9649
9650 #: modules/demux/ty.c:70
9651 msgid "TY Stream audio/video demux"
9652 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9655 msgid "Blues"
9656 msgstr "Blues"
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9659 msgid "Classic rock"
9660 msgstr "Klassisk rock"
9661
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9663 msgid "Country"
9664 msgstr "Country"
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9667 msgid "Disco"
9668 msgstr "Disko"
9669
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9671 msgid "Funk"
9672 msgstr "Funk"
9673
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9675 msgid "Grunge"
9676 msgstr "Grunge"
9677
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9679 msgid "Hip-Hop"
9680 msgstr "Hip-Hop"
9681
9682 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9683 msgid "Jazz"
9684 msgstr "Jazz"
9685
9686 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9687 msgid "Metal"
9688 msgstr "Metal"
9689
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9691 msgid "New Age"
9692 msgstr "New Age"
9693
9694 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9695 msgid "Oldies"
9696 msgstr "Oldies"
9697
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9699 msgid "Other"
9700 msgstr "Andet"
9701
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9703 msgid "R&B"
9704 msgstr "R&B"
9705
9706 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9707 msgid "Rap"
9708 msgstr "Rap"
9709
9710 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9711 msgid "Industrial"
9712 msgstr "Industrial"
9713
9714 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9715 msgid "Alternative"
9716 msgstr "Alternative"
9717
9718 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9719 msgid "Death metal"
9720 msgstr "Dødsmetal"
9721
9722 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9723 msgid "Pranks"
9724 msgstr "Sjov"
9725
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9727 msgid "Soundtrack"
9728 msgstr "Soundtrack"
9729
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9731 msgid "Euro-Techno"
9732 msgstr "Euro-Techno"
9733
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9735 msgid "Ambient"
9736 msgstr "Ambient"
9737
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9739 msgid "Trip-Hop"
9740 msgstr "Trip-Hop"
9741
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9743 msgid "Vocal"
9744 msgstr "Vokal"
9745
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9747 msgid "Jazz+Funk"
9748 msgstr "Jazz+Funk"
9749
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9751 msgid "Fusion"
9752 msgstr "Fusion"
9753
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9755 msgid "Trance"
9756 msgstr "Trance"
9757
9758 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9759 msgid "Instrumental"
9760 msgstr "Instrumental"
9761
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9763 msgid "Acid"
9764 msgstr "Acid"
9765
9766 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9767 msgid "House"
9768 msgstr "House"
9769
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9771 msgid "Game"
9772 msgstr "Game"
9773
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9775 msgid "Sound clip"
9776 msgstr "Lydklip"
9777
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9779 msgid "Gospel"
9780 msgstr "Gospel"
9781
9782 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9783 msgid "Noise"
9784 msgstr "Noise"
9785
9786 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9787 msgid "Alternative rock"
9788 msgstr "Alternativ rock"
9789
9790 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9791 msgid "Bass"
9792 msgstr "Bass"
9793
9794 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9795 msgid "Soul"
9796 msgstr "Soul"
9797
9798 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9799 msgid "Punk"
9800 msgstr "Punk"
9801
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9803 msgid "Space"
9804 msgstr "Space"
9805
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9807 msgid "Meditative"
9808 msgstr "Meditativ"
9809
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9811 msgid "Instrumental pop"
9812 msgstr "Instrumental pop"
9813
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9815 msgid "Instrumental rock"
9816 msgstr "Instrumental rock"
9817
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9819 msgid "Ethnic"
9820 msgstr "Etnisk"
9821
9822 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9823 msgid "Gothic"
9824 msgstr "Gotisk"
9825
9826 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9827 msgid "Darkwave"
9828 msgstr "Darkwave"
9829
9830 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9831 msgid "Techno-Industrial"
9832 msgstr "Techno-Industrial"
9833
9834 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9835 msgid "Electronic"
9836 msgstr "Electronisk"
9837
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9839 msgid "Pop-Folk"
9840 msgstr "Pop-Folk"
9841
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9843 msgid "Eurodance"
9844 msgstr "Eurodance"
9845
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9847 msgid "Dream"
9848 msgstr "Dream"
9849
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9851 msgid "Southern rock"
9852 msgstr "Southern rock"
9853
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9855 msgid "Comedy"
9856 msgstr "Komedie"
9857
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9859 msgid "Cult"
9860 msgstr "Cult"
9861
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9863 msgid "Gangsta"
9864 msgstr "Gangsta"
9865
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9867 msgid "Top 40"
9868 msgstr "Top 40"
9869
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9871 msgid "Christian rap"
9872 msgstr "Kristen rap"
9873
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9875 msgid "Pop/funk"
9876 msgstr "Pop/funk"
9877
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9879 msgid "Jungle"
9880 msgstr "Jungle"
9881
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9883 msgid "Native American"
9884 msgstr "Native American"
9885
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9887 msgid "Cabaret"
9888 msgstr "Cabaret"
9889
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9891 msgid "New wave"
9892 msgstr "New wave"
9893
9894 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9895 msgid "Psychedelic"
9896 msgstr "Psychedelic"
9897
9898 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9899 msgid "Rave"
9900 msgstr "Rave"
9901
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9903 msgid "Showtunes"
9904 msgstr "Showtunes"
9905
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9907 msgid "Trailer"
9908 msgstr "Trailer"
9909
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9911 msgid "Lo-Fi"
9912 msgstr "Lo-Fi"
9913
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9915 msgid "Tribal"
9916 msgstr "Tribal"
9917
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9919 msgid "Acid punk"
9920 msgstr "Acid punk"
9921
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9923 msgid "Acid jazz"
9924 msgstr "Acid jazz"
9925
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9927 msgid "Polka"
9928 msgstr "Polka"
9929
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9931 msgid "Retro"
9932 msgstr "Retro"
9933
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9935 msgid "Musical"
9936 msgstr "Musikal"
9937
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9939 msgid "Rock & roll"
9940 msgstr "Rock & roll"
9941
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9943 msgid "Hard rock"
9944 msgstr "Hård rock"
9945
9946 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9947 #, fuzzy
9948 msgid "ID3 tags parser"
9949 msgstr "DTS fortolker"
9950
9951 #: modules/demux/vobsub.c:48
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Vobsub subtitles parser"
9954 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9955
9956 #: modules/demux/voc.c:42
9957 msgid "VOC demuxer"
9958 msgstr "VOC demuxer"
9959
9960 #: modules/demux/wav.c:42
9961 msgid "WAV demuxer"
9962 msgstr "WAV demuxer"
9963
9964 #: modules/demux/xa.c:42
9965 msgid "XA demuxer"
9966 msgstr "XA demuxer"
9967
9968 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9969 msgid "Use DVD Menus"
9970 msgstr "Brug DVD-menuer"
9971
9972 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9973 msgid "BeOS standard API interface"
9974 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9975
9976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9977 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9978 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9979
9980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9982 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9985 msgid "Cancel"
9986 msgstr "Annullér"
9987
9988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9989 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9990 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9992 msgid "Open"
9993 msgstr "Åbn"
9994
9995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9998 msgid "Preferences"
9999 msgstr "Indstillinger"
10000
10001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10003 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10004 msgid "Messages"
10005 msgstr "Beskeder"
10006
10007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10009 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10012 msgid "Open File"
10013 msgstr "Åbn fil"
10014
10015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10017 msgid "Open Disc"
10018 msgstr "Åbn disk"
10019
10020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10021 msgid "Open Subtitles"
10022 msgstr "Åbn undertekster"
10023
10024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10027 msgid "About"
10028 msgstr "Om"
10029
10030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10031 msgid "Prev Title"
10032 msgstr "Forrige titel"
10033
10034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10035 msgid "Next Title"
10036 msgstr "Næste titel"
10037
10038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10039 msgid "Go to Title"
10040 msgstr "Gå til titel"
10041
10042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10043 msgid "Go to Chapter"
10044 msgstr "Gå til kapitel"
10045
10046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10047 msgid "Speed"
10048 msgstr "Hastighed"
10049
10050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10051 msgid "Window"
10052 msgstr "Vindue"
10053
10054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10057 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10058 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10059 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10060 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10067 msgid "OK"
10068 msgstr "OK"
10069
10070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10071 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10072 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10073
10074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10075 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10076 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10077
10078 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10079 msgid "Drop files to play"
10080 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10081
10082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10083 msgid "playlist"
10084 msgstr "spilleliste"
10085
10086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10087 msgid "Close"
10088 msgstr "Luk"
10089
10090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10094 msgid "Edit"
10095 msgstr "Redigér"
10096
10097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10099 msgid "Select All"
10100 msgstr "Vælg alle"
10101
10102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10103 msgid "Select None"
10104 msgstr "Vælg ingen"
10105
10106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10107 msgid "Sort Reverse"
10108 msgstr "Sortér omvendt"
10109
10110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10111 msgid "Sort by Name"
10112 msgstr "Sortér efter navn"
10113
10114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10115 msgid "Sort by Path"
10116 msgstr "Sortér efter sti"
10117
10118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10119 msgid "Randomize"
10120 msgstr "Tilfældiggør"
10121
10122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10123 msgid "Remove"
10124 msgstr "Fjern"
10125
10126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10127 msgid "Remove All"
10128 msgstr "Fjern alle"
10129
10130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10131 msgid "View"
10132 msgstr "Vis"
10133
10134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10135 msgid "Path"
10136 msgstr "Sti"
10137
10138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10144 msgid "Name"
10145 msgstr "Navn"
10146
10147 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10148 msgid "Apply"
10149 msgstr "Anvend"
10150
10151 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10153 msgid "Save"
10154 msgstr "Gem"
10155
10156 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10157 msgid "Defaults"
10158 msgstr "Standardværdier"
10159
10160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10161 msgid "Show Interface"
10162 msgstr "Vis grænseflade"
10163
10164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10165 msgid "50%"
10166 msgstr "50%"
10167
10168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10169 msgid "100%"
10170 msgstr "100%"
10171
10172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10173 msgid "200%"
10174 msgstr "200%"
10175
10176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10177 msgid "Vertical Sync"
10178 msgstr "Vertikal synk"
10179
10180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10181 msgid "Correct Aspect Ratio"
10182 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10183
10184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10185 msgid "Stay On Top"
10186 msgstr "Bliv på toppen"
10187
10188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10189 msgid "Take Screen Shot"
10190 msgstr "Gem skærmbilledet"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10193 msgid "About VLC media player"
10194 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10197 #, c-format
10198 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10203 msgid "Bookmarks"
10204 msgstr "Bogmærker"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10207 msgid "Add"
10208 msgstr "Tilføj"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10211 msgid "Clear"
10212 msgstr "Ryd"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10216 msgid "Extract"
10217 msgstr "Ekstrahér"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10223 msgid "Time"
10224 msgstr "Tid"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Untitled"
10229 msgstr "titel"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10233 msgid "No input"
10234 msgstr "Ingen inddata"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10237 #, fuzzy
10238 msgid ""
10239 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10240 msgstr ""
10241 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10242 "at bogmærke skal virke."
10243
10244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Input has changed"
10247 msgstr "Inddata har ændret sig"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10250 #, fuzzy
10251 msgid ""
10252 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10253 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10254 msgstr ""
10255 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10256 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10257
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10260 msgid "Invalid selection"
10261 msgstr "Ugyldigt valg"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10264 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10269 msgid "No input found"
10270 msgstr "Ingen inddata fundet"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10273 #, fuzzy
10274 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10275 msgstr ""
10276 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Jump To Time"
10281 msgstr "Hop til: "
10282
10283 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10284 #, fuzzy
10285 msgid "sec."
10286 msgstr "secam"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Jump to time"
10291 msgstr "Hop til: "
10292
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10294 msgid "Random On"
10295 msgstr "Tilfældig til"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10298 msgid "Random Off"
10299 msgstr "Tilfældig fra"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10305 msgid "Repeat One"
10306 msgstr "Gentag én gang"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10310 msgid "Repeat Off"
10311 msgstr "Gentag fra"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10317 msgid "Repeat All"
10318 msgstr "Gentag alle"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10322 msgid "Half Size"
10323 msgstr "Halv størrelse"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10327 msgid "Normal Size"
10328 msgstr "Normal størrelse"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10332 msgid "Double Size"
10333 msgstr "Dobbel størrelse"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10337 msgid "Float on Top"
10338 msgstr "Flyd på toppen"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10342 msgid "Fit to Screen"
10343 msgstr "Tilpas til skærm"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10347 msgid "Random"
10348 msgstr "Tilfældig"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10351 msgid "Step Forward"
10352 msgstr "Gå fremad"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10355 msgid "Step Backward"
10356 msgstr "Gå tilbage"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10360 msgid "Rewind"
10361 msgstr "Spol tilbage"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10364 msgid "Fast Forward"
10365 msgstr "Hurtig fremad"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10368 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10379 msgid "Play"
10380 msgstr "Afspil"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10389 msgid "Pause"
10390 msgstr "Pause"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10393 msgid "2 Pass"
10394 msgstr "2 gennemløb"
10395
10396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10397 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10401 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10405 msgid "Preamp"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10409 msgid "Extended controls"
10410 msgstr "Udvidet styring"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Video filters"
10415 msgstr "Video filtre"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10418 msgid "Adjust Image"
10419 msgstr "Indstil billede"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10428 msgid "More Info"
10429 msgstr "Flere oplysninger"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10432 msgid "Blurring"
10433 msgstr "Slørring"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10436 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10437 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10440 #: modules/video_filter/distort.c:82
10441 msgid "Distortion"
10442 msgstr "Forvrængning"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10445 msgid "Adds distorsion effects"
10446 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10449 msgid "Image clone"
10450 msgstr "Billede klon"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10455 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10456
10457 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10458 msgid "Image cropping"
10459 msgstr "Billede beskæring"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Crops a defined part of the image"
10464 msgstr "Beskærer billedet"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10467 msgid "Image inversion"
10468 msgstr "Inverter billedet"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10471 msgid "Inverts the image colors"
10472 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10475 #: modules/video_filter/transform.c:67
10476 msgid "Transformation"
10477 msgstr "Transformation"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10480 msgid "Rotates or flips the image"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10484 msgid "Volume normalization"
10485 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10491 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10492
10493 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10494 msgid "Headphone virtualization"
10495 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10498 msgid ""
10499 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10503 msgid "Maximum level"
10504 msgstr "Max. niveau"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10508 msgid "Restore Defaults"
10509 msgstr "Gendan standardværdier"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10512 msgid "Gamma"
10513 msgstr "Gamma"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10516 msgid "Saturation"
10517 msgstr "Mætning"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10522 msgid "Opaqueness"
10523 msgstr "Uigennensigtighed"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10527 msgid "More information"
10528 msgstr "Flere oplysninger"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10531 msgid ""
10532 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10533 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10534 "subsections of Video/Filters\n"
10535 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10536 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10540 msgid "VLC - Controller"
10541 msgstr "VLC - styring"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10546 msgid "VLC media player"
10547 msgstr "VLC medieafspiller"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10550 msgid "Open CrashLog"
10551 msgstr "Åbn CrashLog"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10554 msgid "Check for Update..."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10558 msgid "Preferences..."
10559 msgstr "Indstillinger..."
10560
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10562 msgid "Services"
10563 msgstr "Tjenester"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10566 msgid "Hide VLC"
10567 msgstr "Skjul VLC"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10570 msgid "Hide Others"
10571 msgstr "Skjul andre"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10574 msgid "Show All"
10575 msgstr "Vis alle"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10578 msgid "Quit VLC"
10579 msgstr "Afslut VLC"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10582 msgid "1:File"
10583 msgstr "1:fil"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10586 msgid "Open File..."
10587 msgstr "Åbn fil..."
10588
10589 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10590 msgid "Quick Open File..."
10591 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10592
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10594 msgid "Open Disc..."
10595 msgstr "Åbn disk..."
10596
10597 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10598 msgid "Open Network..."
10599 msgstr "Åbn netværk..."
10600
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10602 msgid "Open Recent"
10603 msgstr "Åbn seneste"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10606 msgid "Clear Menu"
10607 msgstr "Ryd menu"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10612 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10615 msgid "Cut"
10616 msgstr "Klip"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10619 msgid "Copy"
10620 msgstr "Kopiér"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10623 msgid "Paste"
10624 msgstr "Sæt ind"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Playback"
10629 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10632 msgid "Volume Up"
10633 msgstr "Lydstyrke op"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10636 msgid "Volume Down"
10637 msgstr "Lydstyrke ned"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10640 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10641 msgid "Video Device"
10642 msgstr "Videoenhed"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10645 msgid "Minimize Window"
10646 msgstr "Minimér vindue"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10649 msgid "Close Window"
10650 msgstr "Luk vindue"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10653 msgid "Controller"
10654 msgstr "Styring"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Extended Controls"
10659 msgstr "Udvidet styring"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Information"
10666 msgstr "Transformation"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10669 msgid "Bring All to Front"
10670 msgstr "Bring alle til front"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10673 msgid "Help"
10674 msgstr "Hjælp"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10677 msgid "ReadMe..."
10678 msgstr "LæsMig..."
