]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Update po file after filename change ( we should do a post-commit hook one day)
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
52 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:403
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:193
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertekster/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:90
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "subpictures\"."
188 msgstr ""
189 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
190 "overlægning af billeder"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Inddata / Codecs"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 msgstr ""
202 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
203 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Adgangsmoduler"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
213 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
215 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
216 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 "værdier."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 #, fuzzy
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Adgangfilter moduler"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid ""
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
228 "you are doing."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Demuxers"
233 msgstr "Demuxere"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Video codecs"
242 msgstr "Video Codec's"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "Audio codec's"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:122
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "Other codecs"
260 msgstr "Andre codec"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 #, fuzzy
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:128
268 #, fuzzy
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:177
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
369 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Spilleliste"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
387 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
388 "('service opdagelsesmoduler')"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 "spillelisten"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Advanceret"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:194
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "CPU indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
425 msgstr ""
426 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 #, fuzzy
431 msgid "Advanced settings"
432 msgstr "Advancerede indstillinger..."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Other advanced settings"
436 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
439 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
441 msgid "Network"
442 msgstr "Netværk"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:204
445 #, fuzzy
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:210
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
455 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:212
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Indstillinger for encoders"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:218
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr ""
468 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 "moduler."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:221
472 msgid "Dialog providers settings"
473 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:223
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:225
480 msgid "Subtitle demuxer settings"
481 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid ""
485 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
486 "example by setting the subtitles type or file name."
487 msgstr ""
488 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
489 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:230
492 msgid "Video filters settings"
493 msgstr "Indstillinger for video filtre"
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:237
496 msgid "No help available"
497 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498
499 #: include/vlc_config_cat.h:238
500 #, fuzzy
501 msgid "There is no help available for these modules."
502 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503
504 #: include/vlc_interface.h:137
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "\n"
508 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
509 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
513 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
514 "\"vlc -I wxwin\"\n"
515
516 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
517 msgid "Meta-information"
518 msgstr "Meta-oplysninger"
519
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
526 msgid "Title"
527 msgstr "Titel"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
532 msgid "Author"
533 msgstr "Forfatter"
534
535 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Kunstner"
538
539 #: include/vlc_meta.h:32
540 msgid "Genre"
541 msgstr "Genre"
542
543 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
544 msgid "Copyright"
545 msgstr "Copyright"
546
547 #: include/vlc_meta.h:34
548 msgid "Album/movie/show title"
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_meta.h:35
552 msgid "Track number/position in set"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
557 msgid "Description"
558 msgstr "Beskrivelse"
559
560 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
561 msgid "Rating"
562 msgstr "Vurdering"
563
564 #: include/vlc_meta.h:38
565 msgid "Date"
566 msgstr "Dato"
567
568 #: include/vlc_meta.h:39
569 msgid "Setting"
570 msgstr "Indstilling"
571
572 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
574 msgid "URL"
575 msgstr "URL"
576
577 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
579 msgid "Language"
580 msgstr "Sprog"
581
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "Now Playing"
584 msgstr "Afspiller"
585
586 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
587 msgid "Publisher"
588 msgstr "Udgiver"
589
590 #: include/vlc_meta.h:45
591 msgid "Codec Name"
592 msgstr "Codec navn"
593
594 #: include/vlc_meta.h:46
595 msgid "Codec Description"
596 msgstr "Codec beskrivelse"
597
598 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
599 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
600 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
601 msgid "Disable"
602 msgstr "Deaktivér"
603
604 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
605 #, fuzzy
606 msgid "Spectrometer"
607 msgstr "Spektrum"
608
609 #: src/audio_output/input.c:84
610 msgid "Scope"
611 msgstr "Scope"
612
613 #: src/audio_output/input.c:86
614 msgid "Spectrum"
615 msgstr "Spektrum"
616
617 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
618 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
619 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
620 msgid "Equalizer"
621 msgstr "Equalizer"
622
623 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
624 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
625 msgid "Audio filters"
626 msgstr "Lydfiltre"
627
628 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
629 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
630 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
631 msgid "Audio Channels"
632 msgstr "Lydkanaler"
633
634 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
635 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
636 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
637 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
638 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
639 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
640 msgid "Stereo"
641 msgstr "Stereo"
642
643 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
644 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
645 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
646 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
648 #: modules/video_filter/time.c:99
649 msgid "Left"
650 msgstr "Venstre"
651
652 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
653 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
654 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
655 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
657 #: modules/video_filter/time.c:99
658 msgid "Right"
659 msgstr "Højre"
660
661 #: src/audio_output/output.c:135
662 msgid "Dolby Surround"
663 msgstr "Dolby Surround"
664
665 #: src/audio_output/output.c:147
666 msgid "Reverse stereo"
667 msgstr "Omvendt stereo"
668
669 #: src/extras/getopt.c:636
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
672 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
673
674 #: src/extras/getopt.c:661
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
677 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
678
679 #: src/extras/getopt.c:666
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
682 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
683
684 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
685 #, c-format
686 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
687 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
688
689 #: src/extras/getopt.c:713
690 #, c-format
691 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
692 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
693
694 #: src/extras/getopt.c:717
695 #, c-format
696 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
697 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
698
699 #: src/extras/getopt.c:743
700 #, c-format
701 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
702 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
703
704 #: src/extras/getopt.c:746
705 #, c-format
706 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
707 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
708
709 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
710 #, c-format
711 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
712 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
713
714 #: src/extras/getopt.c:823
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
717 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
718
719 #: src/extras/getopt.c:841
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
723
724 #: src/input/control.c:283
725 #, c-format
726 msgid "Bookmark %i"
727 msgstr "Bogmærk %i"
728
729 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
730 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
731 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
732 #, c-format
733 msgid "Track %i"
734 msgstr "Spor %i"
735
736 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
737 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
738 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
739 msgid "Program"
740 msgstr "Program"
741
742 #: src/input/es_out.c:1568
743 #, c-format
744 msgid "Stream %d"
745 msgstr "Stream %d"
746
747 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
750 msgid "Codec"
751 msgstr "Codec"
752
753 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
754 #: modules/gui/macosx/output.m:153
755 msgid "Type"
756 msgstr "Type"
757
758 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
760 msgid "Channels"
761 msgstr "Kanaler"
762
763 #: src/input/es_out.c:1589
764 msgid "Sample rate"
765 msgstr "Sample rate"
766
767 #: src/input/es_out.c:1590
768 #, c-format
769 msgid "%d Hz"
770 msgstr "%d Hz"
771
772 #: src/input/es_out.c:1596
773 msgid "Bits per sample"
774 msgstr "Bits pr. sample"
775
776 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
777 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
778 msgid "Bitrate"
779 msgstr "Bitrate"
780
781 #: src/input/es_out.c:1602
782 #, c-format
783 msgid "%d kb/s"
784 msgstr "%d kb/s"
785
786 #: src/input/es_out.c:1613
787 msgid "Resolution"
788 msgstr "Opløsning"
789
790 #: src/input/es_out.c:1619
791 msgid "Display resolution"
792 msgstr "Skærm opløsning"
793
794 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
795 msgid "Frame rate"
796 msgstr "Frame rate"
797
798 #: src/input/es_out.c:1636
799 msgid "Subtitle"
800 msgstr "Undertekster"
801
802 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
803 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
805 msgid "Duration"
806 msgstr "Længde"
807
808 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
809 #, fuzzy
810 msgid "Errors"
811 msgstr "Fejl"
812
813 #: src/input/var.c:115
814 msgid "Bookmark"
815 msgstr "Bogmærke"
816
817 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
818 msgid "Programs"
819 msgstr "Programmer"
820
821 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
823 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
824 msgid "Chapter"
825 msgstr "Kapitel"
826
827 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
828 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
829 msgid "Navigation"
830 msgstr "Navigation"
831
832 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
834 msgid "Video Track"
835 msgstr "Videospor"
836
837 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
839 msgid "Audio Track"
840 msgstr "Lydspor"
841
842 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
844 msgid "Subtitles Track"
845 msgstr "Undertekstspor"
846
847 #: src/input/var.c:256
848 msgid "Next title"
849 msgstr "Næste titel"
850
851 #: src/input/var.c:261
852 msgid "Previous title"
853 msgstr "Forrige titel"
854
855 #: src/input/var.c:284
856 #, c-format
857 msgid "Title %i"
858 msgstr "Titel %i"
859
860 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
861 #, c-format
862 msgid "Chapter %i"
863 msgstr "Kapitel %i"
864
865 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
866 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
867 msgid "Next chapter"
868 msgstr "Næste kapitel"
869
870 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
872 msgid "Previous chapter"
873 msgstr "Forrige kapitel"
874
875 #: src/interface/interface.c:348
876 msgid "Switch interface"
877 msgstr "Skift interface"
878
879 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
881 msgid "Add Interface"
882 msgstr "Tilføj grænseflade"
883
884 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
885 #: src/misc/modules.c:1988
886 msgid "C"
887 msgstr "C"
888
889 #: src/libvlc.c:348
890 msgid "Help options"
891 msgstr "Hjælpeindstillinger"
892
893 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
894 msgid "string"
895 msgstr "streng"
896
897 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
898 msgid "integer"
899 msgstr "heltal"
900
901 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
902 msgid "float"
903 msgstr "decimaltal"
904
905 #: src/libvlc.c:2226
906 msgid " (default enabled)"
907 msgstr " (slået til som standard)"
908
909 #: src/libvlc.c:2227
910 msgid " (default disabled)"
911 msgstr " (slået fra som standard)"
912
913 #: src/libvlc.c:2409
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "VLC version %s\n"
916 msgstr "Farve invertering"
917
918 #: src/libvlc.c:2410
919 #, c-format
920 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/libvlc.c:2412
924 #, c-format
925 msgid "Compiler: %s\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/libvlc.c:2415
929 #, c-format
930 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2447
934 msgid ""
935 "\n"
936 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/libvlc.c:2468
940 msgid ""
941 "\n"
942 "Press the RETURN key to continue...\n"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
946
947 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
948 msgid "Auto"
949 msgstr "Auto"
950
951 #: src/libvlc.h:37
952 #, fuzzy
953 msgid "American English"
954 msgstr "Amerikansk"
955
956 #: src/libvlc.h:37
957 #, fuzzy
958 msgid "British English"
959 msgstr "Britisk"
960
961 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
962 msgid "Catalan"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
966 msgid "Czech"
967 msgstr "Tjekkisk"
968
969 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
970 msgid "Danish"
971 msgstr "Dansk"
972
973 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
974 msgid "German"
975 msgstr "Tysk"
976
977 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
978 msgid "Spanish"
979 msgstr "Spansk"
980
981 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
982 msgid "French"
983 msgstr "Fransk"
984
985 #: src/libvlc.h:39
986 #, fuzzy
987 msgid "Galician"
988 msgstr "Italiensk"
989
990 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
991 msgid "Hebrew"
992 msgstr "Hebræisk"
993
994 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
995 msgid "Hungarian"
996 msgstr "Ungarnsk"
997
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
999 msgid "Italian"
1000 msgstr "Italiensk"
1001
1002 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1003 msgid "Japanese"
1004 msgstr "Japansk"
1005
1006 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1007 msgid "Georgian"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1011 msgid "Korean"
1012 msgstr "Koreansk"
1013
1014 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1015 msgid "Dutch"
1016 msgstr "Hollansk"
1017
1018 #: src/libvlc.h:40
1019 msgid "Occitan"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:41
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Brazilian Portuguese"
1025 msgstr "Portugisisk"
1026
1027 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1028 msgid "Romanian"
1029 msgstr "Rumænsk"
1030
1031 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1032 msgid "Russian"
1033 msgstr "Russisk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1036 msgid "Swedish"
1037 msgstr "Svensk"
1038
1039 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1040 msgid "Turkish"
1041 msgstr "Tyrkisk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:42
1044 msgid "Simplified Chinese"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:42
1048 msgid "Chinese Traditional"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:61
1052 #, fuzzy
1053 msgid ""
1054 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1055 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1056 "related options."
1057 msgstr ""
1058 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1059 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1060 "diverse relaterede indstillinger."
1061
1062 #: src/libvlc.h:65
1063 msgid "Interface module"
1064 msgstr "Grænseflade-modul"
1065
1066 #: src/libvlc.h:67
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1070 "automatically select the best module available."
1071 msgstr ""
1072 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1073 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1074
1075 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1076 msgid "Extra interface modules"
1077 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1078
1079 #: src/libvlc.h:73
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1083 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1084 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1085 "\", \"gestures\" ...)"
1086 msgstr ""
1087 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1088 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1089 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1090 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1091
1092 #: src/libvlc.h:80
1093 #, fuzzy
1094 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1095 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1096
1097 #: src/libvlc.h:82
1098 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1099 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1100
1101 #: src/libvlc.h:84
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1105 "1=warnings, 2=debug)."
1106 msgstr ""
1107 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1108 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1109
1110 #: src/libvlc.h:87
1111 msgid "Be quiet"
1112 msgstr "Vær stille"
1113
1114 #: src/libvlc.h:89
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Turn off all warning and information messages."
1117 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1118
1119 #: src/libvlc.h:91
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Default stream"
1122 msgstr "Som standard sat til admin"
1123
1124 #: src/libvlc.h:93
1125 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:96
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1132 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1133 msgstr ""
1134 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1135 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1136
1137 #: src/libvlc.h:100
1138 msgid "Color messages"
1139 msgstr "Farve beskeder"
1140
1141 #: src/libvlc.h:102
1142 #, fuzzy
1143 msgid ""
1144 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1145 "needs Linux color support for this to work."
1146 msgstr ""
1147 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1148 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1149
1150 #: src/libvlc.h:105
1151 msgid "Show advanced options"
1152 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1153
1154 #: src/libvlc.h:107
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1158 "available options, including those that most users should never touch."
1159 msgstr ""
1160 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1161 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1162
1163 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Show interface with mouse"
1166 msgstr "Vis grænseflade"
1167
1168 #: src/libvlc.h:113
1169 msgid ""
1170 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1171 "edge of the screen in fullscreen mode."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:123
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1178 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1179 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1180 "the \"audio filters\" modules section."
1181 msgstr ""
1182 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1183 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1184 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1185 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1186
1187 #: src/libvlc.h:129
1188 msgid "Audio output module"
1189 msgstr "Lyd udgangs modul"
1190
1191 #: src/libvlc.h:131
1192 #, fuzzy
1193 msgid ""
1194 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best method available."
1196 msgstr ""
1197 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1198 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1199
1200 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1201 msgid "Enable audio"
1202 msgstr "Aktivér lyd"
1203
1204 #: src/libvlc.h:137
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1208 "not take place, thus saving some processing power."
1209 msgstr ""
1210 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1211 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1212
1213 #: src/libvlc.h:140
1214 msgid "Force mono audio"
1215 msgstr "Tving mono lyd"
1216
1217 #: src/libvlc.h:141
1218 msgid "This will force a mono audio output."
1219 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1220
1221 #: src/libvlc.h:143
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Default audio volume"
1224 msgstr "Standardenheder"
1225
1226 #: src/libvlc.h:145
1227 msgid ""
1228 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1229 msgstr ""
1230 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1231 "1024"
1232
1233 #: src/libvlc.h:148
1234 msgid "Audio output saved volume"
1235 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1236
1237 #: src/libvlc.h:150
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1241 "should not change this option manually."
1242 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1243
1244 #: src/libvlc.h:153
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Audio output volume step"
1247 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1248
1249 #: src/libvlc.h:155
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1253 "0 to 1024."
1254 msgstr ""
1255 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1256 "1024"
1257
1258 #: src/libvlc.h:158
1259 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1260 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1261
1262 #: src/libvlc.h:160
1263 msgid ""
1264 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1265 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1266 msgstr ""
1267 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1268 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1269
1270 #: src/libvlc.h:164
1271 msgid "High quality audio resampling"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:166
1275 msgid ""
1276 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1277 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1278 "resampling algorithm will be used instead."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:171
1282 msgid "Audio desynchronization compensation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:173
1286 msgid ""
1287 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1288 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:176
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Audio output channels mode"
1294 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1295
1296 #: src/libvlc.h:178
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1300 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1301 "played)."
1302 msgstr ""
1303 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1304 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1305
1306 #: src/libvlc.h:182
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Use S/PDIF when available"
1309 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1310
1311 #: src/libvlc.h:184
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1315 "audio stream being played."
1316 msgstr ""
1317 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1318 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1319
1320 #: src/libvlc.h:187
1321 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:189
1325 msgid ""
1326 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1327 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1328 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1329 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:195
1333 #, fuzzy
1334 msgid "On"
1335 msgstr "Åbn"
1336
1337 #: src/libvlc.h:195
1338 msgid "Off"
1339 msgstr "Fra"
1340
1341 #: src/libvlc.h:200
1342 #, fuzzy
1343 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1344 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1345
1346 #: src/libvlc.h:203
1347 msgid "Audio visualizations "
1348 msgstr "Lydvisualiseringer "
1349
1350 #: src/libvlc.h:205
1351 #, fuzzy
1352 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1353 msgstr ""
1354 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1355 "osv.)."
1356
1357 #: src/libvlc.h:213
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1363 "options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:219
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1369
1370 #: src/libvlc.h:221
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1374 "automatically select the best method available."
1375 msgstr ""
1376 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1377 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1378
1379 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1380 msgid "Enable video"
1381 msgstr "Aktivér video"
1382
1383 #: src/libvlc.h:226
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1387 "not take place, thus saving some processing power."
1388 msgstr ""
1389 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1390 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1391
1392 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1394 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1395 msgid "Video width"
1396 msgstr "Video bredde"
1397
1398 #: src/libvlc.h:231
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1402 "characteristics."
1403 msgstr ""
1404 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1405 "sig."
1406
1407 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1409 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1410 msgid "Video height"
1411 msgstr "Video højde"
1412
1413 #: src/libvlc.h:236
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1417 "video characteristics."
1418 msgstr ""
1419 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1420 "sig."
1421
1422 #: src/libvlc.h:239
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Video X coordinate"
1425 msgstr "Video y-kordinat"
1426
1427 #: src/libvlc.h:241
1428 msgid ""
1429 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1430 "coordinate)."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:244
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Video Y coordinate"
1436 msgstr "Video y-kordinat"
1437
1438 #: src/libvlc.h:246
1439 msgid ""
1440 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1441 "coordinate)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc.h:249
1445 msgid "Video title"
1446 msgstr "Video titel"
1447
1448 #: src/libvlc.h:251
1449 msgid ""
1450 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1451 "interface)."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:254
1455 msgid "Video alignment"
1456 msgstr "Videoplacering"
1457
1458 #: src/libvlc.h:256
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1462 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1463 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1464 msgstr ""
1465 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1466 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1467 "kombinationer af værdierne."
1468
1469 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1470 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1471 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1472 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1473 msgid "Center"
1474 msgstr "Center"
1475
1476 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1477 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1479 #: modules/video_filter/time.c:99
1480 msgid "Top"
1481 msgstr "Top"
1482
1483 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1486 #: modules/video_filter/time.c:99
1487 msgid "Bottom"
1488 msgstr "Bund"
1489
1490 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1491 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1493 #: modules/video_filter/time.c:100
1494 msgid "Top-Left"
1495 msgstr "Venstre-top"
1496
1497 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1498 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1500 #: modules/video_filter/time.c:100
1501 msgid "Top-Right"
1502 msgstr "Højre-top"
1503
1504 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1505 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1507 #: modules/video_filter/time.c:100
1508 msgid "Bottom-Left"
1509 msgstr "Venstre-bund"
1510
1511 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1512 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1514 #: modules/video_filter/time.c:100
1515 msgid "Bottom-Right"
1516 msgstr "Højre-bund"
1517
1518 #: src/libvlc.h:264
1519 msgid "Zoom video"
1520 msgstr "Zoom video"
1521
1522 #: src/libvlc.h:266
1523 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1524 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1525
1526 #: src/libvlc.h:268
1527 msgid "Grayscale video output"
1528 msgstr "Gråtone video-ud"
1529
1530 #: src/libvlc.h:270
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1534 "save some processing power."
1535 msgstr ""
1536 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1537 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1538
1539 #: src/libvlc.h:273
1540 msgid "Fullscreen video output"
1541 msgstr "Fuldskærms video"
1542
1543 #: src/libvlc.h:275
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Start video in fullscreen mode"
1546 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1547
1548 #: src/libvlc.h:277
1549 msgid "Overlay video output"
1550 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1551
1552 #: src/libvlc.h:279
1553 msgid ""
1554 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1555 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1559 msgid "Always on top"
1560 msgstr "Altid øverst"
1561
1562 #: src/libvlc.h:284
1563 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1564 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1565
1566 #: src/libvlc.h:286
1567 msgid "Disable screensaver"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:287
1571 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:289
1575 msgid "Window decorations"
1576 msgstr "Vindue dekorationer"
1577
1578 #: src/libvlc.h:291
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1582 "giving a \"minimal\" window."
1583 msgstr ""
1584 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1585 "skærm."
1586
1587 #: src/libvlc.h:294
1588 msgid "Video filter module"
1589 msgstr "Videofilter modul"
1590
1591 #: src/libvlc.h:296
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1595 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1596 msgstr ""
1597 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1598 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1599
1600 #: src/libvlc.h:300
1601 msgid "Video snapshot directory"
1602 msgstr "Video snapshot mappe"
1603
1604 #: src/libvlc.h:302
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1607 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1608
1609 #: src/libvlc.h:304
1610 msgid "Video snapshot format"
1611 msgstr "Video snapshot format"
1612
1613 #: src/libvlc.h:306
1614 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:308
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Display video snapshot preview"
1620 msgstr "Tag et video snapshot"
1621
1622 #: src/libvlc.h:310
1623 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:312
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Video cropping"
1629 msgstr "Video skalering"
1630
1631 #: src/libvlc.h:314
1632 msgid ""
1633 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1634 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:318
1638 msgid "Source aspect ratio"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:320
1642 msgid ""
1643 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:327
1651 msgid "Custom crop ratios list"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:329
1655 msgid ""
1656 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1657 "crop ratios list."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:332
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Custom aspect ratios list"
1663 msgstr "Element udseendesforhold"
1664
1665 #: src/libvlc.h:334
1666 msgid ""
1667 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1668 "aspect ratio list."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:337
1672 msgid "Fix HDTV height"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:339
1676 msgid ""
1677 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1678 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1679 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:344
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1685 msgstr "Element udseendesforhold"
1686
1687 #: src/libvlc.h:346
1688 msgid ""
1689 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1690 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1691 "order to keep proportions."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:351
1695 msgid "Skip frames"
1696 msgstr "Spring frames over"
1697
1698 #: src/libvlc.h:353
1699 msgid ""
1700 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1701 "your computer is not powerful enough"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:356
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Drop late frames"
1707 msgstr "Spring frames over"
1708
1709 #: src/libvlc.h:358
1710 msgid ""
1711 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1712 "intended display date)."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:361
1716 msgid "Quiet synchro"
1717 msgstr "Stille synkronisering"
1718
1719 #: src/libvlc.h:363
1720 msgid ""
1721 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1722 "synchronization mechanism."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:372
1726 msgid ""
1727 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1728 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1729 "channel."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:376
1733 msgid "Clock reference average counter"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:378
1737 msgid ""
1738 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1739 "to 10000."
1740 msgstr ""
1741 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1742 "indstilling sættes til 10000."
1743
1744 #: src/libvlc.h:381
1745 msgid "Clock synchronisation"
1746 msgstr "Clock synkronisering"
1747
1748 #: src/libvlc.h:383
1749 msgid ""
1750 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1751 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1755 msgid "Network synchronisation"
1756 msgstr "Netværkssynkronisering"
1757
1758 #: src/libvlc.h:388
1759 msgid ""
1760 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1761 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1765 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1768 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1769 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1772 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1773 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1774 msgid "Default"
1775 msgstr "Standard"
1776
1777 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1778 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1782 msgid "Enable"
1783 msgstr "Aktivér"
1784
1785 #: src/libvlc.h:396
1786 msgid "UDP port"
1787 msgstr "UDP Port"
1788
1789 #: src/libvlc.h:398
1790 #, fuzzy
1791 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1792 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1793
1794 #: src/libvlc.h:400
1795 msgid "MTU of the network interface"
1796 msgstr "Netværk kortets MTU"
1797
1798 #: src/libvlc.h:402
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1802 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1803 msgstr ""
1804 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1805 "vil det normalt være 1500."
1806
1807 #: src/libvlc.h:405
1808 msgid "Hop limit (TTL)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:407
1812 msgid ""
1813 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1814 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1815 "in default)."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:411
1819 #, fuzzy
1820 msgid "IPv6 multicast output interface"
1821 msgstr "Joystick kontrol"
1822
1823 #: src/libvlc.h:413
1824 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:415
1828 #, fuzzy
1829 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1830 msgstr "Joystick kontrol"
1831
1832 #: src/libvlc.h:417
1833 msgid ""
1834 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1835 "table."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:422
1839 msgid ""
1840 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1841 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:428
1845 msgid ""
1846 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1847 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1848 "(like DVB streams for example)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Audio track"
1854 msgstr "Lydspor"
1855
1856 #: src/libvlc.h:436
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1859 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1860
1861 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1862 msgid "Subtitles track"
1863 msgstr "Undertitel spor"
1864
1865 #: src/libvlc.h:441
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1868 msgstr ""
1869 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1870
1871 #: src/libvlc.h:444
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Audio language"
1874 msgstr "Vælg sprog"
1875
1876 #: src/libvlc.h:446
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1880 "letter country code)."
1881 msgstr ""
1882 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1883 "bogstavs landekoder)"
1884
1885 #: src/libvlc.h:449
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Subtitle language"
1888 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1889
1890 #: src/libvlc.h:451
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1894 "letter country code)."
1895 msgstr ""
1896 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1897 "eller tre bogstavs landekoder)"
1898
1899 #: src/libvlc.h:455
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Audio track ID"
1902 msgstr "Lydspor"
1903
1904 #: src/libvlc.h:457
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1907 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:459
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Subtitles track ID"
1912 msgstr "Undertitel spor"
1913
1914 #: src/libvlc.h:461
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1917 msgstr ""
1918 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1919
1920 #: src/libvlc.h:463
1921 msgid "Input repetitions"
1922 msgstr "Inddata-repetitioner"
1923
1924 #: src/libvlc.h:465
1925 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1926 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1927
1928 #: src/libvlc.h:467
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start time"
1931 msgstr "Start direkte i menu"
1932
1933 #: src/libvlc.h:469
1934 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:471
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Stop time"
1940 msgstr "Stop stream"
1941
1942 #: src/libvlc.h:473
1943 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:475
1947 msgid "Input list"
1948 msgstr "Inddata liste"
1949
1950 #: src/libvlc.h:477
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1954 "together after the normal one."
1955 msgstr ""
1956 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1957
1958 #: src/libvlc.h:480
1959 msgid "Input slave (experimental)"
1960 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1961
1962 #: src/libvlc.h:482
1963 msgid ""
1964 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1965 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1966 "inputs."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:486
1970 msgid "Bookmarks list for a stream"
1971 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1972
1973 #: src/libvlc.h:488
1974 msgid ""
1975 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1976 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1977 "{...}\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:494
1981 msgid ""
1982 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1983 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1984 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1985 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:500
1989 msgid "Force subtitle position"
1990 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1991
1992 #: src/libvlc.h:502
1993 msgid ""
1994 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1995 "over the movie. Try several positions."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:505
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Enable sub-pictures"
2001 msgstr "Aktivér"
2002
2003 #: src/libvlc.h:507
2004 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
2008 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2009 msgid "On Screen Display"
2010 msgstr "On Screen Display"
2011
2012 #: src/libvlc.h:511
2013 msgid ""
2014 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2015 "Display)."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:514
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Text rendering module"
2021 msgstr "Tekstudførelse"
2022
2023 #: src/libvlc.h:516
2024 msgid ""
2025 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2026 "instance."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:519
2030 msgid "Subpictures filter module"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:521
2034 msgid ""
2035 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2036 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:524
2040 msgid "Autodetect subtitle files"
2041 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2042
2043 #: src/libvlc.h:526
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2047 "(based on the filename of the movie)."
2048 msgstr ""
2049 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2050
2051 #: src/libvlc.h:529
2052 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:531
2056 msgid ""
2057 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2058 "Options are:\n"
2059 "0 = no subtitles autodetected\n"
2060 "1 = any subtitle file\n"
2061 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2062 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2063 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:539
2067 msgid "Subtitle autodetection paths"
2068 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2069
2070 #: src/libvlc.h:541
2071 msgid ""
2072 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2073 "found in the current directory."
2074 msgstr ""
2075 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2076 "var fundet i den nuværende mappe."
2077
2078 #: src/libvlc.h:544
2079 msgid "Use subtitle file"
2080 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2081
2082 #: src/libvlc.h:546
2083 msgid ""
2084 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2085 "subtitle file."
2086 msgstr ""
2087 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2088 "finde din undertekstningsfil."
2089
2090 #: src/libvlc.h:549
2091 msgid "DVD device"
2092 msgstr "DVD enhed"
2093
2094 #: src/libvlc.h:552
2095 msgid ""
2096 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2097 "the drive letter (eg. D:)"
2098 msgstr ""
2099 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2100 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2101
2102 #: src/libvlc.h:556
2103 msgid "This is the default DVD device to use."
2104 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2105
2106 #: src/libvlc.h:559
2107 msgid "VCD device"
2108 msgstr "VCD enhed"
2109
2110 #: src/libvlc.h:562
2111 msgid ""
2112 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2113 "scan for a suitable CD-ROM device."
2114 msgstr ""
2115 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2116 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2117
2118 #: src/libvlc.h:566
2119 msgid "This is the default VCD device to use."
2120 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2121
2122 #: src/libvlc.h:569
2123 msgid "Audio CD device"
2124 msgstr "Lyd cd enhed"
2125
2126 #: src/libvlc.h:572
2127 msgid ""
2128 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2129 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2130 msgstr ""
2131 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2132 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2133
2134 #: src/libvlc.h:576
2135 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2136 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2137
2138 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2139 msgid "Force IPv6"
2140 msgstr "Gennemtving IPv6"
2141
2142 #: src/libvlc.h:581
2143 #, fuzzy
2144 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2145 msgstr ""
2146 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2147 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2148
2149 #: src/libvlc.h:583
2150 msgid "Force IPv4"
2151 msgstr "Gennemtving IPv4"
2152
2153 #: src/libvlc.h:585
2154 #, fuzzy
2155 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2156 msgstr ""
2157 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2158 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2159
2160 #: src/libvlc.h:587
2161 #, fuzzy
2162 msgid "TCP connection timeout"
2163 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2164
2165 #: src/libvlc.h:589
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2168 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2169
2170 #: src/libvlc.h:591
2171 msgid "SOCKS server"
2172 msgstr "SOCKS server"
2173
2174 #: src/libvlc.h:593
2175 #, fuzzy
2176 msgid ""
2177 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2178 "used for all TCP connections"
2179 msgstr ""
2180 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2181 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2182
2183 #: src/libvlc.h:596
2184 msgid "SOCKS user name"
2185 msgstr "SOCKS brugernavn"
2186
2187 #: src/libvlc.h:598
2188 #, fuzzy
2189 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2190 msgstr ""
2191 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2192 "serveren."
2193
2194 #: src/libvlc.h:600
2195 msgid "SOCKS password"
2196 msgstr "SOCKS adgangskode"
2197
2198 #: src/libvlc.h:602
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2201 msgstr ""
2202 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2203 "serveren."
2204
2205 #: src/libvlc.h:604
2206 msgid "Title metadata"
2207 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2208
2209 #: src/libvlc.h:606
2210 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2211 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2212
2213 #: src/libvlc.h:608
2214 msgid "Author metadata"
2215 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2216
2217 #: src/libvlc.h:610
2218 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2219 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2220
2221 #: src/libvlc.h:612
2222 msgid "Artist metadata"
2223 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2224
2225 #: src/libvlc.h:614
2226 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2227 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2228
2229 #: src/libvlc.h:616
2230 msgid "Genre metadata"
2231 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2232
2233 #: src/libvlc.h:618
2234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2235 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2236
2237 #: src/libvlc.h:620
2238 msgid "Copyright metadata"
2239 msgstr "Copyright metadata"
2240
2241 #: src/libvlc.h:622
2242 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2243 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2244
2245 #: src/libvlc.h:624
2246 msgid "Description metadata"
2247 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2248
2249 #: src/libvlc.h:626
2250 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2251 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2252
2253 #: src/libvlc.h:628
2254 msgid "Date metadata"
2255 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2256
2257 #: src/libvlc.h:630
2258 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2259 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2260
2261 #: src/libvlc.h:632
2262 msgid "URL metadata"
2263 msgstr "URL meta-oplysninger"
2264
2265 #: src/libvlc.h:634
2266 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2267 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2268
2269 #: src/libvlc.h:638
2270 msgid ""
2271 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2272 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2273 "can break playback of all your streams."
2274 msgstr ""
2275 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2276 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2277 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2278
2279 #: src/libvlc.h:642
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Preferred decoders list"
2282 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2283
2284 #: src/libvlc.h:644
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2288 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2289 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2290 msgstr ""
2291 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2292 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2293 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2294
2295 #: src/libvlc.h:649
2296 msgid "Preferred encoders list"
2297 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2298
2299 #: src/libvlc.h:651
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2303 msgstr ""
2304 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2305 "prioriteret rækkefølge"
2306
2307 #: src/libvlc.h:660
2308 msgid ""
2309 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2310 "subsystem."
2311 msgstr ""
2312 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2313 "udgangs systemet."
2314
2315 #: src/libvlc.h:663
2316 msgid "Default stream output chain"
2317 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2318
2319 #: src/libvlc.h:665
2320 msgid ""
2321 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2322 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2323 "all streams."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:669
2327 msgid "Enable streaming of all ES"
2328 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2329
2330 #: src/libvlc.h:671
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2333 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2334
2335 #: src/libvlc.h:673
2336 msgid "Display while streaming"
2337 msgstr "Vis under streamning"
2338
2339 #: src/libvlc.h:675
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2342 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2343
2344 #: src/libvlc.h:677
2345 msgid "Enable video stream output"
2346 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2347
2348 #: src/libvlc.h:679
2349 msgid ""
2350 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2351 "facility when this last one is enabled."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:682
2355 msgid "Enable audio stream output"
2356 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2357
2358 #: src/libvlc.h:684
2359 msgid ""
2360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2361 "facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:687
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Enable SPU stream output"
2367 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2368
2369 #: src/libvlc.h:689
2370 msgid ""
2371 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2372 "facility when this last one is enabled."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:692
2376 msgid "Keep stream output open"
2377 msgstr "Hold stream udgang åben"
2378
2379 #: src/libvlc.h:694
2380 msgid ""
2381 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2382 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2383 "specified)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:698
2387 msgid "Preferred packetizer list"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:700
2391 msgid ""
2392 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:703
2396 msgid "Mux module"
2397 msgstr "Mux modul"
2398
2399 #: src/libvlc.h:705
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:707
2404 msgid "Access output module"
2405 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2406
2407 #: src/libvlc.h:709
2408 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:711
2412 msgid "Control SAP flow"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:713
2416 msgid ""
2417 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2418 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:717
2422 msgid "SAP announcement interval"
2423 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2424
2425 #: src/libvlc.h:719
2426 msgid ""
2427 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2428 "between SAP announcements."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:729
2432 msgid ""
2433 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2434 "always leave all these enabled."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:732
2438 msgid "Enable FPU support"
2439 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2440
2441 #: src/libvlc.h:734
2442 msgid ""
2443 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2444 "advantage of it."
