]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Grænseflade"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's interfaces"
64 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "General interface settings"
69 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 #, fuzzy
73 msgid "Main interfaces"
74 msgstr "Minimalt grænseflade"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45
77 #, fuzzy
78 msgid "Settings for the main interface"
79 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
82 msgid "Control interfaces"
83 msgstr "Kontrol grænseflader"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:48
86 #, fuzzy
87 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
88 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
91 msgid "Hotkeys settings"
92 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
97 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
98 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:426
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:197
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertekster/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:90
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "subpictures\"."
188 msgstr ""
189 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
190 "overlægning af billeder"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Inddata / Codecs"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 msgstr ""
202 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
203 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Adgangsmoduler"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
213 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
215 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
216 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 "værdier."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 #, fuzzy
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Adgangfilter moduler"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid ""
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
228 "you are doing."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Demuxers"
233 msgstr "Demuxere"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Video codecs"
242 msgstr "Video Codec's"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "Audio codec's"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:122
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "Other codecs"
260 msgstr "Andre codec"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 #, fuzzy
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:128
268 #, fuzzy
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:177
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
369 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Spilleliste"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
387 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
388 "('service opdagelsesmoduler')"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 "spillelisten"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Advanceret"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:194
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "CPU indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
425 msgstr ""
426 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 #, fuzzy
431 msgid "Advanced settings"
432 msgstr "Advancerede indstillinger..."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Other advanced settings"
436 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
439 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
441 msgid "Network"
442 msgstr "Netværk"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:204
445 #, fuzzy
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:210
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
455 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:212
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Indstillinger for encoders"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:218
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr ""
468 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 "moduler."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:221
472 msgid "Dialog providers settings"
473 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:223
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:225
480 msgid "Subtitle demuxer settings"
481 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid ""
485 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
486 "example by setting the subtitles type or file name."
487 msgstr ""
488 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
489 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:234
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:235
496 #, fuzzy
497 msgid "There is no help available for these modules."
498 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
499
500 #: include/vlc_interface.h:141
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
505 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
509 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
510 "\"vlc -I wxwin\"\n"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:29
513 #, fuzzy
514 msgid "Select one or more files to open"
515 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
530 msgid "Play"
531 msgstr "Afspil"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Fetch information"
536 msgstr "Meta-oplysninger"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 msgid "Delete"
544 msgstr "Fjern"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:37
547 #, fuzzy
548 msgid "Information..."
549 msgstr "Transformation"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:38
552 #, fuzzy
553 msgid "Sort"
554 msgstr "S&ortér"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:39
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
558 #, fuzzy
559 msgid "Add node"
560 msgstr "Audio encoder"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:40
563 #, fuzzy
564 msgid "Stream..."
565 msgstr "Stream"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:41
568 #, fuzzy
569 msgid "Save..."
570 msgstr "Gem som..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:45
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
574 msgid ""
575 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
576 "them."
577 msgstr ""
578 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
579 "indstillinger\" for at se dem."
580
581 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
582 msgid "Meta-information"
583 msgstr "Meta-oplysninger"
584
585 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
586 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
591 msgid "Title"
592 msgstr "Titel"
593
594 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
595 msgid "Artist"
596 msgstr "Kunstner"
597
598 #: include/vlc_meta.h:31
599 msgid "Genre"
600 msgstr "Genre"
601
602 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
603 msgid "Copyright"
604 msgstr "Copyright"
605
606 #: include/vlc_meta.h:33
607 msgid "Album/movie/show title"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:34
611 msgid "Track number/position in set"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
616 msgid "Description"
617 msgstr "Beskrivelse"
618
619 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
620 msgid "Rating"
621 msgstr "Vurdering"
622
623 #: include/vlc_meta.h:37
624 msgid "Date"
625 msgstr "Dato"
626
627 #: include/vlc_meta.h:38
628 msgid "Setting"
629 msgstr "Indstilling"
630
631 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
633 msgid "URL"
634 msgstr "URL"
635
636 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
638 msgid "Language"
639 msgstr "Sprog"
640
641 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
642 msgid "Now Playing"
643 msgstr "Afspiller"
644
645 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
646 msgid "Publisher"
647 msgstr "Udgiver"
648
649 #: include/vlc_meta.h:43
650 msgid "Encoded by"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_meta.h:45
654 #, fuzzy
655 msgid "Art URL"
656 msgstr "URL"
657
658 #: include/vlc_meta.h:47
659 msgid "Codec Name"
660 msgstr "Codec navn"
661
662 #: include/vlc_meta.h:48
663 msgid "Codec Description"
664 msgstr "Codec beskrivelse"
665
666 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
667 #: src/audio_output/filters.c:224
668 #, fuzzy
669 msgid "Audio filtering failed"
670 msgstr "Lydfiltre"
671
672 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
673 #: src/audio_output/filters.c:225
674 #, c-format
675 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
676 msgstr ""
677
678 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
679 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
681 msgid "Disable"
682 msgstr "Deaktivér"
683
684 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
685 #, fuzzy
686 msgid "Spectrometer"
687 msgstr "Spektrum"
688
689 #: src/audio_output/input.c:87
690 msgid "Scope"
691 msgstr "Scope"
692
693 #: src/audio_output/input.c:89
694 msgid "Spectrum"
695 msgstr "Spektrum"
696
697 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
698 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
700 msgid "Equalizer"
701 msgstr "Equalizer"
702
703 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
704 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
705 msgid "Audio filters"
706 msgstr "Lydfiltre"
707
708 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
709 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
711 msgid "Audio Channels"
712 msgstr "Lydkanaler"
713
714 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
715 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
716 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
717 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
718 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
719 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
720 msgid "Stereo"
721 msgstr "Stereo"
722
723 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
724 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
725 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
726 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
727 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
729 msgid "Left"
730 msgstr "Venstre"
731
732 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
733 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
736 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 msgid "Right"
739 msgstr "Højre"
740
741 #: src/audio_output/output.c:135
742 msgid "Dolby Surround"
743 msgstr "Dolby Surround"
744
745 #: src/audio_output/output.c:147
746 msgid "Reverse stereo"
747 msgstr "Omvendt stereo"
748
749 #: src/extras/getopt.c:636
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
752 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:661
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:666
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:713
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
772 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:717
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
777 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:743
780 #, c-format
781 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
782 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:746
785 #, c-format
786 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
787 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
790 #, c-format
791 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
792 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:823
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
797 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:841
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
802 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
803
804 #: src/input/control.c:288
805 #, c-format
806 msgid "Bookmark %i"
807 msgstr "Bogmærk %i"
808
809 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
810 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
811 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
813 #: modules/stream_out/es.c:379
814 #, fuzzy
815 msgid "Streaming / Transcoding failed"
816 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
817
818 #: src/input/decoder.c:114
819 msgid "VLC could not open the packetizer module."
820 msgstr ""
821
822 #: src/input/decoder.c:126
823 msgid "VLC could not open the decoder module."
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:136
827 msgid "No suitable decoder module for format"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:137
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
834 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
835 msgstr ""
836
837 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
838 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
839 #: modules/access/cdda/info.c:1005
840 #, c-format
841 msgid "Track %i"
842 msgstr "Spor %i"
843
844 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
845 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
847 msgid "Program"
848 msgstr "Program"
849
850 #: src/input/es_out.c:1574
851 #, c-format
852 msgid "Stream %d"
853 msgstr "Stream %d"
854
855 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
858 msgid "Codec"
859 msgstr "Codec"
860
861 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
862 #: modules/gui/macosx/output.m:153
863 msgid "Type"
864 msgstr "Type"
865
866 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
868 msgid "Channels"
869 msgstr "Kanaler"
870
871 #: src/input/es_out.c:1595
872 msgid "Sample rate"
873 msgstr "Sample rate"
874
875 #: src/input/es_out.c:1596
876 #, c-format
877 msgid "%d Hz"
878 msgstr "%d Hz"
879
880 #: src/input/es_out.c:1602
881 msgid "Bits per sample"
882 msgstr "Bits pr. sample"
883
884 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
885 #: modules/access_output/shout.c:86
886 msgid "Bitrate"
887 msgstr "Bitrate"
888
889 #: src/input/es_out.c:1608
890 #, c-format
891 msgid "%d kb/s"
892 msgstr "%d kb/s"
893
894 #: src/input/es_out.c:1619
895 msgid "Resolution"
896 msgstr "Opløsning"
897
898 #: src/input/es_out.c:1625
899 msgid "Display resolution"
900 msgstr "Skærm opløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
903 msgid "Frame rate"
904 msgstr "Frame rate"
905
906 #: src/input/es_out.c:1642
907 msgid "Subtitle"
908 msgstr "Undertekster"
909
910 #: src/input/input.c:2053
911 msgid "Your input can't be opened"
912 msgstr ""
913
914 #: src/input/input.c:2054
915 #, c-format
916 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
917 msgstr ""
918
919 #: src/input/input.c:2129
920 msgid "Can't recognize the input's format"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2130
924 #, c-format
925 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/var.c:116
929 msgid "Bookmark"
930 msgstr "Bogmærke"
931
932 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
933 msgid "Programs"
934 msgstr "Programmer"
935
936 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
938 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
939 msgid "Chapter"
940 msgstr "Kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
943 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
944 msgid "Navigation"
945 msgstr "Navigation"
946
947 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
949 msgid "Video Track"
950 msgstr "Videospor"
951
952 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
954 msgid "Audio Track"
955 msgstr "Lydspor"
956
957 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
959 msgid "Subtitles Track"
960 msgstr "Undertekstspor"
961
962 #: src/input/var.c:257
963 msgid "Next title"
964 msgstr "Næste titel"
965
966 #: src/input/var.c:262
967 msgid "Previous title"
968 msgstr "Forrige titel"
969
970 #: src/input/var.c:285
971 #, c-format
972 msgid "Title %i"
973 msgstr "Titel %i"
974
975 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
976 #, c-format
977 msgid "Chapter %i"
978 msgstr "Kapitel %i"
979
980 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
982 msgid "Next chapter"
983 msgstr "Næste kapitel"
984
985 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
987 msgid "Previous chapter"
988 msgstr "Forrige kapitel"
989
990 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
991 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
993 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
994 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
997 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "Annullér"
1000
1001 #: src/interface/interaction.c:370
1002 msgid "Ok"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/interface/interface.c:342
1006 msgid "Switch interface"
1007 msgstr "Skift interface"
1008
1009 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1011 msgid "Add Interface"
1012 msgstr "Tilføj grænseflade"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1015 #: src/misc/modules.c:1989
1016 msgid "C"
1017 msgstr "C"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:291
1020 msgid "Help options"
1021 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1024 msgid "string"
1025 msgstr "streng"
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1028 msgid "integer"
1029 msgstr "heltal"
1030
1031 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1032 msgid "float"
1033 msgstr "decimaltal"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1264
1036 msgid " (default enabled)"
1037 msgstr " (slået til som standard)"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1265
1040 msgid " (default disabled)"
1041 msgstr " (slået fra som standard)"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:1447
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "VLC version %s\n"
1046 msgstr "Farve invertering"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1448
1049 #, c-format
1050 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc-common.c:1450
1054 #, c-format
1055 msgid "Compiler: %s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1453
1059 #, c-format
1060 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1485
1064 msgid ""
1065 "\n"
1066 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc-common.c:1506
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Press the RETURN key to continue...\n"
1073 msgstr ""
1074 "\n"
1075 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1076
1077 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1078 msgid "Auto"
1079 msgstr "Auto"
1080
1081 #: src/libvlc.h:38
1082 #, fuzzy
1083 msgid "American English"
1084 msgstr "Amerikansk"
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "British English"
1089 msgstr "Britisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1092 msgid "Catalan"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1096 msgid "Czech"
1097 msgstr "Tjekkisk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1100 msgid "Danish"
1101 msgstr "Dansk"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1104 msgid "German"
1105 msgstr "Tysk"
1106
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1108 msgid "Spanish"
1109 msgstr "Spansk"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1112 msgid "French"
1113 msgstr "Fransk"
1114
1115 #: src/libvlc.h:40
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Galician"
1118 msgstr "Italiensk"
1119
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1121 msgid "Hebrew"
1122 msgstr "Hebræisk"
1123
1124 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1125 msgid "Hungarian"
1126 msgstr "Ungarnsk"
1127
1128 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1129 msgid "Italian"
1130 msgstr "Italiensk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1133 msgid "Japanese"
1134 msgstr "Japansk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1137 msgid "Georgian"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1141 msgid "Korean"
1142 msgstr "Koreansk"
1143
1144 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1145 msgid "Dutch"
1146 msgstr "Hollansk"
1147
1148 #: src/libvlc.h:41
1149 msgid "Occitan"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:42
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Brazilian Portuguese"
1155 msgstr "Portugisisk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1158 msgid "Romanian"
1159 msgstr "Rumænsk"
1160
1161 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1162 msgid "Russian"
1163 msgstr "Russisk"
1164
1165 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1166 msgid "Swedish"
1167 msgstr "Svensk"
1168
1169 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1170 msgid "Turkish"
1171 msgstr "Tyrkisk"
1172
1173 #: src/libvlc.h:43
1174 msgid "Simplified Chinese"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:43
1178 msgid "Chinese Traditional"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:62
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1185 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1186 "related options."
1187 msgstr ""
1188 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1189 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1190 "diverse relaterede indstillinger."
1191
1192 #: src/libvlc.h:66
1193 msgid "Interface module"
1194 msgstr "Grænseflade-modul"
1195
1196 #: src/libvlc.h:68
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1200 "automatically select the best module available."
1201 msgstr ""
1202 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1203 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1204
1205 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1206 msgid "Extra interface modules"
1207 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1208
1209 #: src/libvlc.h:74
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1213 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1214 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1215 "\", \"gestures\" ...)"
1216 msgstr ""
1217 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1218 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1219 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1220 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1221
1222 #: src/libvlc.h:81
1223 #, fuzzy
1224 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1225 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1226
1227 #: src/libvlc.h:83
1228 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1229 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1230
1231 #: src/libvlc.h:85
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1235 "1=warnings, 2=debug)."
1236 msgstr ""
1237 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1238 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1239
1240 #: src/libvlc.h:88
1241 msgid "Be quiet"
1242 msgstr "Vær stille"
1243
1244 #: src/libvlc.h:90
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Turn off all warning and information messages."
1247 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1248
1249 #: src/libvlc.h:92
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Default stream"
1252 msgstr "Som standard sat til admin"
1253
1254 #: src/libvlc.h:94
1255 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:97
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1262 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1263 msgstr ""
1264 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1265 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1266
1267 #: src/libvlc.h:101
1268 msgid "Color messages"
1269 msgstr "Farve beskeder"
1270
1271 #: src/libvlc.h:103
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1275 "needs Linux color support for this to work."
1276 msgstr ""
1277 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1278 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1279
1280 #: src/libvlc.h:106
1281 msgid "Show advanced options"
1282 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1283
1284 #: src/libvlc.h:108
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1288 "available options, including those that most users should never touch."
1289 msgstr ""
1290 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1291 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1292
1293 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Show interface with mouse"
1296 msgstr "Vis grænseflade"
1297
1298 #: src/libvlc.h:114
1299 msgid ""
1300 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1301 "edge of the screen in fullscreen mode."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:117
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Interface interaction"
1307 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1308
1309 #: src/libvlc.h:119
1310 msgid ""
1311 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1312 "user input is required."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:129
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1319 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1320 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1321 "the \"audio filters\" modules section."
1322 msgstr ""
1323 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1324 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1325 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1326 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1327
1328 #: src/libvlc.h:135
1329 msgid "Audio output module"
1330 msgstr "Lyd udgangs modul"
1331
1332 #: src/libvlc.h:137
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1336 "automatically select the best method available."
1337 msgstr ""
1338 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1339 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1340
1341 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1342 msgid "Enable audio"
1343 msgstr "Aktivér lyd"
1344
1345 #: src/libvlc.h:143
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1349 "not take place, thus saving some processing power."
1350 msgstr ""
1351 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1352 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1353
1354 #: src/libvlc.h:146
1355 msgid "Force mono audio"
1356 msgstr "Tving mono lyd"
1357
1358 #: src/libvlc.h:147
1359 msgid "This will force a mono audio output."
1360 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1361
1362 #: src/libvlc.h:149
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Default audio volume"
1365 msgstr "Standardenheder"
1366
1367 #: src/libvlc.h:151
1368 msgid ""
1369 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1370 msgstr ""
1371 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1372 "1024"
1373
1374 #: src/libvlc.h:154
1375 msgid "Audio output saved volume"
1376 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1377
1378 #: src/libvlc.h:156
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1382 "should not change this option manually."
1383 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1384
1385 #: src/libvlc.h:159
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Audio output volume step"
1388 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1389
1390 #: src/libvlc.h:161
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1394 "0 to 1024."
1395 msgstr ""
1396 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1397 "1024"
1398
1399 #: src/libvlc.h:164
1400 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1401 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1402
1403 #: src/libvlc.h:166
1404 msgid ""
1405 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1406 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1409 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1410
1411 #: src/libvlc.h:170
1412 msgid "High quality audio resampling"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:172
1416 msgid ""
1417 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1418 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1419 "resampling algorithm will be used instead."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:177
1423 msgid "Audio desynchronization compensation"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:179
1427 msgid ""
1428 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1429 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:182
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Audio output channels mode"
1435 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1436
1437 #: src/libvlc.h:184
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1441 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1442 "played)."
1443 msgstr ""
1444 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1445 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1446
1447 #: src/libvlc.h:188
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Use S/PDIF when available"
1450 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1451
1452 #: src/libvlc.h:190
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1456 "audio stream being played."
1457 msgstr ""
1458 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1459 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1460
1461 #: src/libvlc.h:193
1462 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:195
1466 msgid ""
1467 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1468 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1469 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1470 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:201
1474 #, fuzzy
1475 msgid "On"
1476 msgstr "Åbn"
1477
1478 #: src/libvlc.h:201
1479 msgid "Off"
1480 msgstr "Fra"
1481
1482 #: src/libvlc.h:206
1483 #, fuzzy
1484 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1485 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1486
1487 #: src/libvlc.h:209
1488 msgid "Audio visualizations "
1489 msgstr "Lydvisualiseringer "
1490
1491 #: src/libvlc.h:211
1492 #, fuzzy
1493 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1494 msgstr ""
1495 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1496 "osv.)."
1497
1498 #: src/libvlc.h:219
1499 msgid ""
1500 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1501 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1502 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1503 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1504 "options."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:225
1508 msgid "Video output module"
1509 msgstr "Video udgangs modul"
1510
1511 #: src/libvlc.h:227
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best method available."
1516 msgstr ""
1517 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1518 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1519
1520 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1521 msgid "Enable video"
1522 msgstr "Aktivér video"
1523
1524 #: src/libvlc.h:232
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1528 "not take place, thus saving some processing power."
1529 msgstr ""
1530 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1531 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1532
1533 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1535 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1536 msgid "Video width"
1537 msgstr "Video bredde"
1538
1539 #: src/libvlc.h:237
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1543 "characteristics."
1544 msgstr ""
1545 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1546 "sig."
1547
1548 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1550 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1551 msgid "Video height"
1552 msgstr "Video højde"
1553
1554 #: src/libvlc.h:242
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1558 "video characteristics."
1559 msgstr ""
1560 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1561 "sig."
1562
1563 #: src/libvlc.h:245
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Video X coordinate"
1566 msgstr "Video y-kordinat"
1567
1568 #: src/libvlc.h:247
1569 msgid ""
1570 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1571 "coordinate)."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:250
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Video Y coordinate"
1577 msgstr "Video y-kordinat"
1578
1579 #: src/libvlc.h:252
1580 msgid ""
1581 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1582 "coordinate)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:255
1586 msgid "Video title"
1587 msgstr "Video titel"
1588
1589 #: src/libvlc.h:257
1590 msgid ""
1591 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1592 "interface)."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:260
1596 msgid "Video alignment"
1597 msgstr "Videoplacering"
1598
1599 #: src/libvlc.h:262
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1603 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1604 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1605 msgstr ""
1606 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1607 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1608 "kombinationer af værdierne."
1609
1610 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1611 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1612 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1613 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1614 #: modules/video_filter/rss.c:160
1615 msgid "Center"
1616 msgstr "Center"
1617
1618 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1619 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1621 msgid "Top"
1622 msgstr "Top"
1623
1624 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1625 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1627 msgid "Bottom"
1628 msgstr "Bund"
1629
1630 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1631 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1633 msgid "Top-Left"
1634 msgstr "Venstre-top"
1635
1636 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1637 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1639 msgid "Top-Right"
1640 msgstr "Højre-top"
1641
1642 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1643 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1645 msgid "Bottom-Left"
1646 msgstr "Venstre-bund"
1647
1648 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1649 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1651 msgid "Bottom-Right"
1652 msgstr "Højre-bund"
1653
1654 #: src/libvlc.h:270
1655 msgid "Zoom video"
1656 msgstr "Zoom video"
1657
1658 #: src/libvlc.h:272
1659 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1660 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1661
1662 #: src/libvlc.h:274
1663 msgid "Grayscale video output"
1664 msgstr "Gråtone video-ud"
1665
1666 #: src/libvlc.h:276
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1670 "save some processing power."
1671 msgstr ""
1672 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1673 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1674
1675 #: src/libvlc.h:279
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Embedded video"
1678 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1679
1680 #: src/libvlc.h:281
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Embed the video output in the main interface."
1683 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1684
1685 #: src/libvlc.h:283
1686 msgid "Fullscreen video output"
1687 msgstr "Fuldskærms video"
1688
1689 #: src/libvlc.h:285
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Start video in fullscreen mode"
1692 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1693
1694 #: src/libvlc.h:287
1695 msgid "Overlay video output"
1696 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1697
1698 #: src/libvlc.h:289
1699 msgid ""
1700 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1701 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1705 msgid "Always on top"
1706 msgstr "Altid øverst"
1707
1708 #: src/libvlc.h:294
1709 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1710 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1711
1712 #: src/libvlc.h:296
1713 msgid "Disable screensaver"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:297
1717 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:299
1721 msgid "Window decorations"
1722 msgstr "Vindue dekorationer"
1723
1724 #: src/libvlc.h:301
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1728 "giving a \"minimal\" window."
1729 msgstr ""
1730 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1731 "skærm."