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10681 msgid "Online Documentation"
10682 msgstr "Online dokumentation"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10685 msgid "Report a Bug"
10686 msgstr "Rapportér en fejl"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10689 msgid "VideoLAN Website"
10690 msgstr "VideoLAN websted"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10693 msgid "License"
10694 msgstr "Licens"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10697 msgid "Make a donation"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Online Forum"
10703 msgstr "Online dokumentation"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10706 msgid "Error"
10707 msgstr "Fejl"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10713 "program:"
10714 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10717 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10718 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10721 msgid "Open Messages Window"
10722 msgstr "Åbn beskedvindue"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10725 msgid "Dismiss"
10726 msgstr "Fjern"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Do not display further errors"
10731 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "Volume: %d%%"
10736 msgstr "Lydstyrke ned"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10739 msgid "No CrashLog found"
10740 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10743 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Embedded video output"
10749 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10752 msgid ""
10753 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10757 msgid "Video device"
10758 msgstr "Videoenhed"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10761 msgid ""
10762 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10763 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10764 "menu."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10768 msgid ""
10769 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10770 "is fully transparent."
10771 msgstr ""
10772 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10773 "fuldt gennemsigtigt."
10774
10775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10776 msgid "Stretch video to fill window"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10780 msgid ""
10781 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10782 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10786 msgid "Crop borders in fullscreen"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10790 msgid ""
10791 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10792 "screen without black borders (OpenGL only)."
10793 msgstr ""
10794 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10795 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10796
10797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10798 msgid "Black screens in fullscreen"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10802 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10806 msgid "Use as Desktop Background"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10810 msgid ""
10811 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10812 "with in this mode."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Remember wizard options"
10818 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10821 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10825 msgid "Mac OS X interface"
10826 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10829 msgid "Quartz video"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10833 msgid "Open Source"
10834 msgstr "Åbn kilde"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10837 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10838 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10841 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10843 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10849 msgid "Browse..."
10850 msgstr "Gennemse..."
10851
10852 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10853 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10854 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10857 msgid "Device name"
10858 msgstr "Enheds navn"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10861 msgid "Use DVD menus"
10862 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10865 #, fuzzy
10866 msgid "VIDEO_TS directory"
10867 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10871 msgid "DVD"
10872 msgstr "DVD"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10877 msgid "Address"
10878 msgstr "Adresse"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10882 msgid "UDP/RTP Multicast"
10883 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10887 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10888 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10891 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10892 msgid "Allow timeshifting"
10893 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10896 msgid "Load subtitles file:"
10897 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10901 msgid "Settings..."
10902 msgstr "Indstillinger..."
10903
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10905 msgid "Override parametters"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10910 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10911 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10912 msgid "Delay"
10913 msgstr "Forsinkelse"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10916 #, fuzzy
10917 msgid "FPS"
10918 msgstr "PS"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10921 msgid "Subtitles encoding"
10922 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10925 msgid "Font size"
10926 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Subtitles alignment"
10931 msgstr "Videoplacering"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10934 msgid "Font Properties"
10935 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10938 msgid "Subtitle File"
10939 msgstr "Undertekstfil"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10943 #, objc-format
10944 msgid "No %@s found"
10945 msgstr "Ingen %@s fundet"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10948 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10949 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Streaming/Saving:"
10954 msgstr "Stream"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10959 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Display the stream locally"
10964 msgstr "Vis under streamning"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10968 msgid "Dump raw input"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10973 msgid "Encapsulation Method"
10974 msgstr "Indkapslingsmetode"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10978 msgid "Transcoding options"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10987 msgid "Bitrate (kb/s)"
10988 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10992 msgid "Scale"
10993 msgstr "Skala"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10996 msgid "Stream Announcing"
10997 msgstr "Stream annoncering"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11001 msgid "SAP announce"
11002 msgstr "SAP annoncering"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11005 msgid "RTSP announce"
11006 msgstr "RSP annoncering"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11009 msgid "HTTP announce"
11010 msgstr "HTTP annoncering"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11013 msgid "Export SDP as file"
11014 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11017 msgid "Channel Name"
11018 msgstr "Kanalnavn"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11021 msgid "SDP URL"
11022 msgstr "SDP adresse"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11025 msgid "Save File"
11026 msgstr "Gem fil"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11031 msgid "URI"
11032 msgstr "URI"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Advanced Information"
11037 msgstr "Advancerede indstillinger"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11040 msgid "Read at media"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Input bitrate"
11046 msgstr "Sout stream"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Demuxed"
11051 msgstr "Demuxere"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Stream bitrate"
11056 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Decoded blocks"
11061 msgstr "Decoders"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Displayed frames"
11066 msgstr "Spring frames over"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Lost frames"
11071 msgstr "B-frames"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11077 msgid "Streaming"
11078 msgstr "Streaming"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Sent packets"
11083 msgstr "Gruppér pakker"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11086 msgid "Sent bytes"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Send rate"
11092 msgstr "Sample rate"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Played buffers"
11097 msgstr "Afspil hurtigere"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11100 msgid "Lost buffers"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11104 msgid "Save Playlist..."
11105 msgstr "Gem spilleliste..."
11106
11107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11111 msgid "Delete"
11112 msgstr "Fjern"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11115 msgid "Expand Node"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Get Stream Information"
11121 msgstr "Meta-oplysninger"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11124 msgid "Sort Node by Name"
11125 msgstr "Sortér efter navn"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11128 msgid "Sort Node by Author"
11129 msgstr "Sortér efter forfatter"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11132 #, fuzzy
11133 msgid "No items in the playlist"
11134 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11138 msgid "Search"
11139 msgstr "Søg"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Search in Playlist"
11144 msgstr "Åbn spilleliste"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11147 msgid "Standard Play"
11148 msgstr "Standardafspilning"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Add Folder to Playlist"
11153 msgstr "Tilføj til playlist"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Save Playlist"
11158 msgstr "Gem playlist"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11161 msgid "Empty Folder"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid "%i items in the playlist"
11167 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11170 #, fuzzy
11171 msgid "1 item in the playlist"
11172 msgstr "1 element i spilleliste"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11176 msgid "Reset All"
11177 msgstr "Nulstil alt"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11181 msgid "Reset Preferences"
11182 msgstr "Nulstil indstillinger"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11185 msgid "Continue"
11186 msgstr "Fortsæt"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11189 #, fuzzy
11190 msgid ""
11191 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11192 "Are you sure you want to continue?"
11193 msgstr ""
11194 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11195 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11200 msgstr ""
11201 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11202 "indstillinger\" for at se dem."
11203
11204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11205 msgid "Select a directory"
11206 msgstr "Vælg en mappe"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11209 msgid "Select a file"
11210 msgstr "Vælg fil"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11213 msgid "Select"
11214 msgstr "Vælg"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Subpicture Filters"
11219 msgstr "Undertekstfil"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Logo"
11224 msgstr "Løkke"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11227 #: modules/video_filter/marq.c:115
11228 msgid "Marquee"
11229 msgstr "Markise"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Save settings"
11234 msgstr "Video indstillinger"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Enabled"
11241 msgstr "Aktivér"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11244 msgid "Image"
11245 msgstr "Billede"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Timestamp"
11250 msgstr "Tidsforskydelse"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11253 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11254 msgid "Size"
11255 msgstr "Størrelse"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11258 #, fuzzy
11259 msgid "(in pixels)"
11260 msgstr "Bredde i pixels"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11263 #, fuzzy
11264 msgid "ms"
11265 msgstr "mms"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11268 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11269 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11270 msgid "Black"
11271 msgstr "Sort"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11274 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11275 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11276 msgid "Gray"
11277 msgstr "Grå"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11280 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11281 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11282 msgid "Silver"
11283 msgstr "Sølv"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11286 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11287 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11288 msgid "White"
11289 msgstr "Hvid"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11292 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11293 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11294 msgid "Maroon"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11298 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11299 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11300 msgid "Red"
11301 msgstr "Rød"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11304 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11305 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11306 msgid "Fuchsia"
11307 msgstr "Lilla"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11310 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11311 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11312 msgid "Yellow"
11313 msgstr "Gul"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11316 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11317 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11318 msgid "Olive"
11319 msgstr "Olivengrøn"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11322 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11323 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11324 msgid "Green"
11325 msgstr "Grøn"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11328 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11329 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11330 msgid "Teal"
11331 msgstr "Tyrkis"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11334 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11335 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11336 msgid "Lime"
11337 msgstr "Lime"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11340 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11341 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11342 msgid "Purple"
11343 msgstr "Lilla"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11346 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11347 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11348 msgid "Navy"
11349 msgstr "Marineblå"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11352 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11353 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11354 msgid "Blue"
11355 msgstr "Blå"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11358 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11359 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11360 msgid "Aqua"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Center-Center"
11366 msgstr "Center"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Left-Center"
11371 msgstr "Center"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Right-Center"
11376 msgstr "Center"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Center-Top"
11381 msgstr "Center"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Left-Top"
11386 msgstr "Venstre"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Right-Top"
11391 msgstr "Højre"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Center-Bottom"
11396 msgstr "Center"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Left-Bottom"
11401 msgstr "Bund"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Right-Bottom"
11406 msgstr "Bund"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11409 msgid "Check for Updates"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11413 msgid "Download now"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11417 msgid "Checking for Updates..."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11421 #, c-format
11422 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11426 msgid "This version of VLC is outdated."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11430 msgid "This version of VLC is latest available."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11434 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11438 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11442 msgid ""
11443 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11444 "RAW)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11448 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11452 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11456 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11460 msgid ""
11461 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11462 "MPEG TS)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11466 #, fuzzy
11467 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11468 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11471 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11475 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11479 msgid ""
11480 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11481 "ASF and OGG)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11487 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11492 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11496 msgid ""
11497 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11498 "ASF, OGG and RAW)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11502 msgid ""
11503 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11507 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11511 msgid ""
11512 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11518 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11521 #, fuzzy
11522 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11523 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11526 #, fuzzy
11527 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11528 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11533 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11537 msgid "MPEG Program Stream"
11538 msgstr "MPEG Program Stream"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11541 msgid "MPEG Transport Stream"
11542 msgstr "MPEG Transport Stream"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11545 msgid "MPEG 1 Format"
11546 msgstr "MPEG 1 Format"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11549 msgid ""
11550 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11551 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11552 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11553 "at http://yourip:8080 by default."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11557 msgid ""
11558 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11559 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11560 "generally the most compatible"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11564 msgid ""
11565 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11566 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11567 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11568 "at mms://yourip:8080 by default."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11572 msgid ""
11573 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11574 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11575 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11576 "encapsulated in HTTP)."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11583 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Use this to stream to a single computer."
11588 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11591 msgid ""
11592 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11593 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11594 "address beginning with 239.255."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11598 msgid ""
11599 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11600 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11601 "but it won't work over the Internet."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11605 #, fuzzy
11606 msgid ""
11607 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11608 "stream"
11609 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11612 msgid ""
11613 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11614 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11615 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11619 msgid "Back"
11620 msgstr "Tilbage"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11627 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11628 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11631 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11635 #, fuzzy
11636 msgid ""
11637 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11638 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11639 "access to more features."
11640 msgstr ""
11641 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11642 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11643 "til dem alle."
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11648 msgid "Stream to network"
11649 msgstr "Stream til netværk"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11653 msgid "Transcode/Save to file"
11654 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11657 msgid "Choose input"
11658 msgstr "Vælg inddata"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Choose here your input stream."
11663 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11668 msgid "Select a stream"
11669 msgstr "Vælg en stream"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11673 msgid "Existing playlist item"
11674 msgstr "Fra spillelisten"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11678 msgid "Choose..."
11679 msgstr "Vælg..."
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11683 msgid "Partial Extract"
11684 msgstr "Delvis udtrækning"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11687 msgid ""
11688 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11689 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11690 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11695 msgid "From"
11696 msgstr "Fra"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11700 msgid "To"
11701 msgstr "Til"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11704 #, fuzzy
11705 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11706 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11710 msgid "Destination"
11711 msgstr "Destination"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11715 msgid "Streaming method"
11716 msgstr "Stream metode"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Address of the computer to stream to."
11721 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11724 msgid "UDP Unicast"
11725 msgstr "UDP Unicast"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11728 msgid "UDP Multicast"
11729 msgstr "UDP Multicast"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11733 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11734 msgid "Transcode"
11735 msgstr "Konverter"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11738 #, fuzzy
11739 msgid ""
11740 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11741 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11742 msgstr ""
11743 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11744 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11745 "næste side)"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11749 msgid "Transcode audio"
11750 msgstr "Konverter lyd"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11754 msgid "Transcode video"
11755 msgstr "Konverter video"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11758 msgid ""
11759 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11760 "stream."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11764 msgid ""
11765 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11766 "stream."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11771 msgid "Encapsulation format"
11772 msgstr "Indpakningsformat"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11775 #, fuzzy
11776 msgid ""
11777 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11778 "previously chosen settings all formats won't be available."
11779 msgstr ""
11780 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11781 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11785 msgid "Additional streaming options"
11786 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11789 #, fuzzy
11790 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11791 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11796 msgid "SAP Announce"
11797 msgstr "SAP annoncering"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Local playback"
11803 msgstr "Stopper afspilning"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11807 msgid "Additional transcode options"
11808 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11811 #, fuzzy
11812 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11813 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11817 msgid "Select the file to save to"
11818 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11821 msgid ""
11822 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11823 "transcoding."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Summary"
11829 msgstr "Attrap"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Encap. format"
11834 msgstr "Indpakningsformat"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Input stream"
11840 msgstr "Sout stream"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Save file to"
11845 msgstr "Gem fil"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11848 #, fuzzy
11849 msgid "No input selected"
11850 msgstr "Ingen inddata fundet"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11853 msgid ""
11854 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11855 "\n"
11856 "Choose one before going to the next page."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11860 #, fuzzy
11861 msgid "No valid destination"
11862 msgstr "Destination"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11865 msgid ""
11866 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11867 "Multicast-IP.\n"
11868 "\n"
11869 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11870 "and the help texts in this window."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11874 msgid ""
11875 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11876 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11877 "\n"
11878 "Correct your selection and try again."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Select the directory to save to"
11884 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11887 #, fuzzy
11888 msgid "No folder selected"
11889 msgstr "Ingen inddata fundet"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11892 #, fuzzy
11893 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11894 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11897 msgid ""
11898 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11899 "location."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11903 msgid "No file selected"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11907 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11911 msgid ""
11912 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Finish"
11918 msgstr "Finsk"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid "%i items"
11923 msgstr "&Vis elementer"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11926 #, fuzzy
11927 msgid "yes"
11928 msgstr "Bytes"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11933 #, fuzzy
11934 msgid "no"
11935 msgstr "ingen"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11938 #, objc-format
11939 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11943 #, objc-format
11944 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11948 #, fuzzy
11949 msgid "This allows to stream on a network."