2445 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2446
2447 #: src/libvlc.h:737
2448 msgid "Enable CPU MMX support"
2449 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2450
2451 #: src/libvlc.h:739
2452 msgid ""
2453 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2454 "of them."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:742
2458 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2459 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2460
2461 #: src/libvlc.h:744
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2464 "advantage of them."
2465 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2466
2467 #: src/libvlc.h:747
2468 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2469 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2470
2471 #: src/libvlc.h:749
2472 msgid ""
2473 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2474 "advantage of them."
2475 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2476
2477 #: src/libvlc.h:752
2478 msgid "Enable CPU SSE support"
2479 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2480
2481 #: src/libvlc.h:754
2482 msgid ""
2483 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2484 "of them."
2485 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2486
2487 #: src/libvlc.h:757
2488 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2489 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2490
2491 #: src/libvlc.h:759
2492 msgid ""
2493 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2494 "of them."
2495 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2496
2497 #: src/libvlc.h:762
2498 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2499 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2500
2501 #: src/libvlc.h:764
2502 msgid ""
2503 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2504 "advantage of them."
2505 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2506
2507 #: src/libvlc.h:769
2508 msgid ""
2509 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2510 "you really know what you are doing."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:772
2514 msgid "Memory copy module"
2515 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2516
2517 #: src/libvlc.h:774
2518 msgid ""
2519 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2520 "select the fastest one supported by your hardware."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:777
2524 msgid "Access module"
2525 msgstr "Adgangsmodul"
2526
2527 #: src/libvlc.h:779
2528 msgid ""
2529 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2530 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2531 "option unless you really know what you are doing."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:783
2535 msgid "Access filter module"
2536 msgstr "Adgangfiltermodul"
2537
2538 #: src/libvlc.h:785
2539 msgid ""
2540 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2541 "used for instance for timeshifting."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:788
2545 msgid "Demux module"
2546 msgstr "Demux modul"
2547
2548 #: src/libvlc.h:790
2549 msgid ""
2550 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2551 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2552 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2553 "you really know what you are doing."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:795
2557 msgid "Allow real-time priority"
2558 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2559
2560 #: src/libvlc.h:797
2561 msgid ""
2562 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2563 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2564 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2565 "only activate this if you know what you're doing."
2566 msgstr ""
2567 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2568 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2569 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2570 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2571
2572 #: src/libvlc.h:803
2573 msgid "Adjust VLC priority"
2574 msgstr "Juster VLC prioritet"
2575
2576 #: src/libvlc.h:805
2577 msgid ""
2578 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2579 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2580 "VLC instances."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:809
2584 msgid "Minimize number of threads"
2585 msgstr "Minimer antal tråde"
2586
2587 #: src/libvlc.h:811
2588 #, fuzzy
2589 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2590 msgstr ""
2591 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2592
2593 #: src/libvlc.h:813
2594 msgid "Modules search path"
2595 msgstr "Søgemappe for moduler"
2596
2597 #: src/libvlc.h:815
2598 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:817
2602 msgid "VLM configuration file"
2603 msgstr "VLM opsætningsfil"
2604
2605 #: src/libvlc.h:819
2606 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:821
2610 msgid "Use a plugins cache"
2611 msgstr "Brug en cache til plugins"
2612
2613 #: src/libvlc.h:823
2614 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:825
2618 msgid "Collect statistics"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:827
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2624 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2625
2626 #: src/libvlc.h:829
2627 msgid "Run as daemon process"
2628 msgstr "Kør som dæmon proces"
2629
2630 #: src/libvlc.h:831
2631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2632 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2633
2634 #: src/libvlc.h:833
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Log to file"
2637 msgstr "Logo filnavn"
2638
2639 #: src/libvlc.h:835
2640 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:837
2644 msgid "Log to syslog"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:839
2648 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:841
2652 msgid "Allow only one running instance"
2653 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2654
2655 #: src/libvlc.h:843
2656 msgid ""
2657 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2658 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2659 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2660 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2661 "running instance or enqueue it."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:849
2665 msgid "VLC is started from file association"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:851
2669 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2675 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2676
2677 #: src/libvlc.h:858
2678 msgid "Increase the priority of the process"
2679 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2680
2681 #: src/libvlc.h:860
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2685 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2686 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2687 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2688 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2689 "machine."
2690 msgstr ""
2691 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2692 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2693 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2694 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2695 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2696
2697 #: src/libvlc.h:867
2698 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:869
2702 msgid ""
2703 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2704 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2705 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:874
2709 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:877
2713 msgid ""
2714 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2715 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2716 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2717 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2718 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:886
2722 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:888
2726 msgid ""
2727 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2728 "playing current item."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:897
2732 msgid ""
2733 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2734 "overridden in the playlist dialog box."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:900
2738 msgid "Automatically preparse files"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:902
2742 msgid ""
2743 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2744 "metadata)."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:905
2748 msgid "Services discovery modules"
2749 msgstr "Service opdagelses moduler"
2750
2751 #: src/libvlc.h:907
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2755 "Typical values are sap, hal, ..."
2756 msgstr ""
2757 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2758 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2759
2760 #: src/libvlc.h:910
2761 msgid "Play files randomly forever"
2762 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2763
2764 #: src/libvlc.h:912
2765 #, fuzzy
2766 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2767 msgstr ""
2768 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2769 "afbrudt."
2770
2771 #: src/libvlc.h:914
2772 msgid "Repeat all"
2773 msgstr "Gentag alle"
2774
2775 #: src/libvlc.h:916
2776 #, fuzzy
2777 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2778 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2779
2780 #: src/libvlc.h:918
2781 msgid "Repeat current item"
2782 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2783
2784 #: src/libvlc.h:920
2785 #, fuzzy
2786 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2787 msgstr ""
2788 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2789 "spilleliste element igen og igen."
2790
2791 #: src/libvlc.h:922
2792 msgid "Play and stop"
2793 msgstr "Afspil og stop"
2794
2795 #: src/libvlc.h:924
2796 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:931
2800 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2801 msgstr ""
2802 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2803 "genvejstaster."
2804
2805 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2807 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2808 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2810 msgid "Fullscreen"
2811 msgstr "Fuld skærm"
2812
2813 #: src/libvlc.h:935
2814 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2815 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2816
2817 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2819 msgid "Play/Pause"
2820 msgstr "Afspil/Pause"
2821
2822 #: src/libvlc.h:937
2823 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2825
2826 #: src/libvlc.h:938
2827 msgid "Pause only"
2828 msgstr "Kun pause"
2829
2830 #: src/libvlc.h:939
2831 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2832 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2833
2834 #: src/libvlc.h:940
2835 msgid "Play only"
2836 msgstr "Afspil kun"
2837
2838 #: src/libvlc.h:941
2839 msgid "Select the hotkey to use to play."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2841
2842 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2845 msgid "Faster"
2846 msgstr "Hurtigere"
2847
2848 #: src/libvlc.h:943
2849 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2850 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2851
2852 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2855 msgid "Slower"
2856 msgstr "Langsommere"
2857
2858 #: src/libvlc.h:945
2859 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2860 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2861
2862 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2869 msgid "Next"
2870 msgstr "Næste"
2871
2872 #: src/libvlc.h:947
2873 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2874 msgstr ""
2875 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2876 "spillelisten."
2877
2878 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2879 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2884 msgid "Previous"
2885 msgstr "Forrige"
2886
2887 #: src/libvlc.h:949
2888 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2889 msgstr ""
2890 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2891 "spillelisten."
2892
2893 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2902 msgid "Stop"
2903 msgstr "Stop"
2904
2905 #: src/libvlc.h:951
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2908 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2909
2910 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2914 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2915 msgid "Position"
2916 msgstr "Position"
2917
2918 #: src/libvlc.h:953
2919 msgid "Select the hotkey to display the position."
2920 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2921
2922 #: src/libvlc.h:955
2923 msgid "Very short backwards jump"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:957
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2929 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2930
2931 #: src/libvlc.h:958
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Short backwards jump"
2934 msgstr "Gå tilbage"
2935
2936 #: src/libvlc.h:960
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2939 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2940
2941 #: src/libvlc.h:961
2942 msgid "Medium backwards jump"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:963
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2948 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2949
2950 #: src/libvlc.h:964
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Long backwards jump"
2953 msgstr "Gå tilbage"
2954
2955 #: src/libvlc.h:966
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2958 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2959
2960 #: src/libvlc.h:968
2961 msgid "Very short forward jump"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:970
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2967 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2968
2969 #: src/libvlc.h:971
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Short forward jump"
2972 msgstr "Gå fremad"
2973
2974 #: src/libvlc.h:973
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2977 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2978
2979 #: src/libvlc.h:974
2980 msgid "Medium forward jump"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:976
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2986 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2987
2988 #: src/libvlc.h:977
2989 msgid "Long forward jump"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:979
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2996
2997 #: src/libvlc.h:981
2998 msgid "Very short jump length"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:982
3002 msgid "Very short jump length, in seconds."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:983
3006 msgid "Short jump length"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:984
3010 msgid "Short jump length, in seconds."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:985
3014 msgid "Medium jump length"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:986
3018 msgid "Medium jump length, in seconds."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:987
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Long jump length"
3024 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3025
3026 #: src/libvlc.h:988
3027 msgid "Long jump length, in seconds."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3032 msgid "Quit"
3033 msgstr "Afslut"
3034
3035 #: src/libvlc.h:991
3036 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3037 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3038
3039 #: src/libvlc.h:992
3040 msgid "Navigate up"
3041 msgstr "Navigér op"
3042
3043 #: src/libvlc.h:993
3044 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3045 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3046
3047 #: src/libvlc.h:994
3048 msgid "Navigate down"
3049 msgstr "Navigér ned"
3050
3051 #: src/libvlc.h:995
3052 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3053 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3054
3055 #: src/libvlc.h:996
3056 msgid "Navigate left"
3057 msgstr "Navigér venstre"
3058
3059 #: src/libvlc.h:997
3060 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3061 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3062
3063 #: src/libvlc.h:998
3064 msgid "Navigate right"
3065 msgstr "Navigér højre"
3066
3067 #: src/libvlc.h:999
3068 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3069 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3070
3071 #: src/libvlc.h:1000
3072 msgid "Activate"
3073 msgstr "Aktivér"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1001
3076 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3077 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3078
3079 #: src/libvlc.h:1002
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Go to the DVD menu"
3082 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1003
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3087 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3088
3089 #: src/libvlc.h:1004
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select previous DVD title"
3092 msgstr "Vælg forrige titel"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1005
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3097 msgstr ""
3098 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3099 "spillelisten."
3100
3101 #: src/libvlc.h:1006
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Select next DVD title"
3104 msgstr "Vælg næste kapitel"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1007
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3109 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3110
3111 #: src/libvlc.h:1008
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select prev DVD chapter"
3114 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1009
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3119 msgstr ""
3120 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3121 "spillelisten."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1010
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select next DVD chapter"
3126 msgstr "Vælg næste kapitel"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1011
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3131 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3132
3133 #: src/libvlc.h:1012
3134 msgid "Volume up"
3135 msgstr "Lydstyrke op"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1013
3138 msgid "Select the key to increase audio volume."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3140
3141 #: src/libvlc.h:1014
3142 msgid "Volume down"
3143 msgstr "Lydstyrke ned"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1015
3146 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3148
3149 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3151 msgid "Mute"
3152 msgstr "Lyd fra"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1017
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select the key to mute audio."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1018
3160 msgid "Subtitle delay up"
3161 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1019
3164 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3166
3167 #: src/libvlc.h:1020
3168 msgid "Subtitle delay down"
3169 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1021
3172 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3173 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3174
3175 #: src/libvlc.h:1022
3176 msgid "Audio delay up"
3177 msgstr "Lydforsinkelse op"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1023
3180 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3181 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1024
3184 msgid "Audio delay down"
3185 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1025
3188 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3189 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3190
3191 #: src/libvlc.h:1026
3192 msgid "Play playlist bookmark 1"
3193 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1027
3196 msgid "Play playlist bookmark 2"
3197 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1028
3200 msgid "Play playlist bookmark 3"
3201 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1029
3204 msgid "Play playlist bookmark 4"
3205 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1030
3208 msgid "Play playlist bookmark 5"
3209 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1031
3212 msgid "Play playlist bookmark 6"
3213 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1032
3216 msgid "Play playlist bookmark 7"
3217 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1033
3220 msgid "Play playlist bookmark 8"
3221 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1034
3224 msgid "Play playlist bookmark 9"
3225 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1035
3228 msgid "Play playlist bookmark 10"
3229 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1036
3232 msgid "Select the key to play this bookmark."
3233 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1037
3236 msgid "Set playlist bookmark 1"
3237 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1038
3240 msgid "Set playlist bookmark 2"
3241 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1039
3244 msgid "Set playlist bookmark 3"
3245 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1040
3248 msgid "Set playlist bookmark 4"
3249 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1041
3252 msgid "Set playlist bookmark 5"
3253 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1042
3256 msgid "Set playlist bookmark 6"
3257 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1043
3260 msgid "Set playlist bookmark 7"
3261 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1044
3264 msgid "Set playlist bookmark 8"
3265 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1045
3268 msgid "Set playlist bookmark 9"
3269 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1046
3272 msgid "Set playlist bookmark 10"
3273 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1047
3276 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3277 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3280 msgid "Playlist bookmark 1"
3281 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3284 msgid "Playlist bookmark 2"
3285 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3288 msgid "Playlist bookmark 3"
3289 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3292 msgid "Playlist bookmark 4"
3293 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3296 msgid "Playlist bookmark 5"
3297 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3300 msgid "Playlist bookmark 6"
3301 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3304 msgid "Playlist bookmark 7"
3305 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3308 msgid "Playlist bookmark 8"
3309 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3312 msgid "Playlist bookmark 9"
3313 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3316 msgid "Playlist bookmark 10"
3317 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1060
3320 #, fuzzy
3321 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3322 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1062
3325 msgid "Go back in browsing history"
3326 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1063
3329 msgid ""
3330 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3331 "history."
3332 msgstr ""
3333 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3334 "historikken."
3335
3336 #: src/libvlc.h:1064
3337 msgid "Go forward in browsing history"
3338 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1065
3341 msgid ""
3342 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3343 "history."
3344 msgstr ""
3345 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3346 "historikken."
3347
3348 #: src/libvlc.h:1067
3349 msgid "Cycle audio track"
3350 msgstr "Gennemløb lydspor"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1068
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3355 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1069
3358 msgid "Cycle subtitle track"
3359 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1070
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3364 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1071
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Cycle source aspect ratio"
3369 msgstr "Element udseendesforhold"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1072
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3374 msgstr "Element udseendesforhold"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1073
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Cycle video crop"
3379 msgstr "Gråtone video-ud"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1074
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3384 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1075
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Cycle deinterlace modes"
3389 msgstr "Grænseflade-modul"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1076
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3394 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1077
3397 msgid "Show interface"
3398 msgstr "Vis grænseflade"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1078
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Raise the interface above all other windows."
3403 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1079
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Hide interface"
3408 msgstr "_Skjul grænseflade"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1080
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Lower the interface below all other windows."
3413 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1081
3416 msgid "Take video snapshot"
3417 msgstr "Tag et video snapshot"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1082
3420 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3421 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3422
3423 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3424 #: modules/access_filter/record.c:52
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Record"
3427 msgstr "Rød"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1085
3430 msgid "Record access filter start/stop."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3434 msgid "Zoom"
3435 msgstr "Zoom"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Un-Zoom"
3440 msgstr "Zoom"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3443 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3447 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3451 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3455 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3459 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3463 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3469 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3470
3471 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3472 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1115
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3479 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3480 "in the playlist.\n"
3481 "The first item specified will be played first.\n"
3482 "\n"
3483 "Options-styles:\n"
3484 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3485 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3486 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3487 "            and that overrides previous settings.\n"
3488 "\n"
3489 "Stream MRL syntax:\n"
3490 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3491 "option=value ...]\n"
3492 "\n"
3493 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3494 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3495 "\n"
3496 "URL syntax:\n"
3497 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3498 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3499 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3500 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3501 "  screen://                      Screen capture\n"
3502 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3503 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3504 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3505 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3506 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3507 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3508 "certain time\n"
3509 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3513 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3515 msgid "Snapshot"
3516 msgstr "Gem skærmbillede"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1234
3519 msgid "Window properties"
3520 msgstr "Vindues indstillinger"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1274
3523 msgid "Subpictures"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3528 msgid "Subtitles"
3529 msgstr "Undertekster"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3532 msgid "Overlays"
3533 msgstr "Overlægninger"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1306
3536 msgid "Track settings"
3537 msgstr "Spor indstillinger"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1328
3540 msgid "Playback control"
3541 msgstr "Afspilnings kontrol"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1343
3544 msgid "Default devices"
3545 msgstr "Standardenheder"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1352
3548 msgid "Network settings"
3549 msgstr "Netværks indstillinger"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1364
3552 msgid "Socks proxy"
3553 msgstr "Socks proxy"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1373
3556 msgid "Metadata"
3557 msgstr "Meta-oplysninger"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1403
3560 msgid "Decoders"
3561 msgstr "Decoders"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3567 msgid "Input"
3568 msgstr "Inddata"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3571 msgid "VLM"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1477
3575 msgid "CPU"
3576 msgstr "CPU"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1492
3579 msgid "Special modules"
3580 msgstr "Specielle moduler"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1498
3583 msgid "Plugins"
3584 msgstr "Moduler"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1504
3587 msgid "Performance options"
3588 msgstr "Ydelses indstillinger"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1608
3591 msgid "Hot keys"
3592 msgstr "Genvejstaster"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1919
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Jump sizes"
3597 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1998
3600 msgid "main program"
3601 msgstr "hoved program"
3602
3603 #: src/libvlc.h:2005
3604 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3605 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3606
3607 #: src/libvlc.h:2007
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3611 msgstr ""
3612 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3613
3614 #: src/libvlc.h:2009
3615 msgid "print help for the advanced options"
3616 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3617
3618 #: src/libvlc.h:2011
3619 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3620 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3621
3622 #: src/libvlc.h:2013
3623 msgid "print a list of available modules"
3624 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3625
3626 #: src/libvlc.h:2015
3627 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3628 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3629
3630 #: src/libvlc.h:2017
3631 msgid "save the current command line options in the config"
3632 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3633
3634 #: src/libvlc.h:2019
3635 msgid "reset the current config to the default values"
3636 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3637
3638 #: src/libvlc.h:2021
3639 msgid "use alternate config file"
3640 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3641
3642 #: src/libvlc.h:2023
3643 msgid "resets the current plugins cache"
3644 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3645
3646 #: src/libvlc.h:2025
3647 msgid "print version information"
3648 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3649
3650 #: src/misc/configuration.c:1212
3651 msgid "boolean"
3652 msgstr "boolsk"
3653
3654 #: src/misc/configuration.c:1223
3655 msgid "key"
3656 msgstr "nøgle"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3659 msgid "Afar"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3663 msgid "Abkhazian"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3667 msgid "Afrikaans"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3671 msgid "Albanian"
3672 msgstr "Albansk"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3675 msgid "Amharic"
3676 msgstr "Amharisk"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3679 msgid "Arabic"
3680 msgstr "Arabisk"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3683 msgid "Armenian"
3684 msgstr "Armensk"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3687 msgid "Assamese"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3691 msgid "Avestan"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3695 msgid "Aymara"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3699 msgid "Azerbaijani"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3703 msgid "Bashkir"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3707 msgid "Basque"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3711 msgid "Belarusian"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3715 msgid "Bengali"
3716 msgstr "Bengalsk"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3719 msgid "Bihari"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3723 msgid "Bislama"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3727 msgid "Bosnian"
3728 msgstr "Bosnisk"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3731 msgid "Breton"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3735 msgid "Bulgarian"
3736 msgstr "Bulgarsk"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3739 msgid "Burmese"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3743 msgid "Chamorro"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3747 msgid "Chechen"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3751 msgid "Chinese"
3752 msgstr "Kinesisk"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3755 msgid "Church Slavic"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3759 msgid "Chuvash"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3763 msgid "Cornish"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3767 msgid "Corsican"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3771 msgid "Dzongkha"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3775 msgid "English"
3776 msgstr "Engelsk"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3779 msgid "Esperanto"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3783 msgid "Estonian"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3787 msgid "Faroese"
3788 msgstr "færøsk"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3791 msgid "Fijian"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3795 msgid "Finnish"
3796 msgstr "Finsk"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3799 msgid "Frisian"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3803 msgid "Gaelic (Scots)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3807 msgid "Irish"
3808 msgstr "Irsk"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3811 msgid "Gallegan"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3815 msgid "Manx"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3819 msgid "Greek, Modern ()"
3820 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3823 msgid "Guarani"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3827 msgid "Gujarati"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3831 msgid "Herero"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3835 msgid "Hindi"
3836 msgstr "Hindi"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3839 msgid "Hiri Motu"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3843 msgid "Icelandic"
3844 msgstr "Islansk"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3847 msgid "Inuktitut"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3851 msgid "Interlingue"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3855 msgid "Interlingua"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3859 msgid "Indonesian"
3860 msgstr "Indonesisk"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3863 msgid "Inupiaq"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3867 msgid "Javanese"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3871 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3875 msgid "Kannada"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3879 msgid "Kashmiri"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3883 msgid "Kazakh"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3887 msgid "Khmer"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3891 msgid "Kikuyu"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3895 msgid "Kinyarwanda"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3899 msgid "Kirghiz"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3903 msgid "Komi"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3907 msgid "Kuanyama"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3911 msgid "Kurdish"
3912 msgstr "Kurdisk"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3915 msgid "Lao"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3919 msgid "Latin"
3920 msgstr "Latinsk"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3923 msgid "Latvian"
3924 msgstr "Lettisk"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3927 msgid "Lingala"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3931 msgid "Lithuanian"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3935 msgid "Letzeburgesch"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3939 msgid "Macedonian"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3943 msgid "Marshall"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3947 msgid "Malayalam"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3951 msgid "Maori"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3955 msgid "Marathi"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3959 msgid "Malay"
3960 msgstr "Malaisisk"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3963 msgid "Malagasy"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3967 msgid "Maltese"
3968 msgstr "Maltesisk"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3971 msgid "Moldavian"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3975 msgid "Mongolian"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3979 msgid "Nauru"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3983 msgid "Navajo"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3987 msgid "Ndebele, South"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3991 msgid "Ndebele, North"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3995 msgid "Ndonga"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3999 msgid "Nepali"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4003 msgid "Norwegian"
4004 msgstr "Norsk"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4007 msgid "Norwegian Nynorsk"
4008 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4011 msgid "Norwegian Bokmaal"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4015 msgid "Chichewa; Nyanja"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4019 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4023 msgid "Oriya"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4027 msgid "Oromo"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4031 msgid "Ossetian; Ossetic"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4035 msgid "Panjabi"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4039 msgid "Persian"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4043 msgid "Pali"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4047 msgid "Polish"
4048 msgstr "Polsk"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4051 msgid "Portuguese"
4052 msgstr "Portugisisk"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4055 msgid "Pushto"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4059 msgid "Quechua"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4063 msgid "Raeto-Romance"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4067 msgid "Rundi"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4071 msgid "Sango"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4075 msgid "Sanskrit"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4079 msgid "Serbian"
4080 msgstr "Serbisk"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4083 msgid "Croatian"
4084 msgstr "Kroatisk"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4087 msgid "Sinhalese"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4091 msgid "Slovak"
4092 msgstr "Slovakisk"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4095 msgid "Slovenian"
4096 msgstr "Slovensk"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4099 msgid "Northern Sami"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4103 msgid "Samoan"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4107 msgid "Shona"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4111 msgid "Sindhi"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4115 msgid "Somali"
4116 msgstr "Somalisk"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4119 msgid "Sotho, Southern"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4123 msgid "Sardinian"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4127 msgid "Swati"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4131 msgid "Sundanese"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4135 msgid "Swahili"
4136 msgstr "Swahili"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4139 msgid "Tahitian"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4143 msgid "Tamil"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4147 msgid "Tatar"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4151 msgid "Telugu"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4155 msgid "Tajik"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4159 msgid "Tagalog"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4163 msgid "Thai"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4167 msgid "Tibetan"
4168 msgstr "Tibetansk"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4171 msgid "Tigrinya"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4175 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4179 msgid "Tswana"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4183 msgid "Tsonga"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4187 msgid "Turkmen"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4191 msgid "Twi"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4195 msgid "Uighur"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4199 msgid "Ukrainian"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4203 msgid "Urdu"
4204 msgstr "Urdu"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4207 msgid "Uzbek"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4211 msgid "Vietnamese"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4215 msgid "Volapuk"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4219 msgid "Welsh"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4223 msgid "Wolof"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4227 msgid "Xhosa"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4231 msgid "Yiddish"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4235 msgid "Yoruba"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4239 msgid "Zhuang"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4243 msgid "Zulu"
4244 msgstr "Zulu"
4245
4246 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4247 msgid "Unknown"
4248 msgstr "Ukendt"
4249
4250 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4251 #, c-format
4252 msgid "Media: %s"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4256 msgid "Media Library"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4260 msgid "Undefined"
4261 msgstr "Udefineret"
4262
4263 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4265 msgid "Deinterlace"
4266 msgstr "Deinterlace"
4267
4268 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4269 msgid "Discard"
4270 msgstr "Discard"
4271
4272 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4273 msgid "Blend"
4274 msgstr "Blend"
4275
4276 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4277 msgid "Mean"
4278 msgstr "Mean"
4279
4280 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4281 msgid "Bob"
4282 msgstr "Bob"
4283
4284 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4285 msgid "Linear"
4286 msgstr "Lineær"
4287
4288 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4289 msgid "1:4 Quarter"
4290 msgstr "1:4 kvart"
4291
4292 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4293 msgid "1:2 Half"
4294 msgstr "1:2 halv"
4295
4296 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4297 msgid "1:1 Original"
4298 msgstr "1:1 original"
4299
4300 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4301 msgid "2:1 Double"
4302 msgstr "2:1 dobbel"
4303
4304 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4306 msgid "Crop"
4307 msgstr "Beskær"
4308
4309 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Aspect-ratio"
4313 msgstr "Udseendeforhold"
4314
4315 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4316 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4317 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4318 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4319 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4320 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4321 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4322 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4323 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4324 msgid "Caching value in ms"
4325 msgstr "Cache størrelse i ms"
4326
4327 #: modules/access/cdda.c:54
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4331 "milliseconds."
4332 msgstr ""
4333 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4334 "angives i ms (milisekunder)."
4335
4336 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4337 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4339 msgid "Audio CD"
4340 msgstr "Lyd CD"
4341
4342 #: modules/access/cdda.c:59
4343 msgid "Audio CD input"
4344 msgstr "Lyd-CD inddata"
4345
4346 #: modules/access/cdda.c:65
4347 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/cdda.c:71
4351 #, fuzzy
4352 msgid "CDDB Server"
4353 msgstr "CDDB server"
4354
4355 #: modules/access/cdda.c:71
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Address of the CDDB server to use."
4358 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4359
4360 #: modules/access/cdda.c:74
4361 #, fuzzy
4362 msgid "CDDB port"
4363 msgstr "CDDB server port"
4364
4365 #: modules/access/cdda.c:74
4366 #, fuzzy
4367 msgid "CDDB Server port to use."
4368 msgstr "CDDB server port"
4369
4370 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Audio CD - Track "
4373 msgstr "Lydspor"
4374
4375 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "Audio CD - Track %i"
4378 msgstr "Lydspor"
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4381 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4382 msgid "none"
4383 msgstr "ingen"
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4386 msgid "overlap"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4390 msgid "full"
4391 msgstr "fuld"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4394 msgid ""
4395 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4396 "meta info          1\n"
4397 "events             2\n"
4398 "MRL                4\n"
4399 "external call      8\n"
4400 "all calls (0x10)  16\n"
4401 "LSN       (0x20)  32\n"
4402 "seek      (0x40)  64\n"
4403 "libcdio   (0x80) 128\n"
4404 "libcddb  (0x100) 256\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4411 "units."
4412 msgstr ""
4413 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4414 "milisekunder."
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4417 msgid ""
4418 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4419 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4420 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4421 "25 blocks per access."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4425 msgid ""
4426 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4427 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4428 "   %a : The artist (for the album)\n"
4429 "   %A : The album information\n"
4430 "   %C : Category\n"
4431 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4432 "   %I : CDDB disk ID\n"
4433 "   %G : Genre\n"
4434 "   %M : The current MRL\n"
4435 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4436 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4437 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4438 "   %T : The track number\n"
4439 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4440 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4441 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4442 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4443 "   %% : a % \n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4447 msgid ""
4448 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4449 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4450 "   %M : The current MRL\n"
4451 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4452 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4453 "   %T : The track number\n"
4454 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4455 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4456 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4457 "   %% : a % \n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4461 msgid "Enable CD paranoia?"
4462 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4465 msgid ""
4466 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4467 "none: no paranoia - fastest.\n"
4468 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4469 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4473 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4477 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4481 msgid "Audio Compact Disc"
4482 msgstr "Lyd CD"
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4485 msgid "Additional debug"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4489 msgid "Caching value in microseconds"
4490 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4493 msgid "Number of blocks per CD read"
4494 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4497 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Use CD audio controls and output?"
4503 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4506 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4510 msgid "Do CD-Text lookups?"
4511 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4512
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4514 msgid "If set, get CD-Text information"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4518 msgid "Use Navigation-style playback?"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4522 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4526 msgid "CDDB"
4527 msgstr "CDDB"
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4530 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4534 #, fuzzy
4535 msgid "CDDB lookups"
4536 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4539 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4540 msgstr ""
4541 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4544 msgid "CDDB server"
4545 msgstr "CDDB server"
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4548 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4549 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4550
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4552 msgid "CDDB server port"
4553 msgstr "CDDB server port"
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4556 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4557 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4560 msgid "email address reported to CDDB server"
4561 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4564 msgid "Cache CDDB lookups?"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4568 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4572 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4576 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4580 msgid "CDDB server timeout"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4584 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4588 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4592 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4596 msgid ""
4597 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4598 "are available"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4602 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4603 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4604 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4605 msgid "Disc"
4606 msgstr "Disk"
4607
4608 #: modules/access/cdda/info.c:333
4609 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4610 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4611
4612 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4613 msgid "Tracks"
4614 msgstr "Skæringer"
4615
4616 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4617 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4618 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4621 msgid "Track"
4622 msgstr "Skæring"
4623
4624 #: modules/access/cdda/info.c:400
4625 msgid "MRL"
4626 msgstr "MRL"
4627
4628 #: modules/access/cdda/info.c:862
4629 msgid "Track Number"
4630 msgstr "Spornummer"
4631
4632 #: modules/access/directory.c:69
4633 msgid "Subdirectory behavior"
4634 msgstr "Undermappe-opførsel"
4635
4636 #: modules/access/directory.c:71
4637 msgid ""
4638 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4639 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4640 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4641 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/directory.c:77
4645 msgid "collapse"
4646 msgstr "luk sammen"
4647
4648 #: modules/access/directory.c:78
4649 msgid "expand"
4650 msgstr "udvid"
4651
4652 #: modules/access/directory.c:80
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Ignored extensions"
4655 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4656
4657 #: modules/access/directory.c:82
4658 msgid ""
4659 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4660 "directory.\n"
4661 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4662 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/directory.c:89
4666 msgid "Directory"
4667 msgstr "Mappe"
4668
4669 #: modules/access/directory.c:91
4670 msgid "Standard filesystem directory input"
4671 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4675 #: modules/video_output/opengl.c:129
4676 msgid "None"
4677 msgstr "Ingen"
4678
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4680 msgid "Cable"
4681 msgstr "Kabel"
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4684 msgid "Antenna"
4685 msgstr "Antenne"
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4688 msgid "TV"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4692 #, fuzzy
4693 msgid "FM radio"
4694 msgstr "Krypter lyd"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4697 #, fuzzy
4698 msgid "AM radio"
4699 msgstr "Krypter lyd"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4702 #, fuzzy
4703 msgid "DSS"
4704 msgstr "DTS"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4710 "millisecondss."
4711 msgstr ""
4712 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4713 "angives i milisekunder."
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4716 msgid "Video device name"
4717 msgstr "Video enhedsnavn"
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4723 "don't specify anything, the default device will be used."
4724 msgstr ""
4725 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4726 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4729 msgid "Audio device name"
4730 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4736 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4737 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4738 msgstr ""
4739 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4740 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4743 msgid "Video size"
4744 msgstr "Video størrelse"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4750 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4751 msgstr ""
4752 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4753 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4756 msgid "Video input chroma format"
4757 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4760 msgid ""
4761 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4762 "(default), RV24, etc.)"
4763 msgstr ""
4764 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4765 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Video input frame rate"
4770 msgstr "Video framerate"
4771
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4776 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4777 msgstr ""
4778 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4779 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4782 msgid "Device properties"
4783 msgstr "Enheds egenskaber"
4784
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4786 msgid ""
4787 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4791 msgid "Tuner properties"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4795 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4799 msgid "Tuner TV Channel"
4800 msgstr "Tuner TV kanal:"
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4803 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4807 msgid "Tuner country code"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4811 msgid ""
4812 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4813 "mapping (0 means default)."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4817 msgid "Tuner input type"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4821 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Video input pin"
4827 msgstr "Video indstillinger"
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4830 msgid ""
4831 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4832 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4833 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4834 "will not be changed."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Audio input pin"
4840 msgstr "Lyd-CD inddata"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4845 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Video output pin"
4850 msgstr "Video udgangs modul"
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4853 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Audio output pin"
4859 msgstr "Lyd udgangs modul"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4862 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4866 #, fuzzy
4867 msgid "AM Tuner mode"
4868 msgstr "SMB brugernavn"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4871 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4875 msgid "DirectShow"
4876 msgstr "DirectShow"
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4879 msgid "DirectShow input"
4880 msgstr "DirectShow inddata"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4883 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4884 msgid "Refresh list"
4885 msgstr "Opdater liste"
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4888 msgid "Configure"
4889 msgstr "Indstil"
4890
4891 #: modules/access/dv.c:70
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4894 msgstr ""
4895 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4896 "milisekunder."