1732
1733 #: src/libvlc.h:304
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Video output filter module"
1736 msgstr "Video udgangs modul"
1737
1738 #: src/libvlc.h:306
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1742 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1743 msgstr ""
1744 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1745 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1746
1747 #: src/libvlc.h:310
1748 msgid "Video filter module"
1749 msgstr "Videofilter modul"
1750
1751 #: src/libvlc.h:312
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1755 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1756 msgstr ""
1757 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1758 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1759
1760 #: src/libvlc.h:316
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1763 msgstr "Video snapshot mappe"
1764
1765 #: src/libvlc.h:318
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1768 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1769
1770 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video snapshot file prefix"
1773 msgstr "Video snapshot format"
1774
1775 #: src/libvlc.h:324
1776 msgid "Video snapshot format"
1777 msgstr "Video snapshot format"
1778
1779 #: src/libvlc.h:326
1780 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:328
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Display video snapshot preview"
1786 msgstr "Tag et video snapshot"
1787
1788 #: src/libvlc.h:330
1789 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:332
1793 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:334
1797 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:336
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video cropping"
1803 msgstr "Video skalering"
1804
1805 #: src/libvlc.h:338
1806 msgid ""
1807 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1808 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:342
1812 msgid "Source aspect ratio"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:344
1816 msgid ""
1817 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1818 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1819 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1820 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1821 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:351
1825 msgid "Custom crop ratios list"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:353
1829 msgid ""
1830 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1831 "crop ratios list."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:356
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Custom aspect ratios list"
1837 msgstr "Element udseendesforhold"
1838
1839 #: src/libvlc.h:358
1840 msgid ""
1841 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1842 "aspect ratio list."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:361
1846 msgid "Fix HDTV height"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:363
1850 msgid ""
1851 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1852 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1853 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:368
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1859 msgstr "Element udseendesforhold"
1860
1861 #: src/libvlc.h:370
1862 msgid ""
1863 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1864 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1865 "order to keep proportions."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:375
1869 msgid "Skip frames"
1870 msgstr "Spring frames over"
1871
1872 #: src/libvlc.h:377
1873 msgid ""
1874 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1875 "your computer is not powerful enough"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:380
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Drop late frames"
1881 msgstr "Spring frames over"
1882
1883 #: src/libvlc.h:382
1884 msgid ""
1885 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1886 "intended display date)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:385
1890 msgid "Quiet synchro"
1891 msgstr "Stille synkronisering"
1892
1893 #: src/libvlc.h:387
1894 msgid ""
1895 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1896 "synchronization mechanism."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:396
1900 msgid ""
1901 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1902 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1903 "channel."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:401
1907 msgid ""
1908 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1909 "Restrictions Management measure."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:404
1913 msgid "Clock reference average counter"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:406
1917 msgid ""
1918 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1919 "to 10000."
1920 msgstr ""
1921 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1922 "indstilling sættes til 10000."
1923
1924 #: src/libvlc.h:409
1925 msgid "Clock synchronisation"
1926 msgstr "Clock synkronisering"
1927
1928 #: src/libvlc.h:411
1929 msgid ""
1930 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1931 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1935 msgid "Network synchronisation"
1936 msgstr "Netværkssynkronisering"
1937
1938 #: src/libvlc.h:416
1939 msgid ""
1940 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1941 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1945 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1949 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1952 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1953 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1954 msgid "Default"
1955 msgstr "Standard"
1956
1957 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1958 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1962 msgid "Enable"
1963 msgstr "Aktivér"
1964
1965 #: src/libvlc.h:424
1966 msgid "UDP port"
1967 msgstr "UDP Port"
1968
1969 #: src/libvlc.h:426
1970 #, fuzzy
1971 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1972 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1973
1974 #: src/libvlc.h:428
1975 msgid "MTU of the network interface"
1976 msgstr "Netværk kortets MTU"
1977
1978 #: src/libvlc.h:430
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1982 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1983 msgstr ""
1984 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1985 "vil det normalt være 1500."
1986
1987 #: src/libvlc.h:433
1988 msgid "Hop limit (TTL)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:435
1992 msgid ""
1993 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1994 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1995 "in default)."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:439
1999 #, fuzzy
2000 msgid "IPv6 multicast output interface"
2001 msgstr "Joystick kontrol"
2002
2003 #: src/libvlc.h:441
2004 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:443
2008 #, fuzzy
2009 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2010 msgstr "Joystick kontrol"
2011
2012 #: src/libvlc.h:445
2013 msgid ""
2014 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2015 "table."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:450
2019 msgid ""
2020 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2021 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:456
2025 msgid ""
2026 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2027 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2028 "(like DVB streams for example)."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Audio track"
2034 msgstr "Lydspor"
2035
2036 #: src/libvlc.h:464
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2039 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2040
2041 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2042 msgid "Subtitles track"
2043 msgstr "Undertitel spor"
2044
2045 #: src/libvlc.h:469
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2048 msgstr ""
2049 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2050
2051 #: src/libvlc.h:472
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Audio language"
2054 msgstr "Vælg sprog"
2055
2056 #: src/libvlc.h:474
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2060 "letter country code)."
2061 msgstr ""
2062 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2063 "bogstavs landekoder)"
2064
2065 #: src/libvlc.h:477
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Subtitle language"
2068 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2069
2070 #: src/libvlc.h:479
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2074 "letter country code)."
2075 msgstr ""
2076 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2077 "eller tre bogstavs landekoder)"
2078
2079 #: src/libvlc.h:483
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Audio track ID"
2082 msgstr "Lydspor"
2083
2084 #: src/libvlc.h:485
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2087 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2088
2089 #: src/libvlc.h:487
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Subtitles track ID"
2092 msgstr "Undertitel spor"
2093
2094 #: src/libvlc.h:489
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2097 msgstr ""
2098 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2099
2100 #: src/libvlc.h:491
2101 msgid "Input repetitions"
2102 msgstr "Inddata-repetitioner"
2103
2104 #: src/libvlc.h:493
2105 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2106 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2107
2108 #: src/libvlc.h:495
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Start time"
2111 msgstr "Start direkte i menu"
2112
2113 #: src/libvlc.h:497
2114 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:499
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Stop time"
2120 msgstr "Stop stream"
2121
2122 #: src/libvlc.h:501
2123 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:503
2127 msgid "Input list"
2128 msgstr "Inddata liste"
2129
2130 #: src/libvlc.h:505
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2134 "together after the normal one."
2135 msgstr ""
2136 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2137
2138 #: src/libvlc.h:508
2139 msgid "Input slave (experimental)"
2140 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2141
2142 #: src/libvlc.h:510
2143 msgid ""
2144 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2145 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2146 "inputs."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:514
2150 msgid "Bookmarks list for a stream"
2151 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2152
2153 #: src/libvlc.h:516
2154 msgid ""
2155 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2156 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2157 "{...}\""
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:522
2161 msgid ""
2162 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2163 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2164 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2165 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:528
2169 msgid "Force subtitle position"
2170 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2171
2172 #: src/libvlc.h:530
2173 msgid ""
2174 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2175 "over the movie. Try several positions."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:533
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Enable sub-pictures"
2181 msgstr "Aktivér"
2182
2183 #: src/libvlc.h:535
2184 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2188 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2189 msgid "On Screen Display"
2190 msgstr "On Screen Display"
2191
2192 #: src/libvlc.h:539
2193 msgid ""
2194 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2195 "Display)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:542
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Text rendering module"
2201 msgstr "Tekstudførelse"
2202
2203 #: src/libvlc.h:544
2204 msgid ""
2205 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2206 "instance."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:547
2210 msgid "Subpictures filter module"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:549
2214 msgid ""
2215 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2216 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:552
2220 msgid "Autodetect subtitle files"
2221 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2222
2223 #: src/libvlc.h:554
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2227 "(based on the filename of the movie)."
2228 msgstr ""
2229 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2230
2231 #: src/libvlc.h:557
2232 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:559
2236 msgid ""
2237 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2238 "Options are:\n"
2239 "0 = no subtitles autodetected\n"
2240 "1 = any subtitle file\n"
2241 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2242 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2243 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:567
2247 msgid "Subtitle autodetection paths"
2248 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2249
2250 #: src/libvlc.h:569
2251 msgid ""
2252 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2253 "found in the current directory."
2254 msgstr ""
2255 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2256 "var fundet i den nuværende mappe."
2257
2258 #: src/libvlc.h:572
2259 msgid "Use subtitle file"
2260 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2261
2262 #: src/libvlc.h:574
2263 msgid ""
2264 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2265 "subtitle file."
2266 msgstr ""
2267 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2268 "finde din undertekstningsfil."
2269
2270 #: src/libvlc.h:577
2271 msgid "DVD device"
2272 msgstr "DVD enhed"
2273
2274 #: src/libvlc.h:580
2275 msgid ""
2276 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2277 "the drive letter (eg. D:)"
2278 msgstr ""
2279 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2280 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2281
2282 #: src/libvlc.h:584
2283 msgid "This is the default DVD device to use."
2284 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2285
2286 #: src/libvlc.h:587
2287 msgid "VCD device"
2288 msgstr "VCD enhed"
2289
2290 #: src/libvlc.h:590
2291 msgid ""
2292 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2293 "scan for a suitable CD-ROM device."
2294 msgstr ""
2295 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2296 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2297
2298 #: src/libvlc.h:594
2299 msgid "This is the default VCD device to use."
2300 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2301
2302 #: src/libvlc.h:597
2303 msgid "Audio CD device"
2304 msgstr "Lyd cd enhed"
2305
2306 #: src/libvlc.h:600
2307 msgid ""
2308 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2309 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2310 msgstr ""
2311 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2312 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2313
2314 #: src/libvlc.h:604
2315 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2316 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2317
2318 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2319 msgid "Force IPv6"
2320 msgstr "Gennemtving IPv6"
2321
2322 #: src/libvlc.h:609
2323 #, fuzzy
2324 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2325 msgstr ""
2326 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2327 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2328
2329 #: src/libvlc.h:611
2330 msgid "Force IPv4"
2331 msgstr "Gennemtving IPv4"
2332
2333 #: src/libvlc.h:613
2334 #, fuzzy
2335 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2336 msgstr ""
2337 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2338 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2339
2340 #: src/libvlc.h:615
2341 #, fuzzy
2342 msgid "TCP connection timeout"
2343 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2344
2345 #: src/libvlc.h:617
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2348 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2349
2350 #: src/libvlc.h:619
2351 msgid "SOCKS server"
2352 msgstr "SOCKS server"
2353
2354 #: src/libvlc.h:621
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2358 "used for all TCP connections"
2359 msgstr ""
2360 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2361 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2362
2363 #: src/libvlc.h:624
2364 msgid "SOCKS user name"
2365 msgstr "SOCKS brugernavn"
2366
2367 #: src/libvlc.h:626
2368 #, fuzzy
2369 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2370 msgstr ""
2371 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2372 "serveren."
2373
2374 #: src/libvlc.h:628
2375 msgid "SOCKS password"
2376 msgstr "SOCKS adgangskode"
2377
2378 #: src/libvlc.h:630
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2381 msgstr ""
2382 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2383 "serveren."
2384
2385 #: src/libvlc.h:632
2386 msgid "Title metadata"
2387 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2388
2389 #: src/libvlc.h:634
2390 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2391 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2392
2393 #: src/libvlc.h:636
2394 msgid "Author metadata"
2395 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2396
2397 #: src/libvlc.h:638
2398 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2399 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2400
2401 #: src/libvlc.h:640
2402 msgid "Artist metadata"
2403 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2404
2405 #: src/libvlc.h:642
2406 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2407 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2408
2409 #: src/libvlc.h:644
2410 msgid "Genre metadata"
2411 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2412
2413 #: src/libvlc.h:646
2414 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2415 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2416
2417 #: src/libvlc.h:648
2418 msgid "Copyright metadata"
2419 msgstr "Copyright metadata"
2420
2421 #: src/libvlc.h:650
2422 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2423 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2424
2425 #: src/libvlc.h:652
2426 msgid "Description metadata"
2427 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2428
2429 #: src/libvlc.h:654
2430 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2431 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2432
2433 #: src/libvlc.h:656
2434 msgid "Date metadata"
2435 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2436
2437 #: src/libvlc.h:658
2438 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2439 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2440
2441 #: src/libvlc.h:660
2442 msgid "URL metadata"
2443 msgstr "URL meta-oplysninger"
2444
2445 #: src/libvlc.h:662
2446 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2447 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2448
2449 #: src/libvlc.h:666
2450 msgid ""
2451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2453 "can break playback of all your streams."
2454 msgstr ""
2455 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2456 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2457 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2458
2459 #: src/libvlc.h:670
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Preferred decoders list"
2462 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2463
2464 #: src/libvlc.h:672
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2468 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2469 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2470 msgstr ""
2471 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2472 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2473 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2474
2475 #: src/libvlc.h:677
2476 msgid "Preferred encoders list"
2477 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2478
2479 #: src/libvlc.h:679
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2483 msgstr ""
2484 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2485 "prioriteret rækkefølge"
2486
2487 #: src/libvlc.h:688
2488 msgid ""
2489 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2490 "subsystem."
2491 msgstr ""
2492 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2493 "udgangs systemet."
2494
2495 #: src/libvlc.h:691
2496 msgid "Default stream output chain"
2497 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2498
2499 #: src/libvlc.h:693
2500 msgid ""
2501 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2502 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2503 "all streams."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:697
2507 msgid "Enable streaming of all ES"
2508 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2509
2510 #: src/libvlc.h:699
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2513 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2514
2515 #: src/libvlc.h:701
2516 msgid "Display while streaming"
2517 msgstr "Vis under streamning"
2518
2519 #: src/libvlc.h:703
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2522 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2523
2524 #: src/libvlc.h:705
2525 msgid "Enable video stream output"
2526 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2527
2528 #: src/libvlc.h:707
2529 msgid ""
2530 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2531 "facility when this last one is enabled."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:710
2535 msgid "Enable audio stream output"
2536 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2537
2538 #: src/libvlc.h:712
2539 msgid ""
2540 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2541 "facility when this last one is enabled."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:715
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Enable SPU stream output"
2547 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2548
2549 #: src/libvlc.h:717
2550 msgid ""
2551 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2552 "facility when this last one is enabled."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:720
2556 msgid "Keep stream output open"
2557 msgstr "Hold stream udgang åben"
2558
2559 #: src/libvlc.h:722
2560 msgid ""
2561 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2562 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2563 "specified)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:726
2567 msgid "Preferred packetizer list"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:728
2571 msgid ""
2572 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:731
2576 msgid "Mux module"
2577 msgstr "Mux modul"
2578
2579 #: src/libvlc.h:733
2580 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:735
2584 msgid "Access output module"
2585 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2586
2587 #: src/libvlc.h:737
2588 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:739
2592 msgid "Control SAP flow"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:741
2596 msgid ""
2597 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2598 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:745
2602 msgid "SAP announcement interval"
2603 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2604
2605 #: src/libvlc.h:747
2606 msgid ""
2607 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2608 "between SAP announcements."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:757
2612 msgid ""
2613 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2614 "always leave all these enabled."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:760
2618 msgid "Enable FPU support"
2619 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2620
2621 #: src/libvlc.h:762
2622 msgid ""
2623 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2624 "advantage of it."
2625 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2626
2627 #: src/libvlc.h:765
2628 msgid "Enable CPU MMX support"
2629 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2630
2631 #: src/libvlc.h:767
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2634 "of them."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:770
2638 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2639 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2640
2641 #: src/libvlc.h:772
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2645 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2646
2647 #: src/libvlc.h:775
2648 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2649 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2650
2651 #: src/libvlc.h:777
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2656
2657 #: src/libvlc.h:780
2658 msgid "Enable CPU SSE support"
2659 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2660
2661 #: src/libvlc.h:782
2662 msgid ""
2663 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2664 "of them."
2665 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2666
2667 #: src/libvlc.h:785
2668 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2669 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2670
2671 #: src/libvlc.h:787
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2676
2677 #: src/libvlc.h:790
2678 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2679 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2680
2681 #: src/libvlc.h:792
2682 msgid ""
2683 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2684 "advantage of them."
2685 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2686
2687 #: src/libvlc.h:797
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:800
2694 msgid "Memory copy module"
2695 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2696
2697 #: src/libvlc.h:802
2698 msgid ""
2699 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2700 "select the fastest one supported by your hardware."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:805
2704 msgid "Access module"
2705 msgstr "Adgangsmodul"
2706
2707 #: src/libvlc.h:807
2708 msgid ""
2709 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2710 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2711 "option unless you really know what you are doing."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:811
2715 msgid "Access filter module"
2716 msgstr "Adgangfiltermodul"
2717
2718 #: src/libvlc.h:813
2719 msgid ""
2720 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2721 "used for instance for timeshifting."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:816
2725 msgid "Demux module"
2726 msgstr "Demux modul"
2727
2728 #: src/libvlc.h:818
2729 msgid ""
2730 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2731 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2732 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2733 "you really know what you are doing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:823
2737 msgid "Allow real-time priority"
2738 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2739
2740 #: src/libvlc.h:825
2741 msgid ""
2742 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2743 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2744 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2745 "only activate this if you know what you're doing."
2746 msgstr ""
2747 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2748 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2749 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2750 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2751
2752 #: src/libvlc.h:831
2753 msgid "Adjust VLC priority"
2754 msgstr "Juster VLC prioritet"
2755
2756 #: src/libvlc.h:833
2757 msgid ""
2758 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2759 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2760 "VLC instances."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:837
2764 msgid "Minimize number of threads"
2765 msgstr "Minimer antal tråde"
2766
2767 #: src/libvlc.h:839
2768 #, fuzzy
2769 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2770 msgstr ""
2771 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2772
2773 #: src/libvlc.h:841
2774 msgid "Modules search path"
2775 msgstr "Søgemappe for moduler"
2776
2777 #: src/libvlc.h:843
2778 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:845
2782 msgid "VLM configuration file"
2783 msgstr "VLM opsætningsfil"
2784
2785 #: src/libvlc.h:847
2786 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:849
2790 msgid "Use a plugins cache"
2791 msgstr "Brug en cache til plugins"
2792
2793 #: src/libvlc.h:851
2794 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:853
2798 msgid "Collect statistics"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:855
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2804 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2805
2806 #: src/libvlc.h:857
2807 msgid "Run as daemon process"
2808 msgstr "Kør som dæmon proces"
2809
2810 #: src/libvlc.h:859
2811 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2812 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2813
2814 #: src/libvlc.h:861
2815 msgid "Write process id to file"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:863
2819 msgid "Writes process id into specified file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:865
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Log to file"
2825 msgstr "Logo filnavn"
2826
2827 #: src/libvlc.h:867
2828 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:869
2832 msgid "Log to syslog"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:871
2836 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:873
2840 msgid "Allow only one running instance"
2841 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2842
2843 #: src/libvlc.h:875
2844 msgid ""
2845 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2846 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2847 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2848 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2849 "running instance or enqueue it."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:881
2853 msgid "VLC is started from file association"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:883
2857 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:886
2861 #, fuzzy
2862 msgid "One instance when started from file"
2863 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2864
2865 #: src/libvlc.h:888
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2868 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2869
2870 #: src/libvlc.h:890
2871 msgid "Increase the priority of the process"
2872 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2873
2874 #: src/libvlc.h:892
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2878 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2879 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2880 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2881 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2882 "machine."
2883 msgstr ""
2884 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2885 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2886 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2887 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2888 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2889
2890 #: src/libvlc.h:899
2891 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:901
2895 msgid ""
2896 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2897 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2898 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:906
2902 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:909
2906 msgid ""
2907 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2908 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2909 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2910 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2911 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc.h:918
2915 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:920
2919 msgid ""
2920 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2921 "playing current item."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:929
2925 msgid ""
2926 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2927 "overridden in the playlist dialog box."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:932
2931 msgid "Automatically preparse files"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:934
2935 msgid ""
2936 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2937 "metadata)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:937
2941 msgid "Album art policy"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:939
2945 msgid "Choose when to download and cache album art."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:946
2949 msgid "Never download"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:946
2953 msgid "Download when asked"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc.h:947
2957 msgid "Download when track starts playing"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:948
2961 msgid "Download everything ASAP"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:950
2965 msgid "Services discovery modules"
2966 msgstr "Service opdagelses moduler"
2967
2968 #: src/libvlc.h:952
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2972 "Typical values are sap, hal, ..."
2973 msgstr ""
2974 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2975 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2976
2977 #: src/libvlc.h:955
2978 msgid "Play files randomly forever"
2979 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2980
2981 #: src/libvlc.h:957
2982 #, fuzzy
2983 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2984 msgstr ""
2985 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2986 "afbrudt."
2987
2988 #: src/libvlc.h:959
2989 msgid "Repeat all"
2990 msgstr "Gentag alle"
2991
2992 #: src/libvlc.h:961
2993 #, fuzzy
2994 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2995 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2996
2997 #: src/libvlc.h:963
2998 msgid "Repeat current item"
2999 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3000
3001 #: src/libvlc.h:965
3002 #, fuzzy
3003 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3004 msgstr ""
3005 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3006 "spilleliste element igen og igen."
3007
3008 #: src/libvlc.h:967
3009 msgid "Play and stop"
3010 msgstr "Afspil og stop"
3011
3012 #: src/libvlc.h:969
3013 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:971
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Play and exit"
3019 msgstr "Afspil og stop"
3020
3021 #: src/libvlc.h:973
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3024 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3025
3026 #: src/libvlc.h:975
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Use media library"
3029 msgstr "VLC medieafspiller"
3030
3031 #: src/libvlc.h:977
3032 msgid ""
3033 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3034 "VLC."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:980
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Use playlist tree"
3040 msgstr "Næste på spillelisten"
3041
3042 #: src/libvlc.h:982
3043 msgid ""
3044 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3045 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3046 "needed."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:986
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Always"
3052 msgstr "Altid øverst"
3053
3054 #: src/libvlc.h:986
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Never"
3057 msgstr "Rumklang"
3058
3059 #: src/libvlc.h:995
3060 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3061 msgstr ""
3062 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3063 "genvejstaster."
3064
3065 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3067 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3068 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3071 msgid "Fullscreen"
3072 msgstr "Fuld skærm"
3073
3074 #: src/libvlc.h:999
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3076 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3077
3078 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3080 msgid "Play/Pause"
3081 msgstr "Afspil/Pause"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1001
3084 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3085 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3086
3087 #: src/libvlc.h:1002
3088 msgid "Pause only"
3089 msgstr "Kun pause"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1003
3092 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3093 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3094
3095 #: src/libvlc.h:1004
3096 msgid "Play only"
3097 msgstr "Afspil kun"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1005
3100 msgid "Select the hotkey to use to play."
3101 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3102
3103 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3104 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3106 msgid "Faster"
3107 msgstr "Hurtigere"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1007
3110 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3111 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3112
3113 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3114 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3116 msgid "Slower"
3117 msgstr "Langsommere"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1009
3120 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3121 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3131 msgid "Next"
3132 msgstr "Næste"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1011
3135 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3136 msgstr ""
3137 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3138 "spillelisten."
3139
3140 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3141 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3146 msgid "Previous"
3147 msgstr "Forrige"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1013
3150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3151 msgstr ""
3152 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3153 "spillelisten."
3154
3155 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3156 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3164 msgid "Stop"
3165 msgstr "Stop"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1015
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3170 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3171
3172 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3175 #: modules/video_filter/rss.c:176
3176 msgid "Position"
3177 msgstr "Position"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1017
3180 msgid "Select the hotkey to display the position."