11950 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11953 msgid ""
11954 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11955 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11956 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11957 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11963 msgstr ""
11964 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11969 msgstr ""
11970 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11973 msgid ""
11974 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11975 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11976 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11977 "leave this setting to 1."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11981 msgid ""
11982 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11983 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11984 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11985 "extra interface.\n"
11986 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11987 "name will be used."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11991 msgid ""
11992 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11993 "streamed.\n"
11994 "\n"
11995 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11996 "streaming."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/ncurses.c:94
12000 msgid "Filebrowser starting point"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/ncurses.c:96
12004 msgid ""
12005 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12006 "show you initially."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/ncurses.c:101
12010 msgid "Ncurses interface"
12011 msgstr "Ncurses grænseflade"
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12014 msgid "Autoplay selected file"
12015 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12018 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12019 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12022 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12023 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12027 msgid "Filename"
12028 msgstr "Filnavn"
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12031 msgid "Permissions"
12032 msgstr "Rettigheder"
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12035 msgid "Owner"
12036 msgstr "Ejer"
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12039 msgid "Group"
12040 msgstr "Gruppe"
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12043 msgid "Index"
12044 msgstr "Index"
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12047 msgid "Forward"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12051 msgid "00:00:00"
12052 msgstr "00:00:00"
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12056 msgid "Add to Playlist"
12057 msgstr "Tilføj til playlist"
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12060 msgid "MRL:"
12061 msgstr "MRL:"
12062
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12064 msgid "Port:"
12065 msgstr "Port:"
12066
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12068 msgid "Address:"
12069 msgstr "Adresse:"
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12072 msgid "unicast"
12073 msgstr "unicast"
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12076 msgid "multicast"
12077 msgstr "multicast"
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12080 msgid "Network: "
12081 msgstr "Netwærk: "
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12084 msgid "udp"
12085 msgstr "udp"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12088 msgid "udp6"
12089 msgstr "udp6"
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12092 msgid "rtp"
12093 msgstr "rtp"
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12096 msgid "rtp4"
12097 msgstr "rtp4"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12100 msgid "ftp"
12101 msgstr "ftp"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12104 msgid "http"
12105 msgstr "http"
12106
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12108 msgid "sout"
12109 msgstr "sout"
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12112 msgid "mms"
12113 msgstr "mms"
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12116 msgid "Protocol:"
12117 msgstr "Protokol:"
12118
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12120 msgid "Transcode:"
12121 msgstr "Konverter:"
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12126 msgid "enable"
12127 msgstr "aktiver"
12128
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12130 msgid "Video:"
12131 msgstr "Video:"
12132
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12134 msgid "Audio:"
12135 msgstr "Lyd:"
12136
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12138 msgid "Channel:"
12139 msgstr "Kanal:"
12140
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12142 msgid "Norm:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12146 msgid "Size:"
12147 msgstr "Størrelse:"
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12150 msgid "Frequency:"
12151 msgstr "Frekvens:"
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12154 msgid "Samplerate:"
12155 msgstr "Samplerate:"
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12158 msgid "Quality:"
12159 msgstr "Kvalitet:"
12160
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12162 msgid "Tuner:"
12163 msgstr "Tuner:"
12164
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12166 msgid "Sound:"
12167 msgstr "Sound:"
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12170 msgid "MJPEG:"
12171 msgstr "MJPEG:"
12172
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12174 msgid "Decimation:"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12178 msgid "pal"
12179 msgstr "pal"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12182 msgid "ntsc"
12183 msgstr "ntsc"
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12186 msgid "secam"
12187 msgstr "secam"
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12190 msgid "auto"
12191 msgstr "auto"
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12194 msgid "240x192"
12195 msgstr "240x192"
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12198 msgid "320x240"
12199 msgstr "320x240"
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12202 msgid "qsif"
12203 msgstr "qsif"
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12206 msgid "qcif"
12207 msgstr "qcif"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12210 msgid "sif"
12211 msgstr "sif"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12214 msgid "cif"
12215 msgstr "cif"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12218 msgid "vga"
12219 msgstr "vga"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12222 msgid "kHz"
12223 msgstr "kHz"
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12226 msgid "Hz/s"
12227 msgstr "Hz/s"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12230 msgid "mono"
12231 msgstr "mono"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12234 msgid "stereo"
12235 msgstr "stereo"
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12238 msgid "Camera"
12239 msgstr "Kamera"
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12242 msgid "Video Codec:"
12243 msgstr "Video Codec:"
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12246 msgid "huffyuv"
12247 msgstr "huffyuv"
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12250 msgid "mp1v"
12251 msgstr "mp1v"
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12254 msgid "mp2v"
12255 msgstr "mp2v"
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12258 msgid "mp4v"
12259 msgstr "mp4v"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12262 msgid "H263"
12263 msgstr "H263"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12266 msgid "WMV1"
12267 msgstr "WMV1"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12270 msgid "WMV2"
12271 msgstr "WMV2"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12274 msgid "Video Bitrate:"
12275 msgstr "Video Bitrate:"
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12278 msgid "Bitrate Tolerance:"
12279 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12282 msgid "Keyframe Interval:"
12283 msgstr "Keyframe interval:"
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12286 msgid "Audio Codec:"
12287 msgstr "Lyd Codec:"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12290 msgid "Deinterlace:"
12291 msgstr "Deinterlace:"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12294 msgid "Access:"
12295 msgstr "Access:"
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12298 msgid "Muxer:"
12299 msgstr "Muxer:"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12302 msgid "URL:"
12303 msgstr "URL:"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12306 msgid "Time To Live (TTL):"
12307 msgstr "Time To Live (TTL):"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12310 msgid "127.0.0.1"
12311 msgstr "127.0.0.1"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12314 msgid "localhost"
12315 msgstr "localhost"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12318 msgid "localhost.localdomain"
12319 msgstr "localhost.localdomain"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12322 msgid "239.0.0.42"
12323 msgstr "239.0.0.42"
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12326 msgid "PS"
12327 msgstr "PS"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12330 msgid "TS"
12331 msgstr "TS"
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12334 msgid "MPEG1"
12335 msgstr "MPEG1"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12338 msgid "AVI"
12339 msgstr "AVI"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12342 msgid "OGG"
12343 msgstr "OGG"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12346 msgid "MP4"
12347 msgstr "MP4"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12350 msgid "MOV"
12351 msgstr "MOV"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12354 msgid "ASF"
12355 msgstr "ASF"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12358 msgid "kbits/s"
12359 msgstr "kbits/s"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12362 msgid "alaw"
12363 msgstr "alaw"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12366 msgid "ulaw"
12367 msgstr "ulaw"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12370 msgid "mpga"
12371 msgstr "mpga"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12374 msgid "mp3"
12375 msgstr "mp3"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12378 msgid "a52"
12379 msgstr "a52"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12382 msgid "vorb"
12383 msgstr "vorb"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12386 msgid "bits/s"
12387 msgstr "bits/s"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12390 msgid "Audio Bitrate :"
12391 msgstr "Lyd bitrate :"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12394 msgid "SAP Announce:"
12395 msgstr "SAP annoncering:"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12398 msgid "SLP Announce:"
12399 msgstr "SLP annoncering:"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12402 msgid "Announce Channel:"
12403 msgstr "Annonceringskanal:"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12406 msgid "Update"
12407 msgstr "Opdatér"
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12410 msgid " Clear "
12411 msgstr " Ryd "
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12414 msgid " Save "
12415 msgstr " Gem"
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12418 msgid " Apply "
12419 msgstr " Anvend "
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12422 msgid " Cancel "
12423 msgstr " Annullér "
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12426 msgid "Preference"
12427 msgstr "Indstillinger"
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12430 msgid ""
12431 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12432 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12433 "org/copyleft/gpl.html)."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12437 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12438 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12441 #, fuzzy
12442 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12443 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12446 #, c-format
12447 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12448 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12449
12450 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12451 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12452 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12453
12454 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12455 msgid "Open a skin file"
12456 msgstr "Åben en skin fil"
12457
12458 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12461 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12462
12463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12465 msgid "Open playlist"
12466 msgstr "Åbn playlist"
12467
12468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12469 #, fuzzy
12470 msgid ""
12471 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12472 "xspf"
12473 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12474
12475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12477 msgid "Save playlist"
12478 msgstr "Gem playlist"
12479
12480 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12481 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12485 msgid "Skin to use"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Path to the skin to use."
12491 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12492
12493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12494 msgid "Config of last used skin"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12498 msgid ""
12499 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12500 "by the skins module."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12504 msgid "Enable transparency effects"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12508 msgid ""
12509 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12510 "when moving windows does not behave correctly."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12514 msgid "Skins"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12518 msgid "Skinnable Interface"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12522 msgid "Skins loader demux"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12526 msgid "Select skin"
12527 msgstr "Vælg skin"
12528
12529 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12530 msgid "Open skin..."
12531 msgstr "Åben skin..."
12532
12533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12534 msgid ""
12535 "\n"
12536 "(WinCE interface)\n"
12537 "\n"
12538 msgstr ""
12539 "\n"
12540 "(WinCE grænseflade)\n"
12541 "\n"
12542
12543 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12544 #, fuzzy
12545 msgid ""
12546 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12547 "\n"
12548 msgstr ""
12549 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12550 "\n"
12551
12552 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Compiled by "
12555 msgstr "Komedie"
12556
12557 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12558 msgid "Compiler: "
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12562 msgid "Based on SVN revision: "
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12566 #, fuzzy
12567 msgid ""
12568 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12569 "http://www.videolan.org/"
12570 msgstr ""
12571 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12572 "http://www.videolan.org/\n"
12573 "\n"
12574
12575 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12576 msgid "Open:"
12577 msgstr "Åbn:"
12578
12579 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12580 msgid ""
12581 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12582 "targets:"
12583 msgstr ""
12584 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12585
12586 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12588 msgid "Choose directory"
12589 msgstr "Vælg mappe"
12590
12591 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12593 msgid "Choose file"
12594 msgstr "Vælg fil"
12595
12596 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12597 msgid "Embed video in interface"
12598 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12599
12600 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12601 msgid ""
12602 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12603 "window."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12607 msgid "WinCE interface module"
12608 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12609
12610 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12611 msgid "WinCE dialogs provider"
12612 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12615 msgid "Edit bookmark"
12616 msgstr "Redigér bogmærke"
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12620 msgid "Bytes"
12621 msgstr "Bytes"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12624 msgid "You must select two bookmarks"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12628 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12629 msgstr ""
12630 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12633 msgid ""
12634 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12635 msgstr ""
12636 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12637 "at bogmærke skal virke."
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12640 msgid ""
12641 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12642 "bookmarks to keep the same input."
12643 msgstr ""
12644 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12645 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12648 msgid "Input has changed "
12649 msgstr "Inddata har ændret sig"
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12652 msgid "Stream and media info"
12653 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Advanced information"
12658 msgstr "Advancerede indstillinger"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12661 msgid ""
12662 "The following errors happened. More details might be available in the "
12663 "Messages window."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Don't show further errors"
12669 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12672 msgid "Playlist item info"
12673 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12676 msgid "Save Messages As..."
12677 msgstr "Gem beskeder som..."
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12680 msgid "Advanced options..."
12681 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12687 msgid "Advanced options"
12688 msgstr "Advancerede indstillinger"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12691 msgid "Options:"
12692 msgstr "Indstillinger"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12696 msgid "Open..."
12697 msgstr "Åbn..."
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Stream/Save"
12702 msgstr "Stream"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12705 msgid "Use VLC as a server of streams"
12706 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12709 msgid "Caching"
12710 msgstr "Caching"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12713 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12714 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12717 msgid "Customize:"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12721 msgid ""
12722 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12723 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12724 "controls above."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12728 msgid "Use a subtitles file"
12729 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Use an external subtitles file."
12734 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Advanced Settings..."
12739 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12742 #, fuzzy
12743 msgid "File:"
12744 msgstr "Fil"
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12747 msgid "DVD (menus)"
12748 msgstr "DVD (menuer)"
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12751 msgid "Disc type"
12752 msgstr "Disk type"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12755 msgid "Probe Disc(s)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12759 msgid ""
12760 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12761 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12762 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12763 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12764 "parameter ranges are set based on media we find."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12768 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12769 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12772 msgid "RTSP"
12773 msgstr "RTSP"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12776 #, fuzzy
12777 msgid "DVD device to use"
12778 msgstr "DVD enhed"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12781 msgid ""
12782 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12783 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12788 #, fuzzy
12789 msgid "CD-ROM device to use"
12790 msgstr "CDDB server port"
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12793 msgid ""
12794 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12795 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Open subtitles file"
12801 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Title number."
12806 msgstr "Demux nummer"
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12809 msgid ""
12810 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12811 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12812 "be shown."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12816 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12820 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12824 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Track number."
12830 msgstr "Spornummer"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12833 msgid ""
12834 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12835 "subtitle will be shown."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12839 msgid ""
12840 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12844 msgid ""
12845 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12846 "given, then all tracks are played."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12850 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12854 msgid "Shuffle"
12855 msgstr "Vælg tilfældigt"
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12858 msgid "&Simple Add File..."
12859 msgstr "&Tilføj fil..."
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12862 msgid "Add &Directory..."
12863 msgstr "Tilføj &mappe..."
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12866 #, fuzzy
12867 msgid "&Add URL..."
12868 msgstr "&Tilføj MRL..."
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12871 msgid "&Open Playlist..."
12872 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12875 msgid "&Save Playlist..."
12876 msgstr "&Gem spilleliste..."
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12879 msgid "&Close"
12880 msgstr "&Luk"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12883 msgid "Sort by &title"
12884 msgstr "Sortér efter &titel"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12887 msgid "&Reverse sort by title"
12888 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12891 #, fuzzy
12892 msgid "&Shuffle"
12893 msgstr "Vælg tilfældigt"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12896 msgid "D&elete"
12897 msgstr "&Fjern"
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12900 msgid "&Manage"
12901 msgstr "&Håndtér"
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12904 msgid "S&ort"
12905 msgstr "S&ortér"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12908 msgid "&Selection"
12909 msgstr "&Valg"
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12912 msgid "&View items"
12913 msgstr "&Vis elementer"
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12916 msgid "Play this branch"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12921 msgid "Preparse"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12925 msgid "Sort this branch"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12930 msgid "Info"
12931 msgstr "Oplysninger"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Add node"
12937 msgstr "Audio encoder"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12941 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12942 msgid "root"
12943 msgstr "root"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12947 #, c-format
12948 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12949 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12953 #, c-format
12954 msgid "%i items in playlist"
12955 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12958 msgid "M3U file"
12959 msgstr "M3U fil"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12962 #, fuzzy
12963 msgid "XSPF playlist"
12964 msgstr "Gem playlist"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12967 msgid "Playlist is empty"
12968 msgstr "Spillelisten er tom"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12971 msgid "Can't save"
12972 msgstr "Kan ikke gemme"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12976 #: modules/misc/win32text.c:76
12977 msgid "Normal"
12978 msgstr "Normal"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12981 msgid "Sorted by artist"
12982 msgstr "Sortér efter artist"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Sorted by Album"
12987 msgstr "Sortér efter navn"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12990 msgid "Please enter node name"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12994 #, fuzzy
12995 msgid "New node"
12996 msgstr "New Age"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12999 #, fuzzy
13000 msgid ""
13001 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13002 "Are you sure you want to continue?"
13003 msgstr ""
13004 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13005 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13008 msgid ""
13009 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13010 "them."
13011 msgstr ""
13012 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13013 "indstillinger\" for at se dem."
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13016 msgid "Alt"
13017 msgstr "Alt"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13020 msgid "Ctrl"
13021 msgstr "Ctrl"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13024 msgid "Shift"
13025 msgstr "Shift"
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13028 msgid ""
13029 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
13030 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13034 msgid "Stream output MRL"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Target:"
13040 msgstr "Åbn mål:"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13043 msgid ""
13044 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
13045 "to.\n"
13046 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13047 "controls below"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Outputs"
13053 msgstr "Uddata fil"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13056 msgid "Play locally"
13057 msgstr "Afspil lokalt"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13060 msgid "MMSH"
13061 msgstr "MMSH"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13064 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13065 msgid "RTP"
13066 msgstr "RTP"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13069 msgid "Group name"
13070 msgstr "Gruppe navn"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13073 msgid "Channel name"
13074 msgstr "Kanal navn"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13077 msgid "Select all elementary streams"
13078 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13081 msgid "Video codec"
13082 msgstr "Video codec"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13085 msgid "Audio codec"
13086 msgstr "Audio codec"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13089 msgid "Subtitles codec"
13090 msgstr "Undertekst format"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13093 msgid "Subtitles overlay"
13094 msgstr "Undertekst overlægning"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13097 msgid "Save file"
13098 msgstr "Gem fil"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13101 msgid "Subtitle options"
13102 msgstr "Undertekst indstillinger"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13105 msgid "Subtitles file"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Options"
13111 msgstr "Indstillinger"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13114 msgid ""
13115 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13116 "subtitles."
13117 msgstr ""
13118 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13119 "SubRiP undertekster."
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13122 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13126 msgid "Open file"
13127 msgstr "Åbn fil"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Updates"
13132 msgstr "Opdatér"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13135 msgid "Check for updates"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13139 msgid ""
13140 "\n"
13141 "Available updates and related downloads\n"
13142 "(Double click on a file to download it)\n"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Save file..."
13148 msgstr "Gem fil"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13151 msgid "Broadcasts"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13155 msgid "Load"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Load configuration"
13161 msgstr "VLM opsætningsfil"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Save configuration"
13166 msgstr "VLM opsætningsfil"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13169 msgid "New broadcast"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
13175 msgid "Choose"
13176 msgstr "Vælg"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Output"
13181 msgstr "Uddata fil"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13184 msgid "Loop"
13185 msgstr "Løkke"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Create"
13190 msgstr "Framerate"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13193 #, fuzzy
13194 msgid "VLM stream"
13195 msgstr "Afspil stream"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13198 #, fuzzy
13199 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13200 msgstr ""
13201 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13202 "din computer."
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Use this to stream on a network."
13207 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13210 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13214 #, fuzzy
13215 msgid ""
13216 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13217 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
13218 "of them."
13219 msgstr ""
13220 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13221 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13222 "til dem alle."
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Use this to stream on a network"
13227 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13230 msgid ""
13231 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
13232 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
13233 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
13234 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13238 msgid "You must choose a stream"
13239 msgstr "Du skal vælge en stream"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13242 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13243 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13246 msgid ""
13247 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13248 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13249 "stream.)\n"
13250 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13254 #, fuzzy
13255 msgid ""
13256 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
13257 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
13258 "to next  page.)"
13259 msgstr ""
13260 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13261 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13262 "næste side)"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13265 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
13271 msgstr ""
13272 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13275 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
13281 msgstr ""
13282 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13285 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
13286 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13289 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13293 #, fuzzy
13294 msgid "You need to enter an address"
13295 msgstr "Du skal angive en addresse"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13298 msgid ""
13299 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
13300 "on the choices you made, all formats won't be available."