4897
4898 #: modules/access/dv.c:74
4899 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dv.c:75
4903 msgid "dv"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:74
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4910 msgstr ""
4911 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4912 "milisekunder."
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:77
4915 msgid "Adapter card to tune"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:78
4919 msgid ""
4920 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4921 "n>=0."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:80
4925 msgid "Device number to use on adapter"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:83
4929 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:84
4933 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:86
4937 msgid "Inversion mode"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:87
4941 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:89
4945 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:90
4949 msgid ""
4950 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4951 "disable this feature if you experience some trouble."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:92
4955 msgid "Budget mode"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:93
4959 #, fuzzy
4960 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4961 msgstr ""
4962 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4963 "din computer."
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:96
4966 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4967 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:97
4970 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:99
4974 msgid "LNB voltage"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:100
4978 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:102
4982 msgid "High LNB voltage"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:103
4986 msgid ""
4987 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4988 "supported by all frontends."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:106
4992 msgid "22 kHz tone"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:107
4996 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:109
5000 msgid "Transponder FEC"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:110
5004 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:112
5008 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:115
5012 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:118
5016 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:121
5020 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:125
5024 msgid "Modulation type"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:126
5028 msgid "Modulation type for front-end device."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:129
5032 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:132
5036 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:135
5040 msgid "Terrestrial bandwidth"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvb/access.c:136
5044 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:138
5048 msgid "Terrestrial guard interval"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:141
5052 msgid "Terrestrial transmission mode"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:144
5056 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:147
5060 #, fuzzy
5061 msgid "HTTP Host address"
5062 msgstr "Værtsadresse"
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:149
5065 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:151
5069 msgid "HTTP user name"
5070 msgstr "HTTP brugernavn"
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:153
5073 msgid ""
5074 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:156
5078 msgid "HTTP password"
5079 msgstr "HTTP adgangskode"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:158
5082 msgid ""
5083 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:161
5087 #, fuzzy
5088 msgid "HTTP ACL"
5089 msgstr "HTTP SSL"
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:163
5092 msgid ""
5093 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5094 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5098 #: modules/control/http/http.c:49
5099 msgid "Certificate file"
5100 msgstr "Certifikat fil"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:168
5103 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5104 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5107 #: modules/control/http/http.c:52
5108 msgid "Private key file"
5109 msgstr "Privat nøgle fil"
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:172
5112 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5113 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5116 #: modules/control/http/http.c:54
5117 msgid "Root CA file"
5118 msgstr "Root CA fil"
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:175
5121 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5122 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5125 #: modules/control/http/http.c:57
5126 msgid "CRL file"
5127 msgstr "CRL fil"
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:179
5130 #, fuzzy
5131 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5132 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:182
5135 msgid "DVB"
5136 msgstr "DVB"
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:183
5139 msgid "DVB input with v4l2 support"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:235
5143 #, fuzzy
5144 msgid "HTTP server"
5145 msgstr "HTTP brugernavn"
5146
5147 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5148 msgid "DVD angle"
5149 msgstr "DVD vinkel"
5150
5151 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Default DVD angle."
5154 msgstr "DVD vinkel"
5155
5156 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5159 msgstr ""
5160 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5161 "milisekunder."
5162
5163 #: modules/access/dvdnav.c:67
5164 msgid "Start directly in menu"
5165 msgstr "Start direkte i menu"
5166
5167 #: modules/access/dvdnav.c:69
5168 msgid ""
5169 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5170 "useless warning introductions."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvdnav.c:78
5174 msgid "DVD with menus"
5175 msgstr "DVD uden menuer"
5176
5177 #: modules/access/dvdnav.c:79
5178 msgid "DVDnav Input"
5179 msgstr "DVDnav inddata"
5180
5181 #: modules/access/dvdread.c:66
5182 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvdread.c:68
5186 msgid ""
5187 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5188 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5189 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5190 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5191 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5192 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5193 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5194 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5195 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5196 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5197 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5198 "The default method is: key."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvdread.c:84
5202 msgid "title"
5203 msgstr "titel"
5204
5205 #: modules/access/dvdread.c:84
5206 msgid "Key"
5207 msgstr "Nøgle"
5208
5209 #: modules/access/dvdread.c:90
5210 msgid "DVD without menus"
5211 msgstr "DVD med menuer"
5212
5213 #: modules/access/dvdread.c:91
5214 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5215 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5216
5217 #: modules/access/fake.c:42
5218 #, fuzzy
5219 msgid ""
5220 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5223 "milisekunder."
5224
5225 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5226 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5227 msgid "Framerate"
5228 msgstr "Framerate"
5229
5230 #: modules/access/fake.c:46
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5233 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5234
5235 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5237 msgid "ID"
5238 msgstr "ID"
5239
5240 #: modules/access/fake.c:49
5241 msgid ""
5242 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5243 "(default 0)."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/fake.c:51
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Duration in ms"
5249 msgstr "Længde"
5250
5251 #: modules/access/fake.c:53
5252 msgid ""
5253 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5254 "meaning that the stream is unlimited)."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5258 msgid "Fake"
5259 msgstr "Falsk"
5260
5261 #: modules/access/fake.c:58
5262 msgid "Fake input"
5263 msgstr "Falsk inddata"
5264
5265 #: modules/access/file.c:81
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5268 msgstr ""
5269 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5270 "angives i ms (milisekunder)."
5271
5272 #: modules/access/file.c:83
5273 msgid "Concatenate with additional files"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/file.c:85
5277 msgid ""
5278 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5279 "a comma-separated list of files."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/file.c:89
5283 #, fuzzy
5284 msgid "File input"
5285 msgstr "Falsk inddata"
5286
5287 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5288 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5289 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5291 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5292 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5296 msgid "File"
5297 msgstr "Fil"
5298
5299 #: modules/access/ftp.c:44
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5303 msgstr ""
5304 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5305 "milisekunder."
5306
5307 #: modules/access/ftp.c:46
5308 msgid "FTP user name"
5309 msgstr "FTP brugernavn"
5310
5311 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5312 #, fuzzy
5313 msgid "User name that will be used for the connection."
5314 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5315
5316 #: modules/access/ftp.c:49
5317 msgid "FTP password"
5318 msgstr "FTP kodeord"
5319
5320 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Password that will be used for the connection."
5323 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5324
5325 #: modules/access/ftp.c:52
5326 msgid "FTP account"
5327 msgstr "FTP konto"
5328
5329 #: modules/access/ftp.c:53
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Account that will be used for the connection."
5332 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5333
5334 #: modules/access/ftp.c:58
5335 msgid "FTP input"
5336 msgstr "FTP inddata"
5337
5338 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5339 #, fuzzy
5340 msgid ""
5341 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5342 msgstr ""
5343 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5344 "milisekunder."
5345
5346 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5347 #, fuzzy
5348 msgid "GnomeVFS input"
5349 msgstr "Ingen inddata"
5350
5351 #: modules/access/http.c:47
5352 msgid "HTTP proxy"
5353 msgstr "HTTP proxy"
5354
5355 #: modules/access/http.c:49
5356 #, fuzzy
5357 msgid ""
5358 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5359 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5360 "tried."
5361 msgstr ""
5362 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5363 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5364 "enviroment variablen."
5365
5366 #: modules/access/http.c:55
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5370 msgstr ""
5371 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5372 "milisekunder."
5373
5374 #: modules/access/http.c:58
5375 msgid "HTTP user agent"
5376 msgstr "HTTP bruger agent"
5377
5378 #: modules/access/http.c:59
5379 #, fuzzy
5380 msgid "User agent that will be used for the connection."
5381 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5382
5383 #: modules/access/http.c:62
5384 msgid "Auto re-connect"
5385 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5386
5387 #: modules/access/http.c:64
5388 #, fuzzy
5389 msgid ""
5390 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5391 msgstr ""
5392 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5393 "utide."
5394
5395 #: modules/access/http.c:68
5396 msgid "Continuous stream"
5397 msgstr "Kontinuær stream"
5398
5399 #: modules/access/http.c:69
5400 msgid ""
5401 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5402 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5403 "other types of HTTP streams."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/http.c:75
5407 msgid "HTTP input"
5408 msgstr "HTTP input"
5409
5410 #: modules/access/http.c:77
5411 #, fuzzy
5412 msgid "HTTP(S)"
5413 msgstr "HTTP"
5414
5415 #: modules/access/http.c:293
5416 msgid "HTTP authentication"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/http.c:294
5420 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/mms/mms.c:48
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5427 msgstr ""
5428 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5429 "milisekunder."
5430
5431 #: modules/access/mms/mms.c:51
5432 msgid "Force selection of all streams"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/mms/mms.c:53
5436 msgid ""
5437 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5438 "You can choose to select all of them."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/mms/mms.c:56
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Maximum bitrate"
5444 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5445
5446 #: modules/access/mms/mms.c:58
5447 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/mms/mms.c:62
5451 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5452 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5453
5454 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5458 "milliseconds."
5459 msgstr ""
5460 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5461 "milisekunder."
5462
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5464 msgid "Device"
5465 msgstr "Enhed"
5466
5467 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5468 msgid "PVR video device"
5469 msgstr "PVR video enhed"
5470
5471 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Radio device"
5474 msgstr "Lyd enhed"
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5477 #, fuzzy
5478 msgid "PVR radio device"
5479 msgstr "PVR video enhed"
5480
5481 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5482 msgid "Norm"
5483 msgstr "Type"
5484
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5488 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5491 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5492 msgid "Width"
5493 msgstr "Bredde"
5494
5495 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5498 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5499
5500 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5501 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5502 msgid "Height"
5503 msgstr "Højde"
5504
5505 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5508 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5509
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5511 msgid "Frequency"
5512 msgstr "Frekvens"
5513
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5517 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5522 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5523
5524 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5525 msgid "Key interval"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5531 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5534 msgid "B Frames"
5535 msgstr "B-frames"
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5538 msgid ""
5539 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5540 "number of B-Frames."
5541 msgstr ""
5542 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5543 "Indstil antallet her."
5544
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5548 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5549
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5551 msgid "Bitrate peak"
5552 msgstr "Bitrate max."
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5557 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Bitrate mode)"
5562 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5567 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5570 msgid "Audio bitmask"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5574 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5578 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5579 msgid "Volume"
5580 msgstr "Lydstyrke"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5583 msgid "Audio volume (0-65535)."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5587 msgid "Channel"
5588 msgstr "Kanal"
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5591 msgid ""
5592 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5593 msgstr ""
5594 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5595 "og 2 = svideo)"
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5598 msgid "Automatic"
5599 msgstr "Automatisk"
5600
5601 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5602 msgid "SECAM"
5603 msgstr "SECAM"
5604
5605 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5606 msgid "PAL"
5607 msgstr "PAL"
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5610 msgid "NTSC"
5611 msgstr "NTSC"
5612
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5614 msgid "vbr"
5615 msgstr "vbr"
5616
5617 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5618 msgid "cbr"
5619 msgstr "cbr"
5620
5621 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5622 msgid "PVR"
5623 msgstr "PVR"
5624
5625 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5626 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5630 #: modules/demux/live555.cpp:61
5631 msgid "Caching value (ms)"
5632 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5633
5634 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5635 #, fuzzy
5636 msgid ""
5637 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5638 msgstr ""
5639 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5640 "milisekunder."
5641
5642 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Real RTSP"
5645 msgstr "RTSP"
5646
5647 #: modules/access/screen/screen.c:39
5648 #, fuzzy
5649 msgid ""
5650 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5651 msgstr ""
5652 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5653 "Angives i milisekunder."
5654
5655 #: modules/access/screen/screen.c:43
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Desired frame rate for the capture."
5658 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5659
5660 #: modules/access/screen/screen.c:46
5661 msgid "Capture fragment size"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/screen/screen.c:48
5665 msgid ""
5666 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5667 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/screen/screen.c:62
5671 msgid "Screen Input"
5672 msgstr "Skærm inddata"
5673
5674 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5675 msgid "Screen"
5676 msgstr "Skærm"
5677
5678 #: modules/access/smb.c:61
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5682 msgstr ""
5683 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5684 "milisekunder."
5685
5686 #: modules/access/smb.c:63
5687 msgid "SMB user name"
5688 msgstr "SMB brugernavn"
5689
5690 #: modules/access/smb.c:66
5691 msgid "SMB password"
5692 msgstr "SMB adgangskode"
5693
5694 #: modules/access/smb.c:69
5695 msgid "SMB domain"
5696 msgstr "SMB domæne"
5697
5698 #: modules/access/smb.c:70
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5701 msgstr ""
5702 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5703
5704 #: modules/access/smb.c:75
5705 msgid "SMB input"
5706 msgstr "SMB inddata"
5707
5708 #: modules/access/tcp.c:39
5709 #, fuzzy
5710 msgid ""
5711 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5712 msgstr ""
5713 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5714 "milisekunder."
5715
5716 #: modules/access/tcp.c:46
5717 msgid "TCP"
5718 msgstr "TCP"
5719
5720 #: modules/access/tcp.c:47
5721 msgid "TCP input"
5722 msgstr "TCP inddata"
5723
5724 #: modules/access/udp.c:44
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5728 msgstr ""
5729 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5730 "milisekunder."
5731
5732 #: modules/access/udp.c:47
5733 msgid "Autodetection of MTU"
5734 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5735
5736 #: modules/access/udp.c:49
5737 msgid ""
5738 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5739 "truncated packets are found"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/udp.c:52
5743 #, fuzzy
5744 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5745 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5746
5747 #: modules/access/udp.c:54
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5751 "time specified here (in milliseconds)."
5752 msgstr ""
5753 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5754 "milisekunder."
5755
5756 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5757 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5759 msgid "UDP/RTP"
5760 msgstr "UDP/RTP"
5761
5762 #: modules/access/udp.c:62
5763 msgid "UDP/RTP input"
5764 msgstr "UDP/RTP inddata"
5765
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5770 msgstr ""
5771 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5772 "milisekunder."
5773
5774 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5775 #, fuzzy
5776 msgid ""
5777 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5778 "device will be used."
5779 msgstr ""
5780 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5781 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5782
5783 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5784 #, fuzzy
5785 msgid ""
5786 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5787 "device will be used."
5788 msgstr ""
5789 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5790 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5791
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5793 msgid ""
5794 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5795 "(default), RV24, etc.)"
5796 msgstr ""
5797 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5798 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5799
5800 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5801 #, fuzzy
5802 msgid ""
5803 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5804 msgstr ""
5805 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5806 "og 2 = svideo)"
5807
5808 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5809 msgid "Audio Channel"
5810 msgstr "Lydkanal"
5811
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5813 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5819 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5824 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5825
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5828 msgid "Brightness"
5829 msgstr "Klarhed"
5830
5831 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Brightness of the video input."
5834 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5835
5836 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5838 msgid "Hue"
5839 msgstr "Farve"
5840
5841 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Hue of the video input."
5844 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5848 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5849 #: modules/visualization/xosd.c:78
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Color"
5852 msgstr "Farve"
5853
5854 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Color of the video input."
5857 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5858
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5861 msgid "Contrast"
5862 msgstr "Kontrast"
5863
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Contrast of the video input."
5867 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5870 msgid "Tuner"
5871 msgstr "Tuner"
5872
5873 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5874 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5878 msgid "Samplerate"
5879 msgstr "Samplerate"
5880
5881 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5882 msgid ""
5883 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5887 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5891 msgid "MJPEG"
5892 msgstr "MJPEG"
5893
5894 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5895 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5899 msgid "Decimation"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5903 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5907 msgid "Quality"
5908 msgstr "Kvalitet"
5909
5910 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Quality of the stream."
5913 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5914
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5916 msgid "Video4Linux"
5917 msgstr "Video4Linux"
5918
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5920 msgid "Video4Linux input"
5921 msgstr "Video4Linux input"
5922
5923 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5926 msgstr ""
5927 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5928 "milisekunder."
5929
5930 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5933 msgid "VCD"
5934 msgstr "VCD"
5935
5936 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5937 msgid "VCD input"
5938 msgstr "VCD inddata"
5939
5940 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5941 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5942 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5943
5944 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5945 msgid "The above message had unknown log level"
5946 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5947
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5949 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5950 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5951
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5953 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5955 msgid "Entry"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5959 msgid "Segments"
5960 msgstr "Segmenter"
5961
5962 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5963 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5964 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5965 msgid "Segment"
5966 msgstr "Segment"
5967
5968 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5969 #, fuzzy
5970 msgid "LID"
5971 msgstr "LID "
5972
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5974 msgid "VCD Format"
5975 msgstr "VCD Format"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5978 msgid "Album"
5979 msgstr "Album"
5980
5981 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5982 msgid "Application"
5983 msgstr "Program"
5984
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5986 msgid "Preparer"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5990 msgid "Vol #"
5991 msgstr "Lydstyrke #"
5992
5993 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5994 msgid "Vol max #"
5995 msgstr "Lydstyrke max #"
5996
5997 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5998 msgid "Volume Set"
5999 msgstr "Lydstyrkesæt"
6000
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6002 msgid "System Id"
6003 msgstr "System id"
6004
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6006 msgid "Entries"
6007 msgstr "Indlæg"
6008
6009 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6010 msgid "First Entry Point"
6011 msgstr "Første indlægspunkt"
6012
6013 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6014 msgid "Last Entry Point"
6015 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6016
6017 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6018 msgid "Track size (in sectors)"
6019 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6020
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6023 msgid "type"
6024 msgstr "type"
6025
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6027 msgid "end"
6028 msgstr "slut"
6029
6030 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6031 msgid "play list"
6032 msgstr "spilleliste"
6033
6034 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6035 msgid "extended selection list"
6036 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6037
6038 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6039 msgid "selection list"
6040 msgstr "udvælgelsesliste"
6041
6042 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6043 msgid "unknown type"
6044 msgstr "ukendt type"
6045
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6048 msgid "List ID"
6049 msgstr "Liste ID"
6050
6051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6052 msgid "(Super) Video CD"
6053 msgstr "(Super) Video CD"
6054
6055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6056 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6057 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6058
6059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6060 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6061 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6062
6063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6064 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6068 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6069 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6070
6071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6072 msgid "Use playback control?"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6076 msgid ""
6077 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6078 "tracks."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6082 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6086 msgid ""
6087 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6088 "entry."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6092 msgid "Show extended VCD info?"
6093 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6094
6095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6096 msgid ""
6097 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6098 "for example playback control navigation."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6102 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6106 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_filter/record.c:43
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Record directory"
6112 msgstr "Kildemappe"
6113
6114 #: modules/access_filter/record.c:45
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Directory where the record will be stored."
6117 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6118
6119 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Timeshift granularity"
6122 msgstr "Tidsforskydelse"
6123
6124 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6128 "timeshifted streams."
6129 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6130
6131 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Timeshift directory"
6134 msgstr "Video snapshot mappe"
6135
6136 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6137 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6141 msgid "Force use of the timeshift module"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6145 msgid ""
6146 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6147 "control pace or pause."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6151 msgid "Timeshift"
6152 msgstr "Tidsforskydelse"
6153
6154 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6155 msgid "Dummy stream output"
6156 msgstr "Attrap-stream uddata"
6157
6158 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6159 msgid "Dummy"
6160 msgstr "Attrap"
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:61
6163 msgid "Append to file"
6164 msgstr "Tilføj til fil"
6165
6166 #: modules/access_output/file.c:62
6167 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6168 msgstr ""
6169 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6170
6171 #: modules/access_output/file.c:66
6172 msgid "File stream output"
6173 msgstr "Fil-stream uddata"
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:60
6176 msgid "Username"
6177 msgstr "Brugernavn"
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:61
6180 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6184 msgid "Password"
6185 msgstr "Adgangskode"
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:64
6188 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_output/http.c:68
6192 msgid "Mime"
6193 msgstr "Mime"
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:69
6196 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/http.c:73
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6202 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6203
6204 #: modules/access_output/http.c:76
6205 #, fuzzy
6206 msgid ""
6207 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6208 "empty if you don't have one."
6209 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:80
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6215 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6216 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6217
6218 #: modules/access_output/http.c:85
6219 msgid ""
6220 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6221 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:88
6225 msgid "Advertise with Bonjour"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/http.c:89
6229 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_output/http.c:93
6233 msgid "HTTP stream output"
6234 msgstr "HTTP stream-uddata"
6235
6236 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6238 msgid "HTTP"
6239 msgstr "HTTP"
6240
6241 #: modules/access_output/shout.c:58
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Stream name"
6244 msgstr "Stream"
6245
6246 #: modules/access_output/shout.c:59
6247 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/shout.c:62
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Stream description"
6253 msgstr "Sesions beskrivelse"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:63
6256 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:66
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Stream MP3"
6262 msgstr "Stream"
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:67
6265 msgid ""
6266 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6267 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6268 "icecast server."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/shout.c:73
6272 #, fuzzy
6273 msgid "IceCAST output"
6274 msgstr "Uddata tilgang"
6275
6276 #: modules/access_output/udp.c:77
6277 #, fuzzy
6278 msgid ""
6279 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6280 "milliseconds."
6281 msgstr ""
6282 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6283 "milisekunder."
6284
6285 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6289 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6290 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6291
6292 #: modules/access_output/udp.c:81
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6295 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6296
6297 #: modules/access_output/udp.c:84
6298 msgid "Group packets"
6299 msgstr "Gruppér pakker"
6300
6301 #: modules/access_output/udp.c:85
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6305 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6306 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6307 msgstr ""
6308 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6309 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6310 "med frigive ressourcer på et presset system."
6311
6312 #: modules/access_output/udp.c:90
6313 msgid "Raw write"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_output/udp.c:91
6317 msgid ""
6318 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6319 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/udp.c:97
6323 msgid "UDP stream output"
6324 msgstr "UDP stream uddata"
6325
6326 #: modules/access_output/udp.c:98
6327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6328 msgid "UDP"
6329 msgstr "UDP"
6330
6331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6332 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Dolby Surround decoder"
6338 msgstr "Dolby Surround"
6339
6340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6341 msgid ""
6342 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6343 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6344 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6345 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6346 "It works with any source format from mono to 7.1."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6350 msgid "Characteristic dimension"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6354 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6358 msgid "Compensate delay"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6362 msgid ""
6363 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6364 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6365 "case, turn this on to compensate."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6369 #, fuzzy
6370 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6371 msgstr "Dolby Surround"
6372
6373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6374 msgid ""
6375 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6376 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6382 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6383
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6385 msgid "Headphone effect"
6386 msgstr "Høretelefons effekt"
6387
6388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6391 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6392
6393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6394 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6398 msgid "A/52 dynamic range compression"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6402 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6403 msgid ""
6404 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6405 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6406 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6407 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Enable internal upmixing"
6413 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6414
6415 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6416 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6421 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6427 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6428
6429 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6430 msgid "DTS dynamic range compression"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6435 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6441 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6442
6443 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6446 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6447
6448 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6451 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6452
6453 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6456 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6457
6458 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6461 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6466 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6467
6468 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6471 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6472
6473 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6474 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6475 msgid "MPEG audio decoder"
6476 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6477
6478 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6481 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6482
6483 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6486 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6487
6488 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6491 msgstr ""
6492 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6493 "endian / little endian)"
6494
6495 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6498 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6499
6500 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6503 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6504
6505 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6508 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6509
6510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6511 msgid "Equalizer preset"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6515 msgid "Preset to use for the equalizer."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6519 msgid "Bands gain"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6523 msgid ""
6524 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6525 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6526 "2 0\""
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6530 msgid "Two pass"
6531 msgstr "To gennemløb"
6532
6533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6534 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6538 msgid "Global gain"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6542 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6546 msgid "Equalizer with 10 bands"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6550 msgid "Flat"
6551 msgstr "Flad"
6552
6553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6554 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6555 msgid "Classical"
6556 msgstr "Klassisk"
6557
6558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6559 msgid "Club"
6560 msgstr "Club"
6561
6562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6563 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6564 msgid "Dance"
6565 msgstr "Dance"
6566
6567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6568 msgid "Full bass"
6569 msgstr "Fuld bass"
6570
6571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6572 msgid "Full bass and treble"
6573 msgstr "Fuld bass og diskant"
6574
6575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6576 msgid "Full treble"
6577 msgstr "Fuld diskant"
6578
6579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6580 msgid "Headphones"
6581 msgstr "Høre-telefoner"
6582
6583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6584 msgid "Large Hall"
6585 msgstr "Large Hall"
6586
6587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6588 msgid "Live"
6589 msgstr "Live"
6590
6591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6592 msgid "Party"
6593 msgstr "Fest"
6594
6595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6596 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6597 msgid "Pop"
6598 msgstr "Pop"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6601 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6602 msgid "Reggae"
6603 msgstr "Reggae"
6604
6605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6606 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6607 msgid "Rock"
6608 msgstr "Rock"
6609
6610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6611 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6612 msgid "Ska"
6613 msgstr "Ska"
6614
6615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6616 msgid "Soft"
6617 msgstr "Blødt"
6618
6619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6620 msgid "Soft rock"
6621 msgstr "Soft rock"
6622
6623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6624 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6625 msgid "Techno"
6626 msgstr "Techno"
6627
6628 #: modules/audio_filter/format.c:201
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6631 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6632
6633 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6634 msgid "Number of audio buffers"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6638 msgid ""
6639 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6640 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6641 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6645 msgid "Max level"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6649 msgid ""
6650 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6651 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6652 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6656 msgid "Volume normalizer"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Parametric Equalizer"
6662 msgstr "Equalizer"
6663
6664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6665 msgid "Low freq (Hz)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6669 msgid "Low freq gain (Db)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6673 msgid "High freq (Hz)"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6677 msgid "High freq gain (Db)"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6681 msgid "Freq 1 (Hz)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6685 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6689 msgid "Freq 1 Q"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6693 msgid "Freq 2 (Hz)"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6697 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6701 msgid "Freq 2 Q"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6705 msgid "Freq 3 (Hz)"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6709 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6713 msgid "Freq 3 Q"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6717 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6721 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6722 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6726 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6732 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6733
6734 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6735 msgid "Float32 audio mixer"
6736 msgstr "Float32 lydmixer"
6737
6738 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6739 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6740 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6741
6742 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6743 msgid "Trivial audio mixer"
6744 msgstr "Trivial lydmixer"
6745
6746 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6747 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6748 msgid "default"
6749 msgstr "standard"
6750
6751 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6752 msgid "ALSA audio output"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6756 msgid "ALSA Device Name"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6760 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6761 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6762 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6763 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6764 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6765 msgid "Audio Device"
6766 msgstr "Lyd enhed"
6767
6768 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6769 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6770 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6771 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6772 msgid "Mono"
6773 msgstr "Mono"
6774
6775 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6776 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6777 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6778 msgid "2 Front 2 Rear"
6779 msgstr "2 front 2 bag"
6780
6781 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6782 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6783 msgid "A/52 over S/PDIF"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6787 msgid "Unknown soundcard"
6788 msgstr "Ukendt lydkort"
6789
6790 #: modules/audio_output/arts.c:65
6791 msgid "aRts audio output"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6795 msgid ""
6796 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6797 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6798 "playback."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6802 #, fuzzy
6803 msgid "HAL AudioUnit output"
6804 msgstr "Lyd udgangs modul"
6805
6806 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6807 #, c-format
6808 msgid "%s (Encoded Output)"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6812 msgid "Output device"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_output/directx.c:207
6816 msgid ""
6817 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6818 "default device appears as 0 AND another number)."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6822 msgid "Use float32 output"
6823 msgstr "Brug float32 uddata"
6824
6825 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6826 msgid ""
6827 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6828 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_output/directx.c:215
6832 msgid "DirectX audio output"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6836 msgid "3 Front 2 Rear"
6837 msgstr "3 front 2 bag"
6838
6839 #: modules/audio_output/esd.c:68
6840 msgid "EsounD audio output"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_output/esd.c:71
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Esound server"
6846 msgstr "Ingen server"
6847
6848 #: modules/audio_output/file.c:81
6849 msgid "Output format"
6850 msgstr "uddata format"
6851
6852 #: modules/audio_output/file.c:82
6853 msgid ""
6854 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6855 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_output/file.c:85
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Number of output channels"
6861 msgstr "Antal kloner"
6862
6863 #: modules/audio_output/file.c:86
6864 msgid ""
6865 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6866 "restrict the number of channels here."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_output/file.c:89
6870 msgid "Add WAVE header"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_output/file.c:90
6874 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_output/file.c:107
6878 msgid "Output file"
6879 msgstr "Uddata fil"
6880
6881 #: modules/audio_output/file.c:108
6882 #, fuzzy
6883 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6884 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6885
6886 #: modules/audio_output/file.c:111
6887 msgid "File audio output"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6891 msgid "Roku HD1000 audio output"
6892 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6893
6894 #: modules/audio_output/jack.c:64
6895 #, fuzzy
6896 msgid "JACK audio output"
6897 msgstr "Lyd udgangs modul"
6898
6899 #: modules/audio_output/oss.c:101
6900 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/audio_output/oss.c:103
6904 msgid ""
6905 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6906 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6907 "drivers, then you need to enable this option."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/audio_output/oss.c:109
6911 msgid "Linux OSS audio output"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_output/oss.c:114
6915 msgid "OSS DSP device"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6919 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6923 msgid "PORTAUDIO audio output"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6927 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6931 msgid "Win32 waveOut extension output"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6935 msgid "5.1"
6936 msgstr "5.1"
6937
6938 #: modules/codec/a52.c:91
6939 msgid "A/52 parser"
6940 msgstr "A/52 parser"
6941
6942 #: modules/codec/a52.c:98
6943 msgid "A/52 audio packetizer"
6944 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6945
6946 #: modules/codec/adpcm.c:42
6947 msgid "ADPCM audio decoder"
6948 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6949
6950 #: modules/codec/araw.c:43
6951 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6952 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6953
6954 #: modules/codec/araw.c:52
6955 msgid "Raw audio encoder"
6956 msgstr "Raw lyd encoder"
6957
6958 #: modules/codec/cinepak.c:38
6959 msgid "Cinepak video decoder"
6960 msgstr "Cinepak video decoder"
6961
6962 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6963 msgid "CMML annotations decoder"
6964 msgstr "CMML annotations decoder"
6965
6966 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6967 msgid "CVD subtitle decoder"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6971 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6975 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6976 msgid "Encoding quality"
6977 msgstr "Indkodningskvalitet"
6978
6979 #: modules/codec/dirac.c:68
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6982 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6983
6984 #: modules/codec/dirac.c:73
6985 msgid "Dirac video decoder"
6986 msgstr "Dirac video decoder"
6987
6988 #: modules/codec/dirac.c:79
6989 msgid "Dirac video encoder"
6990 msgstr "Dirac video encoder"
6991
6992 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6993 msgid "DirectMedia Object decoder"
6994 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6995
6996 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6997 msgid "DirectMedia Object encoder"
6998 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6999
7000 #: modules/codec/dts.c:95
7001 msgid "DTS parser"
7002 msgstr "DTS fortolker"
7003
7004 #: modules/codec/dts.c:100
7005 msgid "DTS audio packetizer"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Decoding X coordinate"
7011 msgstr "Video x-kordinat"
7012
7013 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7014 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Decoding Y coordinate"
7020 msgstr "Video x-kordinat"
7021
7022 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7023 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Subpicture position"
7029 msgstr "Tids position"
7030
7031 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7032 #, fuzzy
7033 msgid ""
7034 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7036 "g. 6=top-right)."
7037 msgstr ""
7038 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7039 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7040 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7041 "værdierne."
7042
7043 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Encoding X coordinate"
7046 msgstr "Video y-kordinat"
7047
7048 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7049 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Encoding Y coordinate"
7055 msgstr "Video y-kordinat"
7056
7057 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7058 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7062 msgid "DVB subtitles decoder"
7063 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7064
7065 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7066 msgid "DVB subtitles encoder"
7067 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7068
7069 #: modules/codec/faad.c:38
7070 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7074 msgid "Image file"
7075 msgstr "Billedefil"
7076
7077 #: modules/codec/fake.c:47
7078 msgid "Path of the image file for fake input."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7082 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Output video width."
7085 msgstr "Video bredde"
7086
7087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7088 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Output video height."
7091 msgstr "Video højde"
7092
7093 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Keep aspect ratio"
7096 msgstr "Element udseendesforhold"
7097
7098 #: modules/codec/fake.c:56
7099 msgid "Consider width and height as maximum values."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/fake.c:57
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Background aspect ratio"
7105 msgstr "Element udseendesforhold"
7106
7107 #: modules/codec/fake.c:59
7108 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7112 msgid "Deinterlace video"
7113 msgstr "Deinterlace video"
7114
7115 #: modules/codec/fake.c:62
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7118 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7119
7120 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Deinterlace module"
7123 msgstr "Grænseflade-modul"
7124
7125 #: modules/codec/fake.c:65
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Deinterlace module to use."
7128 msgstr "Grænseflade-modul"
7129
7130 #: modules/codec/fake.c:76
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Fake video decoder"
7133 msgstr "Cinepak video decoder"
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Non-ref"
7138 msgstr "Ingen"
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Bidir"
7143 msgstr "Hindi"
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Non-key"
7148 msgstr "Ingen"
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7151 msgid "All"
7152 msgstr "Alle"
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7155 msgid "rd"
7156 msgstr "rd"
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7159 msgid "bits"
7160 msgstr "bits"
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7163 msgid "simple"
7164 msgstr "simpel"
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7167 msgid ""
7168 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7172 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7176 msgid "Decoding"
7177 msgstr "Decoding"
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7180 #, fuzzy
7181 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7182 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7186 msgid "Encoding"
7187 msgstr "Encoding"
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7190 #, fuzzy
7191 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7192 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7195 #, fuzzy
7196 msgid "FFmpeg demuxer"
7197 msgstr "AIFF demuxer"
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7200 #, fuzzy
7201 msgid "FFmpeg video filter"
7202 msgstr "Logo video filter"
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7205 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7209 #, fuzzy
7210 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7211 msgstr "Deinterlacing video filter"
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7214 msgid "Direct rendering"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7218 msgid "Error resilience"
7219 msgstr "Fejltolerance"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7222 msgid ""
7223 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7224 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7225 "can produce a lot of errors.\n"
7226 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7230 msgid "Workaround bugs"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "Try to fix some bugs:\n"
7237 "1  autodetect\n"
7238 "2  old msmpeg4\n"
7239 "4  xvid interlaced\n"
7240 "8  ump4 \n"
7241 "16 no padding\n"
7242 "32 ac vlc\n"
7243 "64 Qpel chroma.\n"
7244 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7245 "\", enter 40."