3181 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1019
3184 msgid "Very short backwards jump"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc.h:1021
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3190 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3191
3192 #: src/libvlc.h:1022
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Short backwards jump"
3195 msgstr "Gå tilbage"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1024
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3200 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1025
3203 msgid "Medium backwards jump"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc.h:1027
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3209 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3210
3211 #: src/libvlc.h:1028
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Long backwards jump"
3214 msgstr "Gå tilbage"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1030
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3219 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1032
3222 msgid "Very short forward jump"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1034
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3228 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3229
3230 #: src/libvlc.h:1035
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Short forward jump"
3233 msgstr "Gå fremad"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1037
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3238 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3239
3240 #: src/libvlc.h:1038
3241 msgid "Medium forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1040
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3247 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1041
3250 msgid "Long forward jump"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1043
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3256 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3257
3258 #: src/libvlc.h:1045
3259 msgid "Very short jump length"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:1046
3263 msgid "Very short jump length, in seconds."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1047
3267 msgid "Short jump length"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1048
3271 msgid "Short jump length, in seconds."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc.h:1049
3275 msgid "Medium jump length"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:1050
3279 msgid "Medium jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1051
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Long jump length"
3285 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1052
3288 msgid "Long jump length, in seconds."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3293 msgid "Quit"
3294 msgstr "Afslut"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1055
3297 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3298 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3299
3300 #: src/libvlc.h:1056
3301 msgid "Navigate up"
3302 msgstr "Navigér op"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1057
3305 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3306 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3307
3308 #: src/libvlc.h:1058
3309 msgid "Navigate down"
3310 msgstr "Navigér ned"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1059
3313 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3314 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1060
3317 msgid "Navigate left"
3318 msgstr "Navigér venstre"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1061
3321 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3322 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3323
3324 #: src/libvlc.h:1062
3325 msgid "Navigate right"
3326 msgstr "Navigér højre"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1063
3329 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3330 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3331
3332 #: src/libvlc.h:1064
3333 msgid "Activate"
3334 msgstr "Aktivér"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1065
3337 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3338 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1066
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Go to the DVD menu"
3343 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1067
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3348 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3349
3350 #: src/libvlc.h:1068
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Select previous DVD title"
3353 msgstr "Vælg forrige titel"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1069
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3358 msgstr ""
3359 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3360 "spillelisten."
3361
3362 #: src/libvlc.h:1070
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select next DVD title"
3365 msgstr "Vælg næste kapitel"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1071
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3371
3372 #: src/libvlc.h:1072
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Select prev DVD chapter"
3375 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1073
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3380 msgstr ""
3381 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3382 "spillelisten."
3383
3384 #: src/libvlc.h:1074
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select next DVD chapter"
3387 msgstr "Vælg næste kapitel"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1075
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3392 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1076
3395 msgid "Volume up"
3396 msgstr "Lydstyrke op"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1077
3399 msgid "Select the key to increase audio volume."
3400 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3401
3402 #: src/libvlc.h:1078
3403 msgid "Volume down"
3404 msgstr "Lydstyrke ned"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1079
3407 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3408 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3409
3410 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3413 msgid "Mute"
3414 msgstr "Lyd fra"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1081
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Select the key to mute audio."
3419 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3420
3421 #: src/libvlc.h:1082
3422 msgid "Subtitle delay up"
3423 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1083
3426 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3427 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3428
3429 #: src/libvlc.h:1084
3430 msgid "Subtitle delay down"
3431 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1085
3434 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3435 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3436
3437 #: src/libvlc.h:1086
3438 msgid "Audio delay up"
3439 msgstr "Lydforsinkelse op"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1087
3442 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3443 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3444
3445 #: src/libvlc.h:1088
3446 msgid "Audio delay down"
3447 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1089
3450 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3451 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3452
3453 #: src/libvlc.h:1090
3454 msgid "Play playlist bookmark 1"
3455 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1091
3458 msgid "Play playlist bookmark 2"
3459 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1092
3462 msgid "Play playlist bookmark 3"
3463 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1093
3466 msgid "Play playlist bookmark 4"
3467 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1094
3470 msgid "Play playlist bookmark 5"
3471 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1095
3474 msgid "Play playlist bookmark 6"
3475 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1096
3478 msgid "Play playlist bookmark 7"
3479 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1097
3482 msgid "Play playlist bookmark 8"
3483 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1098
3486 msgid "Play playlist bookmark 9"
3487 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1099
3490 msgid "Play playlist bookmark 10"
3491 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1100
3494 msgid "Select the key to play this bookmark."
3495 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3496
3497 #: src/libvlc.h:1101
3498 msgid "Set playlist bookmark 1"
3499 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1102
3502 msgid "Set playlist bookmark 2"
3503 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1103
3506 msgid "Set playlist bookmark 3"
3507 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1104
3510 msgid "Set playlist bookmark 4"
3511 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1105
3514 msgid "Set playlist bookmark 5"
3515 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1106
3518 msgid "Set playlist bookmark 6"
3519 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1107
3522 msgid "Set playlist bookmark 7"
3523 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1108
3526 msgid "Set playlist bookmark 8"
3527 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1109
3530 msgid "Set playlist bookmark 9"
3531 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1110
3534 msgid "Set playlist bookmark 10"
3535 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1111
3538 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3539 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3540
3541 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3542 msgid "Playlist bookmark 1"
3543 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3546 msgid "Playlist bookmark 2"
3547 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3550 msgid "Playlist bookmark 3"
3551 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3554 msgid "Playlist bookmark 4"
3555 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3558 msgid "Playlist bookmark 5"
3559 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3562 msgid "Playlist bookmark 6"
3563 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3566 msgid "Playlist bookmark 7"
3567 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3570 msgid "Playlist bookmark 8"
3571 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3574 msgid "Playlist bookmark 9"
3575 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3578 msgid "Playlist bookmark 10"
3579 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1124
3582 #, fuzzy
3583 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3584 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1126
3587 msgid "Go back in browsing history"
3588 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1127
3591 msgid ""
3592 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3593 "history."
3594 msgstr ""
3595 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3596 "historikken."
3597
3598 #: src/libvlc.h:1128
3599 msgid "Go forward in browsing history"
3600 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1129
3603 msgid ""
3604 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3605 "history."
3606 msgstr ""
3607 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3608 "historikken."
3609
3610 #: src/libvlc.h:1131
3611 msgid "Cycle audio track"
3612 msgstr "Gennemløb lydspor"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1132
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3617 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1133
3620 msgid "Cycle subtitle track"
3621 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1134
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3626 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1135
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Cycle source aspect ratio"
3631 msgstr "Element udseendesforhold"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1136
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3636 msgstr "Element udseendesforhold"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1137
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Cycle video crop"
3641 msgstr "Gråtone video-ud"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1138
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3646 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1139
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cycle deinterlace modes"
3651 msgstr "Grænseflade-modul"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1140
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3656 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1141
3659 msgid "Show interface"
3660 msgstr "Vis grænseflade"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1142
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Raise the interface above all other windows."
3665 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1143
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Hide interface"
3670 msgstr "_Skjul grænseflade"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1144
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Lower the interface below all other windows."
3675 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1145
3678 msgid "Take video snapshot"
3679 msgstr "Tag et video snapshot"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1146
3682 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3683 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3684
3685 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3686 #: modules/access_filter/record.c:55
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Record"
3689 msgstr "Rød"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1149
3692 msgid "Record access filter start/stop."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3696 msgid "Zoom"
3697 msgstr "Zoom"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Un-Zoom"
3702 msgstr "Zoom"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3705 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3709 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3713 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3717 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3721 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3725 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3731 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3732
3733 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3734 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc.h:1179
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3741 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3742 "in the playlist.\n"
3743 "The first item specified will be played first.\n"
3744 "\n"
3745 "Options-styles:\n"
3746 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3747 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3748 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3749 "            and that overrides previous settings.\n"
3750 "\n"
3751 "Stream MRL syntax:\n"
3752 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3753 "option=value ...]\n"
3754 "\n"
3755 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3756 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3757 "\n"
3758 "URL syntax:\n"
3759 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3760 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3761 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3762 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3763 "  screen://                      Screen capture\n"
3764 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3765 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3766 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3767 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3768 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3769 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3770 "certain time\n"
3771 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3775 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3777 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3778 msgid "Snapshot"
3779 msgstr "Gem skærmbillede"
3780
3781 #: src/libvlc.h:1304
3782 msgid "Window properties"
3783 msgstr "Vindues indstillinger"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1345
3786 msgid "Subpictures"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3791 msgid "Subtitles"
3792 msgstr "Undertekster"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3795 msgid "Overlays"
3796 msgstr "Overlægninger"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1377
3799 #, fuzzy
3800 msgid "France"
3801 msgstr "Trance"
3802
3803 #: src/libvlc.h:1379
3804 msgid "Track settings"
3805 msgstr "Spor indstillinger"
3806
3807 #: src/libvlc.h:1401
3808 msgid "Playback control"
3809 msgstr "Afspilnings kontrol"
3810
3811 #: src/libvlc.h:1416
3812 msgid "Default devices"
3813 msgstr "Standardenheder"
3814
3815 #: src/libvlc.h:1425
3816 msgid "Network settings"
3817 msgstr "Netværks indstillinger"
3818
3819 #: src/libvlc.h:1437
3820 msgid "Socks proxy"
3821 msgstr "Socks proxy"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1446
3824 msgid "Metadata"
3825 msgstr "Meta-oplysninger"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1476
3828 msgid "Decoders"
3829 msgstr "Decoders"
3830
3831 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3836 msgid "Input"
3837 msgstr "Inddata"
3838
3839 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3840 msgid "VLM"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc.h:1550
3844 msgid "CPU"
3845 msgstr "CPU"
3846
3847 #: src/libvlc.h:1572
3848 msgid "Special modules"
3849 msgstr "Specielle moduler"
3850
3851 #: src/libvlc.h:1579
3852 msgid "Plugins"
3853 msgstr "Moduler"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1587
3856 msgid "Performance options"
3857 msgstr "Ydelses indstillinger"
3858
3859 #: src/libvlc.h:1729
3860 msgid "Hot keys"
3861 msgstr "Genvejstaster"
3862
3863 #: src/libvlc.h:2040
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Jump sizes"
3866 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3867
3868 #: src/libvlc.h:2119
3869 msgid "main program"
3870 msgstr "hoved program"
3871
3872 #: src/libvlc.h:2126
3873 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3874 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3875
3876 #: src/libvlc.h:2128
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3880 msgstr ""
3881 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3882
3883 #: src/libvlc.h:2130
3884 msgid "print help for the advanced options"
3885 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3886
3887 #: src/libvlc.h:2132
3888 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3889 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3890
3891 #: src/libvlc.h:2134
3892 msgid "print a list of available modules"
3893 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3894
3895 #: src/libvlc.h:2136
3896 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3897 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3898
3899 #: src/libvlc.h:2138
3900 msgid "save the current command line options in the config"
3901 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3902
3903 #: src/libvlc.h:2140
3904 msgid "reset the current config to the default values"
3905 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3906
3907 #: src/libvlc.h:2142
3908 msgid "use alternate config file"
3909 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3910
3911 #: src/libvlc.h:2144
3912 msgid "resets the current plugins cache"
3913 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3914
3915 #: src/libvlc.h:2146
3916 msgid "print version information"
3917 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3918
3919 #: src/misc/configuration.c:1206
3920 msgid "boolean"
3921 msgstr "boolsk"
3922
3923 #: src/misc/configuration.c:1217
3924 msgid "key"
3925 msgstr "nøgle"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3928 msgid "Afar"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3932 msgid "Abkhazian"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3936 msgid "Afrikaans"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3940 msgid "Albanian"
3941 msgstr "Albansk"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3944 msgid "Amharic"
3945 msgstr "Amharisk"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3948 msgid "Arabic"
3949 msgstr "Arabisk"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3952 msgid "Armenian"
3953 msgstr "Armensk"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3956 msgid "Assamese"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3960 msgid "Avestan"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3964 msgid "Aymara"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3968 msgid "Azerbaijani"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3972 msgid "Bashkir"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3976 msgid "Basque"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3980 msgid "Belarusian"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3984 msgid "Bengali"
3985 msgstr "Bengalsk"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3988 msgid "Bihari"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3992 msgid "Bislama"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3996 msgid "Bosnian"
3997 msgstr "Bosnisk"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4000 msgid "Breton"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4004 msgid "Bulgarian"
4005 msgstr "Bulgarsk"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4008 msgid "Burmese"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4012 msgid "Chamorro"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4016 msgid "Chechen"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4020 msgid "Chinese"
4021 msgstr "Kinesisk"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4024 msgid "Church Slavic"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4028 msgid "Chuvash"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4032 msgid "Cornish"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4036 msgid "Corsican"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4040 msgid "Dzongkha"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4044 msgid "English"
4045 msgstr "Engelsk"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4048 msgid "Esperanto"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4052 msgid "Estonian"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4056 msgid "Faroese"
4057 msgstr "færøsk"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4060 msgid "Fijian"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4064 msgid "Finnish"
4065 msgstr "Finsk"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4068 msgid "Frisian"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4072 msgid "Gaelic (Scots)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4076 msgid "Irish"
4077 msgstr "Irsk"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4080 msgid "Gallegan"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4084 msgid "Manx"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4088 msgid "Greek, Modern ()"
4089 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4092 msgid "Guarani"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4096 msgid "Gujarati"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4100 msgid "Herero"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4104 msgid "Hindi"
4105 msgstr "Hindi"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4108 msgid "Hiri Motu"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4112 msgid "Icelandic"
4113 msgstr "Islansk"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4116 msgid "Inuktitut"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4120 msgid "Interlingue"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4124 msgid "Interlingua"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4128 msgid "Indonesian"
4129 msgstr "Indonesisk"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4132 msgid "Inupiaq"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4136 msgid "Javanese"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4140 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4144 msgid "Kannada"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4148 msgid "Kashmiri"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4152 msgid "Kazakh"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4156 msgid "Khmer"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4160 msgid "Kikuyu"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4164 msgid "Kinyarwanda"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4168 msgid "Kirghiz"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4172 msgid "Komi"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4176 msgid "Kuanyama"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4180 msgid "Kurdish"
4181 msgstr "Kurdisk"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4184 msgid "Lao"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4188 msgid "Latin"
4189 msgstr "Latinsk"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4192 msgid "Latvian"
4193 msgstr "Lettisk"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4196 msgid "Lingala"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4200 msgid "Lithuanian"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4204 msgid "Letzeburgesch"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4208 msgid "Macedonian"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4212 msgid "Marshall"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4216 msgid "Malayalam"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4220 msgid "Maori"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4224 msgid "Marathi"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4228 msgid "Malay"
4229 msgstr "Malaisisk"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4232 msgid "Malagasy"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4236 msgid "Maltese"
4237 msgstr "Maltesisk"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4240 msgid "Moldavian"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4244 msgid "Mongolian"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4248 msgid "Nauru"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4252 msgid "Navajo"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4256 msgid "Ndebele, South"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4260 msgid "Ndebele, North"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4264 msgid "Ndonga"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4268 msgid "Nepali"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4272 msgid "Norwegian"
4273 msgstr "Norsk"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4276 msgid "Norwegian Nynorsk"
4277 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4280 msgid "Norwegian Bokmaal"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4284 msgid "Chichewa; Nyanja"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4288 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4292 msgid "Oriya"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4296 msgid "Oromo"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4300 msgid "Ossetian; Ossetic"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4304 msgid "Panjabi"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4308 msgid "Persian"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4312 msgid "Pali"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4316 msgid "Polish"
4317 msgstr "Polsk"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4320 msgid "Portuguese"
4321 msgstr "Portugisisk"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4324 msgid "Pushto"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4328 msgid "Quechua"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4332 msgid "Raeto-Romance"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4336 msgid "Rundi"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4340 msgid "Sango"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4344 msgid "Sanskrit"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4348 msgid "Serbian"
4349 msgstr "Serbisk"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4352 msgid "Croatian"
4353 msgstr "Kroatisk"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4356 msgid "Sinhalese"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4360 msgid "Slovak"
4361 msgstr "Slovakisk"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4364 msgid "Slovenian"
4365 msgstr "Slovensk"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4368 msgid "Northern Sami"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4372 msgid "Samoan"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4376 msgid "Shona"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4380 msgid "Sindhi"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4384 msgid "Somali"
4385 msgstr "Somalisk"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4388 msgid "Sotho, Southern"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4392 msgid "Sardinian"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4396 msgid "Swati"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4400 msgid "Sundanese"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4404 msgid "Swahili"
4405 msgstr "Swahili"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4408 msgid "Tahitian"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4412 msgid "Tamil"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4416 msgid "Tatar"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4420 msgid "Telugu"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4424 msgid "Tajik"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4428 msgid "Tagalog"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4432 msgid "Thai"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4436 msgid "Tibetan"
4437 msgstr "Tibetansk"
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4440 msgid "Tigrinya"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4444 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4448 msgid "Tswana"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4452 msgid "Tsonga"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4456 msgid "Turkmen"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4460 msgid "Twi"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4464 msgid "Uighur"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4468 msgid "Ukrainian"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4472 msgid "Urdu"
4473 msgstr "Urdu"
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4476 msgid "Uzbek"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4480 msgid "Vietnamese"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4484 msgid "Volapuk"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4488 msgid "Welsh"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4492 msgid "Wolof"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4496 msgid "Xhosa"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4500 msgid "Yiddish"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4504 msgid "Yoruba"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4508 msgid "Zhuang"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4512 msgid "Zulu"
4513 msgstr "Zulu"
4514
4515 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4516 msgid "Unknown"
4517 msgstr "Ukendt"
4518
4519 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4520 #, c-format
4521 msgid "Media: %s"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4525 #: src/playlist/loadsave.c:137
4526 msgid "Media Library"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/playlist/tree.c:58
4530 msgid "Undefined"
4531 msgstr "Udefineret"
4532
4533 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4535 msgid "Deinterlace"
4536 msgstr "Deinterlace"
4537
4538 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4539 msgid "Discard"
4540 msgstr "Discard"
4541
4542 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4543 msgid "Blend"
4544 msgstr "Blend"
4545
4546 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4547 msgid "Mean"
4548 msgstr "Mean"
4549
4550 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4551 msgid "Bob"
4552 msgstr "Bob"
4553
4554 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4555 msgid "Linear"
4556 msgstr "Lineær"
4557
4558 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4559 msgid "1:4 Quarter"
4560 msgstr "1:4 kvart"
4561
4562 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4563 msgid "1:2 Half"
4564 msgstr "1:2 halv"
4565
4566 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4567 msgid "1:1 Original"
4568 msgstr "1:1 original"
4569
4570 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4571 msgid "2:1 Double"
4572 msgstr "2:1 dobbel"
4573
4574 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4575 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4576 msgid "Crop"
4577 msgstr "Beskær"
4578
4579 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Aspect-ratio"
4583 msgstr "Udseendeforhold"
4584
4585 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4586 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4587 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4588 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4589 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4590 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4591 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4592 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4593 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4594 msgid "Caching value in ms"
4595 msgstr "Cache størrelse i ms"
4596
4597 #: modules/access/cdda.c:61
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4601 "milliseconds."
4602 msgstr ""
4603 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4604 "angives i ms (milisekunder)."
4605
4606 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4607 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4609 msgid "Audio CD"
4610 msgstr "Lyd CD"
4611
4612 #: modules/access/cdda.c:66
4613 msgid "Audio CD input"
4614 msgstr "Lyd-CD inddata"
4615
4616 #: modules/access/cdda.c:72
4617 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda.c:84
4621 #, fuzzy
4622 msgid "CDDB Server"
4623 msgstr "CDDB server"
4624
4625 #: modules/access/cdda.c:84
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Address of the CDDB server to use."
4628 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4629
4630 #: modules/access/cdda.c:87
4631 #, fuzzy
4632 msgid "CDDB port"
4633 msgstr "CDDB server port"
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:87
4636 #, fuzzy
4637 msgid "CDDB Server port to use."
4638 msgstr "CDDB server port"
4639
4640 #: modules/access/cdda.c:450
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Audio CD - Track "
4643 msgstr "Lydspor"
4644
4645 #: modules/access/cdda.c:467
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Audio CD - Track %i"
4648 msgstr "Lydspor"
4649
4650 #: modules/access/cdda/access.c:293
4651 msgid "CD reading failed"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/access.c:294
4655 #, c-format
4656 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4660 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4661 msgid "none"
4662 msgstr "ingen"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4665 msgid "overlap"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4669 msgid "full"
4670 msgstr "fuld"
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4673 msgid ""
4674 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4675 "meta info          1\n"
4676 "events             2\n"
4677 "MRL                4\n"
4678 "external call      8\n"
4679 "all calls (0x10)  16\n"
4680 "LSN       (0x20)  32\n"
4681 "seek      (0x40)  64\n"
4682 "libcdio   (0x80) 128\n"
4683 "libcddb  (0x100) 256\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4690 "units."
4691 msgstr ""
4692 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4693 "milisekunder."
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4696 msgid ""
4697 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4698 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4699 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4700 "25 blocks per access."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4704 msgid ""
4705 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4706 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4707 "   %a : The artist (for the album)\n"
4708 "   %A : The album information\n"
4709 "   %C : Category\n"
4710 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4711 "   %I : CDDB disk ID\n"
4712 "   %G : Genre\n"
4713 "   %M : The current MRL\n"
4714 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4715 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4716 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4717 "   %T : The track number\n"
4718 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4719 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4720 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4721 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4722 "   %% : a % \n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4726 msgid ""
4727 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4728 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4729 "   %M : The current MRL\n"
4730 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4731 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4732 "   %T : The track number\n"
4733 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4734 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4735 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4736 "   %% : a % \n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4740 msgid "Enable CD paranoia?"
4741 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4744 msgid ""
4745 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4746 "none: no paranoia - fastest.\n"
4747 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4748 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4752 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4756 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4760 msgid "Audio Compact Disc"
4761 msgstr "Lyd CD"
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4764 msgid "Additional debug"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4768 msgid "Caching value in microseconds"
4769 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4772 msgid "Number of blocks per CD read"
4773 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4776 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Use CD audio controls and output?"
4782 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4785 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4789 msgid "Do CD-Text lookups?"