13301 msgstr ""
13302 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13303 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13306 #, fuzzy
13307 msgid ""
13308 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13309 "transcoding"
13310 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13313 msgid "You must choose a file to save to"
13314 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13317 #, fuzzy
13318 msgid ""
13319 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13320 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13323 msgid ""
13324 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13325 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13326 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13327 "setting to 1."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13331 msgid ""
13332 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13333 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13334 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13335 "extra interface.\n"
13336 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13337 "name will be used"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Save to file"
13343 msgstr "Gem fil"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13346 msgid ""
13347 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13348 "correlated their movement will be."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13352 msgid "Creates several clones of the image"
13353 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Adds distortion effects"
13358 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Inverts the colors of the image"
13363 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Adds motion blurring to the image"
13368 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13371 msgid "Magnify"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13375 msgid "Magnifies part of the image"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Image adjustment"
13381 msgstr "Indstil billede"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13384 msgid "Video Options"
13385 msgstr "Video indstillinger"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13388 msgid "Aspect Ratio"
13389 msgstr "Udseendeforhold"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13392 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13398 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13401 msgid ""
13402 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13403 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13407 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13411 msgid ""
13412 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13413 "these settings to take effect.\n"
13414 "\n"
13415 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13416 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13417 "Video Filter Module inside the preferences."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13421 #, fuzzy
13422 msgid "More Information"
13423 msgstr "Flere oplysninger"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13426 msgid "Stopped"
13427 msgstr "Stoppet"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13430 msgid "Paused"
13431 msgstr "Paused"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13434 msgid "Playing"
13435 msgstr "Afspiller"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13438 msgid "Menu"
13439 msgstr "Menu"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13442 msgid "Previous track"
13443 msgstr "Forrige"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13446 msgid "Next track"
13447 msgstr "Næste"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13450 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13451 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13454 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13455 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13460 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13463 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13464 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13467 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13468 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13473 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13476 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13477 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13480 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13481 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13484 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13485 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13488 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13489 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13492 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13493 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13496 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13500 #, fuzzy
13501 msgid "About..."
13502 msgstr "_Om..."
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13505 msgid "Check for updates..."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13509 msgid "&File"
13510 msgstr "&Fil"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13513 msgid "&View"
13514 msgstr "&Vis"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13517 msgid "&Settings"
13518 msgstr "&Opsætning"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13521 msgid "&Audio"
13522 msgstr "&Lyd"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13525 msgid "&Video"
13526 msgstr "&Video"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13529 msgid "&Navigation"
13530 msgstr "&Navigation"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13533 msgid "&Help"
13534 msgstr "&Hjælp"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Embedded playlist"
13540 msgstr "Åbn playlist"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13543 msgid "Previous playlist item"
13544 msgstr "Forrige på spillelisten"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13547 msgid "Next playlist item"
13548 msgstr "Næste på spillelisten"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13551 msgid "Play slower"
13552 msgstr "Afspil langsommere"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13555 msgid "Play faster"
13556 msgstr "Afspil hurtigere"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13561 msgstr "&Udvidet GUI"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13564 #, fuzzy
13565 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13566 msgstr "&Bogmærker..."
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13571 msgstr "Indstillinger..."
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13574 #, fuzzy
13575 msgid ""
13576 " (wxWidgets interface)\n"
13577 "\n"
13578 msgstr ""
13579 " (wxWindows grænseflade)\n"
13580 "\n"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13583 msgid ""
13584 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13585 "http://www.videolan.org/\n"
13586 "\n"
13587 msgstr ""
13588 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13589 "http://www.videolan.org/\n"
13590 "\n"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13593 #, c-format
13594 msgid "About %s"
13595 msgstr "Om %s"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13598 msgid "Show/Hide interface"
13599 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13602 msgid "Quick &Open File..."
13603 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13606 msgid "Open &File..."
13607 msgstr "Åbn &fil..."
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Open D&irectory..."
13612 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13615 msgid "Open &Disc..."
13616 msgstr "Åbn &disk..."
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13619 msgid "Open &Network Stream..."
13620 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13623 msgid "Open &Capture Device..."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13627 msgid "Media &Info..."
13628 msgstr "Medie&oplysninger..."
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13631 msgid "&Messages..."
13632 msgstr "&Beskeder..."
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13635 msgid "&Preferences..."
13636 msgstr "&Indstillinger..."
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13639 msgid "Empty"
13640 msgstr "Tom"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13643 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13647 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13651 msgid ""
13652 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13653 "and RAW)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13657 #, fuzzy
13658 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13659 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13662 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13666 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13670 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13674 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13678 #, fuzzy
13679 msgid "RTP Unicast"
13680 msgstr "UDP Unicast"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Stream to a single computer."
13685 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13688 #, fuzzy
13689 msgid "RTP Multicast"
13690 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13693 msgid ""
13694 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13695 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13696 "work over Internet."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13700 msgid ""
13701 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13702 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13703 "address beginning with 239.255."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13707 msgid ""
13708 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13709 "needs to send the stream several times."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13713 msgid ""
13714 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13715 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13716 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13717 "at http://yourip:8080 by default."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Bookmarks dialog"
13723 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13728 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Extended GUI"
13733 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13736 msgid ""
13737 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13741 msgid "Taskbar"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13745 msgid "Show VLC on the taskbar"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13749 msgid "Minimal interface"
13750 msgstr "Minimalt grænseflade"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13755 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Size to video"
13760 msgstr "Zoom video"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13763 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Systray icon"
13769 msgstr "Vis systray ikon"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Show a systray icon for VLC"
13774 msgstr "Vis systray ikon"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Show labels in toolbar"
13779 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13784 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Playlist view"
13789 msgstr "Spilleliste"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13792 msgid ""
13793 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13794 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13795 "with less features. You can select which one will be available on the "
13796 "toolbar (or both)."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13800 msgid "Embedded"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13804 msgid "Both"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13808 #, fuzzy
13809 msgid "wxWidgets interface module"
13810 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13813 #, fuzzy
13814 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13815 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
13816
13817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13818 msgid "Dummy image chroma format"
13819 msgstr "Attrap billede farve format"
13820
13821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13822 msgid ""
13823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13825 msgstr ""
13826 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
13827 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
13828 "effektive"
13829
13830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13831 msgid "Save raw codec data"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13835 #, fuzzy
13836 msgid ""
13837 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13838 "main options."
13839 msgstr ""
13840 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
13841 "dekoderen i Generelle indstillinger."
13842
13843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13844 msgid ""
13845 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13846 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13847 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13848 msgstr ""
13849 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13850 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13851
13852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13853 msgid "Dummy interface function"
13854 msgstr "Attrap-interface funktion"
13855
13856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13857 msgid "Dummy Interface"
13858 msgstr "Attrap-interface"
13859
13860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13861 msgid "Dummy access function"
13862 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
13863
13864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13865 msgid "Dummy demux function"
13866 msgstr "Attrap-demux funktion"
13867
13868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13869 msgid "Dummy decoder"
13870 msgstr "Attrap-dekoder"
13871
13872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13873 msgid "Dummy decoder function"
13874 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
13875
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13877 msgid "Dummy encoder function"
13878 msgstr "Attrap indkoder funktion"
13879
13880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13881 msgid "Dummy audio output function"
13882 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
13883
13884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13885 msgid "Dummy video output function"
13886 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13887
13888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13889 msgid "Dummy Video output"
13890 msgstr "Attrap video-uddata"
13891
13892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13893 msgid "Dummy font renderer function"
13894 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13895
13896 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13897 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13898 #: modules/visualization/xosd.c:76
13899 msgid "Font"
13900 msgstr "Skrifttype"
13901
13902 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Filename for the font you want to use"
13905 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
13906
13907 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13908 msgid "Font size in pixels"
13909 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13910
13911 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13912 msgid ""
13913 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13914 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13915 "font size. "
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13919 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13920 #: modules/video_filter/time.c:77
13921 msgid "Opacity"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13925 msgid ""
13926 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13927 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13931 msgid "Text default color"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13935 msgid ""
13936 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13937 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13938 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13939 "(red + green), #FFFFFF = white"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13943 msgid "Relative font size"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13947 msgid ""
13948 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13949 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13953 msgid "Smaller"
13954 msgstr "Mindre"
13955
13956 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13957 msgid "Small"
13958 msgstr "Lille"
13959
13960 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13961 msgid "Large"
13962 msgstr "Stor"
13963
13964 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13965 msgid "Larger"
13966 msgstr "Større"
13967
13968 #: modules/misc/freetype.c:107
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Use YUVP renderer"
13971 msgstr "Tekst optegner"
13972
13973 #: modules/misc/freetype.c:108
13974 msgid ""
13975 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13976 "you want to encode into DVB subtitles"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/misc/freetype.c:110
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Font Effect"
13982 msgstr "Goom effekt"
13983
13984 #: modules/misc/freetype.c:111
13985 msgid ""
13986 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13987 "readability."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/misc/freetype.c:119
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Background"
13993 msgstr "Tilbage"
13994
13995 #: modules/misc/freetype.c:119
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Outline"
13998 msgstr "Olivengrøn"
13999
14000 #: modules/misc/freetype.c:120
14001 msgid "Fat Outline"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14005 msgid "Text renderer"
14006 msgstr "Tekst optegner"
14007
14008 #: modules/misc/freetype.c:133
14009 msgid "Freetype2 font renderer"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/misc/gnutls.c:67
14013 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14014 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14015
14016 #: modules/misc/gnutls.c:69
14017 msgid ""
14018 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14019 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/misc/gnutls.c:73
14023 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/misc/gnutls.c:75
14027 msgid ""
14028 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14029 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/misc/gnutls.c:78
14033 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/misc/gnutls.c:80
14037 msgid ""
14038 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/misc/gnutls.c:83
14042 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14043 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14044
14045 #: modules/misc/gnutls.c:85
14046 #, fuzzy
14047 msgid ""
14048 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14049 "approved Certification Authority)."
14050 msgstr ""
14051 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14052
14053 #: modules/misc/gnutls.c:88
14054 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14055 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14056
14057 #: modules/misc/gnutls.c:90
14058 msgid ""
14059 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14060 "host name."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/misc/gnutls.c:95
14064 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14065 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14066
14067 #: modules/misc/growl.c:56
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Growl server"
14070 msgstr "Ingen server"
14071
14072 #: modules/misc/growl.c:57
14073 msgid ""
14074 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14075 "notifications are sent locally."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/misc/growl.c:60
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Growl password"
14081 msgstr "FTP kodeord"
14082
14083 #: modules/misc/growl.c:61
14084 msgid "Growl password on the server."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/misc/growl.c:62
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Growl UDP port"
14090 msgstr "UDP Port"
14091
14092 #: modules/misc/growl.c:63
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Growl UDP port on the server."
14095 msgstr "UDP Port"
14096
14097 #: modules/misc/growl.c:68
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Growl"
14100 msgstr "Gruppe"
14101
14102 #: modules/misc/growl.c:69
14103 msgid "Growl Notification Plugin"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14107 #, fuzzy
14108 msgid "(no title)"
14109 msgstr "titel"
14110
14111 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14112 msgid "(no artist)"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14116 msgid "(no album)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14120 msgid "Gtk+ GUI helper"
14121 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14122
14123 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14124 msgid "Text"
14125 msgstr "Tekst"
14126
14127 #: modules/misc/logger.c:118
14128 msgid "Log format"
14129 msgstr "Log format"
14130
14131 #: modules/misc/logger.c:120
14132 msgid ""
14133 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14134 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/misc/logger.c:124
14138 msgid ""
14139 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14140 "\"."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/misc/logger.c:129
14144 msgid "Logging"
14145 msgstr "Logning"
14146
14147 #: modules/misc/logger.c:130
14148 msgid "File logging"
14149 msgstr "Fil logning"
14150
14151 #: modules/misc/logger.c:136
14152 msgid "Log filename"
14153 msgstr "Log filnavn"
14154
14155 #: modules/misc/logger.c:136
14156 msgid "Specify the log filename."
14157 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14158
14159 #: modules/misc/logger.c:141
14160 #, fuzzy
14161 msgid "RRD output file"
14162 msgstr "Uddata fil"
14163
14164 #: modules/misc/logger.c:142
14165 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14169 msgid "AltiVec memcpy"
14170 msgstr "AltiVec memcpy"
14171
14172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14173 msgid "libc memcpy"
14174 msgstr "libc memcpy"
14175
14176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14177 msgid "3D Now! memcpy"
14178 msgstr "3D Now! memcpy"
14179
14180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14181 msgid "MMX memcpy"
14182 msgstr "MMX memcpy"
14183
14184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14185 msgid "MMX EXT memcpy"
14186 msgstr "MMX EXT memcpy"
14187
14188 #: modules/misc/msn.c:63
14189 msgid "MSN Title format string"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/misc/msn.c:64
14193 msgid ""
14194 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14195 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/misc/msn.c:70
14199 #, fuzzy
14200 msgid "MSN"
14201 msgstr "MMS"
14202
14203 #: modules/misc/msn.c:71
14204 #, fuzzy
14205 msgid "MSN Now-Playing"
14206 msgstr "Afspiller"
14207
14208 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14209 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14213 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14217 msgid "M3U playlist exporter"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14221 msgid "Old playlist exporter"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14225 #, fuzzy
14226 msgid "XSPF playlist export"
14227 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14228
14229 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14230 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14234 msgid ""
14235 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14236 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14240 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14244 msgid "video"
14245 msgstr "video"
14246
14247 #: modules/misc/rtsp.c:48
14248 #, fuzzy
14249 msgid "RTSP host address"
14250 msgstr "Værtsadresse"
14251
14252 #: modules/misc/rtsp.c:50
14253 #, fuzzy
14254 msgid ""
14255 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14256 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14257 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14258 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14259 msgstr ""
14260 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14261
14262 #: modules/misc/rtsp.c:55
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Maximum number of connections"
14265 msgstr "Antal kloner"
14266
14267 #: modules/misc/rtsp.c:56
14268 msgid ""
14269 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14270 "0 means no limit."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/misc/rtsp.c:60
14274 msgid "RTSP VoD"
14275 msgstr "RTSP VoD"
14276
14277 #: modules/misc/rtsp.c:61
14278 msgid "RTSP VoD server"
14279 msgstr "RTSP VoD server"
14280
14281 #: modules/misc/screensaver.c:44
14282 msgid "X Screensaver disabler"
14283 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14284
14285 #: modules/misc/svg.c:65
14286 msgid "SVG template file"
14287 msgstr "SVG skabelon fil"
14288
14289 #: modules/misc/svg.c:66
14290 msgid ""
14291 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14292 msgstr ""
14293 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14294 "konvertering"
14295
14296 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14297 msgid "Playlist stress tests"
14298 msgstr "Spilleliste stresstest"
14299
14300 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14301 msgid "C module that does nothing"
14302 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14303
14304 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14305 msgid "Miscellaneous stress tests"
14306 msgstr "Forskellige stres test"
14307
14308 #: modules/misc/win32text.c:90
14309 msgid "Win32 font renderer"
14310 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14311
14312 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14313 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14314 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14315
14316 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14317 msgid "Simple XML Parser"
14318 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14319
14320 #: modules/mux/asf.c:49
14321 msgid "Title to put in ASF comments."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/mux/asf.c:51
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Author to put in ASF comments."
14327 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14328
14329 #: modules/mux/asf.c:53
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14332 msgstr ""
14333 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14334
14335 #: modules/mux/asf.c:54
14336 msgid "Comment"
14337 msgstr "Kommentar"
14338
14339 #: modules/mux/asf.c:55
14340 msgid "Comment to put in ASF comments."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/mux/asf.c:57
14344 #, fuzzy
14345 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14346 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14347
14348 #: modules/mux/asf.c:58
14349 msgid "Packet Size"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/mux/asf.c:59
14353 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/mux/asf.c:62
14357 msgid "ASF muxer"
14358 msgstr "ASF muxer"
14359
14360 #: modules/mux/asf.c:535
14361 msgid "Unknown Video"
14362 msgstr "Ukendt video"
14363
14364 #: modules/mux/avi.c:44
14365 msgid "AVI muxer"
14366 msgstr "AVI muxer"
14367
14368 #: modules/mux/dummy.c:41
14369 msgid "Dummy/Raw muxer"
14370 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14371
14372 #: modules/mux/mp4.c:45
14373 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/mux/mp4.c:47
14377 msgid ""
14378 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14379 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14380 "downloading."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/mux/mp4.c:57
14384 msgid "MP4/MOV muxer"
14385 msgstr "MP4/MOV muxer"
14386
14387 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14388 msgid "DTS delay (ms)"
14389 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14390
14391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14392 msgid ""
14393 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14394 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14395 "inside the client decoder."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14399 msgid "PES maximum size"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14403 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14407 msgid "PS muxer"
14408 msgstr "PS muxer"
14409
14410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14411 msgid "Video PID"
14412 msgstr "Video PID"
14413
14414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14415 #, fuzzy
14416 msgid ""
14417 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14418 "the video."