7246 msgstr ""
7247 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7248 "1 automatisk indstilling\n"
7249 "2 gammel msmpeg4\n"
7250 "4 xvid interflaced\n"
7251 " 8 ump4\n"
7252 "16 ingen padding\n"
7253 "32 ac\n"
7254 "65 Qpel chroma"
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7257 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7258 msgid "Hurry up"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7262 #, fuzzy
7263 msgid ""
7264 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7265 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7266 msgstr ""
7267 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7268 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7269 "det kan dog give forvrænget video"
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7272 msgid "Post processing quality"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7276 msgid ""
7277 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7278 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7279 "looking pictures."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7283 msgid "Debug mask"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7287 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7291 msgid "Visualize motion vectors"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7295 msgid ""
7296 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7297 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7298 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7299 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7300 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7301 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7305 msgid "Low resolution decoding"
7306 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7309 msgid ""
7310 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7311 "processing power"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7315 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7319 msgid ""
7320 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7321 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7325 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7329 msgid "Ratio of key frames"
7330 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7335 msgstr ""
7336 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7339 msgid "Ratio of B frames"
7340 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7345 msgstr ""
7346 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7347 "frames ( I eller P frames)"
7348
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7350 msgid "Video bitrate tolerance"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7356 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Interlaced encoding"
7361 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7362
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7366 msgstr ""
7367 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7368 "frames."
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Interlaced motion estimation"
7373 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7378 msgstr ""
7379 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7380 "frames."
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Pre-motion estimation"
7385 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7390 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Strict rate control"
7395 msgstr "Corba kontrol"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7398 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7402 msgid "Rate control buffer size"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7406 msgid ""
7407 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7408 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7412 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7416 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7420 msgid "I quantization factor"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7424 msgid ""
7425 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7426 "same qscale for I and P frames)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7430 #: modules/demux/mod.c:73
7431 msgid "Noise reduction"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7435 msgid ""
7436 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7437 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7441 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7445 msgid ""
7446 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7447 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7448 "standard MPEG2 decoders."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7452 msgid "Quality level"
7453 msgstr "Kvalitets niveau"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7456 msgid ""
7457 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7458 "encoding very much)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7462 msgid ""
7463 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7464 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7465 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7466 "to ease the encoder's task."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7470 msgid "Minimum video quantizer scale"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7474 msgid "Minimum video quantizer scale."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7478 msgid "Maximum video quantizer scale"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Maximum video quantizer scale."
7484 msgstr "Video bredde"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Trellis quantization"
7489 msgstr "Visualiseringer"
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7492 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7496 msgid "Fixed quantizer scale"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7500 msgid ""
7501 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7502 "255.0)."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7506 msgid "Strict standard compliance"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7510 msgid ""
7511 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7515 msgid "Luminance masking"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7521 msgstr ""
7522 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7523 "10)"
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7526 msgid "Darkness masking"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7532 msgstr ""
7533 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7534 "10)"
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7537 msgid "Motion masking"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7541 #, fuzzy
7542 msgid ""
7543 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7544 "(default: 0.0)."
7545 msgstr ""
7546 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7547 "10)"
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7550 msgid "Border masking"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7554 #, fuzzy
7555 msgid ""
7556 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7557 "0.0)."
7558 msgstr ""
7559 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7560 "10)"
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7563 msgid "Luminance elimination"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7567 msgid ""
7568 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7569 "The H264 specification recommends -4."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7573 msgid "Chrominance elimination"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7577 msgid ""
7578 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7579 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7583 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7584 msgid "Post processing"
7585 msgstr "Billedbehandling"
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7588 msgid "1 (Lowest)"
7589 msgstr "1 (Svagest)"
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7592 msgid "6 (Highest)"
7593 msgstr "6 (Kraftigst)"
7594
7595 #: modules/codec/flac.c:171
7596 msgid "Flac audio decoder"
7597 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7598
7599 #: modules/codec/flac.c:176
7600 msgid "Flac audio encoder"
7601 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7602
7603 #: modules/codec/flac.c:182
7604 msgid "Flac audio packetizer"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7608 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/lpcm.c:82
7612 msgid "Linear PCM audio decoder"
7613 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7614
7615 #: modules/codec/lpcm.c:87
7616 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7617 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7618
7619 #: modules/codec/mash.cpp:65
7620 msgid "Video decoder using openmash"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7624 #, fuzzy
7625 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7626 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7627
7628 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7629 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/png.c:54
7633 msgid "PNG video decoder"
7634 msgstr "PNG video decoder"
7635
7636 #: modules/codec/quicktime.c:63
7637 msgid "QuickTime library decoder"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7641 msgid "Pseudo raw video decoder"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7645 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/realaudio.c:61
7649 #, fuzzy
7650 msgid "RealAudio library decoder"
7651 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7652
7653 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7654 #, fuzzy
7655 msgid "SDL_image video decoder"
7656 msgstr "Dirac video decoder"
7657
7658 #: modules/codec/speex.c:105
7659 msgid "Speex audio decoder"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/speex.c:110
7663 msgid "Speex audio packetizer"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/speex.c:115
7667 msgid "Speex audio encoder"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7671 msgid "Speex comment"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/speex.c:552
7675 msgid "Mode"
7676 msgstr "Tilstand"
7677
7678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7679 msgid "DVD subtitles decoder"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7683 msgid "DVD subtitles packetizer"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/subsdec.c:131
7687 msgid "Subtitles text encoding"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/subsdec.c:132
7691 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/subsdec.c:133
7695 msgid "Subtitles justification"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/subsdec.c:134
7699 msgid "Set the justification of subtitles"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/subsdec.c:135
7703 #, fuzzy
7704 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7705 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7706
7707 #: modules/codec/subsdec.c:136
7708 msgid ""
7709 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/subsdec.c:138
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Formatted Subtitles"
7715 msgstr "Undertekster"
7716
7717 #: modules/codec/subsdec.c:139
7718 msgid ""
7719 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7720 "but you can choose to disable all formatting."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/subsdec.c:145
7724 msgid "Text subtitles decoder"
7725 msgstr "Undertekst afkoder"
7726
7727 #: modules/codec/subsdec.c:364
7728 msgid ""
7729 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7730 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7734 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7738 msgid "SVCD subtitles"
7739 msgstr "SVCD undertekster"
7740
7741 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7742 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/tarkin.c:75
7746 msgid "Tarkin decoder module"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7750 msgid ""
7751 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7752 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/theora.c:99
7756 msgid "Theora video decoder"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/theora.c:105
7760 msgid "Theora video packetizer"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/theora.c:111
7764 msgid "Theora video encoder"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/theora.c:512
7768 msgid "Theora comment"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/twolame.c:52
7772 msgid ""
7773 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7774 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/twolame.c:55
7778 msgid "Stereo mode"
7779 msgstr "Stereo tilstand"
7780
7781 #: modules/codec/twolame.c:56
7782 msgid "Handling mode for stereo streams"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/twolame.c:57
7786 msgid "VBR mode"
7787 msgstr "VBR tilstand"
7788
7789 #: modules/codec/twolame.c:59
7790 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/twolame.c:60
7794 msgid "Psycho-acoustic model"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/twolame.c:62
7798 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/twolame.c:66
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Dual mono"
7804 msgstr "mono"
7805
7806 #: modules/codec/twolame.c:66
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Joint stereo"
7809 msgstr "stereo"
7810
7811 #: modules/codec/twolame.c:71
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Libtwolame audio encoder"
7814 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7815
7816 #: modules/codec/vorbis.c:159
7817 msgid "Maximum encoding bitrate"
7818 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7819
7820 #: modules/codec/vorbis.c:161
7821 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/vorbis.c:162
7825 msgid "Minimum encoding bitrate"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/vorbis.c:164
7829 msgid ""
7830 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7831 "channel."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/vorbis.c:165
7835 msgid "CBR encoding"
7836 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7837
7838 #: modules/codec/vorbis.c:167
7839 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/vorbis.c:171
7843 msgid "Vorbis audio decoder"
7844 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7845
7846 #: modules/codec/vorbis.c:182
7847 msgid "Vorbis audio packetizer"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/vorbis.c:189
7851 msgid "Vorbis audio encoder"
7852 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7853
7854 #: modules/codec/vorbis.c:616
7855 msgid "Vorbis comment"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/x264.c:44
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Maximum GOP size"
7861 msgstr "GOP størrelse"
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:45
7864 msgid ""
7865 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7866 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:49
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Minimum GOP size"
7872 msgstr "GOP størrelse"
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:50
7875 msgid ""
7876 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7877 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7878 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7879 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7880 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7881 "Frame. \n"
7882 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7883 "frames, but do not start a new GOP."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:59
7887 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:60
7891 msgid ""
7892 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7893 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7894 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7895 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7896 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7897 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7898 "(1-100)."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:70
7902 #, fuzzy
7903 msgid "B-frames between I and P"
7904 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:71
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7909 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:75
7912 msgid "Adaptive B-frame decision"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:76
7916 #, fuzzy
7917 msgid ""
7918 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7919 "possibly before an I-frame. "
7920 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:80
7923 msgid "B-frames usage"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:81
7927 msgid ""
7928 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7929 "negative values cause less B-frames. "
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:84
7933 msgid "Keep some B-frames as references"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/x264.c:85
7937 msgid ""
7938 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7939 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7940 "appropriately."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:89
7944 msgid "CABAC"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/x264.c:90
7948 msgid ""
7949 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7950 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:94
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Number of reference frames"
7956 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
7957
7958 #: modules/codec/x264.c:95
7959 #, fuzzy
7960 msgid ""
7961 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7962 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7963 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7964 msgstr ""
7965 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7966 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7967 "store frameref værdier."
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:100
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Skip loop filter"
7972 msgstr "Logo filnavn"
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:101
7975 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:103
7979 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:104
7983 msgid ""
7984 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7985 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:110
7989 msgid "Set QP"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:111
7993 msgid ""
7994 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7995 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7996 "lossless"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:116
8000 msgid "Quality-based VBR"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:117
8004 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:119
8008 msgid "Min QP"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:120
8012 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:124
8016 msgid "Max QP"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:125
8020 msgid "Maximum quantizer parameter."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:127
8024 msgid "Max QP step"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:128
8028 msgid "Max QP step between frames."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:130
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Average bitrate tolerance"
8034 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8035
8036 #: modules/codec/x264.c:131
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8039 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:134
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Max local bitrate"
8044 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:135
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8049 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:137
8052 msgid "VBV buffer"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/x264.c:138
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8058 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8059
8060 #: modules/codec/x264.c:141
8061 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:142
8065 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:145
8069 msgid "QP factor between I and P"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:146
8073 msgid "QP factor between I and P."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:148
8077 msgid "QP factor between P and B"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:149
8081 msgid "QP factor between P and B."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:151
8085 msgid "QP difference between chroma and luma"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/x264.c:152
8089 msgid "QP difference between chroma and luma."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:154
8093 msgid "QP curve compression"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:155
8097 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8101 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:158
8105 msgid ""
8106 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8107 "blurs complexity."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:162
8111 msgid ""
8112 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8113 "quants."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:167
8117 msgid "Partitions to consider"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/x264.c:168
8121 msgid ""
8122 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8123 " - none  : \n"
8124 " - fast  : i4x4\n"
8125 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8126 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8127 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8128 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:177
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Direct MV prediction mode"
8134 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8135
8136 #: modules/codec/x264.c:178
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Direct MV prediction mode. "
8139 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:180
8142 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:181
8146 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:183
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8152 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:184
8155 msgid ""
8156 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8157 "(fast)\n"
8158 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8159 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8160 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:190
8164 msgid "Maximum motion vector search range"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:191
8168 msgid ""
8169 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8170 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8171 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:197
8175 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/x264.c:201
8179 msgid ""
8180 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8181 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8182 "quality). Range 1 to 7."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:206
8186 msgid ""
8187 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8188 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8189 "quality). Range 1 to 6."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:211
8193 msgid ""
8194 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8195 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8196 "quality). Range 1 to 5."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:216
8200 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:217
8204 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:220
8208 msgid "Decide references on a per partition basis"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:221
8212 msgid ""
8213 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8214 "as opposed to only one ref per macroblock."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:225
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8220 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:226
8223 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:229
8227 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:230
8231 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/x264.c:232
8235 msgid "Adaptive spatial transform size"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/x264.c:234
8239 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:236
8243 msgid "Trellis RD quantization"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:237
8247 msgid ""
8248 "Trellis RD quantization: \n"
8249 " - 0: disabled\n"
8250 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8251 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8252 "This requires CABAC."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:243
8256 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:244
8260 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:246
8264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:247
8268 msgid ""
8269 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8270 "small single coefficient."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:251
8274 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:255
8278 #, fuzzy
8279 msgid "CPU optimizations"
8280 msgstr "Polarisering"
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:256
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8285 msgstr "Polarisering"
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:258
8288 #, fuzzy
8289 msgid "PSNR calculation"
8290 msgstr "Mætning"
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:259
8293 msgid ""
8294 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8295 "from being calculated (for speed)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:262
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Quiet mode"
8301 msgstr "Stille-tilstand"
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:263
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Quiet mode."
8306 msgstr "Stille-tilstand"
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8310 msgid "Statistics"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:266
8314 msgid "Print stats for each frame."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:272
8318 msgid "dia"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:272
8322 msgid "hex"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:272
8326 msgid "umh"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:272
8330 #, fuzzy
8331 msgid "esa"
8332 msgstr "Bytes"
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:278
8335 msgid "fast"
8336 msgstr "hurtig"
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:278
8339 msgid "normal"
8340 msgstr "normal"
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:279
8343 #, fuzzy
8344 msgid "slow"
8345 msgstr "Langsom"
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:279
8348 msgid "all"
8349 msgstr "kompleks"
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8352 msgid "spatial"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8356 msgid "temporal"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8360 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8361 msgid "auto"
8362 msgstr "auto"
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:294
8365 #, fuzzy
8366 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8367 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8368
8369 #: modules/control/corba/corba.c:687
8370 msgid "Corba control"
8371 msgstr "Corba kontrol"
8372
8373 #: modules/control/corba/corba.c:689
8374 msgid "Reactivity"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/corba/corba.c:691
8378 msgid ""
8379 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8380 "to be a sensible value."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/corba/corba.c:694
8384 msgid "corba control module"
8385 msgstr "corba kontrol modul"
8386
8387 #: modules/control/gestures.c:77
8388 msgid "Motion threshold (10-100)"
8389 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8390
8391 #: modules/control/gestures.c:79
8392 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8393 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8394
8395 #: modules/control/gestures.c:81
8396 msgid "Trigger button"
8397 msgstr "Aktiverings knap"
8398
8399 #: modules/control/gestures.c:83
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8402 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8403
8404 #: modules/control/gestures.c:86
8405 msgid "Middle"
8406 msgstr "Midten"
8407
8408 #: modules/control/gestures.c:89
8409 msgid "Gestures"
8410 msgstr "Fagter"
8411
8412 #: modules/control/gestures.c:97
8413 msgid "Mouse gestures control interface"
8414 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8415
8416 #: modules/control/hotkeys.c:94
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Define playlist bookmarks."
8419 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8420
8421 #: modules/control/hotkeys.c:97
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Hotkeys"
8424 msgstr "Genvejstaster"
8425
8426 #: modules/control/hotkeys.c:98
8427 msgid "Hotkeys management interface"
8428 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8429
8430 #: modules/control/hotkeys.c:471
8431 #, c-format
8432 msgid "Audio track: %s"
8433 msgstr "Lydspor: %s"
8434
8435 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8436 #, c-format
8437 msgid "Subtitle track: %s"
8438 msgstr "Undertekstspor: %s"
8439
8440 #: modules/control/hotkeys.c:486
8441 msgid "N/A"
8442 msgstr "Ikke tilgængelig"
8443
8444 #: modules/control/hotkeys.c:539
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "Aspect ratio: %s"
8447 msgstr "Udseendeforhold"
8448
8449 #: modules/control/hotkeys.c:565
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "Crop: %s"
8452 msgstr "Beskær"
8453
8454 #: modules/control/hotkeys.c:591
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "Deinterlace mode: %s"
8457 msgstr "Grænseflade-modul"
8458
8459 #: modules/control/hotkeys.c:621
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "Zoom mode: %s"
8462 msgstr "Zoom video"
8463
8464 #: modules/control/http/http.c:34
8465 msgid "Host address"
8466 msgstr "Værtsadresse"
8467
8468 #: modules/control/http/http.c:36
8469 msgid ""
8470 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8471 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8472 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8476 msgid "Source directory"
8477 msgstr "Kildemappe"
8478
8479 #: modules/control/http/http.c:42
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Charset"
8482 msgstr "Cabaret"
8483
8484 #: modules/control/http/http.c:44
8485 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/http/http.c:45
8489 msgid "Handlers"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/http/http.c:47
8493 msgid ""
8494 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8495 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/http/http.c:50
8499 #, fuzzy
8500 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8501 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8502
8503 #: modules/control/http/http.c:53
8504 #, fuzzy
8505 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8506 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8507
8508 #: modules/control/http/http.c:55
8509 #, fuzzy
8510 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8511 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8512
8513 #: modules/control/http/http.c:58
8514 #, fuzzy
8515 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8516 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8517
8518 #: modules/control/http/http.c:62
8519 msgid "HTTP remote control interface"
8520 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8521
8522 #: modules/control/http/http.c:71
8523 msgid "HTTP SSL"
8524 msgstr "HTTP SSL"
8525
8526 #: modules/control/lirc.c:58
8527 msgid "Infrared remote control interface"
8528 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8529
8530 #: modules/control/netsync.c:60
8531 msgid "Act as master"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/netsync.c:61
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8537 msgstr ""
8538 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8539 "netværks synkronisering"
8540
8541 #: modules/control/netsync.c:65
8542 msgid "Master client ip address"
8543 msgstr "Master klient ip-adresse"
8544
8545 #: modules/control/netsync.c:66
8546 #, fuzzy
8547 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8548 msgstr ""
8549 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8550 "netværks synkronisering"
8551
8552 #: modules/control/netsync.c:70
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Network Sync"
8555 msgstr "Netwærk: "
8556
8557 #: modules/control/ntservice.c:39
8558 msgid "Install Windows Service"
8559 msgstr "Installér Windows service"
8560
8561 #: modules/control/ntservice.c:41
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Install the Service and exit."
8564 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8565
8566 #: modules/control/ntservice.c:42
8567 msgid "Uninstall Windows Service"
8568 msgstr "Af-installér Windows service"
8569
8570 #: modules/control/ntservice.c:44
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Uninstall the Service and exit."
8573 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8574
8575 #: modules/control/ntservice.c:45
8576 msgid "Display name of the Service"
8577 msgstr "Viste navn for servicen"
8578
8579 #: modules/control/ntservice.c:47
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Change the display name of the Service."
8582 msgstr "Viste navn for servicen"
8583
8584 #: modules/control/ntservice.c:48
8585 msgid "Configuration options"
8586 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8587
8588 #: modules/control/ntservice.c:50
8589 msgid ""
8590 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8591 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8592 "configured."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/ntservice.c:55
8596 #, fuzzy
8597 msgid ""
8598 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8599 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8600 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8601 msgstr ""
8602 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8603 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8604 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8605 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8606
8607 #: modules/control/ntservice.c:61
8608 msgid "NT Service"
8609 msgstr "NT Tjeneste"
8610
8611 #: modules/control/ntservice.c:62
8612 msgid "Windows Service interface"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/rc.c:154
8616 msgid "Show stream position"
8617 msgstr "Vis stream position"
8618
8619 #: modules/control/rc.c:155
8620 msgid ""
8621 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:158
8625 msgid "Fake TTY"
8626 msgstr "Falsk TTY"
8627
8628 #: modules/control/rc.c:159
8629 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/rc.c:161
8633 msgid "UNIX socket command input"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:162
8637 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/rc.c:165
8641 msgid "TCP command input"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/control/rc.c:166
8645 msgid ""
8646 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8647 "port the interface will bind to."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8651 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/rc.c:172
8655 msgid ""
8656 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8657 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8658 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/rc.c:179
8662 msgid "RC"
8663 msgstr "RC"
8664
8665 #: modules/control/rc.c:182
8666 msgid "Remote control interface"
8667 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8668
8669 #: modules/control/rc.c:323
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8672 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8673
8674 #: modules/control/rc.c:837
8675 #, c-format
8676 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/rc.c:870
8680 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/rc.c:872
8684 #, fuzzy
8685 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8686 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8687
8688 #: modules/control/rc.c:873
8689 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/rc.c:874
8693 #, fuzzy
8694 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8696
8697 #: modules/control/rc.c:875
8698 #, fuzzy
8699 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8700 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8701
8702 #: modules/control/rc.c:876
8703 #, fuzzy
8704 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8705 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8706
8707 #: modules/control/rc.c:877
8708 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/control/rc.c:878
8712 #, fuzzy
8713 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8714 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8715
8716 #: modules/control/rc.c:879
8717 #, fuzzy
8718 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8719 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8720
8721 #: modules/control/rc.c:880
8722 #, fuzzy
8723 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8724 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8725
8726 #: modules/control/rc.c:881
8727 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:882
8731 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:883
8735 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/rc.c:884
8739 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/rc.c:885
8743 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/rc.c:886
8747 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/control/rc.c:888
8751 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/control/rc.c:889
8755 #, fuzzy
8756 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8757 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8758
8759 #: modules/control/rc.c:890
8760 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/rc.c:891
8764 #, fuzzy
8765 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8766 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8767
8768 #: modules/control/rc.c:892
8769 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/control/rc.c:893
8773 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/control/rc.c:894
8777 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/rc.c:895
8781 #, fuzzy
8782 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8783 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8784
8785 #: modules/control/rc.c:896
8786 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:897
8790 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/rc.c:898
8794 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/rc.c:899
8798 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:900
8802 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:902
8806 #, fuzzy
8807 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8808 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8809
8810 #: modules/control/rc.c:903
8811 #, fuzzy
8812 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8813 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8814
8815 #: modules/control/rc.c:904
8816 #, fuzzy
8817 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8818 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8819
8820 #: modules/control/rc.c:905
8821 #, fuzzy
8822 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8823 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8824
8825 #: modules/control/rc.c:906
8826 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/control/rc.c:907
8830 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/control/rc.c:912
8834 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/rc.c:913
8838 #, fuzzy
8839 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8840 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8841
8842 #: modules/control/rc.c:914
8843 #, fuzzy
8844 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8845 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8846
8847 #: modules/control/rc.c:915
8848 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:916
8852 #, fuzzy
8853 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8854 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8855
8856 #: modules/control/rc.c:917
8857 #, fuzzy
8858 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8859 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8860
8861 #: modules/control/rc.c:918
8862 #, fuzzy
8863 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8864 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8865
8866 #: modules/control/rc.c:919
8867 #, fuzzy
8868 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8869 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8870
8871 #: modules/control/rc.c:921
8872 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:922
8876 #, fuzzy
8877 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8878 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8879
8880 #: modules/control/rc.c:923
8881 #, fuzzy
8882 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8883 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8884
8885 #: modules/control/rc.c:924
8886 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/rc.c:925
8890 #, fuzzy
8891 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8892 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8893
8894 #: modules/control/rc.c:926
8895 #, fuzzy
8896 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8897 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8898
8899 #: modules/control/rc.c:927
8900 #, fuzzy
8901 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8903
8904 #: modules/control/rc.c:929
8905 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/control/rc.c:930
8909 #, fuzzy
8910 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8911 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8912
8913 #: modules/control/rc.c:931
8914 #, fuzzy
8915 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8916 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8917
8918 #: modules/control/rc.c:932
8919 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/rc.c:933
8923 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/control/rc.c:935
8927 #, fuzzy
8928 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8929 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8930
8931 #: modules/control/rc.c:936
8932 #, fuzzy
8933 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8934 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8935
8936 #: modules/control/rc.c:937
8937 #, fuzzy
8938 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8939 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8940
8941 #: modules/control/rc.c:938
8942 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/control/rc.c:939
8946 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/control/rc.c:940
8950 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/control/rc.c:941
8954 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/control/rc.c:942
8958 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/control/rc.c:943
8962 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/rc.c:944
8966 #, fuzzy
8967 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8968 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8969
8970 #: modules/control/rc.c:945
8971 #, fuzzy
8972 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8973 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8974
8975 #: modules/control/rc.c:946
8976 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:947
8980 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:949
8984 msgid ""
8985 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8986 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/rc.c:953
8990 #, fuzzy
8991 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8992 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8993
8994 #: modules/control/rc.c:954
8995 #, fuzzy
8996 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8997 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8998
8999 #: modules/control/rc.c:955
9000 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:956
9004 #, fuzzy
9005 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9006 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:958
9009 msgid "+----[ end of help ]"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/rc.c:1065
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Press menu select or pause to continue."
9015 msgstr ""
9016 "\n"
9017 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9018
9019 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9020 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9021 #: modules/control/rc.c:1918
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9024 msgstr ""
9025 "\n"
9026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9027
9028 #: modules/control/rc.c:1352
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Type 'pause' to continue."
9031 msgstr ""
9032 "\n"
9033 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9034
9035 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9036 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/showintf.c:62
9040 msgid "Threshold"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/showintf.c:63
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9046 msgstr "Netværk kortets MTU"
9047
9048 #: modules/control/telnet.c:72
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Host"
9051 msgstr "House"
9052
9053 #: modules/control/telnet.c:73
9054 msgid ""
9055 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9056 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9057 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9061 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9065 msgid "Port"
9066 msgstr "Port"
9067
9068 #: modules/control/telnet.c:78
9069 msgid ""
9070 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9071 "4212."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/telnet.c:82
9075 msgid ""
9076 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9077 "default value is \"admin\"."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/telnet.c:96
9081 msgid "VLM remote control interface"
9082 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9083
9084 #: modules/demux/a52.c:44
9085 msgid "Raw A/52 demuxer"
9086 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9087
9088 #: modules/demux/aiff.c:45
9089 msgid "AIFF demuxer"
9090 msgstr "AIFF demuxer"
9091
9092 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9093 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9094 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9095
9096 #: modules/demux/au.c:46
9097 msgid "AU demuxer"
9098 msgstr "AU demuxer"
9099
9100 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9101 msgid "Force interleaved method"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Force interleaved method."
9107 msgstr "Grænseflade-modul"
9108
9109 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9110 msgid "Force index creation"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9114 msgid ""
9115 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9116 "incomplete (not seekable)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9120 msgid "AVI demuxer"
9121 msgstr "AVI demuxer"
9122
9123 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9124 #, fuzzy
9125 msgid "AVI Index"
9126 msgstr "Index"
9127
9128 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9129 msgid ""
9130 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9131 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9135 msgid "Fixing AVI Index"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9139 msgid "Creating AVI Index ..."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Dump filename"
9145 msgstr "Log filnavn"
9146
9147 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9150 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9151
9152 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Append to existing file"
9155 msgstr "Tilføj til fil"
9156
9157 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9158 #, fuzzy
9159 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9160 msgstr ""
9161 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9162 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9163
9164 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9165 #, fuzzy
9166 msgid "File dumpper"
9167 msgstr "Filedump demuxer"
9168
9169 #: modules/demux/dts.c:40
9170 msgid "Raw DTS demuxer"
9171 msgstr "Rå DTS demuxer"
9172
9173 #: modules/demux/flac.c:38
9174 msgid "FLAC demuxer"
9175 msgstr "FLAC demuxer"
9176
9177 #: modules/demux/gme.cpp:52
9178 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/live555.cpp:63
9182 msgid ""
9183 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9184 "should be set in millisecond units."
9185 msgstr ""
9186 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9187 "milisekunder."
9188
9189 #: modules/demux/live555.cpp:66
9190 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9191 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9192
9193 #: modules/demux/live555.cpp:67
9194 msgid ""
9195 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9196 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9197 "cannot connect to normal RTSP servers."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/demux/live555.cpp:71
9201 #, fuzzy
9202 msgid "RTSP user name"
9203 msgstr "FTP brugernavn"
9204
9205 #: modules/demux/live555.cpp:72
9206 #, fuzzy
9207 msgid ""
9208 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9209 "connection."
9210 msgstr ""
9211 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9212 "autorisation)"
9213
9214 #: modules/demux/live555.cpp:74
9215 #, fuzzy
9216 msgid "RTSP password"
9217 msgstr "FTP kodeord"
9218
9219 #: modules/demux/live555.cpp:75
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9222 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9223
9224 #: modules/demux/live555.cpp:79
9225 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/live555.cpp:89
9229 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9233 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9234 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9235
9236 #: modules/demux/live555.cpp:98
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Client port"
9239 msgstr "Video port"
9240
9241 #: modules/demux/live555.cpp:99
9242 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9246 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/live555.cpp:105
9250 #, fuzzy
9251 msgid "HTTP tunnel port"
9252 msgstr "HTTP input"
9253
9254 #: modules/demux/live555.cpp:106
9255 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/demux/m3u.c:68
9259 msgid "Playlist metademux"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9263 msgid "Frames per Second"
9264 msgstr "Frames per sekund"
9265
9266 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9267 #, fuzzy
9268 msgid ""
9269 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9270 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9271 msgstr ""
9272 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9273 "filer, brug 0 for live."
9274
9275 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9276 #, fuzzy
9277 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9278 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9279
9280 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9281 msgid "Matroska stream demuxer"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9285 msgid "Ordered chapters"
9286 msgstr "Sorterede kapitler"
9287
9288 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9289 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9293 msgid "Chapter codecs"
9294 msgstr "Kapitel codec"
9295
9296 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9297 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Preload Directory"
9303 msgstr "Kildemappe"
9304
9305 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9306 msgid ""
9307 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9308 "for broken files)."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Seek based on percent not time"
9314 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9315
9316 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Seek based on percent not time."
9319 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9320
9321 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9322 msgid "Dummy Elements"
9323 msgstr "Attrap elementer"
9324
9325 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9326 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9330 #, fuzzy
9331 msgid "---  DVD Menu"
9332 msgstr "Brug DVD-menuer"
9333
9334 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9335 msgid "First Played"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Video Manager"
9341 msgstr "Video encoder"
9342
9343 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9344 #, fuzzy
9345 msgid "----- Title"
9346 msgstr "Titel"
9347
9348 #: modules/demux/mod.c:48
9349 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/mod.c:49
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Enable reverberation"
9355 msgstr "Aktivér lyd"
9356
9357 #: modules/demux/mod.c:50
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9360 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9361
9362 #: modules/demux/mod.c:52
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9365 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9366
9367 #: modules/demux/mod.c:54
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Enable megabass mode"
9370 msgstr "Aktivér"
9371
9372 #: modules/demux/mod.c:55
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9375 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9376
9377 #: modules/demux/mod.c:58
9378 msgid ""
9379 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9380 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/mod.c:61
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9386 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9387
9388 #: modules/demux/mod.c:63
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9391 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9392
9393 #: modules/demux/mod.c:68
9394 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9395 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9396
9397 #: modules/demux/mod.c:76
9398 msgid "Reverb"
9399 msgstr "Rumklang"
9400
9401 #: modules/demux/mod.c:79
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Reverberation level"
9404 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9405
9406 #: modules/demux/mod.c:81
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Reverberation delay"
9409 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9410
9411 #: modules/demux/mod.c:83
9412 msgid "Mega bass"
9413 msgstr "Mega bass"
9414
9415 #: modules/demux/mod.c:86
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Mega bass level"
9418 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9419
9420 #: modules/demux/mod.c:88
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Mega bass cutoff"
9423 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9424
9425 #: modules/demux/mod.c:90
9426 msgid "Surround"
9427 msgstr "Surround"
9428
9429 #: modules/demux/mod.c:93
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Surround level"
9432 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9433
9434 #: modules/demux/mod.c:95
9435 msgid "Surround delay (ms)"
9436 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9437
9438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9439 msgid "MP4 stream demuxer"
9440 msgstr "MP4 stream demuxer"
9441
9442 #: modules/demux/mpc.c:46
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Replay Gain type"
9445 msgstr "Afspil og stop"
9446
9447 #: modules/demux/mpc.c:47
9448 msgid ""
9449 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9450 "specific one. Choose which type you want to use"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/mpc.c:59
9454 #, fuzzy
9455 msgid "MusePack demuxer"
9456 msgstr "PS demuxer"
9457
9458 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9461 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9462
9463 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9464 msgid "H264 video demuxer"
9465 msgstr "H264 video demuxer"
9466
9467 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9468 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9469 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9470
9471 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9472 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9473 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9474
9475 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9476 #, fuzzy
9477 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9478 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9479
9480 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9481 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9482 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9483
9484 #: modules/demux/nsc.c:43
9485 msgid "Windows Media NSC metademux"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/nsv.c:45
9489 msgid "NullSoft demuxer"
9490 msgstr "NullSoft demuxer"
9491
9492 #: modules/demux/nuv.c:46
9493 msgid "Nuv demuxer"
9494 msgstr "Nuv demuxer"
9495
9496 #: modules/demux/ogg.c:44
9497 #, fuzzy
9498 msgid "OGG demuxer"
9499 msgstr "VOC demuxer"
9500
9501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Auto start"
9504 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9505
9506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9507 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9511 msgid "Show shoutcast adult content"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9515 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9519 msgid "Native playlist import"
9520 msgstr "Import af standard spilleliste"
9521
9522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9523 msgid "M3U playlist import"
9524 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9525
9526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9527 msgid "PLS playlist import"
9528 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9529
9530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9531 msgid "B4S playlist import"
9532 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9533
9534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9535 #, fuzzy
9536 msgid "DVB playlist import"
9537 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9538
9539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Podcast parser"
9542 msgstr "CDDB kategori"
9543
9544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9545 #, fuzzy
9546 msgid "XSPF playlist import"
9547 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9548
9549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9550 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Podcast Info"
9563 msgstr "Position"
9564
9565 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Podcast Link"
9568 msgstr "Position"
9569
9570 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Podcast Copyright"
9573 msgstr "Copyright"
9574
9575 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Podcast Category"
9578 msgstr "CDDB kategori"
9579
9580 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9581 msgid "Podcast Keywords"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Podcast Subtitle"
9587 msgstr "Undertekster"
9588
9589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Podcast Summary"
9592 msgstr "Attrap"
9593
9594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9595 msgid "Podcast Publication Date"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Podcast Author"
9601 msgstr "Forfatter"
9602
9603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Podcast Subcategory"
9606 msgstr "Efter kategori"
9607
9608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Podcast Duration"
9611 msgstr "Mætning"
9612
9613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Podcast Size"
9616 msgstr "Normal størrelse"
9617
9618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9619 msgid "Podcast Type"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9623 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9624 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9625 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9626 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9627 msgid "Shoutcast"
9628 msgstr "Shoutcast"
9629
9630 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Mime type"
9633 msgstr "Disk type"
9634
9635 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9636 msgid "Listeners"
9637 msgstr "Lyttere"
9638
9639 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9641 msgid "Load"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9645 #, fuzzy
9646 msgid "MPEG-PS demuxer"
9647 msgstr "PS demuxer"
9648
9649 #: modules/demux/pva.c:43
9650 msgid "PVA demuxer"
9651 msgstr "PVA demuxer"
9652
9653 #: modules/demux/rawdv.c:40
9654 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/real.c:40
9658 msgid "Real demuxer"
9659 msgstr "Real demuxer"
9660
9661 #: modules/demux/sgimb.c:113
9662 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/subtitle.c:64
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Text subtitles parser"
9668 msgstr "Undertekst afkoder"
9669
9670 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9671 msgid "Frames per second"
9672 msgstr "Frames per sekund"
9673
9674 #: modules/demux/subtitle.c:72
9675 msgid "Subtitles delay"
9676 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9677
9678 #: modules/demux/subtitle.c:74
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Subtitles format"
9681 msgstr "Undertekst overlægning"
9682
9683 #: modules/demux/ts.c:84
9684 msgid "Extra PMT"
9685 msgstr "Ekstra PMT"
9686
9687 #: modules/demux/ts.c:86
9688 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/ts.c:88
9692 msgid "Set id of ES to PID"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/demux/ts.c:89
9696 msgid ""
9697 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9698 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9699 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/ts.c:94
9703 msgid "Fast udp streaming"
9704 msgstr "Hurtig udp streaming"
9705
9706 #: modules/demux/ts.c:96
9707 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/ts.c:98
9711 msgid "MTU for out mode"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/ts.c:99
9715 msgid "MTU for out mode."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/demux/ts.c:101
9719 msgid "CSA ck"
9720 msgstr "CSA ck"
9721
9722 #: modules/demux/ts.c:102
9723 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/demux/ts.c:104
9727 msgid "Silent mode"
9728 msgstr "Stille-tilstand"
9729
9730 #: modules/demux/ts.c:105
9731 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/ts.c:107
9735 msgid "CAPMT System ID"
9736 msgstr "CAPMT System id"
9737
9738 #: modules/demux/ts.c:108
9739 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/ts.c:110
9743 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/ts.c:111
9747 msgid ""
9748 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9749 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/ts.c:115
9753 msgid "Filename of dump"
9754 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9755
9756 #: modules/demux/ts.c:116
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9759 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9760
9761 #: modules/demux/ts.c:118
9762 msgid "Append"
9763 msgstr "Tilføj"
9764
9765 #: modules/demux/ts.c:120
9766 msgid ""
9767 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9768 "be overwritten."
