]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
82 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:432
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
139 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:80
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:155
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:162
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
356 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:205
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:208
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:222
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:146
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:34
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "Advancerede indstillinger..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 #, fuzzy
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
519 #, fuzzy
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Transformation"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 #, fuzzy
525 msgid "Codec Information..."
526 msgstr "Transformation"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 msgid "Messages..."
530 msgstr "Beskeder..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:44
533 #, fuzzy
534 msgid "Extended settings..."
535 msgstr "Indstillinger for encoders"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "Go to specific time..."
540 msgstr "Logo position"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:46
543 #, fuzzy
544 msgid "Bookmarks..."
545 msgstr "Bogmærker"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:47
548 #, fuzzy
549 msgid "VLM Configuration..."
550 msgstr "VLM opsætningsfil"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
553 #, fuzzy
554 msgid "About VLC media player..."
555 msgstr "Om VLC medieafspiller"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
570 msgid "Play"
571 msgstr "Afspil"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 #, fuzzy
575 msgid "Fetch information"
576 msgstr "Meta-oplysninger"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
583 msgid "Delete"
584 msgstr "Fjern"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:56
587 #, fuzzy
588 msgid "Sort"
589 msgstr "S&ortér"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:57
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
593 #, fuzzy
594 msgid "Add node"
595 msgstr "Audio encoder"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 #, fuzzy
599 msgid "Stream..."
600 msgstr "Stream"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:59
603 #, fuzzy
604 msgid "Save..."
605 msgstr "Gem som..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
608 msgid "Repeat all"
609 msgstr "Gentag alle"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:64
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat one"
614 msgstr "Gentag én gang"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:65
617 msgid "No repeat"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
622 msgid "Random"
623 msgstr "Tilfældig"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:68
626 #, fuzzy
627 msgid "No random"
628 msgstr "Tilfældig"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:70
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Tilføj til playlist"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:71
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "VLC medieafspiller"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:73
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "Gem fil"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:74
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "Advancerede indstillinger..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:75
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Tilføj &mappe..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:77
656 #, fuzzy
657 msgid "Save playlist to file..."
658 msgstr "Gem spilleliste..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:78
661 #, fuzzy
662 msgid "Load playlist file..."
663 msgstr "Gem spilleliste..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
667 msgid "Search"
668 msgstr "Søg"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:81
671 #, fuzzy
672 msgid "Search filter"
673 msgstr "Åbn spilleliste"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:83
676 #, fuzzy
677 msgid "Additional sources"
678 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:87
681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
682 msgid ""
683 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
684 "them."
685 msgstr ""
686 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
687 "indstillinger\" for at se dem."
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "Billede klon"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:93
695 #, fuzzy
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Luk vinduet"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:95
700 #, fuzzy
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Forstærkning"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:99
711 #, fuzzy
712 msgid "Waves"
713 msgstr "Wave"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100
716 #, fuzzy
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:102
721 #, fuzzy
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:104
726 #, fuzzy
727 msgid "Image colors inversion"
728 msgstr "Inverter billedet"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:106
731 msgid "Split the image to make an image wall"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:108
735 msgid ""
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:111
741 msgid ""
742 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
743 "Try changing the various settings for different effects"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:114
747 msgid ""
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 "settings."
751 msgstr ""
752
753 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
754 msgid "Meta-information"
755 msgstr "Meta-oplysninger"
756
757 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
758 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
759 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
763 msgid "Title"
764 msgstr "Titel"
765
766 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
767 msgid "Artist"
768 msgstr "Kunstner"
769
770 #: include/vlc_meta.h:35
771 msgid "Genre"
772 msgstr "Genre"
773
774 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
775 msgid "Copyright"
776 msgstr "Copyright"
777
778 #: include/vlc_meta.h:37
779 msgid "Album/movie/show title"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_meta.h:38
783 msgid "Track number/position in set"
784 msgstr ""
785
786 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
788 msgid "Description"
789 msgstr "Beskrivelse"
790
791 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
792 msgid "Rating"
793 msgstr "Vurdering"
794
795 #: include/vlc_meta.h:41
796 msgid "Date"
797 msgstr "Dato"
798
799 #: include/vlc_meta.h:42
800 msgid "Setting"
801 msgstr "Indstilling"
802
803 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
805 msgid "URL"
806 msgstr "URL"
807
808 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
810 msgid "Language"
811 msgstr "Sprog"
812
813 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
814 msgid "Now Playing"
815 msgstr "Afspiller"
816
817 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
818 msgid "Publisher"
819 msgstr "Udgiver"
820
821 #: include/vlc_meta.h:47
822 msgid "Encoded by"
823 msgstr ""
824
825 #: include/vlc_meta.h:49
826 #, fuzzy
827 msgid "Art URL"
828 msgstr "URL"
829
830 #: include/vlc_meta.h:51
831 msgid "Codec Name"
832 msgstr "Codec navn"
833
834 #: include/vlc_meta.h:52
835 msgid "Codec Description"
836 msgstr "Codec beskrivelse"
837
838 #: include/vlc/vlc.h:587
839 msgid ""
840 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
841 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
842 "see the file named COPYING for details.\n"
843 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
844 msgstr ""
845 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
846 "ved lov.\n"
847 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
848 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
849 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
850
851 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
852 #: src/audio_output/filters.c:224
853 #, fuzzy
854 msgid "Audio filtering failed"
855 msgstr "Lydfiltre"
856
857 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
858 #: src/audio_output/filters.c:225
859 #, c-format
860 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
861 msgstr ""
862
863 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
864 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
865 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
866 msgid "Disable"
867 msgstr "Deaktivér"
868
869 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
870 #, fuzzy
871 msgid "Spectrometer"
872 msgstr "Spektrum"
873
874 #: src/audio_output/input.c:90
875 msgid "Scope"
876 msgstr "Scope"
877
878 #: src/audio_output/input.c:92
879 msgid "Spectrum"
880 msgstr "Spektrum"
881
882 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
883 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
885 msgid "Equalizer"
886 msgstr "Equalizer"
887
888 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
889 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
890 msgid "Audio filters"
891 msgstr "Lydfiltre"
892
893 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
894 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
896 msgid "Audio Channels"
897 msgstr "Lydkanaler"
898
899 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
900 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
901 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
902 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
903 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
904 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
905 msgid "Stereo"
906 msgstr "Stereo"
907
908 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
909 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
910 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
911 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
912 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
914 msgid "Left"
915 msgstr "Venstre"
916
917 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
918 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
919 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
920 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
921 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
923 msgid "Right"
924 msgstr "Højre"
925
926 #: src/audio_output/output.c:134
927 msgid "Dolby Surround"
928 msgstr "Dolby Surround"
929
930 #: src/audio_output/output.c:146
931 msgid "Reverse stereo"
932 msgstr "Omvendt stereo"
933
934 #: src/extras/getopt.c:633
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:658
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:663
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
952 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:710
955 #, c-format
956 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
957 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:714
960 #, c-format
961 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
962 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:740
965 #, c-format
966 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
967 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:743
970 #, c-format
971 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
972 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
973
974 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
975 #, c-format
976 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
977 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
978
979 #: src/extras/getopt.c:820
980 #, c-format
981 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
982 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
983
984 #: src/extras/getopt.c:838
985 #, c-format
986 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
987 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
988
989 #: src/input/control.c:309
990 #, c-format
991 msgid "Bookmark %i"
992 msgstr "Bogmærk %i"
993
994 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
998 #: modules/stream_out/es.c:379
999 #, fuzzy
1000 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1002
1003 #: src/input/decoder.c:118
1004 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/decoder.c:130
1008 msgid "VLC could not open the decoder module."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/input/decoder.c:140
1012 msgid "No suitable decoder module for format"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/decoder.c:141
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1019 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1023 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1024 #: modules/access/cdda/info.c:999
1025 #, c-format
1026 msgid "Track %i"
1027 msgstr "Spor %i"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:591
1030 #, c-format
1031 msgid "%s [%s %d]"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1035 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1037 msgid "Program"
1038 msgstr "Program"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1041 #, c-format
1042 msgid "Stream %d"
1043 msgstr "Stream %d"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1048 msgid "Codec"
1049 msgstr "Codec"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1053 msgid "Type"
1054 msgstr "Type"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1059 msgid "Channels"
1060 msgstr "Kanaler"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1063 msgid "Sample rate"
1064 msgstr "Sample rate"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1067 #, c-format
1068 msgid "%d Hz"
1069 msgstr "%d Hz"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1793
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits pr. sample"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1076 #: modules/access/pvr.c:89
1077 msgid "Bitrate"
1078 msgstr "Bitrate"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1799
1081 #, c-format
1082 msgid "%d kb/s"
1083 msgstr "%d kb/s"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:1810
1086 msgid "Resolution"
1087 msgstr "Opløsning"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:1816
1090 msgid "Display resolution"
1091 msgstr "Skærm opløsning"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "Frame rate"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:1833
1098 msgid "Subtitle"
1099 msgstr "Undertekster"
1100
1101 #: src/input/input.c:2208
1102 msgid "Your input can't be opened"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/input.c:2209
1106 #, c-format
1107 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/input.c:2303
1111 msgid "Can't recognize the input's format"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/input.c:2304
1115 #, c-format
1116 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/var.c:118
1120 msgid "Bookmark"
1121 msgstr "Bogmærke"
1122
1123 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1124 msgid "Programs"
1125 msgstr "Programmer"
1126
1127 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1129 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1130 msgid "Chapter"
1131 msgstr "Kapitel"
1132
1133 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1134 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1135 msgid "Navigation"
1136 msgstr "Navigation"
1137
1138 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1140 msgid "Video Track"
1141 msgstr "Videospor"
1142
1143 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1145 msgid "Audio Track"
1146 msgstr "Lydspor"
1147
1148 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1150 msgid "Subtitles Track"
1151 msgstr "Undertekstspor"
1152
1153 #: src/input/var.c:263
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "Næste titel"
1156
1157 #: src/input/var.c:268
1158 msgid "Previous title"
1159 msgstr "Forrige titel"
1160
1161 #: src/input/var.c:291
1162 #, c-format
1163 msgid "Title %i"
1164 msgstr "Titel %i"
1165
1166 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1167 #, c-format
1168 msgid "Chapter %i"
1169 msgstr "Kapitel %i"
1170
1171 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1173 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1174 msgid "Next chapter"
1175 msgstr "Næste kapitel"
1176
1177 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1180 msgid "Previous chapter"
1181 msgstr "Forrige kapitel"
1182
1183 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1184 #, c-format
1185 msgid "Media: %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1189 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1191 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1192 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1195 msgid "Cancel"
1196 msgstr "Annullér"
1197
1198 #: src/interface/interaction.c:361
1199 msgid "Ok"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/interface/interface.c:320
1203 msgid "Switch interface"
1204 msgstr "Skift interface"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1208 msgid "Add Interface"
1209 msgstr "Tilføj grænseflade"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:353
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Telnet Interface"
1214 msgstr "Telnet grænseflade port"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:356
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Web Interface"
1219 msgstr "Grænseflade"
1220
1221 #: src/interface/interface.c:359
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Debug logging"
1224 msgstr "Fil logning"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:362
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Mouse Gestures"
1229 msgstr "Fagter"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1232 #: src/modules/modules.c:2049
1233 msgid "C"
1234 msgstr "da"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:297
1237 msgid "Help options"
1238 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1239
1240 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1241 msgid "string"
1242 msgstr "streng"
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1245 msgid "integer"
1246 msgstr "heltal"
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1249 msgid "float"
1250 msgstr "decimaltal"
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1563
1253 msgid " (default enabled)"
1254 msgstr " (slået til som standard)"
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1564
1257 msgid " (default disabled)"
1258 msgstr " (slået fra som standard)"
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1829
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "VLC version %s\n"
1263 msgstr "Farve invertering"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1830
1266 #, c-format
1267 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1832
1271 #, c-format
1272 msgid "Compiler: %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1835
1276 #, c-format
1277 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc-common.c:1867
1281 msgid ""
1282 "\n"
1283 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1887
1287 msgid ""
1288 "\n"
1289 "Press the RETURN key to continue...\n"
1290 msgstr ""
1291 "\n"
1292 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1295 msgid "Auto"
1296 msgstr "Auto"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "American English"
1301 msgstr "Amerikansk"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:47
1304 #, fuzzy
1305 msgid "British English"
1306 msgstr "Britisk"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1309 msgid "Catalan"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1313 msgid "Czech"
1314 msgstr "Tjekkisk"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1317 msgid "Danish"
1318 msgstr "Dansk"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1321 msgid "German"
1322 msgstr "Tysk"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1325 msgid "Spanish"
1326 msgstr "Spansk"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1329 msgid "Persian"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1333 msgid "French"
1334 msgstr "Fransk"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:49
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Galician"
1339 msgstr "Italiensk"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1342 msgid "Hebrew"
1343 msgstr "Hebræisk"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1346 msgid "Hungarian"
1347 msgstr "Ungarnsk"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1350 msgid "Italian"
1351 msgstr "Italiensk"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1354 msgid "Japanese"
1355 msgstr "Japansk"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1358 msgid "Georgian"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1362 msgid "Korean"
1363 msgstr "Koreansk"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1366 msgid "Malay"
1367 msgstr "Malaisisk"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1370 msgid "Dutch"
1371 msgstr "Hollansk"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51
1374 msgid "Occitan"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Brazilian Portuguese"
1380 msgstr "Portugisisk"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1383 msgid "Romanian"
1384 msgstr "Rumænsk"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1387 msgid "Russian"
1388 msgstr "Russisk"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1391 msgid "Slovak"
1392 msgstr "Slovakisk"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1395 msgid "Slovenian"
1396 msgstr "Slovensk"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1399 msgid "Swedish"
1400 msgstr "Svensk"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1403 msgid "Turkish"
1404 msgstr "Tyrkisk"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:53
1407 msgid "Simplified Chinese"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:53
1411 msgid "Chinese Traditional"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:72
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1418 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1419 "related options."
1420 msgstr ""
1421 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1422 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1423 "diverse relaterede indstillinger."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:76
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "Grænseflade-modul"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:78
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1433 "automatically select the best module available."
1434 msgstr ""
1435 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1436 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1439 msgid "Extra interface modules"
1440 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:84
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1446 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1447 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1448 "\", \"gestures\" ...)"
1449 msgstr ""
1450 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1451 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1452 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1453 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:91
1456 #, fuzzy
1457 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1458 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:93
1461 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:95
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1468 "1=warnings, 2=debug)."
1469 msgstr ""
1470 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1471 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:98
1474 msgid "Be quiet"
1475 msgstr "Vær stille"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:100
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Turn off all warning and information messages."
1480 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:102
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Default stream"
1485 msgstr "Som standard sat til admin"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:104
1488 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:107
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1495 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1496 msgstr ""
1497 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1498 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:111
1501 msgid "Color messages"
1502 msgstr "Farve beskeder"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:113
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1508 "needs Linux color support for this to work."
1509 msgstr ""
1510 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1511 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:116
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:118
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1521 "available options, including those that most users should never touch."
1522 msgstr ""
1523 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1524 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "Vis grænseflade"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:124
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:127
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:129
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:139
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1552 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1553 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1554 "the \"audio filters\" modules section."
1555 msgstr ""
1556 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1557 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1558 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1559 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:145
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Lyd udgangs modul"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:147
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1572 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1575 msgid "Enable audio"
1576 msgstr "Aktivér lyd"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:153
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1582 "not take place, thus saving some processing power."
1583 msgstr ""
1584 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1585 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:156
1588 msgid "Force mono audio"
1589 msgstr "Tving mono lyd"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:157
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:159
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Default audio volume"
1598 msgstr "Standardenheder"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:161
1601 msgid ""
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1605 "1024"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:164
1608 msgid "Audio output saved volume"
1609 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:166
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1615 "should not change this option manually."
1616 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:169
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Audio output volume step"
1621 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:171
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1627 "0 to 1024."
1628 msgstr ""
1629 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1630 "1024"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:174
1633 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1634 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:176
1637 msgid ""
1638 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1639 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640 msgstr ""
1641 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1642 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:180
1645 msgid "High quality audio resampling"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:182
1649 msgid ""
1650 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1651 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1652 "resampling algorithm will be used instead."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:187
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:189
1660 msgid ""
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:192
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Audio output channels mode"
1668 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:194
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1678 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:198
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:200
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1692 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:203
1695 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:205
1699 msgid ""
1700 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1701 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1702 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1703 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1707 #, fuzzy
1708 msgid "On"
1709 msgstr "Åbn"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1712 msgid "Off"
1713 msgstr "Fra"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:216
1716 #, fuzzy
1717 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1718 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:219
1721 msgid "Audio visualizations "
1722 msgstr "Lydvisualiseringer "
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:221
1725 #, fuzzy
1726 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 msgstr ""
1728 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1729 "osv.)."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:229
1732 msgid ""
1733 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1734 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1735 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1736 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1737 "options."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:235
1741 msgid "Video output module"
1742 msgstr "Video udgangs modul"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:237
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748 "automatically select the best method available."
1749 msgstr ""
1750 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1751 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1754 msgid "Enable video"
1755 msgstr "Aktivér video"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:242
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761 "not take place, thus saving some processing power."
1762 msgstr ""
1763 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1764 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1768 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1769 msgid "Video width"
1770 msgstr "Video bredde"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:247
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1776 "characteristics."
1777 msgstr ""
1778 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1779 "sig."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1783 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1784 msgid "Video height"
1785 msgstr "Video højde"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:252
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1791 "video characteristics."
1792 msgstr ""
1793 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1794 "sig."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:255
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Video X coordinate"
1799 msgstr "Video y-kordinat"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:257
1802 msgid ""
1803 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1804 "coordinate)."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:260
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video Y coordinate"
1810 msgstr "Video y-kordinat"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:262
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1815 "coordinate)."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:265
1819 msgid "Video title"
1820 msgstr "Video titel"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:267
1823 msgid ""
1824 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1825 "interface)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:270
1829 msgid "Video alignment"
1830 msgstr "Videoplacering"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:272
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1836 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1837 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1838 msgstr ""
1839 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1840 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1841 "kombinationer af værdierne."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1844 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1845 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1847 #: modules/video_filter/rss.c:164
1848 msgid "Center"
1849 msgstr "Center"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1852 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1853 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1854 #: modules/video_filter/rss.c:164
1855 msgid "Top"
1856 msgstr "Top"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1859 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1860 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1861 #: modules/video_filter/rss.c:164
1862 msgid "Bottom"
1863 msgstr "Bund"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1866 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1868 #: modules/video_filter/rss.c:165
1869 msgid "Top-Left"
1870 msgstr "Venstre-top"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1873 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1875 #: modules/video_filter/rss.c:165
1876 msgid "Top-Right"
1877 msgstr "Højre-top"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1880 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1881 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1882 #: modules/video_filter/rss.c:165
1883 msgid "Bottom-Left"
1884 msgstr "Venstre-bund"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1887 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1888 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1889 #: modules/video_filter/rss.c:165
1890 msgid "Bottom-Right"
1891 msgstr "Højre-bund"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:280
1894 msgid "Zoom video"
1895 msgstr "Zoom video"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:282
1898 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1899 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:284
1902 msgid "Grayscale video output"
1903 msgstr "Gråtone video-ud"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:286
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1909 "save some processing power."
1910 msgstr ""
1911 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1912 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:289
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Embedded video"
1917 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:291
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Embed the video output in the main interface."
1922 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:293
1925 msgid "Fullscreen video output"
1926 msgstr "Fuldskærms video"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:295
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start video in fullscreen mode"
1931 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:297
1934 msgid "Overlay video output"
1935 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:299
1938 msgid ""
1939 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1940 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1944 msgid "Always on top"
1945 msgstr "Altid øverst"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:304
1948 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1949 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:306
1952 msgid "Disable screensaver"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:307
1956 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:309
1960 msgid "Window decorations"
1961 msgstr "Vindue dekorationer"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:311
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1967 "giving a \"minimal\" window."
1968 msgstr ""
1969 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1970 "skærm."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:314
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Video output filter module"
1975 msgstr "Video udgangs modul"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:316
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1981 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1982 msgstr ""
1983 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1984 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:320
1987 msgid "Video filter module"
1988 msgstr "Videofilter modul"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:322
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1995 msgstr ""
1996 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1997 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "Video snapshot mappe"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video snapshot file prefix"
2012 msgstr "Video snapshot format"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:334
2015 msgid "Video snapshot format"
2016 msgstr "Video snapshot format"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:336
2019 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:338
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Display video snapshot preview"
2025 msgstr "Tag et video snapshot"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:340
2028 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:342
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:344
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:346
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video cropping"
2042 msgstr "Video skalering"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:348
2045 msgid ""
2046 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2047 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:352
2051 msgid "Source aspect ratio"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:354
2055 msgid ""
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:361
2064 msgid "Custom crop ratios list"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:363
2068 msgid ""
2069 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2070 "crop ratios list."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:366
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Custom aspect ratios list"
2076 msgstr "Element udseendesforhold"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:368
2079 msgid ""
2080 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2081 "aspect ratio list."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:371
2085 msgid "Fix HDTV height"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:373
2089 msgid ""
2090 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2091 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2092 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:378
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2098 msgstr "Element udseendesforhold"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:380
2101 msgid ""
2102 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2103 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2104 "order to keep proportions."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:384
2108 msgid "Skip frames"
2109 msgstr "Spring frames over"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:386
2112 msgid ""
2113 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2114 "computer is not powerful enough"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:389
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Drop late frames"
2120 msgstr "Spring frames over"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:391
2123 msgid ""
2124 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2125 "intended display date)."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:394
2129 msgid "Quiet synchro"
2130 msgstr "Stille synkronisering"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:396
2133 msgid ""
2134 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2135 "synchronization mechanism."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:405
2139 msgid ""
2140 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2141 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2142 "channel."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:410
2146 msgid ""
2147 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2148 "Restrictions Management measure."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:413
2152 msgid "Clock reference average counter"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:415
2156 msgid ""
2157 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2158 "to 10000."
2159 msgstr ""
2160 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2161 "indstilling sættes til 10000."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:418
2164 msgid "Clock synchronisation"
2165 msgstr "Clock synkronisering"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:420
2168 msgid ""
2169 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2170 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2174 msgid "Network synchronisation"
2175 msgstr "Netværkssynkronisering"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:425
2178 msgid ""
2179 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2180 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2184 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2187 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2191 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2192 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2193 msgid "Default"
2194 msgstr "Standard"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2197 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2201 msgid "Enable"
2202 msgstr "Aktivér"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2205 msgid "UDP port"
2206 msgstr "UDP Port"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:435
2209 #, fuzzy
2210 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2211 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:437
2214 msgid "MTU of the network interface"
2215 msgstr "Netværk kortets MTU"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:439
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2221 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2222 msgstr ""
2223 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2224 "vil det normalt være 1500."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2227 msgid "Hop limit (TTL)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:444
2231 msgid ""
2232 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2233 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2234 "in default)."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:448
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Multicast output interface"
2240 msgstr "Joystick kontrol"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:450
2243 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:452
2247 #, fuzzy
2248 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2249 msgstr "Joystick kontrol"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:454
2252 msgid ""
2253 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2254 "table."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:457
2258 msgid "DiffServ Code Point"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:458
2262 msgid ""
2263 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2264 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:464
2268 msgid ""
2269 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2270 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:470
2274 msgid ""
2275 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2276 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2277 "(like DVB streams for example)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Audio track"
2283 msgstr "Lydspor"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:478
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2288 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2291 msgid "Subtitles track"
2292 msgstr "Undertitel spor"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:483
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2297 msgstr ""
2298 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:486
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio language"
2303 msgstr "Vælg sprog"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:488
2306 #, fuzzy
2307 msgid ""
2308 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2309 "letter country code)."
2310 msgstr ""
2311 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2312 "bogstavs landekoder)"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:491
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitle language"
2317 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:493
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2323 "letter country code)."
2324 msgstr ""
2325 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2326 "eller tre bogstavs landekoder)"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:497
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Audio track ID"
2331 msgstr "Lydspor"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:499
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2336 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:501
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Subtitles track ID"
2341 msgstr "Undertitel spor"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:503
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2346 msgstr ""
2347 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:505
2350 msgid "Input repetitions"
2351 msgstr "Inddata-repetitioner"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:507
2354 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2355 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:509
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Start time"
2360 msgstr "Start direkte i menu"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:511
2363 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:513
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stop time"
2369 msgstr "Stop stream"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:515
2372 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:517
2376 msgid "Input list"
2377 msgstr "Inddata liste"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:519
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2383 "together after the normal one."
2384 msgstr ""
2385 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:522
2388 msgid "Input slave (experimental)"
2389 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:524
2392 msgid ""
2393 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2394 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2395 "inputs."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:528
2399 msgid "Bookmarks list for a stream"
2400 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:530
2403 msgid ""
2404 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2405 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2406 "{...}\""
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:536
2410 msgid ""
2411 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2412 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2413 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2414 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:542
2418 msgid "Force subtitle position"
2419 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:544
2422 msgid ""
2423 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2424 "over the movie. Try several positions."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:547
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable sub-pictures"
2430 msgstr "Aktivér"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:549
2433 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2437 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2438 msgid "On Screen Display"
2439 msgstr "On Screen Display"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:553
2442 msgid ""
2443 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2444 "Display)."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:556
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Text rendering module"
2450 msgstr "Tekstudførelse"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:558
2453 msgid ""
2454 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2455 "instance."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:560
2459 msgid "Subpictures filter module"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:562
2463 msgid ""
2464 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2465 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:565
2469 msgid "Autodetect subtitle files"
2470 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:567
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2476 "(based on the filename of the movie)."
2477 msgstr ""
2478 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:570
2481 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:572
2485 msgid ""
2486 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2487 "Options are:\n"
2488 "0 = no subtitles autodetected\n"
2489 "1 = any subtitle file\n"
2490 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2491 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2492 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:580
2496 msgid "Subtitle autodetection paths"
2497 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:582
2500 msgid ""
2501 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2502 "found in the current directory."
2503 msgstr ""
2504 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2505 "var fundet i den nuværende mappe."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:585
2508 msgid "Use subtitle file"
2509 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:587
2512 msgid ""
2513 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2514 "subtitle file."
2515 msgstr ""
2516 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2517 "finde din undertekstningsfil."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:590
2520 msgid "DVD device"
2521 msgstr "DVD enhed"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:593
2524 msgid ""
2525 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2526 "the drive letter (eg. D:)"
2527 msgstr ""
2528 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2529 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:597
2532 msgid "This is the default DVD device to use."
2533 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:600
2536 msgid "VCD device"
2537 msgstr "VCD enhed"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:603
2540 msgid ""
2541 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2542 "scan for a suitable CD-ROM device."
2543 msgstr ""
2544 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2545 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:607
2548 msgid "This is the default VCD device to use."
2549 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:610
2552 msgid "Audio CD device"
2553 msgstr "Lyd cd enhed"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:613
2556 msgid ""
2557 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2558 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2559 msgstr ""
2560 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2561 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:617
2564 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2565 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2568 msgid "Force IPv6"
2569 msgstr "Gennemtving IPv6"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:622
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2574 msgstr ""
2575 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2576 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:624
2579 msgid "Force IPv4"
2580 msgstr "Gennemtving IPv4"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:626
2583 #, fuzzy
2584 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2585 msgstr ""
2586 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2587 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:628
2590 #, fuzzy
2591 msgid "TCP connection timeout"
2592 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:630
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2597 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:632
2600 msgid "SOCKS server"
2601 msgstr "SOCKS server"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:634
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2607 "used for all TCP connections"
2608 msgstr ""
2609 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2610 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:637
2613 msgid "SOCKS user name"
2614 msgstr "SOCKS brugernavn"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:639
2617 #, fuzzy
2618 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2619 msgstr ""
2620 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2621 "serveren."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:641
2624 msgid "SOCKS password"
2625 msgstr "SOCKS adgangskode"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:643
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2630 msgstr ""
2631 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2632 "serveren."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:645
2635 msgid "Title metadata"
2636 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:647
2639 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2640 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:649
2643 msgid "Author metadata"
2644 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:651
2647 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2648 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:653
2651 msgid "Artist metadata"
2652 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:655
2655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2656 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:657
2659 msgid "Genre metadata"
2660 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:659
2663 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2664 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:661
2667 msgid "Copyright metadata"
2668 msgstr "Copyright metadata"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:663
2671 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2672 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:665
2675 msgid "Description metadata"
2676 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:667
2679 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2680 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:669
2683 msgid "Date metadata"
2684 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:671
2687 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2688 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:673
2691 msgid "URL metadata"
2692 msgstr "URL meta-oplysninger"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:675
2695 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2696 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:679
2699 msgid ""
2700 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2701 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2702 "can break playback of all your streams."
2703 msgstr ""
2704 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2705 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2706 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:683
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Preferred decoders list"
2711 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:685
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2717 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2718 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2719 msgstr ""
2720 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2721 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2722 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:690
2725 msgid "Preferred encoders list"
2726 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:692
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2732 msgstr ""
2733 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2734 "prioriteret rækkefølge"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:695
2737 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:697
2741 msgid ""
2742 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2743 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:706
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2749 "subsystem."
2750 msgstr ""
2751 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2752 "udgangs systemet."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:709
2755 msgid "Default stream output chain"
2756 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:711
2759 msgid ""
2760 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2761 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2762 "all streams."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:715
2766 msgid "Enable streaming of all ES"
2767 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:717
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2772 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:719
2775 msgid "Display while streaming"
2776 msgstr "Vis under streamning"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:721
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2781 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:723
2784 msgid "Enable video stream output"
2785 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:725
2788 msgid ""
2789 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2790 "facility when this last one is enabled."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:728
2794 msgid "Enable audio stream output"
2795 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:730
2798 msgid ""
2799 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2800 "facility when this last one is enabled."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:733
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Enable SPU stream output"
2806 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:735
2809 msgid ""
2810 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2811 "facility when this last one is enabled."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:738
2815 msgid "Keep stream output open"
2816 msgstr "Hold stream udgang åben"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:740
2819 msgid ""
2820 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2821 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2822 "specified)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:744
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:746
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:749
2835 msgid "Mux module"
2836 msgstr "Mux modul"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:751
2839 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:753
2843 msgid "Access output module"
2844 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:755
2847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:757
2851 msgid "Control SAP flow"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:759
2855 msgid ""
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:763
2861 msgid "SAP announcement interval"
2862 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:765
2865 msgid ""
2866 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2867 "between SAP announcements."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:774
2871 msgid ""
2872 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2873 "always leave all these enabled."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:777
2877 msgid "Enable FPU support"
2878 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:779
2881 msgid ""
2882 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2883 "advantage of it."
2884 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:782
2887 msgid "Enable CPU MMX support"
2888 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:784
2891 msgid ""
2892 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2893 "of them."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:787
2897 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2898 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:789
2901 msgid ""
2902 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2903 "advantage of them."
2904 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:792
2907 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2908 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:794
2911 msgid ""
2912 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2913 "advantage of them."
2914 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:797
2917 msgid "Enable CPU SSE support"
2918 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:799
2921 msgid ""
2922 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2923 "of them."
2924 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:802
2927 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2928 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:804
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2933 "of them."
2934 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:807
2937 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2938 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:809
2941 msgid ""
2942 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2943 "advantage of them."
2944 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:814
2947 msgid ""
2948 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2949 "you really know what you are doing."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:817
2953 msgid "Memory copy module"
2954 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:819
2957 msgid ""
2958 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2959 "select the fastest one supported by your hardware."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:822
2963 msgid "Access module"
2964 msgstr "Adgangsmodul"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:824
2967 msgid ""
2968 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2969 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2970 "option unless you really know what you are doing."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:828
2974 msgid "Access filter module"
2975 msgstr "Adgangfiltermodul"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:830
2978 msgid ""
2979 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2980 "used for instance for timeshifting."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:833
2984 msgid "Demux module"
2985 msgstr "Demux modul"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:835
2988 msgid ""
2989 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2990 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2991 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2992 "you really know what you are doing."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:840
2996 msgid "Allow real-time priority"
2997 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:842
3000 msgid ""
3001 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3002 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3003 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3004 "only activate this if you know what you're doing."
3005 msgstr ""
3006 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3007 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3008 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3009 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:848
3012 msgid "Adjust VLC priority"
3013 msgstr "Juster VLC prioritet"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:850
3016 msgid ""
3017 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3018 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3019 "VLC instances."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:854
3023 msgid "Minimize number of threads"
3024 msgstr "Minimer antal tråde"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:856
3027 #, fuzzy
3028 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3029 msgstr ""
3030 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:858
3033 msgid "Modules search path"
3034 msgstr "Søgemappe for moduler"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:860
3037 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:862
3041 msgid "VLM configuration file"
3042 msgstr "VLM opsætningsfil"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:864
3045 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:866
3049 msgid "Use a plugins cache"
3050 msgstr "Brug en cache til plugins"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:868
3053 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:870
3057 msgid "Collect statistics"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:872
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3063 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:874
3066 msgid "Run as daemon process"
3067 msgstr "Kør som dæmon proces"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:876
3070 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3071 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:878
3074 msgid "Write process id to file"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:880
3078 msgid "Writes process id into specified file."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:882
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Log to file"
3084 msgstr "Logo filnavn"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:884
3087 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:886
3091 msgid "Log to syslog"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:888
3095 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:890
3099 msgid "Allow only one running instance"
3100 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:892
3103 msgid ""
3104 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3105 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3106 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3107 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3108 "running instance or enqueue it."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:900
3112 msgid ""
3113 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3114 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3115 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3116 "This option will allow you to play the file with the already running "
3117 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3118 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:908
3122 msgid "VLC is started from file association"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:910
3126 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:913
3130 #, fuzzy
3131 msgid "One instance when started from file"
3132 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:915
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3137 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:917
3140 msgid "Increase the priority of the process"
3141 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:919
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3147 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3148 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3149 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3150 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3151 "machine."
3152 msgstr ""
3153 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3154 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3155 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3156 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3157 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:926
3160 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:928
3164 msgid ""
3165 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3166 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3167 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:933
3171 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:936
3175 msgid ""
3176 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3177 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3178 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3179 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3180 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:945
3184 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:947
3188 msgid ""
3189 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3190 "playing current item."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:956
3194 msgid ""
3195 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3196 "overridden in the playlist dialog box."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:959
3200 msgid "Automatically preparse files"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:961
3204 msgid ""
3205 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3206 "metadata)."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:964
3210 msgid "Album art policy"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:966
3214 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:972
3218 msgid "Manual download only"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:973
3222 msgid "When track starts playing"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:974
3226 msgid "As soon as track is added"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:976
3230 msgid "Services discovery modules"
3231 msgstr "Service opdagelses moduler"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:978
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3237 "Typical values are sap, hal, ..."
3238 msgstr ""
3239 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3240 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:981
3243 msgid "Play files randomly forever"
3244 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:983
3247 #, fuzzy
3248 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3249 msgstr ""
3250 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3251 "afbrudt."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:987
3254 #, fuzzy
3255 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3256 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:989
3259 msgid "Repeat current item"
3260 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:991
3263 #, fuzzy
3264 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3265 msgstr ""
3266 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3267 "spilleliste element igen og igen."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:993
3270 msgid "Play and stop"
3271 msgstr "Afspil og stop"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:995
3274 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:997
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Play and exit"
3280 msgstr "Afspil og stop"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:999
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3285 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1001
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Use media library"
3290 msgstr "VLC medieafspiller"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1003
3293 msgid ""
3294 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3295 "VLC."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1006
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Use playlist tree"
3301 msgstr "Næste på spillelisten"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1008
3304 msgid ""
3305 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3306 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3307 "needed."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1012
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Always"
3313 msgstr "Altid øverst"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1012
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Never"
3318 msgstr "Rumklang"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1021
3321 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3322 msgstr ""
3323 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3324 "genvejstaster."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3328 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3332 msgid "Fullscreen"
3333 msgstr "Fuld skærm"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1025
3336 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3337 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1026
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Leave fullscreen"
3342 msgstr "Fyld hele skærmen"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1027
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3347 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1028
3350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3352 msgid "Play/Pause"
3353 msgstr "Afspil/Pause"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1029
3356 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3357 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1030
3360 msgid "Pause only"
3361 msgstr "Kun pause"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1031
3364 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3365 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1032
3368 msgid "Play only"
3369 msgstr "Afspil kun"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1033
3372 msgid "Select the hotkey to use to play."
3373 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3378 msgid "Faster"
3379 msgstr "Hurtigere"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1035
3382 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3383 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3386 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3388 msgid "Slower"
3389 msgstr "Langsommere"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1037
3392 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3393 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3402 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3403 msgid "Next"
3404 msgstr "Næste"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1039
3407 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3408 msgstr ""
3409 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3410 "spillelisten."
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3418 msgid "Previous"
3419 msgstr "Forrige"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1041
3422 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3423 msgstr ""
3424 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3425 "spillelisten."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3436 msgid "Stop"
3437 msgstr "Stop"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1043
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3442 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3447 #: modules/video_filter/rss.c:190
3448 msgid "Position"
3449 msgstr "Position"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1045
3452 msgid "Select the hotkey to display the position."
3453 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1047
3456 msgid "Very short backwards jump"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1049
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3462 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1050
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Short backwards jump"
3467 msgstr "Gå tilbage"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1052
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1053
3475 msgid "Medium backwards jump"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1055
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3481 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1056
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Long backwards jump"
3486 msgstr "Gå tilbage"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1058
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3491 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1060
3494 msgid "Very short forward jump"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1062
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3500 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1063
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Short forward jump"
3505 msgstr "Gå fremad"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1065
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3510 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1066
3513 msgid "Medium forward jump"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1068
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3519 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1069
3522 msgid "Long forward jump"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1071
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3528 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1073
3531 msgid "Very short jump length"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1074
3535 msgid "Very short jump length, in seconds."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1075
3539 msgid "Short jump length"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1076
3543 msgid "Short jump length, in seconds."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1077
3547 msgid "Medium jump length"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1078
3551 msgid "Medium jump length, in seconds."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1079
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Long jump length"
3557 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1080
3560 msgid "Long jump length, in seconds."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3565 msgid "Quit"
3566 msgstr "Afslut"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3570 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1084
3573 msgid "Navigate up"
3574 msgstr "Navigér op"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1085
3577 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3578 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1086
3581 msgid "Navigate down"
3582 msgstr "Navigér ned"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1087
3585 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3586 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1088
3589 msgid "Navigate left"
3590 msgstr "Navigér venstre"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1089
3593 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1090
3597 msgid "Navigate right"
3598 msgstr "Navigér højre"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1091
3601 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3602 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1092
3605 msgid "Activate"
3606 msgstr "Aktivér"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1093
3609 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3610 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1094
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Go to the DVD menu"
3615 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1095
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3620 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1096
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select previous DVD title"
3625 msgstr "Vælg forrige titel"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1097
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3630 msgstr ""
3631 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3632 "spillelisten."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1098
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Select next DVD title"
3637 msgstr "Vælg næste kapitel"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1099
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3642 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1100
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select prev DVD chapter"
3647 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1101
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3652 msgstr ""
3653 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3654 "spillelisten."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1102
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select next DVD chapter"
3659 msgstr "Vælg næste kapitel"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1103
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3664 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1104
3667 msgid "Volume up"
3668 msgstr "Lydstyrke op"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1105
3671 msgid "Select the key to increase audio volume."