4790 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4793 msgid "If set, get CD-Text information"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4797 msgid "Use Navigation-style playback?"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4801 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4805 msgid "CDDB"
4806 msgstr "CDDB"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4809 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4813 #, fuzzy
4814 msgid "CDDB lookups"
4815 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4818 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4819 msgstr ""
4820 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4823 msgid "CDDB server"
4824 msgstr "CDDB server"
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4827 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4828 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4831 msgid "CDDB server port"
4832 msgstr "CDDB server port"
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4835 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4836 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4839 msgid "email address reported to CDDB server"
4840 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4843 msgid "Cache CDDB lookups?"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4847 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4851 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4855 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4859 msgid "CDDB server timeout"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4863 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4867 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4871 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4875 msgid ""
4876 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4877 "are available"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4881 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4882 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4883 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4884 msgid "Disc"
4885 msgstr "Disk"
4886
4887 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4889 msgid "Duration"
4890 msgstr "Længde"
4891
4892 #: modules/access/cdda/info.c:333
4893 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4894 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4895
4896 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4897 msgid "Tracks"
4898 msgstr "Skæringer"
4899
4900 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4901 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4902 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4905 msgid "Track"
4906 msgstr "Skæring"
4907
4908 #: modules/access/cdda/info.c:400
4909 msgid "MRL"
4910 msgstr "MRL"
4911
4912 #: modules/access/cdda/info.c:862
4913 msgid "Track Number"
4914 msgstr "Spornummer"
4915
4916 #: modules/access/directory.c:70
4917 msgid "Subdirectory behavior"
4918 msgstr "Undermappe-opførsel"
4919
4920 #: modules/access/directory.c:72
4921 msgid ""
4922 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4923 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4924 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4925 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/directory.c:78
4929 msgid "collapse"
4930 msgstr "luk sammen"
4931
4932 #: modules/access/directory.c:79
4933 msgid "expand"
4934 msgstr "udvid"
4935
4936 #: modules/access/directory.c:81
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Ignored extensions"
4939 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4940
4941 #: modules/access/directory.c:83
4942 msgid ""
4943 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4944 "directory.\n"
4945 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4946 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/directory.c:90
4950 msgid "Directory"
4951 msgstr "Mappe"
4952
4953 #: modules/access/directory.c:92
4954 msgid "Standard filesystem directory input"
4955 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4959 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4960 msgid "None"
4961 msgstr "Ingen"
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4964 msgid "Cable"
4965 msgstr "Kabel"
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4968 msgid "Antenna"
4969 msgstr "Antenne"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4972 msgid "TV"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4976 #, fuzzy
4977 msgid "FM radio"
4978 msgstr "Krypter lyd"
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4981 #, fuzzy
4982 msgid "AM radio"
4983 msgstr "Krypter lyd"
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4986 #, fuzzy
4987 msgid "DSS"
4988 msgstr "DTS"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4994 "millisecondss."
4995 msgstr ""
4996 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4997 "angives i milisekunder."
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5000 msgid "Video device name"
5001 msgstr "Video enhedsnavn"
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5007 "don't specify anything, the default device will be used."
5008 msgstr ""
5009 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5010 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5013 msgid "Audio device name"
5014 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5020 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5021 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5022 msgstr ""
5023 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5024 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5027 msgid "Video size"
5028 msgstr "Video størrelse"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5034 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5035 msgstr ""
5036 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5037 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5040 msgid "Video input chroma format"
5041 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5044 msgid ""
5045 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5046 "(default), RV24, etc.)"
5047 msgstr ""
5048 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5049 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Video input frame rate"
5054 msgstr "Video framerate"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5060 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5061 msgstr ""
5062 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5063 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5066 msgid "Device properties"
5067 msgstr "Enheds egenskaber"
5068
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5070 msgid ""
5071 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5075 msgid "Tuner properties"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5079 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5083 msgid "Tuner TV Channel"
5084 msgstr "Tuner TV kanal:"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5087 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5091 msgid "Tuner country code"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5095 msgid ""
5096 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5097 "mapping (0 means default)."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5101 msgid "Tuner input type"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5105 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Video input pin"
5111 msgstr "Video indstillinger"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5114 msgid ""
5115 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5116 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5117 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5118 "will not be changed."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Audio input pin"
5124 msgstr "Lyd-CD inddata"
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5129 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Video output pin"
5134 msgstr "Video udgangs modul"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5137 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Audio output pin"
5143 msgstr "Lyd udgangs modul"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5146 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5150 #, fuzzy
5151 msgid "AM Tuner mode"
5152 msgstr "SMB brugernavn"
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5155 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5159 msgid "DirectShow"
5160 msgstr "DirectShow"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5163 msgid "DirectShow input"
5164 msgstr "DirectShow inddata"
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5167 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5168 msgid "Refresh list"
5169 msgstr "Opdater liste"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5172 msgid "Configure"
5173 msgstr "Indstil"
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5176 msgid "Capturing failed"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5186 #, c-format
5187 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dv.c:70
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5193 msgstr ""
5194 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5195 "milisekunder."
5196
5197 #: modules/access/dv.c:74
5198 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dv.c:75
5202 msgid "dv"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:75
5206 #, fuzzy
5207 msgid ""
5208 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5209 msgstr ""
5210 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5211 "milisekunder."
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:78
5214 msgid "Adapter card to tune"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dvb/access.c:79
5218 msgid ""
5219 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5220 "n>=0."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:81
5224 msgid "Device number to use on adapter"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dvb/access.c:84
5228 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:85
5232 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:87
5236 msgid "Inversion mode"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:88
5240 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:90
5244 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:91
5248 msgid ""
5249 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5250 "disable this feature if you experience some trouble."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:93
5254 msgid "Budget mode"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:94
5258 #, fuzzy
5259 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5260 msgstr ""
5261 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5262 "din computer."
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:97
5265 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5266 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:98
5269 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:100
5273 msgid "LNB voltage"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:101
5277 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:103
5281 msgid "High LNB voltage"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:104
5285 msgid ""
5286 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5287 "supported by all frontends."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:107
5291 msgid "22 kHz tone"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:108
5295 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvb/access.c:110
5299 msgid "Transponder FEC"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:111
5303 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:113
5307 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:116
5311 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:119
5315 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:122
5319 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:126
5323 msgid "Modulation type"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:127
5327 msgid "Modulation type for front-end device."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:130
5331 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:133
5335 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:136
5339 msgid "Terrestrial bandwidth"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:137
5343 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:139
5347 msgid "Terrestrial guard interval"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:142
5351 msgid "Terrestrial transmission mode"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:145
5355 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:148
5359 #, fuzzy
5360 msgid "HTTP Host address"
5361 msgstr "Værtsadresse"
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:150
5364 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:152
5368 msgid "HTTP user name"
5369 msgstr "HTTP brugernavn"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:154
5372 msgid ""
5373 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:157
5377 msgid "HTTP password"
5378 msgstr "HTTP adgangskode"
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:159
5381 msgid ""
5382 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:162
5386 #, fuzzy
5387 msgid "HTTP ACL"
5388 msgstr "HTTP SSL"
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:164
5391 msgid ""
5392 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5393 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5397 #: modules/control/http/http.c:49
5398 msgid "Certificate file"
5399 msgstr "Certifikat fil"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:169
5402 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5403 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5406 #: modules/control/http/http.c:52
5407 msgid "Private key file"
5408 msgstr "Privat nøgle fil"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:173
5411 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5412 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5415 #: modules/control/http/http.c:54
5416 msgid "Root CA file"
5417 msgstr "Root CA fil"
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:176
5420 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5421 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5424 #: modules/control/http/http.c:57
5425 msgid "CRL file"
5426 msgstr "CRL fil"
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:180
5429 #, fuzzy
5430 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5431 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:183
5434 msgid "DVB"
5435 msgstr "DVB"
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:184
5438 msgid "DVB input with v4l2 support"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:236
5442 #, fuzzy
5443 msgid "HTTP server"
5444 msgstr "HTTP brugernavn"
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:716
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Input syntax is deprecated"
5449 msgstr "Inddata har ændret sig"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:717
5452 msgid ""
5453 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5454 "the new syntax."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:763
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Illegal Polarization"
5460 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:764
5463 #, c-format
5464 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5468 msgid "DVD angle"
5469 msgstr "DVD vinkel"
5470
5471 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Default DVD angle."
5474 msgstr "DVD vinkel"
5475
5476 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5479 msgstr ""
5480 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5481 "milisekunder."
5482
5483 #: modules/access/dvdnav.c:68
5484 msgid "Start directly in menu"
5485 msgstr "Start direkte i menu"
5486
5487 #: modules/access/dvdnav.c:70
5488 msgid ""
5489 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5490 "useless warning introductions."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdnav.c:79
5494 msgid "DVD with menus"
5495 msgstr "DVD uden menuer"
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:80
5498 msgid "DVDnav Input"
5499 msgstr "DVDnav inddata"
5500
5501 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5502 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Playback failure"
5505 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5506
5507 #: modules/access/dvdnav.c:297
5508 msgid ""
5509 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvdread.c:67
5513 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvdread.c:69
5517 msgid ""
5518 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5519 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5520 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5521 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5522 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5523 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5524 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5525 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5526 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5527 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5528 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5529 "The default method is: key."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvdread.c:85
5533 msgid "title"
5534 msgstr "titel"
5535
5536 #: modules/access/dvdread.c:85
5537 msgid "Key"
5538 msgstr "Nøgle"
5539
5540 #: modules/access/dvdread.c:91
5541 msgid "DVD without menus"
5542 msgstr "DVD med menuer"
5543
5544 #: modules/access/dvdread.c:92
5545 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5546 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5547
5548 #: modules/access/dvdread.c:237
5549 #, c-format
5550 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvdread.c:496
5554 #, c-format
5555 msgid "DVDRead could not read block %d."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvdread.c:558
5559 #, c-format
5560 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/fake.c:42
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5567 msgstr ""
5568 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5569 "milisekunder."
5570
5571 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5572 msgid "Framerate"
5573 msgstr "Framerate"
5574
5575 #: modules/access/fake.c:46
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5578 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5579
5580 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5582 msgid "ID"
5583 msgstr "ID"
5584
5585 #: modules/access/fake.c:49
5586 msgid ""
5587 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5588 "(default 0)."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/fake.c:51
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Duration in ms"
5594 msgstr "Længde"
5595
5596 #: modules/access/fake.c:53
5597 msgid ""
5598 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5599 "meaning that the stream is unlimited)."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5603 msgid "Fake"
5604 msgstr "Falsk"
5605
5606 #: modules/access/fake.c:58
5607 msgid "Fake input"
5608 msgstr "Falsk inddata"
5609
5610 #: modules/access/file.c:82
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5613 msgstr ""
5614 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5615 "angives i ms (milisekunder)."
5616
5617 #: modules/access/file.c:84
5618 msgid "Concatenate with additional files"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/file.c:86
5622 msgid ""
5623 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5624 "a comma-separated list of files."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/file.c:90
5628 #, fuzzy
5629 msgid "File input"
5630 msgstr "Falsk inddata"
5631
5632 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5633 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5634 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5636 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5637 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5639 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5642 msgid "File"
5643 msgstr "Fil"
5644
5645 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5646 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5647 msgid "File reading failed"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/file.c:249
5651 #, c-format
5652 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/file.c:418
5656 #, c-format
5657 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/file.c:603
5661 #, c-format
5662 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/file.c:628
5666 #, c-format
5667 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/ftp.c:56
5671 #, fuzzy
5672 msgid ""
5673 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5674 msgstr ""
5675 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5676 "milisekunder."
5677
5678 #: modules/access/ftp.c:58
5679 msgid "FTP user name"
5680 msgstr "FTP brugernavn"
5681
5682 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5683 #, fuzzy
5684 msgid "User name that will be used for the connection."
5685 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5686
5687 #: modules/access/ftp.c:61
5688 msgid "FTP password"
5689 msgstr "FTP kodeord"
5690
5691 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Password that will be used for the connection."
5694 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5695
5696 #: modules/access/ftp.c:64
5697 msgid "FTP account"
5698 msgstr "FTP konto"
5699
5700 #: modules/access/ftp.c:65
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Account that will be used for the connection."
5703 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5704
5705 #: modules/access/ftp.c:70
5706 msgid "FTP input"
5707 msgstr "FTP inddata"
5708
5709 #: modules/access/ftp.c:87
5710 #, fuzzy
5711 msgid "FTP upload output"
5712 msgstr "RTP stream-uddata"
5713
5714 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5715 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Network interaction failed"
5718 msgstr "Netværk kortets adresse"
5719
5720 #: modules/access/ftp.c:133
5721 msgid "VLC could not connect with the given server."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/ftp.c:143
5725 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/ftp.c:204
5729 msgid "Your account was rejected."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/ftp.c:214
5733 msgid "Your password was rejected."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/ftp.c:222
5737 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5744 msgstr ""
5745 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5746 "milisekunder."
5747
5748 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5749 #, fuzzy
5750 msgid "GnomeVFS input"
5751 msgstr "Ingen inddata"
5752
5753 #: modules/access/http.c:50
5754 msgid "HTTP proxy"
5755 msgstr "HTTP proxy"
5756
5757 #: modules/access/http.c:52
5758 #, fuzzy
5759 msgid ""
5760 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5761 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5762 "tried."
5763 msgstr ""
5764 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5765 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5766 "enviroment variablen."
5767
5768 #: modules/access/http.c:58
5769 #, fuzzy
5770 msgid ""
5771 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5772 msgstr ""
5773 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5774 "milisekunder."
5775
5776 #: modules/access/http.c:61
5777 msgid "HTTP user agent"
5778 msgstr "HTTP bruger agent"
5779
5780 #: modules/access/http.c:62
5781 #, fuzzy
5782 msgid "User agent that will be used for the connection."
5783 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5784
5785 #: modules/access/http.c:65
5786 msgid "Auto re-connect"
5787 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5788
5789 #: modules/access/http.c:67
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5793 msgstr ""
5794 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5795 "utide."
5796
5797 #: modules/access/http.c:71
5798 msgid "Continuous stream"
5799 msgstr "Kontinuær stream"
5800
5801 #: modules/access/http.c:72
5802 msgid ""
5803 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5804 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5805 "other types of HTTP streams."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/http.c:78
5809 msgid "HTTP input"
5810 msgstr "HTTP input"
5811
5812 #: modules/access/http.c:80
5813 #, fuzzy
5814 msgid "HTTP(S)"
5815 msgstr "HTTP"
5816
5817 #: modules/access/http.c:287
5818 msgid "HTTP authentication"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5822 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/mms/mms.c:48
5826 #, fuzzy
5827 msgid ""
5828 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5829 msgstr ""
5830 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5831 "milisekunder."
5832
5833 #: modules/access/mms/mms.c:51
5834 msgid "Force selection of all streams"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/mms/mms.c:53
5838 msgid ""
5839 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5840 "You can choose to select all of them."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/mms/mms.c:56
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Maximum bitrate"
5846 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5847
5848 #: modules/access/mms/mms.c:58
5849 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/mms/mms.c:62
5853 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5854 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5855
5856 #: modules/access/pvr.c:49
5857 #, fuzzy
5858 msgid ""
5859 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5860 "milliseconds."
5861 msgstr ""
5862 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5863 "milisekunder."
5864
5865 #: modules/access/pvr.c:52
5866 msgid "Device"
5867 msgstr "Enhed"
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:53
5870 msgid "PVR video device"
5871 msgstr "PVR video enhed"
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:55
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Radio device"
5876 msgstr "Lyd enhed"
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:56
5879 #, fuzzy
5880 msgid "PVR radio device"
5881 msgstr "PVR video enhed"
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5884 msgid "Norm"
5885 msgstr "Type"
5886
5887 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5890 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5891
5892 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5893 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5894 msgid "Width"
5895 msgstr "Bredde"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:63
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5900 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5901
5902 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5903 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5904 msgid "Height"
5905 msgstr "Højde"
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:67
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5910 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5913 msgid "Frequency"
5914 msgstr "Frekvens"
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5919 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5924 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5925
5926 #: modules/access/pvr.c:77
5927 msgid "Key interval"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:78
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5933 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:80
5936 msgid "B Frames"
5937 msgstr "B-frames"
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:81
5940 msgid ""
5941 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5942 "number of B-Frames."
5943 msgstr ""
5944 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5945 "Indstil antallet her."
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:85
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5950 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5951
5952 #: modules/access/pvr.c:87
5953 msgid "Bitrate peak"
5954 msgstr "Bitrate max."
5955
5956 #: modules/access/pvr.c:88
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5959 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:91
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bitrate mode)"
5964 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:92
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5969 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:94
5972 msgid "Audio bitmask"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:95
5976 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5980 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5981 msgid "Volume"
5982 msgstr "Lydstyrke"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:99
5985 msgid "Audio volume (0-65535)."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5989 msgid "Channel"
5990 msgstr "Kanal"
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:102
5993 msgid ""
5994 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5995 msgstr ""
5996 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5997 "og 2 = svideo)"
5998
5999 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6000 msgid "Automatic"
6001 msgstr "Automatisk"
6002
6003 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6004 msgid "SECAM"
6005 msgstr "SECAM"
6006
6007 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6008 msgid "PAL"
6009 msgstr "PAL"
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6012 msgid "NTSC"
6013 msgstr "NTSC"
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:111
6016 msgid "vbr"
6017 msgstr "vbr"
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:111
6020 msgid "cbr"
6021 msgstr "cbr"
6022
6023 #: modules/access/pvr.c:116
6024 msgid "PVR"
6025 msgstr "PVR"
6026
6027 #: modules/access/pvr.c:117
6028 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6032 #: modules/demux/live555.cpp:63
6033 msgid "Caching value (ms)"
6034 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6035
6036 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6041 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6042 "milisekunder."
6043
6044 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Real RTSP"
6047 msgstr "RTSP"
6048
6049 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Connection failed"
6052 msgstr "VLM opsætningsfil"
6053
6054 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6055 #, c-format
6056 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Session failed"
6062 msgstr "Sesions e-mail"
6063
6064 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6065 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/screen/screen.c:39
6069 #, fuzzy
6070 msgid ""
6071 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6072 msgstr ""
6073 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6074 "Angives i milisekunder."
6075
6076 #: modules/access/screen/screen.c:43
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Desired frame rate for the capture."
6079 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6080
6081 #: modules/access/screen/screen.c:46
6082 msgid "Capture fragment size"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/screen/screen.c:48
6086 msgid ""
6087 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6088 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/screen/screen.c:62
6092 msgid "Screen Input"
6093 msgstr "Skærm inddata"
6094
6095 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6096 msgid "Screen"
6097 msgstr "Skærm"
6098
6099 #: modules/access/smb.c:63
6100 #, fuzzy
6101 msgid ""
6102 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6103 msgstr ""
6104 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6105 "milisekunder."
6106
6107 #: modules/access/smb.c:65
6108 msgid "SMB user name"
6109 msgstr "SMB brugernavn"
6110
6111 #: modules/access/smb.c:68
6112 msgid "SMB password"
6113 msgstr "SMB adgangskode"
6114
6115 #: modules/access/smb.c:71
6116 msgid "SMB domain"
6117 msgstr "SMB domæne"
6118
6119 #: modules/access/smb.c:72
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6122 msgstr ""
6123 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6124
6125 #: modules/access/smb.c:77
6126 msgid "SMB input"
6127 msgstr "SMB inddata"
6128
6129 #: modules/access/tcp.c:39
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6133 msgstr ""
6134 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6135 "milisekunder."
6136
6137 #: modules/access/tcp.c:46
6138 msgid "TCP"
6139 msgstr "TCP"
6140
6141 #: modules/access/tcp.c:47
6142 msgid "TCP input"
6143 msgstr "TCP inddata"
6144
6145 #: modules/access/udp.c:44
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6149 msgstr ""
6150 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6151 "milisekunder."
6152
6153 #: modules/access/udp.c:47
6154 msgid "Autodetection of MTU"
6155 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6156
6157 #: modules/access/udp.c:49
6158 msgid ""
6159 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6160 "truncated packets are found"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/udp.c:52
6164 #, fuzzy
6165 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6166 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6167
6168 #: modules/access/udp.c:54
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6172 "time specified here (in milliseconds)."
6173 msgstr ""
6174 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6175 "milisekunder."
6176
6177 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6178 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6180 msgid "UDP/RTP"
6181 msgstr "UDP/RTP"
6182
6183 #: modules/access/udp.c:62
6184 msgid "UDP/RTP input"
6185 msgstr "UDP/RTP inddata"
6186
6187 #: modules/access/v4l.c:76
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6191 msgstr ""
6192 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6193 "milisekunder."
6194
6195 #: modules/access/v4l.c:80
6196 #, fuzzy
6197 msgid ""
6198 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6199 "device will be used."
6200 msgstr ""
6201 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6202 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6203
6204 #: modules/access/v4l.c:84
6205 #, fuzzy
6206 msgid ""
6207 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6208 "device will be used."
6209 msgstr ""
6210 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6211 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6212
6213 #: modules/access/v4l.c:88
6214 msgid ""
6215 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6216 "(default), RV24, etc.)"
6217 msgstr ""
6218 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6219 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6220
6221 #: modules/access/v4l.c:95
6222 #, fuzzy
6223 msgid ""
6224 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6225 msgstr ""
6226 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6227 "og 2 = svideo)"
6228
6229 #: modules/access/v4l.c:100
6230 msgid "Audio Channel"
6231 msgstr "Lydkanal"
6232
6233 #: modules/access/v4l.c:102
6234 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/v4l.c:104
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6240 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6241
6242 #: modules/access/v4l.c:107
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6245 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6246
6247 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6249 msgid "Brightness"
6250 msgstr "Klarhed"
6251
6252 #: modules/access/v4l.c:111
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Brightness of the video input."
6255 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6256
6257 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6259 msgid "Hue"
6260 msgstr "Farve"
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:114
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Hue of the video input."
6265 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6266
6267 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6268 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Color"
6271 msgstr "Farve"
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:117
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Color of the video input."
6276 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6277
6278 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6280 msgid "Contrast"
6281 msgstr "Kontrast"
6282
6283 #: modules/access/v4l.c:120
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Contrast of the video input."
6286 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6287
6288 #: modules/access/v4l.c:121
6289 msgid "Tuner"
6290 msgstr "Tuner"
6291
6292 #: modules/access/v4l.c:122
6293 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
6297 msgid "Samplerate"
6298 msgstr "Samplerate"
6299
6300 #: modules/access/v4l.c:125
6301 msgid ""
6302 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/v4l.c:128
6306 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/v4l.c:129
6310 msgid "MJPEG"
6311 msgstr "MJPEG"
6312
6313 #: modules/access/v4l.c:131
6314 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/v4l.c:132
6318 msgid "Decimation"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/v4l.c:134
6322 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/v4l.c:135
6326 msgid "Quality"
6327 msgstr "Kvalitet"
6328
6329 #: modules/access/v4l.c:136
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Quality of the stream."
6332 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6333
6334 #: modules/access/v4l.c:147
6335 msgid "Video4Linux"
6336 msgstr "Video4Linux"
6337
6338 #: modules/access/v4l.c:148
6339 msgid "Video4Linux input"
6340 msgstr "Video4Linux input"
6341
6342 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6344 msgid "Device name"
6345 msgstr "Enheds navn"
6346
6347 #: modules/access/v4l2.c:54
6348 #, fuzzy
6349 msgid ""
6350 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6351 "be used."
6352 msgstr ""
6353 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6354 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6355
6356 #: modules/access/v4l2.c:58
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6360 msgstr ""
6361 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6362 "og 2 = svideo)"
6363
6364 #: modules/access/v4l2.c:63
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Video4Linux2"
6367 msgstr "Video4Linux"
6368
6369 #: modules/access/v4l2.c:64
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Video4Linux2 input"
6372 msgstr "Video4Linux input"
6373
6374 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6377 msgstr ""
6378 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6379 "milisekunder."