9769 msgstr ""
9770 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9771 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9772
9773 #: modules/demux/ts.c:123
9774 msgid "Dump buffer size"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/ts.c:125
9778 msgid ""
9779 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9780 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/ts.c:129
9784 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9785 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9786
9787 #: modules/demux/ty.c:70
9788 msgid "TY Stream audio/video demux"
9789 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9792 msgid "Blues"
9793 msgstr "Blues"
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9796 msgid "Classic rock"
9797 msgstr "Klassisk rock"
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9800 msgid "Country"
9801 msgstr "Country"
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9804 msgid "Disco"
9805 msgstr "Disko"
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9808 msgid "Funk"
9809 msgstr "Funk"
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9812 msgid "Grunge"
9813 msgstr "Grunge"
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9816 msgid "Hip-Hop"
9817 msgstr "Hip-Hop"
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9820 msgid "Jazz"
9821 msgstr "Jazz"
9822
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9824 msgid "Metal"
9825 msgstr "Metal"
9826
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9828 msgid "New Age"
9829 msgstr "New Age"
9830
9831 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9832 msgid "Oldies"
9833 msgstr "Oldies"
9834
9835 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9836 msgid "Other"
9837 msgstr "Andet"
9838
9839 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9840 msgid "R&B"
9841 msgstr "R&B"
9842
9843 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9844 msgid "Rap"
9845 msgstr "Rap"
9846
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9848 msgid "Industrial"
9849 msgstr "Industrial"
9850
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9852 msgid "Alternative"
9853 msgstr "Alternative"
9854
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9856 msgid "Death metal"
9857 msgstr "Dødsmetal"
9858
9859 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9860 msgid "Pranks"
9861 msgstr "Sjov"
9862
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9864 msgid "Soundtrack"
9865 msgstr "Soundtrack"
9866
9867 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9868 msgid "Euro-Techno"
9869 msgstr "Euro-Techno"
9870
9871 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9872 msgid "Ambient"
9873 msgstr "Ambient"
9874
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9876 msgid "Trip-Hop"
9877 msgstr "Trip-Hop"
9878
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9880 msgid "Vocal"
9881 msgstr "Vokal"
9882
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9884 msgid "Jazz+Funk"
9885 msgstr "Jazz+Funk"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9888 msgid "Fusion"
9889 msgstr "Fusion"
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9892 msgid "Trance"
9893 msgstr "Trance"
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9896 msgid "Instrumental"
9897 msgstr "Instrumental"
9898
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9900 msgid "Acid"
9901 msgstr "Acid"
9902
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9904 msgid "House"
9905 msgstr "House"
9906
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9908 msgid "Game"
9909 msgstr "Game"
9910
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9912 msgid "Sound clip"
9913 msgstr "Lydklip"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9916 msgid "Gospel"
9917 msgstr "Gospel"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9920 msgid "Noise"
9921 msgstr "Noise"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9924 msgid "Alternative rock"
9925 msgstr "Alternativ rock"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9928 msgid "Bass"
9929 msgstr "Bass"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9932 msgid "Soul"
9933 msgstr "Soul"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9936 msgid "Punk"
9937 msgstr "Punk"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9940 msgid "Space"
9941 msgstr "Space"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9944 msgid "Meditative"
9945 msgstr "Meditativ"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9948 msgid "Instrumental pop"
9949 msgstr "Instrumental pop"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9952 msgid "Instrumental rock"
9953 msgstr "Instrumental rock"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9956 msgid "Ethnic"
9957 msgstr "Etnisk"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9960 msgid "Gothic"
9961 msgstr "Gotisk"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9964 msgid "Darkwave"
9965 msgstr "Darkwave"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9968 msgid "Techno-Industrial"
9969 msgstr "Techno-Industrial"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9972 msgid "Electronic"
9973 msgstr "Electronisk"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9976 msgid "Pop-Folk"
9977 msgstr "Pop-Folk"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9980 msgid "Eurodance"
9981 msgstr "Eurodance"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9984 msgid "Dream"
9985 msgstr "Dream"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9988 msgid "Southern rock"
9989 msgstr "Southern rock"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9992 msgid "Comedy"
9993 msgstr "Komedie"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9996 msgid "Cult"
9997 msgstr "Cult"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10000 msgid "Gangsta"
10001 msgstr "Gangsta"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10004 msgid "Top 40"
10005 msgstr "Top 40"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10008 msgid "Christian rap"
10009 msgstr "Kristen rap"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10012 msgid "Pop/funk"
10013 msgstr "Pop/funk"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10016 msgid "Jungle"
10017 msgstr "Jungle"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10020 msgid "Native American"
10021 msgstr "Native American"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10024 msgid "Cabaret"
10025 msgstr "Cabaret"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10028 msgid "New wave"
10029 msgstr "New wave"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10032 msgid "Psychedelic"
10033 msgstr "Psychedelic"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10036 msgid "Rave"
10037 msgstr "Rave"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10040 msgid "Showtunes"
10041 msgstr "Showtunes"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10044 msgid "Trailer"
10045 msgstr "Trailer"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10048 msgid "Lo-Fi"
10049 msgstr "Lo-Fi"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10052 msgid "Tribal"
10053 msgstr "Tribal"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10056 msgid "Acid punk"
10057 msgstr "Acid punk"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10060 msgid "Acid jazz"
10061 msgstr "Acid jazz"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10064 msgid "Polka"
10065 msgstr "Polka"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10068 msgid "Retro"
10069 msgstr "Retro"
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10072 msgid "Musical"
10073 msgstr "Musikal"
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10076 msgid "Rock & roll"
10077 msgstr "Rock & roll"
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10080 msgid "Hard rock"
10081 msgstr "Hård rock"
10082
10083 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10084 #, fuzzy
10085 msgid "ID3 tags parser"
10086 msgstr "DTS fortolker"
10087
10088 #: modules/demux/vobsub.c:48
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Vobsub subtitles parser"
10091 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10092
10093 #: modules/demux/voc.c:42
10094 msgid "VOC demuxer"
10095 msgstr "VOC demuxer"
10096
10097 #: modules/demux/wav.c:42
10098 msgid "WAV demuxer"
10099 msgstr "WAV demuxer"
10100
10101 #: modules/demux/xa.c:42
10102 msgid "XA demuxer"
10103 msgstr "XA demuxer"
10104
10105 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10106 msgid "Use DVD Menus"
10107 msgstr "Brug DVD-menuer"
10108
10109 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10110 msgid "BeOS standard API interface"
10111 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10112
10113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10114 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10115 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10116
10117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10118 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10120 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10121 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10124 msgid "Cancel"
10125 msgstr "Annullér"
10126
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10132 msgid "Open"
10133 msgstr "Åbn"
10134
10135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10138 msgid "Preferences"
10139 msgstr "Indstillinger"
10140
10141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10144 msgid "Messages"
10145 msgstr "Beskeder"
10146
10147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10149 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10152 msgid "Open File"
10153 msgstr "Åbn fil"
10154
10155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10157 msgid "Open Disc"
10158 msgstr "Åbn disk"
10159
10160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10161 msgid "Open Subtitles"
10162 msgstr "Åbn undertekster"
10163
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10167 msgid "About"
10168 msgstr "Om"
10169
10170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10171 msgid "Prev Title"
10172 msgstr "Forrige titel"
10173
10174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10175 msgid "Next Title"
10176 msgstr "Næste titel"
10177
10178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10179 msgid "Go to Title"
10180 msgstr "Gå til titel"
10181
10182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10183 msgid "Go to Chapter"
10184 msgstr "Gå til kapitel"
10185
10186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10187 msgid "Speed"
10188 msgstr "Hastighed"
10189
10190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10191 msgid "Window"
10192 msgstr "Vindue"
10193
10194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10197 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10199 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10200 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10209 msgid "OK"
10210 msgstr "OK"
10211
10212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10213 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10214 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10215
10216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10217 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10218 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10219
10220 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10221 msgid "Drop files to play"
10222 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10223
10224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10225 msgid "playlist"
10226 msgstr "spilleliste"
10227
10228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10229 msgid "Close"
10230 msgstr "Luk"
10231
10232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10236 msgid "Edit"
10237 msgstr "Redigér"
10238
10239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10241 msgid "Select All"
10242 msgstr "Vælg alle"
10243
10244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10245 msgid "Select None"
10246 msgstr "Vælg ingen"
10247
10248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10249 msgid "Sort Reverse"
10250 msgstr "Sortér omvendt"
10251
10252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10253 msgid "Sort by Name"
10254 msgstr "Sortér efter navn"
10255
10256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10257 msgid "Sort by Path"
10258 msgstr "Sortér efter sti"
10259
10260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10261 msgid "Randomize"
10262 msgstr "Tilfældiggør"
10263
10264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10265 msgid "Remove"
10266 msgstr "Fjern"
10267
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10269 msgid "Remove All"
10270 msgstr "Fjern alle"
10271
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10273 msgid "View"
10274 msgstr "Vis"
10275
10276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10277 msgid "Path"
10278 msgstr "Sti"
10279
10280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10286 msgid "Name"
10287 msgstr "Navn"
10288
10289 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10290 msgid "Apply"
10291 msgstr "Anvend"
10292
10293 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10295 msgid "Save"
10296 msgstr "Gem"
10297
10298 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10299 msgid "Defaults"
10300 msgstr "Standardværdier"
10301
10302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10303 msgid "Show Interface"
10304 msgstr "Vis grænseflade"
10305
10306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10307 msgid "50%"
10308 msgstr "50%"
10309
10310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10311 msgid "100%"
10312 msgstr "100%"
10313
10314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10315 msgid "200%"
10316 msgstr "200%"
10317
10318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10319 msgid "Vertical Sync"
10320 msgstr "Vertikal synk"
10321
10322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10323 msgid "Correct Aspect Ratio"
10324 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10325
10326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10327 msgid "Stay On Top"
10328 msgstr "Bliv på toppen"
10329
10330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10331 msgid "Take Screen Shot"
10332 msgstr "Gem skærmbilledet"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10335 msgid "About VLC media player"
10336 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10339 #, c-format
10340 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid "Compiled by %s"
10346 msgstr "Komedie"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10350 msgid "Bookmarks"
10351 msgstr "Bogmærker"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10355 msgid "Add"
10356 msgstr "Tilføj"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10360 msgid "Clear"
10361 msgstr "Ryd"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10365 msgid "Extract"
10366 msgstr "Ekstrahér"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10372 msgid "Time"
10373 msgstr "Tid"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Untitled"
10378 msgstr "titel"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10382 msgid "No input"
10383 msgstr "Ingen inddata"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10389 msgstr ""
10390 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10391 "at bogmærke skal virke."
10392
10393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Input has changed"
10396 msgstr "Inddata har ændret sig"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10402 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10403 msgstr ""
10404 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10405 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10406
10407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10409 msgid "Invalid selection"
10410 msgstr "Ugyldigt valg"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10413 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10418 msgid "No input found"
10419 msgstr "Ingen inddata fundet"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10422 #, fuzzy
10423 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10424 msgstr ""
10425 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Jump To Time"
10430 msgstr "Hop til: "
10431
10432 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10433 #, fuzzy
10434 msgid "sec."
10435 msgstr "secam"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Jump to time"
10440 msgstr "Hop til: "
10441
10442 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10443 msgid "Random On"
10444 msgstr "Tilfældig til"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10447 msgid "Random Off"
10448 msgstr "Tilfældig fra"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10454 msgid "Repeat One"
10455 msgstr "Gentag én gang"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
10459 msgid "Repeat Off"
10460 msgstr "Gentag fra"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10466 msgid "Repeat All"
10467 msgstr "Gentag alle"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10471 msgid "Half Size"
10472 msgstr "Halv størrelse"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10475 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10476 msgid "Normal Size"
10477 msgstr "Normal størrelse"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10481 msgid "Double Size"
10482 msgstr "Dobbel størrelse"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10485 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10486 msgid "Float on Top"
10487 msgstr "Flyd på toppen"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10491 msgid "Fit to Screen"
10492 msgstr "Tilpas til skærm"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10496 msgid "Random"
10497 msgstr "Tilfældig"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10500 msgid "Step Forward"
10501 msgstr "Gå fremad"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10504 msgid "Step Backward"
10505 msgstr "Gå tilbage"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10509 msgid "Rewind"
10510 msgstr "Spol tilbage"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10513 msgid "Fast Forward"
10514 msgstr "Hurtig fremad"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10528 msgid "Play"
10529 msgstr "Afspil"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10538 msgid "Pause"
10539 msgstr "Pause"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10542 msgid "2 Pass"
10543 msgstr "2 gennemløb"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10546 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10550 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10554 msgid "Preamp"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10558 msgid "Extended controls"
10559 msgstr "Udvidet styring"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Video filters"
10564 msgstr "Video filtre"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Image adjustment"
10569 msgstr "Indstil billede"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10578 msgid "More Info"
10579 msgstr "Flere oplysninger"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10582 msgid "Blurring"
10583 msgstr "Slørring"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Adds motion blurring to the image"
10588 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10591 #: modules/video_filter/distort.c:82
10592 msgid "Distortion"
10593 msgstr "Forvrængning"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Adds distortion effects"
10598 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10601 msgid "Image clone"
10602 msgstr "Billede klon"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10607 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10610 msgid "Image cropping"
10611 msgstr "Billede beskæring"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Crops a defined part of the image"
10616 msgstr "Beskærer billedet"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10619 msgid "Image inversion"
10620 msgstr "Inverter billedet"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Inverts the colors of the image"
10625 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10626
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10628 #: modules/video_filter/transform.c:67
10629 msgid "Transformation"
10630 msgstr "Transformation"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10633 msgid "Rotates or flips the image"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Interactive Zoom"
10639 msgstr "Grænseflade"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10642 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10646 msgid "Volume normalization"
10647 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10652 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10653
10654 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10655 msgid "Headphone virtualization"
10656 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10659 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10663 msgid "Maximum level"
10664 msgstr "Max. niveau"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10668 msgid "Restore Defaults"
10669 msgstr "Gendan standardværdier"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10672 msgid "Gamma"
10673 msgstr "Gamma"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10676 msgid "Saturation"
10677 msgstr "Mætning"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10682 msgid "Opaqueness"
10683 msgstr "Uigennensigtighed"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10686 #, fuzzy
10687 msgid "More Information"
10688 msgstr "Flere oplysninger"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10691 msgid ""
10692 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10693 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10694 "subsections of Video/Filters.\n"
10695 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10696 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Login:"
10702 msgstr "Logning"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Password:"
10707 msgstr "Adgangskode"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Yes"
10712 msgstr "Bytes"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10715 #, fuzzy
10716 msgid "No"
10717 msgstr "Type"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10720 msgid "VLC - Controller"
10721 msgstr "VLC - styring"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10726 msgid "VLC media player"
10727 msgstr "VLC medieafspiller"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10730 msgid "Open CrashLog"
10731 msgstr "Åbn CrashLog"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10734 msgid "Check for Update..."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10738 msgid "Preferences..."
10739 msgstr "Indstillinger..."
10740
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10742 msgid "Services"
10743 msgstr "Tjenester"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10746 msgid "Hide VLC"
10747 msgstr "Skjul VLC"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10750 msgid "Hide Others"
10751 msgstr "Skjul andre"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10754 msgid "Show All"
10755 msgstr "Vis alle"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10758 msgid "Quit VLC"
10759 msgstr "Afslut VLC"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10762 msgid "1:File"
10763 msgstr "1:fil"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10766 msgid "Open File..."
10767 msgstr "Åbn fil..."
10768
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10770 msgid "Quick Open File..."
10771 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10772
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10774 msgid "Open Disc..."
10775 msgstr "Åbn disk..."
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10778 msgid "Open Network..."
10779 msgstr "Åbn netværk..."
10780
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10782 msgid "Open Recent"
10783 msgstr "Åbn seneste"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10786 msgid "Clear Menu"
10787 msgstr "Ryd menu"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10792 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10795 msgid "Cut"
10796 msgstr "Klip"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10799 msgid "Copy"
10800 msgstr "Kopiér"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10803 msgid "Paste"
10804 msgstr "Sæt ind"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Playback"
10809 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10812 msgid "Volume Up"
10813 msgstr "Lydstyrke op"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10816 msgid "Volume Down"
10817 msgstr "Lydstyrke ned"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10820 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10821 msgid "Video Device"
10822 msgstr "Videoenhed"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10825 msgid "Minimize Window"
10826 msgstr "Minimér vindue"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10829 msgid "Close Window"
10830 msgstr "Luk vindue"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10833 msgid "Controller"
10834 msgstr "Styring"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Extended Controls"
10839 msgstr "Udvidet styring"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Information"
10846 msgstr "Transformation"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10849 msgid "Bring All to Front"
10850 msgstr "Bring alle til front"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10853 msgid "Help"
10854 msgstr "Hjælp"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10857 msgid "ReadMe..."
10858 msgstr "LæsMig..."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10861 msgid "Online Documentation"
10862 msgstr "Online dokumentation"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10865 msgid "Report a Bug"
10866 msgstr "Rapportér en fejl"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10869 msgid "VideoLAN Website"
10870 msgstr "VideoLAN websted"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10873 msgid "License"
10874 msgstr "Licens"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10877 msgid "Make a donation"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Online Forum"
10883 msgstr "Online dokumentation"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10886 msgid "Error"
10887 msgstr "Fejl"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10890 #, fuzzy
10891 msgid ""
10892 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10893 "program:"
10894 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10897 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10898 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10901 msgid "Open Messages Window"
10902 msgstr "Åbn beskedvindue"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10905 msgid "Dismiss"
10906 msgstr "Fjern"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Do not display further errors"
10911 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "Volume: %d%%"
10916 msgstr "Lydstyrke ned"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10919 msgid "No CrashLog found"
10920 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10923 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Embedded video output"
10929 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10932 msgid ""
10933 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10937 msgid "Video device"
10938 msgstr "Videoenhed"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10941 msgid ""
10942 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10943 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10944 "menu."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10948 msgid ""
10949 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10950 "is fully transparent."
10951 msgstr ""
10952 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10953 "fuldt gennemsigtigt."
10954
10955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10956 msgid "Stretch video to fill window"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10960 msgid ""
10961 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10962 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10966 msgid "Crop borders in fullscreen"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10970 msgid ""
10971 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10972 "screen without black borders (OpenGL only)."
10973 msgstr ""
10974 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10975 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10976
10977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10978 msgid "Black screens in fullscreen"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10982 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10986 msgid "Use as Desktop Background"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10990 msgid ""
10991 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10992 "with in this mode."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Remember wizard options"
10998 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11001 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11005 msgid "Mac OS X interface"
11006 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11009 msgid "Quartz video"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11013 msgid "Open Source"
11014 msgstr "Åbn kilde"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11017 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11018 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11021 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11023 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11029 msgid "Browse..."
11030 msgstr "Gennemse..."
11031
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11033 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11034 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11037 msgid "Device name"
11038 msgstr "Enheds navn"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11041 msgid "Use DVD menus"
11042 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11045 #, fuzzy
11046 msgid "VIDEO_TS directory"
11047 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11051 msgid "DVD"
11052 msgstr "DVD"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11057 msgid "Address"
11058 msgstr "Adresse"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11062 msgid "UDP/RTP Multicast"
11063 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11066 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11067 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11068 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11071 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11072 msgid "Allow timeshifting"
11073 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11076 msgid "Load subtitles file:"
11077 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11081 msgid "Settings..."
11082 msgstr "Indstillinger..."
11083
11084 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11085 msgid "Override parametters"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11090 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11091 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11092 msgid "Delay"
11093 msgstr "Forsinkelse"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11096 #, fuzzy
11097 msgid "FPS"
11098 msgstr "PS"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11101 msgid "Subtitles encoding"
11102 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11105 msgid "Font size"
11106 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Subtitles alignment"
11111 msgstr "Videoplacering"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11114 msgid "Font Properties"
11115 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11118 msgid "Subtitle File"
11119 msgstr "Undertekstfil"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11123 #, objc-format
11124 msgid "No %@s found"
11125 msgstr "Ingen %@s fundet"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11128 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11129 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Streaming/Saving:"
11134 msgstr "Stream"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11139 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Display the stream locally"
11144 msgstr "Vis under streamning"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11147 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11148 msgid "Stream"
11149 msgstr "Stream"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11153 msgid "Dump raw input"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11158 msgid "Encapsulation Method"
11159 msgstr "Indkapslingsmetode"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11163 msgid "Transcoding options"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11172 msgid "Bitrate (kb/s)"
11173 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11177 msgid "Scale"
11178 msgstr "Skala"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11181 msgid "Stream Announcing"
11182 msgstr "Stream annoncering"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11186 msgid "SAP announce"
11187 msgstr "SAP annoncering"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11190 msgid "RTSP announce"
11191 msgstr "RSP annoncering"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11194 msgid "HTTP announce"
11195 msgstr "HTTP annoncering"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11198 msgid "Export SDP as file"
11199 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11202 msgid "Channel Name"
11203 msgstr "Kanalnavn"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11206 msgid "SDP URL"
11207 msgstr "SDP adresse"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11210 msgid "Save File"
11211 msgstr "Gem fil"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11214 msgid "Save Playlist..."
11215 msgstr "Gem spilleliste..."
11216
11217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11221 msgid "Delete"
11222 msgstr "Fjern"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11225 msgid "Expand Node"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Get Stream Information"
11231 msgstr "Meta-oplysninger"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11234 msgid "Sort Node by Name"
11235 msgstr "Sortér efter navn"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11238 msgid "Sort Node by Author"
11239 msgstr "Sortér efter forfatter"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11243 #, fuzzy
11244 msgid "No items in the playlist"
11245 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11249 msgid "Search"
11250 msgstr "Søg"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Search in Playlist"
11255 msgstr "Åbn spilleliste"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11258 msgid "Standard Play"
11259 msgstr "Standardafspilning"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Add Folder to Playlist"
11264 msgstr "Tilføj til playlist"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11267 #, fuzzy
11268 msgid "File Format:"
11269 msgstr "Undertekst overlægning"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Extended M3U"
11274 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11277 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid "%i items in the playlist"
11283 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11286 #, fuzzy
11287 msgid "1 item in the playlist"
11288 msgstr "1 element i spilleliste"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Save Playlist"
11293 msgstr "Gem playlist"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11296 #, fuzzy
11297 msgid "New Node"
11298 msgstr "New Age"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
11301 msgid "Please enter a name for the new node."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11305 msgid "Empty Folder"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11311 msgid "URI"
11312 msgstr "URI"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Advanced Information"
11317 msgstr "Advancerede indstillinger"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11320 msgid "Read at media"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Input bitrate"
11326 msgstr "Sout stream"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Demuxed"
11331 msgstr "Demuxere"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Stream bitrate"
11336 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Decoded blocks"
11341 msgstr "Decoders"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Displayed frames"
11346 msgstr "Spring frames over"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Lost frames"
11351 msgstr "B-frames"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11356 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11357 msgid "Streaming"
11358 msgstr "Streaming"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Sent packets"
11363 msgstr "Gruppér pakker"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11366 msgid "Sent bytes"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Send rate"
11372 msgstr "Sample rate"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Played buffers"
11377 msgstr "Afspil hurtigere"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11380 msgid "Lost buffers"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11385 msgid "Reset All"
11386 msgstr "Nulstil alt"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11390 msgid "Reset Preferences"
11391 msgstr "Nulstil indstillinger"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11394 msgid "Continue"
11395 msgstr "Fortsæt"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11398 #, fuzzy
11399 msgid ""
11400 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11401 "Are you sure you want to continue?"
11402 msgstr ""
11403 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11404 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11409 msgstr ""
11410 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11411 "indstillinger\" for at se dem."
11412
11413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11414 msgid "Select a directory"
11415 msgstr "Vælg en mappe"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11418 msgid "Select a file"
11419 msgstr "Vælg fil"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11422 msgid "Select"
11423 msgstr "Vælg"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Subpicture Filters"
11428 msgstr "Undertekstfil"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Logo"
11433 msgstr "Løkke"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11436 #: modules/video_filter/marq.c:115
11437 msgid "Marquee"
11438 msgstr "Markise"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Save settings"
11443 msgstr "Video indstillinger"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Enabled"
11450 msgstr "Aktivér"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11453 msgid "Image"
11454 msgstr "Billede"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Timestamp"
11459 msgstr "Tidsforskydelse"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11462 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11463 msgid "Size"
11464 msgstr "Størrelse"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11467 #, fuzzy
11468 msgid "(in pixels)"
11469 msgstr "Bredde i pixels"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Timeout"
11474 msgstr "Tid"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11477 #, fuzzy
11478 msgid "ms"
11479 msgstr "mms"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11482 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11483 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11484 msgid "Black"
11485 msgstr "Sort"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11488 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11489 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11490 msgid "Gray"
11491 msgstr "Grå"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11494 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11495 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11496 msgid "Silver"
11497 msgstr "Sølv"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11500 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11501 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11502 msgid "White"
11503 msgstr "Hvid"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11506 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11507 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11508 msgid "Maroon"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11512 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11513 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11514 msgid "Red"
11515 msgstr "Rød"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11518 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11519 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11520 msgid "Fuchsia"
11521 msgstr "Lilla"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11524 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11525 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11526 msgid "Yellow"
11527 msgstr "Gul"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11530 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11531 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11532 msgid "Olive"
11533 msgstr "Olivengrøn"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11536 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11537 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11538 msgid "Green"
11539 msgstr "Grøn"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11542 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11543 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11544 msgid "Teal"
11545 msgstr "Tyrkis"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11548 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11549 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11550 msgid "Lime"
11551 msgstr "Lime"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11554 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11555 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11556 msgid "Purple"
11557 msgstr "Lilla"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11560 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11561 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11562 msgid "Navy"
11563 msgstr "Marineblå"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11566 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11567 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11568 msgid "Blue"
11569 msgstr "Blå"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11572 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11573 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11574 msgid "Aqua"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Center-Center"
11580 msgstr "Center"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Left-Center"
11585 msgstr "Center"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Right-Center"
11590 msgstr "Center"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Center-Top"
11595 msgstr "Center"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Left-Top"
11600 msgstr "Venstre"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Right-Top"
11605 msgstr "Højre"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Center-Bottom"
11610 msgstr "Center"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Left-Bottom"
11615 msgstr "Bund"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Right-Bottom"
11620 msgstr "Bund"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11623 msgid "Check for Updates"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11627 msgid "Download now"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11631 msgid "Checking for Updates..."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11635 #, c-format
11636 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11640 msgid "This version of VLC is outdated."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11644 msgid "This version of VLC is latest available."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11648 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11652 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11656 msgid ""
11657 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11658 "RAW)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11662 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11666 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11670 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11674 msgid ""
11675 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11676 "MPEG TS)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11680 #, fuzzy
11681 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11682 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11685 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11689 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11693 msgid ""
11694 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11695 "ASF and OGG)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11701 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11706 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11710 msgid ""
11711 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11712 "ASF, OGG and RAW)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11716 msgid ""
11717 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11721 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11725 msgid ""
11726 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11732 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11735 #, fuzzy
11736 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11737 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11740 #, fuzzy
11741 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11742 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11747 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11751 msgid "MPEG Program Stream"
11752 msgstr "MPEG Program Stream"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11755 msgid "MPEG Transport Stream"
11756 msgstr "MPEG Transport Stream"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11759 msgid "MPEG 1 Format"
11760 msgstr "MPEG 1 Format"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11763 msgid ""
11764 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11765 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11766 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11767 "at http://yourip:8080 by default."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11771 msgid ""
11772 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11773 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11774 "generally the most compatible"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11778 msgid ""
11779 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11780 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11781 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11782 "at mms://yourip:8080 by default."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11786 msgid ""
11787 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11788 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11789 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11790 "encapsulated in HTTP)."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11797 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Use this to stream to a single computer."
11802 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11805 msgid ""
11806 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11807 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11808 "address beginning with 239.255."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11812 msgid ""
11813 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11814 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11815 "but it won't work over the Internet."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11819 #, fuzzy
11820 msgid ""
11821 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11822 "stream"
11823 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11826 msgid ""
11827 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11828 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11829 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11833 msgid "Back"
11834 msgstr "Tilbage"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11841 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11842 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11845 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11849 #, fuzzy
11850 msgid ""
11851 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11852 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11853 "access to more features."
11854 msgstr ""
11855 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11856 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11857 "til dem alle."
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11862 msgid "Stream to network"
11863 msgstr "Stream til netværk"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11867 msgid "Transcode/Save to file"
11868 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11871 msgid "Choose input"
11872 msgstr "Vælg inddata"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Choose here your input stream."
11877 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11882 msgid "Select a stream"
11883 msgstr "Vælg en stream"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11887 msgid "Existing playlist item"
11888 msgstr "Fra spillelisten"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11892 msgid "Choose..."
11893 msgstr "Vælg..."
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11897 msgid "Partial Extract"
11898 msgstr "Delvis udtrækning"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11901 msgid ""
11902 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11903 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11904 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11909 msgid "From"
11910 msgstr "Fra"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11914 msgid "To"
11915 msgstr "Til"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11918 #, fuzzy
11919 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11920 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11924 msgid "Destination"
11925 msgstr "Destination"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11929 msgid "Streaming method"
11930 msgstr "Stream metode"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Address of the computer to stream to."
11935 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11938 msgid "UDP Unicast"
11939 msgstr "UDP Unicast"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11942 msgid "UDP Multicast"
11943 msgstr "UDP Multicast"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11947 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11948 msgid "Transcode"
11949 msgstr "Konverter"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11952 #, fuzzy
11953 msgid ""
11954 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11955 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11956 msgstr ""
11957 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11958 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11959 "næste side)"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11963 msgid "Transcode audio"
11964 msgstr "Konverter lyd"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11968 msgid "Transcode video"
11969 msgstr "Konverter video"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11972 msgid ""
11973 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11974 "stream."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11978 msgid ""
11979 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11980 "stream."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11985 msgid "Encapsulation format"
11986 msgstr "Indpakningsformat"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11989 #, fuzzy
11990 msgid ""
11991 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11992 "previously chosen settings all formats won't be available."
11993 msgstr ""
11994 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11995 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11999 msgid "Additional streaming options"
12000 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12003 #, fuzzy
12004 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12005 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12010 msgid "SAP Announce"
12011 msgstr "SAP annoncering"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Local playback"
12017 msgstr "Stopper afspilning"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12021 msgid "Additional transcode options"
12022 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12025 #, fuzzy
12026 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12027 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12031 msgid "Select the file to save to"
12032 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12035 msgid ""
12036 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12037 "transcoding."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Summary"
12043 msgstr "Attrap"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Encap. format"
12048 msgstr "Indpakningsformat"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Input stream"
12054 msgstr "Sout stream"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Save file to"
12059 msgstr "Gem fil"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12062 #, fuzzy
12063 msgid "No input selected"
12064 msgstr "Ingen inddata fundet"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12067 msgid ""
12068 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12069 "\n"
12070 "Choose one before going to the next page."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12074 #, fuzzy
12075 msgid "No valid destination"
12076 msgstr "Destination"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12079 msgid ""
12080 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12081 "Multicast-IP.\n"
12082 "\n"
12083 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12084 "and the help texts in this window."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12088 msgid ""
12089 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12090 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12091 "\n"
12092 "Correct your selection and try again."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Select the directory to save to"
12098 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12101 #, fuzzy
12102 msgid "No folder selected"
12103 msgstr "Ingen inddata fundet"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12106 #, fuzzy
12107 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12108 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12111 msgid ""
12112 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12113 "location."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12117 msgid "No file selected"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12121 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12125 msgid ""
12126 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Finish"
12132 msgstr "Finsk"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12135 #, fuzzy, c-format
12136 msgid "%i items"
12137 msgstr "&Vis elementer"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12140 #, fuzzy
12141 msgid "yes"
12142 msgstr "Bytes"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12147 #, fuzzy
12148 msgid "no"
12149 msgstr "ingen"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12152 #, objc-format
12153 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12157 #, objc-format
12158 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12162 #, fuzzy
12163 msgid "This allows to stream on a network."