3672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1106
3675 msgid "Volume down"
3676 msgstr "Lydstyrke ned"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1107
3679 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3680 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3685 msgid "Mute"
3686 msgstr "Lyd fra"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1109
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select the key to mute audio."
3691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1110
3694 msgid "Subtitle delay up"
3695 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1111
3698 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3699 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1112
3702 msgid "Subtitle delay down"
3703 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1113
3706 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3707 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1114
3710 msgid "Audio delay up"
3711 msgstr "Lydforsinkelse op"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1115
3714 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3715 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1116
3718 msgid "Audio delay down"
3719 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1117
3722 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3723 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1118
3726 msgid "Play playlist bookmark 1"
3727 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1119
3730 msgid "Play playlist bookmark 2"
3731 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1120
3734 msgid "Play playlist bookmark 3"
3735 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1121
3738 msgid "Play playlist bookmark 4"
3739 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1122
3742 msgid "Play playlist bookmark 5"
3743 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1123
3746 msgid "Play playlist bookmark 6"
3747 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1124
3750 msgid "Play playlist bookmark 7"
3751 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1125
3754 msgid "Play playlist bookmark 8"
3755 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1126
3758 msgid "Play playlist bookmark 9"
3759 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1127
3762 msgid "Play playlist bookmark 10"
3763 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1128
3766 msgid "Select the key to play this bookmark."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1129
3770 msgid "Set playlist bookmark 1"
3771 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1130
3774 msgid "Set playlist bookmark 2"
3775 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1131
3778 msgid "Set playlist bookmark 3"
3779 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1132
3782 msgid "Set playlist bookmark 4"
3783 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1133
3786 msgid "Set playlist bookmark 5"
3787 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1134
3790 msgid "Set playlist bookmark 6"
3791 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1135
3794 msgid "Set playlist bookmark 7"
3795 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1136
3798 msgid "Set playlist bookmark 8"
3799 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1137
3802 msgid "Set playlist bookmark 9"
3803 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1138
3806 msgid "Set playlist bookmark 10"
3807 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1139
3810 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3811 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3814 msgid "Playlist bookmark 1"
3815 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3818 msgid "Playlist bookmark 2"
3819 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3822 msgid "Playlist bookmark 3"
3823 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3826 msgid "Playlist bookmark 4"
3827 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3830 msgid "Playlist bookmark 5"
3831 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3834 msgid "Playlist bookmark 6"
3835 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3838 msgid "Playlist bookmark 7"
3839 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3842 msgid "Playlist bookmark 8"
3843 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3846 msgid "Playlist bookmark 9"
3847 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3850 msgid "Playlist bookmark 10"
3851 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1152
3854 #, fuzzy
3855 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3856 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1154
3859 msgid "Go back in browsing history"
3860 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1155
3863 msgid ""
3864 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3865 "history."
3866 msgstr ""
3867 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3868 "historikken."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1156
3871 msgid "Go forward in browsing history"
3872 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1157
3875 msgid ""
3876 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3877 "history."
3878 msgstr ""
3879 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3880 "historikken."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1159
3883 msgid "Cycle audio track"
3884 msgstr "Gennemløb lydspor"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1160
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3889 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1161
3892 msgid "Cycle subtitle track"
3893 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1162
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3898 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1163
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cycle source aspect ratio"
3903 msgstr "Element udseendesforhold"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1164
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3908 msgstr "Element udseendesforhold"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1165
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Cycle video crop"
3913 msgstr "Gråtone video-ud"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1166
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3918 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1167
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Cycle deinterlace modes"
3923 msgstr "Grænseflade-modul"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1168
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1169
3931 msgid "Show interface"
3932 msgstr "Vis grænseflade"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1170
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Raise the interface above all other windows."
3937 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1171
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Hide interface"
3942 msgstr "_Skjul grænseflade"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1172
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Lower the interface below all other windows."
3947 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1173
3950 msgid "Take video snapshot"
3951 msgstr "Tag et video snapshot"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1174
3954 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3955 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3958 #: modules/access_filter/record.c:54
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Record"
3961 msgstr "Rød"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1177
3964 msgid "Record access filter start/stop."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3968 #: modules/access_filter/dump.c:52
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Dump"
3971 msgstr "Hop"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1179
3974 msgid "Media dump access filter trigger."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1181
3978 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1182
3982 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1185
3986 msgid "Toggle random playlist playback"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3990 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3991 msgid "Zoom"
3992 msgstr "Zoom"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Un-Zoom"
3997 msgstr "Zoom"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4000 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4004 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4008 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4012 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4016 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4020 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4026 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4029 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1213
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4035 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1215
4038 msgid ""
4039 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4040 "output for the time being."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1219
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4047 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4048 "in the playlist.\n"
4049 "The first item specified will be played first.\n"
4050 "\n"
4051 "Options-styles:\n"
4052 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4053 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4054 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4055 "            and that overrides previous settings.\n"
4056 "\n"
4057 "Stream MRL syntax:\n"
4058 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4059 "option=value ...]\n"
4060 "\n"
4061 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4062 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4063 "\n"
4064 "URL syntax:\n"
4065 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4066 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4067 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4068 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4069 "  screen://                      Screen capture\n"
4070 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4071 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4072 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4073 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4074 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4075 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4076 "certain time\n"
4077 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4083 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4084 msgid "Snapshot"
4085 msgstr "Gem skærmbillede"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1344
4088 msgid "Window properties"
4089 msgstr "Vindues indstillinger"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1387
4092 msgid "Subpictures"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4096 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4097 msgid "Subtitles"
4098 msgstr "Undertekster"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4101 msgid "Overlays"
4102 msgstr "Overlægninger"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1419
4105 #, fuzzy
4106 msgid "France"
4107 msgstr "Trance"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1421
4110 msgid "Track settings"
4111 msgstr "Spor indstillinger"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1443
4114 msgid "Playback control"
4115 msgstr "Afspilnings kontrol"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1458
4118 msgid "Default devices"
4119 msgstr "Standardenheder"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1467
4122 msgid "Network settings"
4123 msgstr "Netværks indstillinger"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1479
4126 msgid "Socks proxy"
4127 msgstr "Socks proxy"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1488
4130 msgid "Metadata"
4131 msgstr "Meta-oplysninger"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1518
4134 msgid "Decoders"
4135 msgstr "Decoders"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4142 msgid "Input"
4143 msgstr "Inddata"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1563
4146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4147 msgid "VLM"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1596
4151 msgid "CPU"
4152 msgstr "CPU"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1618
4155 msgid "Special modules"
4156 msgstr "Specielle moduler"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1625
4159 msgid "Plugins"
4160 msgstr "Moduler"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1633
4163 msgid "Performance options"
4164 msgstr "Ydelses indstillinger"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1781
4167 msgid "Hot keys"
4168 msgstr "Genvejstaster"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:2113
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Jump sizes"
4173 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:2192
4176 msgid "main program"
4177 msgstr "hoved program"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:2202
4180 #, fuzzy
4181 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4182 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2208
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4188 "--help-verbose)"
4189 msgstr ""
4190 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:2213
4193 msgid "print help for the advanced options"
4194 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2218
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4198 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2224
4201 msgid "print a list of available modules"
4202 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2229
4205 #, fuzzy
4206 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4207 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:2235
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4213 "verbose)"
4214 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2240
4217 msgid "save the current command line options in the config"
4218 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2245
4221 msgid "reset the current config to the default values"
4222 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2250
4225 msgid "use alternate config file"
4226 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2255
4229 msgid "resets the current plugins cache"
4230 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:2260
4233 msgid "print version information"
4234 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4235
4236 #: src/modules/configuration.c:1232
4237 msgid "boolean"
4238 msgstr "boolsk"
4239
4240 #: src/modules/configuration.c:1243
4241 msgid "key"
4242 msgstr "nøgle"
4243
4244 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4245 #: src/playlist/loadsave.c:112
4246 msgid "Media Library"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4250 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4251 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4252 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4253 #: modules/access/bda/bda.c:152
4254 msgid "Undefined"
4255 msgstr "Udefineret"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:38
4258 msgid "Afar"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:39
4262 msgid "Abkhazian"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:40
4266 msgid "Afrikaans"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:41
4270 msgid "Albanian"
4271 msgstr "Albansk"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:42
4274 msgid "Amharic"
4275 msgstr "Amharisk"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:43
4278 msgid "Arabic"
4279 msgstr "Arabisk"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:44
4282 msgid "Armenian"
4283 msgstr "Armensk"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:45
4286 msgid "Assamese"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:46
4290 msgid "Avestan"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:47
4294 msgid "Aymara"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:48
4298 msgid "Azerbaijani"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:49
4302 msgid "Bashkir"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:50
4306 msgid "Basque"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:51
4310 msgid "Belarusian"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:52
4314 msgid "Bengali"
4315 msgstr "Bengalsk"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:53
4318 msgid "Bihari"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:54
4322 msgid "Bislama"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:55
4326 msgid "Bosnian"
4327 msgstr "Bosnisk"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:56
4330 msgid "Breton"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:57
4334 msgid "Bulgarian"
4335 msgstr "Bulgarsk"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:58
4338 msgid "Burmese"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:60
4342 msgid "Chamorro"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:61
4346 msgid "Chechen"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:62
4350 msgid "Chinese"
4351 msgstr "Kinesisk"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:63
4354 msgid "Church Slavic"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:64
4358 msgid "Chuvash"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:65
4362 msgid "Cornish"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:66
4366 msgid "Corsican"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:70
4370 msgid "Dzongkha"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:71
4374 msgid "English"
4375 msgstr "Engelsk"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:72
4378 msgid "Esperanto"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:73
4382 msgid "Estonian"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:74
4386 msgid "Faroese"
4387 msgstr "færøsk"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:75
4390 msgid "Fijian"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:76
4394 msgid "Finnish"
4395 msgstr "Finsk"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:78
4398 msgid "Frisian"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:81
4402 msgid "Gaelic (Scots)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:82
4406 msgid "Irish"
4407 msgstr "Irsk"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:83
4410 msgid "Gallegan"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:84
4414 msgid "Manx"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:85
4418 msgid "Greek, Modern ()"
4419 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:86
4422 msgid "Guarani"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:87
4426 msgid "Gujarati"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:89
4430 msgid "Herero"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:90
4434 msgid "Hindi"
4435 msgstr "Hindi"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:91
4438 msgid "Hiri Motu"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:93
4442 msgid "Icelandic"
4443 msgstr "Islansk"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:94
4446 msgid "Inuktitut"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:95
4450 msgid "Interlingue"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:96
4454 msgid "Interlingua"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:97
4458 msgid "Indonesian"
4459 msgstr "Indonesisk"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:98
4462 msgid "Inupiaq"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:100
4466 msgid "Javanese"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:102
4470 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:103
4474 msgid "Kannada"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:104
4478 msgid "Kashmiri"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:105
4482 msgid "Kazakh"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:106
4486 msgid "Khmer"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:107
4490 msgid "Kikuyu"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:108
4494 msgid "Kinyarwanda"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:109
4498 msgid "Kirghiz"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:110
4502 msgid "Komi"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:112
4506 msgid "Kuanyama"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:113
4510 msgid "Kurdish"
4511 msgstr "Kurdisk"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:114
4514 msgid "Lao"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:115
4518 msgid "Latin"
4519 msgstr "Latinsk"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:116
4522 msgid "Latvian"
4523 msgstr "Lettisk"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:117
4526 msgid "Lingala"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:118
4530 msgid "Lithuanian"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:119
4534 msgid "Letzeburgesch"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:120
4538 msgid "Macedonian"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:121
4542 msgid "Marshall"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:122
4546 msgid "Malayalam"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:123
4550 msgid "Maori"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:124
4554 msgid "Marathi"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:126
4558 msgid "Malagasy"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:127
4562 msgid "Maltese"
4563 msgstr "Maltesisk"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:128
4566 msgid "Moldavian"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:129
4570 msgid "Mongolian"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:130
4574 msgid "Nauru"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:131
4578 msgid "Navajo"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:132
4582 msgid "Ndebele, South"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:133
4586 msgid "Ndebele, North"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:134
4590 msgid "Ndonga"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:135
4594 msgid "Nepali"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:136
4598 msgid "Norwegian"
4599 msgstr "Norsk"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:137
4602 msgid "Norwegian Nynorsk"
4603 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:138
4606 msgid "Norwegian Bokmaal"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:139
4610 msgid "Chichewa; Nyanja"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:140
4614 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:141
4618 msgid "Oriya"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:142
4622 msgid "Oromo"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:144
4626 msgid "Ossetian; Ossetic"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:145
4630 msgid "Panjabi"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:147
4634 msgid "Pali"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:148
4638 msgid "Polish"
4639 msgstr "Polsk"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:149
4642 msgid "Portuguese"
4643 msgstr "Portugisisk"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:150
4646 msgid "Pushto"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:151
4650 msgid "Quechua"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:152
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Original audio"
4656 msgstr "Aktivér lyd"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:153
4659 msgid "Raeto-Romance"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:155
4663 msgid "Rundi"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:157
4667 msgid "Sango"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:158
4671 msgid "Sanskrit"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:159
4675 msgid "Serbian"
4676 msgstr "Serbisk"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:160
4679 msgid "Croatian"
4680 msgstr "Kroatisk"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:161
4683 msgid "Sinhalese"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:164
4687 msgid "Northern Sami"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:165
4691 msgid "Samoan"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:166
4695 msgid "Shona"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:167
4699 msgid "Sindhi"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:168
4703 msgid "Somali"
4704 msgstr "Somalisk"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:169
4707 msgid "Sotho, Southern"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:171
4711 msgid "Sardinian"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:172
4715 msgid "Swati"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:173
4719 msgid "Sundanese"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:174
4723 msgid "Swahili"
4724 msgstr "Swahili"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:176
4727 msgid "Tahitian"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:177
4731 msgid "Tamil"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:178
4735 msgid "Tatar"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:179
4739 msgid "Telugu"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:180
4743 msgid "Tajik"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:181
4747 msgid "Tagalog"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:182
4751 msgid "Thai"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:183
4755 msgid "Tibetan"
4756 msgstr "Tibetansk"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:184
4759 msgid "Tigrinya"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:185
4763 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:186
4767 msgid "Tswana"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:187
4771 msgid "Tsonga"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:189
4775 msgid "Turkmen"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:190
4779 msgid "Twi"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:191
4783 msgid "Uighur"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:192
4787 msgid "Ukrainian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:193
4791 msgid "Urdu"
4792 msgstr "Urdu"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:194
4795 msgid "Uzbek"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:195
4799 msgid "Vietnamese"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:196
4803 msgid "Volapuk"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:197
4807 msgid "Welsh"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:198
4811 msgid "Wolof"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:199
4815 msgid "Xhosa"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:200
4819 msgid "Yiddish"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:201
4823 msgid "Yoruba"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:202
4827 msgid "Zhuang"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:203
4831 msgid "Zulu"
4832 msgstr "Zulu"
4833
4834 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4835 msgid "Unknown"
4836 msgstr "Ukendt"
4837
4838 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4840 msgid "Deinterlace"
4841 msgstr "Deinterlace"
4842
4843 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4844 msgid "Discard"
4845 msgstr "Discard"
4846
4847 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4848 msgid "Blend"
4849 msgstr "Blend"
4850
4851 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4852 msgid "Mean"
4853 msgstr "Mean"
4854
4855 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4856 msgid "Bob"
4857 msgstr "Bob"
4858
4859 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4860 msgid "Linear"
4861 msgstr "Lineær"
4862
4863 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4864 msgid "1:4 Quarter"
4865 msgstr "1:4 kvart"
4866
4867 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4868 msgid "1:2 Half"
4869 msgstr "1:2 halv"
4870
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4872 msgid "1:1 Original"
4873 msgstr "1:1 original"
4874
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4876 msgid "2:1 Double"
4877 msgstr "2:1 dobbel"
4878
4879 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4881 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4882 msgid "Crop"
4883 msgstr "Beskær"
4884
4885 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4886 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Aspect-ratio"
4889 msgstr "Udseendeforhold"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4893 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4894 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4895 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4896 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4897 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4898 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4899 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4900 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4901 msgid "Caching value in ms"
4902 msgstr "Cache størrelse i ms"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4905 #, fuzzy
4906 msgid ""
4907 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4908 msgstr ""
4909 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4910 "milisekunder."
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4913 msgid "Adapter card to tune"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4917 msgid ""
4918 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4919 "n>=0."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4923 msgid "Device number to use on adapter"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4927 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4931 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:55
4935 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4939 msgid "Inversion mode"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4943 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4947 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4951 msgid ""
4952 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4953 "disable this feature if you experience some trouble."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4957 msgid "Budget mode"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4961 #, fuzzy
4962 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4963 msgstr ""
4964 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4965 "din computer."
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:75
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Network Identifier"
4970 msgstr "Netværks indstillinger"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4973 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4974 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4977 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4981 msgid "LNB voltage"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4985 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4989 msgid "High LNB voltage"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4993 msgid ""
4994 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4995 "supported by all frontends."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4999 msgid "22 kHz tone"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5003 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5007 msgid "Transponder FEC"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5011 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5015 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5019 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:99
5023 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5027 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:102
5031 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5035 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:106
5039 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5043 msgid "Modulation type"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:110
5047 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:113
5051 msgid "16"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:113
5055 msgid "32"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:114
5059 msgid "64"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:114
5063 msgid "128"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:114
5067 msgid "256"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5071 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:118
5075 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5079 msgid "1/2"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5083 msgid "2/3"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5087 msgid "3/4"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5091 msgid "5/6"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5095 msgid "7/8"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5099 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:125
5103 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5107 msgid "Terrestrial bandwidth"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5111 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:134
5115 msgid "6"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:134
5119 msgid "7"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:135
5123 msgid "8"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5127 msgid "Terrestrial guard interval"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:138
5131 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:140
5135 msgid "1/4"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:140
5139 msgid "1/8"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:141
5143 msgid "1/16"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:141
5147 msgid "1/32"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5151 msgid "Terrestrial transmission mode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:144
5155 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:146
5159 msgid "2k"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:147
5163 msgid "8k"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5167 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:150
5171 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:152
5175 msgid "1"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:153
5179 msgid "2"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:153
5183 msgid "4"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:156
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Satellite Azimuth"
5189 msgstr "Satelit"
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:157
5192 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:158
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Satellite Elevation"
5198 msgstr "Satelit"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:159
5201 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:160
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Satellite Longitude"
5207 msgstr "Satelit"
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:162
5210 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:163
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Satellite Polarisation"
5216 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:164
5219 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:166
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Horizontal"
5225 msgstr "Vend horisontalt"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:166
5228 msgid "Vertical"
5229 msgstr "Vertikal"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:167
5232 msgid "Circular Left"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:167
5236 msgid "Circular Right"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5240 msgid "DVB"
5241 msgstr "DVB"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:171
5244 #, fuzzy
5245 msgid "DirectShow DVB input"
5246 msgstr "DirectShow inddata"
5247
5248 #: modules/access/cdda/access.c:294
5249 msgid "CD reading failed"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/cdda/access.c:295
5253 #, c-format
5254 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda.c:62
5258 #, fuzzy
5259 msgid ""
5260 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5261 "milliseconds."
5262 msgstr ""
5263 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5264 "angives i ms (milisekunder)."
5265
5266 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5267 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5269 msgid "Audio CD"
5270 msgstr "Lyd CD"
5271
5272 #: modules/access/cdda.c:67
5273 msgid "Audio CD input"
5274 msgstr "Lyd-CD inddata"
5275
5276 #: modules/access/cdda.c:73
5277 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/cdda.c:85
5281 #, fuzzy
5282 msgid "CDDB Server"
5283 msgstr "CDDB server"
5284
5285 #: modules/access/cdda.c:85
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Address of the CDDB server to use."
5288 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5289
5290 #: modules/access/cdda.c:88
5291 #, fuzzy
5292 msgid "CDDB port"
5293 msgstr "CDDB server port"
5294
5295 #: modules/access/cdda.c:88
5296 #, fuzzy
5297 msgid "CDDB Server port to use."
5298 msgstr "CDDB server port"
5299
5300 #: modules/access/cdda.c:448
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Audio CD - Track "
5303 msgstr "Lydspor"
5304
5305 #: modules/access/cdda.c:465
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Audio CD - Track %i"
5308 msgstr "Lydspor"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5311 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5312 msgid "none"
5313 msgstr "ingen"
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5316 msgid "overlap"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5320 msgid "full"
5321 msgstr "fuld"
5322
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5324 msgid ""
5325 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5326 "meta info          1\n"
5327 "events             2\n"
5328 "MRL                4\n"
5329 "external call      8\n"
5330 "all calls (0x10)  16\n"
5331 "LSN       (0x20)  32\n"
5332 "seek      (0x40)  64\n"
5333 "libcdio   (0x80) 128\n"
5334 "libcddb  (0x100) 256\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5341 "units."
5342 msgstr ""
5343 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5344 "milisekunder."
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5347 msgid ""
5348 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5349 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5350 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5351 "25 blocks per access."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5355 msgid ""
5356 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5357 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5358 "   %a : The artist (for the album)\n"
5359 "   %A : The album information\n"
5360 "   %C : Category\n"
5361 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5362 "   %I : CDDB disk ID\n"
5363 "   %G : Genre\n"
5364 "   %M : The current MRL\n"
5365 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5366 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5367 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5368 "   %T : The track number\n"
5369 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5370 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5371 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5372 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5373 "   %% : a % \n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5377 msgid ""
5378 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5379 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5380 "   %M : The current MRL\n"
5381 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5382 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5383 "   %T : The track number\n"
5384 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5385 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5386 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5387 "   %% : a % \n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5391 msgid "Enable CD paranoia?"
5392 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5395 msgid ""
5396 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5397 "none: no paranoia - fastest.\n"
5398 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5399 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5403 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5407 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5411 msgid "Audio Compact Disc"
5412 msgstr "Lyd CD"
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5415 msgid "Additional debug"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5419 msgid "Caching value in microseconds"
5420 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5423 msgid "Number of blocks per CD read"
5424 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Use CD audio controls and output?"
5433 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5436 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5440 msgid "Do CD-Text lookups?"
5441 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5444 msgid "If set, get CD-Text information"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5448 msgid "Use Navigation-style playback?"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5452 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5456 msgid "CDDB"
5457 msgstr "CDDB"
5458
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5460 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5464 #, fuzzy
5465 msgid "CDDB lookups"
5466 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5469 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5470 msgstr ""
5471 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5474 msgid "CDDB server"
5475 msgstr "CDDB server"
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5478 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5479 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5480
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5482 msgid "CDDB server port"
5483 msgstr "CDDB server port"
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5486 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5487 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5490 msgid "email address reported to CDDB server"
5491 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5492
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5494 msgid "Cache CDDB lookups?"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5498 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5502 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5506 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5510 msgid "CDDB server timeout"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5514 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5518 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5522 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5526 msgid ""
5527 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5528 "are available"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5532 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5534 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5535 msgid "Disc"
5536 msgstr "Disk"
5537
5538 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5540 msgid "Duration"
5541 msgstr "Længde"
5542
5543 #: modules/access/cdda/info.c:333
5544 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5545 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5546
5547 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5548 msgid "Tracks"
5549 msgstr "Skæringer"
5550
5551 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5552 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5556 msgid "Track"
5557 msgstr "Skæring"
5558
5559 #: modules/access/cdda/info.c:400
5560 msgid "MRL"
5561 msgstr "MRL"
5562
5563 #: modules/access/cdda/info.c:856
5564 msgid "Track Number"
5565 msgstr "Spornummer"
5566
5567 #: modules/access/dc1394.c:65
5568 #, fuzzy
5569 msgid "dc1394 input"
5570 msgstr "Ingen inddata"
5571
5572 #: modules/access/directory.c:72
5573 msgid "Subdirectory behavior"
5574 msgstr "Undermappe-opførsel"
5575
5576 #: modules/access/directory.c:74
5577 msgid ""
5578 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5579 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5580 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5581 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/directory.c:80
5585 msgid "collapse"
5586 msgstr "luk sammen"
5587
5588 #: modules/access/directory.c:81
5589 msgid "expand"
5590 msgstr "udvid"
5591
5592 #: modules/access/directory.c:83
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Ignored extensions"
5595 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5596
5597 #: modules/access/directory.c:85
5598 msgid ""
5599 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5600 "directory.\n"
5601 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5602 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/directory.c:92
5606 msgid "Directory"
5607 msgstr "Mappe"
5608
5609 #: modules/access/directory.c:94
5610 msgid "Standard filesystem directory input"
5611 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5615 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5616 msgid "None"
5617 msgstr "Ingen"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5620 msgid "Cable"
5621 msgstr "Kabel"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5624 msgid "Antenna"
5625 msgstr "Antenne"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5628 msgid "TV"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5632 #, fuzzy
5633 msgid "FM radio"
5634 msgstr "Krypter lyd"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5637 #, fuzzy
5638 msgid "AM radio"
5639 msgstr "Krypter lyd"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5642 #, fuzzy
5643 msgid "DSS"
5644 msgstr "DTS"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5650 "millisecondss."
5651 msgstr ""
5652 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5653 "angives i milisekunder."
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5656 msgid "Video device name"
5657 msgstr "Video enhedsnavn"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5663 "don't specify anything, the default device will be used."
5664 msgstr ""
5665 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5666 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5669 msgid "Audio device name"
5670 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5676 "don't specify anything, the default device will be used. "
5677 msgstr ""
5678 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5679 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5682 msgid "Video size"
5683 msgstr "Video størrelse"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5689 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5690 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5691 msgstr ""
5692 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5693 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5696 msgid "Video input chroma format"
5697 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5700 msgid ""
5701 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5702 "(default), RV24, etc.)"
5703 msgstr ""
5704 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5705 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Video input frame rate"
5710 msgstr "Video framerate"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5716 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5717 msgstr ""
5718 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5719 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5722 msgid "Device properties"
5723 msgstr "Enheds egenskaber"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5726 msgid ""
5727 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5731 msgid "Tuner properties"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5735 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5739 msgid "Tuner TV Channel"
5740 msgstr "Tuner TV kanal:"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5743 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5747 msgid "Tuner country code"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5751 msgid ""
5752 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5753 "mapping (0 means default)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5757 msgid "Tuner input type"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5761 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Video input pin"
5767 msgstr "Video indstillinger"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5770 msgid ""
5771 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5772 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5773 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5774 "will not be changed."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio input pin"
5780 msgstr "Lyd-CD inddata"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5785 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Video output pin"
5790 msgstr "Video udgangs modul"
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5793 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Audio output pin"
5799 msgstr "Lyd udgangs modul"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5802 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5806 #, fuzzy
5807 msgid "AM Tuner mode"
5808 msgstr "SMB brugernavn"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5811 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5815 msgid "DirectShow"
5816 msgstr "DirectShow"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5819 msgid "DirectShow input"
5820 msgstr "DirectShow inddata"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5823 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5824 msgid "Refresh list"
5825 msgstr "Opdater liste"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5828 msgid "Configure"
5829 msgstr "Indstil"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5832 msgid "Capturing failed"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5842 #, c-format
5843 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:127
5847 msgid "Modulation type for front-end device."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:148
5851 #, fuzzy
5852 msgid "HTTP Host address"
5853 msgstr "Værtsadresse"
5854
5855 #: modules/access/dvb/access.c:150
5856 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:152
5860 msgid "HTTP user name"
5861 msgstr "HTTP brugernavn"
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:154
5864 msgid ""
5865 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:157
5869 msgid "HTTP password"
5870 msgstr "HTTP adgangskode"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:159
5873 msgid ""
5874 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:162
5878 #, fuzzy
5879 msgid "HTTP ACL"
5880 msgstr "HTTP SSL"
5881
5882 #: modules/access/dvb/access.c:164
5883 msgid ""
5884 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5885 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5889 #: modules/control/http/http.c:49
5890 msgid "Certificate file"
5891 msgstr "Certifikat fil"
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:169
5894 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5895 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5898 #: modules/control/http/http.c:52
5899 msgid "Private key file"
5900 msgstr "Privat nøgle fil"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:173
5903 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5904 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5907 #: modules/control/http/http.c:54
5908 msgid "Root CA file"
5909 msgstr "Root CA fil"
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:176
5912 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5913 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5916 #: modules/control/http/http.c:57
5917 msgid "CRL file"
5918 msgstr "CRL fil"
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:180
5921 #, fuzzy
5922 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5923 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:184
5926 msgid "DVB input with v4l2 support"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:236
5930 #, fuzzy
5931 msgid "HTTP server"
5932 msgstr "HTTP brugernavn"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:726
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Input syntax is deprecated"
5937 msgstr "Inddata har ændret sig"
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:727
5940 msgid ""
5941 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5942 "the new syntax."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dvb/access.c:773
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Illegal Polarization"
5948 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5949
5950 #: modules/access/dvb/access.c:774
5951 #, c-format
5952 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dv.c:70
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5958 msgstr ""
5959 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5960 "milisekunder."
5961
5962 #: modules/access/dv.c:74
5963 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dv.c:75
5967 msgid "dv"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5971 msgid "DVD angle"
5972 msgstr "DVD vinkel"
5973
5974 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Default DVD angle."
5977 msgstr "DVD vinkel"
5978
5979 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5982 msgstr ""
5983 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5984 "milisekunder."
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:71
5987 msgid "Start directly in menu"
5988 msgstr "Start direkte i menu"
5989
5990 #: modules/access/dvdnav.c:73
5991 msgid ""
5992 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5993 "useless warning introductions."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dvdnav.c:82
5997 msgid "DVD with menus"
5998 msgstr "DVD uden menuer"
5999
6000 #: modules/access/dvdnav.c:83
6001 msgid "DVDnav Input"
6002 msgstr "DVDnav inddata"
6003
6004 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6005 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Playback failure"
6008 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6009
6010 #: modules/access/dvdnav.c:300
6011 msgid ""
6012 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dvdread.c:69
6016 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dvdread.c:71
6020 msgid ""
6021 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6022 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6023 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6024 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6025 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6026 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6027 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6028 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6029 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6030 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6031 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6032 "The default method is: key."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dvdread.c:87
6036 msgid "title"
6037 msgstr "titel"
6038
6039 #: modules/access/dvdread.c:87
6040 msgid "Key"
6041 msgstr "Nøgle"
6042
6043 #: modules/access/dvdread.c:93
6044 msgid "DVD without menus"
6045 msgstr "DVD med menuer"
6046
6047 #: modules/access/dvdread.c:94
6048 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6049 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6050
6051 #: modules/access/dvdread.c:239
6052 #, c-format
6053 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dvdread.c:498
6057 #, c-format
6058 msgid "DVDRead could not read block %d."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dvdread.c:560
6062 #, c-format
6063 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/eyetv.c:45
6067 #, fuzzy
6068 msgid "EyeTV access module"
6069 msgstr "Adgangsmodul"
6070
6071 #: modules/access/fake.c:43
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6077 "milisekunder."
6078
6079 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6080 msgid "Framerate"
6081 msgstr "Framerate"
6082
6083 #: modules/access/fake.c:47
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6086 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6087
6088 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6090 msgid "ID"
6091 msgstr "ID"
6092
6093 #: modules/access/fake.c:50
6094 msgid ""
6095 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6096 "(default 0)."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/fake.c:52
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Duration in ms"
6102 msgstr "Længde"
6103
6104 #: modules/access/fake.c:54
6105 msgid ""
6106 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6107 "meaning that the stream is unlimited)."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6111 msgid "Fake"
6112 msgstr "Falsk"
6113
6114 #: modules/access/fake.c:59
6115 msgid "Fake input"
6116 msgstr "Falsk inddata"
6117
6118 #: modules/access/file.c:81
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6122 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6123 "angives i ms (milisekunder)."
6124
6125 #: modules/access/file.c:83
6126 msgid "Concatenate with additional files"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/file.c:85
6130 msgid ""
6131 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6132 "a comma-separated list of files."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/file.c:89
6136 #, fuzzy
6137 msgid "File input"
6138 msgstr "Falsk inddata"
6139
6140 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6141 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6144 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6145 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6149 msgid "File"
6150 msgstr "Fil"
6151
6152 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6153 #: modules/access/file.c:452
6154 msgid "File reading failed"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/file.c:284
6158 #, c-format
6159 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/file.c:436
6163 #, c-format
6164 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/file.c:453
6168 #, c-format
6169 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6173 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6177 msgid ""
6178 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6179 "seconds."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Bandwidth"
6185 msgstr "Video bredde"
6186
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6188 msgid "Bandwidth limiter"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_filter/dump.c:39
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Force use of dump module"
6194 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6195
6196 #: modules/access_filter/dump.c:40
6197 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_filter/dump.c:43
6201 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_filter/dump.c:44
6205 msgid ""
6206 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6207 "megabyte were performed."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_filter/record.c:45
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Record directory"
6213 msgstr "Kildemappe"
6214
6215 #: modules/access_filter/record.c:47
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Directory where the record will be stored."
6218 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6219
6220 #: modules/access_filter/record.c:323
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Recording"
6223 msgstr "Decoding"
6224
6225 #: modules/access_filter/record.c:325
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Recording done"
6228 msgstr "Decoding"
6229
6230 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Timeshift granularity"
6233 msgstr "Tidsforskydelse"
6234
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6239 "timeshifted streams."
6240 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6241
6242 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Timeshift directory"
6245 msgstr "Video snapshot mappe"
6246
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6248 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6252 msgid "Force use of the timeshift module"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6256 msgid ""
6257 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6258 "control pace or pause."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6262 msgid "Timeshift"
6263 msgstr "Tidsforskydelse"
6264
6265 #: modules/access/ftp.c:56
6266 #, fuzzy
6267 msgid ""
6268 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6269 msgstr ""
6270 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6271 "milisekunder."
6272
6273 #: modules/access/ftp.c:58
6274 msgid "FTP user name"
6275 msgstr "FTP brugernavn"
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6278 #, fuzzy
6279 msgid "User name that will be used for the connection."
6280 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6281
6282 #: modules/access/ftp.c:61
6283 msgid "FTP password"
6284 msgstr "FTP kodeord"
6285
6286 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Password that will be used for the connection."
6289 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6290
6291 #: modules/access/ftp.c:64
6292 msgid "FTP account"
6293 msgstr "FTP konto"
6294
6295 #: modules/access/ftp.c:65
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Account that will be used for the connection."
6298 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6299
6300 #: modules/access/ftp.c:70
6301 msgid "FTP input"
6302 msgstr "FTP inddata"
6303
6304 #: modules/access/ftp.c:87
6305 #, fuzzy
6306 msgid "FTP upload output"
6307 msgstr "RTP stream-uddata"
6308
6309 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6310 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Network interaction failed"
6313 msgstr "Netværk kortets adresse"
6314
6315 #: modules/access/ftp.c:133
6316 msgid "VLC could not connect with the given server."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:143
6320 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/ftp.c:204
6324 msgid "Your account was rejected."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/ftp.c:214
6328 msgid "Your password was rejected."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/ftp.c:222
6332 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr ""
6340 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6341 "milisekunder."
6342
6343 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6344 #, fuzzy
6345 msgid "GnomeVFS input"
6346 msgstr "Ingen inddata"
6347
6348 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6349 msgid "HTTP proxy"
6350 msgstr "HTTP proxy"
6351
6352 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6356 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6357 "tried."
6358 msgstr ""
6359 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6360 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6361 "enviroment variablen."
6362
6363 #: modules/access/http.c:59
6364 #, fuzzy
6365 msgid ""
6366 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6367 msgstr ""
6368 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6369 "milisekunder."
6370
6371 #: modules/access/http.c:62
6372 msgid "HTTP user agent"
6373 msgstr "HTTP bruger agent"
6374
6375 #: modules/access/http.c:63
6376 #, fuzzy
6377 msgid "User agent that will be used for the connection."
6378 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6379
6380 #: modules/access/http.c:66
6381 msgid "Auto re-connect"
6382 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6383
6384 #: modules/access/http.c:68
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6388 msgstr ""
6389 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6390 "utide."
6391
6392 #: modules/access/http.c:71
6393 msgid "Continuous stream"
6394 msgstr "Kontinuær stream"
6395
6396 #: modules/access/http.c:72
6397 msgid ""
6398 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6399 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6400 "other types of HTTP streams."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/http.c:78
6404 msgid "HTTP input"
6405 msgstr "HTTP input"
6406
6407 #: modules/access/http.c:80
6408 #, fuzzy
6409 msgid "HTTP(S)"
6410 msgstr "HTTP"
6411
6412 #: modules/access/http.c:297
6413 msgid "HTTP authentication"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6417 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/jack.c:60
6421 msgid ""
6422 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6423 "milliseconds."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/jack.c:62
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Pace"
6429 msgstr "Dance"
6430
6431 #: modules/access/jack.c:64
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6434 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6435
6436 #: modules/access/jack.c:65
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Auto Connection"
6439 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6440
6441 #: modules/access/jack.c:67
6442 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/jack.c:70
6446 #, fuzzy
6447 msgid "JACK audio input"
6448 msgstr "Lyd udgangs modul"
6449
6450 #: modules/access/jack.c:72
6451 #, fuzzy
6452 msgid "JACK Input"
6453 msgstr "Inddata"
6454
6455 #: modules/access/mms/mms.c:48
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6461 "milisekunder."
6462
6463 #: modules/access/mms/mms.c:51
6464 msgid "Force selection of all streams"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/mms/mms.c:53
6468 msgid ""
6469 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6470 "You can choose to select all of them."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/mms/mms.c:56
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Maximum bitrate"
6476 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6477
6478 #: modules/access/mms/mms.c:58
6479 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/mms/mms.c:68
6483 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6484 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6485
6486 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6487 msgid "Dummy stream output"
6488 msgstr "Attrap-stream uddata"
6489
6490 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6491 msgid "Dummy"
6492 msgstr "Attrap"
6493
6494 #: modules/access_output/file.c:63
6495 msgid "Append to file"
6496 msgstr "Tilføj til fil"
6497
6498 #: modules/access_output/file.c:64
6499 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6500 msgstr ""
6501 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6502
6503 #: modules/access_output/file.c:68
6504 msgid "File stream output"
6505 msgstr "Fil-stream uddata"
6506
6507 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6508 msgid "Username"
6509 msgstr "Brugernavn"
6510
6511 #: modules/access_output/http.c:63
6512 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6517 msgid "Password"
6518 msgstr "Adgangskode"
6519
6520 #: modules/access_output/http.c:66
6521 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access_output/http.c:68
6525 msgid "Mime"
6526 msgstr "Mime"
6527
6528 #: modules/access_output/http.c:69
6529 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/http.c:72
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6535 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6536
6537 #: modules/access_output/http.c:75
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6541 "empty if you don't have one."