14419 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14420
14421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14422 msgid "Audio PID"
14423 msgstr "Lyd PID"
14424
14425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14428 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14429
14430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14431 msgid "SPU PID"
14432 msgstr "SPU PID"
14433
14434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14437 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14438
14439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14440 msgid "PMT PID"
14441 msgstr "PMT PID"
14442
14443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14446 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14447
14448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14449 msgid "TS ID"
14450 msgstr "TS ID"
14451
14452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14455 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14456
14457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14458 #, fuzzy
14459 msgid "NET ID"
14460 msgstr "TS ID"
14461
14462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14465 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14466
14467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PMT Program numbers"
14470 msgstr "Spornummer"
14471
14472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14473 msgid ""
14474 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14475 "to be enabled."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14479 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14483 msgid ""
14484 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14485 "be enabled."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14489 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14493 msgid ""
14494 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14495 "be enabled."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Set PID to ID of ES"
14501 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14502
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14504 msgid ""
14505 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14506 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Data alignment"
14512 msgstr "Mosaic indstilling"
14513
14514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14515 msgid ""
14516 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14517 "bandwidth."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14521 msgid "Shaping delay (ms)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14525 msgid ""
14526 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14527 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14528 "especially for reference frames."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14532 msgid "Use keyframes"
14533 msgstr "Brug keyframes"
14534
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14536 msgid ""
14537 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14538 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14539 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14540 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14541 "the biggest frames in the stream."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14545 msgid "PCR delay (ms)"
14546 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14547
14548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14549 msgid ""
14550 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14551 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14555 msgid "Minimum B (deprecated)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14559 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14563 msgid "Maximum B (deprecated)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14567 msgid ""
14568 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14569 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14570 "inside the client decoder."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14574 msgid "Crypt audio"
14575 msgstr "Krypter lyd"
14576
14577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14578 msgid "Crypt audio using CSA"
14579 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14580
14581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Crypt video"
14584 msgstr "Krypter lyd"
14585
14586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Crypt video using CSA"
14589 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14590
14591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14592 msgid "CSA Key"
14593 msgstr "CSA nøgle"
14594
14595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14596 #, fuzzy
14597 msgid ""
14598 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14599 msgstr ""
14600 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
14601 "hexedecimal bytes)."
14602
14603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14604 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14608 msgid ""
14609 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14610 "header from the value before encrypting. "
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14614 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14615 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14616
14617 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14618 msgid "Multipart separator string"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14622 msgid ""
14623 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14624 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14628 msgid "Multipart JPEG muxer"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/mux/ogg.c:50
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Ogg/OGM muxer"
14634 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14635
14636 #: modules/mux/wav.c:42
14637 msgid "WAV muxer"
14638 msgstr "WAV muxer"
14639
14640 #: modules/packetizer/copy.c:43
14641 msgid "Copy packetizer"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/packetizer/h264.c:47
14645 #, fuzzy
14646 msgid "H.264 video packetizer"
14647 msgstr "H264 video packetizer"
14648
14649 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14650 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14651 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14652
14653 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14654 msgid "MPEG4 video packetizer"
14655 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14656
14657 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Sync on Intra Frame"
14660 msgstr "Vis grænseflade"
14661
14662 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14663 msgid ""
14664 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14665 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14669 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14670 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14671
14672 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14673 msgid "Bonjour services"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14677 msgid "Bonjour"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14681 msgid "DAAP shares"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14685 msgid "DAAP access"
14686 msgstr "DAAP adgang"
14687
14688 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14689 msgid "HAL devices detection"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14693 msgid "Devices"
14694 msgstr "Enheder"
14695
14696 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14697 msgid "Podcast URLs list"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14701 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Podcasts"
14707 msgstr "Sæt ind"
14708
14709 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Podcast"
14712 msgstr "Sæt ind"
14713
14714 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14715 msgid "SAP multicast address"
14716 msgstr "SAP multicast addresse"
14717
14718 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14719 msgid ""
14720 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14721 "However, you can specify a specific address."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14725 msgid "IPv4 SAP"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14731 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14732
14733 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14734 msgid "IPv6 SAP"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14740 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14741
14742 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14743 msgid "IPv6 SAP scope"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14747 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14751 msgid "SAP timeout (seconds)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14755 msgid ""
14756 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14760 msgid "Try to parse the announce"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14764 msgid ""
14765 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14766 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14770 msgid "SAP Strict mode"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14774 msgid ""
14775 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14776 "announcements."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14780 msgid "Use SAP cache"
14781 msgstr "Brug SAP cache"
14782
14783 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14784 msgid ""
14785 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14786 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14790 msgid ""
14791 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14792 "announcements."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14796 #, fuzzy
14797 msgid "SAP Announcements"
14798 msgstr "SAP annoncering"
14799
14800 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14801 msgid "SDP file parser for UDP"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14805 msgid "Session Announcements (SAP)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14809 msgid "Session"
14810 msgstr "Session"
14811
14812 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14813 msgid "Tool"
14814 msgstr "Værktøj"
14815
14816 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14817 msgid "User"
14818 msgstr "Bruger"
14819
14820 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Number of streams"
14823 msgstr "Antal tråde"
14824
14825 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14826 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14830 msgid "Shoutcast radio listings"
14831 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
14832
14833 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14834 msgid "Shoutcast"
14835 msgstr "Shoutcast"
14836
14837 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14838 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14842 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14846 msgid ""
14847 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14848 "this stream later."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14852 msgid ""
14853 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14854 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14855 "to raise caching values."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14859 msgid "ID Offset"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14863 msgid ""
14864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14865 "IDs bridge_in will register."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14869 msgid "Bridge"
14870 msgstr "Bro"
14871
14872 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14873 msgid "Bridge stream output"
14874 msgstr "Bro stream-uddata"
14875
14876 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14877 msgid "Bridge out"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14881 msgid "Bridge in"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/stream_out/description.c:48
14885 msgid "Description stream output"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/stream_out/display.c:38
14889 msgid "Enable/disable audio rendering."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/stream_out/display.c:40
14893 msgid "Enable/disable video rendering."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/stream_out/display.c:42
14897 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14901 msgid "Display"
14902 msgstr "Vis"
14903
14904 #: modules/stream_out/display.c:51
14905 msgid "Display stream output"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14909 msgid "Duplicate stream output"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14913 msgid "Output access method"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/stream_out/es.c:39
14917 #, fuzzy
14918 msgid "This is the default output access method that will be used."
14919 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
14920
14921 #: modules/stream_out/es.c:41
14922 msgid "Audio output access method"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/stream_out/es.c:43
14926 #, fuzzy
14927 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14928 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
14929
14930 #: modules/stream_out/es.c:44
14931 msgid "Video output access method"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/stream_out/es.c:46
14935 #, fuzzy
14936 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14937 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
14938
14939 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14940 msgid "Output muxer"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/stream_out/es.c:50
14944 #, fuzzy
14945 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14946 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
14947
14948 #: modules/stream_out/es.c:51
14949 msgid "Audio output muxer"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/stream_out/es.c:53
14953 #, fuzzy
14954 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14955 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
14956
14957 #: modules/stream_out/es.c:54
14958 msgid "Video output muxer"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/stream_out/es.c:56
14962 #, fuzzy
14963 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14964 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
14965
14966 #: modules/stream_out/es.c:58
14967 msgid "Output URL"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/stream_out/es.c:60
14971 #, fuzzy
14972 msgid "This is the default output URI."
14973 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
14974
14975 #: modules/stream_out/es.c:61
14976 msgid "Audio output URL"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/stream_out/es.c:63
14980 #, fuzzy
14981 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14982 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14983
14984 #: modules/stream_out/es.c:64
14985 msgid "Video output URL"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/stream_out/es.c:66
14989 #, fuzzy
14990 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14991 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14992
14993 #: modules/stream_out/es.c:75
14994 msgid "Elementary stream output"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/stream_out/gather.c:40
14998 msgid "Gathering stream output"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15002 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Sample aspect ratio"
15008 msgstr "Element udseendesforhold"
15009
15010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15011 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Mosaic bridge"
15017 msgstr "Mosaic indstilling"
15018
15019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Mosaic bridge stream output"
15022 msgstr "Bro stream-uddata"
15023
15024 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15025 msgid "This is the output URL that will be used."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15029 msgid "SDP"
15030 msgstr "SDP"
15031
15032 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15033 msgid ""
15034 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15035 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15036 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15037 "SDP to be announced via SAP."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15041 msgid "Muxer"
15042 msgstr "Muxer"
15043
15044 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15045 #, fuzzy
15046 msgid ""
15047 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15048 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15049 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15050
15051 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15052 msgid "Session name"
15053 msgstr "Sesions navn"
15054
15055 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15056 #, fuzzy
15057 msgid ""
15058 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15059 "Descriptor)."
15060 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15061
15062 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15063 msgid "Session description"
15064 msgstr "Sesions beskrivelse"
15065
15066 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15067 msgid ""
15068 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15069 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15073 msgid "Session URL"
15074 msgstr "Sesions URL"
15075
15076 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15077 msgid ""
15078 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15079 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15080 "(Session Descriptor)."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15084 msgid "Session email"
15085 msgstr "Sesions e-mail"
15086
15087 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15088 msgid ""
15089 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15090 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15094 #, fuzzy
15095 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15096 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15097
15098 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15099 msgid "Audio port"
15100 msgstr "Lyd port"
15101
15102 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15103 #, fuzzy
15104 msgid ""
15105 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15106 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15107
15108 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15109 msgid "Video port"
15110 msgstr "Video port"
15111
15112 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15113 #, fuzzy
15114 msgid ""
15115 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15116 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15117
15118 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15119 #, fuzzy
15120 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15121 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15122
15123 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15124 msgid "MP4A LATM"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15128 #, fuzzy
15129 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15130 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15131
15132 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15133 msgid "RTP stream output"
15134 msgstr "RTP stream-uddata"
15135
15136 #: modules/stream_out/standard.c:41
15137 msgid "This is the output access method that will be used."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/stream_out/standard.c:44
15141 #, fuzzy
15142 msgid "This is the muxer that will be used."
15143 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15144
15145 #: modules/stream_out/standard.c:45
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Output destination"
15148 msgstr "Destination"
15149
15150 #: modules/stream_out/standard.c:47
15151 #, fuzzy
15152 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15153 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15154
15155 #: modules/stream_out/standard.c:50
15156 #, fuzzy
15157 msgid ""
15158 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15159 "you choose to use SAP."
15160 msgstr ""
15161 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15162
15163 #: modules/stream_out/standard.c:53
15164 msgid "Session groupname"
15165 msgstr "Session gruppenavn"
15166
15167 #: modules/stream_out/standard.c:55
15168 #, fuzzy
15169 msgid ""
15170 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15171 "if you choose to use SAP."
15172 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15173
15174 #: modules/stream_out/standard.c:58
15175 msgid "SAP announcing"
15176 msgstr "SAP annoncering"
15177
15178 #: modules/stream_out/standard.c:59
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Announce this session with SAP."
15181 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15182
15183 #: modules/stream_out/standard.c:67
15184 msgid "Standard"
15185 msgstr "Standard"
15186
15187 #: modules/stream_out/standard.c:68
15188 msgid "Standard stream output"
15189 msgstr "Standard stream-uddata"
15190
15191 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15192 msgid "Files"
15193 msgstr "Filer"
15194
15195 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15196 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15197 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15198
15199 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15200 msgid "Sizes"
15201 msgstr "Størrelser"
15202
15203 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15204 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15208 msgid "Aspect ratio"
15209 msgstr "Udseendeforhold"
15210
15211 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15212 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15216 msgid "Command UDP port"
15217 msgstr "Kommando UDP port"
15218
15219 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15220 msgid "UDP port to listen to for commands."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15224 msgid "Command"
15225 msgstr "Kommando"
15226
15227 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15228 msgid "Initial command to execute."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15232 msgid "GOP size"
15233 msgstr "GOP størrelse"
15234
15235 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15236 msgid "Number of P frames between two I frames."
15237 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15238
15239 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15240 msgid "Quantizer scale"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15244 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Mute audio"
15250 msgstr "Krypter lyd"
15251
15252 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15253 msgid "Mute audio when command is not 0."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15257 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15261 msgid "Video encoder"
15262 msgstr "Video encoder"
15263
15264 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15268 "options)."
15269 msgstr ""
15270 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15271 "indstillinger."
15272
15273 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15274 msgid "Destination video codec"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15278 #, fuzzy
15279 msgid "This is the video codec that will be used."
15280 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15281
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15283 msgid "Video bitrate"
15284 msgstr "Video bitrate"
15285
15286 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15287 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15291 msgid "Video scaling"
15292 msgstr "Video skalering"
15293
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15295 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15299 msgid "Video frame-rate"
15300 msgstr "Video framerate"
15301
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15305 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15306
15307 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15310 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15311
15312 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15315 msgstr "Grænseflade-modul"
15316
15317 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Maximum video width"
15320 msgstr "Video bredde"
15321
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Maximum output video width."
15325 msgstr "Video bredde"
15326
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Maximum video height"
15330 msgstr "Video højde"
15331
15332 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Maximum output video height."
15335 msgstr "Video højde"
15336
15337 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Video filter"
15340 msgstr "Video filtre"
15341
15342 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15343 msgid ""
15344 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15345 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Video crop (top)"
15351 msgstr "Video skalering"
15352
15353 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15354 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Video crop (left)"
15360 msgstr "Video skalering"
15361
15362 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15363 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Video crop (bottom)"
15369 msgstr "Video port"
15370
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15372 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Video crop (right)"
15378 msgstr "Video skalering"
15379
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15381 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Video padding (top)"
15387 msgstr "Video skalering"
15388
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15390 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Video padding (left)"
15396 msgstr "Videoplacering"
15397
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15399 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15403 msgid "Video padding (bottom)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15407 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Video padding (right)"
15413 msgstr "Video højde"
15414
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15416 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Video canvas width"
15422 msgstr "Video bredde"
15423
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15425 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Video canvas height"
15431 msgstr "Video højde"
15432
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15434 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Video canvas aspect ratio"
15440 msgstr "Element udseendesforhold"
15441
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15443 msgid ""
15444 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15445 "accordingly."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15449 msgid "Audio encoder"
15450 msgstr "Audio encoder"
15451
15452 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15453 #, fuzzy
15454 msgid ""
15455 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15456 "options)."
15457 msgstr ""
15458 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15459 "indstillinger."
15460
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15462 msgid "Destination audio codec"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15466 #, fuzzy
15467 msgid "This is the audio codec that will be used."
15468 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15469
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15471 msgid "Audio bitrate"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15475 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15479 msgid "Audio sample rate"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15483 msgid ""
15484 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15488 msgid "Audio channels"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15492 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15496 msgid "Subtitles encoder"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15500 #, fuzzy
15501 msgid ""
15502 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15503 "options)."
15504 msgstr ""
15505 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15506 "indstillinger."
15507
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15509 msgid "Destination subtitles codec"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15513 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15517 msgid ""
15518 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15519 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15520 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15521 "of subpicture modules"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15525 #, fuzzy
15526 msgid "OSD menu"
15527 msgstr "DVD (menuer)"
15528
15529 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15530 msgid ""
15531 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15535 msgid "Number of threads"
15536 msgstr "Antal tråde"
15537
15538 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15539 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15543 msgid "High priority"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15547 msgid ""
15548 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15552 msgid "Synchronise on audio track"
15553 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15554
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15556 msgid ""
15557 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15558 "on the audio track."
15559 msgstr ""
15560 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15561 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15562
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15564 msgid ""
15565 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15566 "rate."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15570 msgid "Transcode stream output"
15571 msgstr "Konverter stream uddata"
15572
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15574 msgid "Overlays/Subtitles"
15575 msgstr "Overlægning/undertekster"
15576
15577 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15578 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15582 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15586 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15590 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15591 msgid "Conversions from "
15592 msgstr "Konverter fra "
15593
15594 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15595 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15596 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15597 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15598 msgid " to "
15599 msgstr " til "
15600
15601 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15602 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15603 msgid "MMX conversions from "
15604 msgstr "MMX konverteringer fra "
15605
15606 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15607 msgid "AltiVec conversions from "
15608 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
15609
15610 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Brightness threshold"
15613 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15614
15615 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15616 msgid ""
15617 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15618 "threshold value will be the brighness defined below."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15622 msgid "Image contrast (0-2)"
15623 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
15624
15625 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15628 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
15629
15630 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15631 msgid "Image hue (0-360)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15637 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15638
15639 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15640 msgid "Image saturation (0-3)"
15641 msgstr "Billedmætning (0-3)"
15642
15643 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15646 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15647
15648 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15649 msgid "Image brightness (0-2)"
15650 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
15651
15652 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15655 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
15656
15657 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15658 msgid "Image gamma (0-10)"
15659 msgstr "Billede gamma (0-10)"
15660
15661 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15664 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
15665
15666 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15667 msgid "Image properties filter"
15668 msgstr "Indstillinger for billedet"
15669
15670 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15671 msgid "Image adjust"
15672 msgstr "Indstil billede"
15673
15674 #: modules/video_filter/blend.c:67
15675 msgid "Video pictures blending"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_filter/clone.c:55
15679 msgid "Number of clones"
15680 msgstr "Antal kloner"
15681
15682 #: modules/video_filter/clone.c:56
15683 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/video_filter/clone.c:59
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Video output modules"
15689 msgstr "Video udgangs modul"
15690
15691 #: modules/video_filter/clone.c:60
15692 msgid ""
15693 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15694 "separated list of modules."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/video_filter/clone.c:64
15698 msgid "Clone video filter"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/video_filter/clone.c:66
15702 msgid "Clone"
15703 msgstr "Klon"
15704
15705 #: modules/video_filter/crop.c:54
15706 msgid "Crop geometry (pixels)"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_filter/crop.c:55
15710 msgid ""
15711 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15712 "<left offset> + <top offset>."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_filter/crop.c:57
15716 msgid "Automatic cropping"
15717 msgstr "Automatisk beskæring"
15718
15719 #: modules/video_filter/crop.c:58
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Automatic black border cropping."