12164 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12167 msgid ""
12168 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12169 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12170 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12171 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12177 msgstr ""
12178 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12183 msgstr ""
12184 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12187 msgid ""
12188 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12189 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12190 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12191 "leave this setting to 1."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12195 msgid ""
12196 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12197 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12198 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12199 "extra interface.\n"
12200 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12201 "name will be used."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12205 msgid ""
12206 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12207 "streamed.\n"
12208 "\n"
12209 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12210 "streaming."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/ncurses.c:99
12214 msgid "Filebrowser starting point"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/ncurses.c:101
12218 msgid ""
12219 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12220 "show you initially."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/ncurses.c:106
12224 msgid "Ncurses interface"
12225 msgstr "Ncurses grænseflade"
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12228 msgid "Autoplay selected file"
12229 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12232 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12233 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12236 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12237 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12241 msgid "Filename"
12242 msgstr "Filnavn"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12245 msgid "Permissions"
12246 msgstr "Rettigheder"
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12249 msgid "Owner"
12250 msgstr "Ejer"
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12253 msgid "Group"
12254 msgstr "Gruppe"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12257 msgid "Index"
12258 msgstr "Index"
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12261 msgid "Forward"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12265 msgid "00:00:00"
12266 msgstr "00:00:00"
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12270 msgid "Add to Playlist"
12271 msgstr "Tilføj til playlist"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12274 msgid "MRL:"
12275 msgstr "MRL:"
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12278 msgid "Port:"
12279 msgstr "Port:"
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12282 msgid "Address:"
12283 msgstr "Adresse:"
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12286 msgid "unicast"
12287 msgstr "unicast"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12290 msgid "multicast"
12291 msgstr "multicast"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12294 msgid "Network: "
12295 msgstr "Netwærk: "
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12298 msgid "udp"
12299 msgstr "udp"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12302 msgid "udp6"
12303 msgstr "udp6"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12306 msgid "rtp"
12307 msgstr "rtp"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12310 msgid "rtp4"
12311 msgstr "rtp4"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12314 msgid "ftp"
12315 msgstr "ftp"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12318 msgid "http"
12319 msgstr "http"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12322 msgid "sout"
12323 msgstr "sout"
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12326 msgid "mms"
12327 msgstr "mms"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12330 msgid "Protocol:"
12331 msgstr "Protokol:"
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12334 msgid "Transcode:"
12335 msgstr "Konverter:"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12340 msgid "enable"
12341 msgstr "aktiver"
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12344 msgid "Video:"
12345 msgstr "Video:"
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12348 msgid "Audio:"
12349 msgstr "Lyd:"
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12352 msgid "Channel:"
12353 msgstr "Kanal:"
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12356 msgid "Norm:"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12360 msgid "Size:"
12361 msgstr "Størrelse:"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12364 msgid "Frequency:"
12365 msgstr "Frekvens:"
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12368 msgid "Samplerate:"
12369 msgstr "Samplerate:"
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12372 msgid "Quality:"
12373 msgstr "Kvalitet:"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12376 msgid "Tuner:"
12377 msgstr "Tuner:"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12380 msgid "Sound:"
12381 msgstr "Sound:"
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12384 msgid "MJPEG:"
12385 msgstr "MJPEG:"
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12388 msgid "Decimation:"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12392 msgid "pal"
12393 msgstr "pal"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12396 msgid "ntsc"
12397 msgstr "ntsc"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12400 msgid "secam"
12401 msgstr "secam"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12404 msgid "240x192"
12405 msgstr "240x192"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12408 msgid "320x240"
12409 msgstr "320x240"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12412 msgid "qsif"
12413 msgstr "qsif"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12416 msgid "qcif"
12417 msgstr "qcif"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12420 msgid "sif"
12421 msgstr "sif"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12424 msgid "cif"
12425 msgstr "cif"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12428 msgid "vga"
12429 msgstr "vga"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12432 msgid "kHz"
12433 msgstr "kHz"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12436 msgid "Hz/s"
12437 msgstr "Hz/s"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12440 msgid "mono"
12441 msgstr "mono"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12444 msgid "stereo"
12445 msgstr "stereo"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12448 msgid "Camera"
12449 msgstr "Kamera"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12452 msgid "Video Codec:"
12453 msgstr "Video Codec:"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12456 msgid "huffyuv"
12457 msgstr "huffyuv"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12460 msgid "mp1v"
12461 msgstr "mp1v"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12464 msgid "mp2v"
12465 msgstr "mp2v"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12468 msgid "mp4v"
12469 msgstr "mp4v"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12472 msgid "H263"
12473 msgstr "H263"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12476 msgid "WMV1"
12477 msgstr "WMV1"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12480 msgid "WMV2"
12481 msgstr "WMV2"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12484 msgid "Video Bitrate:"
12485 msgstr "Video Bitrate:"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12488 msgid "Bitrate Tolerance:"
12489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12492 msgid "Keyframe Interval:"
12493 msgstr "Keyframe interval:"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12496 msgid "Audio Codec:"
12497 msgstr "Lyd Codec:"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12500 msgid "Deinterlace:"
12501 msgstr "Deinterlace:"
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12504 msgid "Access:"
12505 msgstr "Access:"
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12508 msgid "Muxer:"
12509 msgstr "Muxer:"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12512 msgid "URL:"
12513 msgstr "URL:"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12516 msgid "Time To Live (TTL):"
12517 msgstr "Time To Live (TTL):"
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12520 msgid "127.0.0.1"
12521 msgstr "127.0.0.1"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12524 msgid "localhost"
12525 msgstr "localhost"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12528 msgid "localhost.localdomain"
12529 msgstr "localhost.localdomain"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12532 msgid "239.0.0.42"
12533 msgstr "239.0.0.42"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12536 msgid "PS"
12537 msgstr "PS"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12540 msgid "TS"
12541 msgstr "TS"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12544 msgid "MPEG1"
12545 msgstr "MPEG1"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12548 msgid "AVI"
12549 msgstr "AVI"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12552 msgid "OGG"
12553 msgstr "OGG"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12556 msgid "MP4"
12557 msgstr "MP4"
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12560 msgid "MOV"
12561 msgstr "MOV"
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12564 msgid "ASF"
12565 msgstr "ASF"
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12568 msgid "kbits/s"
12569 msgstr "kbits/s"
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12572 msgid "alaw"
12573 msgstr "alaw"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12576 msgid "ulaw"
12577 msgstr "ulaw"
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12580 msgid "mpga"
12581 msgstr "mpga"
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12584 msgid "mp3"
12585 msgstr "mp3"
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12588 msgid "a52"
12589 msgstr "a52"
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12592 msgid "vorb"
12593 msgstr "vorb"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12596 msgid "bits/s"
12597 msgstr "bits/s"
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12600 msgid "Audio Bitrate :"
12601 msgstr "Lyd bitrate :"
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12604 msgid "SAP Announce:"
12605 msgstr "SAP annoncering:"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12608 msgid "SLP Announce:"
12609 msgstr "SLP annoncering:"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12612 msgid "Announce Channel:"
12613 msgstr "Annonceringskanal:"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12616 msgid "Update"
12617 msgstr "Opdatér"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12620 msgid " Clear "
12621 msgstr " Ryd "
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12624 msgid " Save "
12625 msgstr " Gem"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12628 msgid " Apply "
12629 msgstr " Anvend "
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12632 msgid " Cancel "
12633 msgstr " Annullér "
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12636 msgid "Preference"
12637 msgstr "Indstillinger"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12640 msgid ""
12641 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12642 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12643 "org/copyleft/gpl.html)."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12647 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12648 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12651 #, fuzzy
12652 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12653 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12656 #, c-format
12657 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12658 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12659
12660 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12661 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12662 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12663
12664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12665 msgid "Open a skin file"
12666 msgstr "Åben en skin fil"
12667
12668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12671 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12672
12673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12675 msgid "Open playlist"
12676 msgstr "Åbn playlist"
12677
12678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12679 #, fuzzy
12680 msgid ""
12681 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12682 "xspf"
12683 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12684
12685 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12687 msgid "Save playlist"
12688 msgstr "Gem playlist"
12689
12690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12691 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12695 msgid "Skin to use"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Path to the skin to use."
12701 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12702
12703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12704 msgid "Config of last used skin"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12708 msgid ""
12709 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12710 "automatically, do not touch it."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Systray icon"
12717 msgstr "Vis systray ikon"
12718
12719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Show a systray icon for VLC"
12723 msgstr "Vis systray ikon"
12724
12725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12728 msgid "Show VLC on the taskbar"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12732 msgid "Enable transparency effects"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12736 msgid ""
12737 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12738 "when moving windows does not behave correctly."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12742 msgid "Skins"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12746 msgid "Skinnable Interface"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12750 msgid "Skins loader demux"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12754 msgid "Select skin"
12755 msgstr "Vælg skin"
12756
12757 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12758 msgid "Open skin..."
12759 msgstr "Åben skin..."
12760
12761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12762 msgid ""
12763 "\n"
12764 "(WinCE interface)\n"
12765 "\n"
12766 msgstr ""
12767 "\n"
12768 "(WinCE grænseflade)\n"
12769 "\n"
12770
12771 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12772 #, fuzzy
12773 msgid ""
12774 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12775 "\n"
12776 msgstr ""
12777 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12778 "\n"
12779
12780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Compiled by "
12783 msgstr "Komedie"
12784
12785 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12786 msgid "Compiler: "
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12790 msgid "Based on SVN revision: "
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12794 #, fuzzy
12795 msgid ""
12796 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12797 "http://www.videolan.org/"
12798 msgstr ""
12799 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12800 "http://www.videolan.org/\n"
12801 "\n"
12802
12803 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12804 msgid "Open:"
12805 msgstr "Åbn:"
12806
12807 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12808 msgid ""
12809 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12810 "targets:"
12811 msgstr ""
12812 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12813
12814 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12816 msgid "Choose directory"
12817 msgstr "Vælg mappe"
12818
12819 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12821 msgid "Choose file"
12822 msgstr "Vælg fil"
12823
12824 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12825 msgid "Embed video in interface"
12826 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12827
12828 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12829 msgid ""
12830 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12831 "window."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12835 msgid "WinCE interface module"
12836 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12837
12838 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12839 msgid "WinCE dialogs provider"
12840 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12843 msgid "Edit bookmark"
12844 msgstr "Redigér bogmærke"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12848 msgid "Bytes"
12849 msgstr "Bytes"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12858 #, fuzzy
12859 msgid "&OK"
12860 msgstr "OK"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12871 msgid "&Cancel"
12872 msgstr "&Annullér"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12875 msgid "&Delete"
12876 msgstr "&Fjern"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12881 msgid "&Clear"
12882 msgstr "&Ryd"
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12885 msgid "You must select two bookmarks"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12889 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12890 msgstr ""
12891 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12894 msgid ""
12895 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12896 msgstr ""
12897 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12898 "at bogmærke skal virke."
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12901 msgid ""
12902 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12903 "bookmarks to keep the same input."
12904 msgstr ""
12905 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12906 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12909 msgid "Input has changed "
12910 msgstr "Inddata har ændret sig"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Stream and Media Info"
12915 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Advanced information"
12920 msgstr "Advancerede indstillinger"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12923 msgid ""
12924 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12925 "Messages window."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12929 #, fuzzy
12930 msgid "&Yes"
12931 msgstr "Bytes"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12934 #, fuzzy
12935 msgid "&No"
12936 msgstr "Type"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Don't show further errors"
12941 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12947 msgid "&Close"
12948 msgstr "&Luk"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12951 msgid "Playlist item info"
12952 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Save &As..."
12957 msgstr "Gem som..."
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12960 msgid "Save Messages As..."
12961 msgstr "Gem beskeder som..."
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12964 msgid "Advanced options..."
12965 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12971 msgid "Advanced options"
12972 msgstr "Advancerede indstillinger"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12975 msgid "Options:"
12976 msgstr "Indstillinger"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12980 msgid "Open..."
12981 msgstr "Åbn..."
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Stream/Save"
12986 msgstr "Stream"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Use VLC as a stream server"
12991 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12994 msgid "Caching"
12995 msgstr "Caching"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12998 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12999 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13002 msgid "Customize:"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13006 msgid ""
13007 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13008 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13009 "controls above."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13013 msgid "Use a subtitles file"
13014 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Use an external subtitles file."
13019 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Advanced Settings..."
13024 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13027 #, fuzzy
13028 msgid "File:"
13029 msgstr "Fil"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13032 msgid "DVD (menus)"
13033 msgstr "DVD (menuer)"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13036 msgid "Disc type"
13037 msgstr "Disk type"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13040 msgid "Probe Disc(s)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13044 msgid ""
13045 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13046 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13047 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13048 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13049 "parameter ranges are set based on media we find."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13053 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13054 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13057 msgid "RTSP"
13058 msgstr "RTSP"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13061 #, fuzzy
13062 msgid "DVD device to use"
13063 msgstr "DVD enhed"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13066 msgid ""
13067 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13068 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13073 #, fuzzy
13074 msgid "CD-ROM device to use"
13075 msgstr "CDDB server port"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13078 msgid ""
13079 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13080 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Open subtitles file"
13086 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Title number."
13091 msgstr "Demux nummer"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13094 msgid ""
13095 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13096 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13097 "will be shown."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13101 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13105 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13109 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Track number."
13115 msgstr "Spornummer"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13118 msgid ""
13119 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13120 "subtitle will be shown."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13124 msgid ""
13125 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13129 msgid ""
13130 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13131 "given, then all tracks are played."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13135 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13139 msgid "Shuffle"
13140 msgstr "Vælg tilfældigt"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13143 msgid "&Simple Add File..."
13144 msgstr "&Tilføj fil..."
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13147 msgid "Add &Directory..."
13148 msgstr "Tilføj &mappe..."
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13151 #, fuzzy
13152 msgid "&Add URL..."
13153 msgstr "&Tilføj MRL..."
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Services Discovery"
13158 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13161 msgid "&Open Playlist..."
13162 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13165 msgid "&Save Playlist..."
13166 msgstr "&Gem spilleliste..."
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Sort by &Title"
13171 msgstr "Sortér efter &titel"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13174 #, fuzzy
13175 msgid "&Reverse Sort by Title"
13176 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13179 #, fuzzy
13180 msgid "&Shuffle"
13181 msgstr "Vælg tilfældigt"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13184 msgid "D&elete"
13185 msgstr "&Fjern"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13188 msgid "&Manage"
13189 msgstr "&Håndtér"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13192 msgid "S&ort"
13193 msgstr "S&ortér"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13196 msgid "&Selection"
13197 msgstr "&Valg"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13200 msgid "&View items"
13201 msgstr "&Vis elementer"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13204 msgid "Play this Branch"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13209 msgid "Preparse"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13213 msgid "Sort this Branch"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13218 msgid "Info"
13219 msgstr "Oplysninger"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Add Node"
13224 msgstr "Audio encoder"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13228 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13229 msgid "root"
13230 msgstr "root"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13234 #, c-format
13235 msgid "%i items in playlist"
13236 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13239 msgid "M3U file"
13240 msgstr "M3U fil"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13243 #, fuzzy
13244 msgid "XSPF playlist"
13245 msgstr "Gem playlist"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13248 msgid "Playlist is empty"
13249 msgstr "Spillelisten er tom"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13252 msgid "Can't save"
13253 msgstr "Kan ikke gemme"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13257 #: modules/misc/win32text.c:77
13258 msgid "Normal"
13259 msgstr "Normal"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13262 #, fuzzy
13263 msgid "One level"
13264 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13267 msgid "Please enter node name"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Add node"
13273 msgstr "Audio encoder"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13276 #, fuzzy
13277 msgid "New node"
13278 msgstr "New Age"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13282 msgid "&Save"
13283 msgstr "&Gem"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13286 #, fuzzy
13287 msgid ""
13288 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13289 "Are you sure you want to continue?"
13290 msgstr ""
13291 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13292 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13295 msgid ""
13296 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13297 "them."
13298 msgstr ""
13299 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13300 "indstillinger\" for at se dem."
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13303 msgid "Alt"
13304 msgstr "Alt"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13307 msgid "Ctrl"
13308 msgstr "Ctrl"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13311 msgid "Shift"
13312 msgstr "Shift"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13315 msgid ""
13316 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13317 "\" can be modified."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13321 msgid "Stream output MRL"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Target:"
13327 msgstr "Åbn mål:"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13330 msgid ""
13331 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13332 "by adjusting the stream settings."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Outputs"
13338 msgstr "Uddata fil"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13341 msgid "Play locally"
13342 msgstr "Afspil lokalt"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13345 msgid "MMSH"
13346 msgstr "MMSH"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13349 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13350 msgid "RTP"
13351 msgstr "RTP"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13354 msgid "Group name"
13355 msgstr "Gruppe navn"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13358 msgid "Channel name"
13359 msgstr "Kanal navn"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13362 msgid "Select all elementary streams"
13363 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13366 msgid "Video codec"
13367 msgstr "Video codec"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13370 msgid "Audio codec"
13371 msgstr "Audio codec"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13374 msgid "Subtitles codec"
13375 msgstr "Undertekst format"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13378 msgid "Subtitles overlay"
13379 msgstr "Undertekst overlægning"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13382 msgid "Save file"
13383 msgstr "Gem fil"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13386 msgid "Subtitle options"
13387 msgstr "Undertekst indstillinger"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13390 msgid "Subtitles file"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Options"
13396 msgstr "Indstillinger"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13399 msgid ""
13400 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13401 "subtitles."
13402 msgstr ""
13403 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13404 "SubRiP undertekster."
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13407 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13411 msgid "Open file"
13412 msgstr "Åbn fil"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Updates"
13417 msgstr "Opdatér"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13420 msgid "Check for updates"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13424 msgid ""
13425 "\n"
13426 "Available updates and related downloads.\n"
13427 "(Double click on a file to download it)\n"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Save file..."
13433 msgstr "Gem fil"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13436 msgid "Broadcasts"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Load Configuration"
13442 msgstr "VLM opsætningsfil"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Save Configuration"
13447 msgstr "VLM opsætningsfil"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13450 msgid "New broadcast"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13456 msgid "Choose"
13457 msgstr "Vælg"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Output"
13462 msgstr "Uddata fil"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13465 msgid "Loop"
13466 msgstr "Løkke"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Create"
13471 msgstr "Framerate"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13474 #, fuzzy
13475 msgid "VLM stream"
13476 msgstr "Afspil stream"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13479 #, fuzzy
13480 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13481 msgstr ""
13482 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13483 "din computer."
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Use this to stream on a network."
13488 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13491 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13495 #, fuzzy
13496 msgid ""
13497 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13498 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13499 msgstr ""
13500 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13501 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13502 "til dem alle."
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Use this to stream on a network"
13507 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13510 msgid ""
13511 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13512 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13513 "\n"
13514 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13515 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13519 msgid "You must choose a stream"
13520 msgstr "Du skal vælge en stream"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Unable to find playlist"
13525 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13528 msgid ""
13529 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13530 "ending times (in seconds).\n"
13531 "\n"
13532 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13533 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13540 "the container format, proceed to the next page."
13541 msgstr ""
13542 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13543 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13544 "næste side)"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Transcode video (if available)"
13549 msgstr "Konverter video"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13552 #, fuzzy
13553 msgid ""
13554 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13555 "about it."
13556 msgstr ""
13557 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Transcode audio (if available)"
13562 msgstr "Konverter lyd"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13565 #, fuzzy
13566 msgid ""
13567 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13568 "about it."
13569 msgstr ""
13570 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13575 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13578 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Please enter an address"
13584 msgstr "Du skal angive en addresse"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13590 "choices, some formats might not be available."
13591 msgstr ""
13592 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13593 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13598 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13601 msgid "You must choose a file to save to"
13602 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13607 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13610 msgid ""
13611 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13612 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13613 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13614 "setting to 1."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13618 msgid ""
13619 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13620 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13621 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13622 "extra interface.\n"
13623 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13624 "default name will be used."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13628 msgid "More information"
13629 msgstr "Flere oplysninger"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Save to file"
13634 msgstr "Gem fil"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13637 msgid ""
13638 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13639 "correlated their movement will be."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13643 msgid "Creates several clones of the image"
13644 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13647 msgid "Magnify"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13651 msgid "Magnifies part of the image"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13655 msgid "Video Options"
13656 msgstr "Video indstillinger"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13659 msgid "Aspect Ratio"
13660 msgstr "Udseendeforhold"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13665 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13668 msgid ""
13669 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13670 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13674 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13678 msgid ""
13679 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13680 "these settings to take effect.\n"
13681 "\n"
13682 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13683 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13684 "Video Filter Module inside the preferences."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13688 msgid "Stopped"
13689 msgstr "Stoppet"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13692 msgid "Paused"
13693 msgstr "Paused"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13696 msgid "Playing"
13697 msgstr "Afspiller"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13700 msgid "Menu"
13701 msgstr "Menu"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13704 msgid "Previous track"
13705 msgstr "Forrige"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13708 msgid "Next track"
13709 msgstr "Næste"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13712 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13713 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13716 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13717 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13722 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13725 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13726 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13729 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13730 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13735 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13738 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13739 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13742 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13743 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13746 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13747 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13750 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13751 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13756 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13759 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13763 #, fuzzy
13764 msgid "About..."
13765 msgstr "_Om..."
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13768 msgid "Check for Updates..."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13772 msgid "&File"
13773 msgstr "&Fil"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13776 msgid "&View"
13777 msgstr "&Vis"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13780 msgid "&Settings"
13781 msgstr "&Opsætning"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13784 msgid "&Audio"
13785 msgstr "&Lyd"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13788 msgid "&Video"
13789 msgstr "&Video"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13792 msgid "&Navigation"
13793 msgstr "&Navigation"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13796 msgid "&Help"
13797 msgstr "&Hjælp"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Embedded playlist"
13803 msgstr "Åbn playlist"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13806 msgid "Previous playlist item"
13807 msgstr "Forrige på spillelisten"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13810 msgid "Next playlist item"
13811 msgstr "Næste på spillelisten"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13814 msgid "Play slower"
13815 msgstr "Afspil langsommere"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13818 msgid "Play faster"
13819 msgstr "Afspil hurtigere"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13824 msgstr "&Udvidet GUI"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13827 #, fuzzy
13828 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13829 msgstr "&Bogmærker..."
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13834 msgstr "Indstillinger..."
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13837 #, fuzzy
13838 msgid ""
13839 " (wxWidgets interface)\n"
13840 "\n"
13841 msgstr ""
13842 " (wxWindows grænseflade)\n"
13843 "\n"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13846 msgid ""
13847 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13848 "http://www.videolan.org/\n"
13849 "\n"
13850 msgstr ""
13851 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13852 "http://www.videolan.org/\n"
13853 "\n"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13856 #, c-format
13857 msgid "About %s"
13858 msgstr "Om %s"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Show/Hide Interface"
13863 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13866 msgid "Quick &Open File..."
13867 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13870 msgid "Open &File..."
13871 msgstr "Åbn &fil..."
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Open D&irectory..."
13876 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13879 msgid "Open &Disc..."
13880 msgstr "Åbn &disk..."
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13883 msgid "Open &Network Stream..."
13884 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13887 msgid "Open &Capture Device..."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13891 msgid "Media &Info..."
13892 msgstr "Medie&oplysninger..."
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13895 msgid "&Messages..."
13896 msgstr "&Beskeder..."
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13899 msgid "&Preferences..."
13900 msgstr "&Indstillinger..."
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13903 msgid "Empty"
13904 msgstr "Tom"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13907 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13911 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13915 msgid ""
13916 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13917 "and RAW)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13921 #, fuzzy
13922 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13923 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13926 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13930 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13934 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13938 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13942 #, fuzzy
13943 msgid "RTP Unicast"
13944 msgstr "UDP Unicast"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Stream to a single computer."
13949 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13952 #, fuzzy
13953 msgid "RTP Multicast"
13954 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13957 msgid ""
13958 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13959 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13960 "work over the Internet."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13964 msgid ""
13965 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13966 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13967 "with 239.255."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13971 msgid ""
13972 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13973 "needs to send the stream several times."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13977 msgid ""
13978 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13979 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13980 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13981 "at http://yourip:8080 by default."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Bookmarks dialog"
13987 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13992 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Extended GUI"
13997 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14000 msgid ""
14001 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14005 msgid "Taskbar"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14009 msgid "Minimal interface"
14010 msgstr "Minimalt grænseflade"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14015 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Size to video"
14020 msgstr "Zoom video"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14023 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Show labels in toolbar"
14029 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14034 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Playlist view"
14039 msgstr "Spilleliste"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14042 msgid ""
14043 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14044 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14045 "with less features). You can select which one will be available on the "
14046 "toolbar (or both)."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14050 msgid "Embedded"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14054 msgid "Both"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14058 #, fuzzy
14059 msgid "wxWidgets interface module"
14060 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14063 #, fuzzy
14064 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14065 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14066
14067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14068 msgid "Dummy image chroma format"
14069 msgstr "Attrap billede farve format"
14070
14071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14072 msgid ""
14073 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14074 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14075 msgstr ""
14076 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14077 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14078 "effektive"
14079
14080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14081 msgid "Save raw codec data"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14085 #, fuzzy
14086 msgid ""
14087 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14088 "main options."
14089 msgstr ""
14090 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14091 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14092
14093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14094 msgid ""
14095 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14096 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14097 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14098 msgstr ""
14099 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14100 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14101
14102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14103 msgid "Dummy interface function"
14104 msgstr "Attrap-interface funktion"
14105
14106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14107 msgid "Dummy Interface"
14108 msgstr "Attrap-interface"
14109
14110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14111 msgid "Dummy access function"
14112 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14113
14114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14115 msgid "Dummy demux function"
14116 msgstr "Attrap-demux funktion"
14117
14118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14119 msgid "Dummy decoder"
14120 msgstr "Attrap-dekoder"
14121
14122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14123 msgid "Dummy decoder function"
14124 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14125
14126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14127 msgid "Dummy encoder function"
14128 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14129
14130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14131 msgid "Dummy audio output function"
14132 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14133
14134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14135 msgid "Dummy video output function"
14136 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14137
14138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14139 msgid "Dummy Video output"
14140 msgstr "Attrap video-uddata"
14141
14142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14143 msgid "Dummy font renderer function"
14144 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14145
14146 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14147 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14148 #: modules/visualization/xosd.c:76
14149 msgid "Font"
14150 msgstr "Skrifttype"
14151
14152 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Filename for the font you want to use"
14155 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14156
14157 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14158 msgid "Font size in pixels"
14159 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14160
14161 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14162 msgid ""
14163 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14164 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14165 "font size. "
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14169 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14170 #: modules/video_filter/time.c:77
14171 msgid "Opacity"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14175 msgid ""
14176 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14177 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14181 msgid "Text default color"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14185 msgid ""
14186 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14187 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14188 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14189 "(red + green), #FFFFFF = white"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14193 msgid "Relative font size"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14197 msgid ""
14198 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14199 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14203 msgid "Smaller"
14204 msgstr "Mindre"
14205
14206 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14207 msgid "Small"
14208 msgstr "Lille"
14209
14210 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14211 msgid "Large"
14212 msgstr "Stor"
14213
14214 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14215 msgid "Larger"
14216 msgstr "Større"
14217
14218 #: modules/misc/freetype.c:108
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Use YUVP renderer"
14221 msgstr "Tekst optegner"
14222
14223 #: modules/misc/freetype.c:109
14224 msgid ""
14225 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14226 "you want to encode into DVB subtitles"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/misc/freetype.c:111
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Font Effect"
14232 msgstr "Goom effekt"
14233
14234 #: modules/misc/freetype.c:113
14235 msgid ""
14236 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14237 "readability."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/misc/freetype.c:121
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Background"
14243 msgstr "Tilbage"
14244
14245 #: modules/misc/freetype.c:121
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Outline"
14248 msgstr "Olivengrøn"
14249
14250 #: modules/misc/freetype.c:122
14251 msgid "Fat Outline"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14255 msgid "Text renderer"
14256 msgstr "Tekst optegner"
14257
14258 #: modules/misc/freetype.c:135
14259 msgid "Freetype2 font renderer"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/misc/gnutls.c:67
14263 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14264 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14265
14266 #: modules/misc/gnutls.c:69
14267 msgid ""
14268 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14269 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/misc/gnutls.c:73
14273 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/misc/gnutls.c:75
14277 msgid ""
14278 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14279 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/gnutls.c:78
14283 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/gnutls.c:80
14287 msgid ""
14288 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/gnutls.c:83
14292 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14293 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14294
14295 #: modules/misc/gnutls.c:85
14296 #, fuzzy
14297 msgid ""
14298 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14299 "approved Certification Authority)."
14300 msgstr ""
14301 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14302
14303 #: modules/misc/gnutls.c:88
14304 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14305 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14306
14307 #: modules/misc/gnutls.c:90
14308 msgid ""
14309 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14310 "host name."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/gnutls.c:95
14314 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14315 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14316
14317 #: modules/misc/growl.c:59
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Growl server"
14320 msgstr "Ingen server"
14321
14322 #: modules/misc/growl.c:60
14323 msgid ""
14324 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14325 "notifications are sent locally."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/misc/growl.c:63
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Growl password"
14331 msgstr "FTP kodeord"
14332
14333 #: modules/misc/growl.c:65
14334 msgid "Growl password on the server."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/misc/growl.c:66
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Growl UDP port"
14340 msgstr "UDP Port"
14341
14342 #: modules/misc/growl.c:68
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Growl UDP port on the server."
14345 msgstr "UDP Port"
14346
14347 #: modules/misc/growl.c:73
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Growl"
14350 msgstr "Gruppe"
14351
14352 #: modules/misc/growl.c:74
14353 msgid "Growl Notification Plugin"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14357 #, fuzzy
14358 msgid "(no title)"
14359 msgstr "titel"
14360
14361 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14362 msgid "(no artist)"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14366 msgid "(no album)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14370 msgid "Gtk+ GUI helper"
14371 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14372
14373 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14374 msgid "Text"
14375 msgstr "Tekst"
14376
14377 #: modules/misc/logger.c:118
14378 msgid "Log format"
14379 msgstr "Log format"
14380
14381 #: modules/misc/logger.c:120
14382 msgid ""
14383 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14384 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/misc/logger.c:124
14388 msgid ""
14389 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14390 "\"."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/misc/logger.c:129
14394 msgid "Logging"
14395 msgstr "Logning"
14396
14397 #: modules/misc/logger.c:130
14398 msgid "File logging"
14399 msgstr "Fil logning"
14400
14401 #: modules/misc/logger.c:136
14402 msgid "Log filename"
14403 msgstr "Log filnavn"
14404
14405 #: modules/misc/logger.c:136
14406 msgid "Specify the log filename."
14407 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14408
14409 #: modules/misc/logger.c:141
14410 #, fuzzy
14411 msgid "RRD output file"
14412 msgstr "Uddata fil"
14413
14414 #: modules/misc/logger.c:142
14415 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14419 msgid "libc memcpy"
14420 msgstr "libc memcpy"
14421
14422 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14423 msgid "3D Now! memcpy"
14424 msgstr "3D Now! memcpy"
14425
14426 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14427 msgid "MMX memcpy"
14428 msgstr "MMX memcpy"
14429
14430 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14431 msgid "MMX EXT memcpy"
14432 msgstr "MMX EXT memcpy"
14433
14434 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14435 msgid "AltiVec memcpy"
14436 msgstr "AltiVec memcpy"
14437
14438 #: modules/misc/msn.c:64
14439 msgid "MSN Title format string"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/misc/msn.c:65
14443 msgid ""
14444 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14445 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/misc/msn.c:71
14449 #, fuzzy
14450 msgid "MSN"
14451 msgstr "MMS"
14452
14453 #: modules/misc/msn.c:72
14454 #, fuzzy
14455 msgid "MSN Now-Playing"
14456 msgstr "Afspiller"
14457
14458 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14459 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14463 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14467 msgid "M3U playlist exporter"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14471 msgid "Old playlist exporter"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14475 #, fuzzy
14476 msgid "XSPF playlist export"
14477 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14478
14479 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14480 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14484 msgid ""
14485 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14486 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14490 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14494 msgid "video"
14495 msgstr "video"
14496
14497 #: modules/misc/rtsp.c:48
14498 #, fuzzy
14499 msgid "RTSP host address"
14500 msgstr "Værtsadresse"
14501
14502 #: modules/misc/rtsp.c:51
14503 #, fuzzy
14504 msgid ""
14505 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14506 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14507 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14508 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14509 msgstr ""
14510 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14511
14512 #: modules/misc/rtsp.c:56
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Maximum number of connections"
14515 msgstr "Antal kloner"
14516
14517 #: modules/misc/rtsp.c:57
14518 msgid ""
14519 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14520 "0 means no limit."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/misc/rtsp.c:60
14524 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/misc/rtsp.c:63
14528 msgid "RTSP VoD"
14529 msgstr "RTSP VoD"
14530
14531 #: modules/misc/rtsp.c:64
14532 msgid "RTSP VoD server"
14533 msgstr "RTSP VoD server"
14534
14535 #: modules/misc/screensaver.c:81
14536 msgid "X Screensaver disabler"
14537 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14538
14539 #: modules/misc/svg.c:65
14540 msgid "SVG template file"
14541 msgstr "SVG skabelon fil"
14542
14543 #: modules/misc/svg.c:66
14544 msgid ""
14545 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14546 msgstr ""
14547 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14548 "konvertering"
14549
14550 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14551 msgid "Playlist stress tests"
14552 msgstr "Spilleliste stresstest"
14553
14554 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14555 msgid "C module that does nothing"
14556 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14557
14558 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14559 msgid "Miscellaneous stress tests"
14560 msgstr "Forskellige stres test"
14561
14562 #: modules/misc/win32text.c:91
14563 msgid "Win32 font renderer"
14564 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14565
14566 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14567 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14568 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14569
14570 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14571 msgid "Simple XML Parser"
14572 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14573
14574 #: modules/mux/asf.c:49
14575 msgid "Title to put in ASF comments."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/mux/asf.c:51
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Author to put in ASF comments."
14581 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14582
14583 #: modules/mux/asf.c:53
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14586 msgstr ""
14587 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14588
14589 #: modules/mux/asf.c:54
14590 msgid "Comment"
14591 msgstr "Kommentar"
14592
14593 #: modules/mux/asf.c:55
14594 msgid "Comment to put in ASF comments."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/mux/asf.c:57
14598 #, fuzzy
14599 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14600 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14601
14602 #: modules/mux/asf.c:58
14603 msgid "Packet Size"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/mux/asf.c:59
14607 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/mux/asf.c:62
14611 msgid "ASF muxer"
14612 msgstr "ASF muxer"
14613
14614 #: modules/mux/asf.c:535
14615 msgid "Unknown Video"
14616 msgstr "Ukendt video"
14617
14618 #: modules/mux/avi.c:44
14619 msgid "AVI muxer"
14620 msgstr "AVI muxer"
14621
14622 #: modules/mux/dummy.c:41
14623 msgid "Dummy/Raw muxer"
14624 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14625
14626 #: modules/mux/mp4.c:45
14627 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/mux/mp4.c:47
14631 msgid ""
14632 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14633 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14634 "downloading."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/mux/mp4.c:57
14638 msgid "MP4/MOV muxer"
14639 msgstr "MP4/MOV muxer"
14640
14641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14642 msgid "DTS delay (ms)"
14643 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14644
14645 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14646 msgid ""
14647 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14648 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14649 "inside the client decoder."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14653 msgid "PES maximum size"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14657 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14661 msgid "PS muxer"
14662 msgstr "PS muxer"
14663
14664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14665 msgid "Video PID"
14666 msgstr "Video PID"
14667
14668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14669 #, fuzzy
14670 msgid ""
14671 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14672 "the video."