6542 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6543
6544 #: modules/access_output/http.c:79
6545 #, fuzzy
6546 msgid ""
6547 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6548 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6549 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6550
6551 #: modules/access_output/http.c:84
6552 msgid ""
6553 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6554 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_output/http.c:87
6558 msgid "Advertise with Bonjour"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_output/http.c:88
6562 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_output/http.c:92
6566 msgid "HTTP stream output"
6567 msgstr "HTTP stream-uddata"
6568
6569 #: modules/access_output/shout.c:59
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Stream name"
6572 msgstr "Stream"
6573
6574 #: modules/access_output/shout.c:60
6575 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/shout.c:63
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Stream description"
6581 msgstr "Sesions beskrivelse"
6582
6583 #: modules/access_output/shout.c:64
6584 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access_output/shout.c:67
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Stream MP3"
6590 msgstr "Stream"
6591
6592 #: modules/access_output/shout.c:68
6593 msgid ""
6594 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6595 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6596 "shoutcast/icecast server."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access_output/shout.c:77
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Genre description"
6602 msgstr "Sesions beskrivelse"
6603
6604 #: modules/access_output/shout.c:78
6605 msgid "Genre of the content. "
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access_output/shout.c:80
6609 #, fuzzy
6610 msgid "URL description"
6611 msgstr "Beskrivelse"
6612
6613 #: modules/access_output/shout.c:81
6614 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access_output/shout.c:88
6618 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6622 msgid "Samplerate"
6623 msgstr "Samplerate"
6624
6625 #: modules/access_output/shout.c:91
6626 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access_output/shout.c:93
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Number of channels"
6632 msgstr "Antal kloner"
6633
6634 #: modules/access_output/shout.c:94
6635 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/shout.c:96
6639 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access_output/shout.c:97
6643 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access_output/shout.c:99
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Stream public"
6649 msgstr "Streamuddata"
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:100
6652 msgid ""
6653 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6654 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6655 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/shout.c:106
6659 #, fuzzy
6660 msgid "IceCAST output"
6661 msgstr "Uddata tilgang"
6662
6663 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6664 #: modules/demux/live555.cpp:60
6665 msgid "Caching value (ms)"
6666 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6667
6668 #: modules/access_output/udp.c:91
6669 #, fuzzy
6670 msgid ""
6671 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6672 "milliseconds."
6673 msgstr ""
6674 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6675 "milisekunder."
6676
6677 #: modules/access_output/udp.c:94
6678 msgid "Group packets"
6679 msgstr "Gruppér pakker"
6680
6681 #: modules/access_output/udp.c:95
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6685 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6686 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6687 msgstr ""
6688 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6689 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6690 "med frigive ressourcer på et presset system."
6691
6692 #: modules/access_output/udp.c:100
6693 msgid "Raw write"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access_output/udp.c:101
6697 msgid ""
6698 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6699 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access_output/udp.c:105
6703 #, fuzzy
6704 msgid "RTCP destination port number"
6705 msgstr "Sesions navn"
6706
6707 #: modules/access_output/udp.c:106
6708 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access_output/udp.c:107
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Automatic multicast streaming"
6714 msgstr "Automatisk beskæring"
6715
6716 #: modules/access_output/udp.c:108
6717 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access_output/udp.c:110
6721 msgid "UDP-Lite"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_output/udp.c:111
6725 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access_output/udp.c:112
6729 msgid "Checksum coverage"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/udp.c:113
6733 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access_output/udp.c:116
6737 msgid "UDP stream output"
6738 msgstr "UDP stream uddata"
6739
6740 #: modules/access/pvr.c:54
6741 #, fuzzy
6742 msgid ""
6743 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6744 "milliseconds."
6745 msgstr ""
6746 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6747 "milisekunder."
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:57
6750 msgid "Device"
6751 msgstr "Enhed"
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:58
6754 msgid "PVR video device"
6755 msgstr "PVR video enhed"
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:60
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Radio device"
6760 msgstr "Lyd enhed"
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:61
6763 #, fuzzy
6764 msgid "PVR radio device"
6765 msgstr "PVR video enhed"
6766
6767 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6768 msgid "Norm"
6769 msgstr "Type"
6770
6771 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6774 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6777 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6778 msgid "Width"
6779 msgstr "Bredde"
6780
6781 #: modules/access/pvr.c:68
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6784 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6785
6786 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6787 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6788 msgid "Height"
6789 msgstr "Højde"
6790
6791 #: modules/access/pvr.c:72
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6794 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6797 msgid "Frequency"
6798 msgstr "Frekvens"
6799
6800 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6803 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6804
6805 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6808 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:82
6811 msgid "Key interval"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:83
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6817 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6818
6819 #: modules/access/pvr.c:85
6820 msgid "B Frames"
6821 msgstr "B-frames"
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:86
6824 msgid ""
6825 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6826 "number of B-Frames."
6827 msgstr ""
6828 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6829 "Indstil antallet her."
6830
6831 #: modules/access/pvr.c:90
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6834 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6835
6836 #: modules/access/pvr.c:92
6837 msgid "Bitrate peak"
6838 msgstr "Bitrate max."
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:93
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6843 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:95
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Bitrate mode"
6848 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6849
6850 #: modules/access/pvr.c:96
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6853 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:98
6856 msgid "Audio bitmask"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:99
6860 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6864 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6865 msgid "Volume"
6866 msgstr "Lydstyrke"
6867
6868 #: modules/access/pvr.c:103
6869 msgid "Audio volume (0-65535)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6873 msgid "Channel"
6874 msgstr "Kanal"
6875
6876 #: modules/access/pvr.c:106
6877 msgid ""
6878 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6879 msgstr ""
6880 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6881 "og 2 = svideo)"
6882
6883 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6884 msgid "Automatic"
6885 msgstr "Automatisk"
6886
6887 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6888 msgid "SECAM"
6889 msgstr "SECAM"
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6892 msgid "PAL"
6893 msgstr "PAL"
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6896 msgid "NTSC"
6897 msgstr "NTSC"
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:115
6900 msgid "vbr"
6901 msgstr "vbr"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:115
6904 msgid "cbr"
6905 msgstr "cbr"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:120
6908 msgid "PVR"
6909 msgstr "PVR"
6910
6911 #: modules/access/pvr.c:121
6912 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6919 msgstr ""
6920 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6921 "milisekunder."
6922
6923 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Real RTSP"
6926 msgstr "RTSP"
6927
6928 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Connection failed"
6931 msgstr "VLM opsætningsfil"
6932
6933 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6934 #, c-format
6935 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Session failed"
6941 msgstr "Sesions e-mail"
6942
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6944 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/screen/screen.c:38
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6951 msgstr ""
6952 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6953 "Angives i milisekunder."
6954
6955 #: modules/access/screen/screen.c:42
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Desired frame rate for the capture."
6958 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6959
6960 #: modules/access/screen/screen.c:45
6961 msgid "Capture fragment size"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/screen/screen.c:47
6965 msgid ""
6966 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6967 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/screen/screen.c:61
6971 msgid "Screen Input"
6972 msgstr "Skærm inddata"
6973
6974 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6975 msgid "Screen"
6976 msgstr "Skærm"
6977
6978 #: modules/access/smb.c:63
6979 #, fuzzy
6980 msgid ""
6981 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6982 msgstr ""
6983 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6984 "milisekunder."
6985
6986 #: modules/access/smb.c:65
6987 msgid "SMB user name"
6988 msgstr "SMB brugernavn"
6989
6990 #: modules/access/smb.c:68
6991 msgid "SMB password"
6992 msgstr "SMB adgangskode"
6993
6994 #: modules/access/smb.c:71
6995 msgid "SMB domain"
6996 msgstr "SMB domæne"
6997
6998 #: modules/access/smb.c:72
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7001 msgstr ""
7002 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7003
7004 #: modules/access/smb.c:77
7005 msgid "SMB input"
7006 msgstr "SMB inddata"
7007
7008 #: modules/access/tcp.c:39
7009 #, fuzzy
7010 msgid ""
7011 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7012 msgstr ""
7013 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7014 "milisekunder."
7015
7016 #: modules/access/tcp.c:46
7017 msgid "TCP"
7018 msgstr "TCP"
7019
7020 #: modules/access/tcp.c:47
7021 msgid "TCP input"
7022 msgstr "TCP inddata"
7023
7024 #: modules/access/udp.c:71
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7028 msgstr ""
7029 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7030 "milisekunder."
7031
7032 #: modules/access/udp.c:74
7033 msgid "Autodetection of MTU"
7034 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
7035
7036 #: modules/access/udp.c:76
7037 msgid ""
7038 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7039 "truncated packets are found"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/udp.c:79
7043 #, fuzzy
7044 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7045 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7046
7047 #: modules/access/udp.c:81
7048 #, fuzzy
7049 msgid ""
7050 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7051 "time specified here (in milliseconds)."
7052 msgstr ""
7053 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7054 "milisekunder."
7055
7056 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7057 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7058 msgid "UDP/RTP"
7059 msgstr "UDP/RTP"
7060
7061 #: modules/access/udp.c:89
7062 msgid "UDP/RTP input"
7063 msgstr "UDP/RTP inddata"
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7067 msgid "Device name"
7068 msgstr "Enheds navn"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:56
7071 #, fuzzy
7072 msgid ""
7073 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7074 "be used."
7075 msgstr ""
7076 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7077 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:60
7080 #, fuzzy
7081 msgid ""
7082 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7083 msgstr ""
7084 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7085 "og 2 = svideo)"
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:65
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Video4Linux2"
7090 msgstr "Video4Linux"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:66
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Video4Linux2 input"
7095 msgstr "Video4Linux input"
7096
7097 #: modules/access/v4l.c:78
7098 #, fuzzy
7099 msgid ""
7100 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7101 msgstr ""
7102 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7103 "milisekunder."
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:82
7106 #, fuzzy
7107 msgid ""
7108 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7109 "device will be used."
7110 msgstr ""
7111 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7112 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:86
7115 #, fuzzy
7116 msgid ""
7117 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7118 "device will be used."
7119 msgstr ""
7120 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7121 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7122
7123 #: modules/access/v4l.c:90
7124 msgid ""
7125 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7126 "(default), RV24, etc.)"
7127 msgstr ""
7128 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7129 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7130
7131 #: modules/access/v4l.c:97
7132 #, fuzzy
7133 msgid ""
7134 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7135 msgstr ""
7136 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7137 "og 2 = svideo)"
7138
7139 #: modules/access/v4l.c:102
7140 msgid "Audio Channel"
7141 msgstr "Lydkanal"
7142
7143 #: modules/access/v4l.c:104
7144 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l.c:106
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7150 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7151
7152 #: modules/access/v4l.c:109
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7155 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7156
7157 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7159 msgid "Brightness"
7160 msgstr "Klarhed"
7161
7162 #: modules/access/v4l.c:113
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Brightness of the video input."
7165 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7166
7167 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7169 msgid "Hue"
7170 msgstr "Farve"
7171
7172 #: modules/access/v4l.c:116
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Hue of the video input."
7175 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7176
7177 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7178 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7179 #: modules/video_filter/rss.c:147
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Color"
7182 msgstr "Farve"
7183
7184 #: modules/access/v4l.c:119
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Color of the video input."
7187 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7188
7189 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7191 msgid "Contrast"
7192 msgstr "Kontrast"
7193
7194 #: modules/access/v4l.c:122
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Contrast of the video input."
7197 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7198
7199 #: modules/access/v4l.c:123
7200 msgid "Tuner"
7201 msgstr "Tuner"
7202
7203 #: modules/access/v4l.c:124
7204 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l.c:127
7208 msgid ""
7209 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/v4l.c:130
7213 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l.c:131
7217 msgid "MJPEG"
7218 msgstr "MJPEG"
7219
7220 #: modules/access/v4l.c:133
7221 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l.c:134
7225 msgid "Decimation"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/v4l.c:136
7229 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l.c:137
7233 msgid "Quality"
7234 msgstr "Kvalitet"
7235
7236 #: modules/access/v4l.c:138
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Quality of the stream."
7239 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7240
7241 #: modules/access/v4l.c:149
7242 msgid "Video4Linux"
7243 msgstr "Video4Linux"
7244
7245 #: modules/access/v4l.c:150
7246 msgid "Video4Linux input"
7247 msgstr "Video4Linux input"
7248
7249 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7252 msgstr ""
7253 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7254 "milisekunder."
7255
7256 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7257 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7259 msgid "VCD"
7260 msgstr "VCD"
7261
7262 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7263 msgid "VCD input"
7264 msgstr "VCD inddata"
7265
7266 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7267 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7268 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7269
7270 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7271 msgid "The above message had unknown log level"
7272 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7273
7274 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7275 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7276 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7277
7278 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7279 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7281 msgid "Entry"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7285 msgid "Segments"
7286 msgstr "Segmenter"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7290 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7291 msgid "Segment"
7292 msgstr "Segment"
7293
7294 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7295 #, fuzzy
7296 msgid "LID"
7297 msgstr "LID "
7298
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7300 msgid "VCD Format"
7301 msgstr "VCD Format"
7302
7303 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7304 msgid "Album"
7305 msgstr "Album"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7308 msgid "Application"
7309 msgstr "Program"
7310
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7312 msgid "Preparer"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7316 msgid "Vol #"
7317 msgstr "Lydstyrke #"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7320 msgid "Vol max #"
7321 msgstr "Lydstyrke max #"
7322
7323 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7324 msgid "Volume Set"
7325 msgstr "Lydstyrkesæt"
7326
7327 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7328 msgid "System Id"
7329 msgstr "System id"
7330
7331 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7332 msgid "Entries"
7333 msgstr "Indlæg"
7334
7335 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7336 msgid "First Entry Point"
7337 msgstr "Første indlægspunkt"
7338
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7340 msgid "Last Entry Point"
7341 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7342
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7344 msgid "Track size (in sectors)"
7345 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7346
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7349 msgid "type"
7350 msgstr "type"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7353 msgid "end"
7354 msgstr "slut"
7355
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7357 msgid "play list"
7358 msgstr "spilleliste"
7359
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7361 msgid "extended selection list"
7362 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7363
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7365 msgid "selection list"
7366 msgstr "udvælgelsesliste"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7369 msgid "unknown type"
7370 msgstr "ukendt type"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7374 msgid "List ID"
7375 msgstr "Liste ID"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7378 msgid "(Super) Video CD"
7379 msgstr "(Super) Video CD"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7383 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7384
7385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7387 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7388
7389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7394 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7395 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7396
7397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7398 msgid "Use playback control?"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7402 msgid ""
7403 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7404 "tracks."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7408 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7412 msgid ""
7413 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7414 "entry."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7418 msgid "Show extended VCD info?"
7419 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7420
7421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7422 msgid ""
7423 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7424 "for example playback control navigation."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7428 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7432 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7436 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Dolby Surround decoder"
7442 msgstr "Dolby Surround"
7443
7444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7445 msgid ""
7446 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7447 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7448 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7449 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7450 "It works with any source format from mono to 7.1."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7454 msgid "Characteristic dimension"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7458 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7462 msgid "Compensate delay"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7466 msgid ""
7467 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7468 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7469 "case, turn this on to compensate."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7473 #, fuzzy
7474 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7475 msgstr "Dolby Surround"
7476
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7478 msgid ""
7479 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7480 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7487 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7488
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7490 msgid "Headphone effect"
7491 msgstr "Høretelefons effekt"
7492
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7494 msgid "Use downmix algorithme."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7498 msgid ""
7499 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7500 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7501 "speakers."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Select channel to keep"
7507 msgstr "Vælg lydkanal"
7508
7509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7510 msgid ""
7511 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7512 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Left rear"
7518 msgstr "Venstre"
7519
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Right rear"
7523 msgstr "Højre"
7524
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7526 msgid "Left front"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7532 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7533
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7537 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7538
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7540 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7544 msgid "A/52 dynamic range compression"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7548 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7549 msgid ""
7550 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7551 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7552 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7553 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Enable internal upmixing"
7559 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7560
7561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7562 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7567 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7573 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7574
7575 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7576 msgid "DTS dynamic range compression"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7581 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7587 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7588
7589 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Fixed point audio format conversions"
7592 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7593
7594 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Floating-point audio format conversions"
7597 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7598
7599 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7600 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7601 msgid "MPEG audio decoder"
7602 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7605 msgid "Equalizer preset"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7609 msgid "Preset to use for the equalizer."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7613 msgid "Bands gain"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7617 msgid ""
7618 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7619 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7620 "2 0\"."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7624 msgid "Two pass"
7625 msgstr "To gennemløb"
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7628 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7632 msgid "Global gain"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7636 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7640 msgid "Equalizer with 10 bands"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7644 msgid "Flat"
7645 msgstr "Flad"
7646
7647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7649 msgid "Classical"
7650 msgstr "Klassisk"
7651
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7653 msgid "Club"
7654 msgstr "Club"
7655
7656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7658 msgid "Dance"
7659 msgstr "Dance"
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7662 msgid "Full bass"
7663 msgstr "Fuld bass"
7664
7665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7666 msgid "Full bass and treble"
7667 msgstr "Fuld bass og diskant"
7668
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7670 msgid "Full treble"
7671 msgstr "Fuld diskant"
7672
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7674 msgid "Headphones"
7675 msgstr "Høre-telefoner"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7678 msgid "Large Hall"
7679 msgstr "Large Hall"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7682 msgid "Live"
7683 msgstr "Live"
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7686 msgid "Party"
7687 msgstr "Fest"
7688
7689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7691 msgid "Pop"
7692 msgstr "Pop"
7693
7694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7696 msgid "Reggae"
7697 msgstr "Reggae"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7701 msgid "Rock"
7702 msgstr "Rock"
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7706 msgid "Ska"
7707 msgstr "Ska"
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7710 msgid "Soft"
7711 msgstr "Blødt"
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7714 msgid "Soft rock"
7715 msgstr "Soft rock"
7716
7717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7719 msgid "Techno"
7720 msgstr "Techno"
7721
7722 #: modules/audio_filter/format.c:202
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7725 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7726
7727 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7728 msgid "Number of audio buffers"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7732 msgid ""
7733 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7734 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7735 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7739 msgid "Max level"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7743 msgid ""
7744 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7745 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7746 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7750 msgid "Volume normalizer"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Parametric Equalizer"
7756 msgstr "Equalizer"
7757
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7759 msgid "Low freq (Hz)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7763 msgid "Low freq gain (dB)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7767 msgid "High freq (Hz)"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7771 msgid "High freq gain (dB)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7775 msgid "Freq 1 (Hz)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7779 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7783 msgid "Freq 1 Q"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7787 msgid "Freq 2 (Hz)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7791 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7795 msgid "Freq 2 Q"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7799 msgid "Freq 3 (Hz)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7803 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7807 msgid "Freq 3 Q"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7811 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7815 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7816 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7820 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7826 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7827
7828 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7829 msgid "Float32 audio mixer"
7830 msgstr "Float32 lydmixer"
7831
7832 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7833 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7834 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7835
7836 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7837 msgid "Trivial audio mixer"
7838 msgstr "Trivial lydmixer"
7839
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7841 msgid "default"
7842 msgstr "standard"
7843
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7845 msgid "ALSA audio output"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7849 msgid "ALSA Device Name"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7853 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7854 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7855 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7856 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7857 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7858 msgid "Audio Device"
7859 msgstr "Lyd enhed"
7860
7861 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7862 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7863 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7864 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7865 msgid "Mono"
7866 msgstr "Mono"
7867
7868 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7869 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7870 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7871 msgid "2 Front 2 Rear"
7872 msgstr "2 front 2 bag"
7873
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7875 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7876 msgid "A/52 over S/PDIF"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7880 #, fuzzy
7881 msgid "No Audio Device"
7882 msgstr "Lyd enhed"
7883
7884 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7885 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7889 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Audio output failed"
7892 msgstr "Lyd udgangs modul"
7893
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7895 #, c-format
7896 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7900 #, c-format
7901 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7905 msgid "Unknown soundcard"
7906 msgstr "Ukendt lydkort"
7907
7908 #: modules/audio_output/arts.c:63
7909 msgid "aRts audio output"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7913 msgid ""
7914 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7915 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7916 "playback."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7920 #, fuzzy
7921 msgid "HAL AudioUnit output"
7922 msgstr "Lyd udgangs modul"
7923
7924 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7925 msgid ""
7926 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Audio device is not configured"
7932 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7933
7934 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7935 msgid ""
7936 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7937 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7941 #, c-format
7942 msgid "%s (Encoded Output)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7946 msgid "Output device"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_output/directx.c:206
7950 msgid ""
7951 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7952 "default device appears as 0 AND another number)."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7956 msgid "Use float32 output"
7957 msgstr "Brug float32 uddata"
7958
7959 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7960 msgid ""
7961 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7962 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_output/directx.c:214
7966 msgid "DirectX audio output"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7970 msgid "3 Front 2 Rear"
7971 msgstr "3 front 2 bag"
7972
7973 #: modules/audio_output/esd.c:67
7974 msgid "EsounD audio output"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_output/esd.c:70
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Esound server"
7980 msgstr "Ingen server"
7981
7982 #: modules/audio_output/file.c:79
7983 msgid "Output format"
7984 msgstr "uddata format"
7985
7986 #: modules/audio_output/file.c:80
7987 msgid ""
7988 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7989 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_output/file.c:83
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Number of output channels"
7995 msgstr "Antal kloner"
7996
7997 #: modules/audio_output/file.c:84
7998 msgid ""
7999 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8000 "restrict the number of channels here."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_output/file.c:87
8004 msgid "Add WAVE header"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_output/file.c:88
8008 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_output/file.c:105
8012 msgid "Output file"
8013 msgstr "Uddata fil"
8014
8015 #: modules/audio_output/file.c:106
8016 #, fuzzy
8017 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8018 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8019
8020 #: modules/audio_output/file.c:109
8021 msgid "File audio output"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8025 msgid "Roku HD1000 audio output"
8026 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8027
8028 #: modules/audio_output/jack.c:65
8029 msgid "Automatically connect to writable clients"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_output/jack.c:67
8033 msgid ""
8034 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8035 "writable JACK clients found."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/jack.c:71
8039 msgid "Connect to clients matching"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/jack.c:73
8043 msgid ""
8044 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8045 "regular expression will be considered for connection."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_output/jack.c:81
8049 #, fuzzy
8050 msgid "JACK audio output"
8051 msgstr "Lyd udgangs modul"
8052
8053 #: modules/audio_output/oss.c:99
8054 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/oss.c:101
8058 msgid ""
8059 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8060 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8061 "drivers, then you need to enable this option."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_output/oss.c:107
8065 #, fuzzy
8066 msgid "UNIX OSS audio output"
8067 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8068
8069 #: modules/audio_output/oss.c:112
8070 msgid "OSS DSP device"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8074 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8078 msgid "PORTAUDIO audio output"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8082 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8086 msgid "Win32 waveOut extension output"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8090 msgid "5.1"
8091 msgstr "5.1"
8092
8093 #: modules/codec/a52.c:91
8094 msgid "A/52 parser"
8095 msgstr "A/52 parser"
8096
8097 #: modules/codec/a52.c:98
8098 msgid "A/52 audio packetizer"
8099 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8100
8101 #: modules/codec/adpcm.c:43
8102 msgid "ADPCM audio decoder"
8103 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8104
8105 #: modules/codec/araw.c:44
8106 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8107 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8108
8109 #: modules/codec/araw.c:53
8110 msgid "Raw audio encoder"
8111 msgstr "Raw lyd encoder"
8112
8113 #: modules/codec/cinepak.c:38
8114 msgid "Cinepak video decoder"
8115 msgstr "Cinepak video decoder"
8116
8117 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8118 msgid "CMML annotations decoder"
8119 msgstr "CMML annotations decoder"
8120
8121 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8122 msgid "CVD subtitle decoder"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8126 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8130 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8131 msgid "Encoding quality"
8132 msgstr "Indkodningskvalitet"
8133
8134 #: modules/codec/dirac.c:69
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8137 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8138
8139 #: modules/codec/dirac.c:74
8140 msgid "Dirac video decoder"
8141 msgstr "Dirac video decoder"
8142
8143 #: modules/codec/dirac.c:80
8144 msgid "Dirac video encoder"
8145 msgstr "Dirac video encoder"
8146
8147 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8148 msgid "DirectMedia Object decoder"
8149 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8150
8151 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8152 msgid "DirectMedia Object encoder"
8153 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8154
8155 #: modules/codec/dts.c:95
8156 msgid "DTS parser"
8157 msgstr "DTS fortolker"
8158
8159 #: modules/codec/dts.c:100
8160 msgid "DTS audio packetizer"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Decoding X coordinate"
8166 msgstr "Video x-kordinat"
8167
8168 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8169 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Decoding Y coordinate"
8175 msgstr "Video x-kordinat"
8176
8177 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8178 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Subpicture position"
8184 msgstr "Tids position"
8185
8186 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8187 #, fuzzy
8188 msgid ""
8189 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8191 "g. 6=top-right)."
8192 msgstr ""
8193 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8194 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8195 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8196 "værdierne."
8197
8198 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Encoding X coordinate"
8201 msgstr "Video y-kordinat"
8202
8203 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8204 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Encoding Y coordinate"
8210 msgstr "Video y-kordinat"
8211
8212 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8213 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8217 msgid "DVB subtitles decoder"
8218 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8219
8220 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8221 msgid "DVB subtitles encoder"
8222 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8223
8224 #: modules/codec/faad.c:39
8225 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/faad.c:332
8229 #, fuzzy
8230 msgid "AAC extension"
8231 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8232
8233 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8234 msgid "Image file"
8235 msgstr "Billedefil"
8236
8237 #: modules/codec/fake.c:50
8238 msgid "Path of the image file for fake input."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/fake.c:51
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Reload image file"
8244 msgstr "Billedefil"
8245
8246 #: modules/codec/fake.c:53
8247 msgid "Reload image file every n seconds."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8251 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Output video width."
8254 msgstr "Video bredde"
8255
8256 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8257 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Output video height."
8260 msgstr "Video højde"
8261
8262 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Keep aspect ratio"
8265 msgstr "Element udseendesforhold"
8266
8267 #: modules/codec/fake.c:62
8268 msgid "Consider width and height as maximum values."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/fake.c:63
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Background aspect ratio"
8274 msgstr "Element udseendesforhold"
8275
8276 #: modules/codec/fake.c:65
8277 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8281 msgid "Deinterlace video"
8282 msgstr "Deinterlace video"
8283
8284 #: modules/codec/fake.c:68
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8287 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8288
8289 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Deinterlace module"
8292 msgstr "Grænseflade-modul"
8293
8294 #: modules/codec/fake.c:71
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Deinterlace module to use."
8297 msgstr "Grænseflade-modul"
8298
8299 #: modules/codec/fake.c:72
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Chroma used."
8302 msgstr "Farvestyrke"
8303
8304 #: modules/codec/fake.c:74
8305 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/fake.c:85
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Fake video decoder"
8311 msgstr "Cinepak video decoder"
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8316 msgstr "Dirac video encoder"
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8321 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8324 #, c-format
8325 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8329 msgid "VLC could not open the encoder."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Non-ref"
8335 msgstr "Ingen"
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Bidir"
8340 msgstr "Hindi"
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Non-key"
8345 msgstr "Ingen"
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8348 msgid "All"
8349 msgstr "Alle"
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8352 msgid "rd"
8353 msgstr "rd"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8356 msgid "bits"
8357 msgstr "bits"
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8360 msgid "simple"
8361 msgstr "simpel"
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8364 msgid "Fast bilinear"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8368 msgid "Bilinear"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8372 msgid "Bicubic (good quality)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8376 msgid "Experimental"
8377 msgstr "Eksperimentel"
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8380 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8384 msgid "Area"
8385 msgstr "Område"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8388 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8389 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8392 msgid "Gauss"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8396 msgid "SincR"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8400 msgid "Lanczos"
8401 msgstr "Lanczos"
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8404 msgid "Bicubic spline"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8408 msgid ""
8409 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8413 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8417 msgid "Decoding"
8418 msgstr "Decoding"
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8422 msgid "Encoding"
8423 msgstr "Encoding"
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8426 #, fuzzy
8427 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8428 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8431 #, fuzzy
8432 msgid "FFmpeg demuxer"
8433 msgstr "AIFF demuxer"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8436 #, fuzzy
8437 msgid "FFmpeg muxer"
8438 msgstr "AIFF demuxer"
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8441 msgid "Video scaling filter"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8445 #, fuzzy
8446 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8447 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8450 #, fuzzy
8451 msgid "FFmpeg video filter"
8452 msgstr "Logo video filter"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8455 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8459 #, fuzzy
8460 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8461 msgstr "Deinterlacing video filter"
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8464 msgid "Direct rendering"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8468 msgid "Error resilience"
8469 msgstr "Fejltolerance"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8472 msgid ""
8473 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8474 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8475 "can produce a lot of errors.\n"
8476 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8480 msgid "Workaround bugs"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8484 #, fuzzy
8485 msgid ""
8486 "Try to fix some bugs:\n"
8487 "1  autodetect\n"
8488 "2  old msmpeg4\n"
8489 "4  xvid interlaced\n"
8490 "8  ump4 \n"
8491 "16 no padding\n"
8492 "32 ac vlc\n"
8493 "64 Qpel chroma.\n"
8494 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8495 "\", enter 40."
8496 msgstr ""
8497 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8498 "1 automatisk indstilling\n"
8499 "2 gammel msmpeg4\n"
8500 "4 xvid interflaced\n"
8501 " 8 ump4\n"
8502 "16 ingen padding\n"
8503 "32 ac\n"
8504 "65 Qpel chroma"
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8507 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8508 msgid "Hurry up"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8512 #, fuzzy
8513 msgid ""
8514 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8515 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8516 msgstr ""
8517 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8518 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8519 "det kan dog give forvrænget video"
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8522 msgid "Post processing quality"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8526 msgid ""
8527 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8528 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8529 "looking pictures."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8533 msgid "Debug mask"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8537 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8541 msgid "Visualize motion vectors"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8545 msgid ""
8546 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8547 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8548 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8549 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8550 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8551 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8555 msgid "Low resolution decoding"
8556 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8559 msgid ""
8560 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8561 "processing power"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8565 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8569 msgid ""
8570 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8571 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8575 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8579 msgid ""
8580 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8581 "<option>...]]...\n"
8582 "long form example:\n"
8583 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8584 "short form example:\n"
8585 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8586 "more examples:\n"
8587 "tn:64:128:256\n"
8588 "Filters                        Options\n"
8589 "short  long name       short   long option     Description\n"
8590 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8591 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8592 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8593 "disabled\n"
8594 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8595 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8596 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8597 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8598 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8599 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8600 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8601 "1\n"
8602 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8603 "1\n"
8604 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8605 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8606 "contrast\n"
8607 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8608 "(0..255)\n"
8609 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8610 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8611 "deinterlace\n"
8612 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8613 "deinterlacer\n"
8614 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8615 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8616 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8617 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8618 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8619 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8620 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8624 msgid "Ratio of key frames"
8625 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8630 msgstr ""
8631 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8634 msgid "Ratio of B frames"
8635 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8636
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8640 msgstr ""
8641 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8642 "frames ( I eller P frames)"
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8645 msgid "Video bitrate tolerance"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8651 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Interlaced encoding"
8656 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8661 msgstr ""
8662 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8663 "frames."
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Interlaced motion estimation"
8668 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8673 msgstr ""
8674 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8675 "frames."
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Pre-motion estimation"
8680 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8685 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Strict rate control"
8690 msgstr "Corba kontrol"
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8693 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8697 msgid "Rate control buffer size"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8701 msgid ""
8702 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8703 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8707 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8711 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8715 msgid "I quantization factor"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8719 msgid ""
8720 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8721 "same qscale for I and P frames)."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8725 #: modules/demux/mod.c:71
8726 msgid "Noise reduction"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8730 msgid ""
8731 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8732 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8736 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8740 msgid ""
8741 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8742 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8743 "standard MPEG2 decoders."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8747 msgid "Quality level"
8748 msgstr "Kvalitets niveau"
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8751 msgid ""
8752 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8753 "encoding very much)."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8757 msgid ""
8758 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8759 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8760 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8761 "to ease the encoder's task."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8765 msgid "Minimum video quantizer scale"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8769 msgid "Minimum video quantizer scale."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8773 msgid "Maximum video quantizer scale"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Maximum video quantizer scale."
8779 msgstr "Video bredde"
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Trellis quantization"
8784 msgstr "Visualiseringer"
8785
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8787 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8791 msgid "Fixed quantizer scale"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8795 msgid ""
8796 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8797 "255.0)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8801 msgid "Strict standard compliance"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8805 msgid ""
8806 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8810 msgid "Luminance masking"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8816 msgstr ""
8817 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8818 "10)"
8819
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8821 msgid "Darkness masking"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8827 msgstr ""
8828 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8829 "10)"
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8832 msgid "Motion masking"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8836 #, fuzzy
8837 msgid ""
8838 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8839 "(default: 0.0)."
8840 msgstr ""
8841 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8842 "10)"
8843
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8845 msgid "Border masking"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8849 #, fuzzy
8850 msgid ""
8851 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8852 "0.0)."
8853 msgstr ""
8854 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8855 "10)"
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8858 msgid "Luminance elimination"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8862 msgid ""
8863 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8864 "The H264 specification recommends -4."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8868 msgid "Chrominance elimination"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8872 msgid ""
8873 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8874 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8878 msgid "Scaling mode"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Scaling mode to use."
8884 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8885
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Ffmpeg mux"
8889 msgstr "AIFF demuxer"
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8894 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8895
8896 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8897 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8898 msgid "Post processing"
8899 msgstr "Billedbehandling"
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8902 msgid "1 (Lowest)"
8903 msgstr "1 (Svagest)"
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8906 msgid "6 (Highest)"
8907 msgstr "6 (Kraftigst)"
8908
8909 #: modules/codec/flac.c:178
8910 msgid "Flac audio decoder"
8911 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8912
8913 #: modules/codec/flac.c:183
8914 msgid "Flac audio encoder"
8915 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8916
8917 #: modules/codec/flac.c:189
8918 msgid "Flac audio packetizer"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8922 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/lpcm.c:83
8926 msgid "Linear PCM audio decoder"
8927 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8928
8929 #: modules/codec/lpcm.c:88
8930 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8931 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8932
8933 #: modules/codec/mash.cpp:66
8934 msgid "Video decoder using openmash"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8938 #, fuzzy
8939 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8940 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8941
8942 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8943 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/png.c:54
8947 msgid "PNG video decoder"
8948 msgstr "PNG video decoder"
8949
8950 #: modules/codec/quicktime.c:63
8951 msgid "QuickTime library decoder"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8955 msgid "Pseudo raw video decoder"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8959 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/realaudio.c:60
8963 #, fuzzy
8964 msgid "RealAudio library decoder"
8965 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8966
8967 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8968 #, fuzzy
8969 msgid "SDL_image video decoder"
8970 msgstr "Dirac video decoder"
8971
8972 #: modules/codec/speex.c:106
8973 msgid "Speex audio decoder"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/speex.c:111
8977 msgid "Speex audio packetizer"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/speex.c:116
8981 msgid "Speex audio encoder"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8985 msgid "Speex comment"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/speex.c:560
8989 msgid "Mode"
8990 msgstr "Tilstand"
8991
8992 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8993 msgid "DVD subtitles decoder"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8997 msgid "DVD subtitles packetizer"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/subsdec.c:140
9001 msgid "Subtitles text encoding"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/subsdec.c:141
9005 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/subsdec.c:142
9009 msgid "Subtitles justification"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/subsdec.c:143
9013 msgid "Set the justification of subtitles"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/subsdec.c:144
9017 #, fuzzy
9018 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9019 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9020
9021 #: modules/codec/subsdec.c:145
9022 msgid ""
9023 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/subsdec.c:147
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Formatted Subtitles"
9029 msgstr "Undertekster"
9030
9031 #: modules/codec/subsdec.c:148
9032 msgid ""
9033 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9034 "but you can choose to disable all formatting."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/subsdec.c:154
9038 msgid "Text subtitles decoder"
9039 msgstr "Undertekst afkoder"
9040
9041 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9042 msgid ""
9043 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9044 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Enable debug"
9050 msgstr "Aktivér video"
9051
9052 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9053 msgid ""
9054 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9055 "calls                 1\n"
9056 "packet assembly info  2\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9060 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9064 msgid "SVCD subtitles"
9065 msgstr "SVCD undertekster"
9066
9067 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9068 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/tarkin.c:75
9072 msgid "Tarkin decoder module"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/telx.c:50
9076 msgid "Override page"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/telx.c:51
9080 msgid ""
9081 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9082 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9083 "usually 888 or 889)."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/telx.c:56
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Ignore subtitle flag"
9089 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9090
9091 #: modules/codec/telx.c:57
9092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/telx.c:60
9096 msgid "Workaround for France"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/telx.c:61
9100 msgid ""
9101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9103 "your subtitles don't appear."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/telx.c:67
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Teletext subtitles decoder"
9109 msgstr "Undertekst afkoder"
9110
9111 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9112 msgid ""
9113 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9114 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/theora.c:99
9118 msgid "Theora video decoder"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/theora.c:105
9122 msgid "Theora video packetizer"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/theora.c:111
9126 msgid "Theora video encoder"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/theora.c:512
9130 msgid "Theora comment"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/twolame.c:52
9134 msgid ""
9135 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9136 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/twolame.c:55
9140 msgid "Stereo mode"
9141 msgstr "Stereo tilstand"
9142
9143 #: modules/codec/twolame.c:56
9144 msgid "Handling mode for stereo streams"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/twolame.c:57
9148 msgid "VBR mode"
9149 msgstr "VBR tilstand"
9150
9151 #: modules/codec/twolame.c:59
9152 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/twolame.c:60
9156 msgid "Psycho-acoustic model"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/twolame.c:62
9160 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/twolame.c:66
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Dual mono"
9166 msgstr "mono"
9167
9168 #: modules/codec/twolame.c:66
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Joint stereo"
9171 msgstr "stereo"
9172
9173 #: modules/codec/twolame.c:71
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Libtwolame audio encoder"
9176 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9177
9178 #: modules/codec/vorbis.c:160
9179 msgid "Maximum encoding bitrate"
9180 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9181
9182 #: modules/codec/vorbis.c:162
9183 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/vorbis.c:163
9187 msgid "Minimum encoding bitrate"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/vorbis.c:165
9191 msgid ""
9192 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9193 "channel."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/vorbis.c:166
9197 msgid "CBR encoding"
9198 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9199
9200 #: modules/codec/vorbis.c:168
9201 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/vorbis.c:172
9205 msgid "Vorbis audio decoder"
9206 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9207
9208 #: modules/codec/vorbis.c:183
9209 msgid "Vorbis audio packetizer"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/vorbis.c:190
9213 msgid "Vorbis audio encoder"
9214 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9215
9216 #: modules/codec/vorbis.c:629
9217 msgid "Vorbis comment"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:44
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Maximum GOP size"
9223 msgstr "GOP størrelse"
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:45
9226 msgid ""
9227 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9228 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:49
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Minimum GOP size"
9234 msgstr "GOP størrelse"
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:50
9237 msgid ""
9238 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9239 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9240 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9241 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9242 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9243 "the IDR-frame. \n"
9244 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9245 "frames, but do not start a new GOP."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:59
9249 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:60
9253 msgid ""
9254 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9255 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9256 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9257 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9258 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9259 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9260 "1 to 100."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:71
9264 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:72
9268 msgid ""
9269 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9270 "threading."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:76
9274 #, fuzzy
9275 msgid "B-frames between I and P"
9276 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:77
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9281 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:80
9284 msgid "Adaptive B-frame decision"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:81
9288 #, fuzzy
9289 msgid ""
9290 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9291 "possibly before an I-frame."