6380
6381 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6382 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6384 msgid "VCD"
6385 msgstr "VCD"
6386
6387 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6388 msgid "VCD input"
6389 msgstr "VCD inddata"
6390
6391 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6392 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6393 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6394
6395 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6396 msgid "The above message had unknown log level"
6397 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6398
6399 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6400 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6401 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6402
6403 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6404 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6406 msgid "Entry"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6410 msgid "Segments"
6411 msgstr "Segmenter"
6412
6413 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6415 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6416 msgid "Segment"
6417 msgstr "Segment"
6418
6419 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6420 #, fuzzy
6421 msgid "LID"
6422 msgstr "LID "
6423
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6425 msgid "VCD Format"
6426 msgstr "VCD Format"
6427
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6429 msgid "Album"
6430 msgstr "Album"
6431
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6433 msgid "Application"
6434 msgstr "Program"
6435
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6437 msgid "Preparer"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6441 msgid "Vol #"
6442 msgstr "Lydstyrke #"
6443
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6445 msgid "Vol max #"
6446 msgstr "Lydstyrke max #"
6447
6448 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6449 msgid "Volume Set"
6450 msgstr "Lydstyrkesæt"
6451
6452 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6453 msgid "System Id"
6454 msgstr "System id"
6455
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6457 msgid "Entries"
6458 msgstr "Indlæg"
6459
6460 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6461 msgid "First Entry Point"
6462 msgstr "Første indlægspunkt"
6463
6464 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6465 msgid "Last Entry Point"
6466 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6467
6468 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6469 msgid "Track size (in sectors)"
6470 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6471
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6474 msgid "type"
6475 msgstr "type"
6476
6477 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6478 msgid "end"
6479 msgstr "slut"
6480
6481 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6482 msgid "play list"
6483 msgstr "spilleliste"
6484
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6486 msgid "extended selection list"
6487 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6488
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6490 msgid "selection list"
6491 msgstr "udvælgelsesliste"
6492
6493 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6494 msgid "unknown type"
6495 msgstr "ukendt type"
6496
6497 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6499 msgid "List ID"
6500 msgstr "Liste ID"
6501
6502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6503 msgid "(Super) Video CD"
6504 msgstr "(Super) Video CD"
6505
6506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6507 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6508 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6509
6510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6511 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6512 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6513
6514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6515 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6519 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6520 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6521
6522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6523 msgid "Use playback control?"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6527 msgid ""
6528 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6529 "tracks."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6533 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6537 msgid ""
6538 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6539 "entry."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6543 msgid "Show extended VCD info?"
6544 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6545
6546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6547 msgid ""
6548 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6549 "for example playback control navigation."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6553 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6557 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access_filter/record.c:46
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Record directory"
6563 msgstr "Kildemappe"
6564
6565 #: modules/access_filter/record.c:48
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Directory where the record will be stored."
6568 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6569
6570 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Timeshift granularity"
6573 msgstr "Tidsforskydelse"
6574
6575 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6576 #, fuzzy
6577 msgid ""
6578 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6579 "timeshifted streams."
6580 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6581
6582 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Timeshift directory"
6585 msgstr "Video snapshot mappe"
6586
6587 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6588 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6592 msgid "Force use of the timeshift module"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6596 msgid ""
6597 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6598 "control pace or pause."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6602 msgid "Timeshift"
6603 msgstr "Tidsforskydelse"
6604
6605 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6606 msgid "Dummy stream output"
6607 msgstr "Attrap-stream uddata"
6608
6609 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6610 msgid "Dummy"
6611 msgstr "Attrap"
6612
6613 #: modules/access_output/file.c:61
6614 msgid "Append to file"
6615 msgstr "Tilføj til fil"
6616
6617 #: modules/access_output/file.c:62
6618 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6619 msgstr ""
6620 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6621
6622 #: modules/access_output/file.c:66
6623 msgid "File stream output"
6624 msgstr "Fil-stream uddata"
6625
6626 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6627 msgid "Username"
6628 msgstr "Brugernavn"
6629
6630 #: modules/access_output/http.c:59
6631 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6635 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6636 msgid "Password"
6637 msgstr "Adgangskode"
6638
6639 #: modules/access_output/http.c:62
6640 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access_output/http.c:66
6644 msgid "Mime"
6645 msgstr "Mime"
6646
6647 #: modules/access_output/http.c:67
6648 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/http.c:71
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6654 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6655
6656 #: modules/access_output/http.c:74
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6660 "empty if you don't have one."
6661 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6662
6663 #: modules/access_output/http.c:78
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6667 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6668 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6669
6670 #: modules/access_output/http.c:83
6671 msgid ""
6672 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6673 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access_output/http.c:86
6677 msgid "Advertise with Bonjour"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access_output/http.c:87
6681 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/http.c:91
6685 msgid "HTTP stream output"
6686 msgstr "HTTP stream-uddata"
6687
6688 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6690 msgid "HTTP"
6691 msgstr "HTTP"
6692
6693 #: modules/access_output/shout.c:58
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Stream name"
6696 msgstr "Stream"
6697
6698 #: modules/access_output/shout.c:59
6699 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access_output/shout.c:62
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Stream description"
6705 msgstr "Sesions beskrivelse"
6706
6707 #: modules/access_output/shout.c:63
6708 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:66
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Stream MP3"
6714 msgstr "Stream"
6715
6716 #: modules/access_output/shout.c:67
6717 msgid ""
6718 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6719 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6720 "shoutcast/icecast server."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:76
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Genre description"
6726 msgstr "Sesions beskrivelse"
6727
6728 #: modules/access_output/shout.c:77
6729 msgid "Genre of the content. "
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:79
6733 #, fuzzy
6734 msgid "URL description"
6735 msgstr "Beskrivelse"
6736
6737 #: modules/access_output/shout.c:80
6738 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access_output/shout.c:87
6742 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_output/shout.c:90
6746 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/shout.c:92
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Number of channels"
6752 msgstr "Antal kloner"
6753
6754 #: modules/access_output/shout.c:93
6755 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_output/shout.c:95
6759 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access_output/shout.c:96
6763 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access_output/shout.c:98
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Stream public"
6769 msgstr "Streamuddata"
6770
6771 #: modules/access_output/shout.c:99
6772 msgid ""
6773 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6774 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6775 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access_output/shout.c:105
6779 #, fuzzy
6780 msgid "IceCAST output"
6781 msgstr "Uddata tilgang"
6782
6783 #: modules/access_output/udp.c:77
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6787 "milliseconds."
6788 msgstr ""
6789 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6790 "milisekunder."
6791
6792 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6796 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6797 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6798
6799 #: modules/access_output/udp.c:81
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6802 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6803
6804 #: modules/access_output/udp.c:84
6805 msgid "Group packets"
6806 msgstr "Gruppér pakker"
6807
6808 #: modules/access_output/udp.c:85
6809 #, fuzzy
6810 msgid ""
6811 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6812 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6813 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6814 msgstr ""
6815 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6816 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6817 "med frigive ressourcer på et presset system."
6818
6819 #: modules/access_output/udp.c:90
6820 msgid "Raw write"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access_output/udp.c:91
6824 msgid ""
6825 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6826 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access_output/udp.c:97
6830 msgid "UDP stream output"
6831 msgstr "UDP stream uddata"
6832
6833 #: modules/access_output/udp.c:98
6834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6835 msgid "UDP"
6836 msgstr "UDP"
6837
6838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6839 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Dolby Surround decoder"
6845 msgstr "Dolby Surround"
6846
6847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6848 msgid ""
6849 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6850 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6851 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6852 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6853 "It works with any source format from mono to 7.1."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6857 msgid "Characteristic dimension"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6861 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6865 msgid "Compensate delay"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6869 msgid ""
6870 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6871 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6872 "case, turn this on to compensate."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6876 #, fuzzy
6877 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6878 msgstr "Dolby Surround"
6879
6880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6881 msgid ""
6882 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6883 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6890 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6891
6892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6893 msgid "Headphone effect"
6894 msgstr "Høretelefons effekt"
6895
6896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6897 msgid "Use downmix algorithme."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6901 msgid ""
6902 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6903 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6904 "speakers."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Select channel to keep"
6910 msgstr "Vælg lydkanal"
6911
6912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6913 msgid ""
6914 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6915 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Left rear"
6921 msgstr "Venstre"
6922
6923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Right rear"
6926 msgstr "Højre"
6927
6928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6929 msgid "Left front"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6935 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6936
6937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6940 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6941
6942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6943 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6947 msgid "A/52 dynamic range compression"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6952 msgid ""
6953 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6954 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6955 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6956 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Enable internal upmixing"
6962 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6963
6964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6965 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6970 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6976 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6977
6978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6979 msgid "DTS dynamic range compression"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6983 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6984 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6990 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6991
6992 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6995 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6996
6997 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7000 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
7001
7002 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7005 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
7006
7007 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7010 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7011
7012 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7015 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
7016
7017 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7020 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
7021
7022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7023 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7024 msgid "MPEG audio decoder"
7025 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7026
7027 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7030 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7031
7032 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7035 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
7036
7037 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7040 msgstr ""
7041 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7042 "endian / little endian)"
7043
7044 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7047 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7048
7049 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7052 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7053
7054 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7057 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7058
7059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7060 msgid "Equalizer preset"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7064 msgid "Preset to use for the equalizer."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7068 msgid "Bands gain"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7072 msgid ""
7073 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7074 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7075 "2 0\""
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7079 msgid "Two pass"
7080 msgstr "To gennemløb"
7081
7082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7083 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7087 msgid "Global gain"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7091 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7095 msgid "Equalizer with 10 bands"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7099 msgid "Flat"
7100 msgstr "Flad"
7101
7102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7104 msgid "Classical"
7105 msgstr "Klassisk"
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7108 msgid "Club"
7109 msgstr "Club"
7110
7111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7113 msgid "Dance"
7114 msgstr "Dance"
7115
7116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7117 msgid "Full bass"
7118 msgstr "Fuld bass"
7119
7120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7121 msgid "Full bass and treble"
7122 msgstr "Fuld bass og diskant"
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7125 msgid "Full treble"
7126 msgstr "Fuld diskant"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7129 msgid "Headphones"
7130 msgstr "Høre-telefoner"
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7133 msgid "Large Hall"
7134 msgstr "Large Hall"
7135
7136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7137 msgid "Live"
7138 msgstr "Live"
7139
7140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7141 msgid "Party"
7142 msgstr "Fest"
7143
7144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7146 msgid "Pop"
7147 msgstr "Pop"
7148
7149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7151 msgid "Reggae"
7152 msgstr "Reggae"
7153
7154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7156 msgid "Rock"
7157 msgstr "Rock"
7158
7159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7161 msgid "Ska"
7162 msgstr "Ska"
7163
7164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7165 msgid "Soft"
7166 msgstr "Blødt"
7167
7168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7169 msgid "Soft rock"
7170 msgstr "Soft rock"
7171
7172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7174 msgid "Techno"
7175 msgstr "Techno"
7176
7177 #: modules/audio_filter/format.c:201
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7180 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7181
7182 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7183 msgid "Number of audio buffers"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7187 msgid ""
7188 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7189 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7190 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7194 msgid "Max level"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7198 msgid ""
7199 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7200 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7201 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7205 msgid "Volume normalizer"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Parametric Equalizer"
7211 msgstr "Equalizer"
7212
7213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7214 msgid "Low freq (Hz)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7218 msgid "Low freq gain (Db)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7222 msgid "High freq (Hz)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7226 msgid "High freq gain (Db)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7230 msgid "Freq 1 (Hz)"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7234 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7238 msgid "Freq 1 Q"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7242 msgid "Freq 2 (Hz)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7246 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7250 msgid "Freq 2 Q"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7254 msgid "Freq 3 (Hz)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7258 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7262 msgid "Freq 3 Q"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7266 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7270 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7271 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7275 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7281 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7282
7283 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7284 msgid "Float32 audio mixer"
7285 msgstr "Float32 lydmixer"
7286
7287 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7288 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7289 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7290
7291 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7292 msgid "Trivial audio mixer"
7293 msgstr "Trivial lydmixer"
7294
7295 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
7296 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
7297 msgid "default"
7298 msgstr "standard"
7299
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7301 msgid "ALSA audio output"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7305 msgid "ALSA Device Name"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7309 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7310 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7311 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7312 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7313 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7314 msgid "Audio Device"
7315 msgstr "Lyd enhed"
7316
7317 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7318 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7319 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7320 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7321 msgid "Mono"
7322 msgstr "Mono"
7323
7324 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7325 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7326 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7327 msgid "2 Front 2 Rear"
7328 msgstr "2 front 2 bag"
7329
7330 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7331 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7332 msgid "A/52 over S/PDIF"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7336 #, fuzzy
7337 msgid "No Audio Device"
7338 msgstr "Lyd enhed"
7339
7340 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7341 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Audio output failed"
7348 msgstr "Lyd udgangs modul"
7349
7350 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7351 #, c-format
7352 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7356 #, c-format
7357 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7361 msgid "Unknown soundcard"
7362 msgstr "Ukendt lydkort"
7363
7364 #: modules/audio_output/arts.c:65
7365 msgid "aRts audio output"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7369 msgid ""
7370 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7371 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7372 "playback."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7376 #, fuzzy
7377 msgid "HAL AudioUnit output"
7378 msgstr "Lyd udgangs modul"
7379
7380 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7381 msgid ""
7382 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Audio device is not configured"
7388 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7389
7390 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7391 msgid ""
7392 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7393 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7397 #, c-format
7398 msgid "%s (Encoded Output)"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7402 msgid "Output device"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_output/directx.c:207
7406 msgid ""
7407 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7408 "default device appears as 0 AND another number)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7412 msgid "Use float32 output"
7413 msgstr "Brug float32 uddata"
7414
7415 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7416 msgid ""
7417 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7418 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_output/directx.c:215
7422 msgid "DirectX audio output"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7426 msgid "3 Front 2 Rear"
7427 msgstr "3 front 2 bag"
7428
7429 #: modules/audio_output/esd.c:68
7430 msgid "EsounD audio output"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_output/esd.c:71
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Esound server"
7436 msgstr "Ingen server"
7437
7438 #: modules/audio_output/file.c:81
7439 msgid "Output format"
7440 msgstr "uddata format"
7441
7442 #: modules/audio_output/file.c:82
7443 msgid ""
7444 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7445 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/file.c:85
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Number of output channels"
7451 msgstr "Antal kloner"
7452
7453 #: modules/audio_output/file.c:86
7454 msgid ""
7455 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7456 "restrict the number of channels here."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_output/file.c:89
7460 msgid "Add WAVE header"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_output/file.c:90
7464 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_output/file.c:107
7468 msgid "Output file"
7469 msgstr "Uddata fil"
7470
7471 #: modules/audio_output/file.c:108
7472 #, fuzzy
7473 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7474 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7475
7476 #: modules/audio_output/file.c:111
7477 msgid "File audio output"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7481 msgid "Roku HD1000 audio output"
7482 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7483
7484 #: modules/audio_output/jack.c:64
7485 #, fuzzy
7486 msgid "JACK audio output"
7487 msgstr "Lyd udgangs modul"
7488
7489 #: modules/audio_output/oss.c:101
7490 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_output/oss.c:103
7494 msgid ""
7495 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7496 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7497 "drivers, then you need to enable this option."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_output/oss.c:109
7501 msgid "Linux OSS audio output"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_output/oss.c:114
7505 msgid "OSS DSP device"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7509 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7513 msgid "PORTAUDIO audio output"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7517 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7521 msgid "Win32 waveOut extension output"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7525 msgid "5.1"
7526 msgstr "5.1"
7527
7528 #: modules/codec/a52.c:91
7529 msgid "A/52 parser"
7530 msgstr "A/52 parser"
7531
7532 #: modules/codec/a52.c:98
7533 msgid "A/52 audio packetizer"
7534 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7535
7536 #: modules/codec/adpcm.c:42
7537 msgid "ADPCM audio decoder"
7538 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7539
7540 #: modules/codec/araw.c:43
7541 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7542 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7543
7544 #: modules/codec/araw.c:52
7545 msgid "Raw audio encoder"
7546 msgstr "Raw lyd encoder"
7547
7548 #: modules/codec/cinepak.c:38
7549 msgid "Cinepak video decoder"
7550 msgstr "Cinepak video decoder"
7551
7552 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7553 msgid "CMML annotations decoder"
7554 msgstr "CMML annotations decoder"
7555
7556 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7557 msgid "CVD subtitle decoder"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7561 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7565 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7566 msgid "Encoding quality"
7567 msgstr "Indkodningskvalitet"
7568
7569 #: modules/codec/dirac.c:68
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7572 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7573
7574 #: modules/codec/dirac.c:73
7575 msgid "Dirac video decoder"
7576 msgstr "Dirac video decoder"
7577
7578 #: modules/codec/dirac.c:79
7579 msgid "Dirac video encoder"
7580 msgstr "Dirac video encoder"
7581
7582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7583 msgid "DirectMedia Object decoder"
7584 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7585
7586 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7587 msgid "DirectMedia Object encoder"
7588 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7589
7590 #: modules/codec/dts.c:95
7591 msgid "DTS parser"
7592 msgstr "DTS fortolker"
7593
7594 #: modules/codec/dts.c:100
7595 msgid "DTS audio packetizer"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Decoding X coordinate"
7601 msgstr "Video x-kordinat"
7602
7603 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7604 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Decoding Y coordinate"
7610 msgstr "Video x-kordinat"
7611
7612 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7613 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Subpicture position"
7619 msgstr "Tids position"
7620
7621 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7625 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7626 "g. 6=top-right)."
7627 msgstr ""
7628 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7629 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7630 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7631 "værdierne."
7632
7633 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Encoding X coordinate"
7636 msgstr "Video y-kordinat"
7637
7638 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7639 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Encoding Y coordinate"
7645 msgstr "Video y-kordinat"
7646
7647 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7648 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7652 msgid "DVB subtitles decoder"
7653 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7654
7655 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7656 msgid "DVB subtitles encoder"
7657 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7658
7659 #: modules/codec/faad.c:38
7660 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7664 msgid "Image file"
7665 msgstr "Billedefil"
7666
7667 #: modules/codec/fake.c:47
7668 msgid "Path of the image file for fake input."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7672 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Output video width."
7675 msgstr "Video bredde"
7676
7677 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7678 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Output video height."
7681 msgstr "Video højde"
7682
7683 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Keep aspect ratio"
7686 msgstr "Element udseendesforhold"
7687
7688 #: modules/codec/fake.c:56
7689 msgid "Consider width and height as maximum values."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/fake.c:57
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Background aspect ratio"
7695 msgstr "Element udseendesforhold"
7696
7697 #: modules/codec/fake.c:59
7698 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7702 msgid "Deinterlace video"
7703 msgstr "Deinterlace video"
7704
7705 #: modules/codec/fake.c:62
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7708 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7709
7710 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Deinterlace module"
7713 msgstr "Grænseflade-modul"
7714
7715 #: modules/codec/fake.c:65
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Deinterlace module to use."
7718 msgstr "Grænseflade-modul"
7719
7720 #: modules/codec/fake.c:76
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Fake video decoder"
7723 msgstr "Cinepak video decoder"
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7728 msgstr "Dirac video encoder"
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7733 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7736 #, c-format
7737 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7741 msgid "VLC could not open the encoder."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Non-ref"
7747 msgstr "Ingen"
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Bidir"
7752 msgstr "Hindi"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Non-key"
7757 msgstr "Ingen"
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7760 msgid "All"
7761 msgstr "Alle"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7764 msgid "rd"
7765 msgstr "rd"
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7768 msgid "bits"
7769 msgstr "bits"
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7772 msgid "simple"
7773 msgstr "simpel"
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7776 msgid ""
7777 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7781 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7785 msgid "Decoding"
7786 msgstr "Decoding"
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7789 #, fuzzy
7790 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7791 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7795 msgid "Encoding"
7796 msgstr "Encoding"
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7799 #, fuzzy
7800 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7801 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7804 #, fuzzy
7805 msgid "FFmpeg demuxer"
7806 msgstr "AIFF demuxer"
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7809 #, fuzzy
7810 msgid "FFmpeg muxer"
7811 msgstr "AIFF demuxer"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7814 #, fuzzy
7815 msgid "FFmpeg video filter"
7816 msgstr "Logo video filter"
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7819 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7823 #, fuzzy
7824 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7825 msgstr "Deinterlacing video filter"
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7828 msgid "Direct rendering"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7832 msgid "Error resilience"
7833 msgstr "Fejltolerance"
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7836 msgid ""
7837 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7838 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7839 "can produce a lot of errors.\n"
7840 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7844 msgid "Workaround bugs"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7848 #, fuzzy
7849 msgid ""
7850 "Try to fix some bugs:\n"
7851 "1  autodetect\n"
7852 "2  old msmpeg4\n"
7853 "4  xvid interlaced\n"
7854 "8  ump4 \n"
7855 "16 no padding\n"
7856 "32 ac vlc\n"
7857 "64 Qpel chroma.\n"
7858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7859 "\", enter 40."
7860 msgstr ""
7861 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7862 "1 automatisk indstilling\n"
7863 "2 gammel msmpeg4\n"
7864 "4 xvid interflaced\n"
7865 " 8 ump4\n"
7866 "16 ingen padding\n"
7867 "32 ac\n"
7868 "65 Qpel chroma"
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7871 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7872 msgid "Hurry up"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7876 #, fuzzy
7877 msgid ""
7878 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7879 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7880 msgstr ""
7881 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7882 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7883 "det kan dog give forvrænget video"
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7886 msgid "Post processing quality"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7890 msgid ""
7891 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7892 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7893 "looking pictures."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7897 msgid "Debug mask"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7901 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7905 msgid "Visualize motion vectors"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7909 msgid ""
7910 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7911 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7912 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7913 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7914 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7915 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7919 msgid "Low resolution decoding"
7920 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7923 msgid ""
7924 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7925 "processing power"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7929 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7933 msgid ""
7934 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7935 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7939 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7943 msgid ""
7944 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7945 "<option>...]]...\n"
7946 "long form example:\n"
7947 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7948 "short form example:\n"
7949 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7950 "more examples:\n"
7951 "tn:64:128:256\n"
7952 "Filters                        Options\n"
7953 "short  long name       short   long option     Description\n"
7954 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7955 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7956 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7957 "disabled\n"
7958 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7959 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7960 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7961 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7962 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7963 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7964 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7965 "1\n"
7966 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7967 "1\n"
7968 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7969 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7970 "contrast\n"
7971 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7972 "(0..255)\n"
7973 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7974 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7975 "deinterlace\n"
7976 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7977 "deinterlacer\n"
7978 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7979 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7980 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7981 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7982 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7983 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7984 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7988 msgid "Ratio of key frames"
7989 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7994 msgstr ""
7995 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7998 msgid "Ratio of B frames"
7999 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8004 msgstr ""
8005 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8006 "frames ( I eller P frames)"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8009 msgid "Video bitrate tolerance"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8015 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Interlaced encoding"
8020 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8025 msgstr ""
8026 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8027 "frames."