14673 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14674
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14676 msgid "Audio PID"
14677 msgstr "Lyd PID"
14678
14679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14682 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14683
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14685 msgid "SPU PID"
14686 msgstr "SPU PID"
14687
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14691 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14692
14693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14694 msgid "PMT PID"
14695 msgstr "PMT PID"
14696
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14700 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14701
14702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14703 msgid "TS ID"
14704 msgstr "TS ID"
14705
14706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14709 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14710
14711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14712 #, fuzzy
14713 msgid "NET ID"
14714 msgstr "TS ID"
14715
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14719 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14720
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14722 #, fuzzy
14723 msgid "PMT Program numbers"
14724 msgstr "Spornummer"
14725
14726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14727 msgid ""
14728 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14729 "to be enabled."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14733 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14737 msgid ""
14738 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14739 "be enabled."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14743 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14747 msgid ""
14748 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14749 "be enabled."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Set PID to ID of ES"
14755 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14756
14757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14758 msgid ""
14759 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14760 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Data alignment"
14766 msgstr "Mosaic indstilling"
14767
14768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14769 msgid ""
14770 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14771 "bandwidth."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14775 msgid "Shaping delay (ms)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14779 msgid ""
14780 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14781 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14782 "especially for reference frames."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14786 msgid "Use keyframes"
14787 msgstr "Brug keyframes"
14788
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14790 msgid ""
14791 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14792 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14793 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14794 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14795 "the biggest frames in the stream."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14799 msgid "PCR delay (ms)"
14800 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14801
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14803 msgid ""
14804 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14805 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14809 msgid "Minimum B (deprecated)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14813 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14817 msgid "Maximum B (deprecated)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14821 msgid ""
14822 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14823 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14824 "inside the client decoder."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14828 msgid "Crypt audio"
14829 msgstr "Krypter lyd"
14830
14831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14832 msgid "Crypt audio using CSA"
14833 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14834
14835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Crypt video"
14838 msgstr "Krypter lyd"
14839
14840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Crypt video using CSA"
14843 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14844
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14846 msgid "CSA Key"
14847 msgstr "CSA nøgle"
14848
14849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14850 #, fuzzy
14851 msgid ""
14852 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14853 msgstr ""
14854 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
14855 "hexedecimal bytes)."
14856
14857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14858 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14862 msgid ""
14863 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14864 "header from the value before encrypting. "
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14868 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14869 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14870
14871 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14872 msgid "Multipart separator string"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14876 msgid ""
14877 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14878 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14882 msgid "Multipart JPEG muxer"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/mux/ogg.c:50
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Ogg/OGM muxer"
14888 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14889
14890 #: modules/mux/wav.c:42
14891 msgid "WAV muxer"
14892 msgstr "WAV muxer"
14893
14894 #: modules/packetizer/copy.c:43
14895 msgid "Copy packetizer"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/packetizer/h264.c:47
14899 #, fuzzy
14900 msgid "H.264 video packetizer"
14901 msgstr "H264 video packetizer"
14902
14903 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14904 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14905 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14906
14907 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14908 msgid "MPEG4 video packetizer"
14909 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14910
14911 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Sync on Intra Frame"
14914 msgstr "Vis grænseflade"
14915
14916 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14917 msgid ""
14918 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14919 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14923 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14924 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14925
14926 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14927 msgid "Bonjour services"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14931 msgid "Bonjour"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14935 msgid "DAAP shares"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14939 msgid "DAAP access"
14940 msgstr "DAAP adgang"
14941
14942 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14943 msgid "HAL devices detection"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14947 msgid "Devices"
14948 msgstr "Enheder"
14949
14950 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14951 msgid "Podcast URLs list"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14955 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Podcasts"
14961 msgstr "Sæt ind"
14962
14963 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14964 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Podcast"
14967 msgstr "Sæt ind"
14968
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14970 msgid "SAP multicast address"
14971 msgstr "SAP multicast addresse"
14972
14973 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14974 msgid ""
14975 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14976 "However, you can specify a specific address."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14980 msgid "IPv4 SAP"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14986 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14987
14988 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14989 msgid "IPv6 SAP"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14995 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14996
14997 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14998 msgid "IPv6 SAP scope"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15002 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15006 msgid "SAP timeout (seconds)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15010 msgid ""
15011 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15015 msgid "Try to parse the announce"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15019 msgid ""
15020 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15021 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15025 msgid "SAP Strict mode"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15029 msgid ""
15030 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15031 "announcements."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15035 msgid "Use SAP cache"
15036 msgstr "Brug SAP cache"
15037
15038 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15039 msgid ""
15040 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15041 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15045 msgid ""
15046 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15047 "announcements."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15051 #, fuzzy
15052 msgid "SAP Announcements"
15053 msgstr "SAP annoncering"
15054
15055 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15056 msgid "SDP file parser for UDP"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15060 #, fuzzy
15061 msgid "SAP sessions"
15062 msgstr "Session"
15063
15064 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15065 msgid "Session"
15066 msgstr "Session"
15067
15068 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15069 msgid "Tool"
15070 msgstr "Værktøj"
15071
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15073 msgid "User"
15074 msgstr "Bruger"
15075
15076 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15077 msgid "Shoutcast radio listings"
15078 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15079
15080 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Shoutcast TV listings"
15083 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15084
15085 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Shoutcast TV"
15088 msgstr "Shoutcast"
15089
15090 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15091 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15095 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15099 msgid ""
15100 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15101 "this stream later."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15105 msgid ""
15106 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15107 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15108 "to raise caching values."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15112 msgid "ID Offset"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15116 msgid ""
15117 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15118 "IDs bridge_in will register."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15122 msgid "Bridge"
15123 msgstr "Bro"
15124
15125 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15126 msgid "Bridge stream output"
15127 msgstr "Bro stream-uddata"
15128
15129 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15130 msgid "Bridge out"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15134 msgid "Bridge in"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/stream_out/description.c:48
15138 msgid "Description stream output"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/stream_out/display.c:38
15142 msgid "Enable/disable audio rendering."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/stream_out/display.c:40
15146 msgid "Enable/disable video rendering."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/stream_out/display.c:42
15150 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15154 msgid "Display"
15155 msgstr "Vis"
15156
15157 #: modules/stream_out/display.c:51
15158 msgid "Display stream output"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15162 msgid "Duplicate stream output"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15166 msgid "Output access method"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/stream_out/es.c:39
15170 #, fuzzy
15171 msgid "This is the default output access method that will be used."
15172 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15173
15174 #: modules/stream_out/es.c:41
15175 msgid "Audio output access method"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/stream_out/es.c:43
15179 #, fuzzy
15180 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15181 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15182
15183 #: modules/stream_out/es.c:44
15184 msgid "Video output access method"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/stream_out/es.c:46
15188 #, fuzzy
15189 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15190 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15191
15192 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15193 msgid "Output muxer"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/stream_out/es.c:50
15197 #, fuzzy
15198 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15199 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15200
15201 #: modules/stream_out/es.c:51
15202 msgid "Audio output muxer"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/stream_out/es.c:53
15206 #, fuzzy
15207 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15208 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15209
15210 #: modules/stream_out/es.c:54
15211 msgid "Video output muxer"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/stream_out/es.c:56
15215 #, fuzzy
15216 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15217 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15218
15219 #: modules/stream_out/es.c:58
15220 msgid "Output URL"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/stream_out/es.c:60
15224 #, fuzzy
15225 msgid "This is the default output URI."
15226 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15227
15228 #: modules/stream_out/es.c:61
15229 msgid "Audio output URL"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/stream_out/es.c:63
15233 #, fuzzy
15234 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15235 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15236
15237 #: modules/stream_out/es.c:64
15238 msgid "Video output URL"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/stream_out/es.c:66
15242 #, fuzzy
15243 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15244 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15245
15246 #: modules/stream_out/es.c:75
15247 msgid "Elementary stream output"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/stream_out/gather.c:40
15251 msgid "Gathering stream output"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15255 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Sample aspect ratio"
15261 msgstr "Element udseendesforhold"
15262
15263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15264 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Mosaic bridge"
15270 msgstr "Mosaic indstilling"
15271
15272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Mosaic bridge stream output"
15275 msgstr "Bro stream-uddata"
15276
15277 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15278 msgid "This is the output URL that will be used."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15282 msgid "SDP"
15283 msgstr "SDP"
15284
15285 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15286 msgid ""
15287 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15288 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15289 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15290 "SDP to be announced via SAP."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15294 msgid "Muxer"
15295 msgstr "Muxer"
15296
15297 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15298 #, fuzzy
15299 msgid ""
15300 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15301 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15302 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15303
15304 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15305 msgid "Session name"
15306 msgstr "Sesions navn"
15307
15308 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15312 "Descriptor)."
15313 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15314
15315 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15316 msgid "Session description"
15317 msgstr "Sesions beskrivelse"
15318
15319 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15320 msgid ""
15321 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15322 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15326 msgid "Session URL"
15327 msgstr "Sesions URL"
15328
15329 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15330 msgid ""
15331 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15332 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15333 "(Session Descriptor)."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15337 msgid "Session email"
15338 msgstr "Sesions e-mail"
15339
15340 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15341 msgid ""
15342 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15343 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15347 #, fuzzy
15348 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15349 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15350
15351 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15352 msgid "Audio port"
15353 msgstr "Lyd port"
15354
15355 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15356 #, fuzzy
15357 msgid ""
15358 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15359 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15360
15361 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15362 msgid "Video port"
15363 msgstr "Video port"
15364
15365 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15366 #, fuzzy
15367 msgid ""
15368 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15369 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15370
15371 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15372 #, fuzzy
15373 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15374 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15375
15376 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15377 msgid "MP4A LATM"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15381 #, fuzzy
15382 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15383 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15384
15385 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15386 msgid "RTP stream output"
15387 msgstr "RTP stream-uddata"
15388
15389 #: modules/stream_out/standard.c:42
15390 msgid "This is the output access method that will be used."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/stream_out/standard.c:46
15394 #, fuzzy
15395 msgid "This is the muxer that will be used."
15396 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15397
15398 #: modules/stream_out/standard.c:47
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Output destination"
15401 msgstr "Destination"
15402
15403 #: modules/stream_out/standard.c:50
15404 #, fuzzy
15405 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15406 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15407
15408 #: modules/stream_out/standard.c:53
15409 #, fuzzy
15410 msgid ""
15411 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15412 "you choose to use SAP."
15413 msgstr ""
15414 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15415
15416 #: modules/stream_out/standard.c:56
15417 msgid "Session groupname"
15418 msgstr "Session gruppenavn"
15419
15420 #: modules/stream_out/standard.c:58
15421 #, fuzzy
15422 msgid ""
15423 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15424 "if you choose to use SAP."
15425 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15426
15427 #: modules/stream_out/standard.c:61
15428 msgid "SAP announcing"
15429 msgstr "SAP annoncering"
15430
15431 #: modules/stream_out/standard.c:62
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Announce this session with SAP."
15434 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15435
15436 #: modules/stream_out/standard.c:70
15437 msgid "Standard"
15438 msgstr "Standard"
15439
15440 #: modules/stream_out/standard.c:71
15441 msgid "Standard stream output"
15442 msgstr "Standard stream-uddata"
15443
15444 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15445 msgid "Files"
15446 msgstr "Filer"
15447
15448 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15449 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15450 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15451
15452 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15453 msgid "Sizes"
15454 msgstr "Størrelser"
15455
15456 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15457 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15461 msgid "Aspect ratio"
15462 msgstr "Udseendeforhold"
15463
15464 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15465 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15469 msgid "Command UDP port"
15470 msgstr "Kommando UDP port"
15471
15472 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15473 msgid "UDP port to listen to for commands."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15477 msgid "Command"
15478 msgstr "Kommando"
15479
15480 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15481 msgid "Initial command to execute."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15485 msgid "GOP size"
15486 msgstr "GOP størrelse"
15487
15488 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15489 msgid "Number of P frames between two I frames."
15490 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15491
15492 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15493 msgid "Quantizer scale"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15497 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Mute audio"
15503 msgstr "Krypter lyd"
15504
15505 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15506 msgid "Mute audio when command is not 0."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15510 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15514 msgid "Video encoder"
15515 msgstr "Video encoder"
15516
15517 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15518 #, fuzzy
15519 msgid ""
15520 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15521 "options)."
15522 msgstr ""
15523 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15524 "indstillinger."
15525
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15527 msgid "Destination video codec"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15531 #, fuzzy
15532 msgid "This is the video codec that will be used."
15533 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15534
15535 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15536 msgid "Video bitrate"
15537 msgstr "Video bitrate"
15538
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15540 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15544 msgid "Video scaling"
15545 msgstr "Video skalering"
15546
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15548 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15552 msgid "Video frame-rate"
15553 msgstr "Video framerate"
15554
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15558 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15559
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15563 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15564
15565 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15568 msgstr "Grænseflade-modul"
15569
15570 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Maximum video width"
15573 msgstr "Video bredde"
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Maximum output video width."
15578 msgstr "Video bredde"
15579
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Maximum video height"
15583 msgstr "Video højde"
15584
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Maximum output video height."
15588 msgstr "Video højde"
15589
15590 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Video filter"
15593 msgstr "Video filtre"
15594
15595 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15596 msgid ""
15597 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15598 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Video crop (top)"
15604 msgstr "Video skalering"
15605
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15607 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Video crop (left)"
15613 msgstr "Video skalering"
15614
15615 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15616 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Video crop (bottom)"
15622 msgstr "Video port"
15623
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15625 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Video crop (right)"
15631 msgstr "Video skalering"
15632
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15634 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Video padding (top)"
15640 msgstr "Video skalering"
15641
15642 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15643 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Video padding (left)"
15649 msgstr "Videoplacering"
15650
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15652 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15656 msgid "Video padding (bottom)"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15660 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Video padding (right)"
15666 msgstr "Video højde"
15667
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15669 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Video canvas width"
15675 msgstr "Video bredde"
15676
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15678 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Video canvas height"
15684 msgstr "Video højde"
15685
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15687 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Video canvas aspect ratio"
15693 msgstr "Element udseendesforhold"
15694
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15696 msgid ""
15697 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15698 "accordingly."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15702 msgid "Audio encoder"
15703 msgstr "Audio encoder"
15704
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15706 #, fuzzy
15707 msgid ""
15708 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15709 "options)."
15710 msgstr ""
15711 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15712 "indstillinger."
15713
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15715 msgid "Destination audio codec"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15719 #, fuzzy
15720 msgid "This is the audio codec that will be used."
15721 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15722
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15724 msgid "Audio bitrate"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15728 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15732 msgid "Audio sample rate"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15736 msgid ""
15737 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15741 msgid "Audio channels"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15745 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15749 msgid "Subtitles encoder"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15753 #, fuzzy
15754 msgid ""
15755 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15756 "options)."
15757 msgstr ""
15758 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15759 "indstillinger."
15760
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15762 msgid "Destination subtitles codec"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15766 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15770 msgid ""
15771 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15772 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15773 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15774 "of subpicture modules"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15778 #, fuzzy
15779 msgid "OSD menu"
15780 msgstr "DVD (menuer)"
15781
15782 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15783 msgid ""
15784 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15788 msgid "Number of threads"
15789 msgstr "Antal tråde"
15790
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15792 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15796 msgid "High priority"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15800 msgid ""
15801 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15805 msgid "Synchronise on audio track"
15806 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15807
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15809 msgid ""
15810 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15811 "on the audio track."
15812 msgstr ""
15813 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15814 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15815
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15817 msgid ""
15818 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15819 "rate."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15823 msgid "Transcode stream output"
15824 msgstr "Konverter stream uddata"
15825
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15827 msgid "Overlays/Subtitles"
15828 msgstr "Overlægning/undertekster"
15829
15830 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15831 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15835 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15839 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15843 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15844 msgid "Conversions from "
15845 msgstr "Konverter fra "
15846
15847 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15848 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15849 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15850 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15851 msgid " to "
15852 msgstr " til "
15853
15854 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15855 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15856 msgid "MMX conversions from "
15857 msgstr "MMX konverteringer fra "
15858
15859 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15860 msgid "AltiVec conversions from "
15861 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
15862
15863 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Brightness threshold"
15866 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15867
15868 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15869 msgid ""
15870 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15871 "threshold value will be the brighness defined below."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15875 msgid "Image contrast (0-2)"
15876 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
15877
15878 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15881 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
15882
15883 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15884 msgid "Image hue (0-360)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15890 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15891
15892 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15893 msgid "Image saturation (0-3)"
15894 msgstr "Billedmætning (0-3)"
15895
15896 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15899 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15900
15901 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15902 msgid "Image brightness (0-2)"
15903 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
15904
15905 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15908 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
15909
15910 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15911 msgid "Image gamma (0-10)"
15912 msgstr "Billede gamma (0-10)"
15913
15914 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15917 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
15918
15919 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15920 msgid "Image properties filter"
15921 msgstr "Indstillinger for billedet"
15922
15923 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15924 msgid "Image adjust"
15925 msgstr "Indstil billede"
15926
15927 #: modules/video_filter/blend.c:67
15928 msgid "Video pictures blending"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/clone.c:55
15932 msgid "Number of clones"
15933 msgstr "Antal kloner"
15934
15935 #: modules/video_filter/clone.c:56
15936 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/video_filter/clone.c:59
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Video output modules"
15942 msgstr "Video udgangs modul"
15943
15944 #: modules/video_filter/clone.c:60
15945 msgid ""
15946 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15947 "separated list of modules."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_filter/clone.c:64
15951 msgid "Clone video filter"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_filter/clone.c:66
15955 msgid "Clone"
15956 msgstr "Klon"
15957
15958 #: modules/video_filter/crop.c:54
15959 msgid "Crop geometry (pixels)"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_filter/crop.c:55
15963 msgid ""
15964 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15965 "<left offset> + <top offset>."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_filter/crop.c:57
15969 msgid "Automatic cropping"
15970 msgstr "Automatisk beskæring"
15971
15972 #: modules/video_filter/crop.c:58
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Automatic black border cropping."
15975 msgstr "Automatisk beskæring"
15976
15977 #: modules/video_filter/crop.c:61
15978 msgid "Crop video filter"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15982 msgid "Deinterlace mode"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15988 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15989
15990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Streaming deinterlace mode"
15993 msgstr "Grænseflade-modul"
15994
15995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15998 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15999
16000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16001 msgid "Deinterlacing video filter"
16002 msgstr "Deinterlacing video filter"
16003
16004 #: modules/video_filter/distort.c:64
16005 msgid "Distort mode"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_filter/distort.c:65
16009 msgid ""
16010 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16011 "and \"psychedelic\"."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/distort.c:67
16015 msgid "Gradient image type"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/video_filter/distort.c:68
16019 msgid ""
16020 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16021 "keep colors."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/distort.c:71
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Apply cartoon effect"
16027 msgstr "Vælg effekt"
16028
16029 #: modules/video_filter/distort.c:72
16030 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/distort.c:77
16034 msgid "Wave"
16035 msgstr "Wave"
16036
16037 #: modules/video_filter/distort.c:77
16038 msgid "Ripple"
16039 msgstr "Ripple"
16040
16041 #: modules/video_filter/distort.c:77
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Gradient"
16044 msgstr "Grøn"
16045
16046 #: modules/video_filter/distort.c:78
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Edge"
16049 msgstr "Bro"
16050
16051 #: modules/video_filter/distort.c:78
16052 msgid "Hough"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/video_filter/distort.c:81
16056 msgid "Distort video filter"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/video_filter/invert.c:52
16060 msgid "Invert video filter"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/video_filter/invert.c:53
16064 msgid "Color inversion"
16065 msgstr "Farve invertering"
16066
16067 #: modules/video_filter/logo.c:68
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Logo filenames"
16070 msgstr "Logo filnavn"
16071
16072 #: modules/video_filter/logo.c:69
16073 msgid ""
16074 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16075 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16076 "simply enter its filename."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/logo.c:72
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Logo animation # of loops"
16082 msgstr "Goom animeringshastighed"
16083
16084 #: modules/video_filter/logo.c:73
16085 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_filter/logo.c:75
16089 msgid "Logo individual image time in ms"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_filter/logo.c:76
16093 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16097 #, fuzzy
16098 msgid "X coordinate"
16099 msgstr "Video y-kordinat"
16100
16101 #: modules/video_filter/logo.c:79
16102 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Y coordinate"
16108 msgstr "Video y-kordinat"
16109
16110 #: modules/video_filter/logo.c:82
16111 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/logo.c:84
16115 msgid "Transparency of the logo"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/logo.c:85
16119 msgid ""
16120 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16121 "opacity)."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/video_filter/logo.c:87
16125 msgid "Logo position"
16126 msgstr "Logo position"
16127
16128 #: modules/video_filter/logo.c:89
16129 #, fuzzy
16130 msgid ""
16131 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16132 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16133 msgstr ""
16134 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16135 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16136 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16137 "værdierne."
16138
16139 #: modules/video_filter/logo.c:99
16140 msgid "Logo video filter"
16141 msgstr "Logo video filter"
16142
16143 #: modules/video_filter/logo.c:101
16144 msgid "Logo overlay"
16145 msgstr "Logo overlægning"
16146
16147 #: modules/video_filter/logo.c:122
16148 msgid "Logo sub filter"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16154 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16155
16156 #: modules/video_filter/marq.c:77
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Marquee text to display."
16159 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16160
16161 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16162 #: modules/video_filter/time.c:73
16163 #, fuzzy
16164 msgid "X offset"
16165 msgstr "Tids forskydelse"
16166
16167 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16168 msgid "X offset, from the left screen edge."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16172 #: modules/video_filter/time.c:75
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Y offset"
16175 msgstr "Tids forskydelse"
16176
16177 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16178 msgid "Y offset, down from the top."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_filter/marq.c:83
16182 #, fuzzy
16183 msgid ""
16184 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16185 "(remains forever)."
16186 msgstr ""
16187 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16188 "er 0 (vis altid)."
16189
16190 #: modules/video_filter/marq.c:87
16191 msgid ""
16192 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16193 "totally opaque. "
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16197 #: modules/video_filter/time.c:81
16198 msgid "Font size, pixels"
16199 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16200
16201 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16202 #: modules/video_filter/time.c:82
16203 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16207 #: modules/video_filter/time.c:86
16208 msgid ""
16209 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16210 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16211 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16212 "(red + green), #FFFFFF = white"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/marq.c:99
16216 msgid "Marquee position"
16217 msgstr "Markise position"
16218
16219 #: modules/video_filter/marq.c:101
16220 #, fuzzy
16221 msgid ""
16222 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16224 "6 = top-right)."
16225 msgstr ""
16226 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16227 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16228 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16229
16230 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16231 msgid "Misc"
16232 msgstr "forskelligt"
16233
16234 #: modules/video_filter/marq.c:141
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Marquee display"
16237 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16238
16239 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Transparency"
16242 msgstr "Gennemsigtig kube"
16243
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16245 msgid ""
16246 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16247 "opaque (default)."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16251 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16255 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Top left corner X coordinate"
16261 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16262
16263 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16264 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Top left corner Y coordinate"
16270 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16271
16272 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16273 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Vertical border width"
16279 msgstr "Vertikal forskydning"
16280
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16282 msgid ""
16283 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Horizontal border width"
16289 msgstr "Horisontal"
16290
16291 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16292 msgid ""
16293 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16294 "mosaic."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16298 msgid "Mosaic alignment"
16299 msgstr "Mosaic indstilling"
16300
16301 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16302 #, fuzzy
16303 msgid ""
16304 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16305 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16306 "6 = top-right)."
16307 msgstr ""
16308 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16309 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16310 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16311 "værdierne."
16312
16313 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16314 msgid "Positioning method"
16315 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16316
16317 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16318 msgid ""
16319 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16320 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16321 "columns."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16325 msgid "Number of rows"
16326 msgstr "Antal rækker"
16327
16328 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16329 msgid ""
16330 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16331 "to \"fixed\"."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16335 msgid "Number of columns"
16336 msgstr "Antal kolonner"
16337
16338 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16339 msgid ""
16340 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16341 "set to \"fixed\"."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16345 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16349 msgid "Keep original size"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16353 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Elements order"
16359 msgstr "Stille-tilstand"
16360
16361 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16362 msgid ""
16363 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16364 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16365 "bridge\" module."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16369 msgid ""
16370 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16371 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16372 "input."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Bluescreen"
16378 msgstr "Fuld skærm"
16379
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16381 msgid ""
16382 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16383 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16384 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16385 "blending (blue by default)."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16389 msgid "Bluescreen U value"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16393 msgid ""
16394 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16395 "Defaults to 120 for blue."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16399 msgid "Bluescreen V value"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16403 msgid ""
16404 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16405 "Defaults to 90 for blue."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Bluescreen U tolerance"
16411 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16412
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16414 msgid ""
16415 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16416 "value between 10 and 20 seems sensible."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Bluescreen V tolerance"
16422 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16423
16424 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16425 msgid ""
16426 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16427 "value between 10 and 20 seems sensible."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16431 msgid "fixed"
16432 msgstr "fast"
16433
16434 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16435 msgid "Mosaic video sub filter"
16436 msgstr "Mosaic video subfilter"
16437
16438 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16439 msgid "Mosaic"
16440 msgstr "Mosaik"
16441
16442 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16443 msgid "Blur factor (1-127)"
16444 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16445
16446 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16447 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16448 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16449
16450 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Motion blur"
16453 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16454
16455 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16456 msgid "Motion blur filter"
16457 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16458
16459 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16460 msgid "Description file"
16461 msgstr "Beskrivelses fil"
16462
16463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16464 msgid "A file containing a simple playlist"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16468 msgid "History parameter"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16472 #, fuzzy
16473 msgid "The umber of frames used for detection."
16474 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16475
16476 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16477 msgid "Motion detect video filter"
16478 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16479
16480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16481 msgid "Motion detect"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Configuration file"
16487 msgstr "VLM opsætningsfil"
16488
16489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16492 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16493
16494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16495 msgid "Path to OSD menu images"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16499 msgid ""
16500 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16501 "configuration file."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16505 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Menu position"
16511 msgstr "Tids position"
16512
16513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16514 #, fuzzy
16515 msgid ""
16516 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16518 "6 = top-right)."
16519 msgstr ""
16520 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16521 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16522 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16523 "værdierne."
16524
16525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Menu timeout"
16528 msgstr "Markise timeout"
16529
16530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16531 msgid ""
16532 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16533 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16534 "visible."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16538 msgid "Menu update interval"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16542 msgid ""
16543 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16544 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16545 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16546 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16550 #, fuzzy
16551 msgid "On Screen Display menu"
16552 msgstr "On Screen Display"
16553
16554 #: modules/video_filter/rss.c:121
16555 msgid "Feed URLs"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/rss.c:122
16559 #, fuzzy
16560 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16561 msgstr "Markise visningsfilter"
16562
16563 #: modules/video_filter/rss.c:123
16564 msgid "Speed of feeds"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/rss.c:124
16568 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/rss.c:125
16572 msgid "Max length"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/rss.c:126
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16578 msgstr "Antal kloner"
16579
16580 #: modules/video_filter/rss.c:128
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Refresh time"
16583 msgstr "Opdater liste"
16584
16585 #: modules/video_filter/rss.c:129
16586 msgid ""
16587 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16588 "feeds are never updated."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/rss.c:131
16592 msgid "Feed images"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/rss.c:132
16596 msgid "Display feed images if available."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16600 msgid ""
16601 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16602 "totally opaque."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Text position"
16608 msgstr "Tids position"
16609
16610 #: modules/video_filter/rss.c:154
16611 #, fuzzy
16612 msgid ""
16613 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16614 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16615 "right)."
16616 msgstr ""
16617 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16618 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16619 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16620 "værdierne."
16621
16622 #: modules/video_filter/rss.c:197
16623 #, fuzzy
16624 msgid "RSS and Atom feed display"
16625 msgstr "Markise visningsfilter"
16626
16627 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16628 #, fuzzy
16629 msgid "RV32 conversion filter"
16630 msgstr "MMX konverteringer fra "
16631
16632 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16633 msgid "Video scaling filter"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16637 msgid "Scaling mode"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Scaling mode to use."
16643 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16644
16645 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16646 msgid "Fast bilinear"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16650 msgid "Bilinear"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16654 msgid "Bicubic (good quality)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16658 msgid "Experimental"
16659 msgstr "Eksperimentel"
16660
16661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16662 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16666 msgid "Area"
16667 msgstr "Område"
16668
16669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16670 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16671 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16672
16673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16674 msgid "Gauss"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16678 msgid "SincR"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16682 msgid "Lanczos"
16683 msgstr "Lanczos"
16684
16685 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16686 msgid "Bicubic spline"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/time.c:71
16690 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/time.c:72
16694 msgid ""
16695 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16696 "%S = second)."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/time.c:74
16700 msgid "X offset, from the left screen edge"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/time.c:76
16704 msgid "Y offset, down from the top"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_filter/time.c:93
16708 #, fuzzy
16709 msgid ""
16710 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16711 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16712 "right)."
16713 msgstr ""
16714 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16715 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16716 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16717 "værdierne."
16718
16719 #: modules/video_filter/time.c:107
16720 msgid "Time overlay"
16721 msgstr "Tidsoverlægning"
16722
16723 #: modules/video_filter/time.c:124
16724 msgid "Time display sub filter"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/transform.c:57
16728 msgid "Transform type"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/transform.c:58
16732 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16733 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16734
16735 #: modules/video_filter/transform.c:61
16736 msgid "Rotate by 90 degrees"
16737 msgstr "Rotér 90 grader"
16738
16739 #: modules/video_filter/transform.c:62
16740 msgid "Rotate by 180 degrees"
16741 msgstr "Rotér 180 grader"
16742
16743 #: modules/video_filter/transform.c:62
16744 msgid "Rotate by 270 degrees"
16745 msgstr "Rotér 270 grader"
16746
16747 #: modules/video_filter/transform.c:63
16748 msgid "Flip horizontally"
16749 msgstr "Vend horisontalt"
16750
16751 #: modules/video_filter/transform.c:63
16752 msgid "Flip vertically"
16753 msgstr "Vend vertikalt"
16754
16755 #: modules/video_filter/transform.c:66
16756 msgid "Video transformation filter"
16757 msgstr "Video transformations filter"
16758
16759 #: modules/video_filter/wall.c:54
16760 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/wall.c:58
16764 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/wall.c:61
16768 msgid "Active windows"
16769 msgstr "Aktive vinduer"
16770
16771 #: modules/video_filter/wall.c:62
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16774 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16775
16776 #: modules/video_filter/wall.c:65
16777 msgid "Element aspect ratio"
16778 msgstr "Element udseendesforhold"
16779
16780 #: modules/video_filter/wall.c:66
16781 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/wall.c:70
16785 msgid "Wall video filter"
16786 msgstr "Væg videofilter"
16787
16788 #: modules/video_filter/wall.c:71
16789 msgid "Image wall"
16790 msgstr "Billedevæg"
16791
16792 #: modules/video_output/aa.c:55
16793 msgid "ASCII Art"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_output/aa.c:58
16797 msgid "ASCII-art video output"
16798 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16799
16800 #: modules/video_output/caca.c:57
16801 msgid "Color ASCII art video output"
16802 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16803
16804 #: modules/video_output/directfb.c:69
16805 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16809 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16813 msgid ""
16814 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16815 "doesn't have any effect when using overlays."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16819 msgid "Use video buffers in system memory"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16823 msgid ""
16824 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16825 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16826 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16827 "doesn't have any effect when using overlays."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16831 msgid "Use triple buffering for overlays"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16835 msgid ""
16836 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16837 "better video quality (no flickering)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16841 msgid "Name of desired display device"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16845 msgid ""
16846 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16847 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16848 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16852 msgid "Enable wallpaper mode "
16853 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16854
16855 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16856 msgid ""
16857 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16858 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16859 "desktop must not already have a wallpaper."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16863 msgid "DirectX video output"
16864 msgstr "DirectX video-udgang"
16865
16866 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16867 msgid "Wallpaper"
16868 msgstr "Vis på skrivebordet"
16869
16870 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16871 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16872 msgid "OpenGL video output"
16873 msgstr "OpenGL video uddata"
16874
16875 #: modules/video_output/fb.c:67
16876 msgid "Framebuffer device"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_output/fb.c:69
16880 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_output/fb.c:77
16884 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16888 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16889 #, fuzzy
16890 msgid "X11 display"
16891 msgstr "X11 skærmnavn"
16892
16893 #: modules/video_output/ggi.c:58
16894 msgid ""
16895 "X11 hardware display to use.\n"
16896 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_output/glide.c:64
16900 msgid "3dfx Glide video output"
16901 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
16902
16903 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16904 msgid "HD1000 video output"
16905 msgstr "HD1000 video-uddata"
16906
16907 #: modules/video_output/image.c:48
16908 msgid "Image format"
16909 msgstr "Billede format"
16910
16911 #: modules/video_output/image.c:49
16912 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_output/image.c:51
16916 msgid "Recording ratio"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_output/image.c:52
16920 msgid ""
16921 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_output/image.c:55
16925 msgid "Filename prefix"
16926 msgstr "Filnavnspræfix"
16927
16928 #: modules/video_output/image.c:56
16929 msgid ""
16930 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16931 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_output/image.c:60
16935 msgid "Always write to the same file"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_output/image.c:61
16939 msgid ""
16940 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16941 "this case, the number is not appended to the filename."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_output/image.c:70
16945 msgid "Image video output"
16946 msgstr "Billede video-uddata"
16947
16948 #: modules/video_output/mga.c:59
16949 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16950 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
16951
16952 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16953 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_output/opengl.c:119
16957 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_output/opengl.c:122
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Effect"
16963 msgstr "Skub ud"
16964
16965 #: modules/video_output/opengl.c:124
16966 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_output/opengl.c:129
16970 msgid "Cube"
16971 msgstr "Kube"
16972
16973 #: modules/video_output/opengl.c:129
16974 msgid "Transparent Cube"
16975 msgstr "Gennemsigtig kube"
16976
16977 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16978 #, fuzzy
16979 msgid "QT Embedded display"
16980 msgstr "Åbn playlist"
16981
16982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16983 msgid ""
16984 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16985 "the DISPLAY environment variable."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16989 msgid "QT Embedded video output"
16990 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
16991
16992 #: modules/video_output/sdl.c:108
16993 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Snapshot width"
16999 msgstr "Bredden på video snapshots"
17000
17001 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Width of the snapshot image."
17004 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17005
17006 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Snapshot height"
17009 msgstr "Højden på video snapshots"
17010
17011 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Height of the snapshot image."