9292 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:84
9295 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:85
9299 msgid ""
9300 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9301 "negative values cause less B-frames."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:88
9305 msgid "Keep some B-frames as references"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:89
9309 msgid ""
9310 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9311 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9312 "appropriately."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:93
9316 msgid "CABAC"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:94
9320 msgid ""
9321 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9322 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:98
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Number of reference frames"
9328 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:99
9331 #, fuzzy
9332 msgid ""
9333 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9334 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9335 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9336 msgstr ""
9337 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9338 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9339 "store frameref værdier."
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:104
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Skip loop filter"
9344 msgstr "Logo filnavn"
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:105
9347 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:107
9351 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:108
9355 msgid ""
9356 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9357 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:112
9361 msgid "H.264 level"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:113
9365 msgid ""
9366 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9367 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9368 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:122
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Interlaced mode"
9374 msgstr "Grænseflade-modul"
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:123
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Pure-interlaced mode."
9379 msgstr "Grænseflade-modul"
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:128
9382 msgid "Set QP"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:129
9386 msgid ""
9387 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9388 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:133
9392 msgid "Quality-based VBR"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:134
9396 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:136
9400 msgid "Min QP"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:137
9404 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:140
9408 msgid "Max QP"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:141
9412 msgid "Maximum quantizer parameter."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:143
9416 msgid "Max QP step"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:144
9420 msgid "Max QP step between frames."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:146
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Average bitrate tolerance"
9426 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:147
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9431 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:150
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Max local bitrate"
9436 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:151
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9441 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:153
9444 msgid "VBV buffer"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:154
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9450 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:157
9453 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:158
9457 msgid ""
9458 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9459 "0.0 to 1.0."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:162
9463 msgid "QP factor between I and P"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:163
9467 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:166
9471 msgid "QP factor between P and B"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:167
9475 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:169
9479 msgid "QP difference between chroma and luma"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:170
9483 msgid "QP difference between chroma and luma."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:172
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Multipass ratecontrol"
9489 msgstr "Corba kontrol"
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:173
9492 msgid ""
9493 "Multipass ratecontrol:\n"
9494 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9495 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9496 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:178
9500 msgid "QP curve compression"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:179
9504 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9508 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:182
9512 msgid ""
9513 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9514 "blurs complexity."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:186
9518 msgid ""
9519 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9520 "quants."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:191
9524 msgid "Partitions to consider"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/x264.c:192
9528 msgid ""
9529 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9530 " - none  : \n"
9531 " - fast  : i4x4\n"
9532 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9533 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9534 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9535 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:200
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Direct MV prediction mode"
9541 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:201
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Direct MV prediction mode."
9546 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:204
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Direct prediction size"
9551 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:205
9554 msgid ""
9555 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9556 " -  1: 8x8\n"
9557 " - -1: smallest possible according to level\n"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:211
9561 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:212
9565 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:214
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9571 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:215
9574 msgid ""
9575 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9576 "(fast)\n"
9577 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9578 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9579 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:222
9583 msgid "Maximum motion vector search range"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:223
9587 msgid ""
9588 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9589 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9590 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:228
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Maximum motion vector length"
9596 msgstr "Video højde"
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:229
9599 msgid ""
9600 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:234
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Minimum buffer space between threads"
9606 msgstr "Minimer antal tråde"
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:235
9609 msgid ""
9610 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9611 "threads."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:239
9615 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:243
9619 msgid ""
9620 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9621 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9622 "quality). Range 1 to 7."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:248
9626 msgid ""
9627 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9628 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9629 "quality). Range 1 to 6."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:253
9633 msgid ""
9634 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9635 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9636 "quality). Range 1 to 5."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:258
9640 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:259
9644 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:262
9648 msgid "Decide references on a per partition basis"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:263
9652 msgid ""
9653 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9654 "as opposed to only one ref per macroblock."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:267
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Chroma in motion estimation"
9660 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:268
9663 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:271
9667 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/x264.c:272
9671 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/x264.c:274
9675 msgid "Adaptive spatial transform size"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/x264.c:276
9679 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:278
9683 msgid "Trellis RD quantization"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:279
9687 msgid ""
9688 "Trellis RD quantization: \n"
9689 " - 0: disabled\n"
9690 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9691 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9692 "This requires CABAC."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:285
9696 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:286
9700 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:288
9704 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:289
9708 msgid ""
9709 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9710 "small single coefficient."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:294
9714 msgid ""
9715 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9716 "a useful range."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/x264.c:298
9720 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:299
9724 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/x264.c:302
9728 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:303
9732 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:310
9736 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:311
9740 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:315
9744 #, fuzzy
9745 msgid "CPU optimizations"
9746 msgstr "Polarisering"
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:316
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9751 msgstr "Polarisering"
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:318
9754 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:319
9758 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:321
9762 #, fuzzy
9763 msgid "PSNR computation"
9764 msgstr "Mætning"
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:322
9767 msgid ""
9768 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9769 "quality."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:325
9773 #, fuzzy
9774 msgid "SSIM computation"
9775 msgstr "SMB domæne"
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:326
9778 msgid ""
9779 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9780 "quality."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:329
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Quiet mode"
9786 msgstr "Stille-tilstand"
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:330
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Quiet mode."
9791 msgstr "Stille-tilstand"
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9795 msgid "Statistics"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:333
9799 msgid "Print stats for each frame."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:336
9803 msgid "SPS and PPS id numbers"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:337
9807 msgid ""
9808 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9809 "settings."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:341
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Access unit delimiters"
9815 msgstr "Adgangfilter moduler"
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:342
9818 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:348
9822 msgid "dia"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:348
9826 msgid "hex"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/x264.c:348
9830 msgid "umh"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:348
9834 #, fuzzy
9835 msgid "esa"
9836 msgstr "Bytes"
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:354
9839 msgid "fast"
9840 msgstr "hurtig"
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:354
9843 msgid "normal"
9844 msgstr "normal"
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:354
9847 #, fuzzy
9848 msgid "slow"
9849 msgstr "Langsom"
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:354
9852 msgid "all"
9853 msgstr "kompleks"
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9856 msgid "spatial"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9860 msgid "temporal"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9864 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9865 msgid "auto"
9866 msgstr "auto"
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:369
9869 #, fuzzy
9870 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9871 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9872
9873 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9874 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/dbus.c:88
9878 msgid "dbus"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/dbus.c:91
9882 #, fuzzy
9883 msgid "D-Bus control interface"
9884 msgstr "Kontrol grænseflader"
9885
9886 #: modules/control/gestures.c:79
9887 msgid "Motion threshold (10-100)"
9888 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9889
9890 #: modules/control/gestures.c:81
9891 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9892 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9893
9894 #: modules/control/gestures.c:83
9895 msgid "Trigger button"
9896 msgstr "Aktiverings knap"
9897
9898 #: modules/control/gestures.c:85
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9901 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9902
9903 #: modules/control/gestures.c:89
9904 msgid "Middle"
9905 msgstr "Midten"
9906
9907 #: modules/control/gestures.c:92
9908 msgid "Gestures"
9909 msgstr "Fagter"
9910
9911 #: modules/control/gestures.c:100
9912 msgid "Mouse gestures control interface"
9913 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9914
9915 #: modules/control/hotkeys.c:94
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Define playlist bookmarks."
9918 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9919
9920 #: modules/control/hotkeys.c:97
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Hotkeys"
9923 msgstr "Genvejstaster"
9924
9925 #: modules/control/hotkeys.c:98
9926 msgid "Hotkeys management interface"
9927 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9928
9929 #: modules/control/hotkeys.c:483
9930 #, c-format
9931 msgid "Audio track: %s"
9932 msgstr "Lydspor: %s"
9933
9934 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9935 #, c-format
9936 msgid "Subtitle track: %s"
9937 msgstr "Undertekstspor: %s"
9938
9939 #: modules/control/hotkeys.c:498
9940 msgid "N/A"
9941 msgstr "Ikke tilgængelig"
9942
9943 #: modules/control/hotkeys.c:551
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid "Aspect ratio: %s"
9946 msgstr "Udseendeforhold"
9947
9948 #: modules/control/hotkeys.c:577
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "Crop: %s"
9951 msgstr "Beskær"
9952
9953 #: modules/control/hotkeys.c:603
9954 #, fuzzy, c-format
9955 msgid "Deinterlace mode: %s"
9956 msgstr "Grænseflade-modul"
9957
9958 #: modules/control/hotkeys.c:633
9959 #, fuzzy, c-format
9960 msgid "Zoom mode: %s"
9961 msgstr "Zoom video"
9962
9963 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9964 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "Subtitle delay %i ms"
9966 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9967
9968 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "Audio delay %i ms"
9971 msgstr "Lydforsinkelse op"
9972
9973 #: modules/control/hotkeys.c:947
9974 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "Volume %d%%"
9976 msgstr "Lydstyrke ned"
9977
9978 #: modules/control/http/http.c:34
9979 msgid "Host address"
9980 msgstr "Værtsadresse"
9981
9982 #: modules/control/http/http.c:36
9983 msgid ""
9984 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9985 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9986 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9990 msgid "Source directory"
9991 msgstr "Kildemappe"
9992
9993 #: modules/control/http/http.c:42
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Charset"
9996 msgstr "Cabaret"
9997
9998 #: modules/control/http/http.c:44
9999 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/http/http.c:45
10003 msgid "Handlers"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/http/http.c:47
10007 msgid ""
10008 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10009 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/http/http.c:50
10013 #, fuzzy
10014 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10015 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10016
10017 #: modules/control/http/http.c:53
10018 #, fuzzy
10019 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10020 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10021
10022 #: modules/control/http/http.c:55
10023 #, fuzzy
10024 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10025 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10026
10027 #: modules/control/http/http.c:58
10028 #, fuzzy
10029 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10030 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10031
10032 #: modules/control/http/http.c:61
10033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10034 msgid "HTTP"
10035 msgstr "HTTP"
10036
10037 #: modules/control/http/http.c:62
10038 msgid "HTTP remote control interface"
10039 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10040
10041 #: modules/control/http/http.c:71
10042 msgid "HTTP SSL"
10043 msgstr "HTTP SSL"
10044
10045 #: modules/control/lirc.c:58
10046 msgid "Infrared remote control interface"
10047 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10048
10049 #: modules/control/motion.c:59
10050 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/motion.c:65
10054 #, fuzzy
10055 msgid "motion"
10056 msgstr "Position"
10057
10058 #: modules/control/motion.c:67
10059 #, fuzzy
10060 msgid "motion control interface"
10061 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10062
10063 #: modules/control/netsync.c:64
10064 msgid "Act as master"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/netsync.c:65
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10070 msgstr ""
10071 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10072 "netværks synkronisering"
10073
10074 #: modules/control/netsync.c:69
10075 msgid "Master client ip address"
10076 msgstr "Master klient ip-adresse"
10077
10078 #: modules/control/netsync.c:70
10079 #, fuzzy
10080 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10081 msgstr ""
10082 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10083 "netværks synkronisering"
10084
10085 #: modules/control/netsync.c:74
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Network Sync"
10088 msgstr "Netwærk: "
10089
10090 #: modules/control/ntservice.c:39
10091 msgid "Install Windows Service"
10092 msgstr "Installér Windows service"
10093
10094 #: modules/control/ntservice.c:41
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Install the Service and exit."
10097 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10098
10099 #: modules/control/ntservice.c:42
10100 msgid "Uninstall Windows Service"
10101 msgstr "Af-installér Windows service"
10102
10103 #: modules/control/ntservice.c:44
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Uninstall the Service and exit."
10106 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10107
10108 #: modules/control/ntservice.c:45
10109 msgid "Display name of the Service"
10110 msgstr "Viste navn for servicen"
10111
10112 #: modules/control/ntservice.c:47
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Change the display name of the Service."
10115 msgstr "Viste navn for servicen"
10116
10117 #: modules/control/ntservice.c:48
10118 msgid "Configuration options"
10119 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10120
10121 #: modules/control/ntservice.c:50
10122 msgid ""
10123 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10124 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10125 "configured."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/ntservice.c:55
10129 #, fuzzy
10130 msgid ""
10131 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10132 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10133 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10134 msgstr ""
10135 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10136 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10137 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10138 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10139
10140 #: modules/control/ntservice.c:61
10141 msgid "NT Service"
10142 msgstr "NT Tjeneste"
10143
10144 #: modules/control/ntservice.c:62
10145 msgid "Windows Service interface"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:156
10149 msgid "Show stream position"
10150 msgstr "Vis stream position"
10151
10152 #: modules/control/rc.c:157
10153 msgid ""
10154 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:160
10158 msgid "Fake TTY"
10159 msgstr "Falsk TTY"
10160
10161 #: modules/control/rc.c:161
10162 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:163
10166 msgid "UNIX socket command input"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:164
10170 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:167
10174 msgid "TCP command input"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:168
10178 msgid ""
10179 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10180 "port the interface will bind to."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10184 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:174
10188 msgid ""
10189 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10190 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10191 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/rc.c:181
10195 msgid "RC"
10196 msgstr "RC"
10197
10198 #: modules/control/rc.c:184
10199 msgid "Remote control interface"
10200 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10201
10202 #: modules/control/rc.c:335
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10205 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10206
10207 #: modules/control/rc.c:807
10208 #, c-format
10209 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/control/rc.c:840
10213 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/control/rc.c:842
10217 #, fuzzy
10218 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10219 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10220
10221 #: modules/control/rc.c:843
10222 #, fuzzy
10223 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10224 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10225
10226 #: modules/control/rc.c:844
10227 #, fuzzy
10228 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10229 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10230
10231 #: modules/control/rc.c:845
10232 #, fuzzy
10233 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10234 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10235
10236 #: modules/control/rc.c:846
10237 #, fuzzy
10238 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10239 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10240
10241 #: modules/control/rc.c:847
10242 #, fuzzy
10243 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10244 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10245
10246 #: modules/control/rc.c:848
10247 #, fuzzy
10248 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10249 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10250
10251 #: modules/control/rc.c:849
10252 #, fuzzy
10253 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10254 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10255
10256 #: modules/control/rc.c:850
10257 #, fuzzy
10258 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10259 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10260
10261 #: modules/control/rc.c:851
10262 #, fuzzy
10263 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10264 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10265
10266 #: modules/control/rc.c:852
10267 #, fuzzy
10268 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10269 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10270
10271 #: modules/control/rc.c:853
10272 #, fuzzy
10273 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10274 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10275
10276 #: modules/control/rc.c:854
10277 #, fuzzy
10278 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10279 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10280
10281 #: modules/control/rc.c:855
10282 #, fuzzy
10283 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10284 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10285
10286 #: modules/control/rc.c:856
10287 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/rc.c:857
10291 #, fuzzy
10292 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10293 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10294
10295 #: modules/control/rc.c:858
10296 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/control/rc.c:859
10300 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/rc.c:861
10304 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/rc.c:862
10308 #, fuzzy
10309 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10310 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:863
10313 #, fuzzy
10314 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10315 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10316
10317 #: modules/control/rc.c:864
10318 #, fuzzy
10319 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10320 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10321
10322 #: modules/control/rc.c:865
10323 #, fuzzy
10324 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10325 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10326
10327 #: modules/control/rc.c:866
10328 #, fuzzy
10329 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10330 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:867
10333 #, fuzzy
10334 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10335 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10336
10337 #: modules/control/rc.c:868
10338 #, fuzzy
10339 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10340 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10341
10342 #: modules/control/rc.c:869
10343 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/rc.c:870
10347 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/rc.c:871
10351 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/rc.c:872
10355 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/rc.c:873
10359 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/rc.c:875
10363 #, fuzzy
10364 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10365 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10366
10367 #: modules/control/rc.c:876
10368 #, fuzzy
10369 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10370 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10371
10372 #: modules/control/rc.c:877
10373 #, fuzzy
10374 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10375 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10376
10377 #: modules/control/rc.c:878
10378 #, fuzzy
10379 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10380 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10381
10382 #: modules/control/rc.c:879
10383 #, fuzzy
10384 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10385 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10386
10387 #: modules/control/rc.c:880
10388 #, fuzzy
10389 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10390 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10391
10392 #: modules/control/rc.c:881
10393 #, fuzzy
10394 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10395 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10396
10397 #: modules/control/rc.c:882
10398 #, fuzzy
10399 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10400 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10401
10402 #: modules/control/rc.c:883
10403 #, fuzzy
10404 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10405 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10406
10407 #: modules/control/rc.c:884
10408 #, fuzzy
10409 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10410 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10411
10412 #: modules/control/rc.c:885
10413 #, fuzzy
10414 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10415 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10416
10417 #: modules/control/rc.c:886
10418 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/control/rc.c:887
10422 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/control/rc.c:892
10426 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/control/rc.c:893
10430 #, fuzzy
10431 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10432 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10433
10434 #: modules/control/rc.c:894
10435 #, fuzzy
10436 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10437 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10438
10439 #: modules/control/rc.c:895
10440 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/rc.c:896
10444 #, fuzzy
10445 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10446 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10447
10448 #: modules/control/rc.c:897
10449 #, fuzzy
10450 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10451 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10452
10453 #: modules/control/rc.c:898
10454 #, fuzzy
10455 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10456 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10457
10458 #: modules/control/rc.c:899
10459 #, fuzzy
10460 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10461 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10462
10463 #: modules/control/rc.c:901
10464 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/control/rc.c:902
10468 #, fuzzy
10469 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10470 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10471
10472 #: modules/control/rc.c:903
10473 #, fuzzy
10474 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10475 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10476
10477 #: modules/control/rc.c:904
10478 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/control/rc.c:905
10482 #, fuzzy
10483 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10484 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10485
10486 #: modules/control/rc.c:907
10487 #, fuzzy
10488 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10489 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10490
10491 #: modules/control/rc.c:908
10492 #, fuzzy
10493 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10494 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10495
10496 #: modules/control/rc.c:909
10497 #, fuzzy
10498 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10499 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10500
10501 #: modules/control/rc.c:910
10502 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/control/rc.c:911
10506 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/control/rc.c:912
10510 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/control/rc.c:913
10514 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/control/rc.c:914
10518 #, fuzzy
10519 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10520 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10521
10522 #: modules/control/rc.c:915
10523 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:916
10527 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:917
10531 #, fuzzy
10532 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10533 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10534
10535 #: modules/control/rc.c:918
10536 #, fuzzy
10537 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10538 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10539
10540 #: modules/control/rc.c:919
10541 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:920
10545 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:922
10549 msgid ""
10550 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10551 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/rc.c:926
10555 #, fuzzy
10556 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10557 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10558
10559 #: modules/control/rc.c:927
10560 #, fuzzy
10561 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10562 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10563
10564 #: modules/control/rc.c:928
10565 #, fuzzy
10566 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10567 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10568
10569 #: modules/control/rc.c:929
10570 #, fuzzy
10571 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10572 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10573
10574 #: modules/control/rc.c:931
10575 msgid "+----[ end of help ]"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/rc.c:1041
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Press menu select or pause to continue."
10581 msgstr ""
10582 "\n"
10583 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10584
10585 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10586 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10587 #: modules/control/rc.c:1829
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10590 msgstr ""
10591 "\n"
10592 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10593
10594 #: modules/control/rc.c:1347
10595 #, fuzzy
10596 msgid "goto is deprecated"
10597 msgstr "Inddata har ændret sig"
10598
10599 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10600 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/showintf.c:63
10604 msgid "Threshold"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/control/showintf.c:64
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10610 msgstr "Netværk kortets MTU"
10611
10612 #: modules/control/telnet.c:70
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Host"
10615 msgstr "House"
10616
10617 #: modules/control/telnet.c:71
10618 msgid ""
10619 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10620 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10621 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10629 msgid "Port"
10630 msgstr "Port"
10631
10632 #: modules/control/telnet.c:76
10633 msgid ""
10634 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10635 "4212."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/telnet.c:80
10639 msgid ""
10640 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10641 "default value is \"admin\"."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/telnet.c:94
10645 msgid "VLM remote control interface"
10646 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10647
10648 #: modules/demux/a52.c:44
10649 msgid "Raw A/52 demuxer"
10650 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10651
10652 #: modules/demux/aiff.c:45
10653 msgid "AIFF demuxer"
10654 msgstr "AIFF demuxer"
10655
10656 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10658 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10659
10660 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10661 msgid "Could not demux ASF stream"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10665 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/au.c:46
10669 msgid "AU demuxer"
10670 msgstr "AU demuxer"
10671
10672 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10673 msgid "Force interleaved method"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Force interleaved method."
10679 msgstr "Grænseflade-modul"
10680
10681 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10682 msgid "Force index creation"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10686 msgid ""
10687 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10688 "incomplete (not seekable)."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10692 msgid "Ask"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Always fix"
10698 msgstr "Altid øverst"
10699
10700 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10701 msgid "Never fix"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10705 msgid "AVI demuxer"
10706 msgstr "AVI demuxer"
10707
10708 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10709 #, fuzzy
10710 msgid "AVI Index"
10711 msgstr "Index"
10712
10713 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10714 msgid ""
10715 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10716 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Repair"
10722 msgstr "Gentag"
10723
10724 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10725 msgid "Don't repair"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Fixing AVI Index..."
10731 msgstr "Index"
10732
10733 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Dump filename"
10736 msgstr "Log filnavn"
10737
10738 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10741 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10742
10743 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Append to existing file"
10746 msgstr "Tilføj til fil"
10747
10748 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10749 #, fuzzy
10750 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10751 msgstr ""
10752 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10753 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10754
10755 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10756 #, fuzzy
10757 msgid "File dumpper"
10758 msgstr "Filedump demuxer"
10759
10760 #: modules/demux/dts.c:40
10761 msgid "Raw DTS demuxer"
10762 msgstr "Rå DTS demuxer"
10763
10764 #: modules/demux/flac.c:39
10765 msgid "FLAC demuxer"
10766 msgstr "FLAC demuxer"
10767
10768 #: modules/demux/gme.cpp:51
10769 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/live555.cpp:62
10773 msgid ""
10774 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10775 "should be set in millisecond units."
10776 msgstr ""
10777 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10778 "milisekunder."
10779
10780 #: modules/demux/live555.cpp:65
10781 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10782 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10783
10784 #: modules/demux/live555.cpp:66
10785 msgid ""
10786 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10787 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10788 "cannot connect to normal RTSP servers."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/live555.cpp:70
10792 #, fuzzy
10793 msgid "RTSP user name"
10794 msgstr "FTP brugernavn"
10795
10796 #: modules/demux/live555.cpp:71
10797 #, fuzzy
10798 msgid ""
10799 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10800 "connection."
10801 msgstr ""
10802 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10803 "autorisation)"
10804
10805 #: modules/demux/live555.cpp:73
10806 #, fuzzy
10807 msgid "RTSP password"
10808 msgstr "FTP kodeord"
10809
10810 #: modules/demux/live555.cpp:74
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10813 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10814
10815 #: modules/demux/live555.cpp:78
10816 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/demux/live555.cpp:88
10820 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10824 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10825 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10826
10827 #: modules/demux/live555.cpp:97
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Client port"
10830 msgstr "Video port"
10831
10832 #: modules/demux/live555.cpp:98
10833 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10837 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/live555.cpp:103
10841 #, fuzzy
10842 msgid "HTTP tunnel port"
10843 msgstr "HTTP input"
10844
10845 #: modules/demux/live555.cpp:104
10846 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/live555.cpp:482
10850 #, fuzzy
10851 msgid "RTSP authentication"
10852 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10853
10854 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10855 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10856 #: modules/demux/vc1.c:39
10857 msgid "Frames per Second"
10858 msgstr "Frames per sekund"
10859
10860 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10861 #, fuzzy
10862 msgid ""
10863 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10864 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10865 msgstr ""
10866 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10867 "filer, brug 0 for live."
10868
10869 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10870 #, fuzzy
10871 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10872 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10873
10874 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10875 msgid "Matroska stream demuxer"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10879 msgid "Ordered chapters"
10880 msgstr "Sorterede kapitler"
10881
10882 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10883 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10887 msgid "Chapter codecs"
10888 msgstr "Kapitel codec"
10889
10890 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10891 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Preload Directory"
10897 msgstr "Kildemappe"
10898
10899 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10900 msgid ""
10901 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10902 "for broken files)."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Seek based on percent not time"
10908 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10909
10910 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Seek based on percent not time."
10913 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10914
10915 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10916 msgid "Dummy Elements"
10917 msgstr "Attrap elementer"
10918
10919 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10920 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10924 #, fuzzy
10925 msgid "---  DVD Menu"
10926 msgstr "Brug DVD-menuer"
10927
10928 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10929 msgid "First Played"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Video Manager"
10935 msgstr "Video encoder"
10936
10937 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10938 #, fuzzy
10939 msgid "----- Title"
10940 msgstr "Titel"
10941
10942 #: modules/demux/mod.c:47
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10945 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10946
10947 #: modules/demux/mod.c:48
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Enable reverberation"
10950 msgstr "Aktivér lyd"
10951
10952 #: modules/demux/mod.c:49
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10955 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10956
10957 #: modules/demux/mod.c:51
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10960 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10961
10962 #: modules/demux/mod.c:53
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Enable megabass mode"
10965 msgstr "Aktivér"
10966
10967 #: modules/demux/mod.c:54
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10970 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10971
10972 #: modules/demux/mod.c:56
10973 msgid ""
10974 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10975 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/mod.c:59
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10981 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10982
10983 #: modules/demux/mod.c:61
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10986 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10987
10988 #: modules/demux/mod.c:66
10989 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10990 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10991
10992 #: modules/demux/mod.c:74
10993 msgid "Reverb"
10994 msgstr "Rumklang"
10995
10996 #: modules/demux/mod.c:77
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Reverberation level"
10999 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11000
11001 #: modules/demux/mod.c:79
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Reverberation delay"
11004 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11005
11006 #: modules/demux/mod.c:81
11007 msgid "Mega bass"
11008 msgstr "Mega bass"
11009
11010 #: modules/demux/mod.c:84
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Mega bass level"
11013 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11014
11015 #: modules/demux/mod.c:86
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Mega bass cutoff"
11018 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11019
11020 #: modules/demux/mod.c:88
11021 msgid "Surround"
11022 msgstr "Surround"
11023
11024 #: modules/demux/mod.c:91
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Surround level"
11027 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11028
11029 #: modules/demux/mod.c:93
11030 msgid "Surround delay (ms)"
11031 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11032
11033 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11034 msgid "MP4 stream demuxer"
11035 msgstr "MP4 stream demuxer"
11036
11037 #: modules/demux/mpc.c:47
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Replay Gain type"
11040 msgstr "Afspil og stop"
11041
11042 #: modules/demux/mpc.c:48
11043 msgid ""
11044 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11045 "specific one. Choose which type you want to use"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/demux/mpc.c:60
11049 #, fuzzy
11050 msgid "MusePack demuxer"
11051 msgstr "PS demuxer"
11052
11053 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11056 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11057
11058 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11059 msgid "H264 video demuxer"
11060 msgstr "H264 video demuxer"
11061
11062 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11063 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11064 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11065
11066 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11067 #, fuzzy
11068 msgid ""
11069 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11070 msgstr ""
11071 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11072 "filer, brug 0 for live."
11073
11074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11075 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11076 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11077
11078 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11079 #, fuzzy
11080 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11081 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11082
11083 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11084 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11085 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11086
11087 #: modules/demux/nsc.c:43
11088 msgid "Windows Media NSC metademux"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/nsv.c:45
11092 msgid "NullSoft demuxer"
11093 msgstr "NullSoft demuxer"
11094
11095 #: modules/demux/nuv.c:46
11096 msgid "Nuv demuxer"
11097 msgstr "Nuv demuxer"
11098
11099 #: modules/demux/ogg.c:45
11100 #, fuzzy
11101 msgid "OGG demuxer"
11102 msgstr "VOC demuxer"
11103
11104 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Google Video"
11107 msgstr "Zoom video"
11108
11109 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Lua Playlist"
11112 msgstr "Spilleliste"
11113
11114 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11115 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Auto start"
11121 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11122
11123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11124 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11128 msgid "Show shoutcast adult content"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11132 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11136 msgid "M3U playlist import"
11137 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11138
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11140 msgid "PLS playlist import"
11141 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11142
11143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11144 msgid "B4S playlist import"
11145 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11146
11147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11148 #, fuzzy
11149 msgid "DVB playlist import"
11150 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11151
11152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Podcast parser"
11155 msgstr "CDDB kategori"
11156
11157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11158 #, fuzzy
11159 msgid "XSPF playlist import"
11160 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11161
11162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11163 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11167 #, fuzzy
11168 msgid "ASX playlist import"
11169 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11170
11171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11172 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11176 msgid "QuickTime Media Link importer"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Google Video Playlist importer"
11182 msgstr "Import af standard spilleliste"
11183
11184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Dummy ifo demux"
11187 msgstr "Attrap-dekoder"
11188
11189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
11190 msgid "Video portal url converter"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Podcast Info"
11197 msgstr "Position"
11198
11199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Podcast Summary"
11202 msgstr "Attrap"
11203
11204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Podcast Size"
11207 msgstr "Normal størrelse"
11208
11209 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11210 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11211 msgid "Shoutcast"
11212 msgstr "Shoutcast"
11213
11214 #: modules/demux/ps.c:39
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Trust MPEG timestamps"
11217 msgstr "Tidsforskydelse"
11218
11219 #: modules/demux/ps.c:40
11220 msgid ""
11221 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11222 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11223 "calculate from the bitrate instead."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11227 #, fuzzy
11228 msgid "MPEG-PS demuxer"
11229 msgstr "PS demuxer"
11230
11231 #: modules/demux/pva.c:39
11232 msgid "PVA demuxer"
11233 msgstr "PVA demuxer"
11234
11235 #: modules/demux/rawdv.c:37
11236 msgid ""
11237 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/demux/rawdv.c:45
11241 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/demux/rawvid.c:39
11245 #, fuzzy
11246 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11247 msgstr ""
11248 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11249 "filer, brug 0 for live."
11250
11251 #: modules/demux/rawvid.c:43
11252 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/rawvid.c:47
11256 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/rawvid.c:52
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Raw video demuxer"
11262 msgstr "H264 video demuxer"
11263
11264 #: modules/demux/real.c:43
11265 msgid "Real demuxer"
11266 msgstr "Real demuxer"
11267
11268 #: modules/demux/subtitle.c:50
11269 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/demux/subtitle.c:52
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11276 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11277 msgstr ""
11278 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11279 "SubRiP undertekster."
11280
11281 #: modules/demux/subtitle.c:55
11282 msgid ""
11283 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11284 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11285 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/demux/subtitle.c:67
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Text subtitles parser"
11291 msgstr "Undertekst afkoder"
11292
11293 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11294 msgid "Frames per second"
11295 msgstr "Frames per sekund"
11296
11297 #: modules/demux/subtitle.c:75
11298 msgid "Subtitles delay"
11299 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11300
11301 #: modules/demux/subtitle.c:77
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Subtitles format"
11304 msgstr "Undertekst overlægning"
11305
11306 #: modules/demux/ts.c:92
11307 msgid "Extra PMT"
11308 msgstr "Ekstra PMT"
11309
11310 #: modules/demux/ts.c:94
11311 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/ts.c:96
11315 msgid "Set id of ES to PID"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/demux/ts.c:97
11319 msgid ""
11320 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11321 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11322 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/demux/ts.c:102
11326 msgid "Fast udp streaming"
11327 msgstr "Hurtig udp streaming"
11328
11329 #: modules/demux/ts.c:104
11330 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/demux/ts.c:106
11334 msgid "MTU for out mode"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/ts.c:107
11338 msgid "MTU for out mode."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/demux/ts.c:109
11342 msgid "CSA ck"
11343 msgstr "CSA ck"
11344
11345 #: modules/demux/ts.c:110
11346 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/demux/ts.c:112
11350 msgid "Silent mode"
11351 msgstr "Stille-tilstand"
11352
11353 #: modules/demux/ts.c:113
11354 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/demux/ts.c:115
11358 msgid "CAPMT System ID"
11359 msgstr "CAPMT System id"
11360
11361 #: modules/demux/ts.c:116
11362 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/demux/ts.c:118
11366 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/ts.c:119
11370 msgid ""
11371 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11372 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/demux/ts.c:123
11376 msgid "Filename of dump"
11377 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11378
11379 #: modules/demux/ts.c:124
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11382 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11383
11384 #: modules/demux/ts.c:126
11385 msgid "Append"
11386 msgstr "Tilføj"
11387
11388 #: modules/demux/ts.c:128
11389 msgid ""
11390 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11391 "be overwritten."
11392 msgstr ""
11393 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11394 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11395
11396 #: modules/demux/ts.c:131
11397 msgid "Dump buffer size"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/ts.c:133
11401 msgid ""
11402 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11403 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/demux/ts.c:137
11407 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11408 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11409
11410 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11411 #, fuzzy
11412 msgid "subtitles"
11413 msgstr "Undertekster"
11414
11415 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11416 #: modules/demux/ts.c:3505
11417 msgid "hearing impaired"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/demux/ts.c:3310
11421 #, fuzzy
11422 msgid "4:3 subtitles"
11423 msgstr "SVCD undertekster"
11424
11425 #: modules/demux/ts.c:3314
11426 #, fuzzy
11427 msgid "16:9 subtitles"
11428 msgstr "SVCD undertekster"
11429
11430 #: modules/demux/ts.c:3318
11431 #, fuzzy
11432 msgid "2.21:1 subtitles"
11433 msgstr "SVCD undertekster"
11434
11435 #: modules/demux/ts.c:3326
11436 msgid "4:3 hearing impaired"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/demux/ts.c:3330
11440 msgid "16:9 hearing impaired"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/demux/ts.c:3334
11444 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11448 #, fuzzy
11449 msgid "clean effects"
11450 msgstr "Tilfældig effekt"
11451
11452 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11453 msgid "visual impaired commentary"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/demux/tta.c:40
11457 #, fuzzy
11458 msgid "TTA demuxer"
11459 msgstr "AU demuxer"
11460
11461 #: modules/demux/ty.c:70
11462 msgid "TY Stream audio/video demux"
11463 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11464
11465 #: modules/demux/vc1.c:40
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11468 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11469
11470 #: modules/demux/vc1.c:46
11471 #, fuzzy
11472 msgid "VC1 video demuxer"
11473 msgstr "H264 video demuxer"
11474
11475 #: modules/demux/vobsub.c:49
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Vobsub subtitles parser"
11478 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11479
11480 #: modules/demux/voc.c:42
11481 msgid "VOC demuxer"
11482 msgstr "VOC demuxer"
11483
11484 #: modules/demux/wav.c:41
11485 msgid "WAV demuxer"
11486 msgstr "WAV demuxer"
11487
11488 #: modules/demux/xa.c:41
11489 msgid "XA demuxer"
11490 msgstr "XA demuxer"
11491
11492 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11493 msgid "Use DVD Menus"
11494 msgstr "Brug DVD-menuer"
11495
11496 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11497 msgid "BeOS standard API interface"
11498 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11499
11500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11501 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11502 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11503
11504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11506 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11509 msgid "Open"
11510 msgstr "Åbn"
11511
11512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11515 msgid "Preferences"
11516 msgstr "Indstillinger"
11517
11518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11521 msgid "Messages"
11522 msgstr "Beskeder"
11523
11524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11526 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11529 msgid "Open File"
11530 msgstr "Åbn fil"
11531
11532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11534 msgid "Open Disc"
11535 msgstr "Åbn disk"
11536
11537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11538 msgid "Open Subtitles"
11539 msgstr "Åbn undertekster"
11540
11541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11544 msgid "About"
11545 msgstr "Om"
11546
11547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11548 msgid "Prev Title"
11549 msgstr "Forrige titel"
11550
11551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11552 msgid "Next Title"
11553 msgstr "Næste titel"
11554
11555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11556 msgid "Go to Title"
11557 msgstr "Gå til titel"
11558
11559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11560 msgid "Go to Chapter"
11561 msgstr "Gå til kapitel"
11562
11563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11564 msgid "Speed"
11565 msgstr "Hastighed"
11566
11567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11568 msgid "Window"
11569 msgstr "Vindue"
11570
11571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11574 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11576 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11577 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11586 msgid "OK"
11587 msgstr "OK"
11588
11589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11590 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11591 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11592
11593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11594 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11595 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11596
11597 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11598 msgid "Drop files to play"
11599 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11600
11601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11602 msgid "playlist"
11603 msgstr "spilleliste"
11604
11605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11606 msgid "Close"
11607 msgstr "Luk"
11608
11609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11613 msgid "Edit"
11614 msgstr "Redigér"
11615
11616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11618 msgid "Select All"
11619 msgstr "Vælg alle"
11620
11621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11622 msgid "Select None"
11623 msgstr "Vælg ingen"
11624
11625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11626 msgid "Sort Reverse"
11627 msgstr "Sortér omvendt"
11628
11629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11630 msgid "Sort by Name"
11631 msgstr "Sortér efter navn"
11632
11633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11634 msgid "Sort by Path"
11635 msgstr "Sortér efter sti"
11636
11637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11638 msgid "Randomize"
11639 msgstr "Tilfældiggør"
11640
11641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11642 msgid "Remove"
11643 msgstr "Fjern"
11644
11645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11646 msgid "Remove All"
11647 msgstr "Fjern alle"
11648
11649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11650 msgid "View"
11651 msgstr "Vis"
11652
11653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11654 msgid "Path"
11655 msgstr "Sti"
11656
11657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11659 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11664 msgid "Name"
11665 msgstr "Navn"
11666
11667 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11668 msgid "Apply"
11669 msgstr "Anvend"
11670
11671 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11673 msgid "Save"
11674 msgstr "Gem"
11675
11676 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11677 msgid "Defaults"
11678 msgstr "Standardværdier"
11679
11680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11681 msgid "Show Interface"
11682 msgstr "Vis grænseflade"
11683
11684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11685 msgid "50%"
11686 msgstr "50%"
11687
11688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11689 msgid "100%"
11690 msgstr "100%"
11691
11692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11693 msgid "200%"
11694 msgstr "200%"
11695
11696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11697 msgid "Vertical Sync"
11698 msgstr "Vertikal synk"
11699
11700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11701 msgid "Correct Aspect Ratio"
11702 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11703
11704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11705 msgid "Stay On Top"
11706 msgstr "Bliv på toppen"
11707
11708 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11709 msgid "Take Screen Shot"
11710 msgstr "Gem skærmbilledet"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11713 msgid "About VLC media player"
11714 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11717 #, c-format
11718 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11722 #, fuzzy, c-format
11723 msgid "Compiled by %s"
11724 msgstr "Komedie"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11728 msgid "Bookmarks"
11729 msgstr "Bogmærker"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11733 msgid "Add"
11734 msgstr "Tilføj"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11738 msgid "Clear"
11739 msgstr "Ryd"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11743 #: modules/video_filter/extract.c:70
11744 msgid "Extract"
11745 msgstr "Ekstrahér"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11751 msgid "Time"
11752 msgstr "Tid"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Untitled"
11757 msgstr "titel"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11761 msgid "No input"
11762 msgstr "Ingen inddata"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11765 #, fuzzy
11766 msgid ""
11767 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11768 msgstr ""
11769 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11770 "at bogmærke skal virke."