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Interlaced motion estimation"
8032 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8037 msgstr ""
8038 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8039 "frames."
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Pre-motion estimation"
8044 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8049 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Strict rate control"
8054 msgstr "Corba kontrol"
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8057 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8061 msgid "Rate control buffer size"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8065 msgid ""
8066 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8067 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8071 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8075 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8079 msgid "I quantization factor"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8083 msgid ""
8084 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8085 "same qscale for I and P frames)."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
8089 #: modules/demux/mod.c:73
8090 msgid "Noise reduction"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8094 msgid ""
8095 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8096 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8100 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8104 msgid ""
8105 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8106 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8107 "standard MPEG2 decoders."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8111 msgid "Quality level"
8112 msgstr "Kvalitets niveau"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8115 msgid ""
8116 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8117 "encoding very much)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8121 msgid ""
8122 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8123 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8124 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8125 "to ease the encoder's task."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8129 msgid "Minimum video quantizer scale"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8133 msgid "Minimum video quantizer scale."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8137 msgid "Maximum video quantizer scale"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Maximum video quantizer scale."
8143 msgstr "Video bredde"
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Trellis quantization"
8148 msgstr "Visualiseringer"
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8151 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8155 msgid "Fixed quantizer scale"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8159 msgid ""
8160 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8161 "255.0)."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8165 msgid "Strict standard compliance"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8169 msgid ""
8170 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8174 msgid "Luminance masking"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8180 msgstr ""
8181 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8182 "10)"
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8185 msgid "Darkness masking"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8191 msgstr ""
8192 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8193 "10)"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8196 msgid "Motion masking"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8200 #, fuzzy
8201 msgid ""
8202 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8203 "(default: 0.0)."
8204 msgstr ""
8205 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8206 "10)"
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8209 msgid "Border masking"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8213 #, fuzzy
8214 msgid ""
8215 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8216 "0.0)."
8217 msgstr ""
8218 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8219 "10)"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8222 msgid "Luminance elimination"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8226 msgid ""
8227 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8228 "The H264 specification recommends -4."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8232 msgid "Chrominance elimination"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8236 msgid ""
8237 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8238 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8242 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8243 msgid "Post processing"
8244 msgstr "Billedbehandling"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8247 msgid "1 (Lowest)"
8248 msgstr "1 (Svagest)"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8251 msgid "6 (Highest)"
8252 msgstr "6 (Kraftigst)"
8253
8254 #: modules/codec/flac.c:171
8255 msgid "Flac audio decoder"
8256 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8257
8258 #: modules/codec/flac.c:176
8259 msgid "Flac audio encoder"
8260 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8261
8262 #: modules/codec/flac.c:182
8263 msgid "Flac audio packetizer"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8267 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/lpcm.c:82
8271 msgid "Linear PCM audio decoder"
8272 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8273
8274 #: modules/codec/lpcm.c:87
8275 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8276 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8277
8278 #: modules/codec/mash.cpp:65
8279 msgid "Video decoder using openmash"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8283 #, fuzzy
8284 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8285 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8286
8287 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8288 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/png.c:54
8292 msgid "PNG video decoder"
8293 msgstr "PNG video decoder"
8294
8295 #: modules/codec/quicktime.c:63
8296 msgid "QuickTime library decoder"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8300 msgid "Pseudo raw video decoder"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8304 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/realaudio.c:61
8308 #, fuzzy
8309 msgid "RealAudio library decoder"
8310 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8311
8312 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8313 #, fuzzy
8314 msgid "SDL_image video decoder"
8315 msgstr "Dirac video decoder"
8316
8317 #: modules/codec/speex.c:105
8318 msgid "Speex audio decoder"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/speex.c:110
8322 msgid "Speex audio packetizer"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/speex.c:115
8326 msgid "Speex audio encoder"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8330 msgid "Speex comment"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/speex.c:552
8334 msgid "Mode"
8335 msgstr "Tilstand"
8336
8337 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8338 msgid "DVD subtitles decoder"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8342 msgid "DVD subtitles packetizer"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/subsdec.c:131
8346 msgid "Subtitles text encoding"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/subsdec.c:132
8350 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/subsdec.c:133
8354 msgid "Subtitles justification"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/subsdec.c:134
8358 msgid "Set the justification of subtitles"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/subsdec.c:135
8362 #, fuzzy
8363 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8364 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8365
8366 #: modules/codec/subsdec.c:136
8367 msgid ""
8368 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/subsdec.c:138
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Formatted Subtitles"
8374 msgstr "Undertekster"
8375
8376 #: modules/codec/subsdec.c:139
8377 msgid ""
8378 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8379 "but you can choose to disable all formatting."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/subsdec.c:145
8383 msgid "Text subtitles decoder"
8384 msgstr "Undertekst afkoder"
8385
8386 #: modules/codec/subsdec.c:364
8387 msgid ""
8388 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8389 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8393 msgid ""
8394 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8395 "calls                 1\n"
8396 "packet assembly info  2\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8400 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8404 msgid "SVCD subtitles"
8405 msgstr "SVCD undertekster"
8406
8407 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8408 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/tarkin.c:75
8412 msgid "Tarkin decoder module"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8416 msgid ""
8417 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8418 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/theora.c:99
8422 msgid "Theora video decoder"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/theora.c:105
8426 msgid "Theora video packetizer"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/theora.c:111
8430 msgid "Theora video encoder"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/theora.c:512
8434 msgid "Theora comment"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/twolame.c:52
8438 msgid ""
8439 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8440 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/twolame.c:55
8444 msgid "Stereo mode"
8445 msgstr "Stereo tilstand"
8446
8447 #: modules/codec/twolame.c:56
8448 msgid "Handling mode for stereo streams"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/twolame.c:57
8452 msgid "VBR mode"
8453 msgstr "VBR tilstand"
8454
8455 #: modules/codec/twolame.c:59
8456 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/twolame.c:60
8460 msgid "Psycho-acoustic model"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/twolame.c:62
8464 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/twolame.c:66
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Dual mono"
8470 msgstr "mono"
8471
8472 #: modules/codec/twolame.c:66
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Joint stereo"
8475 msgstr "stereo"
8476
8477 #: modules/codec/twolame.c:71
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Libtwolame audio encoder"
8480 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8481
8482 #: modules/codec/vorbis.c:159
8483 msgid "Maximum encoding bitrate"
8484 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8485
8486 #: modules/codec/vorbis.c:161
8487 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/vorbis.c:162
8491 msgid "Minimum encoding bitrate"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/vorbis.c:164
8495 msgid ""
8496 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8497 "channel."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/vorbis.c:165
8501 msgid "CBR encoding"
8502 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8503
8504 #: modules/codec/vorbis.c:167
8505 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/vorbis.c:171
8509 msgid "Vorbis audio decoder"
8510 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8511
8512 #: modules/codec/vorbis.c:182
8513 msgid "Vorbis audio packetizer"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/vorbis.c:189
8517 msgid "Vorbis audio encoder"
8518 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8519
8520 #: modules/codec/vorbis.c:616
8521 msgid "Vorbis comment"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:44
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Maximum GOP size"
8527 msgstr "GOP størrelse"
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:45
8530 msgid ""
8531 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8532 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:49
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Minimum GOP size"
8538 msgstr "GOP størrelse"
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:50
8541 msgid ""
8542 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8543 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8544 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8545 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8546 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8547 "the IDR-frame. \n"
8548 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8549 "frames, but do not start a new GOP."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:59
8553 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:60
8557 msgid ""
8558 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8559 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8560 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8561 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8562 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8563 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8564 "1 to 100."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:70
8568 #, fuzzy
8569 msgid "B-frames between I and P"
8570 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:71
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8575 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:74
8578 msgid "Adaptive B-frame decision"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:75
8582 #, fuzzy
8583 msgid ""
8584 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8585 "possibly before an I-frame."
8586 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:78
8589 msgid "B-frames usage"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:79
8593 msgid ""
8594 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8595 "negative values cause less B-frames."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:82
8599 msgid "Keep some B-frames as references"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:83
8603 msgid ""
8604 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8605 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8606 "appropriately."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:87
8610 msgid "CABAC"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:88
8614 msgid ""
8615 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8616 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:92
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Number of reference frames"
8622 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:93
8625 #, fuzzy
8626 msgid ""
8627 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8628 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8629 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8630 msgstr ""
8631 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8632 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8633 "store frameref værdier."
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:98
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Skip loop filter"
8638 msgstr "Logo filnavn"
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:99
8641 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:101
8645 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:102
8649 msgid ""
8650 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8651 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:110
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Interlaced mode"
8657 msgstr "Grænseflade-modul"
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:111
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Pure-interlaced mode."
8662 msgstr "Grænseflade-modul"
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:116
8665 msgid "Set QP"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:117
8669 msgid ""
8670 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8671 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:121
8675 msgid "Quality-based VBR"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:122
8679 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:124
8683 msgid "Min QP"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:125
8687 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:128
8691 msgid "Max QP"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:129
8695 msgid "Maximum quantizer parameter."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:131
8699 msgid "Max QP step"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:132
8703 msgid "Max QP step between frames."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:134
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Average bitrate tolerance"
8709 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:135
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8714 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:138
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Max local bitrate"
8719 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:139
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8724 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:141
8727 msgid "VBV buffer"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:142
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8733 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:145
8736 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:146
8740 msgid ""
8741 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8742 "0.0 to 1.0."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:150
8746 msgid "QP factor between I and P"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:151
8750 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:154
8754 msgid "QP factor between P and B"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:155
8758 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:157
8762 msgid "QP difference between chroma and luma"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:158
8766 msgid "QP difference between chroma and luma."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:160
8770 msgid "QP curve compression"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:161
8774 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
8778 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:164
8782 msgid ""
8783 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8784 "blurs complexity."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:168
8788 msgid ""
8789 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8790 "quants."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:173
8794 msgid "Partitions to consider"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:174
8798 msgid ""
8799 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8800 " - none  : \n"
8801 " - fast  : i4x4\n"
8802 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8803 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8804 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8805 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:182
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Direct MV prediction mode"
8811 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:183
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Direct MV prediction mode."
8816 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:186
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Direct prediction size"
8821 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:187
8824 msgid ""
8825 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8826 " -  1: 8x8\n"
8827 " - -1: smallest possible according to level\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:193
8831 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:194
8835 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:196
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8841 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:197
8844 msgid ""
8845 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8846 "(fast)\n"
8847 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8848 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8849 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:203
8853 msgid "Maximum motion vector search range"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:204
8857 msgid ""
8858 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8859 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8860 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:209
8864 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:213
8868 msgid ""
8869 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8870 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8871 "quality). Range 1 to 7."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:218
8875 msgid ""
8876 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8877 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8878 "quality). Range 1 to 6."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:223
8882 msgid ""
8883 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8884 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8885 "quality). Range 1 to 5."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:228
8889 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:229
8893 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:232
8897 msgid "Decide references on a per partition basis"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:233
8901 msgid ""
8902 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8903 "as opposed to only one ref per macroblock."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:237
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8909 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:238
8912 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:241
8916 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:242
8920 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:244
8924 msgid "Adaptive spatial transform size"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:246
8928 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:248
8932 msgid "Trellis RD quantization"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:249
8936 msgid ""
8937 "Trellis RD quantization: \n"
8938 " - 0: disabled\n"
8939 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8940 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8941 "This requires CABAC."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:255
8945 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:256
8949 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:258
8953 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:259
8957 msgid ""
8958 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8959 "small single coefficient."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:264
8963 msgid ""
8964 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8965 "a useful range."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:268
8969 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:269
8973 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:272
8977 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:273
8981 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:279
8985 #, fuzzy
8986 msgid "CPU optimizations"
8987 msgstr "Polarisering"
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:280
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8992 msgstr "Polarisering"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:282
8995 #, fuzzy
8996 msgid "PSNR computation"
8997 msgstr "Mætning"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:283
9000 msgid ""
9001 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9002 "quality."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:286
9006 #, fuzzy
9007 msgid "SSIM computation"
9008 msgstr "SMB domæne"
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:287
9011 msgid ""
9012 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9013 "quality."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:290
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Quiet mode"
9019 msgstr "Stille-tilstand"
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:291
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Quiet mode."
9024 msgstr "Stille-tilstand"
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9028 msgid "Statistics"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:294
9032 msgid "Print stats for each frame."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:300
9036 msgid "dia"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:300
9040 msgid "hex"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:300
9044 msgid "umh"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:300
9048 #, fuzzy
9049 msgid "esa"
9050 msgstr "Bytes"
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:306
9053 msgid "fast"
9054 msgstr "hurtig"
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:306
9057 msgid "normal"
9058 msgstr "normal"
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:307
9061 #, fuzzy
9062 msgid "slow"
9063 msgstr "Langsom"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:307
9066 msgid "all"
9067 msgstr "kompleks"
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9070 msgid "spatial"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9074 msgid "temporal"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9078 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
9079 msgid "auto"
9080 msgstr "auto"
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:322
9083 #, fuzzy
9084 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9085 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9086
9087 #: modules/control/gestures.c:77
9088 msgid "Motion threshold (10-100)"
9089 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9090
9091 #: modules/control/gestures.c:79
9092 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9093 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9094
9095 #: modules/control/gestures.c:81
9096 msgid "Trigger button"
9097 msgstr "Aktiverings knap"
9098
9099 #: modules/control/gestures.c:83
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9102 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9103
9104 #: modules/control/gestures.c:86
9105 msgid "Middle"
9106 msgstr "Midten"
9107
9108 #: modules/control/gestures.c:89
9109 msgid "Gestures"
9110 msgstr "Fagter"
9111
9112 #: modules/control/gestures.c:97
9113 msgid "Mouse gestures control interface"
9114 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9115
9116 #: modules/control/hotkeys.c:94
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Define playlist bookmarks."
9119 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9120
9121 #: modules/control/hotkeys.c:97
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Hotkeys"
9124 msgstr "Genvejstaster"
9125
9126 #: modules/control/hotkeys.c:98
9127 msgid "Hotkeys management interface"
9128 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9129
9130 #: modules/control/hotkeys.c:430
9131 #, c-format
9132 msgid "Audio track: %s"
9133 msgstr "Lydspor: %s"
9134
9135 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9136 #, c-format
9137 msgid "Subtitle track: %s"
9138 msgstr "Undertekstspor: %s"
9139
9140 #: modules/control/hotkeys.c:445
9141 msgid "N/A"
9142 msgstr "Ikke tilgængelig"
9143
9144 #: modules/control/hotkeys.c:498
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "Aspect ratio: %s"
9147 msgstr "Udseendeforhold"
9148
9149 #: modules/control/hotkeys.c:524
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "Crop: %s"
9152 msgstr "Beskær"
9153
9154 #: modules/control/hotkeys.c:550
9155 #, fuzzy, c-format
9156 msgid "Deinterlace mode: %s"
9157 msgstr "Grænseflade-modul"
9158
9159 #: modules/control/hotkeys.c:580
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid "Zoom mode: %s"
9162 msgstr "Zoom video"
9163
9164 #: modules/control/http/http.c:34
9165 msgid "Host address"
9166 msgstr "Værtsadresse"
9167
9168 #: modules/control/http/http.c:36
9169 msgid ""
9170 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9171 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9172 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9176 msgid "Source directory"
9177 msgstr "Kildemappe"
9178
9179 #: modules/control/http/http.c:42
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Charset"
9182 msgstr "Cabaret"
9183
9184 #: modules/control/http/http.c:44
9185 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/http/http.c:45
9189 msgid "Handlers"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/http/http.c:47
9193 msgid ""
9194 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9195 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/http/http.c:50
9199 #, fuzzy
9200 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9201 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9202
9203 #: modules/control/http/http.c:53
9204 #, fuzzy
9205 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9206 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9207
9208 #: modules/control/http/http.c:55
9209 #, fuzzy
9210 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9211 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9212
9213 #: modules/control/http/http.c:58
9214 #, fuzzy
9215 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9216 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9217
9218 #: modules/control/http/http.c:62
9219 msgid "HTTP remote control interface"
9220 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9221
9222 #: modules/control/http/http.c:71
9223 msgid "HTTP SSL"
9224 msgstr "HTTP SSL"
9225
9226 #: modules/control/lirc.c:58
9227 msgid "Infrared remote control interface"
9228 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9229
9230 #: modules/control/motion.c:62
9231 #, fuzzy
9232 msgid "motion"
9233 msgstr "Position"
9234
9235 #: modules/control/motion.c:64
9236 #, fuzzy
9237 msgid "motion control interface"
9238 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9239
9240 #: modules/control/netsync.c:60
9241 msgid "Act as master"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/netsync.c:61
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9247 msgstr ""
9248 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9249 "netværks synkronisering"
9250
9251 #: modules/control/netsync.c:65
9252 msgid "Master client ip address"
9253 msgstr "Master klient ip-adresse"
9254
9255 #: modules/control/netsync.c:66
9256 #, fuzzy
9257 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9258 msgstr ""
9259 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9260 "netværks synkronisering"
9261
9262 #: modules/control/netsync.c:70
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Network Sync"
9265 msgstr "Netwærk: "
9266
9267 #: modules/control/ntservice.c:39
9268 msgid "Install Windows Service"
9269 msgstr "Installér Windows service"
9270
9271 #: modules/control/ntservice.c:41
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Install the Service and exit."
9274 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9275
9276 #: modules/control/ntservice.c:42
9277 msgid "Uninstall Windows Service"
9278 msgstr "Af-installér Windows service"
9279
9280 #: modules/control/ntservice.c:44
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Uninstall the Service and exit."
9283 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9284
9285 #: modules/control/ntservice.c:45
9286 msgid "Display name of the Service"
9287 msgstr "Viste navn for servicen"
9288
9289 #: modules/control/ntservice.c:47
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Change the display name of the Service."
9292 msgstr "Viste navn for servicen"
9293
9294 #: modules/control/ntservice.c:48
9295 msgid "Configuration options"
9296 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9297
9298 #: modules/control/ntservice.c:50
9299 msgid ""
9300 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9301 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9302 "configured."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/ntservice.c:55
9306 #, fuzzy
9307 msgid ""
9308 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9309 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9310 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9311 msgstr ""
9312 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9313 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9314 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9315 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9316
9317 #: modules/control/ntservice.c:61
9318 msgid "NT Service"
9319 msgstr "NT Tjeneste"
9320
9321 #: modules/control/ntservice.c:62
9322 msgid "Windows Service interface"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:159
9326 msgid "Show stream position"
9327 msgstr "Vis stream position"
9328
9329 #: modules/control/rc.c:160
9330 msgid ""
9331 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:163
9335 msgid "Fake TTY"
9336 msgstr "Falsk TTY"
9337
9338 #: modules/control/rc.c:164
9339 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/rc.c:166
9343 msgid "UNIX socket command input"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:167
9347 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/rc.c:170
9351 msgid "TCP command input"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/rc.c:171
9355 msgid ""
9356 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9357 "port the interface will bind to."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9361 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/rc.c:177
9365 msgid ""
9366 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9367 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9368 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/rc.c:184
9372 msgid "RC"
9373 msgstr "RC"
9374
9375 #: modules/control/rc.c:187
9376 msgid "Remote control interface"
9377 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9378
9379 #: modules/control/rc.c:328
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9382 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9383
9384 #: modules/control/rc.c:847
9385 #, c-format
9386 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:880
9390 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:882
9394 #, fuzzy
9395 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9396 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9397
9398 #: modules/control/rc.c:883
9399 #, fuzzy
9400 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9401 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9402
9403 #: modules/control/rc.c:884
9404 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/rc.c:885
9408 #, fuzzy
9409 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9410 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9411
9412 #: modules/control/rc.c:886
9413 #, fuzzy
9414 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9415 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9416
9417 #: modules/control/rc.c:887
9418 #, fuzzy
9419 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9420 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9421
9422 #: modules/control/rc.c:888
9423 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:889
9427 #, fuzzy
9428 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9429 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9430
9431 #: modules/control/rc.c:890
9432 #, fuzzy
9433 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9434 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9435
9436 #: modules/control/rc.c:891
9437 #, fuzzy
9438 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9439 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9440
9441 #: modules/control/rc.c:892
9442 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/rc.c:893
9446 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/rc.c:894
9450 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/rc.c:895
9454 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:896
9458 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:897
9462 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/rc.c:899
9466 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:900
9470 #, fuzzy
9471 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9472 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9473
9474 #: modules/control/rc.c:901
9475 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/rc.c:902
9479 #, fuzzy
9480 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9481 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9482
9483 #: modules/control/rc.c:903
9484 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/control/rc.c:904
9488 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/rc.c:905
9492 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/rc.c:906
9496 #, fuzzy
9497 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9498 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9499
9500 #: modules/control/rc.c:907
9501 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/rc.c:908
9505 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/rc.c:909
9509 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/rc.c:910
9513 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/rc.c:911
9517 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:913
9521 #, fuzzy
9522 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9523 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9524
9525 #: modules/control/rc.c:914
9526 #, fuzzy
9527 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9528 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9529
9530 #: modules/control/rc.c:915
9531 #, fuzzy
9532 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9533 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9534
9535 #: modules/control/rc.c:916
9536 #, fuzzy
9537 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9538 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9539
9540 #: modules/control/rc.c:917
9541 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/rc.c:918
9545 #, fuzzy
9546 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9547 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9548
9549 #: modules/control/rc.c:919
9550 #, fuzzy
9551 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9552 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9553
9554 #: modules/control/rc.c:920
9555 #, fuzzy
9556 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9557 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9558
9559 #: modules/control/rc.c:921
9560 #, fuzzy
9561 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9563
9564 #: modules/control/rc.c:922
9565 #, fuzzy
9566 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9567 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:923
9570 #, fuzzy
9571 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9572 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9573
9574 #: modules/control/rc.c:924
9575 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:929
9579 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:930
9583 #, fuzzy
9584 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9585 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9586
9587 #: modules/control/rc.c:931
9588 #, fuzzy
9589 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9590 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9591
9592 #: modules/control/rc.c:932
9593 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/rc.c:933
9597 #, fuzzy
9598 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9599 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9600
9601 #: modules/control/rc.c:934
9602 #, fuzzy
9603 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9604 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9605
9606 #: modules/control/rc.c:935
9607 #, fuzzy
9608 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9609 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9610
9611 #: modules/control/rc.c:936
9612 #, fuzzy
9613 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9614 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:938
9617 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:939
9621 #, fuzzy
9622 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9623 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:940
9626 #, fuzzy
9627 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9628 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9629
9630 #: modules/control/rc.c:941
9631 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:942
9635 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/rc.c:944
9639 #, fuzzy
9640 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9641 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9642
9643 #: modules/control/rc.c:945
9644 #, fuzzy
9645 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9646 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9647
9648 #: modules/control/rc.c:946
9649 #, fuzzy
9650 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9652
9653 #: modules/control/rc.c:947
9654 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:948
9658 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/rc.c:949
9662 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/rc.c:950
9666 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:951
9670 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:952
9674 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:953
9678 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:954
9682 #, fuzzy
9683 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9684 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9685
9686 #: modules/control/rc.c:955
9687 #, fuzzy
9688 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9689 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9690
9691 #: modules/control/rc.c:956
9692 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:957
9696 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:959
9700 msgid ""
9701 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9702 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:963
9706 #, fuzzy
9707 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9708 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9709
9710 #: modules/control/rc.c:964
9711 #, fuzzy
9712 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9713 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9714
9715 #: modules/control/rc.c:965
9716 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:966
9720 #, fuzzy
9721 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9722 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9723
9724 #: modules/control/rc.c:968
9725 msgid "+----[ end of help ]"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/control/rc.c:1075
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Press menu select or pause to continue."