17014 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17015
17016 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Chroma"
17019 msgstr "Farvestyrke"
17020
17021 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17022 #, fuzzy
17023 msgid ""
17024 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17025 msgstr ""
17026 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17027
17028 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Cache size (number of images)"
17031 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17032
17033 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17036 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17037
17038 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Snapshot module"
17041 msgstr "snapshot module"
17042
17043 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17044 msgid "SVGAlib video output"
17045 msgstr "SVGAlib video output"
17046
17047 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17048 msgid "Windows GAPI video output"
17049 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17050
17051 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17052 msgid "Windows GDI video output"
17053 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17054
17055 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17056 msgid "XVideo adaptor number"
17057 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17058
17059 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17060 msgid ""
17061 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17062 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17067 msgid "Alternate fullscreen method"
17068 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17069
17070 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17072 msgid ""
17073 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17074 "its drawbacks.\n"
17075 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17076 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17077 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17078 "show on top of the video."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17083 msgid ""
17084 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17085 "DISPLAY environment variable."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Screen for fullscreen mode."
17092 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17093
17094 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17096 #, fuzzy
17097 msgid ""
17098 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17099 "1 for the second."
17100 msgstr ""
17101 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17102 "0 for første skærm, 1 for anden."
17103
17104 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17105 msgid "Use shared memory"
17106 msgstr "Brug delt hukommelse"
17107
17108 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17109 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17110 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17111
17112 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17113 msgid "X11 video output"
17114 msgstr "X11 video-uddata"
17115
17116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17117 msgid ""
17118 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17119 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17123 msgid "XVimage chroma format"
17124 msgstr "XVimage farve format"
17125
17126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17127 msgid ""
17128 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17129 "to improve performances by using the most efficient one."
17130 msgstr ""
17131 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17132 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17133
17134 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17135 msgid "XVideo extension video output"
17136 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17137
17138 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17139 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/visualization/goom.c:58
17143 msgid "Goom display width"
17144 msgstr "Goom billedets bredde."
17145
17146 #: modules/visualization/goom.c:59
17147 msgid "Goom display height"
17148 msgstr "Goom billedets højde"
17149
17150 #: modules/visualization/goom.c:60
17151 msgid ""
17152 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17153 "will be prettier but more CPU intensive)."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/visualization/goom.c:63
17157 msgid "Goom animation speed"
17158 msgstr "Goom animeringshastighed"
17159
17160 #: modules/visualization/goom.c:64
17161 #, fuzzy
17162 msgid ""
17163 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17164 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17165
17166 #: modules/visualization/goom.c:70
17167 msgid "Goom"
17168 msgstr "Goom"
17169
17170 #: modules/visualization/goom.c:71
17171 msgid "Goom effect"
17172 msgstr "Goom effekt"
17173
17174 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17175 msgid "Effects list"
17176 msgstr "Liste over effekter"
17177
17178 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17179 #, fuzzy
17180 msgid ""
17181 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17182 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17183 msgstr ""
17184 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17185 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17186
17187 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17188 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17192 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17196 msgid "Number of bands"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17200 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17204 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17208 msgid "Band separator"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17212 msgid "Number of blank pixels between bands."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17216 msgid "Amplification"
17217 msgstr "Forstærkning"
17218
17219 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17220 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17224 msgid "Enable peaks"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17228 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17232 msgid "Enable original graphic spectrum"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17236 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Enable bands"
17242 msgstr "Aktivér lyd"
17243
17244 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17245 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Enable base"
17251 msgstr "Aktivér"
17252
17253 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17256 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17257
17258 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17259 msgid "Base pixel radius"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17263 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Spectral sections"
17269 msgstr "Valg"
17270
17271 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17272 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Peak height"
17278 msgstr "Video højde"
17279
17280 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Total pixel height of the peak items."
17283 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17284
17285 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17286 msgid "Peak extra width"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17290 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17294 msgid "V-plane color"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17298 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17302 msgid "Number of stars"
17303 msgstr "Antal stjerner"
17304
17305 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17308 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17309
17310 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17311 msgid "Visualizer"
17312 msgstr "Visualiserings plugin"
17313
17314 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17315 msgid "Visualizer filter"
17316 msgstr "Visualiseringsfilter"
17317
17318 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17319 msgid "Spectrum analyser"
17320 msgstr "Spektrum"
17321
17322 #: modules/visualization/xosd.c:63
17323 msgid "Flip vertical position"
17324 msgstr "Vend den vertikale position"
17325
17326 #: modules/visualization/xosd.c:64
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17329 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17330
17331 #: modules/visualization/xosd.c:67
17332 msgid "Vertical offset"
17333 msgstr "Vertikal forskydning"
17334
17335 #: modules/visualization/xosd.c:68
17336 msgid ""
17337 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17338 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/visualization/xosd.c:72
17342 msgid "Shadow offset"
17343 msgstr "Skygge forskydning"
17344
17345 #: modules/visualization/xosd.c:73
17346 msgid ""
17347 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/visualization/xosd.c:77
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17353 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17354
17355 #: modules/visualization/xosd.c:79
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17358 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17359
17360 #: modules/visualization/xosd.c:84
17361 msgid "XOSD interface"
17362 msgstr "XOSD grænseflade"
17363
17364 #~ msgid "CDDB Artist"
17365 #~ msgstr "CDDB kunstner"
17366
17367 #~ msgid "CDDB Category"
17368 #~ msgstr "CDDB kategori"
17369
17370 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17371 #~ msgstr "CDDB disk ID"
17372
17373 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17374 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
17375
17376 #~ msgid "CDDB Genre"
17377 #~ msgstr "CDDB genre"
17378
17379 #~ msgid "CDDB Year"
17380 #~ msgstr "CDDB år"
17381
17382 #~ msgid "CDDB Title"
17383 #~ msgstr "CDDB titel"
17384
17385 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17386 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
17387
17388 #~ msgid "CD-Text Composer"
17389 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
17390
17391 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17392 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
17393
17394 #~ msgid "CD-Text Genre"
17395 #~ msgstr "CD-tekst genre"
17396
17397 #~ msgid "CD-Text Message"
17398 #~ msgstr "CD-tekst besked"
17399
17400 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17401 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
17402
17403 #~ msgid "CD-Text Performer"
17404 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
17405
17406 #~ msgid "CD-Text Title"
17407 #~ msgstr "CD-tekst titel"
17408
17409 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17410 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
17411
17412 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17413 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
17414
17415 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17416 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
17417
17418 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17419 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
17420
17421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17422 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
17423
17424 #~ msgid "By category"
17425 #~ msgstr "Efter kategori"
17426
17427 #~ msgid "Manually added"
17428 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
17429
17430 #~ msgid "All items, unsorted"
17431 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
17432
17433 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17434 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
17435
17436 #, fuzzy
17437 #~ msgid "Sorted by Artist"
17438 #~ msgstr "Sortér efter artist"
17439
17440 #, fuzzy
17441 #~ msgid "Sorted by Album"
17442 #~ msgstr "Sortér efter navn"
17443
17444 #, fuzzy
17445 #~ msgid "Number of streams"
17446 #~ msgstr "Antal tråde"
17447
17448 #~ msgid "Adjust Image"
17449 #~ msgstr "Indstil billede"
17450
17451 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17452 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17453
17454 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17455 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17456
17457 #~ msgid "Inverts the image colors"
17458 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
17459
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid ""
17462 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17463 #~ "value."
17464 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid ""
17468 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17469 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17470 #~ "format, proceed to next  page.)"
17471 #~ msgstr ""
17472 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17473 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17474 #~ "fortsæt til næste side)"
17475
17476 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17477 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17478
17479 #~ msgid ""
17480 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17481 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17482 #~ msgstr ""
17483 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17484 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid ""
17488 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17489 #~ "transcoding"
17490 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17491
17492 #~ msgid "delay"
17493 #~ msgstr "forsinkelse"
17494
17495 #~ msgid "fps"
17496 #~ msgstr "fps"
17497
17498 #~ msgid "More info"
17499 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17500
17501 #~ msgid "Control interface settings"
17502 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17503
17504 #~ msgid ""
17505 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17506 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17507 #~ msgstr ""
17508 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17509 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17510 #~ "undertekster)."
17511
17512 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17513 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17517 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17518
17519 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17520 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17521
17522 #~ msgid ""
17523 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17524 #~ "mode."
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17527 #~ "skærm."
17528
17529 #~ msgid ""
17530 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17531 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17532 #~ msgstr ""
17533 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17534 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17535
17536 #~ msgid ""
17537 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17538 #~ "be stored."
17539 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "Program to select"
17543 #~ msgstr "Programmer"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Programs to select"
17547 #~ msgstr "Programmer"
17548
17549 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17550 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17551
17552 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17553 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17554
17555 #~ msgid "Preferred codecs list"
17556 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17557
17558 #~ msgid ""
17559 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17560 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17561 #~ "the other ones."
17562 #~ msgstr ""
17563 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17564 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17565 #~ "før alle andre."
17566
17567 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17568 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Interfaces"
17572 #~ msgstr "Grænseflade"
17573
17574 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17575 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17576
17577 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17578 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17582 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17583
17584 #~ msgid ""
17585 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17586 #~ "value should be set in millisecond units."
17587 #~ msgstr ""
17588 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17589 #~ "milisekunder."
17590
17591 #~ msgid ""
17592 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17593 #~ "value should be set in millisecond units."
17594 #~ msgstr ""
17595 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17596 #~ "milisekunder."
17597
17598 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17599 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17600
17601 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17602 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17603
17604 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17605 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17609 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17610
17611 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17612 #~ msgstr ""
17613 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17614
17615 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17616 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17617
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "Telnet Interface host"
17620 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17621
17622 #, fuzzy
17623 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17624 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
17625
17626 #~ msgid "Telnet Interface port"
17627 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17628
17629 #~ msgid "Default to 4212"
17630 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
17631
17632 #~ msgid "Telnet Interface password"
17633 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
17634
17635 #~ msgid "Default to admin"
17636 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Go To Position"
17640 #~ msgstr "Logo position"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Go to specific position"
17644 #~ msgstr "Logo position"
17645
17646 #~ msgid "Suppress further errors"
17647 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
17648
17649 #, fuzzy
17650 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
17651 #~ msgstr ""
17652 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
17653 #~ "nedbrud endnu."
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "Use embedded video output"
17657 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17658
17659 #~ msgid ""
17660 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
17661 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
17662 #~ "'fullscreen'."
17663 #~ msgstr ""
17664 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
17665 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
17666
17667 #~ msgid "Fill fullscreen"
17668 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
17669
17670 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17671 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
17672
17673 #~ msgid "Advanced output:"
17674 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
17675
17676 #~ msgid "Output Options"
17677 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
17678
17679 #~ msgid "Transcode options"
17680 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17684 #~ msgstr ""
17685 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17686 #~ "aktiver denne."
17687
17688 #, fuzzy
17689 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17690 #~ msgstr ""
17691 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17692 #~ "aktiver denne."
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17696 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17697
17698 #~ msgid "Last skin used"
17699 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
17700
17701 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17702 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
17703
17704 #~ msgid "Destination Target:"
17705 #~ msgstr "Modtager:"
17706
17707 #~ msgid "Miscellaneous options"
17708 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17712 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "VLM configuration"
17716 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17717
17718 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17719 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
17720
17721 #~ msgid "Font filename"
17722 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
17723
17724 #~ msgid "Opacity, 0..255"
17725 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
17726
17727 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17728 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
17729
17730 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17731 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
17732
17733 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17734 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
17735
17736 #, fuzzy
17737 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
17738 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
17742 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17743
17744 #~ msgid "set PID to id of es"
17745 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17749 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid ""
17753 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17754 #~ "output."
17755 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17756
17757 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17758 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17759
17760 #, fuzzy
17761 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17762 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17763
17764 #, fuzzy
17765 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17766 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid ""
17770 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17771 #~ "subpictures overlaying."
17772 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17773
17774 #~ msgid "Marquee text"
17775 #~ msgstr "Markise tekst"
17776
17777 #~ msgid "Marquee display sub filter"
17778 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
17779
17780 #~ msgid "Height in pixels"
17781 #~ msgstr "Højde i pixels"
17782
17783 #~ msgid "Width in pixels"
17784 #~ msgstr "Bredde i pixels"
17785
17786 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17787 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
17788
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17791 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17795 #~ msgstr "On Screen Display"
17796
17797 #~ msgid "Select effect"
17798 #~ msgstr "Vælg effekt"
17799
17800 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17801 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
17802
17803 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
17804 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17805
17806 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
17807 #~ msgstr ""
17808 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
17809 #~ "max 10)"
17810
17811 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
17812 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17813
17814 #, fuzzy
17815 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
17816 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
17820 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17821
17822 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17823 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
17824
17825 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17826 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
17827
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid "Small playlist"
17830 #~ msgstr "Gem playlist"
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17834 #~ msgstr "Videofilter modul"
17835
17836 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17837 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17838
17839 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
17840 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
17841
17842 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17843 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
17844
17845 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17846 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
17847
17848 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17849 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Podcast playlist import"
17853 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
17854
17855 #~ msgid "raw DV demuxer"
17856 #~ msgstr "rå DV demuxer"
17857
17858 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17859 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
17860
17861 #~ msgid "Enable CABAC"
17862 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
17863
17864 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17865 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
17866
17867 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17868 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
17869
17870 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
17871 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
17872
17873 #~ msgid "Scene-cut detection."
17874 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
17875
17876 #~ msgid "Properties"
17877 #~ msgstr "Egenskaber"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "from "
17881 #~ msgstr "Fra"
17882
17883 #~ msgid "Netsync"
17884 #~ msgstr "Netsynk"
17885
17886 #~ msgid "Item Info"
17887 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "type : "
17891 #~ msgstr "type"
17892
17893 #, fuzzy
17894 #~ msgid "URL : "
17895 #~ msgstr "URL:"
17896
17897 #, fuzzy
17898 #~ msgid "file size : "
17899 #~ msgstr "Video størrelse"
17900
17901 #, fuzzy
17902 #~ msgid "Choose a mirror"
17903 #~ msgstr "Vælg mappe"
17904
17905 #~ msgid "Time To Live"
17906 #~ msgstr "Time To Live"
17907
17908 #~ msgid " "
17909 #~ msgstr " "
17910
17911 #~ msgid "SLP announce"
17912 #~ msgstr "SLP annoncering"
17913
17914 #~ msgid "SLP announcing"
17915 #~ msgstr "SLP annoncering"
17916
17917 #~ msgid "Announce this session with SLP"
17918 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
17919
17920 #~ msgid ""
17921 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17922 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17923 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17924 #~ "\n"
17925 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17926 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17927 #~ "\n"
17928 #~ "For more information, have a look at the web site."
17929 #~ msgstr ""
17930 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
17931 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
17932 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
17933 #~ "\n"
17934 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
17935 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
17936 #~ "højhastigheds netværk.\n"
17937 #~ "\n"
17938 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17942 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17943
17944 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17945 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17946
17947 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17948 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
17949
17950 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17951 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
17952
17953 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17954 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17958 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17959
17960 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17961 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17962
17963 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17964 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
17965
17966 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17967 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
17968
17969 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17970 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
17971
17972 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17973 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
17974
17975 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17976 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Shout"
17980 #~ msgstr "Shoutcast"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "1:1"
17984 #~ msgstr "X11"
17985
17986 #~ msgid "Segment "
17987 #~ msgstr "Segment"
17988
17989 #~ msgid "Track "
17990 #~ msgstr "Indlæg"
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid ""
17994 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
17995 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Windows GAPI"
17999 #~ msgstr "Vindue"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Windows GDI"
18003 #~ msgstr "Vindue"
18004
18005 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18006 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "Open MRL"
18010 #~ msgstr "OpenGL"
18011
18012 #~ msgid "Audio output volume"
18013 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
18014
18015 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18016 #~ msgstr ""
18017 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
18018 #~ "MPEG-2 streams."
18019
18020 #~ msgid "Network interface address"
18021 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
18022
18023 #~ msgid "Choose program (SID)"
18024 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
18025
18026 #~ msgid "Choose programs"
18027 #~ msgstr "Vælg programmer"
18028
18029 #~ msgid "Choose audio track"
18030 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
18031
18032 #~ msgid "Choose subtitles track"
18033 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
18034
18035 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18036 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
18037
18038 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18039 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18040
18041 #~ msgid "Old playlist open"
18042 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid "Current version"
18046 #~ msgstr "Farve invertering"
18047
18048 #, fuzzy
18049 #~ msgid "Your version"
18050 #~ msgstr "Farve invertering"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "Mirror"
18054 #~ msgstr "Fejl"
18055
18056 #~ msgid "SAP announces"
18057 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Streamming"
18061 #~ msgstr "Streaming"
18062
18063 #~ msgid "Channel mixer"
18064 #~ msgstr "Kanal mixer"
18065
18066 #~ msgid ""
18067 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18068 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18069 #~ "headphone."
18070 #~ msgstr ""
18071 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18072 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "About VLC media player..."
18076 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "Wizard..."
18080 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18081
18082 #~ msgid "Controls"
18083 #~ msgstr "Styring"
18084
18085 #~ msgid "Random effect"
18086 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18087
18088 #~ msgid "SLP input"
18089 #~ msgstr "SLP inddata"
18090
18091 #~ msgid "Joystick device"
18092 #~ msgstr "Joystick enhed"
18093
18094 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18095 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18096
18097 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18098 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18099
18100 #~ msgid "Wait time (ms)"
18101 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18102
18103 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18104 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18105
18106 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18107 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18108
18109 #~ msgid "Joystick control interface"
18110 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18111
18112 #~ msgid "Show tooltips"
18113 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
18114
18115 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18116 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18117
18118 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18119 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18120
18121 #~ msgid ""
18122 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18123 #~ "preferences menu will occupy."
18124 #~ msgstr ""
18125 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18126 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18127
18128 #~ msgid "Interface default search path"
18129 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18130
18131 #~ msgid ""
18132 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18133 #~ "open when looking for a file."
18134 #~ msgstr ""
18135 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18136 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18137
18138 #~ msgid "GNOME interface"
18139 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18140
18141 #~ msgid "_Open File..."
18142 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18143
18144 #~ msgid "Open a file"
18145 #~ msgstr "Åbn en fil"
18146
18147 #~ msgid "Open _Disc..."
18148 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18149
18150 #~ msgid "Open Disc Media"
18151 #~ msgstr "Åbn medie"
18152
18153 #~ msgid "_Network stream..."
18154 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18155
18156 #~ msgid "Select a network stream"
18157 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
18158
18159 #~ msgid "_Eject Disc"
18160 #~ msgstr "_Skub disk ud"
18161
18162 #~ msgid "Eject disc"
18163 #~ msgstr "Skub disk ud"
18164
18165 #~ msgid "_Hide interface"
18166 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
18167
18168 #~ msgid "Progr_am"
18169 #~ msgstr "Progr_am"
18170
18171 #~ msgid "Choose the program"
18172 #~ msgstr "Vælg programmet"
18173
18174 #~ msgid "_Title"
18175 #~ msgstr "_Titel"
18176
18177 #~ msgid "Choose title"
18178 #~ msgstr "Vælg titel"
18179
18180 #~ msgid "_Chapter"
18181 #~ msgstr "_Kapitel"
18182
18183 #~ msgid "Choose chapter"
18184 #~ msgstr "Vælg kapitel"
18185
18186 #~ msgid "_Playlist..."
18187 #~ msgstr "_Spilleliste..."
18188
18189 #~ msgid "Open the playlist window"
18190 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
18191
18192 #~ msgid "_Modules..."
18193 #~ msgstr "_Moduler..."
18194
18195 #~ msgid "Open the module manager"
18196 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
18197
18198 #~ msgid "Messages..."
18199 #~ msgstr "Beskeder..."
18200
18201 #~ msgid "Open the messages window"
18202 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
18203
18204 #~ msgid "_Language"
18205 #~ msgstr "_Sprog"
18206
18207 #~ msgid "Select audio channel"
18208 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
18209
18210 #~ msgid "_Subtitles"
18211 #~ msgstr "_Undertekster"
18212
18213 #~ msgid "Select subtitles channel"
18214 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
18215
18216 #~ msgid "_Fullscreen"
18217 #~ msgstr "_Fuld skærm"
18218
18219 #~ msgid "_Audio"
18220 #~ msgstr "_Lyd"
18221
18222 #~ msgid "_Video"
18223 #~ msgstr "_Video"
18224
18225 #~ msgid "Open disc"
18226 #~ msgstr "Åbn disk"
18227
18228 #~ msgid "Net"
18229 #~ msgstr "Net"
18230
18231 #~ msgid "Sat"
18232 #~ msgstr "Sat"
18233
18234 #~ msgid "Open a satellite card"
18235 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18236
18237 #~ msgid "Stop stream"
18238 #~ msgstr "Stop stream"
18239
18240 #~ msgid "Pause stream"
18241 #~ msgstr "Pause stream"
18242
18243 #~ msgid "Fast"
18244 #~ msgstr "Hurtig"
18245
18246 #~ msgid "Prev"
18247 #~ msgstr "Forrige"
18248
18249 #~ msgid "Previous file"
18250 #~ msgstr "Forrige fil"
18251
18252 #~ msgid "Next file"
18253 #~ msgstr "Næste fil"
18254
18255 #~ msgid "Title:"
18256 #~ msgstr "Titel:"
18257
18258 #~ msgid "Select previous title"
18259 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
18260
18261 #~ msgid "Chapter:"
18262 #~ msgstr "Kapitel:"
18263
18264 #~ msgid "Select previous chapter"
18265 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
18266
18267 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18268 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18269
18270 #~ msgid "_Network Stream..."
18271 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18272
18273 #~ msgid "_Jump..."
18274 #~ msgstr "_Hop..."
18275
18276 #~ msgid "Switch program"
18277 #~ msgstr "Skift program"
18278
18279 #~ msgid "_Navigation"
18280 #~ msgstr "_Navigering"
18281
18282 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18283 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
18284
18285 #~ msgid "Toggle _Interface"
18286 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
18287
18288 #~ msgid "Playlist..."
18289 #~ msgstr "Spilleliste..."
18290
18291 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18292 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
18293
18294 #~ msgid ""
18295 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18296 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18297 #~ msgstr ""
18298 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
18299 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
18300
18301 #~ msgid "Open Stream"
18302 #~ msgstr "Åbn stream"
18303
18304 #~ msgid "Symbol Rate"
18305 #~ msgstr "Symbol Rate"
18306
18307 #~ msgid "FEC"
18308 #~ msgstr "FEC"
18309
18310 #~ msgid "Vertical"
18311 #~ msgstr "Vertikal"
18312
18313 #~ msgid "Satellite"
18314 #~ msgstr "Satelit"
18315
18316 #~ msgid "stream output"
18317 #~ msgstr "stream uddata"
18318
18319 #~ msgid "Modules"
18320 #~ msgstr "Moduler"
18321
18322 #~ msgid ""
18323 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18324 #~ "version."
18325 #~ msgstr ""
18326 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18327 #~ "version."
18328
18329 #~ msgid "Item"
18330 #~ msgstr "Element"
18331
18332 #~ msgid "Invert"
18333 #~ msgstr "Invertér"
18334
18335 #~ msgid "stream output (MRL)"
18336 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18337
18338 #~ msgid "Destination Target: "
18339 #~ msgstr "Modtager:"
18340
18341 #~ msgid "Path:"
18342 #~ msgstr "Sti:"
18343
18344 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18345 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18346
18347 #~ msgid "Gtk+ interface"
18348 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18349
18350 #~ msgid "_File"
18351 #~ msgstr "_Fil"
18352
18353 #~ msgid "_Close"
18354 #~ msgstr "_Luk"
18355
18356 #~ msgid "Close the window"
18357 #~ msgstr "Luk vinduet"
18358
18359 #~ msgid "E_xit"
18360 #~ msgstr "_Afslut"
18361
18362 #~ msgid "Exit the program"
18363 #~ msgstr "Afslut programmet"
18364
18365 #~ msgid "_View"
18366 #~ msgstr "_Vis"
18367
18368 #~ msgid "Hide the main interface window"
18369 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18370
18371 #~ msgid "Navigate through the stream"
18372 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18373
18374 #~ msgid "_Settings"
18375 #~ msgstr "_Opsætning"
18376
18377 #~ msgid "_Preferences..."
18378 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18379
18380 #~ msgid "Configure the application"
18381 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18382
18383 #~ msgid "_Help"
18384 #~ msgstr "_Hjælp"
18385
18386 #~ msgid "About this application"
18387 #~ msgstr "Om dette program"
18388
18389 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18390 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18391
18392 #~ msgid "Go Backward"
18393 #~ msgstr "Gå tilbage"
18394
18395 #~ msgid "Play Stream"
18396 #~ msgstr "Afspil stream"
18397
18398 #~ msgid "Pause Stream"
18399 #~ msgstr "Pause stream"
18400
18401 #~ msgid "Play Slower"
18402 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18403
18404 #~ msgid "Play Faster"
18405 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18406
18407 #~ msgid "Open Playlist"
18408 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18409
18410 #~ msgid "Previous File"
18411 #~ msgstr "Forrige fil"
18412
18413 #~ msgid "Next File"
18414 #~ msgstr "Næste fil"
18415
18416 #~ msgid "_Play"
18417 #~ msgstr "_Afspil"
18418
18419 #~ msgid "Authors"
18420 #~ msgstr "Forfattere"
18421
18422 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18423 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18424
18425 #~ msgid "Open Target"
18426 #~ msgstr "Åbn mål"
18427
18428 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18429 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18430
18431 #~ msgid "Select a subtitles file"
18432 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18433
18434 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18435 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18436
18437 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18438 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18439
18440 #~ msgid "Use stream output"
18441 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18442
18443 #~ msgid "Stream output configuration "
18444 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18445
18446 #~ msgid "Select File"
18447 #~ msgstr "Vælg fil"
18448
18449 #~ msgid "Jump"
18450 #~ msgstr "Hop"
18451
18452 #~ msgid "Go To:"
18453 #~ msgstr "Gå til:"
18454
18455 #~ msgid "s."
18456 #~ msgstr "s."
18457
18458 #~ msgid "m:"
18459 #~ msgstr "m:"
18460
18461 #~ msgid "h:"
18462 #~ msgstr "t:"
18463
18464 #~ msgid "Selected"
18465 #~ msgstr "Valgte"
18466
18467 #~ msgid "_Crop"
18468 #~ msgstr "_Beskær"
18469
18470 #~ msgid "_Invert"
18471 #~ msgstr "_Invertér"
18472
18473 #~ msgid "_Select"
18474 #~ msgstr "_Vælg"
18475
18476 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18477 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18478
18479 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18480 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18481
18482 #~ msgid "Title %d (%d)"
18483 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18484
18485 #~ msgid "Chapter %d"
18486 #~ msgstr "Kapitel %d"
18487
18488 #~ msgid "PBC LID"
18489 #~ msgstr "PBC LID"
18490
18491 #~ msgid "Selected:"
18492 #~ msgstr "Valgte:"
18493
18494 #~ msgid "Disk type"
18495 #~ msgstr "Disk type"
18496
18497 #~ msgid "Starting position"
18498 #~ msgstr "Startende position"
18499
18500 #~ msgid "Title "
18501 #~ msgstr "Titel "
18502
18503 #~ msgid "Chapter "
18504 #~ msgstr "Kapitel "
18505
18506 #~ msgid "Device name "
18507 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18508
18509 #~ msgid "Languages"
18510 #~ msgstr "Sprog"
18511
18512 #~ msgid "language"
18513 #~ msgstr "sprog"
18514
18515 #~ msgid "Open &Disk"
18516 #~ msgstr "Åbn &disk"
18517
18518 #~ msgid "Open &Stream"
18519 #~ msgstr "Åbn &stream"
18520
18521 #~ msgid "&Backward"
18522 #~ msgstr "&Tilbage"
18523
18524 #~ msgid "&Stop"
18525 #~ msgstr "&Stop"
18526
18527 #~ msgid "&Play"
18528 #~ msgstr "&Afspil"
18529
18530 #~ msgid "P&ause"
18531 #~ msgstr "P&ause"
18532
18533 #~ msgid "&Slow"
18534 #~ msgstr "&Langsom"
18535
18536 #~ msgid "Fas&t"
18537 #~ msgstr "&Hurtig"
18538
18539 #~ msgid "Stream info..."
18540 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18541
18542 #~ msgid "Opens an existing document"
18543 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18544
18545 #~ msgid "Opens a recently used file"
18546 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18547
18548 #~ msgid "Quits the application"
18549 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18550
18551 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18552 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18553
18554 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18555 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18556
18557 #~ msgid "Opens a disk"
18558 #~ msgstr "Åbner en disk"
18559
18560 #~ msgid "Opens a network stream"
18561 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18562
18563 #~ msgid "Starts playback"
18564 #~ msgstr "Starter afspilning"
18565
18566 #~ msgid "Ready."
18567 #~ msgstr "Klar."
18568
18569 #~ msgid "Opening file..."
18570 #~ msgstr "Åbner fil..."
18571
18572 #~ msgid "Exiting..."
18573 #~ msgstr "Afslutter..."
18574
18575 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18576 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18577
18578 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18579 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18580
18581 #~ msgid "KDE interface"
18582 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18583
18584 #~ msgid "path to ui.rc file"
18585 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18586
18587 #~ msgid "Messages:"
18588 #~ msgstr "Beskeder:"
18589
18590 #~ msgid "Protocol"
18591 #~ msgstr "Protokol"
18592
18593 #~ msgid "Address "
18594 #~ msgstr "Adresse "
18595
18596 #~ msgid "Port "
18597 #~ msgstr "Port "
18598
18599 #~ msgid "Qt interface"
18600 #~ msgstr "Qt grænseflade"
18601
18602 #~ msgid "Video Filters"
18603 #~ msgstr "Video filtre"
18604
18605 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18606 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18607
18608 #~ msgid "Satellite input"
18609 #~ msgstr "Satelit inddata"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "< Back"
18613 #~ msgstr "Tilbage"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Next >"
18617 #~ msgstr "Næste"
18618
18619 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18620 #~ msgstr ""
18621 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18622 #~ "på din computer."
18623
18624 #~ msgid ""
18625 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18626 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18627 #~ "all of them"
18628 #~ msgstr ""
18629 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18630 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
18631 #~ "adgang til dem alle."
18632
18633 #~ msgid "Choose here your input stream"
18634 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18635
18636 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18637 #~ msgstr ""
18638 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18639 #~ "aktiver denne."
18640
18641 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18642 #~ msgstr ""
18643 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18644 #~ "aktiver denne."
18645
18646 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18647 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
18648
18649 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18650 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
18651
18652 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18653 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
18654
18655 #~ msgid "DivX first version"
18656 #~ msgstr "DivX første version"
18657
18658 #~ msgid "DivX second version"
18659 #~ msgstr "DivX anden version"
18660
18661 #~ msgid "DivX third version"
18662 #~ msgstr "DivX tredje version"
18663
18664 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
18665 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
18666
18667 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
18668 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
18669
18670 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18671 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
18672
18673 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18674 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
18675
18676 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18677 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
18678
18679 #~ msgid "DVD audio format"
18680 #~ msgstr "DVD lydformat"
18681
18682 #~ msgid "RAW"
18683 #~ msgstr "RAW"
18684
18685 #~ msgid "MPEG4"
18686 #~ msgstr "MPEG4"
18687
18688 #~ msgid "WAV"
18689 #~ msgstr "WAV"
18690
18691 #~ msgid "Greek"
18692 #~ msgstr "Græsk"
18693
18694 #~ msgid "Brazilian"
18695 #~ msgstr "Brasiliensk"
18696
18697 #~ msgid "A/52"
18698 #~ msgstr "A/52"
18699
18700 #~ msgid "Toolame"
18701 #~ msgstr "Toolame"
18702
18703 #~ msgid "Vorbis"
18704 #~ msgstr "Vorbis"
18705
18706 #~ msgid "Showintf"
18707 #~ msgstr "Showintf"
18708
18709 #~ msgid "Telnet"
18710 #~ msgstr "Telnet"
18711
18712 #~ msgid "Matroska"
18713 #~ msgstr "Matroska"
18714
18715 #~ msgid "MPEG-TS"
18716 #~ msgstr "MPEG-TS"
18717
18718 #~ msgid "TY"
18719 #~ msgstr "TY"
18720
18721 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
18722 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
18723
18724 #~ msgid "Control"
18725 #~ msgstr "Control"
18726
18727 #~ msgid "Ncurses"
18728 #~ msgstr "Ncurses"
18729
18730 #~ msgid "I263"
18731 #~ msgstr "I263"
18732
18733 #~ msgid "&Invert"
18734 #~ msgstr "&Invertér"
18735
18736 #~ msgid "&Select All"
18737 #~ msgstr "&Vælg alle"
18738
18739 #~ msgid "PLS file"
18740 #~ msgstr "PLS fil"
18741
18742 #~ msgid "wxWindows"
18743 #~ msgstr "wxWindows"
18744
18745 #~ msgid "MPJPEG"
18746 #~ msgstr "MPJPEG"
18747
18748 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18749 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
18750
18751 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
18752 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
18753
18754 #~ msgid "DirectX"
18755 #~ msgstr "DirectX"
18756
18757 #~ msgid "PNG"
18758 #~ msgstr "PNG"
18759
18760 #~ msgid "Picture"
18761 #~ msgstr "Billede"
18762
18763 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18764 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
18765
18766 #~ msgid "XVideo"
18767 #~ msgstr "XVideo"
18768
18769 #~ msgid "AAC demuxer"
18770 #~ msgstr "AAC demuxer"
18771
18772 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18773 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
18774
18775 #~ msgid "Screenshot Path"
18776 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
18777
18778 #~ msgid "Screenshot Format"
18779 #~ msgstr "Skærmbillede format"
18780
18781 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18782 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18783
18784 #~ msgid ""
18785 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18786 #~ "\n"
18787 #~ msgstr ""
18788 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18789 #~ "\n"
18790
18791 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18792 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
18793
18794 #~ msgid "Server port"
18795 #~ msgstr "Server port"
18796
18797 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
18798 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
18799
18800 #~ msgid ""
18801 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
18802 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
18803
18804 #~ msgid "Choose a stream output"
18805 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
18806
18807 #~ msgid "Empty if no stream output."
18808 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
18809
18810 #~ msgid "Loop playlist on end"
18811 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
18812
18813 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
18814 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
18815
18816 #~ msgid "Vol %%%d"
18817 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
18818
18819 #~ msgid "Vol %d%%"
18820 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
18821
18822 #~ msgid "Extended help"
18823 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
18824
18825 #~ msgid "List additional commands."
18826 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
18827
18828 #~ msgid "vlc preferences"
18829 #~ msgstr "vlc indstillinger"
18830
18831 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18832 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
18833
18834 #~ msgid "Select file or directory"
18835 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
18836
18837 #~ msgid "Repeat"
18838 #~ msgstr "Gentag"
18839
18840 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
18841 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
18842
18843 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
18844 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"