11771
11772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Input has changed"
11775 msgstr "Inddata har ændret sig"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11778 #, fuzzy
11779 msgid ""
11780 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11781 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11782 msgstr ""
11783 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11784 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11785
11786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11788 msgid "Invalid selection"
11789 msgstr "Ugyldigt valg"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11792 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11797 msgid "No input found"
11798 msgstr "Ingen inddata fundet"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11801 #, fuzzy
11802 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11803 msgstr ""
11804 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Jump To Time"
11809 msgstr "Hop til: "
11810
11811 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11812 #, fuzzy
11813 msgid "sec."
11814 msgstr "secam"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Jump to time"
11819 msgstr "Hop til: "
11820
11821 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11822 msgid "Random On"
11823 msgstr "Tilfældig til"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11826 msgid "Random Off"
11827 msgstr "Tilfældig fra"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11830 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11832 msgid "Repeat One"
11833 msgstr "Gentag én gang"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11836 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11838 msgid "Repeat All"
11839 msgstr "Gentag alle"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11842 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11843 msgid "Repeat Off"
11844 msgstr "Gentag fra"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11848 msgid "Half Size"
11849 msgstr "Halv størrelse"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11853 msgid "Normal Size"
11854 msgstr "Normal størrelse"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11858 msgid "Double Size"
11859 msgstr "Dobbel størrelse"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11862 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11863 msgid "Float on Top"
11864 msgstr "Flyd på toppen"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11868 msgid "Fit to Screen"
11869 msgstr "Tilpas til skærm"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11872 msgid "Step Forward"
11873 msgstr "Gå fremad"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11876 msgid "Step Backward"
11877 msgstr "Gå tilbage"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11881 msgid "Rewind"
11882 msgstr "Spol tilbage"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11885 msgid "Fast Forward"
11886 msgstr "Hurtig fremad"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11889 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11895 msgid "Pause"
11896 msgstr "Pause"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11899 msgid "2 Pass"
11900 msgstr "2 gennemløb"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11903 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11907 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11911 msgid "Preamp"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11915 msgid "Extended controls"
11916 msgstr "Udvidet styring"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Video filters"
11921 msgstr "Video filtre"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Image adjustment"
11926 msgstr "Indstil billede"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11929 msgid "Shows more information about the available video filters."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11933 msgid "Wave"
11934 msgstr "Wave"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11937 msgid "Ripple"
11938 msgstr "Ripple"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11941 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11942 msgid "Psychedelic"
11943 msgstr "Psychedelic"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11946 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Gradient"
11949 msgstr "Grøn"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11952 #, fuzzy
11953 msgid "General editing filters"
11954 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Distortion filters"
11959 msgstr "Forvrængning"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Blur"
11964 msgstr "Blå"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Adds motion blurring to the image"
11969 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11974 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11975
11976 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11977 msgid "Image cropping"
11978 msgstr "Billede beskæring"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Crops a defined part of the image"
11983 msgstr "Beskærer billedet"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Invert colors"
11988 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Inverts the colors of the image"
11993 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11994
11995 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11996 #: modules/video_filter/transform.c:69
11997 msgid "Transformation"
11998 msgstr "Transformation"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12001 msgid "Rotates or flips the image"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Interactive Zoom"
12007 msgstr "Grænseflade"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12010 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12014 msgid "Volume normalization"
12015 msgstr "Lydstyrke normalisering"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12020 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
12021
12022 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12023 msgid "Headphone virtualization"
12024 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12027 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12031 msgid "Maximum level"
12032 msgstr "Max. niveau"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12036 msgid "Restore Defaults"
12037 msgstr "Gendan standardværdier"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12040 msgid "Gamma"
12041 msgstr "Gamma"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12044 msgid "Saturation"
12045 msgstr "Mætning"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12049 msgid "Opaqueness"
12050 msgstr "Uigennensigtighed"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12053 #, fuzzy
12054 msgid "About the video filters"
12055 msgstr "Væg videofilter"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12058 msgid ""
12059 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12060 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12061 "subsections of Video/Filters.\n"
12062 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12063 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12067 #, fuzzy
12068 msgid "(no item is being played)"
12069 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Login:"
12074 msgstr "Logning"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Password:"
12079 msgstr "Adgangskode"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12083 msgid "Error"
12084 msgstr "Fejl"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12087 #, c-format
12088 msgid "Remaining time: %i seconds"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12092 msgid "Errors and Warnings"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Clean up"
12098 msgstr " Ryd "
12099
12100 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Show Details"
12103 msgstr "Vis værktøjstips"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12106 msgid "VLC - Controller"
12107 msgstr "VLC - styring"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12111 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12112 msgid "VLC media player"
12113 msgstr "VLC medieafspiller"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12116 msgid "Open CrashLog"
12117 msgstr "Åbn CrashLog"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12120 msgid "Check for Update..."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12124 msgid "Preferences..."
12125 msgstr "Indstillinger..."
12126
12127 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12128 msgid "Services"
12129 msgstr "Tjenester"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12132 msgid "Hide VLC"
12133 msgstr "Skjul VLC"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12136 msgid "Hide Others"
12137 msgstr "Skjul andre"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12140 msgid "Show All"
12141 msgstr "Vis alle"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12144 msgid "Quit VLC"
12145 msgstr "Afslut VLC"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12148 msgid "1:File"
12149 msgstr "1:fil"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12152 msgid "Open File..."
12153 msgstr "Åbn fil..."
12154
12155 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12156 msgid "Quick Open File..."
12157 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12158
12159 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12160 msgid "Open Disc..."
12161 msgstr "Åbn disk..."
12162
12163 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12164 msgid "Open Network..."
12165 msgstr "Åbn netværk..."
12166
12167 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12168 msgid "Open Recent"
12169 msgstr "Åbn seneste"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12172 msgid "Clear Menu"
12173 msgstr "Ryd menu"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12178 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12181 msgid "Cut"
12182 msgstr "Klip"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12185 msgid "Copy"
12186 msgstr "Kopiér"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12189 msgid "Paste"
12190 msgstr "Sæt ind"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Playback"
12195 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12198 msgid "Volume Up"
12199 msgstr "Lydstyrke op"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12202 msgid "Volume Down"
12203 msgstr "Lydstyrke ned"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12206 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12207 msgid "Video Device"
12208 msgstr "Videoenhed"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12211 msgid "Minimize Window"
12212 msgstr "Minimér vindue"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12215 msgid "Close Window"
12216 msgstr "Luk vindue"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12219 msgid "Controller"
12220 msgstr "Styring"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Extended Controls"
12225 msgstr "Udvidet styring"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Information"
12232 msgstr "Transformation"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12235 msgid "Bring All to Front"
12236 msgstr "Bring alle til front"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12239 msgid "Help"
12240 msgstr "Hjælp"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12243 msgid "ReadMe..."
12244 msgstr "LæsMig..."
12245
12246 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12247 msgid "Online Documentation"
12248 msgstr "Online dokumentation"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12251 msgid "Report a Bug"
12252 msgstr "Rapportér en fejl"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12255 msgid "VideoLAN Website"
12256 msgstr "VideoLAN websted"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12259 msgid "License"
12260 msgstr "Licens"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12263 msgid "Make a donation"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Online Forum"
12269 msgstr "Online dokumentation"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12272 #, fuzzy, c-format
12273 msgid "Volume: %d%%"
12274 msgstr "Lydstyrke ned"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12277 msgid "No CrashLog found"
12278 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12281 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Embedded video output"
12287 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12290 msgid ""
12291 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12295 msgid "Video device"
12296 msgstr "Videoenhed"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12299 msgid ""
12300 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12301 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12302 "menu."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12306 msgid ""
12307 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12308 "is fully transparent."
12309 msgstr ""
12310 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12311 "fuldt gennemsigtigt."
12312
12313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12314 msgid "Stretch video to fill window"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12318 msgid ""
12319 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12320 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12324 msgid "Black screens in fullscreen"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12328 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12332 msgid "Use as Desktop Background"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12336 msgid ""
12337 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12338 "with in this mode."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12342 msgid "Show Fullscreen controller"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12348 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Remember wizard options"
12353 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12356 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12360 msgid "Auto-playback of new items"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12364 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12368 msgid "Mac OS X interface"
12369 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12372 msgid "Quartz video"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12376 msgid "Open Source"
12377 msgstr "Åbn kilde"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12380 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12381 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12384 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12386 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12392 msgid "Browse..."
12393 msgstr "Gennemse..."
12394
12395 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12396 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12397 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12400 msgid "Use DVD menus"
12401 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12404 #, fuzzy
12405 msgid "VIDEO_TS directory"
12406 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12410 msgid "DVD"
12411 msgstr "DVD"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12416 msgid "Address"
12417 msgstr "Adresse"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12421 msgid "UDP/RTP Multicast"
12422 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12425 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12426 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12429 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12430 msgid "Allow timeshifting"
12431 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12434 msgid "Load subtitles file:"
12435 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12439 msgid "Settings..."
12440 msgstr "Indstillinger..."
12441
12442 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12443 msgid "Override parametters"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12448 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12449 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12450 msgid "Delay"
12451 msgstr "Forsinkelse"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12454 #, fuzzy
12455 msgid "FPS"
12456 msgstr "PS"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12459 msgid "Subtitles encoding"
12460 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12463 msgid "Font size"
12464 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Subtitles alignment"
12469 msgstr "Videoplacering"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12472 msgid "Font Properties"
12473 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12476 msgid "Subtitle File"
12477 msgstr "Undertekstfil"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12480 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12481 msgid "No %@s found"
12482 msgstr "Ingen %@s fundet"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12485 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12486 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12489 msgid "Retrieving Channel Info..."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Streaming/Saving:"
12495 msgstr "Stream"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12500 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Display the stream locally"
12505 msgstr "Vis under streamning"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12508 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12509 msgid "Stream"
12510 msgstr "Stream"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12514 msgid "Dump raw input"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12519 msgid "Encapsulation Method"
12520 msgstr "Indkapslingsmetode"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12524 msgid "Transcoding options"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12533 msgid "Bitrate (kb/s)"
12534 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12538 msgid "Scale"
12539 msgstr "Skala"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12542 msgid "Stream Announcing"
12543 msgstr "Stream annoncering"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12547 msgid "SAP announce"
12548 msgstr "SAP annoncering"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12551 msgid "RTSP announce"
12552 msgstr "RSP annoncering"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12555 msgid "HTTP announce"
12556 msgstr "HTTP annoncering"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12559 msgid "Export SDP as file"
12560 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12563 msgid "Channel Name"
12564 msgstr "Kanalnavn"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12567 msgid "SDP URL"
12568 msgstr "SDP adresse"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12571 msgid "Save File"
12572 msgstr "Gem fil"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12575 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12578 msgid "URI"
12579 msgstr "URI"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12583 #: modules/mux/asf.c:50
12584 msgid "Author"
12585 msgstr "Forfatter"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Advanced Information"
12590 msgstr "Advancerede indstillinger"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12593 msgid "Read at media"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Input bitrate"
12599 msgstr "Sout stream"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Demuxed"
12604 msgstr "Demuxere"
12605
12606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Stream bitrate"
12609 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Decoded blocks"
12614 msgstr "Decoders"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Displayed frames"
12619 msgstr "Spring frames over"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Lost frames"
12624 msgstr "B-frames"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12630 msgid "Streaming"
12631 msgstr "Streaming"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Sent packets"
12636 msgstr "Gruppér pakker"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12639 msgid "Sent bytes"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Send rate"
12645 msgstr "Sample rate"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Played buffers"
12650 msgstr "Afspil hurtigere"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12653 msgid "Lost buffers"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12657 msgid "Save Playlist..."
12658 msgstr "Gem spilleliste..."
12659
12660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12661 msgid "Expand Node"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Get Stream Information"
12667 msgstr "Meta-oplysninger"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12670 msgid "Sort Node by Name"
12671 msgstr "Sortér efter navn"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12674 msgid "Sort Node by Author"
12675 msgstr "Sortér efter forfatter"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12679 #, fuzzy
12680 msgid "No items in the playlist"
12681 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Search in Playlist"
12686 msgstr "Åbn spilleliste"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Add Folder to Playlist"
12691 msgstr "Tilføj til playlist"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12694 #, fuzzy
12695 msgid "File Format:"
12696 msgstr "Undertekst overlægning"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Extended M3U"
12701 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12704 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12708 #, fuzzy, c-format
12709 msgid "%i items in the playlist"
12710 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12713 #, fuzzy
12714 msgid "1 item in the playlist"
12715 msgstr "1 element i spilleliste"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Save Playlist"
12720 msgstr "Gem playlist"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12723 #, fuzzy
12724 msgid "New Node"
12725 msgstr "New Age"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12728 msgid "Please enter a name for the new node."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12732 msgid "Empty Folder"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12737 msgid "Reset All"
12738 msgstr "Nulstil alt"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12742 msgid "Reset Preferences"
12743 msgstr "Nulstil indstillinger"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12746 msgid "Continue"
12747 msgstr "Fortsæt"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12750 #, fuzzy
12751 msgid ""
12752 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12753 "Are you sure you want to continue?"
12754 msgstr ""
12755 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12756 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12761 msgstr ""
12762 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12763 "indstillinger\" for at se dem."
12764
12765 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12767 msgid "Select a directory"
12768 msgstr "Vælg en mappe"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12771 msgid "Select a file"
12772 msgstr "Vælg fil"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12775 msgid "Select"
12776 msgstr "Vælg"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Subpicture Filters"
12781 msgstr "Undertekstfil"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Logo"
12786 msgstr "Løkke"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12789 msgid "Marquee"
12790 msgstr "Markise"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Save settings"
12795 msgstr "Video indstillinger"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Enabled"
12802 msgstr "Aktivér"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Image:"
12807 msgstr "Billede"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Position:"
12813 msgstr "Position"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Timestamp:"
12818 msgstr "Tidsforskydelse"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12822 msgid "Size:"
12823 msgstr "Størrelse:"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Color:"
12828 msgstr "Farve"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Opaqueness:"
12833 msgstr "Uigennensigtighed"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12836 #, fuzzy
12837 msgid "(in pixels)"
12838 msgstr "Bredde i pixels"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Marquee:"
12843 msgstr "Markise"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Timeout:"
12848 msgstr "Tid"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12851 #, fuzzy
12852 msgid "ms"
12853 msgstr "mms"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12856 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12857 #: modules/video_filter/rss.c:63
12858 msgid "Black"
12859 msgstr "Sort"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12862 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12863 #: modules/video_filter/rss.c:64
12864 msgid "Gray"
12865 msgstr "Grå"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12868 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12869 #: modules/video_filter/rss.c:64
12870 msgid "Silver"
12871 msgstr "Sølv"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12874 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12875 #: modules/video_filter/rss.c:64
12876 msgid "White"
12877 msgstr "Hvid"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12880 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12881 #: modules/video_filter/rss.c:64
12882 msgid "Maroon"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12886 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12887 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12888 msgid "Red"
12889 msgstr "Rød"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12892 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12893 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12894 msgid "Fuchsia"
12895 msgstr "Lilla"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12898 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12899 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12900 msgid "Yellow"
12901 msgstr "Gul"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12905 #: modules/video_filter/rss.c:65
12906 msgid "Olive"
12907 msgstr "Olivengrøn"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12910 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12911 #: modules/video_filter/rss.c:65
12912 msgid "Green"
12913 msgstr "Grøn"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12917 #: modules/video_filter/rss.c:66
12918 msgid "Teal"
12919 msgstr "Tyrkis"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12922 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12923 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12924 msgid "Lime"
12925 msgstr "Lime"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12928 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12929 #: modules/video_filter/rss.c:66
12930 msgid "Purple"
12931 msgstr "Lilla"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12935 #: modules/video_filter/rss.c:66
12936 msgid "Navy"
12937 msgstr "Marineblå"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12940 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12941 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12942 msgid "Blue"
12943 msgstr "Blå"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12946 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12947 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12948 msgid "Aqua"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Not Available"
12954 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12957 msgid "Check for Updates"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12961 msgid "Download now"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Automatically check for updates"
12967 msgstr "Automatisk beskæring"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12970 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12974 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Yes"
12980 msgstr "Bytes"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12983 #, fuzzy
12984 msgid "No"
12985 msgstr "Type"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12988 msgid "Checking for Updates..."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12992 #, c-format
12993 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12997 msgid "This version of VLC is outdated."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13001 msgid "This version of VLC is the latest available."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13005 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13009 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13013 msgid ""
13014 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13015 "RAW)"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13019 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13023 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13027 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13031 msgid ""
13032 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13033 "MPEG TS)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13037 #, fuzzy
13038 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13039 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13042 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13046 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13050 msgid ""
13051 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13052 "ASF and OGG)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13058 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13063 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13067 msgid ""
13068 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13069 "ASF, OGG and RAW)"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13073 msgid ""
13074 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13078 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13082 msgid ""
13083 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13089 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13092 #, fuzzy
13093 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13094 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13097 #, fuzzy
13098 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13099 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13104 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13108 msgid "MPEG Program Stream"
13109 msgstr "MPEG Program Stream"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13112 msgid "MPEG Transport Stream"
13113 msgstr "MPEG Transport Stream"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13116 msgid "MPEG 1 Format"
13117 msgstr "MPEG 1 Format"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13120 msgid ""
13121 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13122 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13123 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13124 "at http://yourip:8080 by default."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13128 msgid ""
13129 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13130 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13131 "generally the most compatible"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13135 msgid ""
13136 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13137 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13138 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13139 "at mms://yourip:8080 by default."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13143 msgid ""
13144 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13145 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13146 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13147 "encapsulated in HTTP)."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13154 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Use this to stream to a single computer."
13159 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13162 msgid ""
13163 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13164 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13165 "address beginning with 239.255."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13169 msgid ""
13170 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13171 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13172 "but it won't work over the Internet."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13176 #, fuzzy
13177 msgid ""
13178 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13179 "stream"
13180 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13183 msgid ""
13184 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13185 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13186 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13190 msgid "Back"
13191 msgstr "Tilbage"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13198 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13199 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13202 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13211 msgid "More Info"
13212 msgstr "Flere oplysninger"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13215 #, fuzzy
13216 msgid ""
13217 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13218 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13219 "access to more features."
13220 msgstr ""
13221 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13222 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13223 "til dem alle."
13224
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13228 msgid "Stream to network"
13229 msgstr "Stream til netværk"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13233 msgid "Transcode/Save to file"
13234 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13237 msgid "Choose input"
13238 msgstr "Vælg inddata"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Choose here your input stream."
13243 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13248 msgid "Select a stream"
13249 msgstr "Vælg en stream"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13253 msgid "Existing playlist item"
13254 msgstr "Fra spillelisten"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13258 msgid "Choose..."
13259 msgstr "Vælg..."
13260
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13263 msgid "Partial Extract"
13264 msgstr "Delvis udtrækning"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13267 msgid ""
13268 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13269 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13270 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13275 msgid "From"
13276 msgstr "Fra"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13280 msgid "To"
13281 msgstr "Til"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13284 #, fuzzy
13285 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13286 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13287
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13290 msgid "Destination"
13291 msgstr "Destination"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13295 msgid "Streaming method"
13296 msgstr "Stream metode"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Address of the computer to stream to."
13301 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13304 msgid "UDP Unicast"
13305 msgstr "UDP Unicast"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13308 msgid "UDP Multicast"
13309 msgstr "UDP Multicast"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13313 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13314 msgid "Transcode"
13315 msgstr "Konverter"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13318 #, fuzzy
13319 msgid ""
13320 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13321 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13322 msgstr ""
13323 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13324 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13325 "næste side)"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13329 msgid "Transcode audio"
13330 msgstr "Konverter lyd"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13334 msgid "Transcode video"
13335 msgstr "Konverter video"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13338 msgid ""
13339 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13340 "stream."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13344 msgid ""
13345 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13346 "stream."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13351 msgid "Encapsulation format"
13352 msgstr "Indpakningsformat"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13355 #, fuzzy
13356 msgid ""
13357 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13358 "previously chosen settings all formats won't be available."
13359 msgstr ""
13360 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13361 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13365 msgid "Additional streaming options"
13366 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13367
13368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13369 #, fuzzy
13370 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13371 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13376 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13377 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13382 msgid "SAP Announce"
13383 msgstr "SAP annoncering"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Local playback"
13389 msgstr "Stopper afspilning"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13394 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13398 msgid "Additional transcode options"
13399 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13402 #, fuzzy
13403 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13404 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13408 msgid "Select the file to save to"
13409 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13412 msgid ""
13413 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13414 "the receiving user as they become part of the image."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13418 msgid ""
13419 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13420 "transcoding."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Summary"
13426 msgstr "Attrap"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Encap. format"
13431 msgstr "Indpakningsformat"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Input stream"
13437 msgstr "Sout stream"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Save file to"
13442 msgstr "Gem fil"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Include subtitles"
13447 msgstr "Undertekster"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13450 #, fuzzy
13451 msgid "No input selected"
13452 msgstr "Ingen inddata fundet"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13455 msgid ""
13456 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13457 "\n"
13458 "Choose one before going to the next page."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13462 #, fuzzy
13463 msgid "No valid destination"
13464 msgstr "Destination"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13467 msgid ""
13468 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13469 "Multicast-IP.\n"
13470 "\n"
13471 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13472 "and the help texts in this window."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13476 msgid ""
13477 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13478 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13479 "\n"
13480 "Correct your selection and try again."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Select the directory to save to"
13486 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13489 #, fuzzy
13490 msgid "No folder selected"
13491 msgstr "Ingen inddata fundet"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13494 #, fuzzy
13495 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13496 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13497
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13499 msgid ""
13500 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13501 "location."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13505 msgid "No file selected"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13509 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13513 msgid ""
13514 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Finish"
13520 msgstr "Finsk"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "%i items"
13525 msgstr "&Vis elementer"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13529 #, fuzzy
13530 msgid "yes"
13531 msgstr "Bytes"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13536 #, fuzzy
13537 msgid "no"
13538 msgstr "ingen"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13541 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13545 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13549 #, fuzzy
13550 msgid "This allows to stream on a network."
13551 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13554 msgid ""
13555 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13556 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13557 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13558 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13564 msgstr ""
13565 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13570 msgstr ""
13571 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13574 msgid ""
13575 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13576 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13577 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13578 "leave this setting to 1."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13582 msgid ""
13583 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13584 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13585 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13586 "extra interface.\n"
13587 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13588 "name will be used."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13592 msgid ""
13593 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13594 "streamed.\n"
13595 "\n"
13596 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13597 "streaming."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/ncurses.c:102
13601 msgid "Filebrowser starting point"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/ncurses.c:104
13605 msgid ""
13606 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13607 "show you initially."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/ncurses.c:109
13611 msgid "Ncurses interface"
13612 msgstr "Ncurses grænseflade"
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13615 msgid "Autoplay selected file"
13616 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13619 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13620 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13623 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13624 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13628 msgid "Filename"
13629 msgstr "Filnavn"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13632 msgid "Permissions"
13633 msgstr "Rettigheder"
13634
13635 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13636 msgid "Size"
13637 msgstr "Størrelse"
13638
13639 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13640 msgid "Owner"
13641 msgstr "Ejer"
13642
13643 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13644 msgid "Group"
13645 msgstr "Gruppe"
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13648 msgid "Index"
13649 msgstr "Index"
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13652 msgid "Forward"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13656 msgid "00:00:00"
13657 msgstr "00:00:00"
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13661 msgid "Add to Playlist"
13662 msgstr "Tilføj til playlist"
13663
13664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13665 msgid "MRL:"
13666 msgstr "MRL:"
13667
13668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13669 msgid "Port:"
13670 msgstr "Port:"
13671
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13673 msgid "Address:"
13674 msgstr "Adresse:"
13675
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13677 msgid "unicast"
13678 msgstr "unicast"
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13681 msgid "multicast"
13682 msgstr "multicast"
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13685 msgid "Network: "
13686 msgstr "Netwærk: "
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13689 msgid "udp"
13690 msgstr "udp"
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13693 msgid "udp6"
13694 msgstr "udp6"
13695
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13697 msgid "rtp"
13698 msgstr "rtp"
13699
13700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13701 msgid "rtp4"
13702 msgstr "rtp4"
13703
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13705 msgid "ftp"
13706 msgstr "ftp"
13707
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13709 msgid "http"
13710 msgstr "http"
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13713 msgid "sout"
13714 msgstr "sout"
13715
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13717 msgid "mms"
13718 msgstr "mms"
13719
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13721 msgid "Protocol:"
13722 msgstr "Protokol:"
13723
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13725 msgid "Transcode:"
13726 msgstr "Konverter:"
13727
13728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13731 msgid "enable"
13732 msgstr "aktiver"
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13735 msgid "Video:"
13736 msgstr "Video:"
13737
13738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13739 msgid "Audio:"
13740 msgstr "Lyd:"
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13743 msgid "Channel:"
13744 msgstr "Kanal:"
13745
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13747 msgid "Norm:"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13751 msgid "Frequency:"
13752 msgstr "Frekvens:"
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13755 msgid "Samplerate:"
13756 msgstr "Samplerate:"
13757
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13759 msgid "Quality:"
13760 msgstr "Kvalitet:"
13761
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13763 msgid "Tuner:"
13764 msgstr "Tuner:"
13765
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13767 msgid "Sound:"
13768 msgstr "Sound:"
13769
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13771 msgid "MJPEG:"
13772 msgstr "MJPEG:"
13773
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13775 msgid "Decimation:"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13779 msgid "pal"
13780 msgstr "pal"
13781
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13783 msgid "ntsc"
13784 msgstr "ntsc"
13785
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13787 msgid "secam"
13788 msgstr "secam"
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13791 msgid "240x192"
13792 msgstr "240x192"
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13795 msgid "320x240"
13796 msgstr "320x240"
13797
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13799 msgid "qsif"
13800 msgstr "qsif"
13801
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13803 msgid "qcif"
13804 msgstr "qcif"
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13807 msgid "sif"
13808 msgstr "sif"
13809
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13811 msgid "cif"
13812 msgstr "cif"
13813
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13815 msgid "vga"
13816 msgstr "vga"
13817
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13819 msgid "kHz"
13820 msgstr "kHz"
13821
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13823 msgid "Hz/s"
13824 msgstr "Hz/s"
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13827 msgid "mono"
13828 msgstr "mono"
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13831 msgid "stereo"
13832 msgstr "stereo"
13833
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13835 msgid "Camera"
13836 msgstr "Kamera"
13837
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13839 msgid "Video Codec:"
13840 msgstr "Video Codec:"
13841
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13843 msgid "huffyuv"
13844 msgstr "huffyuv"
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13847 msgid "mp1v"
13848 msgstr "mp1v"
13849
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13851 msgid "mp2v"
13852 msgstr "mp2v"
13853
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13855 msgid "mp4v"
13856 msgstr "mp4v"
13857
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13859 msgid "H263"
13860 msgstr "H263"
13861
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13863 msgid "WMV1"
13864 msgstr "WMV1"
13865
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13867 msgid "WMV2"
13868 msgstr "WMV2"
13869
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13871 msgid "Video Bitrate:"
13872 msgstr "Video Bitrate:"
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13875 msgid "Bitrate Tolerance:"
13876 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13879 msgid "Keyframe Interval:"
13880 msgstr "Keyframe interval:"
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13883 msgid "Audio Codec:"
13884 msgstr "Lyd Codec:"
13885
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13887 msgid "Deinterlace:"
13888 msgstr "Deinterlace:"
13889
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13891 msgid "Access:"
13892 msgstr "Access:"
13893
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13895 msgid "Muxer:"
13896 msgstr "Muxer:"
13897
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13899 msgid "URL:"
13900 msgstr "URL:"
13901
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13903 msgid "Time To Live (TTL):"
13904 msgstr "Time To Live (TTL):"
13905
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13907 msgid "127.0.0.1"
13908 msgstr "127.0.0.1"
13909
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13911 msgid "localhost"
13912 msgstr "localhost"
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13915 msgid "localhost.localdomain"
13916 msgstr "localhost.localdomain"
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13919 msgid "239.0.0.42"
13920 msgstr "239.0.0.42"
13921
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13923 msgid "PS"
13924 msgstr "PS"
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13927 msgid "TS"
13928 msgstr "TS"
13929
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13931 msgid "MPEG1"
13932 msgstr "MPEG1"
13933
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13935 msgid "AVI"
13936 msgstr "AVI"
13937
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13939 msgid "OGG"
13940 msgstr "OGG"
13941
13942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13943 msgid "MP4"
13944 msgstr "MP4"
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13947 msgid "MOV"
13948 msgstr "MOV"
13949
13950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13951 msgid "ASF"
13952 msgstr "ASF"
13953
13954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13955 msgid "kbits/s"
13956 msgstr "kbits/s"
13957
13958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13959 msgid "alaw"
13960 msgstr "alaw"
13961
13962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13963 msgid "ulaw"
13964 msgstr "ulaw"
13965
13966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13967 msgid "mpga"
13968 msgstr "mpga"
13969
13970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13971 msgid "mp3"
13972 msgstr "mp3"
13973
13974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13975 msgid "a52"
13976 msgstr "a52"
13977
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13979 msgid "vorb"
13980 msgstr "vorb"
13981
13982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13983 msgid "bits/s"
13984 msgstr "bits/s"
13985
13986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13987 msgid "Audio Bitrate :"
13988 msgstr "Lyd bitrate :"
13989
13990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13991 msgid "SAP Announce:"
13992 msgstr "SAP annoncering:"
13993
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13995 msgid "SLP Announce:"
13996 msgstr "SLP annoncering:"
13997
13998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13999 msgid "Announce Channel:"
14000 msgstr "Annonceringskanal:"
14001
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14003 msgid "Update"
14004 msgstr "Opdatér"
14005
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14007 msgid " Clear "
14008 msgstr " Ryd "
14009
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14011 msgid " Save "
14012 msgstr " Gem"
14013
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14015 msgid " Apply "
14016 msgstr " Anvend "
14017
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14019 msgid " Cancel "
14020 msgstr " Annullér "
14021
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14023 msgid "Preference"
14024 msgstr "Indstillinger"
14025
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14027 msgid ""
14028 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14029 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14030 "org/copyleft/gpl.html)."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14034 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14035 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
14036
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14038 #, fuzzy
14039 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14040 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14041
14042 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14043 #, c-format
14044 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14045 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
14046
14047 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14048 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14049 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
14050
14051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14052 msgid "Authors"
14053 msgstr "Forfattere"
14054
14055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Thanks"
14058 msgstr "Skæringer"
14059
14060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Distribution License"
14063 msgstr "Forvrængning"
14064
14065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Open directory"
14068 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14069
14070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Media Files"
14073 msgstr "Meditativ"
14074
14075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Video Files"
14078 msgstr "Video filtre"
14079
14080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Audio Files"
14083 msgstr "Lydfiltre"
14084
14085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Playlist Files"
14088 msgstr "Spilleliste"
14089
14090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Subtitles Files"
14093 msgstr "Undertekstfil"
14094
14095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14096 #, fuzzy
14097 msgid "All Files"
14098 msgstr "Filer"
14099
14100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14101 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14102 msgid "Menu"
14103 msgstr "Menu"
14104
14105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14106 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14107 msgid "Previous track"
14108 msgstr "Forrige"
14109
14110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14111 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14112 msgid "Next track"
14113 msgstr "Næste"
14114
14115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Show advanced prefs over simple"
14118 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14119
14120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14121 msgid ""
14122 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14123 "preferences dialog."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14129 msgstr "Vis systray ikon"
14130
14131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14132 msgid ""
14133 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14134 "basic actions"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14138 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14142 msgid ""
14143 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14144 "taskbar"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14148 msgid "Show playing item name in window title"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14152 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14156 #, fuzzy
14157 msgid "path to use in file dialog"
14158 msgstr "sti til ui.rc fil"
14159
14160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14161 msgid "Qt interface"
14162 msgstr "Qt grænseflade"
14163
14164 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Preset"
14167 msgstr "Portugisisk"
14168
14169 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14170 msgid "Open a skin file"
14171 msgstr "Åben en skin fil"
14172
14173 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14176 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
14177
14178 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14180 msgid "Open playlist"
14181 msgstr "Åbn playlist"
14182
14183 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14184 #, fuzzy
14185 msgid ""
14186 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14187 "xspf"
14188 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
14189
14190 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14192 msgid "Save playlist"
14193 msgstr "Gem playlist"
14194
14195 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14196 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14200 msgid "Skin to use"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Path to the skin to use."
14206 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14207
14208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14209 msgid "Config of last used skin"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14213 msgid ""
14214 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14215 "automatically, do not touch it."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Systray icon"
14222 msgstr "Vis systray ikon"
14223
14224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Show a systray icon for VLC"
14228 msgstr "Vis systray ikon"
14229
14230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14233 msgid "Show VLC on the taskbar"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14237 msgid "Enable transparency effects"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14241 msgid ""
14242 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14243 "when moving windows does not behave correctly."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Use a skinned playlist"
14250 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14251
14252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14253 msgid "Skins"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14257 msgid "Skinnable Interface"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14261 msgid "Skins loader demux"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14265 msgid "Select skin"
14266 msgstr "Vælg skin"
14267
14268 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14269 msgid "Open skin..."
14270 msgstr "Åben skin..."
14271
14272 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14273 msgid ""
14274 "\n"
14275 "(WinCE interface)\n"
14276 "\n"
14277 msgstr ""
14278 "\n"
14279 "(WinCE grænseflade)\n"
14280 "\n"
14281
14282 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14283 #, fuzzy
14284 msgid ""
14285 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14286 "\n"
14287 msgstr ""
14288 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
14289 "\n"
14290
14291 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Compiled by "
14294 msgstr "Komedie"
14295
14296 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14297 msgid "Compiler: "
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14301 msgid "Based on SVN revision: "
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14305 #, fuzzy
14306 msgid ""
14307 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14308 "http://www.videolan.org/"
14309 msgstr ""
14310 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14311 "http://www.videolan.org/\n"
14312 "\n"
14313
14314 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14315 msgid "Open:"
14316 msgstr "Åbn:"
14317
14318 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14319 msgid ""
14320 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14321 "targets:"
14322 msgstr ""
14323 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
14324
14325 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14327 msgid "Choose directory"
14328 msgstr "Vælg mappe"
14329
14330 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14332 msgid "Choose file"
14333 msgstr "Vælg fil"
14334
14335 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14336 msgid "Embed video in interface"
14337 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
14338
14339 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14340 msgid ""
14341 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14342 "window."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14346 msgid "WinCE interface module"
14347 msgstr "WinCE grænseflademodul"
14348
14349 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14350 msgid "WinCE dialogs provider"
14351 msgstr "WinCE dialogudbyder"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14354 msgid "Edit bookmark"
14355 msgstr "Redigér bogmærke"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14359 msgid "Bytes"
14360 msgstr "Bytes"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14368 #, fuzzy
14369 msgid "&OK"
14370 msgstr "OK"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14380 msgid "&Cancel"
14381 msgstr "&Annullér"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14384 msgid "&Delete"
14385 msgstr "&Fjern"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14390 msgid "&Clear"
14391 msgstr "&Ryd"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14394 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14398 msgid "Removes the selected bookmarks"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14404 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14407 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14411 msgid ""
14412 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14413 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14414 "between these bookmarks"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14418 msgid "You must select two bookmarks"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14422 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14423 msgstr ""
14424 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14427 msgid ""
14428 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14429 msgstr ""
14430 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
14431 "at bogmærke skal virke."
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14434 msgid ""
14435 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14436 "bookmarks to keep the same input."
14437 msgstr ""
14438 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
14439 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14442 msgid "Input has changed "
14443 msgstr "Inddata har ændret sig"
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14447 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Stream and Media Info"
14453 msgstr "Stream og medieoplysninger"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Advanced information"
14458 msgstr "Advancerede indstillinger"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14465 msgid "&Close"
14466 msgstr "&Luk"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14469 msgid ""
14470 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14471 "Messages window."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14475 #, fuzzy
14476 msgid "&Yes"
14477 msgstr "Bytes"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14480 #, fuzzy
14481 msgid "&No"
14482 msgstr "Type"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Don't show further errors"
14487 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14490 msgid "Playlist item info"
14491 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Save &As..."
14496 msgstr "Gem som..."
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14499 msgid "Save Messages As..."
14500 msgstr "Gem beskeder som..."
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14503 msgid "Advanced options..."
14504 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14510 msgid "Advanced options"
14511 msgstr "Advancerede indstillinger"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14514 msgid "Options:"
14515 msgstr "Indstillinger"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14519 msgid "Open..."
14520 msgstr "Åbn..."