9731 msgstr ""
9732 "\n"
9733 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9734
9735 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9736 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9737 #: modules/control/rc.c:2085
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9740 msgstr ""
9741 "\n"
9742 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9743
9744 #: modules/control/rc.c:1336
9745 #, fuzzy
9746 msgid "goto is deprecated"
9747 msgstr "Inddata har ændret sig"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:1452
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Type 'pause' to continue."
9752 msgstr ""
9753 "\n"
9754 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9757 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/showintf.c:62
9761 msgid "Threshold"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/showintf.c:63
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9767 msgstr "Netværk kortets MTU"
9768
9769 #: modules/control/telnet.c:72
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Host"
9772 msgstr "House"
9773
9774 #: modules/control/telnet.c:73
9775 msgid ""
9776 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9777 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9778 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9782 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9786 msgid "Port"
9787 msgstr "Port"
9788
9789 #: modules/control/telnet.c:78
9790 msgid ""
9791 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9792 "4212."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/telnet.c:82
9796 msgid ""
9797 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9798 "default value is \"admin\"."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/telnet.c:96
9802 msgid "VLM remote control interface"
9803 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9804
9805 #: modules/demux/a52.c:44
9806 msgid "Raw A/52 demuxer"
9807 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9808
9809 #: modules/demux/aiff.c:45
9810 msgid "AIFF demuxer"
9811 msgstr "AIFF demuxer"
9812
9813 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9814 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9815 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9816
9817 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9818 msgid "Could not demux ASF stream"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9822 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/demux/au.c:46
9826 msgid "AU demuxer"
9827 msgstr "AU demuxer"
9828
9829 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9830 msgid "Force interleaved method"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Force interleaved method."
9836 msgstr "Grænseflade-modul"
9837
9838 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9839 msgid "Force index creation"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9843 msgid ""
9844 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9845 "incomplete (not seekable)."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9849 msgid "Ask"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Always fix"
9855 msgstr "Altid øverst"
9856
9857 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9858 msgid "Never fix"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9862 msgid "AVI demuxer"
9863 msgstr "AVI demuxer"
9864
9865 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9866 #, fuzzy
9867 msgid "AVI Index"
9868 msgstr "Index"
9869
9870 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9871 msgid ""
9872 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9873 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Repair"
9879 msgstr "Gentag"
9880
9881 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9882 msgid "Don't repair"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Fixing AVI Index..."
9888 msgstr "Index"
9889
9890 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Dump filename"
9893 msgstr "Log filnavn"
9894
9895 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9898 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9899
9900 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Append to existing file"
9903 msgstr "Tilføj til fil"
9904
9905 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9906 #, fuzzy
9907 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9908 msgstr ""
9909 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9910 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9911
9912 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9913 #, fuzzy
9914 msgid "File dumpper"
9915 msgstr "Filedump demuxer"
9916
9917 #: modules/demux/dts.c:40
9918 msgid "Raw DTS demuxer"
9919 msgstr "Rå DTS demuxer"
9920
9921 #: modules/demux/flac.c:38
9922 msgid "FLAC demuxer"
9923 msgstr "FLAC demuxer"
9924
9925 #: modules/demux/gme.cpp:52
9926 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/live555.cpp:65
9930 msgid ""
9931 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9932 "should be set in millisecond units."
9933 msgstr ""
9934 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9935 "milisekunder."
9936
9937 #: modules/demux/live555.cpp:68
9938 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9939 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9940
9941 #: modules/demux/live555.cpp:69
9942 msgid ""
9943 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9944 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9945 "cannot connect to normal RTSP servers."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/live555.cpp:73
9949 #, fuzzy
9950 msgid "RTSP user name"
9951 msgstr "FTP brugernavn"
9952
9953 #: modules/demux/live555.cpp:74
9954 #, fuzzy
9955 msgid ""
9956 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9957 "connection."
9958 msgstr ""
9959 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9960 "autorisation)"
9961
9962 #: modules/demux/live555.cpp:76
9963 #, fuzzy
9964 msgid "RTSP password"
9965 msgstr "FTP kodeord"
9966
9967 #: modules/demux/live555.cpp:77
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9970 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9971
9972 #: modules/demux/live555.cpp:81
9973 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/live555.cpp:91
9977 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9981 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9982 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9983
9984 #: modules/demux/live555.cpp:100
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Client port"
9987 msgstr "Video port"
9988
9989 #: modules/demux/live555.cpp:101
9990 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9994 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/live555.cpp:107
9998 #, fuzzy
9999 msgid "HTTP tunnel port"
10000 msgstr "HTTP input"
10001
10002 #: modules/demux/live555.cpp:108
10003 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/live555.cpp:752
10007 #, fuzzy
10008 msgid "RTSP authentication"
10009 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10010
10011 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10012 msgid "Frames per Second"
10013 msgstr "Frames per sekund"
10014
10015 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10016 #, fuzzy
10017 msgid ""
10018 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10019 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10020 msgstr ""
10021 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10022 "filer, brug 0 for live."
10023
10024 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10025 #, fuzzy
10026 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10027 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10028
10029 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10030 msgid "Matroska stream demuxer"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10034 msgid "Ordered chapters"
10035 msgstr "Sorterede kapitler"
10036
10037 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10038 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10042 msgid "Chapter codecs"
10043 msgstr "Kapitel codec"
10044
10045 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10046 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Preload Directory"
10052 msgstr "Kildemappe"
10053
10054 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10055 msgid ""
10056 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10057 "for broken files)."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Seek based on percent not time"
10063 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10064
10065 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Seek based on percent not time."
10068 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10069
10070 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10071 msgid "Dummy Elements"
10072 msgstr "Attrap elementer"
10073
10074 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10075 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10079 #, fuzzy
10080 msgid "---  DVD Menu"
10081 msgstr "Brug DVD-menuer"
10082
10083 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10084 msgid "First Played"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Video Manager"
10090 msgstr "Video encoder"
10091
10092 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10093 #, fuzzy
10094 msgid "----- Title"
10095 msgstr "Titel"
10096
10097 #: modules/demux/mod.c:48
10098 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/mod.c:49
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Enable reverberation"
10104 msgstr "Aktivér lyd"
10105
10106 #: modules/demux/mod.c:50
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10109 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10110
10111 #: modules/demux/mod.c:52
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10114 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10115
10116 #: modules/demux/mod.c:54
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Enable megabass mode"
10119 msgstr "Aktivér"
10120
10121 #: modules/demux/mod.c:55
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10124 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10125
10126 #: modules/demux/mod.c:58
10127 msgid ""
10128 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10129 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/mod.c:61
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10135 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10136
10137 #: modules/demux/mod.c:63
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10140 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10141
10142 #: modules/demux/mod.c:68
10143 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10144 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10145
10146 #: modules/demux/mod.c:76
10147 msgid "Reverb"
10148 msgstr "Rumklang"
10149
10150 #: modules/demux/mod.c:79
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Reverberation level"
10153 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10154
10155 #: modules/demux/mod.c:81
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Reverberation delay"
10158 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10159
10160 #: modules/demux/mod.c:83
10161 msgid "Mega bass"
10162 msgstr "Mega bass"
10163
10164 #: modules/demux/mod.c:86
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Mega bass level"
10167 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10168
10169 #: modules/demux/mod.c:88
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Mega bass cutoff"
10172 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10173
10174 #: modules/demux/mod.c:90
10175 msgid "Surround"
10176 msgstr "Surround"
10177
10178 #: modules/demux/mod.c:93
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Surround level"
10181 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10182
10183 #: modules/demux/mod.c:95
10184 msgid "Surround delay (ms)"
10185 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10186
10187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10188 msgid "MP4 stream demuxer"
10189 msgstr "MP4 stream demuxer"
10190
10191 #: modules/demux/mpc.c:46
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Replay Gain type"
10194 msgstr "Afspil og stop"
10195
10196 #: modules/demux/mpc.c:47
10197 msgid ""
10198 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10199 "specific one. Choose which type you want to use"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/mpc.c:59
10203 #, fuzzy
10204 msgid "MusePack demuxer"
10205 msgstr "PS demuxer"
10206
10207 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10210 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10211
10212 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10213 msgid "H264 video demuxer"
10214 msgstr "H264 video demuxer"
10215
10216 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10217 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10218 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10219
10220 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10221 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10222 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10223
10224 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10225 #, fuzzy
10226 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10227 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10228
10229 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10230 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10231 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10232
10233 #: modules/demux/nsc.c:43
10234 msgid "Windows Media NSC metademux"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/nsv.c:45
10238 msgid "NullSoft demuxer"
10239 msgstr "NullSoft demuxer"
10240
10241 #: modules/demux/nuv.c:46
10242 msgid "Nuv demuxer"
10243 msgstr "Nuv demuxer"
10244
10245 #: modules/demux/ogg.c:44
10246 #, fuzzy
10247 msgid "OGG demuxer"
10248 msgstr "VOC demuxer"
10249
10250 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Google Video"
10253 msgstr "Zoom video"
10254
10255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Auto start"
10258 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10259
10260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10261 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10265 msgid "Show shoutcast adult content"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10269 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10273 msgid "M3U playlist import"
10274 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10275
10276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10277 msgid "PLS playlist import"
10278 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10279
10280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10281 msgid "B4S playlist import"
10282 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10283
10284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10285 #, fuzzy
10286 msgid "DVB playlist import"
10287 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10288
10289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Podcast parser"
10292 msgstr "CDDB kategori"
10293
10294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10295 #, fuzzy
10296 msgid "XSPF playlist import"
10297 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10298
10299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10300 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10304 #, fuzzy
10305 msgid "ASX playlist import"
10306 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10307
10308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10309 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10313 msgid "QuickTime Media Link importer"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Google Video Playlist importer"
10319 msgstr "Import af standard spilleliste"
10320
10321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10322 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Podcast Info"
10325 msgstr "Position"
10326
10327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Podcast Summary"
10330 msgstr "Attrap"
10331
10332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Podcast Size"
10335 msgstr "Normal størrelse"
10336
10337 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10338 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10339 msgid "Shoutcast"
10340 msgstr "Shoutcast"
10341
10342 #: modules/demux/ps.c:39
10343 msgid "Trust MPEG timestamps"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/ps.c:40
10347 msgid ""
10348 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10349 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10350 "calculate from the bitrate instead."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10354 #, fuzzy
10355 msgid "MPEG-PS demuxer"
10356 msgstr "PS demuxer"
10357
10358 #: modules/demux/pva.c:43
10359 msgid "PVA demuxer"
10360 msgstr "PVA demuxer"
10361
10362 #: modules/demux/rawdv.c:40
10363 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/real.c:42
10367 msgid "Real demuxer"
10368 msgstr "Real demuxer"
10369
10370 #: modules/demux/subtitle.c:67
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Text subtitles parser"
10373 msgstr "Undertekst afkoder"
10374
10375 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10376 msgid "Frames per second"
10377 msgstr "Frames per sekund"
10378
10379 #: modules/demux/subtitle.c:75
10380 msgid "Subtitles delay"
10381 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10382
10383 #: modules/demux/subtitle.c:77
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Subtitles format"
10386 msgstr "Undertekst overlægning"
10387
10388 #: modules/demux/ts.c:89
10389 msgid "Extra PMT"
10390 msgstr "Ekstra PMT"
10391
10392 #: modules/demux/ts.c:91
10393 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/ts.c:93
10397 msgid "Set id of ES to PID"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/ts.c:94
10401 msgid ""
10402 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10403 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10404 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/ts.c:99
10408 msgid "Fast udp streaming"
10409 msgstr "Hurtig udp streaming"
10410
10411 #: modules/demux/ts.c:101
10412 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/ts.c:103
10416 msgid "MTU for out mode"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/ts.c:104
10420 msgid "MTU for out mode."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/ts.c:106
10424 msgid "CSA ck"
10425 msgstr "CSA ck"
10426
10427 #: modules/demux/ts.c:107
10428 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/ts.c:109
10432 msgid "Silent mode"
10433 msgstr "Stille-tilstand"
10434
10435 #: modules/demux/ts.c:110
10436 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/ts.c:112
10440 msgid "CAPMT System ID"
10441 msgstr "CAPMT System id"
10442
10443 #: modules/demux/ts.c:113
10444 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/ts.c:115
10448 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/ts.c:116
10452 msgid ""
10453 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10454 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/ts.c:120
10458 msgid "Filename of dump"
10459 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10460
10461 #: modules/demux/ts.c:121
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10464 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10465
10466 #: modules/demux/ts.c:123
10467 msgid "Append"
10468 msgstr "Tilføj"
10469
10470 #: modules/demux/ts.c:125
10471 msgid ""
10472 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10473 "be overwritten."
10474 msgstr ""
10475 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10476 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10477
10478 #: modules/demux/ts.c:128
10479 msgid "Dump buffer size"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/ts.c:130
10483 msgid ""
10484 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10485 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/ts.c:134
10489 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10490 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10491
10492 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10493 #, fuzzy
10494 msgid "clean effects"
10495 msgstr "Vælg effekt"
10496
10497 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10498 msgid "hearing impaired"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10502 msgid "visual impaired commentary"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/ty.c:70
10506 msgid "TY Stream audio/video demux"
10507 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10508
10509 #: modules/demux/vobsub.c:50
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Vobsub subtitles parser"
10512 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10513
10514 #: modules/demux/voc.c:42
10515 msgid "VOC demuxer"
10516 msgstr "VOC demuxer"
10517
10518 #: modules/demux/wav.c:42
10519 msgid "WAV demuxer"
10520 msgstr "WAV demuxer"
10521
10522 #: modules/demux/xa.c:42
10523 msgid "XA demuxer"
10524 msgstr "XA demuxer"
10525
10526 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10527 msgid "Use DVD Menus"
10528 msgstr "Brug DVD-menuer"
10529
10530 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10531 msgid "BeOS standard API interface"
10532 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10533
10534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10535 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10536 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10537
10538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10543 msgid "Open"
10544 msgstr "Åbn"
10545
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10549 msgid "Preferences"
10550 msgstr "Indstillinger"
10551
10552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10556 msgid "Messages"
10557 msgstr "Beskeder"
10558
10559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10564 msgid "Open File"
10565 msgstr "Åbn fil"
10566
10567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10569 msgid "Open Disc"
10570 msgstr "Åbn disk"
10571
10572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10573 msgid "Open Subtitles"
10574 msgstr "Åbn undertekster"
10575
10576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10579 msgid "About"
10580 msgstr "Om"
10581
10582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10583 msgid "Prev Title"
10584 msgstr "Forrige titel"
10585
10586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10587 msgid "Next Title"
10588 msgstr "Næste titel"
10589
10590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10591 msgid "Go to Title"
10592 msgstr "Gå til titel"
10593
10594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10595 msgid "Go to Chapter"
10596 msgstr "Gå til kapitel"
10597
10598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10599 msgid "Speed"
10600 msgstr "Hastighed"
10601
10602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10603 msgid "Window"
10604 msgstr "Vindue"
10605
10606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10610 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10611 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10612 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10621 msgid "OK"
10622 msgstr "OK"
10623
10624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10625 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10626 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10627
10628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10629 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10630 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10631
10632 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10633 msgid "Drop files to play"
10634 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10635
10636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10637 msgid "playlist"
10638 msgstr "spilleliste"
10639
10640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10641 msgid "Close"
10642 msgstr "Luk"
10643
10644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10648 msgid "Edit"
10649 msgstr "Redigér"
10650
10651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10653 msgid "Select All"
10654 msgstr "Vælg alle"
10655
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10657 msgid "Select None"
10658 msgstr "Vælg ingen"
10659
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10661 msgid "Sort Reverse"
10662 msgstr "Sortér omvendt"
10663
10664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10665 msgid "Sort by Name"
10666 msgstr "Sortér efter navn"
10667
10668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10669 msgid "Sort by Path"
10670 msgstr "Sortér efter sti"
10671
10672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10673 msgid "Randomize"
10674 msgstr "Tilfældiggør"
10675
10676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10677 msgid "Remove"
10678 msgstr "Fjern"
10679
10680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10681 msgid "Remove All"
10682 msgstr "Fjern alle"
10683
10684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10685 msgid "View"
10686 msgstr "Vis"
10687
10688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10689 msgid "Path"
10690 msgstr "Sti"
10691
10692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10698 msgid "Name"
10699 msgstr "Navn"
10700
10701 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10702 msgid "Apply"
10703 msgstr "Anvend"
10704
10705 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10707 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10708 msgid "Save"
10709 msgstr "Gem"
10710
10711 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10712 msgid "Defaults"
10713 msgstr "Standardværdier"
10714
10715 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10716 msgid "Show Interface"
10717 msgstr "Vis grænseflade"
10718
10719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10720 msgid "50%"
10721 msgstr "50%"
10722
10723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10724 msgid "100%"
10725 msgstr "100%"
10726
10727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10728 msgid "200%"
10729 msgstr "200%"
10730
10731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10732 msgid "Vertical Sync"
10733 msgstr "Vertikal synk"
10734
10735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10736 msgid "Correct Aspect Ratio"
10737 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10738
10739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10740 msgid "Stay On Top"
10741 msgstr "Bliv på toppen"
10742
10743 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10744 msgid "Take Screen Shot"
10745 msgstr "Gem skærmbilledet"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10748 msgid "About VLC media player"
10749 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10752 #, c-format
10753 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "Compiled by %s"
10759 msgstr "Komedie"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10763 msgid "Bookmarks"
10764 msgstr "Bogmærker"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10768 msgid "Add"
10769 msgstr "Tilføj"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10773 msgid "Clear"
10774 msgstr "Ryd"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10778 msgid "Extract"
10779 msgstr "Ekstrahér"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10785 msgid "Time"
10786 msgstr "Tid"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Untitled"
10791 msgstr "titel"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10795 msgid "No input"
10796 msgstr "Ingen inddata"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10799 #, fuzzy
10800 msgid ""
10801 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10802 msgstr ""
10803 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10804 "at bogmærke skal virke."
10805
10806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Input has changed"
10809 msgstr "Inddata har ændret sig"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10812 #, fuzzy
10813 msgid ""
10814 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10815 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10816 msgstr ""
10817 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10818 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10819
10820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10822 msgid "Invalid selection"
10823 msgstr "Ugyldigt valg"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10826 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10831 msgid "No input found"
10832 msgstr "Ingen inddata fundet"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10835 #, fuzzy
10836 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10837 msgstr ""
10838 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Jump To Time"
10843 msgstr "Hop til: "
10844
10845 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10846 #, fuzzy
10847 msgid "sec."
10848 msgstr "secam"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Jump to time"
10853 msgstr "Hop til: "
10854
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10856 msgid "Random On"
10857 msgstr "Tilfældig til"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10860 msgid "Random Off"
10861 msgstr "Tilfældig fra"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10864 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10866 msgid "Repeat One"
10867 msgstr "Gentag én gang"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10870 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10872 msgid "Repeat All"
10873 msgstr "Gentag alle"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10876 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10877 msgid "Repeat Off"
10878 msgstr "Gentag fra"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10882 msgid "Half Size"
10883 msgstr "Halv størrelse"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10887 msgid "Normal Size"
10888 msgstr "Normal størrelse"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10892 msgid "Double Size"
10893 msgstr "Dobbel størrelse"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10896 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10897 msgid "Float on Top"
10898 msgstr "Flyd på toppen"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10902 msgid "Fit to Screen"
10903 msgstr "Tilpas til skærm"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10906 msgid "Random"
10907 msgstr "Tilfældig"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10910 msgid "Step Forward"
10911 msgstr "Gå fremad"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10914 msgid "Step Backward"
10915 msgstr "Gå tilbage"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10919 msgid "Rewind"
10920 msgstr "Spol tilbage"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10923 msgid "Fast Forward"
10924 msgstr "Hurtig fremad"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10933 msgid "Pause"
10934 msgstr "Pause"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10937 msgid "2 Pass"
10938 msgstr "2 gennemløb"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10941 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10945 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10949 msgid "Preamp"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10954 msgid "Extended controls"
10955 msgstr "Udvidet styring"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Video filters"
10960 msgstr "Video filtre"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Image adjustment"
10965 msgstr "Indstil billede"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10974 msgid "More Info"
10975 msgstr "Flere oplysninger"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10978 msgid "Wave"
10979 msgstr "Wave"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10982 msgid "Ripple"
10983 msgstr "Ripple"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10986 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10987 msgid "Psychedelic"
10988 msgstr "Psychedelic"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10991 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Gradient"
10994 msgstr "Grøn"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10997 #, fuzzy
10998 msgid "General editing filters"
10999 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Distortion filters"
11004 msgstr "Forvrængning"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Blur"
11009 msgstr "Blå"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Adds motion blurring to the image"
11014 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11017 msgid "Image clone"
11018 msgstr "Billede klon"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11023 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11024
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11026 msgid "Image cropping"
11027 msgstr "Billede beskæring"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Crops a defined part of the image"
11032 msgstr "Beskærer billedet"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Invert colors"
11037 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Inverts the colors of the image"
11042 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11043
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11045 #: modules/video_filter/transform.c:67
11046 msgid "Transformation"
11047 msgstr "Transformation"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11050 msgid "Rotates or flips the image"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Interactive Zoom"
11056 msgstr "Grænseflade"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11059 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11063 msgid "Volume normalization"
11064 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11069 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11070
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11072 msgid "Headphone virtualization"
11073 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11076 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11080 msgid "Maximum level"
11081 msgstr "Max. niveau"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11085 msgid "Restore Defaults"
11086 msgstr "Gendan standardværdier"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11089 msgid "Gamma"
11090 msgstr "Gamma"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11093 msgid "Saturation"
11094 msgstr "Mætning"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11098 msgid "Opaqueness"
11099 msgstr "Uigennensigtighed"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11102 #, fuzzy
11103 msgid "More Information"
11104 msgstr "Flere oplysninger"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11107 msgid ""
11108 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11109 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11110 "subsections of Video/Filters.\n"
11111 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11112 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
11116 #, fuzzy
11117 msgid "(no item is being played)"
11118 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Login:"
11123 msgstr "Logning"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Password:"
11128 msgstr "Adgangskode"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11132 msgid "Error"
11133 msgstr "Fejl"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11136 #, c-format
11137 msgid "Remaining time: %i seconds"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11141 msgid "Errors and Warnings"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Clean up"
11147 msgstr " Ryd "
11148
11149 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Show Details"
11152 msgstr "Vis værktøjstips"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11155 msgid "VLC - Controller"
11156 msgstr "VLC - styring"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11161 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11162 msgid "VLC media player"
11163 msgstr "VLC medieafspiller"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11166 msgid "Open CrashLog"
11167 msgstr "Åbn CrashLog"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11170 msgid "Check for Update..."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11174 msgid "Preferences..."