15722 msgstr "Automatisk beskæring"
15723
15724 #: modules/video_filter/crop.c:61
15725 msgid "Crop video filter"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15729 msgid "Deinterlace mode"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15735 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15736
15737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Streaming deinterlace mode"
15740 msgstr "Grænseflade-modul"
15741
15742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15745 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15746
15747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15748 msgid "Deinterlacing video filter"
15749 msgstr "Deinterlacing video filter"
15750
15751 #: modules/video_filter/distort.c:64
15752 msgid "Distort mode"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_filter/distort.c:65
15756 msgid ""
15757 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15758 "and \"psychedelic\"."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_filter/distort.c:67
15762 msgid "Gradient image type"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_filter/distort.c:68
15766 msgid ""
15767 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15768 "keep colors."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/video_filter/distort.c:71
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Apply cartoon effect"
15774 msgstr "Vælg effekt"
15775
15776 #: modules/video_filter/distort.c:72
15777 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_filter/distort.c:77
15781 msgid "Wave"
15782 msgstr "Wave"
15783
15784 #: modules/video_filter/distort.c:77
15785 msgid "Ripple"
15786 msgstr "Ripple"
15787
15788 #: modules/video_filter/distort.c:77
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Gradient"
15791 msgstr "Grøn"
15792
15793 #: modules/video_filter/distort.c:78
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Edge"
15796 msgstr "Bro"
15797
15798 #: modules/video_filter/distort.c:78
15799 msgid "Hough"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/distort.c:81
15803 msgid "Distort video filter"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/invert.c:52
15807 msgid "Invert video filter"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_filter/invert.c:53
15811 msgid "Color inversion"
15812 msgstr "Farve invertering"
15813
15814 #: modules/video_filter/logo.c:68
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Logo filenames"
15817 msgstr "Logo filnavn"
15818
15819 #: modules/video_filter/logo.c:69
15820 msgid ""
15821 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15822 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15823 "simply enter its filename."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/video_filter/logo.c:72
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Logo animation # of loops"
15829 msgstr "Goom animeringshastighed"
15830
15831 #: modules/video_filter/logo.c:73
15832 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/logo.c:75
15836 msgid "Logo individual image time in ms"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/video_filter/logo.c:76
15840 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15844 #, fuzzy
15845 msgid "X coordinate"
15846 msgstr "Video y-kordinat"
15847
15848 #: modules/video_filter/logo.c:79
15849 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Y coordinate"
15855 msgstr "Video y-kordinat"
15856
15857 #: modules/video_filter/logo.c:82
15858 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/video_filter/logo.c:84
15862 msgid "Transparency of the logo"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_filter/logo.c:85
15866 msgid ""
15867 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15868 "opacity)."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_filter/logo.c:87
15872 msgid "Logo position"
15873 msgstr "Logo position"
15874
15875 #: modules/video_filter/logo.c:89
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15879 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15880 msgstr ""
15881 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15882 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15883 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15884 "værdierne."
15885
15886 #: modules/video_filter/logo.c:99
15887 msgid "Logo video filter"
15888 msgstr "Logo video filter"
15889
15890 #: modules/video_filter/logo.c:101
15891 msgid "Logo overlay"
15892 msgstr "Logo overlægning"
15893
15894 #: modules/video_filter/logo.c:122
15895 msgid "Logo sub filter"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15901 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15902
15903 #: modules/video_filter/marq.c:77
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Marquee text to display."
15906 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15907
15908 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15909 #: modules/video_filter/time.c:73
15910 #, fuzzy
15911 msgid "X offset"
15912 msgstr "Tids forskydelse"
15913
15914 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15915 msgid "X offset, from the left screen edge."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15919 #: modules/video_filter/time.c:75
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Y offset"
15922 msgstr "Tids forskydelse"
15923
15924 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15925 msgid "Y offset, down from the top."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/marq.c:83
15929 #, fuzzy
15930 msgid ""
15931 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15932 "(remains forever)."
15933 msgstr ""
15934 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
15935 "er 0 (vis altid)."
15936
15937 #: modules/video_filter/marq.c:87
15938 msgid ""
15939 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15940 "totally opaque. "
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15944 #: modules/video_filter/time.c:81
15945 msgid "Font size, pixels"
15946 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15947
15948 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15949 #: modules/video_filter/time.c:82
15950 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15954 #: modules/video_filter/time.c:86
15955 msgid ""
15956 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15957 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15958 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15959 "(red + green), #FFFFFF = white"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_filter/marq.c:99
15963 msgid "Marquee position"
15964 msgstr "Markise position"
15965
15966 #: modules/video_filter/marq.c:101
15967 #, fuzzy
15968 msgid ""
15969 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15971 "6 = top-right)."
15972 msgstr ""
15973 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
15974 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
15975 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
15976
15977 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15978 msgid "Misc"
15979 msgstr "forskelligt"
15980
15981 #: modules/video_filter/marq.c:141
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Marquee display"
15984 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15985
15986 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Transparency"
15989 msgstr "Gennemsigtig kube"
15990
15991 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15992 msgid ""
15993 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15994 "opaque (default)."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15998 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16002 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Top left corner X coordinate"
16008 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16009
16010 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16011 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Top left corner Y coordinate"
16017 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16018
16019 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16020 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Vertical border width"
16026 msgstr "Vertikal forskydning"
16027
16028 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16029 msgid ""
16030 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Horizontal border width"
16036 msgstr "Horisontal"
16037
16038 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16039 msgid ""
16040 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16041 "mosaic."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16045 msgid "Mosaic alignment"
16046 msgstr "Mosaic indstilling"
16047
16048 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16049 #, fuzzy
16050 msgid ""
16051 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16053 "6 = top-right)."
16054 msgstr ""
16055 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16056 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16057 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16058 "værdierne."
16059
16060 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16061 msgid "Positioning method"
16062 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16063
16064 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16065 msgid ""
16066 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16067 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16068 "columns."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16072 msgid "Number of rows"
16073 msgstr "Antal rækker"
16074
16075 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16076 msgid ""
16077 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16078 "to \"fixed\"."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16082 msgid "Number of columns"
16083 msgstr "Antal kolonner"
16084
16085 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16086 msgid ""
16087 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16088 "set to \"fixed\"."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16092 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16096 msgid "Keep original size"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16100 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Elements order"
16106 msgstr "Stille-tilstand"
16107
16108 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16109 msgid ""
16110 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16111 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16112 "bridge\" module."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16116 msgid ""
16117 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16118 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16119 "input."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Bluescreen"
16125 msgstr "Fuld skærm"
16126
16127 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16128 msgid ""
16129 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16130 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16131 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16132 "blending (blue by default)."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16136 msgid "Bluescreen U value"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16140 msgid ""
16141 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16142 "Defaults to 120 for blue."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16146 msgid "Bluescreen V value"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16150 msgid ""
16151 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16152 "Defaults to 90 for blue."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Bluescreen U tolerance"
16158 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16159
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16161 msgid ""
16162 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16163 "value between 10 and 20 seems sensible."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Bluescreen V tolerance"
16169 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16170
16171 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16172 msgid ""
16173 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16174 "value between 10 and 20 seems sensible."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16178 msgid "fixed"
16179 msgstr "fast"
16180
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16182 msgid "Mosaic video sub filter"
16183 msgstr "Mosaic video subfilter"
16184
16185 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16186 msgid "Mosaic"
16187 msgstr "Mosaik"
16188
16189 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16190 msgid "Blur factor (1-127)"
16191 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16192
16193 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16194 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16195 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16196
16197 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Motion blur"
16200 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16201
16202 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16203 msgid "Motion blur filter"
16204 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16205
16206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16207 msgid "Description file"
16208 msgstr "Beskrivelses fil"
16209
16210 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16211 msgid "A file containing a simple playlist"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16215 msgid "History parameter"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16219 #, fuzzy
16220 msgid "The umber of frames used for detection."
16221 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16222
16223 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16224 msgid "Motion detect video filter"
16225 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16226
16227 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16228 msgid "Motion detect"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Configuration file"
16234 msgstr "VLM opsætningsfil"
16235
16236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16239 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16240
16241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16242 msgid "Path to OSD menu images"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16246 msgid ""
16247 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16248 "configuration file."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16252 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Menu position"
16258 msgstr "Tids position"
16259
16260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16265 "6 = top-right)."
16266 msgstr ""
16267 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16268 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16269 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16270 "værdierne."
16271
16272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Menu timeout"
16275 msgstr "Markise timeout"
16276
16277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16278 msgid ""
16279 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16280 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16281 "visible."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16285 msgid "Menu update interval"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16289 msgid ""
16290 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16291 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16292 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16293 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16297 #, fuzzy
16298 msgid "On Screen Display menu"
16299 msgstr "On Screen Display"
16300
16301 #: modules/video_filter/rss.c:121
16302 msgid "Feed URLs"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/video_filter/rss.c:122
16306 #, fuzzy
16307 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16308 msgstr "Markise visningsfilter"
16309
16310 #: modules/video_filter/rss.c:123
16311 msgid "Speed of feeds"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_filter/rss.c:124
16315 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_filter/rss.c:125
16319 msgid "Max length"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_filter/rss.c:126
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16325 msgstr "Antal kloner"
16326
16327 #: modules/video_filter/rss.c:128
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Refresh time"
16330 msgstr "Opdater liste"
16331
16332 #: modules/video_filter/rss.c:129
16333 msgid ""
16334 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16335 "feeds are never updated."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_filter/rss.c:131
16339 msgid "Feed images"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/video_filter/rss.c:132
16343 msgid "Display feed images if available."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16347 msgid ""
16348 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16349 "totally opaque."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Text position"
16355 msgstr "Tids position"
16356
16357 #: modules/video_filter/rss.c:154
16358 #, fuzzy
16359 msgid ""
16360 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16361 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16362 "right)."
16363 msgstr ""
16364 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16365 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16366 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16367 "værdierne."
16368
16369 #: modules/video_filter/rss.c:197
16370 #, fuzzy
16371 msgid "RSS and Atom feed display"
16372 msgstr "Markise visningsfilter"
16373
16374 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16375 #, fuzzy
16376 msgid "RV32 conversion filter"
16377 msgstr "MMX konverteringer fra "
16378
16379 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16380 msgid "Video scaling filter"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16384 msgid "Scaling mode"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Scaling mode to use."
16390 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16391
16392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16393 msgid "Fast bilinear"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16397 msgid "Bilinear"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16401 msgid "Bicubic (good quality)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16405 msgid "Experimental"
16406 msgstr "Eksperimentel"
16407
16408 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16409 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16413 msgid "Area"
16414 msgstr "Område"
16415
16416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16417 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16418 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16419
16420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16421 msgid "Gauss"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16425 msgid "SincR"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16429 msgid "Lanczos"
16430 msgstr "Lanczos"
16431
16432 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16433 msgid "Bicubic spline"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/time.c:71
16437 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/time.c:72
16441 msgid ""
16442 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16443 "%S = second)."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/time.c:74
16447 msgid "X offset, from the left screen edge"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/time.c:76
16451 msgid "Y offset, down from the top"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/time.c:93
16455 #, fuzzy
16456 msgid ""
16457 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16458 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16459 "right)."
16460 msgstr ""
16461 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16462 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16463 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16464 "værdierne."
16465
16466 #: modules/video_filter/time.c:107
16467 msgid "Time overlay"
16468 msgstr "Tidsoverlægning"
16469
16470 #: modules/video_filter/time.c:124
16471 msgid "Time display sub filter"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/video_filter/transform.c:57
16475 msgid "Transform type"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_filter/transform.c:58
16479 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16480 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16481
16482 #: modules/video_filter/transform.c:61
16483 msgid "Rotate by 90 degrees"
16484 msgstr "Rotér 90 grader"
16485
16486 #: modules/video_filter/transform.c:62
16487 msgid "Rotate by 180 degrees"
16488 msgstr "Rotér 180 grader"
16489
16490 #: modules/video_filter/transform.c:62
16491 msgid "Rotate by 270 degrees"
16492 msgstr "Rotér 270 grader"
16493
16494 #: modules/video_filter/transform.c:63
16495 msgid "Flip horizontally"
16496 msgstr "Vend horisontalt"
16497
16498 #: modules/video_filter/transform.c:63
16499 msgid "Flip vertically"
16500 msgstr "Vend vertikalt"
16501
16502 #: modules/video_filter/transform.c:66
16503 msgid "Video transformation filter"
16504 msgstr "Video transformations filter"
16505
16506 #: modules/video_filter/wall.c:54
16507 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/wall.c:58
16511 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/wall.c:61
16515 msgid "Active windows"
16516 msgstr "Aktive vinduer"
16517
16518 #: modules/video_filter/wall.c:62
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16521 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16522
16523 #: modules/video_filter/wall.c:65
16524 msgid "Element aspect ratio"
16525 msgstr "Element udseendesforhold"
16526
16527 #: modules/video_filter/wall.c:66
16528 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/wall.c:70
16532 msgid "Wall video filter"
16533 msgstr "Væg videofilter"
16534
16535 #: modules/video_filter/wall.c:71
16536 msgid "Image wall"
16537 msgstr "Billedevæg"
16538
16539 #: modules/video_output/aa.c:55
16540 msgid "ASCII Art"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_output/aa.c:58
16544 msgid "ASCII-art video output"
16545 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16546
16547 #: modules/video_output/caca.c:57
16548 msgid "Color ASCII art video output"
16549 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16550
16551 #: modules/video_output/directfb.c:69
16552 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16556 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16560 msgid ""
16561 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16562 "doesn't have any effect when using overlays."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16566 msgid "Use video buffers in system memory"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16570 msgid ""
16571 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16572 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16573 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16574 "doesn't have any effect when using overlays."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16578 msgid "Use triple buffering for overlays"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16582 msgid ""
16583 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16584 "better video quality (no flickering)."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16588 msgid "Name of desired display device"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16592 msgid ""
16593 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16594 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16595 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16599 msgid "Enable wallpaper mode "
16600 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16601
16602 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16603 msgid ""
16604 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16605 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16606 "desktop must not already have a wallpaper."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16610 msgid "DirectX video output"
16611 msgstr "DirectX video-udgang"
16612
16613 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16614 msgid "Wallpaper"
16615 msgstr "Vis på skrivebordet"
16616
16617 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16618 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16619 msgid "OpenGL video output"
16620 msgstr "OpenGL video uddata"
16621
16622 #: modules/video_output/fb.c:67
16623 msgid "Framebuffer device"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_output/fb.c:69
16627 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_output/fb.c:77
16631 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16635 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16636 #, fuzzy
16637 msgid "X11 display"
16638 msgstr "X11 skærmnavn"
16639
16640 #: modules/video_output/ggi.c:58
16641 msgid ""
16642 "X11 hardware display to use.\n"
16643 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_output/glide.c:64
16647 msgid "3dfx Glide video output"
16648 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
16649
16650 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16651 msgid "HD1000 video output"
16652 msgstr "HD1000 video-uddata"
16653
16654 #: modules/video_output/image.c:48
16655 msgid "Image format"
16656 msgstr "Billede format"
16657
16658 #: modules/video_output/image.c:49
16659 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_output/image.c:51
16663 msgid "Recording ratio"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_output/image.c:52
16667 msgid ""
16668 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_output/image.c:55
16672 msgid "Filename prefix"
16673 msgstr "Filnavnspræfix"
16674
16675 #: modules/video_output/image.c:56
16676 msgid ""
16677 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16678 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_output/image.c:60
16682 msgid "Always write to the same file"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_output/image.c:61
16686 msgid ""
16687 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16688 "this case, the number is not appended to the filename."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_output/image.c:70
16692 msgid "Image video output"
16693 msgstr "Billede video-uddata"
16694
16695 #: modules/video_output/mga.c:59
16696 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16697 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
16698
16699 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16700 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_output/opengl.c:119
16704 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_output/opengl.c:122
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Effect"
16710 msgstr "Skub ud"
16711
16712 #: modules/video_output/opengl.c:124
16713 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/video_output/opengl.c:129
16717 msgid "Cube"
16718 msgstr "Kube"
16719
16720 #: modules/video_output/opengl.c:129
16721 msgid "Transparent Cube"
16722 msgstr "Gennemsigtig kube"
16723
16724 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16725 #, fuzzy
16726 msgid "QT Embedded display"
16727 msgstr "Åbn playlist"
16728
16729 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16730 msgid ""
16731 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16732 "the DISPLAY environment variable."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16736 msgid "QT Embedded video output"
16737 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
16738
16739 #: modules/video_output/sdl.c:108
16740 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Snapshot width"
16746 msgstr "Bredden på video snapshots"
16747
16748 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Width of the snapshot image."