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Stream/Save"
14525 msgstr "Stream"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Use VLC as a stream server"
14530 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14533 msgid "Caching"
14534 msgstr "Caching"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14537 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14538 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14541 msgid "Customize:"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14545 msgid ""
14546 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14547 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14548 "controls above."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14552 msgid "Use a subtitles file"
14553 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Use an external subtitles file."
14558 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Advanced Settings..."
14563 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14566 #, fuzzy
14567 msgid "File:"
14568 msgstr "Fil"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14571 msgid "DVD (menus)"
14572 msgstr "DVD (menuer)"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14575 msgid "Disc type"
14576 msgstr "Disk type"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14579 msgid "Probe Disc(s)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14583 msgid ""
14584 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14585 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14586 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14587 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14588 "parameter ranges are set based on media we find."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14592 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14593 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14596 msgid "RTSP"
14597 msgstr "RTSP"
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14600 #, fuzzy
14601 msgid "DVD device to use"
14602 msgstr "DVD enhed"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14605 msgid ""
14606 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14607 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14612 #, fuzzy
14613 msgid "CD-ROM device to use"
14614 msgstr "CDDB server port"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14617 msgid ""
14618 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14619 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Open subtitles file"
14625 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Title number."
14630 msgstr "Demux nummer"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14633 msgid ""
14634 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14635 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14636 "will be shown."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14640 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14644 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14648 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Track number."
14654 msgstr "Spornummer"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14657 msgid ""
14658 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14659 "subtitle will be shown."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14663 msgid ""
14664 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14668 msgid ""
14669 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14670 "given, then all tracks are played."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14674 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14678 msgid "Shuffle"
14679 msgstr "Vælg tilfældigt"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14682 msgid "&Simple Add File..."
14683 msgstr "&Tilføj fil..."
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14686 msgid "Add &Directory..."
14687 msgstr "Tilføj &mappe..."
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14690 #, fuzzy
14691 msgid "&Add URL..."
14692 msgstr "&Tilføj MRL..."
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Services Discovery"
14697 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14700 msgid "&Open Playlist..."
14701 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14704 msgid "&Save Playlist..."
14705 msgstr "&Gem spilleliste..."
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Sort by &Title"
14710 msgstr "Sortér efter &titel"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14713 #, fuzzy
14714 msgid "&Reverse Sort by Title"
14715 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14718 #, fuzzy
14719 msgid "&Shuffle"
14720 msgstr "Vælg tilfældigt"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14723 msgid "D&elete"
14724 msgstr "&Fjern"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14727 msgid "&Manage"
14728 msgstr "&Håndtér"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14731 msgid "S&ort"
14732 msgstr "S&ortér"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14735 msgid "&Selection"
14736 msgstr "&Valg"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14739 msgid "&View items"
14740 msgstr "&Vis elementer"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14743 msgid "Play this Branch"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14748 msgid "Preparse"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14752 msgid "Sort this Branch"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14757 msgid "Info"
14758 msgstr "Oplysninger"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Add Node"
14763 msgstr "Audio encoder"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14767 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14768 msgid "root"
14769 msgstr "root"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14773 #, c-format
14774 msgid "%i items in playlist"
14775 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14778 #, fuzzy
14779 msgid "XSPF playlist"
14780 msgstr "Gem playlist"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14783 msgid "Playlist is empty"
14784 msgstr "Spillelisten er tom"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14787 msgid "Can't save"
14788 msgstr "Kan ikke gemme"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14792 #: modules/misc/win32text.c:76
14793 msgid "Normal"
14794 msgstr "Normal"
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14797 #, fuzzy
14798 msgid "One level"
14799 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14802 msgid "Please enter node name"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14806 #, fuzzy
14807 msgid "New node"
14808 msgstr "New Age"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14812 msgid "&Save"
14813 msgstr "&Gem"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14816 #, fuzzy
14817 msgid ""
14818 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14819 "Are you sure you want to continue?"
14820 msgstr ""
14821 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14822 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14825 msgid "Alt"
14826 msgstr "Alt"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14829 msgid "Ctrl"
14830 msgstr "Ctrl"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14833 msgid "Shift"
14834 msgstr "Shift"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14837 msgid ""
14838 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14839 "\" can be modified."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14843 msgid "Stream output MRL"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Target:"
14849 msgstr "Åbn mål:"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14852 msgid ""
14853 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14854 "by adjusting the stream settings."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Outputs"
14860 msgstr "Uddata fil"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14863 msgid "Play locally"
14864 msgstr "Afspil lokalt"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14867 msgid "MMSH"
14868 msgstr "MMSH"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14871 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14872 msgid "RTP"
14873 msgstr "RTP"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14876 msgid "UDP"
14877 msgstr "UDP"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14880 msgid "Group name"
14881 msgstr "Gruppe navn"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14884 msgid "Channel name"
14885 msgstr "Kanal navn"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14888 msgid "Select all elementary streams"
14889 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14892 msgid "Video codec"
14893 msgstr "Video codec"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14896 msgid "Audio codec"
14897 msgstr "Audio codec"
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14900 msgid "Subtitles codec"
14901 msgstr "Undertekst format"
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14904 msgid "Subtitles overlay"
14905 msgstr "Undertekst overlægning"
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14908 msgid "Save file"
14909 msgstr "Gem fil"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14912 msgid "Subtitle options"
14913 msgstr "Undertekst indstillinger"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14916 msgid "Subtitles file"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Options"
14922 msgstr "Indstillinger"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14925 msgid ""
14926 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14927 "subtitles."
14928 msgstr ""
14929 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14930 "SubRiP undertekster."
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14933 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14937 msgid "Open file"
14938 msgstr "Åbn fil"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Updates"
14943 msgstr "Opdatér"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14946 msgid "Check for updates"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14950 msgid ""
14951 "\n"
14952 "Available updates and related downloads.\n"
14953 "(Double click on a file to download it)\n"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Save file..."
14959 msgstr "Gem fil"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14962 msgid "Broadcasts"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14966 msgid "Load"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Load Configuration"
14972 msgstr "VLM opsætningsfil"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Save Configuration"
14977 msgstr "VLM opsætningsfil"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14980 msgid "New broadcast"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14986 msgid "Choose"
14987 msgstr "Vælg"
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Output"
14992 msgstr "Uddata fil"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14995 msgid "Loop"
14996 msgstr "Løkke"
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14999 #, fuzzy
15000 msgid "VLM stream"
15001 msgstr "Afspil stream"
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15004 #, fuzzy
15005 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15006 msgstr ""
15007 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
15008 "din computer."
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Use this to stream on a network."
15013 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15016 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15020 #, fuzzy
15021 msgid ""
15022 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15023 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15024 msgstr ""
15025 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15026 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15027 "til dem alle."
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Use this to stream on a network"
15032 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15035 msgid ""
15036 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15037 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15038 "\n"
15039 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15040 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15044 msgid "You must choose a stream"
15045 msgstr "Du skal vælge en stream"
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Unable to find playlist"
15050 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15053 msgid ""
15054 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15055 "ending times (in seconds).\n"
15056 "\n"
15057 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15058 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15062 #, fuzzy
15063 msgid ""
15064 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15065 "the container format, proceed to the next page."
15066 msgstr ""
15067 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15068 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15069 "næste side)"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Transcode video (if available)"
15074 msgstr "Konverter video"
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15077 #, fuzzy
15078 msgid ""
15079 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15080 "about it."
15081 msgstr ""
15082 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15085 #, fuzzy
15086 msgid ""
15087 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15088 "about it."
15089 msgstr ""
15090 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15095 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15098 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Please enter an address"
15104 msgstr "Du skal angive en addresse"
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15107 #, fuzzy
15108 msgid ""
15109 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15110 "choices, some formats might not be available."
15111 msgstr ""
15112 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15113 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15118 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15121 msgid "You must choose a file to save to"
15122 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15127 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15130 msgid ""
15131 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15132 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15133 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15134 "setting to 1."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15138 msgid ""
15139 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15140 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15141 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15142 "extra interface.\n"
15143 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15144 "default name will be used."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15148 msgid "More information"
15149 msgstr "Flere oplysninger"
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Save to file"
15154 msgstr "Gem fil"
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Transcode audio (if available)"
15159 msgstr "Konverter lyd"
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15162 msgid ""
15163 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15164 "correlated their movement will be."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15168 msgid "Creates several clones of the image"
15169 msgstr "Kloner billedet flere gange."
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15172 msgid "Distortion"
15173 msgstr "Forvrængning"
15174
15175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Adds distortion effects"
15178 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15181 msgid "Image inversion"
15182 msgstr "Inverter billedet"
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15185 msgid "Blurring"
15186 msgstr "Slørring"
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15189 msgid "Magnify"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15193 msgid "Magnifies part of the image"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Puzzle"
15199 msgstr "Lilla"
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15202 msgid "Turns the image into a puzzle"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15206 msgid "Video Options"
15207 msgstr "Video indstillinger"
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15210 msgid "Aspect Ratio"
15211 msgstr "Udseendeforhold"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15216 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15219 msgid ""
15220 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15221 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15225 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15229 msgid "Smooth :"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15233 msgid ""
15234 "Preamp\n"
15235 "12.0dB"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15239 msgid ""
15240 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15241 "these settings to take effect.\n"
15242 "\n"
15243 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15244 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15245 "Video Filter Module inside the preferences."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15249 #, fuzzy
15250 msgid "More Information"
15251 msgstr "Flere oplysninger"
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15254 msgid "Stopped"
15255 msgstr "Stoppet"
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15258 msgid "Paused"
15259 msgstr "Paused"
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15262 msgid "Playing"
15263 msgstr "Afspiller"
15264
15265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15266 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15267 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15270 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15271 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15276 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15279 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15280 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15281
15282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15283 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15284 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
15285
15286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15289 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15290
15291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15292 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15293 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15294
15295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15296 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15297 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15300 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15301 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
15302
15303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15304 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15305 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15310 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15313 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15317 #, fuzzy
15318 msgid "VideoLAN's Website"
15319 msgstr "VideoLAN websted"
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Online Help"
15324 msgstr "Online dokumentation"
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15327 #, fuzzy
15328 msgid "About..."
15329 msgstr "_Om..."
15330
15331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15332 msgid "Check for Updates..."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15336 msgid "&File"
15337 msgstr "&Fil"
15338
15339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15340 msgid "&View"
15341 msgstr "&Vis"
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15344 msgid "&Settings"
15345 msgstr "&Opsætning"
15346
15347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15348 msgid "&Audio"
15349 msgstr "&Lyd"
15350
15351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15352 msgid "&Video"
15353 msgstr "&Video"
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15356 msgid "&Navigation"
15357 msgstr "&Navigation"
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15360 msgid "&Help"
15361 msgstr "&Hjælp"
15362
15363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Embedded playlist"
15367 msgstr "Åbn playlist"
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15370 msgid "Previous playlist item"
15371 msgstr "Forrige på spillelisten"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15374 msgid "Next playlist item"
15375 msgstr "Næste på spillelisten"
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15378 msgid "Play slower"
15379 msgstr "Afspil langsommere"
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15382 msgid "Play faster"
15383 msgstr "Afspil hurtigere"
15384
15385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15388 msgstr "&Udvidet GUI"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15391 #, fuzzy
15392 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15393 msgstr "&Bogmærker..."
15394
15395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15398 msgstr "Indstillinger..."
15399
15400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15401 #, fuzzy
15402 msgid ""
15403 " (wxWidgets interface)\n"
15404 "\n"
15405 msgstr ""
15406 " (wxWindows grænseflade)\n"
15407 "\n"
15408
15409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15410 msgid ""
15411 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15412 "http://www.videolan.org/\n"
15413 "\n"
15414 msgstr ""
15415 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15416 "http://www.videolan.org/\n"
15417 "\n"
15418
15419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15420 #, c-format
15421 msgid "About %s"
15422 msgstr "Om %s"
15423
15424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Show/Hide Interface"
15427 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
15428
15429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15430 msgid "Open &File..."
15431 msgstr "Åbn &fil..."
15432
15433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Open D&irectory..."
15436 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15437
15438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15439 msgid "Open &Disc..."
15440 msgstr "Åbn &disk..."
15441
15442 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15443 msgid "Open &Network Stream..."
15444 msgstr "Åbn &netværksstream..."
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15447 msgid "Open &Capture Device..."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15451 msgid "Media &Info..."
15452 msgstr "Medie&oplysninger..."
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15455 msgid "&Messages..."
15456 msgstr "&Beskeder..."
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15459 msgid "&Preferences..."
15460 msgstr "&Indstillinger..."
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15463 msgid "Empty"
15464 msgstr "Tom"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15467 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15471 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15475 msgid ""
15476 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15477 "and RAW)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15481 #, fuzzy
15482 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15483 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15484
15485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15486 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15490 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15494 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15498 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15502 #, fuzzy
15503 msgid "RTP Unicast"
15504 msgstr "UDP Unicast"
15505
15506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Stream to a single computer."
15509 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15510
15511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15512 #, fuzzy
15513 msgid "RTP Multicast"
15514 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15515
15516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15517 msgid ""
15518 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15519 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15520 "work over the Internet."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15524 msgid ""
15525 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15526 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15527 "with 239.255."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15531 msgid ""
15532 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15533 "needs to send the stream several times."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15537 msgid ""
15538 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15539 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15540 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15541 "at http://yourip:8080 by default."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Bookmarks dialog"
15547 msgstr "Vis bogmærkevindue"
15548
15549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15552 msgstr "Vis bogmærkevindue"
15553
15554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Extended GUI"
15557 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15558
15559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15560 msgid ""
15561 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15565 msgid "Taskbar"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15569 msgid "Minimal interface"
15570 msgstr "Minimalt grænseflade"
15571
15572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15575 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
15576
15577 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Size to video"
15580 msgstr "Zoom video"
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15583 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Show labels in toolbar"
15589 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15590
15591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15594 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15595
15596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Playlist view"
15599 msgstr "Spilleliste"
15600
15601 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15602 msgid ""
15603 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15604 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15605 "with less features). You can select which one will be available on the "
15606 "toolbar (or both)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15610 msgid "Embedded"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15614 msgid "Both"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15618 #, fuzzy
15619 msgid "wxWidgets interface module"
15620 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
15621
15622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15623 msgid "last config"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15627 #, fuzzy
15628 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15629 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
15630
15631 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Folder"
15634 msgstr "Filtre"
15635
15636 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Folder meta data"
15639 msgstr "Titel meta-oplysninger"
15640
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15642 msgid "Blues"
15643 msgstr "Blues"
15644
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15646 msgid "Classic rock"
15647 msgstr "Klassisk rock"
15648
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15650 msgid "Country"
15651 msgstr "Country"
15652
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15654 msgid "Disco"
15655 msgstr "Disko"
15656
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15658 msgid "Funk"
15659 msgstr "Funk"
15660
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15662 msgid "Grunge"
15663 msgstr "Grunge"
15664
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15666 msgid "Hip-Hop"
15667 msgstr "Hip-Hop"
15668
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15670 msgid "Jazz"
15671 msgstr "Jazz"
15672
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15674 msgid "Metal"
15675 msgstr "Metal"
15676
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15678 msgid "New Age"
15679 msgstr "New Age"
15680
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15682 msgid "Oldies"
15683 msgstr "Oldies"
15684
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15686 msgid "Other"
15687 msgstr "Andet"
15688
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15690 msgid "R&B"
15691 msgstr "R&B"
15692
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15694 msgid "Rap"
15695 msgstr "Rap"
15696
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15698 msgid "Industrial"
15699 msgstr "Industrial"
15700
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15702 msgid "Alternative"
15703 msgstr "Alternative"
15704
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15706 msgid "Death metal"
15707 msgstr "Dødsmetal"
15708
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15710 msgid "Pranks"
15711 msgstr "Sjov"
15712
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15714 msgid "Soundtrack"
15715 msgstr "Soundtrack"
15716
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15718 msgid "Euro-Techno"
15719 msgstr "Euro-Techno"
15720
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15722 msgid "Ambient"
15723 msgstr "Ambient"
15724
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15726 msgid "Trip-Hop"
15727 msgstr "Trip-Hop"
15728
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15730 msgid "Vocal"
15731 msgstr "Vokal"
15732
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15734 msgid "Jazz+Funk"
15735 msgstr "Jazz+Funk"
15736
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15738 msgid "Fusion"
15739 msgstr "Fusion"
15740
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15742 msgid "Trance"
15743 msgstr "Trance"
15744
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15746 msgid "Instrumental"
15747 msgstr "Instrumental"
15748
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15750 msgid "Acid"
15751 msgstr "Acid"
15752
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15754 msgid "House"
15755 msgstr "House"
15756
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15758 msgid "Game"
15759 msgstr "Game"
15760
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15762 msgid "Sound clip"
15763 msgstr "Lydklip"
15764
15765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15766 msgid "Gospel"
15767 msgstr "Gospel"
15768
15769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15770 msgid "Noise"
15771 msgstr "Noise"
15772
15773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15774 msgid "Alternative rock"
15775 msgstr "Alternativ rock"
15776
15777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15778 msgid "Bass"
15779 msgstr "Bass"
15780
15781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15782 msgid "Soul"
15783 msgstr "Soul"
15784
15785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15786 msgid "Punk"
15787 msgstr "Punk"
15788
15789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15790 msgid "Space"
15791 msgstr "Space"
15792
15793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15794 msgid "Meditative"
15795 msgstr "Meditativ"
15796
15797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15798 msgid "Instrumental pop"
15799 msgstr "Instrumental pop"
15800
15801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15802 msgid "Instrumental rock"
15803 msgstr "Instrumental rock"
15804
15805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15806 msgid "Ethnic"
15807 msgstr "Etnisk"
15808
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15810 msgid "Gothic"
15811 msgstr "Gotisk"
15812
15813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15814 msgid "Darkwave"
15815 msgstr "Darkwave"
15816
15817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15818 msgid "Techno-Industrial"
15819 msgstr "Techno-Industrial"
15820
15821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15822 msgid "Electronic"
15823 msgstr "Electronisk"
15824
15825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15826 msgid "Pop-Folk"
15827 msgstr "Pop-Folk"
15828
15829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15830 msgid "Eurodance"
15831 msgstr "Eurodance"
15832
15833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15834 msgid "Dream"
15835 msgstr "Dream"
15836
15837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15838 msgid "Southern rock"
15839 msgstr "Southern rock"
15840
15841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15842 msgid "Comedy"
15843 msgstr "Komedie"
15844
15845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15846 msgid "Cult"
15847 msgstr "Cult"
15848
15849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15850 msgid "Gangsta"
15851 msgstr "Gangsta"
15852
15853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15854 msgid "Top 40"
15855 msgstr "Top 40"
15856
15857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15858 msgid "Christian rap"
15859 msgstr "Kristen rap"
15860
15861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15862 msgid "Pop/funk"
15863 msgstr "Pop/funk"
15864
15865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15866 msgid "Jungle"
15867 msgstr "Jungle"
15868
15869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15870 msgid "Native American"
15871 msgstr "Native American"
15872
15873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15874 msgid "Cabaret"
15875 msgstr "Cabaret"
15876
15877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15878 msgid "New wave"
15879 msgstr "New wave"
15880
15881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15882 msgid "Rave"
15883 msgstr "Rave"
15884
15885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15886 msgid "Showtunes"
15887 msgstr "Showtunes"
15888
15889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15890 msgid "Trailer"
15891 msgstr "Trailer"
15892
15893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15894 msgid "Lo-Fi"
15895 msgstr "Lo-Fi"
15896
15897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15898 msgid "Tribal"
15899 msgstr "Tribal"
15900
15901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15902 msgid "Acid punk"
15903 msgstr "Acid punk"
15904
15905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15906 msgid "Acid jazz"
15907 msgstr "Acid jazz"
15908
15909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15910 msgid "Polka"
15911 msgstr "Polka"
15912
15913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15914 msgid "Retro"
15915 msgstr "Retro"
15916
15917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15918 msgid "Musical"
15919 msgstr "Musikal"
15920
15921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15922 msgid "Rock & roll"
15923 msgstr "Rock & roll"
15924
15925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15926 msgid "Hard rock"
15927 msgstr "Hård rock"
15928
15929 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15930 #, fuzzy
15931 msgid "ID3 tags parser"
15932 msgstr "DTS fortolker"
15933
15934 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15935 #, fuzzy
15936 msgid "MusicBrainz"
15937 msgstr "Musikal"
15938
15939 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15940 #, fuzzy
15941 msgid "MusicBrainz meta data"
15942 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15943
15944 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15945 msgid "The username of your last.fm account"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15949 msgid "The password of your last.fm account"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Audioscrobbler"
15955 msgstr "Audio encoder"
15956
15957 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15958 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15962 msgid "Last.fm username not set"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15966 msgid ""
15967 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15968 "VLC.\n"
15969 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15973 msgid "Bad last.fm Username"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15977 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15981 msgid "Dummy image chroma format"
15982 msgstr "Attrap billede farve format"
15983
15984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15985 msgid ""
15986 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15987 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15988 msgstr ""
15989 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15990 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15991 "effektive"
15992
15993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15994 msgid "Save raw codec data"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15998 #, fuzzy
15999 msgid ""
16000 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16001 "main options."
16002 msgstr ""
16003 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
16004 "dekoderen i Generelle indstillinger."
16005
16006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16007 msgid ""
16008 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16009 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16010 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16011 msgstr ""
16012 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
16013 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
16014
16015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16016 msgid "Dummy interface function"
16017 msgstr "Attrap-interface funktion"
16018
16019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16020 msgid "Dummy Interface"
16021 msgstr "Attrap-interface"
16022
16023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16024 msgid "Dummy access function"
16025 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
16026
16027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16028 msgid "Dummy demux function"
16029 msgstr "Attrap-demux funktion"
16030
16031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16032 msgid "Dummy decoder"
16033 msgstr "Attrap-dekoder"
16034
16035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16036 msgid "Dummy decoder function"
16037 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
16038
16039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16040 msgid "Dummy encoder function"
16041 msgstr "Attrap indkoder funktion"
16042
16043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16044 msgid "Dummy audio output function"
16045 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
16046
16047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16048 msgid "Dummy video output function"
16049 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
16050
16051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16052 msgid "Dummy Video output"
16053 msgstr "Attrap video-uddata"
16054
16055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16056 msgid "Dummy font renderer function"
16057 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
16058
16059 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16060 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16061 #: modules/video_filter/rss.c:196
16062 msgid "Font"
16063 msgstr "Skrifttype"
16064
16065 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Filename for the font you want to use"
16068 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
16069
16070 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16071 msgid "Font size in pixels"
16072 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
16073
16074 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16075 msgid ""
16076 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16077 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16078 "font size."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16082 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16083 msgid "Opacity"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16087 msgid ""
16088 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16089 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16093 msgid "Text default color"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16097 msgid ""
16098 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16099 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16100 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16101 "(red + green), #FFFFFF = white"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16105 msgid "Relative font size"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16109 msgid ""
16110 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16111 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16115 msgid "Smaller"
16116 msgstr "Mindre"
16117
16118 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16119 msgid "Small"
16120 msgstr "Lille"
16121
16122 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16123 msgid "Large"
16124 msgstr "Stor"
16125
16126 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16127 msgid "Larger"
16128 msgstr "Større"
16129
16130 #: modules/misc/freetype.c:127
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Use YUVP renderer"
16133 msgstr "Tekst optegner"
16134
16135 #: modules/misc/freetype.c:128
16136 msgid ""
16137 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16138 "you want to encode into DVB subtitles"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/misc/freetype.c:130
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Font Effect"
16144 msgstr "Goom effekt"
16145
16146 #: modules/misc/freetype.c:131
16147 msgid ""
16148 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16149 "readability."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/misc/freetype.c:139
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Background"
16155 msgstr "Tilbage"
16156
16157 #: modules/misc/freetype.c:139
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Outline"
16160 msgstr "Olivengrøn"
16161
16162 #: modules/misc/freetype.c:140
16163 msgid "Fat Outline"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16167 msgid "Text renderer"
16168 msgstr "Tekst optegner"
16169
16170 #: modules/misc/freetype.c:153
16171 msgid "Freetype2 font renderer"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/misc/gnutls.c:63
16175 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16176 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
16177
16178 #: modules/misc/gnutls.c:65
16179 msgid ""
16180 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16181 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/misc/gnutls.c:69
16185 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/misc/gnutls.c:71
16189 msgid ""
16190 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16191 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/misc/gnutls.c:74
16195 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/misc/gnutls.c:76
16199 msgid ""
16200 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/misc/gnutls.c:79
16204 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16205 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
16206
16207 #: modules/misc/gnutls.c:81
16208 #, fuzzy
16209 msgid ""
16210 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16211 "approved Certification Authority)."
16212 msgstr ""
16213 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
16214
16215 #: modules/misc/gnutls.c:84
16216 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16217 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
16218
16219 #: modules/misc/gnutls.c:86
16220 msgid ""
16221 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16222 "host name."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/misc/gnutls.c:91
16226 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16227 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
16228
16229 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16230 msgid "Gtk+ GUI helper"
16231 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
16232
16233 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16234 msgid "Text"
16235 msgstr "Tekst"
16236
16237 #: modules/misc/logger.c:119
16238 msgid "Log format"
16239 msgstr "Log format"
16240
16241 #: modules/misc/logger.c:121
16242 msgid ""
16243 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16244 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/misc/logger.c:125
16248 msgid ""
16249 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16250 "\"."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/misc/logger.c:130
16254 msgid "Logging"
16255 msgstr "Logning"
16256
16257 #: modules/misc/logger.c:131
16258 msgid "File logging"
16259 msgstr "Fil logning"
16260
16261 #: modules/misc/logger.c:137
16262 msgid "Log filename"
16263 msgstr "Log filnavn"
16264
16265 #: modules/misc/logger.c:137
16266 msgid "Specify the log filename."
16267 msgstr "Angiv logfilnavnet."
16268
16269 #: modules/misc/logger.c:142
16270 #, fuzzy
16271 msgid "RRD output file"
16272 msgstr "Uddata fil"
16273
16274 #: modules/misc/logger.c:143
16275 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16279 msgid "AltiVec memcpy"
16280 msgstr "AltiVec memcpy"
16281
16282 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16283 msgid "libc memcpy"
16284 msgstr "libc memcpy"
16285
16286 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16287 msgid "3D Now! memcpy"
16288 msgstr "3D Now! memcpy"
16289
16290 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16291 msgid "MMX memcpy"
16292 msgstr "MMX memcpy"
16293
16294 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16295 msgid "MMX EXT memcpy"
16296 msgstr "MMX EXT memcpy"
16297
16298 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Server"
16301 msgstr "Rumklang"
16302
16303 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16304 msgid ""
16305 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16306 "notifications are sent locally."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Growl password on the Growl server."
16312 msgstr "UDP Port"
16313
16314 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16317 msgstr "UDP Port"
16318
16319 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16320 msgid "Growl Notification Plugin"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16324 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16325 #, fuzzy
16326 msgid "(no title)"
16327 msgstr "titel"
16328
16329 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16330 msgid "(no artist)"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16334 msgid "(no album)"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Title format string"
16340 msgstr "Undertekst overlægning"
16341
16342 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16343 msgid ""
16344 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16345 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16349 #, fuzzy
16350 msgid "MSN Now-Playing"
16351 msgstr "Afspiller"
16352
16353 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Timeout (ms)"
16356 msgstr "Tid"
16357
16358 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16359 msgid "How long the notification will be displayed "
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16363 msgid "Notify"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16367 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16371 #, fuzzy
16372 msgid "no artist"
16373 msgstr "Kunstner"
16374
16375 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16376 #, fuzzy
16377 msgid "no album"
16378 msgstr "Album"
16379
16380 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16381 msgid "Flip vertical position"
16382 msgstr "Vend den vertikale position"
16383
16384 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16387 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
16388
16389 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16390 msgid "Vertical offset"
16391 msgstr "Vertikal forskydning"
16392
16393 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16394 msgid ""
16395 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16396 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16400 msgid "Shadow offset"
16401 msgstr "Skygge forskydning"
16402
16403 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16404 msgid ""
16405 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16411 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16412
16413 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16416 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16417
16418 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16419 msgid "XOSD interface"
16420 msgstr "XOSD grænseflade"
16421
16422 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16423 msgid "M3U playlist exporter"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16427 msgid "Old playlist exporter"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16431 #, fuzzy
16432 msgid "XSPF playlist export"
16433 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16434
16435 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16436 msgid "HAL devices detection"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16440 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16444 msgid ""
16445 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16446 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16450 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16454 msgid "video"
16455 msgstr "video"
16456
16457 #: modules/misc/quartztext.c:78
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Mac Text renderer"
16460 msgstr "Tekst optegner"
16461
16462 #: modules/misc/quartztext.c:79
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Quartz font renderer"
16465 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
16466
16467 #: modules/misc/rtsp.c:51
16468 #, fuzzy
16469 msgid "RTSP host address"
16470 msgstr "Værtsadresse"
16471
16472 #: modules/misc/rtsp.c:53
16473 #, fuzzy
16474 msgid ""
16475 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16476 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16477 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16478 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16479 msgstr ""
16480 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
16481
16482 #: modules/misc/rtsp.c:58
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Maximum number of connections"
16485 msgstr "Antal kloner"
16486
16487 #: modules/misc/rtsp.c:59
16488 msgid ""
16489 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16490 "0 means no limit."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/misc/rtsp.c:62
16494 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/misc/rtsp.c:64
16498 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/misc/rtsp.c:66
16502 msgid ""
16503 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16504 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16505 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16506 "The default is 5."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/misc/rtsp.c:72
16510 msgid "RTSP VoD"
16511 msgstr "RTSP VoD"
16512
16513 #: modules/misc/rtsp.c:73
16514 msgid "RTSP VoD server"
16515 msgstr "RTSP VoD server"
16516
16517 #: modules/misc/screensaver.c:82
16518 msgid "X Screensaver disabler"
16519 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
16520
16521 #: modules/misc/svg.c:67
16522 msgid "SVG template file"
16523 msgstr "SVG skabelon fil"
16524
16525 #: modules/misc/svg.c:68
16526 msgid ""
16527 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16528 msgstr ""
16529 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
16530 "konvertering"
16531
16532 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16533 msgid "C module that does nothing"
16534 msgstr "C modul der ikke gør noget"
16535
16536 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16537 msgid "Miscellaneous stress tests"
16538 msgstr "Forskellige stres test"
16539
16540 #: modules/misc/win32text.c:90
16541 msgid "Win32 font renderer"
16542 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
16543
16544 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16545 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16546 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
16547
16548 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16549 msgid "Simple XML Parser"
16550 msgstr "Simpel XML-fortolker"
16551
16552 #: modules/mux/asf.c:49
16553 msgid "Title to put in ASF comments."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/mux/asf.c:51
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Author to put in ASF comments."
16559 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
16560
16561 #: modules/mux/asf.c:53
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16564 msgstr ""
16565 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
16566
16567 #: modules/mux/asf.c:54
16568 msgid "Comment"
16569 msgstr "Kommentar"
16570
16571 #: modules/mux/asf.c:55
16572 msgid "Comment to put in ASF comments."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/mux/asf.c:57
16576 #, fuzzy
16577 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16578 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
16579
16580 #: modules/mux/asf.c:58
16581 msgid "Packet Size"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/mux/asf.c:59
16585 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/mux/asf.c:62
16589 msgid "ASF muxer"
16590 msgstr "ASF muxer"
16591
16592 #: modules/mux/asf.c:540
16593 msgid "Unknown Video"
16594 msgstr "Ukendt video"
16595
16596 #: modules/mux/avi.c:43
16597 msgid "AVI muxer"
16598 msgstr "AVI muxer"
16599
16600 #: modules/mux/dummy.c:41
16601 msgid "Dummy/Raw muxer"
16602 msgstr "Attrap/Raw muxer"
16603
16604 #: modules/mux/mp4.c:46
16605 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/mux/mp4.c:48
16609 msgid ""
16610 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16611 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16612 "downloading."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/mux/mp4.c:58
16616 msgid "MP4/MOV muxer"
16617 msgstr "MP4/MOV muxer"
16618
16619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16620 msgid "DTS delay (ms)"
16621 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
16622
16623 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16624 msgid ""
16625 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16626 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16627 "inside the client decoder."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16631 msgid "PES maximum size"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16635 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16639 msgid "PS muxer"
16640 msgstr "PS muxer"
16641
16642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16643 msgid "Video PID"
16644 msgstr "Video PID"
16645
16646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16647 #, fuzzy
16648 msgid ""
16649 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16650 "the video."
16651 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
16652
16653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16654 msgid "Audio PID"
16655 msgstr "Lyd PID"
16656
16657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16660 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
16661
16662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16663 msgid "SPU PID"
16664 msgstr "SPU PID"
16665
16666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16669 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
16670
16671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16672 msgid "PMT PID"
16673 msgstr "PMT PID"
16674
16675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16678 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16679
16680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16681 msgid "TS ID"
16682 msgstr "TS ID"
16683
16684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16687 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
16688
16689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16690 #, fuzzy
16691 msgid "NET ID"
16692 msgstr "TS ID"
16693
16694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16697 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16698
16699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16700 #, fuzzy
16701 msgid "PMT Program numbers"
16702 msgstr "Spornummer"
16703
16704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16705 msgid ""
16706 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16707 "to be enabled."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16711 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16715 msgid ""
16716 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16717 "be enabled."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16721 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16725 msgid ""
16726 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16727 "be enabled."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Set PID to ID of ES"
16733 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16734
16735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16736 msgid ""
16737 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16738 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Data alignment"
16744 msgstr "Mosaic indstilling"
16745
16746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16747 msgid ""
16748 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16749 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16753 msgid "Shaping delay (ms)"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16757 msgid ""
16758 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16759 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16760 "especially for reference frames."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16764 msgid "Use keyframes"
16765 msgstr "Brug keyframes"
16766
16767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16768 msgid ""
16769 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16770 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16771 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16772 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16773 "the biggest frames in the stream."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16777 msgid "PCR delay (ms)"
16778 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16779
16780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16781 msgid ""
16782 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16783 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16787 msgid "Minimum B (deprecated)"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16791 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16795 msgid "Maximum B (deprecated)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16799 msgid ""
16800 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16801 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16802 "inside the client decoder."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16806 msgid "Crypt audio"
16807 msgstr "Krypter lyd"
16808
16809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16810 msgid "Crypt audio using CSA"
16811 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16812
16813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Crypt video"
16816 msgstr "Krypter lyd"
16817
16818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Crypt video using CSA"
16821 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16822
16823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16824 msgid "CSA Key"
16825 msgstr "CSA nøgle"
16826
16827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16828 #, fuzzy
16829 msgid ""
16830 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16831 msgstr ""
16832 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16833 "hexedecimal bytes)."
16834
16835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16836 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16840 msgid ""
16841 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16842 "header from the value before encrypting."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16846 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16847 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16848
16849 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16850 msgid "Multipart separator string"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16854 msgid ""
16855 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16856 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16860 msgid "Multipart JPEG muxer"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/mux/ogg.c:49
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Ogg/OGM muxer"
16866 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16867
16868 #: modules/mux/wav.c:42
16869 msgid "WAV muxer"
16870 msgstr "WAV muxer"
16871
16872 #: modules/packetizer/copy.c:43
16873 msgid "Copy packetizer"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/packetizer/h264.c:49
16877 #, fuzzy
16878 msgid "H.264 video packetizer"
16879 msgstr "H264 video packetizer"
16880
16881 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16882 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16883 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16884
16885 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16886 msgid "MPEG4 video packetizer"
16887 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16888
16889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Sync on Intra Frame"
16892 msgstr "Vis grænseflade"
16893
16894 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16895 msgid ""
16896 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16897 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16901 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16902 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16903
16904 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16905 #, fuzzy
16906 msgid "VC-1 packetizer"
16907 msgstr "A/52 lyd packetizer"
16908
16909 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16910 msgid "Bonjour services"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16914 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16915 msgid "Bonjour"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16919 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16920 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16921 msgid "Devices"
16922 msgstr "Enheder"
16923
16924 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16925 msgid "Podcast URLs list"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16929 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Podcasts"
16935 msgstr "Sæt ind"
16936
16937 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16938 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Podcast"
16941 msgstr "Sæt ind"
16942
16943 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16944 msgid "SAP multicast address"
16945 msgstr "SAP multicast addresse"
16946
16947 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16948 msgid ""
16949 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16950 "However, you can specify a specific address."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16954 msgid "IPv4 SAP"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16960 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16961
16962 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16963 msgid "IPv6 SAP"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16969 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16970
16971 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16972 msgid "IPv6 SAP scope"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16976 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16980 msgid "SAP timeout (seconds)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16984 msgid ""
16985 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16989 msgid "Try to parse the announce"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16993 msgid ""
16994 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16995 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16999 msgid "SAP Strict mode"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17003 msgid ""
17004 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17005 "announcements."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17009 msgid "Use SAP cache"
17010 msgstr "Brug SAP cache"
17011
17012 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17013 msgid ""
17014 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17015 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17019 msgid ""
17020 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17021 "announcements."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17025 #, fuzzy
17026 msgid "SAP Announcements"
17027 msgstr "SAP annoncering"
17028
17029 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17030 #, fuzzy
17031 msgid "SDP Descriptions parser"
17032 msgstr "Beskrivelses fil"
17033
17034 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17035 #, fuzzy
17036 msgid "SAP sessions"
17037 msgstr "Session"
17038
17039 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17040 msgid "Session"
17041 msgstr "Session"
17042
17043 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17044 msgid "Tool"
17045 msgstr "Værktøj"
17046
17047 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17048 msgid "User"
17049 msgstr "Bruger"
17050
17051 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17052 msgid "Shoutcast radio listings"
17053 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
17054
17055 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Shoutcast TV listings"
17058 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
17059
17060 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Shoutcast TV"
17063 msgstr "Shoutcast"
17064
17065 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17066 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17070 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Autodel"
17076 msgstr "Auto"
17077
17078 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17079 msgid "Automatically add/delete input streams"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17083 msgid ""
17084 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17085 "this stream later."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17089 msgid ""
17090 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17091 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17092 "need to raise caching values."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17096 msgid "ID Offset"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17100 msgid ""
17101 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17102 "IDs bridge_in will register."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17106 msgid "Bridge"
17107 msgstr "Bro"
17108
17109 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17110 msgid "Bridge stream output"
17111 msgstr "Bro stream-uddata"
17112
17113 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17114 msgid "Bridge out"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17118 msgid "Bridge in"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/description.c:49
17122 msgid "Description stream output"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/stream_out/display.c:39
17126 msgid "Enable/disable audio rendering."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/stream_out/display.c:41
17130 msgid "Enable/disable video rendering."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/stream_out/display.c:43
17134 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17138 msgid "Display"
17139 msgstr "Vis"
17140
17141 #: modules/stream_out/display.c:52
17142 msgid "Display stream output"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17146 msgid "Duplicate stream output"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17150 msgid "Output access method"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/stream_out/es.c:40
17154 #, fuzzy
17155 msgid "This is the default output access method that will be used."
17156 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
17157
17158 #: modules/stream_out/es.c:42
17159 msgid "Audio output access method"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/stream_out/es.c:44
17163 #, fuzzy
17164 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17165 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
17166
17167 #: modules/stream_out/es.c:45
17168 msgid "Video output access method"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/stream_out/es.c:47
17172 #, fuzzy
17173 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17174 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
17175
17176 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17177 msgid "Output muxer"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/stream_out/es.c:51
17181 #, fuzzy
17182 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17183 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17184
17185 #: modules/stream_out/es.c:52
17186 msgid "Audio output muxer"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/stream_out/es.c:54
17190 #, fuzzy
17191 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17192 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
17193
17194 #: modules/stream_out/es.c:55
17195 msgid "Video output muxer"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/stream_out/es.c:57
17199 #, fuzzy
17200 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17201 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
17202
17203 #: modules/stream_out/es.c:59
17204 msgid "Output URL"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/stream_out/es.c:61
17208 #, fuzzy
17209 msgid "This is the default output URI."
17210 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
17211
17212 #: modules/stream_out/es.c:62
17213 msgid "Audio output URL"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/stream_out/es.c:64
17217 #, fuzzy
17218 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17219 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
17220
17221 #: modules/stream_out/es.c:65
17222 msgid "Video output URL"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/stream_out/es.c:67
17226 #, fuzzy
17227 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17228 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
17229
17230 #: modules/stream_out/es.c:76
17231 msgid "Elementary stream output"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17235 #, c-format
17236 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/stream_out/gather.c:40
17240 msgid "Gathering stream output"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17244 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Sample aspect ratio"
17250 msgstr "Element udseendesforhold"
17251
17252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17253 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Video filter"
17259 msgstr "Video filtre"
17260
17261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17264 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
17265
17266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Image chroma"
17269 msgstr "Billede format"
17270
17271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17272 msgid ""
17273 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17274 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Mosaic bridge"
17280 msgstr "Mosaic indstilling"
17281
17282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Mosaic bridge stream output"
17285 msgstr "Bro stream-uddata"
17286
17287 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17288 msgid "This is the output URL that will be used."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17292 msgid "SDP"
17293 msgstr "SDP"
17294
17295 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17296 msgid ""
17297 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17298 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17299 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17300 "SDP to be announced via SAP."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17304 msgid "Muxer"
17305 msgstr "Muxer"
17306
17307 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17308 #, fuzzy
17309 msgid ""
17310 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17311 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17312 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17313
17314 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17315 msgid "Session name"
17316 msgstr "Sesions navn"
17317
17318 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17319 #, fuzzy
17320 msgid ""
17321 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17322 "Descriptor)."
17323 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17324
17325 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17326 msgid "Session description"
17327 msgstr "Sesions beskrivelse"
17328
17329 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17330 msgid ""
17331 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17332 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17336 msgid "Session URL"
17337 msgstr "Sesions URL"
17338
17339 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17340 msgid ""
17341 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17342 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17343 "(Session Descriptor)."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17347 msgid "Session email"
17348 msgstr "Sesions e-mail"
17349
17350 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17351 msgid ""
17352 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17353 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17357 #, fuzzy
17358 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17359 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
17360
17361 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17362 msgid "Audio port"
17363 msgstr "Lyd port"
17364
17365 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17366 #, fuzzy
17367 msgid ""
17368 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17369 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17370
17371 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17372 msgid "Video port"
17373 msgstr "Video port"
17374
17375 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17376 #, fuzzy
17377 msgid ""
17378 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17379 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17380
17381 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17382 msgid ""
17383 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17384 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17385 "in default)."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17389 msgid "MP4A LATM"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17393 #, fuzzy
17394 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17395 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
17396
17397 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17398 msgid "RTP stream output"
17399 msgstr "RTP stream-uddata"
17400
17401 #: modules/stream_out/standard.c:42
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Output method to use for the stream."
17404 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17405
17406 #: modules/stream_out/standard.c:45
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Muxer to use for the stream."
17409 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
17410
17411 #: modules/stream_out/standard.c:46
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Output destination"
17414 msgstr "Destination"
17415
17416 #: modules/stream_out/standard.c:48
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17419 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
17420
17421 #: modules/stream_out/standard.c:51
17422 #, fuzzy
17423 msgid ""
17424 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17425 "you choose to use SAP."
17426 msgstr ""
17427 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
17428
17429 #: modules/stream_out/standard.c:54
17430 msgid "Session groupname"
17431 msgstr "Session gruppenavn"
17432
17433 #: modules/stream_out/standard.c:56
17434 #, fuzzy
17435 msgid ""
17436 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17437 "if you choose to use SAP."
17438 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17439
17440 #: modules/stream_out/standard.c:59
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Session descriptipn"
17443 msgstr "Sesions beskrivelse"
17444
17445 #: modules/stream_out/standard.c:61
17446 #, fuzzy
17447 msgid ""
17448 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17449 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17450 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17451
17452 #: modules/stream_out/standard.c:72
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Session phone number"
17455 msgstr "Sesions navn"
17456
17457 #: modules/stream_out/standard.c:74
17458 #, fuzzy
17459 msgid ""
17460 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17461 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17462 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17463
17464 #: modules/stream_out/standard.c:78
17465 msgid "SAP announcing"
17466 msgstr "SAP annoncering"
17467
17468 #: modules/stream_out/standard.c:79
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Announce this session with SAP."
17471 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
17472
17473 #: modules/stream_out/standard.c:87
17474 msgid "Standard"
17475 msgstr "Standard"
17476
17477 #: modules/stream_out/standard.c:88
17478 msgid "Standard stream output"
17479 msgstr "Standard stream-uddata"
17480
17481 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17482 msgid "Files"
17483 msgstr "Filer"
17484
17485 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17486 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17487 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
17488
17489 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17490 msgid "Sizes"
17491 msgstr "Størrelser"
17492
17493 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17494 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17498 msgid "Aspect ratio"
17499 msgstr "Udseendeforhold"
17500
17501 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17502 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17506 msgid "Command UDP port"
17507 msgstr "Kommando UDP port"
17508
17509 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17510 msgid "UDP port to listen to for commands."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17514 msgid "Command"
17515 msgstr "Kommando"
17516
17517 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17518 msgid "Initial command to execute."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17522 msgid "GOP size"
17523 msgstr "GOP størrelse"
17524
17525 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17526 msgid "Number of P frames between two I frames."
17527 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17528
17529 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17530 msgid "Quantizer scale"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17534 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Mute audio"
17540 msgstr "Krypter lyd"
17541
17542 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17543 msgid "Mute audio when command is not 0."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17547 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17551 msgid "Video encoder"
17552 msgstr "Video encoder"
17553
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17555 #, fuzzy
17556 msgid ""
17557 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17558 "options)."
17559 msgstr ""
17560 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17561 "indstillinger."
17562
17563 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17564 msgid "Destination video codec"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17568 #, fuzzy
17569 msgid "This is the video codec that will be used."
17570 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
17571
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17573 msgid "Video bitrate"
17574 msgstr "Video bitrate"
17575
17576 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17577 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17581 msgid "Video scaling"
17582 msgstr "Video skalering"
17583
17584 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17585 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17589 msgid "Video frame-rate"
17590 msgstr "Video framerate"
17591
17592 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17595 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17596
17597 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17600 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
17601
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17605 msgstr "Grænseflade-modul"
17606
17607 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Maximum video width"
17610 msgstr "Video bredde"
17611
17612 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Maximum output video width."
17615 msgstr "Video bredde"
17616
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Maximum video height"
17620 msgstr "Video højde"
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Maximum output video height."
17625 msgstr "Video højde"
17626
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17628 msgid ""
17629 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17630 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Video crop (top)"
17636 msgstr "Video skalering"
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17639 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Video crop (left)"
17645 msgstr "Video skalering"
17646
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17648 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Video crop (bottom)"
17654 msgstr "Video port"
17655
17656 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17657 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Video crop (right)"
17663 msgstr "Video skalering"
17664
17665 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17666 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Video padding (top)"
17672 msgstr "Video skalering"
17673
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17675 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Video padding (left)"
17681 msgstr "Videoplacering"
17682
17683 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17684 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17688 msgid "Video padding (bottom)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17692 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Video padding (right)"
17698 msgstr "Video højde"
17699
17700 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17701 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Video canvas width"
17707 msgstr "Video bredde"
17708
17709 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17710 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Video canvas height"
17716 msgstr "Video højde"
17717
17718 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17719 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Video canvas aspect ratio"
17725 msgstr "Element udseendesforhold"
17726
17727 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17728 msgid ""
17729 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17730 "accordingly."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17734 msgid "Audio encoder"
17735 msgstr "Audio encoder"
17736
17737 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17738 #, fuzzy
17739 msgid ""
17740 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17741 "options)."
17742 msgstr ""
17743 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17744 "indstillinger."
17745
17746 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17747 msgid "Destination audio codec"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17751 #, fuzzy
17752 msgid "This is the audio codec that will be used."
17753 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17754
17755 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17756 msgid "Audio bitrate"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17760 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17764 msgid "Audio sample rate"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17768 msgid ""
17769 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17773 msgid "Audio channels"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17777 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Audio filter"
17783 msgstr "Lydfiltre"
17784
17785 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17786 msgid ""
17787 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17788 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17792 msgid "Subtitles encoder"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17796 #, fuzzy
17797 msgid ""
17798 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17799 "options)."
17800 msgstr ""
17801 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17802 "indstillinger."
17803
17804 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17805 msgid "Destination subtitles codec"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17809 #, fuzzy
17810 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17811 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17812
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17814 msgid ""
17815 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17816 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17817 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17818 "of subpicture modules"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17822 #, fuzzy
17823 msgid "OSD menu"
17824 msgstr "DVD (menuer)"
17825
17826 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17827 msgid ""
17828 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17832 msgid "Number of threads"
17833 msgstr "Antal tråde"
17834
17835 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17836 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17840 msgid "High priority"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17844 msgid ""
17845 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17849 msgid "Synchronise on audio track"
17850 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17851
17852 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17853 msgid ""
17854 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17855 "on the audio track."
17856 msgstr ""
17857 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17858 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17859
17860 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17861 msgid ""
17862 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17863 "rate."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17867 msgid "Transcode stream output"
17868 msgstr "Konverter stream uddata"
17869
17870 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17871 msgid "Overlays/Subtitles"
17872 msgstr "Overlægning/undertekster"
17873
17874 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17875 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17879 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17883 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17887 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17888 msgid "Conversions from "
17889 msgstr "Konverter fra "
17890
17891 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17892 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17893 msgid "MMX conversions from "
17894 msgstr "MMX konverteringer fra "
17895
17896 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17897 msgid "AltiVec conversions from "
17898 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17899
17900 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Brightness threshold"
17903 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17904
17905 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17906 msgid ""
17907 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17908 "threshold value will be the brighness defined below."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17912 msgid "Image contrast (0-2)"
17913 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17914
17915 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17918 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17919
17920 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17921 msgid "Image hue (0-360)"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17927 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17928
17929 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17930 msgid "Image saturation (0-3)"
17931 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17932
17933 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17936 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17937
17938 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17939 msgid "Image brightness (0-2)"
17940 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17941
17942 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17945 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17946
17947 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17948 msgid "Image gamma (0-10)"
17949 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17950
17951 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17954 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17955
17956 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17957 msgid "Image properties filter"
17958 msgstr "Indstillinger for billedet"
17959
17960 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17961 msgid "Image adjust"
17962 msgstr "Indstil billede"
17963
17964 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17965 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Transparency mask"
17971 msgstr "Gennemsigtig kube"
17972
17973 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17974 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Alpha mask video filter"
17980 msgstr "Væg videofilter"
17981
17982 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17983 msgid "Alpha mask"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/blend.c:95
17987 msgid "Video pictures blending"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17991 msgid ""
17992 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17993 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17994 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17995 "default)."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17999 msgid "Bluescreen U value"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18003 msgid ""
18004 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18005 "Defaults to 120 for blue."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18009 msgid "Bluescreen V value"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18013 msgid ""
18014 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18015 "Defaults to 90 for blue."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Bluescreen U tolerance"
18021 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18022
18023 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18024 msgid ""
18025 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18026 "value between 10 and 20 seems sensible."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Bluescreen V tolerance"
18032 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18033
18034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18035 msgid ""
18036 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18037 "value between 10 and 20 seems sensible."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Bluescreen video filter"
18043 msgstr "Væg videofilter"
18044
18045 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Bluescreen"
18048 msgstr "Fuld skærm"
18049
18050 #: modules/video_filter/clone.c:55
18051 msgid "Number of clones"
18052 msgstr "Antal kloner"
18053
18054 #: modules/video_filter/clone.c:56
18055 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/clone.c:59
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Video output modules"
18061 msgstr "Video udgangs modul"
18062
18063 #: modules/video_filter/clone.c:60
18064 msgid ""
18065 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18066 "separated list of modules."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/clone.c:66
18070 msgid "Clone video filter"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/clone.c:68
18074 msgid "Clone"
18075 msgstr "Klon"
18076
18077 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18078 msgid ""
18079 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18080 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18081 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18082 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Color threshold filter"
18088 msgstr "Logo video filter"
18089
18090 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Color threshold"
18093 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18094
18095 #: modules/video_filter/crop.c:70
18096 msgid "Crop geometry (pixels)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/crop.c:71
18100 msgid ""
18101 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18102 "<left offset> + <top offset>."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/crop.c:73
18106 msgid "Automatic cropping"
18107 msgstr "Automatisk beskæring"
18108
18109 #: modules/video_filter/crop.c:74
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18112 msgstr "Automatisk beskæring"
18113
18114 #: modules/video_filter/crop.c:77
18115 msgid "Ratio max (x 1000)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/crop.c:78
18119 msgid ""
18120 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18121 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18122 "4/3."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_filter/crop.c:80
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Manual ratio"
18128 msgstr "Mætning"
18129
18130 #: modules/video_filter/crop.c:81
18131 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/crop.c:83
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Number of images for change"
18137 msgstr "Antal kloner"
18138
18139 #: modules/video_filter/crop.c:84
18140 msgid ""
18141 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18142 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18143 "trigger recrop."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/crop.c:86
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Number of lines for change"
18149 msgstr "Antal kloner"
18150
18151 #: modules/video_filter/crop.c:87
18152 msgid ""
18153 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18154 "that ratio changed and trigger recrop."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/crop.c:89
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Number of non black pixels "
18160 msgstr "Antal kloner"
18161
18162 #: modules/video_filter/crop.c:90
18163 msgid ""
18164 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/crop.c:93
18168 msgid "Skip percentage (%)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/crop.c:94
18172 msgid ""
18173 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18174 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/crop.c:96
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Luminance threshold "
18180 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18181
18182 #: modules/video_filter/crop.c:97
18183 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/crop.c:101
18187 msgid "Crop video filter"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Cropping failed"
18193 msgstr "Åbner fil..."
18194
18195 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18196 #, fuzzy
18197 msgid "VLC could not open the video output module."
18198 msgstr "VLC internbillede video uddata"
18199
18200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18201 msgid "Deinterlace mode"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18207 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18208
18209 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Streaming deinterlace mode"
18212 msgstr "Grænseflade-modul"
18213
18214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18217 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18218
18219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18220 msgid "Deinterlacing video filter"
18221 msgstr "Deinterlacing video filter"
18222
18223 #: modules/video_filter/erase.c:51
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Image mask"
18226 msgstr "Indstil billede"
18227
18228 #: modules/video_filter/erase.c:52
18229 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18233 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18234 #, fuzzy
18235 msgid "X coordinate"
18236 msgstr "Video y-kordinat"
18237
18238 #: modules/video_filter/erase.c:55
18239 #, fuzzy
18240 msgid "X coordinate of the mask."
18241 msgstr "Video y-kordinat"
18242
18243 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18244 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Y coordinate"
18247 msgstr "Video y-kordinat"
18248
18249 #: modules/video_filter/erase.c:57
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Y coordinate of the mask."
18252 msgstr "Video y-kordinat"
18253
18254 #: modules/video_filter/erase.c:62
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Erase video filter"
18257 msgstr "Væg videofilter"
18258
18259 #: modules/video_filter/erase.c:63
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Erase"
18262 msgstr "Pause"
18263
18264 #: modules/video_filter/extract.c:58
18265 msgid "RGB component to extract"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/extract.c:59
18269 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/extract.c:69
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Extract RGB component video filter"
18275 msgstr "Væg videofilter"
18276
18277 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18278 #, fuzzy
18279 msgid "video-filter-event"
18280 msgstr "Video filtre"
18281
18282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18283 msgid "Gaussian's std deviation"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18287 msgid ""
18288 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18289 "to 3*sigma away in any direction."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Gaussian blur video filter"
18295 msgstr "Væg videofilter"
18296
18297 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Gaussian Blur"
18300 msgstr "Russisk"
18301
18302 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18303 msgid "Distort mode"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18307 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18311 msgid "Gradient image type"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18315 msgid ""
18316 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18317 "keep colors."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Apply cartoon effect"
18323 msgstr "Vælg effekt"
18324
18325 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18326 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Edge"
18332 msgstr "Bro"
18333
18334 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18335 msgid "Hough"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Gradient video filter"
18341 msgstr "Væg videofilter"
18342
18343 #: modules/video_filter/invert.c:47
18344 msgid "Invert video filter"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/invert.c:48
18348 msgid "Color inversion"
18349 msgstr "Farve invertering"
18350
18351 #: modules/video_filter/logo.c:68
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Logo filenames"
18354 msgstr "Logo filnavn"
18355
18356 #: modules/video_filter/logo.c:69
18357 msgid ""
18358 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18359 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18360 "simply enter its filename."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/logo.c:72
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Logo animation # of loops"
18366 msgstr "Goom animeringshastighed"
18367
18368 #: modules/video_filter/logo.c:73
18369 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/logo.c:75
18373 msgid "Logo individual image time in ms"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/logo.c:76
18377 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/logo.c:79
18381 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/logo.c:82
18385 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/logo.c:84
18389 msgid "Transparency of the logo"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/logo.c:85
18393 msgid ""
18394 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18395 "opacity)."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/logo.c:87
18399 msgid "Logo position"
18400 msgstr "Logo position"
18401
18402 #: modules/video_filter/logo.c:89
18403 #, fuzzy
18404 msgid ""
18405 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18406 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18407 msgstr ""
18408 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18409 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18410 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18411 "værdierne."
18412
18413 #: modules/video_filter/logo.c:101
18414 msgid "Logo video filter"
18415 msgstr "Logo video filter"
18416
18417 #: modules/video_filter/logo.c:103
18418 msgid "Logo overlay"
18419 msgstr "Logo overlægning"
18420
18421 #: modules/video_filter/logo.c:124
18422 msgid "Logo sub filter"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18428 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18429
18430 #: modules/video_filter/marq.c:82
18431 msgid ""
18432 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18433 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18434 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18435 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18436 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18437 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18438 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18439 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18440 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18444 #, fuzzy
18445 msgid "X offset"
18446 msgstr "Tids forskydelse"
18447
18448 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18449 msgid "X offset, from the left screen edge."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Y offset"
18455 msgstr "Tids forskydelse"
18456
18457 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18458 msgid "Y offset, down from the top."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/marq.c:101
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Timeout"
18464 msgstr "Tid"
18465
18466 #: modules/video_filter/marq.c:102
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18470 "(remains forever)."
18471 msgstr ""
18472 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
18473 "er 0 (vis altid)."
18474
18475 #: modules/video_filter/marq.c:106
18476 msgid ""
18477 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18478 "totally opaque. "
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18482 msgid "Font size, pixels"
18483 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
18484
18485 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18486 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18490 msgid ""
18491 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18492 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18493 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18494 "(red + green), #FFFFFF = white"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/marq.c:118
18498 msgid "Marquee position"
18499 msgstr "Markise position"
18500
18501 #: modules/video_filter/marq.c:120
18502 #, fuzzy
18503 msgid ""
18504 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18505 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18506 "6 = top-right)."
18507 msgstr ""
18508 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
18509 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
18510 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
18511
18512 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18513 msgid "Misc"
18514 msgstr "forskelligt"
18515
18516 #: modules/video_filter/marq.c:163
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Marquee display"
18519 msgstr "Markise tekst der skal vises"
18520
18521 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Transparency"
18524 msgstr "Gennemsigtig kube"
18525
18526 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18527 msgid ""
18528 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18529 "opaque (default)."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18533 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18537 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Top left corner X coordinate"
18543 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
18544
18545 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18546 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Top left corner Y coordinate"
18552 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
18553
18554 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18555 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Border width"
18561 msgstr "Video bredde"
18562
18563 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18564 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Border height"
18570 msgstr "Video højde"
18571
18572 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18573 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18577 msgid "Mosaic alignment"
18578 msgstr "Mosaic indstilling"
18579
18580 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18581 #, fuzzy
18582 msgid ""
18583 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18584 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18585 "6 = top-right)."
18586 msgstr ""
18587 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18588 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18589 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18590 "værdierne."
18591
18592 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18593 msgid "Positioning method"
18594 msgstr "Positions bestemmelses metode"
18595
18596 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18597 msgid ""
18598 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18599 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18600 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18604 #: modules/video_filter/wall.c:57
18605 msgid "Number of rows"
18606 msgstr "Antal rækker"
18607
18608 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18609 msgid ""
18610 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18611 "to \"fixed\")."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18615 #: modules/video_filter/wall.c:53
18616 msgid "Number of columns"
18617 msgstr "Antal kolonner"
18618
18619 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18620 msgid ""
18621 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18622 "set to \"fixed\"."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18626 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18630 msgid "Keep original size"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18634 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Elements order"
18640 msgstr "Stille-tilstand"
18641
18642 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18643 msgid ""
18644 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18645 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18646 "bridge\" module."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Offsets in order"
18652 msgstr "Stille-tilstand"
18653
18654 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18655 msgid ""
18656 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18657 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18658 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18662 msgid ""
18663 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18664 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18665 "input."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18669 msgid "fixed"
18670 msgstr "fast"
18671
18672 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18673 #, fuzzy
18674 msgid "offsets"
18675 msgstr "Tids forskydelse"
18676
18677 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18678 msgid "Mosaic video sub filter"
18679 msgstr "Mosaic video subfilter"
18680
18681 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18682 msgid "Mosaic"
18683 msgstr "Mosaik"
18684
18685 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18686 msgid "Blur factor (1-127)"
18687 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18688
18689 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18690 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18691 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
18692
18693 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Motion blur"
18696 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18697
18698 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18699 msgid "Motion blur filter"
18700 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18701
18702 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18703 msgid "Motion detect video filter"
18704 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18705
18706 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Motion Detect"
18709 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18710
18711 #: modules/video_filter/noise.c:49
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Noise video filter"
18714 msgstr "Logo video filter"
18715
18716 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18717 msgid "OpenCV face detection example filter"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18721 #, fuzzy
18722 msgid "OpenCV example"
18723 msgstr "Åbn en fil"
18724
18725 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18726 msgid "Haar cascade filename"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18730 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Use input chroma unaltered"
18736 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
18737
18738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18739 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18743 msgid "RGB32"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Don't display any video"
18749 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18750
18751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Display the input video"
18754 msgstr "Tag et video snapshot"
18755
18756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Display the processed video"
18759 msgstr "Vis under streamning"
18760
18761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18762 msgid "Show only errors"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18766 msgid "Show errors and warnings"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18770 msgid "Show everything including debug messages"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18774 #, fuzzy
18775 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18776 msgstr "Logo video filter"
18777
18778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18779 #, fuzzy
18780 msgid "OpenCV"
18781 msgstr "Åbn"
18782
18783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18786 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18787
18788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18789 msgid ""
18790 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18791 "OpenCV filter"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18795 #, fuzzy
18796 msgid "OpenCV filter chroma"
18797 msgstr "Åbn fil"
18798
18799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18800 msgid ""
18801 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Wrapper filter output"
18807 msgstr "Brug float32 uddata"
18808
18809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18810 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18814 msgid "Wrapper filter verbosity"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18818 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18822 msgid "OpenCV internal filter name"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18826 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Configuration file"
18832 msgstr "VLM opsætningsfil"
18833
18834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18837 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18838
18839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18840 msgid "Path to OSD menu images"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18844 msgid ""
18845 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18846 "configuration file."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18850 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Menu position"
18856 msgstr "Tids position"
18857
18858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18859 #, fuzzy
18860 msgid ""
18861 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18863 "6 = top-right)."
18864 msgstr ""
18865 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18866 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18867 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18868 "værdierne."
18869
18870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Menu timeout"
18873 msgstr "Markise timeout"
18874
18875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18876 msgid ""
18877 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18878 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18879 "visible."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18883 msgid "Menu update interval"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18887 msgid ""
18888 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18889 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18890 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18891 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18895 #, fuzzy
18896 msgid "On Screen Display menu"
18897 msgstr "On Screen Display"
18898
18899 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18900 msgid ""
18901 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18905 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18909 msgid "Active windows"
18910 msgstr "Aktive vinduer"
18911
18912 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18915 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18916
18917 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18918 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Panoramix"
18924 msgstr "Program"
18925
18926 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18927 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18931 msgid ""
18932 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18933 "misalignment due to autoratio control)"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18937 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18941 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18945 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18949 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Attenuation"
18955 msgstr "Mætning"
18956
18957 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18958 msgid ""
18959 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18960 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18964 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18972 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18976 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18980 msgid "Attenuation, end (in %)"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18984 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18988 msgid "middle position (in %)"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18992 msgid ""
18993 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18994 "of blended zone"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18998 msgid "Gamma (Red) correction"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19002 msgid ""
19003 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19007 msgid "Gamma (Green) correction"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19011 msgid ""
19012 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19016 msgid "Gamma (Blue) correction"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19020 msgid ""
19021 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19025 msgid "Black Crush for Red"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19033 msgid "Black Crush for Green"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19037 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19041 msgid "Black Crush for Blue"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19045 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19049 msgid "White Crush for Red"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19057 msgid "White Crush for Green"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19061 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19065 msgid "White Crush for Blue"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19069 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19073 msgid "Black Level for Red"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19081 msgid "Black Level for Green"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19085 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19089 msgid "Black Level for Blue"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19093 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19097 msgid "White Level for Red"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19101 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19105 msgid "White Level for Green"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19109 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19113 msgid "White Level for Blue"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19117 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Xinerama option"
19123 msgstr "Ydelses indstillinger"
19124
19125 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19126 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Psychedelic video filter"
19132 msgstr "Væg videofilter"
19133
19134 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Number of puzzle rows"
19137 msgstr "Antal rækker"
19138
19139 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Number of puzzle columns"
19142 msgstr "Antal kolonner"
19143
19144 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19145 msgid "Make one tile a black slot"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19149 msgid ""
19150 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19156 msgstr "Deinterlacing video filter"
19157
19158 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Ripple video filter"
19161 msgstr "Logo video filter"
19162
19163 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19164 msgid "Angle in degrees"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19168 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Rotate video filter"
19174 msgstr "Væg videofilter"
19175
19176 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Rotate"
19179 msgstr "Bitrate"
19180
19181 #: modules/video_filter/rss.c:122
19182 msgid "Feed URLs"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_filter/rss.c:123
19186 #, fuzzy
19187 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19188 msgstr "Markise visningsfilter"
19189
19190 #: modules/video_filter/rss.c:124
19191 msgid "Speed of feeds"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_filter/rss.c:125
19195 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_filter/rss.c:126
19199 msgid "Max length"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_filter/rss.c:127
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19205 msgstr "Antal kloner"
19206
19207 #: modules/video_filter/rss.c:129
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Refresh time"
19210 msgstr "Opdater liste"
19211
19212 #: modules/video_filter/rss.c:130
19213 msgid ""
19214 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19215 "feeds are never updated."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/video_filter/rss.c:132
19219 msgid "Feed images"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/video_filter/rss.c:133
19223 msgid "Display feed images if available."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/video_filter/rss.c:140
19227 msgid ""
19228 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19229 "totally opaque."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_filter/rss.c:153
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Text position"
19235 msgstr "Tids position"
19236
19237 #: modules/video_filter/rss.c:155
19238 #, fuzzy
19239 msgid ""
19240 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19241 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19242 "right)."
19243 msgstr ""
19244 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19245 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19246 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19247 "værdierne."
19248
19249 #: modules/video_filter/rss.c:159
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Title display mode"
19252 msgstr "X11 skærmnavn"
19253
19254 #: modules/video_filter/rss.c:160
19255 msgid ""
19256 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19257 "images are enabled, 1 otherwise."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/video_filter/rss.c:175
19261 msgid "Don't show"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/video_filter/rss.c:175
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Always visible"
19267 msgstr "Altid øverst"
19268
19269 #: modules/video_filter/rss.c:175
19270 msgid "Scroll with feed"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_filter/rss.c:215
19274 #, fuzzy
19275 msgid "RSS and Atom feed display"
19276 msgstr "Markise visningsfilter"
19277
19278 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19279 #, fuzzy
19280 msgid "RV32 conversion filter"
19281 msgstr "MMX konverteringer fra "
19282
19283 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19284 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19290 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
19291
19292 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19293 msgid "Augment contrast between contours."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Sharpen video filter"
19299 msgstr "Væg videofilter"
19300
19301 #: modules/video_filter/transform.c:57
19302 msgid "Transform type"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/video_filter/transform.c:58
19306 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19307 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
19308
19309 #: modules/video_filter/transform.c:61
19310 msgid "Rotate by 90 degrees"
19311 msgstr "Rotér 90 grader"
19312
19313 #: modules/video_filter/transform.c:62
19314 msgid "Rotate by 180 degrees"
19315 msgstr "Rotér 180 grader"
19316
19317 #: modules/video_filter/transform.c:62
19318 msgid "Rotate by 270 degrees"
19319 msgstr "Rotér 270 grader"
19320
19321 #: modules/video_filter/transform.c:63
19322 msgid "Flip horizontally"
19323 msgstr "Vend horisontalt"
19324
19325 #: modules/video_filter/transform.c:63
19326 msgid "Flip vertically"
19327 msgstr "Vend vertikalt"
19328
19329 #: modules/video_filter/transform.c:68
19330 msgid "Video transformation filter"
19331 msgstr "Video transformations filter"
19332
19333 #: modules/video_filter/wall.c:54
19334 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/video_filter/wall.c:58
19338 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/video_filter/wall.c:62
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19344 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
19345
19346 #: modules/video_filter/wall.c:65
19347 msgid "Element aspect ratio"
19348 msgstr "Element udseendesforhold"
19349
19350 #: modules/video_filter/wall.c:66
19351 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/video_filter/wall.c:72
19355 msgid "Wall video filter"
19356 msgstr "Væg videofilter"
19357
19358 #: modules/video_filter/wall.c:73
19359 msgid "Image wall"
19360 msgstr "Billedevæg"
19361
19362 #: modules/video_filter/wave.c:50
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Wave video filter"
19365 msgstr "Væg videofilter"
19366
19367 #: modules/video_output/aa.c:55
19368 msgid "ASCII Art"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/video_output/aa.c:58
19372 msgid "ASCII-art video output"
19373 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19374
19375 #: modules/video_output/caca.c:81
19376 msgid "Color ASCII art video output"
19377 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19378
19379 #: modules/video_output/directfb.c:69
19380 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_output/fb.c:67
19384 msgid "Framebuffer device"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_output/fb.c:69
19388 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/video_output/fb.c:77
19392 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19396 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19397 #, fuzzy
19398 msgid "X11 display"
19399 msgstr "X11 skærmnavn"
19400
19401 #: modules/video_output/ggi.c:58
19402 msgid ""
19403 "X11 hardware display to use.\n"
19404 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/video_output/glide.c:64
19408 msgid "3dfx Glide video output"
19409 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
19410
19411 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19412 msgid "HD1000 video output"
19413 msgstr "HD1000 video-uddata"
19414
19415 #: modules/video_output/image.c:49
19416 msgid "Image format"
19417 msgstr "Billede format"
19418
19419 #: modules/video_output/image.c:50
19420 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/video_output/image.c:52
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Image width"
19426 msgstr "Indstil billede"
19427
19428 #: modules/video_output/image.c:53
19429 #, fuzzy
19430 msgid ""
19431 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19432 "characteristics."
19433 msgstr ""
19434 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
19435 "sig."
19436
19437 #: modules/video_output/image.c:57
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Image height"
19440 msgstr "Video højde"
19441
19442 #: modules/video_output/image.c:58
19443 #, fuzzy
19444 msgid ""
19445 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19446 "video characteristics."
19447 msgstr ""
19448 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
19449 "sig."
19450
19451 #: modules/video_output/image.c:62
19452 msgid "Recording ratio"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/video_output/image.c:63
19456 msgid ""
19457 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_output/image.c:66
19461 msgid "Filename prefix"
19462 msgstr "Filnavnspræfix"
19463
19464 #: modules/video_output/image.c:67
19465 msgid ""
19466 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19467 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/video_output/image.c:71
19471 msgid "Always write to the same file"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/video_output/image.c:72
19475 msgid ""
19476 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19477 "this case, the number is not appended to the filename."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_output/image.c:83
19481 msgid "Image video output"
19482 msgstr "Billede video-uddata"
19483
19484 #: modules/video_output/mga.c:59
19485 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19486 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
19487
19488 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19489 #, fuzzy
19490 msgid "DirectX 3D video output"
19491 msgstr "DirectX video-udgang"
19492
19493 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19494 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19498 msgid ""
19499 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19500 "doesn't have any effect when using overlays."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19504 msgid "Use video buffers in system memory"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19508 msgid ""
19509 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19510 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19511 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19512 "doesn't have any effect when using overlays."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19516 msgid "Use triple buffering for overlays"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19520 msgid ""
19521 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19522 "better video quality (no flickering)."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19526 msgid "Name of desired display device"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19530 msgid ""
19531 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19532 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19533 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19537 msgid "Enable wallpaper mode "
19538 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19539
19540 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19541 msgid ""
19542 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19543 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19544 "desktop must not already have a wallpaper."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19548 msgid "DirectX video output"
19549 msgstr "DirectX video-udgang"
19550
19551 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19552 msgid "Wallpaper"
19553 msgstr "Vis på skrivebordet"
19554
19555 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19556 msgid "OpenGL video output"
19557 msgstr "OpenGL video uddata"
19558
19559 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19560 msgid "Windows GAPI video output"
19561 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
19562
19563 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19564 msgid "Windows GDI video output"
19565 msgstr "Windows GDI video-uddata"
19566
19567 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19568 msgid "Cube"
19569 msgstr "Kube"
19570
19571 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19572 msgid "Transparent Cube"
19573 msgstr "Gennemsigtig kube"
19574
19575 #: modules/video_output/opengl.c:123
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Cylinder"
19578 msgstr "Ryd"
19579
19580 #: modules/video_output/opengl.c:123
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Torus"
19583 msgstr "House"
19584
19585 #: modules/video_output/opengl.c:123
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Sphere"
19588 msgstr "Hastighed"
19589
19590 #: modules/video_output/opengl.c:123
19591 msgid "SQUAREXY"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_output/opengl.c:123
19595 msgid "SQUARER"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/video_output/opengl.c:123
19599 msgid "ASINXY"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/video_output/opengl.c:123
19603 msgid "ASINR"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/video_output/opengl.c:123
19607 msgid "SINEXY"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/video_output/opengl.c:123
19611 msgid "SINER"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/video_output/opengl.c:151
19615 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/video_output/opengl.c:152
19619 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_output/opengl.c:153
19623 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/video_output/opengl.c:154
19627 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/video_output/opengl.c:155
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Point of view x-coordinate"
19633 msgstr "Video x-kordinat"
19634
19635 #: modules/video_output/opengl.c:156
19636 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/video_output/opengl.c:158
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Point of view y-coordinate"
19642 msgstr "Video x-kordinat"
19643
19644 #: modules/video_output/opengl.c:159
19645 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_output/opengl.c:161
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Point of view z-coordinate"
19651 msgstr "Video x-kordinat"
19652
19653 #: modules/video_output/opengl.c:162
19654 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/video_output/opengl.c:165
19658 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/video_output/opengl.c:166
19662 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/video_output/opengl.c:168
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Effect"
19668 msgstr "Skub ud"
19669
19670 #: modules/video_output/opengl.c:170
19671 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19675 #, fuzzy
19676 msgid "QT Embedded display"
19677 msgstr "Åbn playlist"
19678
19679 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19680 msgid ""
19681 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19682 "the DISPLAY environment variable."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19686 msgid "QT Embedded video output"
19687 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19688
19689 #: modules/video_output/sdl.c:101
19690 #, fuzzy
19691 msgid "SDL chroma format"
19692 msgstr "XVimage farve format"
19693
19694 #: modules/video_output/sdl.c:103
19695 #, fuzzy
19696 msgid ""
19697 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19698 "improve performances by using the most efficient one."
19699 msgstr ""
19700 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
19701 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
19702
19703 #: modules/video_output/sdl.c:113
19704 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Snapshot width"
19710 msgstr "Bredden på video snapshots"
19711
19712 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Width of the snapshot image."
19715 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
19716
19717 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Snapshot height"
19720 msgstr "Højden på video snapshots"
19721
19722 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Height of the snapshot image."
19725 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19726
19727 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Chroma"
19730 msgstr "Farvestyrke"
19731
19732 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19733 #, fuzzy
19734 msgid ""
19735 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19736 msgstr ""
19737 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
19738
19739 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Cache size (number of images)"
19742 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
19743
19744 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19747 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
19748
19749 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Snapshot module"
19752 msgstr "snapshot module"
19753
19754 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19755 msgid "SVGAlib video output"
19756 msgstr "SVGAlib video output"
19757
19758 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19759 msgid "XVideo adaptor number"
19760 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19761
19762 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19763 msgid ""
19764 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19765 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19770 msgid "Alternate fullscreen method"
19771 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
19772
19773 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19775 msgid ""
19776 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19777 "its drawbacks.\n"
19778 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19779 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19780 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19781 "show on top of the video."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19786 msgid ""
19787 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19788 "DISPLAY environment variable."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Screen for fullscreen mode."
19795 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19796
19797 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19798 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19799 #, fuzzy
19800 msgid ""
19801 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19802 "1 for the second."
19803 msgstr ""
19804 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19805 "0 for første skærm, 1 for anden."