16751 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
16752
16753 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Snapshot height"
16756 msgstr "Højden på video snapshots"
16757
16758 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Height of the snapshot image."
16761 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
16762
16763 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Chroma"
16766 msgstr "Farvestyrke"
16767
16768 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16772 msgstr ""
16773 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
16774
16775 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Cache size (number of images)"
16778 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16779
16780 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16783 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16784
16785 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Snapshot module"
16788 msgstr "snapshot module"
16789
16790 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16791 msgid "SVGAlib video output"
16792 msgstr "SVGAlib video output"
16793
16794 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16795 msgid "Windows GAPI video output"
16796 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
16797
16798 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16799 msgid "Windows GDI video output"
16800 msgstr "Windows GDI video-uddata"
16801
16802 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16803 msgid "XVideo adaptor number"
16804 msgstr "XVideo adaptor nummer"
16805
16806 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16807 msgid ""
16808 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16809 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16814 msgid "Alternate fullscreen method"
16815 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16816
16817 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16819 msgid ""
16820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16821 "its drawbacks.\n"
16822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16824 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16825 "show on top of the video."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16830 msgid ""
16831 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16832 "DISPLAY environment variable."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Screen for fullscreen mode."
16839 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
16840
16841 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16843 #, fuzzy
16844 msgid ""
16845 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16846 "1 for the second."
16847 msgstr ""
16848 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
16849 "0 for første skærm, 1 for anden."
16850
16851 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16852 msgid "Use shared memory"
16853 msgstr "Brug delt hukommelse"
16854
16855 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16856 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16857 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
16858
16859 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16860 msgid "X11 video output"
16861 msgstr "X11 video-uddata"
16862
16863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16864 msgid ""
16865 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16866 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16870 msgid "XVimage chroma format"
16871 msgstr "XVimage farve format"
16872
16873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16874 msgid ""
16875 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16876 "to improve performances by using the most efficient one."
16877 msgstr ""
16878 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
16879 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
16880
16881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16882 msgid "XVideo extension video output"
16883 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
16884
16885 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16886 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/visualization/goom.c:58
16890 msgid "Goom display width"
16891 msgstr "Goom billedets bredde."
16892
16893 #: modules/visualization/goom.c:59
16894 msgid "Goom display height"
16895 msgstr "Goom billedets højde"
16896
16897 #: modules/visualization/goom.c:60
16898 msgid ""
16899 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16900 "will be prettier but more CPU intensive)."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/visualization/goom.c:63
16904 msgid "Goom animation speed"
16905 msgstr "Goom animeringshastighed"
16906
16907 #: modules/visualization/goom.c:64
16908 #, fuzzy
16909 msgid ""
16910 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16911 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16912
16913 #: modules/visualization/goom.c:70
16914 msgid "Goom"
16915 msgstr "Goom"
16916
16917 #: modules/visualization/goom.c:71
16918 msgid "Goom effect"
16919 msgstr "Goom effekt"
16920
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16922 msgid "Effects list"
16923 msgstr "Liste over effekter"
16924
16925 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16926 #, fuzzy
16927 msgid ""
16928 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16929 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16930 msgstr ""
16931 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
16932 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
16933
16934 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16935 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16939 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16943 msgid "Number of bands"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16947 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16951 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16955 msgid "Band separator"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16959 msgid "Number of blank pixels between bands."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16963 msgid "Amplification"
16964 msgstr "Forstærkning"
16965
16966 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16967 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16971 msgid "Enable peaks"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16975 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16979 msgid "Enable original graphic spectrum"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16983 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Enable bands"
16989 msgstr "Aktivér lyd"
16990
16991 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16992 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Enable base"
16998 msgstr "Aktivér"
16999
17000 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17003 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17004
17005 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17006 msgid "Base pixel radius"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17010 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Spectral sections"
17016 msgstr "Valg"
17017
17018 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17019 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Peak height"
17025 msgstr "Video højde"
17026
17027 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Total pixel height of the peak items."
17030 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17031
17032 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17033 msgid "Peak extra width"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17037 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17041 msgid "V-plane color"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17045 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17049 msgid "Number of stars"
17050 msgstr "Antal stjerner"
17051
17052 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17055 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17056
17057 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17058 msgid "Visualizer"
17059 msgstr "Visualiserings plugin"
17060
17061 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17062 msgid "Visualizer filter"
17063 msgstr "Visualiseringsfilter"
17064
17065 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17066 msgid "Spectrum analyser"
17067 msgstr "Spektrum"
17068
17069 #: modules/visualization/xosd.c:63
17070 msgid "Flip vertical position"
17071 msgstr "Vend den vertikale position"
17072
17073 #: modules/visualization/xosd.c:64
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17076 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17077
17078 #: modules/visualization/xosd.c:67
17079 msgid "Vertical offset"
17080 msgstr "Vertikal forskydning"
17081
17082 #: modules/visualization/xosd.c:68
17083 msgid ""
17084 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17085 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/visualization/xosd.c:72
17089 msgid "Shadow offset"
17090 msgstr "Skygge forskydning"
17091
17092 #: modules/visualization/xosd.c:73
17093 msgid ""
17094 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/visualization/xosd.c:77
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17100 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17101
17102 #: modules/visualization/xosd.c:79
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17105 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17106
17107 #: modules/visualization/xosd.c:84
17108 msgid "XOSD interface"
17109 msgstr "XOSD grænseflade"
17110
17111 #~ msgid "delay"
17112 #~ msgstr "forsinkelse"
17113
17114 #~ msgid "fps"
17115 #~ msgstr "fps"
17116
17117 #~ msgid "More info"
17118 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17119
17120 #~ msgid "Control interface settings"
17121 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17122
17123 #~ msgid "Text rendering"
17124 #~ msgstr "Tekstudførelse"
17125
17126 #~ msgid ""
17127 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17128 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17129 #~ msgstr ""
17130 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17131 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17132 #~ "undertekster)."
17133
17134 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17135 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17136
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17139 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17140
17141 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17142 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17143
17144 #~ msgid ""
17145 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17146 #~ "mode."
17147 #~ msgstr ""
17148 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17149 #~ "skærm."
17150
17151 #~ msgid ""
17152 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17153 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17154 #~ msgstr ""
17155 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17156 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17157
17158 #~ msgid ""
17159 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17160 #~ "be stored."
17161 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17162
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "Program to select"
17165 #~ msgstr "Programmer"
17166
17167 #, fuzzy
17168 #~ msgid "Programs to select"
17169 #~ msgstr "Programmer"
17170
17171 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17172 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17173
17174 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17175 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17176
17177 #~ msgid "Preferred codecs list"
17178 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17179
17180 #~ msgid ""
17181 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17182 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17183 #~ "the other ones."
17184 #~ msgstr ""
17185 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17186 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17187 #~ "før alle andre."
17188
17189 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17190 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17191
17192 #, fuzzy
17193 #~ msgid "Interfaces"
17194 #~ msgstr "Grænseflade"
17195
17196 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17197 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17198
17199 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17200 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17204 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17205
17206 #~ msgid ""
17207 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17208 #~ "value should be set in millisecond units."
17209 #~ msgstr ""
17210 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17211 #~ "milisekunder."
17212
17213 #~ msgid ""
17214 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17215 #~ "value should be set in millisecond units."
17216 #~ msgstr ""
17217 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17218 #~ "milisekunder."
17219
17220 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17221 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17222
17223 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17224 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17225
17226 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17227 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17228
17229 #~ msgid "DTS"
17230 #~ msgstr "DTS"
17231
17232 #, fuzzy
17233 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17234 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17235
17236 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17237 #~ msgstr ""
17238 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17239
17240 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17241 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17242
17243 #, fuzzy
17244 #~ msgid "Telnet Interface host"
17245 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17246
17247 #, fuzzy
17248 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17249 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
17250
17251 #~ msgid "Telnet Interface port"
17252 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17253
17254 #~ msgid "Default to 4212"
17255 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
17256
17257 #~ msgid "Telnet Interface password"
17258 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
17259
17260 #~ msgid "Default to admin"
17261 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "Go To Position"
17265 #~ msgstr "Logo position"
17266
17267 #, fuzzy
17268 #~ msgid "Go to specific position"
17269 #~ msgstr "Logo position"
17270
17271 #~ msgid "Suppress further errors"
17272 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
17276 #~ msgstr ""
17277 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
17278 #~ "nedbrud endnu."
17279
17280 #, fuzzy
17281 #~ msgid "Use embedded video output"
17282 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17283
17284 #~ msgid ""
17285 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
17286 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
17287 #~ "'fullscreen'."
17288 #~ msgstr ""
17289 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
17290 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
17291
17292 #~ msgid "Fill fullscreen"
17293 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
17294
17295 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17296 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
17297
17298 #~ msgid "Advanced output:"
17299 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
17300
17301 #~ msgid "Output Options"
17302 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
17303
17304 #~ msgid "Transcode options"
17305 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
17306
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17309 #~ msgstr ""
17310 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17311 #~ "aktiver denne."
17312
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17315 #~ msgstr ""
17316 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17317 #~ "aktiver denne."
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid ""
17321 #~ "In this page, you will define a few additional parameters for your "
17322 #~ "transcoding."
17323 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17327 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17328
17329 #~ msgid "Last skin used"
17330 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
17331
17332 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17333 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
17334
17335 #~ msgid "Destination Target:"
17336 #~ msgstr "Modtager:"
17337
17338 #~ msgid "Miscellaneous options"
17339 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
17340
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17343 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
17344
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "VLM configuration"
17347 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17348
17349 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17350 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
17351
17352 #~ msgid "Font filename"
17353 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
17354
17355 #~ msgid "Opacity, 0..255"
17356 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
17357
17358 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17359 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
17360
17361 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17362 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
17363
17364 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17365 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
17366
17367 #, fuzzy
17368 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
17369 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
17373 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17374
17375 #~ msgid "set PID to id of es"
17376 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17380 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid ""
17384 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17385 #~ "output."
17386 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17387
17388 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17389 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17393 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17394
17395 #, fuzzy
17396 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17397 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17398
17399 #, fuzzy
17400 #~ msgid ""
17401 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17402 #~ "subpictures overlaying."
17403 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17404
17405 #~ msgid "Marquee text"
17406 #~ msgstr "Markise tekst"
17407
17408 #~ msgid "Marquee display sub filter"
17409 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
17410
17411 #~ msgid "Height in pixels"
17412 #~ msgstr "Højde i pixels"
17413
17414 #~ msgid "Width in pixels"
17415 #~ msgstr "Bredde i pixels"
17416
17417 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17418 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17422 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17426 #~ msgstr "On Screen Display"
17427
17428 #~ msgid "Select effect"
17429 #~ msgstr "Vælg effekt"
17430
17431 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17432 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
17433
17434 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
17435 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17436
17437 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
17438 #~ msgstr ""
17439 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
17440 #~ "max 10)"
17441
17442 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
17443 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
17447 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
17451 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17452
17453 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17454 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
17455
17456 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17457 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "Small playlist"
17461 #~ msgstr "Gem playlist"
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17465 #~ msgstr "Videofilter modul"
17466
17467 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17468 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17469
17470 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
17471 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
17472
17473 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17474 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
17475
17476 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17477 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
17478
17479 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17480 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "Podcast playlist import"
17484 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
17485
17486 #~ msgid "raw DV demuxer"
17487 #~ msgstr "rå DV demuxer"
17488
17489 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17490 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
17491
17492 #~ msgid "Enable CABAC"
17493 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
17494
17495 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17496 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
17497
17498 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17499 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
17500
17501 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
17502 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
17503
17504 #~ msgid "Scene-cut detection."
17505 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
17506
17507 #~ msgid "Properties"
17508 #~ msgstr "Egenskaber"
17509
17510 #, fuzzy
17511 #~ msgid "from "
17512 #~ msgstr "Fra"
17513
17514 #, fuzzy
17515 #~ msgid "Yes"
17516 #~ msgstr "Bytes"
17517
17518 #, fuzzy
17519 #~ msgid "No"
17520 #~ msgstr "Type"
17521
17522 #~ msgid "Save As..."
17523 #~ msgstr "Gem som..."
17524
17525 #~ msgid "Netsync"
17526 #~ msgstr "Netsynk"
17527
17528 #~ msgid "Item Info"
17529 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "type : "
17533 #~ msgstr "type"
17534
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "URL : "
17537 #~ msgstr "URL:"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "file size : "
17541 #~ msgstr "Video størrelse"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "Choose a mirror"
17545 #~ msgstr "Vælg mappe"
17546
17547 #~ msgid "Time To Live"
17548 #~ msgstr "Time To Live"
17549
17550 #~ msgid " "
17551 #~ msgstr " "
17552
17553 #~ msgid "SLP announce"
17554 #~ msgstr "SLP annoncering"
17555
17556 #~ msgid "SLP announcing"
17557 #~ msgstr "SLP annoncering"
17558
17559 #~ msgid "Announce this session with SLP"
17560 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
17561
17562 #~ msgid ""
17563 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17564 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17565 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17566 #~ "\n"
17567 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17568 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17569 #~ "\n"
17570 #~ "For more information, have a look at the web site."
17571 #~ msgstr ""
17572 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
17573 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
17574 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
17575 #~ "\n"
17576 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
17577 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
17578 #~ "højhastigheds netværk.\n"
17579 #~ "\n"
17580 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17584 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17585
17586 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17587 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17588
17589 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17590 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
17591
17592 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17593 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
17594
17595 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17596 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17600 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17601
17602 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17603 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17604
17605 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17606 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
17607
17608 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17609 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
17610
17611 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17612 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
17613
17614 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17615 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
17616
17617 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17618 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "Shout"
17622 #~ msgstr "Shoutcast"
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "1:1"
17626 #~ msgstr "X11"
17627
17628 #~ msgid "Segment "
17629 #~ msgstr "Segment"
17630
17631 #~ msgid "Track "
17632 #~ msgstr "Indlæg"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid ""
17636 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
17637 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Windows GAPI"
17641 #~ msgstr "Vindue"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "Windows GDI"
17645 #~ msgstr "Vindue"
17646
17647 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17648 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
17649
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid "Open MRL"
17652 #~ msgstr "OpenGL"
17653
17654 #~ msgid "Audio output volume"
17655 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
17656
17657 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17658 #~ msgstr ""
17659 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
17660 #~ "MPEG-2 streams."
17661
17662 #~ msgid "Network interface address"
17663 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
17664
17665 #~ msgid "Choose program (SID)"
17666 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
17667
17668 #~ msgid "Choose programs"
17669 #~ msgstr "Vælg programmer"
17670
17671 #~ msgid "Choose audio track"
17672 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
17673
17674 #~ msgid "Choose subtitles track"
17675 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
17676
17677 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17678 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
17679
17680 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17681 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17682
17683 #~ msgid "Old playlist open"
17684 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Current version"
17688 #~ msgstr "Farve invertering"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Your version"
17692 #~ msgstr "Farve invertering"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "Mirror"
17696 #~ msgstr "Fejl"
17697
17698 #~ msgid "SAP announces"
17699 #~ msgstr "SAP annonceringer"
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "Streamming"
17703 #~ msgstr "Streaming"
17704
17705 #~ msgid "Channel mixer"
17706 #~ msgstr "Kanal mixer"
17707
17708 #~ msgid ""
17709 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17710 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17711 #~ "headphone."
17712 #~ msgstr ""
17713 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
17714 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "About VLC media player..."
17718 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "Wizard..."
17722 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
17723
17724 #~ msgid "Controls"
17725 #~ msgstr "Styring"
17726
17727 #~ msgid "Random effect"
17728 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
17729
17730 #~ msgid "SLP input"
17731 #~ msgstr "SLP inddata"
17732
17733 #~ msgid "Joystick device"
17734 #~ msgstr "Joystick enhed"
17735
17736 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17737 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
17738
17739 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17740 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
17741
17742 #~ msgid "Wait time (ms)"
17743 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
17744
17745 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
17746 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
17747
17748 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
17749 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
17750
17751 #~ msgid "Joystick control interface"
17752 #~ msgstr "Joystick kontrol"
17753
17754 #~ msgid "Show tooltips"
17755 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
17756
17757 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17758 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
17759
17760 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
17761 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
17762
17763 #~ msgid ""
17764 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
17765 #~ "preferences menu will occupy."
17766 #~ msgstr ""
17767 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
17768 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
17769
17770 #~ msgid "Interface default search path"
17771 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
17772
17773 #~ msgid ""
17774 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
17775 #~ "open when looking for a file."
17776 #~ msgstr ""
17777 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
17778 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
17779
17780 #~ msgid "GNOME interface"
17781 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
17782
17783 #~ msgid "_Open File..."
17784 #~ msgstr "_Åbn fil..."
17785
17786 #~ msgid "Open a file"
17787 #~ msgstr "Åbn en fil"
17788
17789 #~ msgid "Open _Disc..."
17790 #~ msgstr "Åbn _disk..."
17791
17792 #~ msgid "Open Disc Media"
17793 #~ msgstr "Åbn medie"
17794
17795 #~ msgid "_Network stream..."
17796 #~ msgstr "_Netværksstream..."