19806
19807 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19808 #, fuzzy
19809 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19810 msgstr "X11 OpenGL provider"
19811
19812 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19814 msgid "Use shared memory"
19815 msgstr "Brug delt hukommelse"
19816
19817 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19818 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19819 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19820 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
19821
19822 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19823 msgid "X11 video output"
19824 msgstr "X11 video-uddata"
19825
19826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19827 msgid ""
19828 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19829 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19833 msgid "XVimage chroma format"
19834 msgstr "XVimage farve format"
19835
19836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19837 msgid ""
19838 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19839 "to improve performances by using the most efficient one."
19840 msgstr ""
19841 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
19842 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
19843
19844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19845 msgid "XVideo extension video output"
19846 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19847
19848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19849 #, fuzzy
19850 msgid "XVMC adaptor number"
19851 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19852
19853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19854 msgid ""
19855 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19856 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19860 #, fuzzy
19861 msgid "X11 display name"
19862 msgstr "X11 skærmnavn"
19863
19864 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19865 msgid ""
19866 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19867 "the value of the DISPLAY environment variable."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19873 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19874
19875 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19876 #, fuzzy
19877 msgid ""
19878 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19879 "0 for first screen, 1 for the second."
19880 msgstr ""
19881 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19882 "0 for første skærm, 1 for anden."
19883
19884 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19885 #, fuzzy
19886 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19887 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
19888
19889 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19890 msgid "You can choose the crop style to apply."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19894 #, fuzzy
19895 msgid "XVMC extension video output"
19896 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19897
19898 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19899 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/visualization/goom.c:58
19903 msgid "Goom display width"
19904 msgstr "Goom billedets bredde."
19905
19906 #: modules/visualization/goom.c:59
19907 msgid "Goom display height"
19908 msgstr "Goom billedets højde"
19909
19910 #: modules/visualization/goom.c:60
19911 msgid ""
19912 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19913 "will be prettier but more CPU intensive)."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/visualization/goom.c:63
19917 msgid "Goom animation speed"
19918 msgstr "Goom animeringshastighed"
19919
19920 #: modules/visualization/goom.c:64
19921 #, fuzzy
19922 msgid ""
19923 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19924 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19925
19926 #: modules/visualization/goom.c:70
19927 msgid "Goom"
19928 msgstr "Goom"
19929
19930 #: modules/visualization/goom.c:71
19931 msgid "Goom effect"
19932 msgstr "Goom effekt"
19933
19934 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19935 msgid "Effects list"
19936 msgstr "Liste over effekter"
19937
19938 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19939 #, fuzzy
19940 msgid ""
19941 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19942 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19943 msgstr ""
19944 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19945 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19946
19947 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19948 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19952 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19956 msgid "Number of bands"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19960 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19964 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19968 msgid "Band separator"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19972 msgid "Number of blank pixels between bands."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19976 msgid "Amplification"
19977 msgstr "Forstærkning"
19978
19979 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19980 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19984 msgid "Enable peaks"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19988 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19992 msgid "Enable original graphic spectrum"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19996 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Enable bands"
20002 msgstr "Aktivér lyd"
20003
20004 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20005 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Enable base"
20011 msgstr "Aktivér"
20012
20013 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20016 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20017
20018 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20019 msgid "Base pixel radius"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20023 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Spectral sections"
20029 msgstr "Valg"
20030
20031 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20032 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Peak height"
20038 msgstr "Video højde"
20039
20040 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Total pixel height of the peak items."
20043 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20044
20045 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20046 msgid "Peak extra width"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20050 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20054 msgid "V-plane color"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20058 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20062 msgid "Number of stars"
20063 msgstr "Antal stjerner"
20064
20065 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20068 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
20069
20070 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20071 msgid "Visualizer"
20072 msgstr "Visualiserings plugin"
20073
20074 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20075 msgid "Visualizer filter"
20076 msgstr "Visualiseringsfilter"
20077
20078 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20079 msgid "Spectrum analyser"
20080 msgstr "Spektrum"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid ""
20084 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
20085 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
20086 #~ msgstr ""
20087 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
20088 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20092 #~ msgstr ""
20093 #~ "\n"
20094 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Sound Files"
20098 #~ msgstr "Lydklip"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Growl server"
20102 #~ msgstr "Ingen server"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Growl password"
20106 #~ msgstr "FTP kodeord"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Growl UDP port"
20110 #~ msgstr "UDP Port"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20114 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20118 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Halve sample rate"
20122 #~ msgstr "Sample rate"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Video monitoring filter"
20126 #~ msgstr "Video transformations filter"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Video Monitor"
20130 #~ msgstr "Video filtre"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Statistics input file"
20134 #~ msgstr "Satelit inddata"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Statistics output file"
20138 #~ msgstr "Uddata fil"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Form"
20142 #~ msgstr "Type"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Send bitrate"
20146 #~ msgstr "Sample rate"
20147
20148 #~ msgid "General interface setttings"
20149 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
20150
20151 #~ msgid "Video snapshot directory"
20152 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
20153
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20156 #~ msgstr ""
20157 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20161 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20166 #~ "possibly before an I-frame. "
20167 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid ""
20171 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
20172 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
20173 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
20176 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
20177 #~ "håndtere store frameref værdier."
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20181 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20185 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20189 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20193 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20197 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "PSNR calculation"
20201 #~ msgstr "Mætning"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Timestamp"
20205 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
20206
20207 #~ msgid "Text rendering"
20208 #~ msgstr "Tekstudførelse"
20209
20210 #~ msgid "Save As..."
20211 #~ msgstr "Gem som..."
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20215 #~ msgstr "Videofilter modul"
20216
20217 #~ msgid "Video filters settings"
20218 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
20219
20220 #~ msgid "CDDB Artist"
20221 #~ msgstr "CDDB kunstner"
20222
20223 #~ msgid "CDDB Category"
20224 #~ msgstr "CDDB kategori"
20225
20226 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20227 #~ msgstr "CDDB disk ID"
20228
20229 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20230 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
20231
20232 #~ msgid "CDDB Genre"
20233 #~ msgstr "CDDB genre"
20234
20235 #~ msgid "CDDB Year"
20236 #~ msgstr "CDDB år"
20237
20238 #~ msgid "CDDB Title"
20239 #~ msgstr "CDDB titel"
20240
20241 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20242 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
20243
20244 #~ msgid "CD-Text Composer"
20245 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
20246
20247 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20248 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
20249
20250 #~ msgid "CD-Text Genre"
20251 #~ msgstr "CD-tekst genre"
20252
20253 #~ msgid "CD-Text Message"
20254 #~ msgstr "CD-tekst besked"
20255
20256 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20257 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
20258
20259 #~ msgid "CD-Text Performer"
20260 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
20261
20262 #~ msgid "CD-Text Title"
20263 #~ msgstr "CD-tekst titel"
20264
20265 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20266 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
20267
20268 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20269 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
20270
20271 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20272 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
20273
20274 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20275 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
20276
20277 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20278 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Errors"
20282 #~ msgstr "Fejl"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Login"
20286 #~ msgstr "Logning"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Console"
20290 #~ msgstr "Control"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20294 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20295
20296 #~ msgid "By category"
20297 #~ msgstr "Efter kategori"
20298
20299 #~ msgid "Manually added"
20300 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
20301
20302 #~ msgid "All items, unsorted"
20303 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid ""
20307 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20308 #~ "timeshifted streams."
20309 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20313 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20317 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20321 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20325 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20329 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20333 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20337 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20341 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20345 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20349 #~ msgstr ""
20350 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
20351 #~ "endian / little endian)"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20355 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20359 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20363 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
20364
20365 #~ msgid "Corba control"
20366 #~ msgstr "Corba kontrol"
20367
20368 #~ msgid "corba control module"
20369 #~ msgstr "corba kontrol modul"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20373 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20377 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20381 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20385 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
20386
20387 #~ msgid "Listeners"
20388 #~ msgstr "Lyttere"
20389
20390 #~ msgid "Native playlist import"
20391 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Podcast Link"
20395 #~ msgstr "Position"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Podcast Copyright"
20399 #~ msgstr "Copyright"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Podcast Category"
20403 #~ msgstr "CDDB kategori"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20407 #~ msgstr "Undertekster"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Podcast Author"
20411 #~ msgstr "Forfatter"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20415 #~ msgstr "Efter kategori"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Podcast Duration"
20419 #~ msgstr "Mætning"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Mime type"
20423 #~ msgstr "Disk type"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid ""
20427 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20428 #~ "the program:"
20429 #~ msgstr ""
20430 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
20431
20432 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20433 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
20434
20435 #~ msgid "Open Messages Window"
20436 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
20437
20438 #~ msgid "Dismiss"
20439 #~ msgstr "Fjern"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Do not display further errors"
20443 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
20444
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20447 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
20450 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20454 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
20455
20456 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20457 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
20458
20459 #~ msgid "M3U file"
20460 #~ msgstr "M3U fil"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Sorted by Artist"
20464 #~ msgstr "Sortér efter artist"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Sorted by Album"
20468 #~ msgstr "Sortér efter navn"
20469
20470 #~ msgid "Playlist stress tests"
20471 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
20472
20473 #~ msgid "DAAP access"
20474 #~ msgstr "DAAP adgang"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20478 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20482 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Marquee text to display."
20486 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20490 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid ""
20494 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20495 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20496 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20497 #~ msgstr ""
20498 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20499 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20500 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20501 #~ "værdierne."
20502
20503 #~ msgid "Time overlay"
20504 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
20505
20506 #~ msgid "Standard Play"
20507 #~ msgstr "Standardafspilning"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Growl"
20511 #~ msgstr "Gruppe"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "MSN"
20515 #~ msgstr "MMS"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Vertical border width"
20519 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Horizontal border width"
20523 #~ msgstr "Horisontal"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Create"
20527 #~ msgstr "Framerate"
20528
20529 #~ msgid " to "
20530 #~ msgstr " til "
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Number of streams"
20534 #~ msgstr "Antal tråde"
20535
20536 #~ msgid "Image"
20537 #~ msgstr "Billede"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Center-Center"
20541 #~ msgstr "Center"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Left-Center"
20545 #~ msgstr "Center"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Right-Center"
20549 #~ msgstr "Center"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Center-Top"
20553 #~ msgstr "Center"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Left-Top"
20557 #~ msgstr "Venstre"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Right-Top"
20561 #~ msgstr "Højre"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Center-Bottom"
20565 #~ msgstr "Center"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Left-Bottom"
20569 #~ msgstr "Bund"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Right-Bottom"
20573 #~ msgstr "Bund"
20574
20575 #~ msgid "Adjust Image"
20576 #~ msgstr "Indstil billede"
20577
20578 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
20579 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
20580
20581 #~ msgid "Adds distorsion effects"
20582 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
20583
20584 #~ msgid "Inverts the image colors"
20585 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20590 #~ "value."
20591 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid ""
20595 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
20596 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
20597 #~ "format, proceed to next  page.)"
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
20600 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
20601 #~ "fortsæt til næste side)"
20602
20603 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
20604 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
20605
20606 #~ msgid ""
20607 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
20608 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
20609 #~ msgstr ""
20610 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
20611 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid ""
20615 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
20616 #~ "transcoding"
20617 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
20618
20619 #~ msgid "delay"
20620 #~ msgstr "forsinkelse"
20621
20622 #~ msgid "fps"
20623 #~ msgstr "fps"
20624
20625 #~ msgid "More info"
20626 #~ msgstr "Flere oplysninger"
20627
20628 #~ msgid "Control interface settings"
20629 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
20630
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20633 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20634 #~ msgstr ""
20635 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
20636 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
20637 #~ "undertekster)."
20638
20639 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20640 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20644 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
20645
20646 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20647 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
20648
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20651 #~ "mode."
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
20654 #~ "skærm."
20655
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20658 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20659 #~ msgstr ""
20660 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
20661 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
20662
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20665 #~ "be stored."
20666 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Program to select"
20670 #~ msgstr "Programmer"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Programs to select"
20674 #~ msgstr "Programmer"
20675
20676 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20677 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
20678
20679 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20680 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20681
20682 #~ msgid "Preferred codecs list"
20683 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
20684
20685 #~ msgid ""
20686 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20687 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20688 #~ "the other ones."
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
20691 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
20692 #~ "før alle andre."
20693
20694 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20695 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Interfaces"
20699 #~ msgstr "Grænseflade"
20700
20701 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20702 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
20703
20704 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20705 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20709 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
20710
20711 #~ msgid ""
20712 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20713 #~ "value should be set in millisecond units."
20714 #~ msgstr ""
20715 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
20716 #~ "milisekunder."
20717
20718 #~ msgid ""
20719 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20720 #~ "value should be set in millisecond units."
20721 #~ msgstr ""
20722 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
20723 #~ "milisekunder."
20724
20725 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
20726 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
20727
20728 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20729 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20730
20731 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20732 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
20733
20734 #~ msgid "DTS"
20735 #~ msgstr "DTS"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20739 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
20740
20741 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20744
20745 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20746 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20750 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
20751
20752 #~ msgid "Telnet Interface port"
20753 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
20754
20755 #~ msgid "Default to 4212"
20756 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
20757
20758 #~ msgid "Telnet Interface password"
20759 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
20760
20761 #~ msgid "Default to admin"
20762 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Go To Position"
20766 #~ msgstr "Logo position"
20767
20768 #~ msgid "Suppress further errors"
20769 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20773 #~ msgstr ""
20774 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
20775 #~ "nedbrud endnu."
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20779 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20780 #~ "'fullscreen'."
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
20783 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
20784
20785 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20786 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
20787
20788 #~ msgid "Advanced output:"
20789 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
20790
20791 #~ msgid "Output Options"
20792 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
20793
20794 #~ msgid "Transcode options"
20795 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20801 #~ "aktiver denne."
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
20805 #~ msgstr ""
20806 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20807 #~ "aktiver denne."
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20811 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
20812
20813 #~ msgid "Last skin used"
20814 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
20815
20816 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20817 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
20818
20819 #~ msgid "Destination Target:"
20820 #~ msgstr "Modtager:"
20821
20822 #~ msgid "Miscellaneous options"
20823 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20827 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
20828
20829 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20830 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
20831
20832 #~ msgid "Font filename"
20833 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
20834
20835 #~ msgid "Opacity, 0..255"
20836 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
20837
20838 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20839 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
20840
20841 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20842 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
20843
20844 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20845 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20849 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20853 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20854
20855 #~ msgid "set PID to id of es"
20856 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20860 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid ""
20864 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20865 #~ "output."
20866 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20867
20868 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20869 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20873 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20877 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid ""
20881 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20882 #~ "subpictures overlaying."
20883 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20884
20885 #~ msgid "Marquee text"
20886 #~ msgstr "Markise tekst"
20887
20888 #~ msgid "Marquee display sub filter"
20889 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
20890
20891 #~ msgid "Height in pixels"
20892 #~ msgstr "Højde i pixels"
20893
20894 #~ msgid "Width in pixels"
20895 #~ msgstr "Bredde i pixels"
20896
20897 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20898 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20902 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20906 #~ msgstr "On Screen Display"
20907
20908 #~ msgid "Select effect"
20909 #~ msgstr "Vælg effekt"
20910
20911 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20912 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
20913
20914 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20915 #~ msgstr ""
20916 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
20917 #~ "max 10)"
20918
20919 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20920 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20924 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20928 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20929
20930 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20931 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
20932
20933 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20934 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Small playlist"
20938 #~ msgstr "Gem playlist"
20939
20940 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20941 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20942
20943 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20944 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
20945
20946 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20947 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
20948
20949 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20950 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
20951
20952 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20953 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Podcast playlist import"
20957 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
20958
20959 #~ msgid "raw DV demuxer"
20960 #~ msgstr "rå DV demuxer"
20961
20962 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20963 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
20964
20965 #~ msgid "Enable CABAC"
20966 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20967
20968 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20969 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20970
20971 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20972 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20973
20974 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20975 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20976
20977 #~ msgid "Scene-cut detection."
20978 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20979
20980 #~ msgid "Properties"
20981 #~ msgstr "Egenskaber"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "from "
20985 #~ msgstr "Fra"
20986
20987 #~ msgid "Netsync"
20988 #~ msgstr "Netsynk"
20989
20990 #~ msgid "Item Info"
20991 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "type : "
20995 #~ msgstr "type"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "URL : "
20999 #~ msgstr "URL:"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "file size : "
21003 #~ msgstr "Video størrelse"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Choose a mirror"
21007 #~ msgstr "Vælg mappe"
21008
21009 #~ msgid "Time To Live"
21010 #~ msgstr "Time To Live"
21011
21012 #~ msgid " "
21013 #~ msgstr " "
21014
21015 #~ msgid "SLP announce"
21016 #~ msgstr "SLP annoncering"
21017
21018 #~ msgid "SLP announcing"
21019 #~ msgstr "SLP annoncering"
21020
21021 #~ msgid "Announce this session with SLP"
21022 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
21023
21024 #~ msgid ""
21025 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21026 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21027 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21028 #~ "\n"
21029 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21030 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21031 #~ "\n"
21032 #~ "For more information, have a look at the web site."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
21035 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
21036 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
21037 #~ "\n"
21038 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
21039 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
21040 #~ "højhastigheds netværk.\n"
21041 #~ "\n"
21042 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21046 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
21047
21048 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21049 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
21050
21051 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21052 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
21053
21054 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21055 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
21056
21057 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21058 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21062 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
21063
21064 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21065 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
21066
21067 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21068 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
21069
21070 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21071 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
21072
21073 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21074 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
21075
21076 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21077 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
21078
21079 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21080 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Shout"
21084 #~ msgstr "Shoutcast"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "1:1"
21088 #~ msgstr "X11"
21089
21090 #~ msgid "Segment "
21091 #~ msgstr "Segment"
21092
21093 #~ msgid "Track "
21094 #~ msgstr "Indlæg"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
21099 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Windows GAPI"
21103 #~ msgstr "Vindue"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Windows GDI"
21107 #~ msgstr "Vindue"
21108
21109 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21110 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Open MRL"
21114 #~ msgstr "OpenGL"
21115
21116 #~ msgid "Audio output volume"
21117 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
21118
21119 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
21120 #~ msgstr ""
21121 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
21122 #~ "MPEG-2 streams."
21123
21124 #~ msgid "Network interface address"
21125 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
21126
21127 #~ msgid "Choose program (SID)"
21128 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
21129
21130 #~ msgid "Choose programs"
21131 #~ msgstr "Vælg programmer"
21132
21133 #~ msgid "Choose audio track"
21134 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
21135
21136 #~ msgid "Choose subtitles track"
21137 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
21138
21139 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21140 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21141
21142 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21143 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21144
21145 #~ msgid "Old playlist open"
21146 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Current version"
21150 #~ msgstr "Farve invertering"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Your version"
21154 #~ msgstr "Farve invertering"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Mirror"
21158 #~ msgstr "Fejl"
21159
21160 #~ msgid "SAP announces"
21161 #~ msgstr "SAP annonceringer"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Streamming"
21165 #~ msgstr "Streaming"
21166
21167 #~ msgid "Channel mixer"
21168 #~ msgstr "Kanal mixer"
21169
21170 #~ msgid ""
21171 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21172 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21173 #~ "headphone."
21174 #~ msgstr ""
21175 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
21176 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Wizard..."
21180 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
21181
21182 #~ msgid "Controls"
21183 #~ msgstr "Styring"
21184
21185 #~ msgid "SLP input"
21186 #~ msgstr "SLP inddata"
21187
21188 #~ msgid "Joystick device"
21189 #~ msgstr "Joystick enhed"
21190
21191 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21192 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
21193
21194 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21195 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
21196
21197 #~ msgid "Wait time (ms)"
21198 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
21199
21200 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21201 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
21202
21203 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21204 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
21205
21206 #~ msgid "Joystick control interface"
21207 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21208
21209 #~ msgid "Show tooltips"
21210 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
21211
21212 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21213 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
21214
21215 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21216 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
21217
21218 #~ msgid ""
21219 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21220 #~ "preferences menu will occupy."
21221 #~ msgstr ""
21222 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
21223 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
21224
21225 #~ msgid "Interface default search path"
21226 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
21227
21228 #~ msgid ""
21229 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21230 #~ "open when looking for a file."
21231 #~ msgstr ""
21232 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
21233 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
21234
21235 #~ msgid "GNOME interface"
21236 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
21237
21238 #~ msgid "_Open File..."
21239 #~ msgstr "_Åbn fil..."
21240
21241 #~ msgid "Open a file"
21242 #~ msgstr "Åbn en fil"
21243
21244 #~ msgid "Open _Disc..."
21245 #~ msgstr "Åbn _disk..."
21246
21247 #~ msgid "Open Disc Media"
21248 #~ msgstr "Åbn medie"
21249
21250 #~ msgid "_Network stream..."
21251 #~ msgstr "_Netværksstream..."
21252
21253 #~ msgid "Select a network stream"
21254 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
21255
21256 #~ msgid "_Eject Disc"
21257 #~ msgstr "_Skub disk ud"
21258
21259 #~ msgid "Eject disc"
21260 #~ msgstr "Skub disk ud"
21261
21262 #~ msgid "_Hide interface"
21263 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
21264
21265 #~ msgid "Progr_am"
21266 #~ msgstr "Progr_am"
21267
21268 #~ msgid "Choose the program"
21269 #~ msgstr "Vælg programmet"
21270
21271 #~ msgid "_Title"
21272 #~ msgstr "_Titel"
21273
21274 #~ msgid "Choose title"
21275 #~ msgstr "Vælg titel"
21276
21277 #~ msgid "_Chapter"
21278 #~ msgstr "_Kapitel"
21279
21280 #~ msgid "Choose chapter"
21281 #~ msgstr "Vælg kapitel"
21282
21283 #~ msgid "_Playlist..."
21284 #~ msgstr "_Spilleliste..."
21285
21286 #~ msgid "Open the playlist window"
21287 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
21288
21289 #~ msgid "_Modules..."
21290 #~ msgstr "_Moduler..."
21291
21292 #~ msgid "Open the module manager"
21293 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
21294
21295 #~ msgid "Open the messages window"
21296 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
21297
21298 #~ msgid "_Language"
21299 #~ msgstr "_Sprog"
21300
21301 #~ msgid "Select audio channel"
21302 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
21303
21304 #~ msgid "_Subtitles"
21305 #~ msgstr "_Undertekster"
21306
21307 #~ msgid "Select subtitles channel"
21308 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
21309
21310 #~ msgid "_Fullscreen"
21311 #~ msgstr "_Fuld skærm"
21312
21313 #~ msgid "_Audio"
21314 #~ msgstr "_Lyd"
21315
21316 #~ msgid "_Video"
21317 #~ msgstr "_Video"
21318
21319 #~ msgid "Open disc"
21320 #~ msgstr "Åbn disk"
21321
21322 #~ msgid "Net"
21323 #~ msgstr "Net"
21324
21325 #~ msgid "Sat"
21326 #~ msgstr "Sat"
21327
21328 #~ msgid "Open a satellite card"
21329 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
21330
21331 #~ msgid "Stop stream"
21332 #~ msgstr "Stop stream"
21333
21334 #~ msgid "Pause stream"
21335 #~ msgstr "Pause stream"
21336
21337 #~ msgid "Fast"
21338 #~ msgstr "Hurtig"
21339
21340 #~ msgid "Prev"
21341 #~ msgstr "Forrige"
21342
21343 #~ msgid "Previous file"
21344 #~ msgstr "Forrige fil"
21345
21346 #~ msgid "Next file"
21347 #~ msgstr "Næste fil"
21348
21349 #~ msgid "Title:"
21350 #~ msgstr "Titel:"
21351
21352 #~ msgid "Select previous title"
21353 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
21354
21355 #~ msgid "Chapter:"
21356 #~ msgstr "Kapitel:"
21357
21358 #~ msgid "Select previous chapter"
21359 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
21360
21361 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21362 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
21363
21364 #~ msgid "_Network Stream..."
21365 #~ msgstr "_Netværksstream..."
21366
21367 #~ msgid "_Jump..."
21368 #~ msgstr "_Hop..."
21369
21370 #~ msgid "Switch program"
21371 #~ msgstr "Skift program"
21372
21373 #~ msgid "_Navigation"
21374 #~ msgstr "_Navigering"
21375
21376 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21377 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
21378
21379 #~ msgid "Toggle _Interface"
21380 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
21381
21382 #~ msgid "Playlist..."
21383 #~ msgstr "Spilleliste..."
21384
21385 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21386 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
21387
21388 #~ msgid ""
21389 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21390 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21391 #~ msgstr ""
21392 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
21393 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
21394
21395 #~ msgid "Open Stream"
21396 #~ msgstr "Åbn stream"
21397
21398 #~ msgid "Symbol Rate"
21399 #~ msgstr "Symbol Rate"
21400
21401 #~ msgid "FEC"
21402 #~ msgstr "FEC"
21403
21404 #~ msgid "stream output"
21405 #~ msgstr "stream uddata"
21406
21407 #~ msgid "Modules"
21408 #~ msgstr "Moduler"
21409
21410 #~ msgid ""
21411 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21412 #~ "version."
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
21415 #~ "version."
21416
21417 #~ msgid "Item"
21418 #~ msgstr "Element"
21419
21420 #~ msgid "Invert"
21421 #~ msgstr "Invertér"
21422
21423 #~ msgid "stream output (MRL)"
21424 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
21425
21426 #~ msgid "Destination Target: "
21427 #~ msgstr "Modtager:"
21428
21429 #~ msgid "Path:"
21430 #~ msgstr "Sti:"
21431
21432 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21433 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
21434
21435 #~ msgid "Gtk+ interface"
21436 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
21437
21438 #~ msgid "_File"
21439 #~ msgstr "_Fil"
21440
21441 #~ msgid "_Close"
21442 #~ msgstr "_Luk"
21443
21444 #~ msgid "Close the window"
21445 #~ msgstr "Luk vinduet"
21446
21447 #~ msgid "E_xit"
21448 #~ msgstr "_Afslut"
21449
21450 #~ msgid "Exit the program"
21451 #~ msgstr "Afslut programmet"
21452
21453 #~ msgid "_View"
21454 #~ msgstr "_Vis"
21455
21456 #~ msgid "Hide the main interface window"
21457 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
21458
21459 #~ msgid "Navigate through the stream"
21460 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
21461
21462 #~ msgid "_Settings"
21463 #~ msgstr "_Opsætning"
21464
21465 #~ msgid "_Preferences..."
21466 #~ msgstr "_Indstillinger..."
21467
21468 #~ msgid "Configure the application"
21469 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
21470
21471 #~ msgid "_Help"
21472 #~ msgstr "_Hjælp"
21473
21474 #~ msgid "About this application"
21475 #~ msgstr "Om dette program"
21476
21477 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21478 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
21479
21480 #~ msgid "Go Backward"
21481 #~ msgstr "Gå tilbage"
21482
21483 #~ msgid "Play Stream"
21484 #~ msgstr "Afspil stream"
21485
21486 #~ msgid "Pause Stream"
21487 #~ msgstr "Pause stream"
21488
21489 #~ msgid "Play Slower"
21490 #~ msgstr "Afspil langsommere"
21491
21492 #~ msgid "Play Faster"
21493 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
21494
21495 #~ msgid "Open Playlist"
21496 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
21497
21498 #~ msgid "Previous File"
21499 #~ msgstr "Forrige fil"
21500
21501 #~ msgid "Next File"
21502 #~ msgstr "Næste fil"
21503
21504 #~ msgid "_Play"
21505 #~ msgstr "_Afspil"
21506
21507 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21508 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
21509
21510 #~ msgid "Open Target"
21511 #~ msgstr "Åbn mål"
21512
21513 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21514 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21515
21516 #~ msgid "Select a subtitles file"
21517 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
21518
21519 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21520 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
21521
21522 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21523 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
21524
21525 #~ msgid "Use stream output"
21526 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
21527
21528 #~ msgid "Stream output configuration "
21529 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
21530
21531 #~ msgid "Select File"
21532 #~ msgstr "Vælg fil"
21533
21534 #~ msgid "Go To:"
21535 #~ msgstr "Gå til:"
21536
21537 #~ msgid "s."
21538 #~ msgstr "s."
21539
21540 #~ msgid "m:"
21541 #~ msgstr "m:"
21542
21543 #~ msgid "h:"
21544 #~ msgstr "t:"
21545
21546 #~ msgid "Selected"
21547 #~ msgstr "Valgte"
21548
21549 #~ msgid "_Crop"
21550 #~ msgstr "_Beskær"
21551
21552 #~ msgid "_Invert"
21553 #~ msgstr "_Invertér"
21554
21555 #~ msgid "_Select"
21556 #~ msgstr "_Vælg"
21557
21558 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21559 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
21560
21561 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21562 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
21563
21564 #~ msgid "Title %d (%d)"
21565 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21566
21567 #~ msgid "Chapter %d"
21568 #~ msgstr "Kapitel %d"
21569
21570 #~ msgid "PBC LID"
21571 #~ msgstr "PBC LID"
21572
21573 #~ msgid "Selected:"
21574 #~ msgstr "Valgte:"
21575
21576 #~ msgid "Disk type"
21577 #~ msgstr "Disk type"
21578
21579 #~ msgid "Starting position"
21580 #~ msgstr "Startende position"
21581
21582 #~ msgid "Title "
21583 #~ msgstr "Titel "
21584
21585 #~ msgid "Chapter "
21586 #~ msgstr "Kapitel "
21587
21588 #~ msgid "Device name "
21589 #~ msgstr "Enhedsnavn "
21590
21591 #~ msgid "Languages"
21592 #~ msgstr "Sprog"
21593
21594 #~ msgid "language"
21595 #~ msgstr "sprog"
21596
21597 #~ msgid "Open &Disk"
21598 #~ msgstr "Åbn &disk"
21599
21600 #~ msgid "Open &Stream"
21601 #~ msgstr "Åbn &stream"
21602
21603 #~ msgid "&Backward"
21604 #~ msgstr "&Tilbage"
21605
21606 #~ msgid "&Stop"
21607 #~ msgstr "&Stop"
21608
21609 #~ msgid "&Play"
21610 #~ msgstr "&Afspil"
21611
21612 #~ msgid "P&ause"
21613 #~ msgstr "P&ause"
21614
21615 #~ msgid "&Slow"
21616 #~ msgstr "&Langsom"
21617
21618 #~ msgid "Fas&t"
21619 #~ msgstr "&Hurtig"
21620
21621 #~ msgid "Stream info..."
21622 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
21623
21624 #~ msgid "Opens an existing document"
21625 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
21626
21627 #~ msgid "Opens a recently used file"
21628 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
21629
21630 #~ msgid "Quits the application"
21631 #~ msgstr "Afslutter programmet"
21632
21633 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21634 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21635
21636 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21637 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21638
21639 #~ msgid "Opens a disk"
21640 #~ msgstr "Åbner en disk"
21641
21642 #~ msgid "Opens a network stream"
21643 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
21644
21645 #~ msgid "Starts playback"
21646 #~ msgstr "Starter afspilning"
21647
21648 #~ msgid "Ready."
21649 #~ msgstr "Klar."
21650
21651 #~ msgid "Opening file..."
21652 #~ msgstr "Åbner fil..."
21653
21654 #~ msgid "Exiting..."
21655 #~ msgstr "Afslutter..."
21656
21657 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21658 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
21659
21660 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21661 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
21662
21663 #~ msgid "KDE interface"
21664 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
21665
21666 #~ msgid "Messages:"
21667 #~ msgstr "Beskeder:"
21668
21669 #~ msgid "Protocol"
21670 #~ msgstr "Protokol"
21671
21672 #~ msgid "Address "
21673 #~ msgstr "Adresse "
21674
21675 #~ msgid "Port "
21676 #~ msgstr "Port "
21677
21678 #~ msgid "Video Filters"
21679 #~ msgstr "Video filtre"
21680
21681 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21682 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "< Back"
21686 #~ msgstr "Tilbage"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Next >"
21690 #~ msgstr "Næste"
21691
21692 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21693 #~ msgstr ""
21694 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
21695 #~ "på din computer."
21696
21697 #~ msgid ""
21698 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
21699 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
21700 #~ "all of them"
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
21703 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
21704 #~ "adgang til dem alle."
21705
21706 #~ msgid "Choose here your input stream"
21707 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
21708
21709 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
21710 #~ msgstr ""
21711 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
21712 #~ "aktiver denne."
21713
21714 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
21715 #~ msgstr ""
21716 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
21717 #~ "aktiver denne."
21718
21719 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21720 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
21721
21722 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21723 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
21724
21725 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21726 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
21727
21728 #~ msgid "DivX first version"
21729 #~ msgstr "DivX første version"
21730
21731 #~ msgid "DivX second version"
21732 #~ msgstr "DivX anden version"
21733
21734 #~ msgid "DivX third version"
21735 #~ msgstr "DivX tredje version"
21736
21737 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
21738 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
21739
21740 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
21741 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
21742
21743 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
21744 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
21745
21746 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21747 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
21748
21749 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
21750 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
21751
21752 #~ msgid "DVD audio format"
21753 #~ msgstr "DVD lydformat"
21754
21755 #~ msgid "RAW"
21756 #~ msgstr "RAW"
21757
21758 #~ msgid "MPEG4"
21759 #~ msgstr "MPEG4"
21760
21761 #~ msgid "WAV"
21762 #~ msgstr "WAV"
21763
21764 #~ msgid "Greek"
21765 #~ msgstr "Græsk"
21766
21767 #~ msgid "Brazilian"
21768 #~ msgstr "Brasiliensk"
21769
21770 #~ msgid "A/52"
21771 #~ msgstr "A/52"
21772
21773 #~ msgid "Toolame"
21774 #~ msgstr "Toolame"
21775
21776 #~ msgid "Vorbis"
21777 #~ msgstr "Vorbis"
21778
21779 #~ msgid "Showintf"
21780 #~ msgstr "Showintf"
21781
21782 #~ msgid "Telnet"
21783 #~ msgstr "Telnet"
21784
21785 #~ msgid "Matroska"
21786 #~ msgstr "Matroska"
21787
21788 #~ msgid "MPEG-TS"
21789 #~ msgstr "MPEG-TS"
21790
21791 #~ msgid "TY"
21792 #~ msgstr "TY"
21793
21794 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
21795 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
21796
21797 #~ msgid "Ncurses"
21798 #~ msgstr "Ncurses"
21799
21800 #~ msgid "I263"
21801 #~ msgstr "I263"
21802
21803 #~ msgid "&Invert"
21804 #~ msgstr "&Invertér"
21805
21806 #~ msgid "&Select All"
21807 #~ msgstr "&Vælg alle"
21808
21809 #~ msgid "PLS file"
21810 #~ msgstr "PLS fil"
21811
21812 #~ msgid "wxWindows"
21813 #~ msgstr "wxWindows"
21814
21815 #~ msgid "MPJPEG"
21816 #~ msgstr "MPJPEG"
21817
21818 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21819 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
21820
21821 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21822 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
21823
21824 #~ msgid "DirectX"
21825 #~ msgstr "DirectX"
21826
21827 #~ msgid "PNG"
21828 #~ msgstr "PNG"
21829
21830 #~ msgid "Picture"
21831 #~ msgstr "Billede"
21832
21833 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21834 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
21835
21836 #~ msgid "XVideo"
21837 #~ msgstr "XVideo"
21838
21839 #~ msgid "AAC demuxer"
21840 #~ msgstr "AAC demuxer"
21841
21842 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21843 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
21844
21845 #~ msgid "Screenshot Path"
21846 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
21847
21848 #~ msgid "Screenshot Format"
21849 #~ msgstr "Skærmbillede format"
21850
21851 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21852 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21853
21854 #~ msgid ""
21855 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21856 #~ "\n"
21857 #~ msgstr ""
21858 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21859 #~ "\n"
21860
21861 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21862 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
21863
21864 #~ msgid "Server port"
21865 #~ msgstr "Server port"
21866
21867 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21868 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
21869
21870 #~ msgid ""
21871 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21872 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
21873
21874 #~ msgid "Choose a stream output"
21875 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
21876
21877 #~ msgid "Empty if no stream output."
21878 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
21879
21880 #~ msgid "Loop playlist on end"
21881 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
21882
21883 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21884 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
21885
21886 #~ msgid "Vol %%%d"
21887 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
21888
21889 #~ msgid "Vol %d%%"
21890 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
21891
21892 #~ msgid "Extended help"
21893 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
21894
21895 #~ msgid "List additional commands."
21896 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
21897
21898 #~ msgid "vlc preferences"
21899 #~ msgstr "vlc indstillinger"
21900
21901 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21902 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
21903
21904 #~ msgid "Select file or directory"
21905 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
21906
21907 #~ msgid "Repeat"
21908 #~ msgstr "Gentag"
21909
21910 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
21911 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
21912
21913 #~ msgid "Stop Stream"
21914 #~ msgstr "Stop stream"
21915
21916 #~ msgid "_About..."
21917 #~ msgstr "_Om..."
21918
21919 #~ msgid "Play stream"
21920 #~ msgstr "Afspil stream"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Loop filter"
21924 #~ msgstr "Logo filnavn"
21925
21926 #~ msgid "Random effect"
21927 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Password: \ 1"
21931 #~ msgstr "Adgangskode"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Disc Type"
21935 #~ msgstr "Disk type"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Browse"
21939 #~ msgstr "Gennemse..."
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Big"
21943 #~ msgstr "Bro"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Alignment"
21947 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Extra Audio File"
21951 #~ msgstr "Lydfiltre"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Media File"
21955 #~ msgstr "Meditativ"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "text"
21959 #~ msgstr "Næste"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "QWidget"
21963 #~ msgstr "Bredde"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "geometry"
21967 #~ msgstr "Spektrum"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "margin"
21971 #~ msgstr "Amharisk"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "spacing"
21975 #~ msgstr "Caching"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Line"
21979 #~ msgstr "Lineær"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "line"
21983 #~ msgstr "Olivengrøn"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "orientation"
21987 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "QGroupBox"
21991 #~ msgstr "Gruppe"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "enabled"
21995 #~ msgstr "aktiver"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "checkable"
21999 #~ msgstr "aktiver"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22003 #~ msgstr "Vend horisontalt"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "Disk"
22007 #~ msgstr "Disk"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Stream information"
22011 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Justification"
22015 #~ msgstr "Forstærkning"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22019 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22023 #~ msgstr "FTP kodeord"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Connecting..."
22027 #~ msgstr "Indstillinger..."
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "Filters (v2)"
22031 #~ msgstr "Filtre"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Dummy video filter"
22035 #~ msgstr "Logo video filter"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Dummy VF"
22039 #~ msgstr "Attrap"
22040
22041 #~ msgid "Control"
22042 #~ msgstr "Control"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Telnet Interface host"
22046 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
22047
22048 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22049 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22050
22051 #~ msgid "Jump"
22052 #~ msgstr "Hop"
22053
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22056 #~ "(Basic authentication only)."
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
22059 #~ "(Basal autorisation)"
22060
22061 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
22062 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"