17797
17798 #~ msgid "Select a network stream"
17799 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
17800
17801 #~ msgid "_Eject Disc"
17802 #~ msgstr "_Skub disk ud"
17803
17804 #~ msgid "Eject disc"
17805 #~ msgstr "Skub disk ud"
17806
17807 #~ msgid "_Hide interface"
17808 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
17809
17810 #~ msgid "Progr_am"
17811 #~ msgstr "Progr_am"
17812
17813 #~ msgid "Choose the program"
17814 #~ msgstr "Vælg programmet"
17815
17816 #~ msgid "_Title"
17817 #~ msgstr "_Titel"
17818
17819 #~ msgid "Choose title"
17820 #~ msgstr "Vælg titel"
17821
17822 #~ msgid "_Chapter"
17823 #~ msgstr "_Kapitel"
17824
17825 #~ msgid "Choose chapter"
17826 #~ msgstr "Vælg kapitel"
17827
17828 #~ msgid "_Playlist..."
17829 #~ msgstr "_Spilleliste..."
17830
17831 #~ msgid "Open the playlist window"
17832 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
17833
17834 #~ msgid "_Modules..."
17835 #~ msgstr "_Moduler..."
17836
17837 #~ msgid "Open the module manager"
17838 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
17839
17840 #~ msgid "Messages..."
17841 #~ msgstr "Beskeder..."
17842
17843 #~ msgid "Open the messages window"
17844 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
17845
17846 #~ msgid "_Language"
17847 #~ msgstr "_Sprog"
17848
17849 #~ msgid "Select audio channel"
17850 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
17851
17852 #~ msgid "_Subtitles"
17853 #~ msgstr "_Undertekster"
17854
17855 #~ msgid "Select subtitles channel"
17856 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
17857
17858 #~ msgid "_Fullscreen"
17859 #~ msgstr "_Fuld skærm"
17860
17861 #~ msgid "_Audio"
17862 #~ msgstr "_Lyd"
17863
17864 #~ msgid "_Video"
17865 #~ msgstr "_Video"
17866
17867 #~ msgid "Open disc"
17868 #~ msgstr "Åbn disk"
17869
17870 #~ msgid "Net"
17871 #~ msgstr "Net"
17872
17873 #~ msgid "Sat"
17874 #~ msgstr "Sat"
17875
17876 #~ msgid "Open a satellite card"
17877 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
17878
17879 #~ msgid "Stop stream"
17880 #~ msgstr "Stop stream"
17881
17882 #~ msgid "Pause stream"
17883 #~ msgstr "Pause stream"
17884
17885 #~ msgid "Fast"
17886 #~ msgstr "Hurtig"
17887
17888 #~ msgid "Prev"
17889 #~ msgstr "Forrige"
17890
17891 #~ msgid "Previous file"
17892 #~ msgstr "Forrige fil"
17893
17894 #~ msgid "Next file"
17895 #~ msgstr "Næste fil"
17896
17897 #~ msgid "Title:"
17898 #~ msgstr "Titel:"
17899
17900 #~ msgid "Select previous title"
17901 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
17902
17903 #~ msgid "Chapter:"
17904 #~ msgstr "Kapitel:"
17905
17906 #~ msgid "Select previous chapter"
17907 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
17908
17909 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17910 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17911
17912 #~ msgid "_Network Stream..."
17913 #~ msgstr "_Netværksstream..."
17914
17915 #~ msgid "_Jump..."
17916 #~ msgstr "_Hop..."
17917
17918 #~ msgid "Switch program"
17919 #~ msgstr "Skift program"
17920
17921 #~ msgid "_Navigation"
17922 #~ msgstr "_Navigering"
17923
17924 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17925 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
17926
17927 #~ msgid "Toggle _Interface"
17928 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
17929
17930 #~ msgid "Playlist..."
17931 #~ msgstr "Spilleliste..."
17932
17933 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
17934 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
17935
17936 #~ msgid ""
17937 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17938 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17939 #~ msgstr ""
17940 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
17941 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
17942
17943 #~ msgid "Open Stream"
17944 #~ msgstr "Åbn stream"
17945
17946 #~ msgid "Symbol Rate"
17947 #~ msgstr "Symbol Rate"
17948
17949 #~ msgid "FEC"
17950 #~ msgstr "FEC"
17951
17952 #~ msgid "Vertical"
17953 #~ msgstr "Vertikal"
17954
17955 #~ msgid "Satellite"
17956 #~ msgstr "Satelit"
17957
17958 #~ msgid "stream output"
17959 #~ msgstr "stream uddata"
17960
17961 #~ msgid "Modules"
17962 #~ msgstr "Moduler"
17963
17964 #~ msgid ""
17965 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17966 #~ "version."
17967 #~ msgstr ""
17968 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
17969 #~ "version."
17970
17971 #~ msgid "Item"
17972 #~ msgstr "Element"
17973
17974 #~ msgid "Invert"
17975 #~ msgstr "Invertér"
17976
17977 #~ msgid "stream output (MRL)"
17978 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
17979
17980 #~ msgid "Destination Target: "
17981 #~ msgstr "Modtager:"
17982
17983 #~ msgid "Path:"
17984 #~ msgstr "Sti:"
17985
17986 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17987 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
17988
17989 #~ msgid "Gtk+ interface"
17990 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
17991
17992 #~ msgid "_File"
17993 #~ msgstr "_Fil"
17994
17995 #~ msgid "_Close"
17996 #~ msgstr "_Luk"
17997
17998 #~ msgid "Close the window"
17999 #~ msgstr "Luk vinduet"
18000
18001 #~ msgid "E_xit"
18002 #~ msgstr "_Afslut"
18003
18004 #~ msgid "Exit the program"
18005 #~ msgstr "Afslut programmet"
18006
18007 #~ msgid "_View"
18008 #~ msgstr "_Vis"
18009
18010 #~ msgid "Hide the main interface window"
18011 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18012
18013 #~ msgid "Navigate through the stream"
18014 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18015
18016 #~ msgid "_Settings"
18017 #~ msgstr "_Opsætning"
18018
18019 #~ msgid "_Preferences..."
18020 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18021
18022 #~ msgid "Configure the application"
18023 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18024
18025 #~ msgid "_Help"
18026 #~ msgstr "_Hjælp"
18027
18028 #~ msgid "About this application"
18029 #~ msgstr "Om dette program"
18030
18031 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18032 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18033
18034 #~ msgid "Go Backward"
18035 #~ msgstr "Gå tilbage"
18036
18037 #~ msgid "Play Stream"
18038 #~ msgstr "Afspil stream"
18039
18040 #~ msgid "Pause Stream"
18041 #~ msgstr "Pause stream"
18042
18043 #~ msgid "Play Slower"
18044 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18045
18046 #~ msgid "Play Faster"
18047 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18048
18049 #~ msgid "Open Playlist"
18050 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18051
18052 #~ msgid "Previous File"
18053 #~ msgstr "Forrige fil"
18054
18055 #~ msgid "Next File"
18056 #~ msgstr "Næste fil"
18057
18058 #~ msgid "_Play"
18059 #~ msgstr "_Afspil"
18060
18061 #~ msgid "Authors"
18062 #~ msgstr "Forfattere"
18063
18064 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18065 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18066
18067 #~ msgid "Open Target"
18068 #~ msgstr "Åbn mål"
18069
18070 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18071 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18072
18073 #~ msgid "Select a subtitles file"
18074 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18075
18076 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18077 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18078
18079 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18080 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18081
18082 #~ msgid "Use stream output"
18083 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18084
18085 #~ msgid "Stream output configuration "
18086 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18087
18088 #~ msgid "Select File"
18089 #~ msgstr "Vælg fil"
18090
18091 #~ msgid "Jump"
18092 #~ msgstr "Hop"
18093
18094 #~ msgid "Go To:"
18095 #~ msgstr "Gå til:"
18096
18097 #~ msgid "s."
18098 #~ msgstr "s."
18099
18100 #~ msgid "m:"
18101 #~ msgstr "m:"
18102
18103 #~ msgid "h:"
18104 #~ msgstr "t:"
18105
18106 #~ msgid "Selected"
18107 #~ msgstr "Valgte"
18108
18109 #~ msgid "_Crop"
18110 #~ msgstr "_Beskær"
18111
18112 #~ msgid "_Invert"
18113 #~ msgstr "_Invertér"
18114
18115 #~ msgid "_Select"
18116 #~ msgstr "_Vælg"
18117
18118 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18119 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18120
18121 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18122 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18123
18124 #~ msgid "Title %d (%d)"
18125 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18126
18127 #~ msgid "Chapter %d"
18128 #~ msgstr "Kapitel %d"
18129
18130 #~ msgid "PBC LID"
18131 #~ msgstr "PBC LID"
18132
18133 #~ msgid "Selected:"
18134 #~ msgstr "Valgte:"
18135
18136 #~ msgid "Disk type"
18137 #~ msgstr "Disk type"
18138
18139 #~ msgid "Starting position"
18140 #~ msgstr "Startende position"
18141
18142 #~ msgid "Title "
18143 #~ msgstr "Titel "
18144
18145 #~ msgid "Chapter "
18146 #~ msgstr "Kapitel "
18147
18148 #~ msgid "Device name "
18149 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18150
18151 #~ msgid "Languages"
18152 #~ msgstr "Sprog"
18153
18154 #~ msgid "language"
18155 #~ msgstr "sprog"
18156
18157 #~ msgid "Open &Disk"
18158 #~ msgstr "Åbn &disk"
18159
18160 #~ msgid "Open &Stream"
18161 #~ msgstr "Åbn &stream"
18162
18163 #~ msgid "&Backward"
18164 #~ msgstr "&Tilbage"
18165
18166 #~ msgid "&Stop"
18167 #~ msgstr "&Stop"
18168
18169 #~ msgid "&Play"
18170 #~ msgstr "&Afspil"
18171
18172 #~ msgid "P&ause"
18173 #~ msgstr "P&ause"
18174
18175 #~ msgid "&Slow"
18176 #~ msgstr "&Langsom"
18177
18178 #~ msgid "Fas&t"
18179 #~ msgstr "&Hurtig"
18180
18181 #~ msgid "Stream info..."
18182 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18183
18184 #~ msgid "Opens an existing document"
18185 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18186
18187 #~ msgid "Opens a recently used file"
18188 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18189
18190 #~ msgid "Quits the application"
18191 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18192
18193 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18194 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18195
18196 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18197 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18198
18199 #~ msgid "Opens a disk"
18200 #~ msgstr "Åbner en disk"
18201
18202 #~ msgid "Opens a network stream"
18203 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18204
18205 #~ msgid "Starts playback"
18206 #~ msgstr "Starter afspilning"
18207
18208 #~ msgid "Ready."
18209 #~ msgstr "Klar."
18210
18211 #~ msgid "Opening file..."
18212 #~ msgstr "Åbner fil..."
18213
18214 #~ msgid "Exiting..."
18215 #~ msgstr "Afslutter..."
18216
18217 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18218 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18219
18220 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18221 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18222
18223 #~ msgid "KDE interface"
18224 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18225
18226 #~ msgid "path to ui.rc file"
18227 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18228
18229 #~ msgid "Messages:"
18230 #~ msgstr "Beskeder:"
18231
18232 #~ msgid "Protocol"
18233 #~ msgstr "Protokol"
18234
18235 #~ msgid "Address "
18236 #~ msgstr "Adresse "
18237
18238 #~ msgid "Port "
18239 #~ msgstr "Port "
18240
18241 #~ msgid "&Save"
18242 #~ msgstr "&Gem"
18243
18244 #~ msgid "Qt interface"
18245 #~ msgstr "Qt grænseflade"
18246
18247 #~ msgid "Video Filters"
18248 #~ msgstr "Video filtre"
18249
18250 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18251 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18252
18253 #~ msgid "Satellite input"
18254 #~ msgstr "Satelit inddata"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "< Back"
18258 #~ msgstr "Tilbage"
18259
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "Next >"
18262 #~ msgstr "Næste"
18263
18264 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18265 #~ msgstr ""
18266 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18267 #~ "på din computer."
18268
18269 #~ msgid ""
18270 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18271 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18272 #~ "all of them"
18273 #~ msgstr ""
18274 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18275 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
18276 #~ "adgang til dem alle."
18277
18278 #~ msgid "Choose here your input stream"
18279 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18280
18281 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18282 #~ msgstr ""
18283 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18284 #~ "aktiver denne."
18285
18286 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18287 #~ msgstr ""
18288 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18289 #~ "aktiver denne."
18290
18291 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18292 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
18293
18294 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18295 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
18296
18297 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18298 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
18299
18300 #~ msgid "DivX first version"
18301 #~ msgstr "DivX første version"
18302
18303 #~ msgid "DivX second version"
18304 #~ msgstr "DivX anden version"
18305
18306 #~ msgid "DivX third version"
18307 #~ msgstr "DivX tredje version"
18308
18309 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
18310 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
18311
18312 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
18313 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
18314
18315 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18316 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
18317
18318 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18319 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
18320
18321 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18322 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
18323
18324 #~ msgid "DVD audio format"
18325 #~ msgstr "DVD lydformat"
18326
18327 #~ msgid "RAW"
18328 #~ msgstr "RAW"
18329
18330 #~ msgid "MPEG4"
18331 #~ msgstr "MPEG4"
18332
18333 #~ msgid "WAV"
18334 #~ msgstr "WAV"
18335
18336 #~ msgid "Greek"
18337 #~ msgstr "Græsk"
18338
18339 #~ msgid "Brazilian"
18340 #~ msgstr "Brasiliensk"
18341
18342 #~ msgid ""
18343 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
18344 #~ "(Basic authentication only)."
18345 #~ msgstr ""
18346 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
18347 #~ "(Basal autorisation)"
18348
18349 #~ msgid "A/52"
18350 #~ msgstr "A/52"
18351
18352 #~ msgid "Toolame"
18353 #~ msgstr "Toolame"
18354
18355 #~ msgid "Vorbis"
18356 #~ msgstr "Vorbis"
18357
18358 #~ msgid "Showintf"
18359 #~ msgstr "Showintf"
18360
18361 #~ msgid "Telnet"
18362 #~ msgstr "Telnet"
18363
18364 #~ msgid "Matroska"
18365 #~ msgstr "Matroska"
18366
18367 #~ msgid "MPEG-TS"
18368 #~ msgstr "MPEG-TS"
18369
18370 #~ msgid "TY"
18371 #~ msgstr "TY"
18372
18373 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
18374 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
18375
18376 #~ msgid "Control"
18377 #~ msgstr "Control"
18378
18379 #~ msgid "Ncurses"
18380 #~ msgstr "Ncurses"
18381
18382 #~ msgid "I263"
18383 #~ msgstr "I263"
18384
18385 #~ msgid "&Invert"
18386 #~ msgstr "&Invertér"
18387
18388 #~ msgid "&Select All"
18389 #~ msgstr "&Vælg alle"
18390
18391 #~ msgid "PLS file"
18392 #~ msgstr "PLS fil"
18393
18394 #~ msgid "wxWindows"
18395 #~ msgstr "wxWindows"
18396
18397 #~ msgid "MPJPEG"
18398 #~ msgstr "MPJPEG"
18399
18400 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18401 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
18402
18403 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
18404 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
18405
18406 #~ msgid "DirectX"
18407 #~ msgstr "DirectX"
18408
18409 #~ msgid "PNG"
18410 #~ msgstr "PNG"
18411
18412 #~ msgid "Picture"
18413 #~ msgstr "Billede"
18414
18415 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18416 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
18417
18418 #~ msgid "XVideo"
18419 #~ msgstr "XVideo"
18420
18421 #~ msgid "AAC demuxer"
18422 #~ msgstr "AAC demuxer"
18423
18424 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18425 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
18426
18427 #~ msgid "Screenshot Path"
18428 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
18429
18430 #~ msgid "Screenshot Format"
18431 #~ msgstr "Skærmbillede format"
18432
18433 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18434 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18435
18436 #~ msgid ""
18437 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18438 #~ "\n"
18439 #~ msgstr ""
18440 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18441 #~ "\n"
18442
18443 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18444 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
18445
18446 #~ msgid "Server port"
18447 #~ msgstr "Server port"
18448
18449 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
18450 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
18451
18452 #~ msgid ""
18453 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
18454 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
18455
18456 #~ msgid "Choose a stream output"
18457 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
18458
18459 #~ msgid "Empty if no stream output."
18460 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
18461
18462 #~ msgid "Loop playlist on end"
18463 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
18464
18465 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
18466 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
18467
18468 #~ msgid "Vol %%%d"
18469 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
18470
18471 #~ msgid "Vol %d%%"
18472 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
18473
18474 #~ msgid "Extended help"
18475 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
18476
18477 #~ msgid "List additional commands."
18478 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
18479
18480 #~ msgid "vlc preferences"
18481 #~ msgstr "vlc indstillinger"
18482
18483 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18484 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
18485
18486 #~ msgid "Select file or directory"
18487 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
18488
18489 #~ msgid "Repeat"
18490 #~ msgstr "Gentag"
18491
18492 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
18493 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
18494
18495 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
18496 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"