11175 msgstr "Indstillinger..."
11176
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11178 msgid "Services"
11179 msgstr "Tjenester"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11182 msgid "Hide VLC"
11183 msgstr "Skjul VLC"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11186 msgid "Hide Others"
11187 msgstr "Skjul andre"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11190 msgid "Show All"
11191 msgstr "Vis alle"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11194 msgid "Quit VLC"
11195 msgstr "Afslut VLC"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11198 msgid "1:File"
11199 msgstr "1:fil"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11202 msgid "Open File..."
11203 msgstr "Åbn fil..."
11204
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11206 msgid "Quick Open File..."
11207 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11208
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11210 msgid "Open Disc..."
11211 msgstr "Åbn disk..."
11212
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11214 msgid "Open Network..."
11215 msgstr "Åbn netværk..."
11216
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11218 msgid "Open Recent"
11219 msgstr "Åbn seneste"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
11222 msgid "Clear Menu"
11223 msgstr "Ryd menu"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11228 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11231 msgid "Cut"
11232 msgstr "Klip"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11235 msgid "Copy"
11236 msgstr "Kopiér"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11239 msgid "Paste"
11240 msgstr "Sæt ind"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Playback"
11245 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11248 msgid "Volume Up"
11249 msgstr "Lydstyrke op"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11252 msgid "Volume Down"
11253 msgstr "Lydstyrke ned"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11256 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11257 msgid "Video Device"
11258 msgstr "Videoenhed"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11261 msgid "Minimize Window"
11262 msgstr "Minimér vindue"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11265 msgid "Close Window"
11266 msgstr "Luk vindue"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11269 msgid "Controller"
11270 msgstr "Styring"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Extended Controls"
11275 msgstr "Udvidet styring"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Information"
11282 msgstr "Transformation"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11285 msgid "Bring All to Front"
11286 msgstr "Bring alle til front"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11289 msgid "Help"
11290 msgstr "Hjælp"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11293 msgid "ReadMe..."
11294 msgstr "LæsMig..."
11295
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11297 msgid "Online Documentation"
11298 msgstr "Online dokumentation"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11301 msgid "Report a Bug"
11302 msgstr "Rapportér en fejl"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11305 msgid "VideoLAN Website"
11306 msgstr "VideoLAN websted"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11309 msgid "License"
11310 msgstr "Licens"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11313 msgid "Make a donation"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Online Forum"
11319 msgstr "Online dokumentation"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11322 #, fuzzy, c-format
11323 msgid "Volume: %d%%"
11324 msgstr "Lydstyrke ned"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11327 msgid "No CrashLog found"
11328 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11331 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Embedded video output"
11337 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11340 msgid ""
11341 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11345 msgid "Video device"
11346 msgstr "Videoenhed"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11349 msgid ""
11350 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11351 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11352 "menu."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11356 msgid ""
11357 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11358 "is fully transparent."
11359 msgstr ""
11360 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11361 "fuldt gennemsigtigt."
11362
11363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11364 msgid "Stretch video to fill window"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11368 msgid ""
11369 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11370 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11374 msgid "Black screens in fullscreen"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11378 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11382 msgid "Use as Desktop Background"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11386 msgid ""
11387 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11388 "with in this mode."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Remember wizard options"
11394 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11397 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11401 msgid "Mac OS X interface"
11402 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11405 msgid "Quartz video"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11409 msgid "Open Source"
11410 msgstr "Åbn kilde"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11413 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11414 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11417 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11418 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11419 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11425 msgid "Browse..."
11426 msgstr "Gennemse..."
11427
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11429 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11430 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11433 msgid "Use DVD menus"
11434 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11437 #, fuzzy
11438 msgid "VIDEO_TS directory"
11439 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11443 msgid "DVD"
11444 msgstr "DVD"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11449 msgid "Address"
11450 msgstr "Adresse"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11453 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11454 msgid "UDP/RTP Multicast"
11455 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11458 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11459 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11460 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11463 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11464 msgid "Allow timeshifting"
11465 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11468 msgid "Load subtitles file:"
11469 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11473 msgid "Settings..."
11474 msgstr "Indstillinger..."
11475
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11477 msgid "Override parametters"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11482 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11483 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
11484 msgid "Delay"
11485 msgstr "Forsinkelse"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11488 #, fuzzy
11489 msgid "FPS"
11490 msgstr "PS"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11493 msgid "Subtitles encoding"
11494 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11497 msgid "Font size"
11498 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Subtitles alignment"
11503 msgstr "Videoplacering"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11506 msgid "Font Properties"
11507 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11510 msgid "Subtitle File"
11511 msgstr "Undertekstfil"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11514 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11515 #, objc-format
11516 msgid "No %@s found"
11517 msgstr "Ingen %@s fundet"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11520 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11521 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Streaming/Saving:"
11526 msgstr "Stream"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11531 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Display the stream locally"
11536 msgstr "Vis under streamning"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11539 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11540 msgid "Stream"
11541 msgstr "Stream"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11545 msgid "Dump raw input"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11550 msgid "Encapsulation Method"
11551 msgstr "Indkapslingsmetode"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11555 msgid "Transcoding options"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11564 msgid "Bitrate (kb/s)"
11565 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11569 msgid "Scale"
11570 msgstr "Skala"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11573 msgid "Stream Announcing"
11574 msgstr "Stream annoncering"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11578 msgid "SAP announce"
11579 msgstr "SAP annoncering"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11582 msgid "RTSP announce"
11583 msgstr "RSP annoncering"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11586 msgid "HTTP announce"
11587 msgstr "HTTP annoncering"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11590 msgid "Export SDP as file"
11591 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11594 msgid "Channel Name"
11595 msgstr "Kanalnavn"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11598 msgid "SDP URL"
11599 msgstr "SDP adresse"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11602 msgid "Save File"
11603 msgstr "Gem fil"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11607 #: modules/mux/asf.c:50
11608 msgid "Author"
11609 msgstr "Forfatter"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11612 msgid "Save Playlist..."
11613 msgstr "Gem spilleliste..."
11614
11615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11616 msgid "Expand Node"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Get Stream Information"
11622 msgstr "Meta-oplysninger"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11625 msgid "Sort Node by Name"
11626 msgstr "Sortér efter navn"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11629 msgid "Sort Node by Author"
11630 msgstr "Sortér efter forfatter"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11634 #, fuzzy
11635 msgid "No items in the playlist"
11636 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11640 msgid "Search"
11641 msgstr "Søg"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Search in Playlist"
11646 msgstr "Åbn spilleliste"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Add Folder to Playlist"
11651 msgstr "Tilføj til playlist"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11654 #, fuzzy
11655 msgid "File Format:"
11656 msgstr "Undertekst overlægning"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Extended M3U"
11661 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11664 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11668 #, fuzzy, c-format
11669 msgid "%i items in the playlist"
11670 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11673 #, fuzzy
11674 msgid "1 item in the playlist"
11675 msgstr "1 element i spilleliste"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Save Playlist"
11680 msgstr "Gem playlist"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11683 #, fuzzy
11684 msgid "New Node"
11685 msgstr "New Age"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11688 msgid "Please enter a name for the new node."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11692 msgid "Empty Folder"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11698 msgid "URI"
11699 msgstr "URI"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Advanced Information"
11704 msgstr "Advancerede indstillinger"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11707 msgid "Read at media"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Input bitrate"
11713 msgstr "Sout stream"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Demuxed"
11718 msgstr "Demuxere"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Stream bitrate"
11723 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11726 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Decoded blocks"
11729 msgstr "Decoders"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Displayed frames"
11734 msgstr "Spring frames over"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Lost frames"
11739 msgstr "B-frames"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11742 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11746 msgid "Streaming"
11747 msgstr "Streaming"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Sent packets"
11752 msgstr "Gruppér pakker"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11755 msgid "Sent bytes"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Send rate"
11761 msgstr "Sample rate"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Played buffers"
11766 msgstr "Afspil hurtigere"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11769 msgid "Lost buffers"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11774 msgid "Reset All"
11775 msgstr "Nulstil alt"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11779 msgid "Reset Preferences"
11780 msgstr "Nulstil indstillinger"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11783 msgid "Continue"
11784 msgstr "Fortsæt"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11787 #, fuzzy
11788 msgid ""
11789 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11790 "Are you sure you want to continue?"
11791 msgstr ""
11792 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11793 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11798 msgstr ""
11799 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11800 "indstillinger\" for at se dem."
11801
11802 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11803 msgid "Select a directory"
11804 msgstr "Vælg en mappe"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11807 msgid "Select a file"
11808 msgstr "Vælg fil"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11811 msgid "Select"
11812 msgstr "Vælg"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Subpicture Filters"
11817 msgstr "Undertekstfil"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Logo"
11822 msgstr "Løkke"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11825 msgid "Marquee"
11826 msgstr "Markise"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Save settings"
11831 msgstr "Video indstillinger"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Enabled"
11838 msgstr "Aktivér"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Image:"
11843 msgstr "Billede"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Position:"
11849 msgstr "Position"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Timestamp:"
11854 msgstr "Tidsforskydelse"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11858 msgid "Size:"
11859 msgstr "Størrelse:"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Color:"
11864 msgstr "Farve"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Opaqueness:"
11869 msgstr "Uigennensigtighed"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11872 #, fuzzy
11873 msgid "(in pixels)"
11874 msgstr "Bredde i pixels"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Marquee:"
11879 msgstr "Markise"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Timeout:"
11884 msgstr "Tid"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11887 #, fuzzy
11888 msgid "ms"
11889 msgstr "mms"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11892 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11893 #: modules/video_filter/rss.c:63
11894 msgid "Black"
11895 msgstr "Sort"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11898 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11899 #: modules/video_filter/rss.c:64
11900 msgid "Gray"
11901 msgstr "Grå"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11905 #: modules/video_filter/rss.c:64
11906 msgid "Silver"
11907 msgstr "Sølv"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11910 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11911 #: modules/video_filter/rss.c:64
11912 msgid "White"
11913 msgstr "Hvid"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11917 #: modules/video_filter/rss.c:64
11918 msgid "Maroon"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11922 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11923 #: modules/video_filter/rss.c:64
11924 msgid "Red"
11925 msgstr "Rød"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11928 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11929 #: modules/video_filter/rss.c:65
11930 msgid "Fuchsia"
11931 msgstr "Lilla"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11935 #: modules/video_filter/rss.c:65
11936 msgid "Yellow"
11937 msgstr "Gul"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11940 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11941 #: modules/video_filter/rss.c:65
11942 msgid "Olive"
11943 msgstr "Olivengrøn"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11946 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11947 #: modules/video_filter/rss.c:65
11948 msgid "Green"
11949 msgstr "Grøn"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11952 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11953 #: modules/video_filter/rss.c:66
11954 msgid "Teal"
11955 msgstr "Tyrkis"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11958 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11959 #: modules/video_filter/rss.c:66
11960 msgid "Lime"
11961 msgstr "Lime"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11964 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11965 #: modules/video_filter/rss.c:66
11966 msgid "Purple"
11967 msgstr "Lilla"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11970 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11971 #: modules/video_filter/rss.c:66
11972 msgid "Navy"
11973 msgstr "Marineblå"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11976 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11977 #: modules/video_filter/rss.c:66
11978 msgid "Blue"
11979 msgstr "Blå"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11982 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11983 #: modules/video_filter/rss.c:67
11984 msgid "Aqua"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11988 msgid "Check for Updates"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11992 msgid "Download now"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11996 msgid "Checking for Updates..."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12000 #, c-format
12001 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12005 msgid "This version of VLC is outdated."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12009 msgid "This version of VLC is latest available."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12013 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12017 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12021 msgid ""
12022 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12023 "RAW)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12027 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12031 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12035 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12039 msgid ""
12040 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12041 "MPEG TS)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12045 #, fuzzy
12046 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12047 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12050 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12054 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12058 msgid ""
12059 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12060 "ASF and OGG)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12066 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12071 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12075 msgid ""
12076 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12077 "ASF, OGG and RAW)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12081 msgid ""
12082 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12086 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12090 msgid ""
12091 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12097 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12100 #, fuzzy
12101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12102 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12105 #, fuzzy
12106 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12107 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12112 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12116 msgid "MPEG Program Stream"
12117 msgstr "MPEG Program Stream"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12120 msgid "MPEG Transport Stream"
12121 msgstr "MPEG Transport Stream"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12124 msgid "MPEG 1 Format"
12125 msgstr "MPEG 1 Format"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12128 msgid ""
12129 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12130 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12131 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12132 "at http://yourip:8080 by default."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12136 msgid ""
12137 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12138 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12139 "generally the most compatible"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12143 msgid ""
12144 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12145 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12146 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12147 "at mms://yourip:8080 by default."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12151 msgid ""
12152 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12153 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12154 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12155 "encapsulated in HTTP)."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12162 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Use this to stream to a single computer."
12167 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12170 msgid ""
12171 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12172 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12173 "address beginning with 239.255."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12177 msgid ""
12178 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12179 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12180 "but it won't work over the Internet."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12184 #, fuzzy
12185 msgid ""
12186 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12187 "stream"
12188 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12191 msgid ""
12192 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12193 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12194 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12198 msgid "Back"
12199 msgstr "Tilbage"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12206 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12207 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12210 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12217 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12218 "access to more features."
12219 msgstr ""
12220 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12221 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12222 "til dem alle."
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12227 msgid "Stream to network"
12228 msgstr "Stream til netværk"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12232 msgid "Transcode/Save to file"
12233 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12236 msgid "Choose input"
12237 msgstr "Vælg inddata"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Choose here your input stream."
12242 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12247 msgid "Select a stream"
12248 msgstr "Vælg en stream"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12252 msgid "Existing playlist item"
12253 msgstr "Fra spillelisten"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12257 msgid "Choose..."
12258 msgstr "Vælg..."
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12262 msgid "Partial Extract"
12263 msgstr "Delvis udtrækning"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12266 msgid ""
12267 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12268 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12269 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12274 msgid "From"
12275 msgstr "Fra"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12279 msgid "To"
12280 msgstr "Til"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12283 #, fuzzy
12284 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12285 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12289 msgid "Destination"
12290 msgstr "Destination"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12294 msgid "Streaming method"
12295 msgstr "Stream metode"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Address of the computer to stream to."
12300 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12303 msgid "UDP Unicast"
12304 msgstr "UDP Unicast"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12307 msgid "UDP Multicast"
12308 msgstr "UDP Multicast"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12312 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12313 msgid "Transcode"
12314 msgstr "Konverter"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12317 #, fuzzy
12318 msgid ""
12319 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12320 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12321 msgstr ""
12322 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12323 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12324 "næste side)"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12328 msgid "Transcode audio"
12329 msgstr "Konverter lyd"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12333 msgid "Transcode video"
12334 msgstr "Konverter video"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12337 msgid ""
12338 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12339 "stream."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12343 msgid ""
12344 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12345 "stream."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12350 msgid "Encapsulation format"
12351 msgstr "Indpakningsformat"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12354 #, fuzzy
12355 msgid ""
12356 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12357 "previously chosen settings all formats won't be available."
12358 msgstr ""
12359 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12360 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12364 msgid "Additional streaming options"
12365 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12368 #, fuzzy
12369 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12370 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12375 msgid "SAP Announce"
12376 msgstr "SAP annoncering"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Local playback"
12382 msgstr "Stopper afspilning"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12386 msgid "Additional transcode options"
12387 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12390 #, fuzzy
12391 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12392 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12396 msgid "Select the file to save to"
12397 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12400 msgid ""
12401 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12402 "transcoding."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Summary"
12408 msgstr "Attrap"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Encap. format"
12413 msgstr "Indpakningsformat"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Input stream"
12419 msgstr "Sout stream"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Save file to"
12424 msgstr "Gem fil"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12427 #, fuzzy
12428 msgid "No input selected"
12429 msgstr "Ingen inddata fundet"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12432 msgid ""
12433 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12434 "\n"
12435 "Choose one before going to the next page."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12439 #, fuzzy
12440 msgid "No valid destination"
12441 msgstr "Destination"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12444 msgid ""
12445 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12446 "Multicast-IP.\n"
12447 "\n"
12448 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12449 "and the help texts in this window."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12453 msgid ""
12454 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12455 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12456 "\n"
12457 "Correct your selection and try again."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Select the directory to save to"
12463 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12466 #, fuzzy
12467 msgid "No folder selected"
12468 msgstr "Ingen inddata fundet"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12471 #, fuzzy
12472 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12473 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12476 msgid ""
12477 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12478 "location."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12482 msgid "No file selected"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12486 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12490 msgid ""
12491 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Finish"
12497 msgstr "Finsk"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12500 #, fuzzy, c-format
12501 msgid "%i items"
12502 msgstr "&Vis elementer"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12505 #, fuzzy
12506 msgid "yes"
12507 msgstr "Bytes"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12512 #, fuzzy
12513 msgid "no"
12514 msgstr "ingen"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12517 #, objc-format
12518 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12522 #, objc-format
12523 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12527 #, fuzzy
12528 msgid "This allows to stream on a network."
12529 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12532 msgid ""
12533 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12534 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12535 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12536 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12542 msgstr ""
12543 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12548 msgstr ""
12549 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12552 msgid ""
12553 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12554 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12555 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12556 "leave this setting to 1."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12560 msgid ""
12561 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12562 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12563 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12564 "extra interface.\n"
12565 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12566 "name will be used."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12570 msgid ""
12571 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12572 "streamed.\n"
12573 "\n"
12574 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12575 "streaming."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/ncurses.c:100
12579 msgid "Filebrowser starting point"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/ncurses.c:102
12583 msgid ""
12584 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12585 "show you initially."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/ncurses.c:107
12589 msgid "Ncurses interface"
12590 msgstr "Ncurses grænseflade"
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12593 msgid "Autoplay selected file"
12594 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12597 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12598 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12601 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12602 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12606 msgid "Filename"
12607 msgstr "Filnavn"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12610 msgid "Permissions"
12611 msgstr "Rettigheder"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12614 msgid "Size"
12615 msgstr "Størrelse"
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12618 msgid "Owner"
12619 msgstr "Ejer"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12622 msgid "Group"
12623 msgstr "Gruppe"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12626 msgid "Index"
12627 msgstr "Index"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12630 msgid "Forward"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12634 msgid "00:00:00"
12635 msgstr "00:00:00"
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12639 msgid "Add to Playlist"
12640 msgstr "Tilføj til playlist"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12643 msgid "MRL:"
12644 msgstr "MRL:"
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12647 msgid "Port:"
12648 msgstr "Port:"
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12651 msgid "Address:"
12652 msgstr "Adresse:"
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12655 msgid "unicast"
12656 msgstr "unicast"
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12659 msgid "multicast"
12660 msgstr "multicast"
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12663 msgid "Network: "
12664 msgstr "Netwærk: "
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12667 msgid "udp"
12668 msgstr "udp"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12671 msgid "udp6"
12672 msgstr "udp6"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12675 msgid "rtp"
12676 msgstr "rtp"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12679 msgid "rtp4"
12680 msgstr "rtp4"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12683 msgid "ftp"
12684 msgstr "ftp"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12687 msgid "http"
12688 msgstr "http"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12691 msgid "sout"
12692 msgstr "sout"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12695 msgid "mms"
12696 msgstr "mms"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12699 msgid "Protocol:"
12700 msgstr "Protokol:"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12703 msgid "Transcode:"
12704 msgstr "Konverter:"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12709 msgid "enable"
12710 msgstr "aktiver"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12713 msgid "Video:"
12714 msgstr "Video:"
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12717 msgid "Audio:"
12718 msgstr "Lyd:"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12721 msgid "Channel:"
12722 msgstr "Kanal:"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12725 msgid "Norm:"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12729 msgid "Frequency:"
12730 msgstr "Frekvens:"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12733 msgid "Samplerate:"
12734 msgstr "Samplerate:"
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12737 msgid "Quality:"
12738 msgstr "Kvalitet:"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12741 msgid "Tuner:"
12742 msgstr "Tuner:"
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12745 msgid "Sound:"
12746 msgstr "Sound:"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12749 msgid "MJPEG:"
12750 msgstr "MJPEG:"
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12753 msgid "Decimation:"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12757 msgid "pal"
12758 msgstr "pal"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12761 msgid "ntsc"
12762 msgstr "ntsc"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12765 msgid "secam"
12766 msgstr "secam"
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12769 msgid "240x192"
12770 msgstr "240x192"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12773 msgid "320x240"
12774 msgstr "320x240"
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12777 msgid "qsif"
12778 msgstr "qsif"
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12781 msgid "qcif"
12782 msgstr "qcif"
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12785 msgid "sif"
12786 msgstr "sif"
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12789 msgid "cif"
12790 msgstr "cif"
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12793 msgid "vga"
12794 msgstr "vga"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12797 msgid "kHz"
12798 msgstr "kHz"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12801 msgid "Hz/s"
12802 msgstr "Hz/s"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12805 msgid "mono"
12806 msgstr "mono"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12809 msgid "stereo"
12810 msgstr "stereo"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12813 msgid "Camera"
12814 msgstr "Kamera"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12817 msgid "Video Codec:"
12818 msgstr "Video Codec:"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12821 msgid "huffyuv"
12822 msgstr "huffyuv"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12825 msgid "mp1v"
12826 msgstr "mp1v"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12829 msgid "mp2v"
12830 msgstr "mp2v"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12833 msgid "mp4v"
12834 msgstr "mp4v"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12837 msgid "H263"
12838 msgstr "H263"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12841 msgid "WMV1"
12842 msgstr "WMV1"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12845 msgid "WMV2"
12846 msgstr "WMV2"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12849 msgid "Video Bitrate:"
12850 msgstr "Video Bitrate:"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12853 msgid "Bitrate Tolerance:"
12854 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12857 msgid "Keyframe Interval:"
12858 msgstr "Keyframe interval:"
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12861 msgid "Audio Codec:"
12862 msgstr "Lyd Codec:"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12865 msgid "Deinterlace:"
12866 msgstr "Deinterlace:"
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12869 msgid "Access:"
12870 msgstr "Access:"
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12873 msgid "Muxer:"
12874 msgstr "Muxer:"
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12877 msgid "URL:"
12878 msgstr "URL:"
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12881 msgid "Time To Live (TTL):"
12882 msgstr "Time To Live (TTL):"
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12885 msgid "127.0.0.1"
12886 msgstr "127.0.0.1"
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12889 msgid "localhost"
12890 msgstr "localhost"
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12893 msgid "localhost.localdomain"
12894 msgstr "localhost.localdomain"
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12897 msgid "239.0.0.42"
12898 msgstr "239.0.0.42"
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12901 msgid "PS"
12902 msgstr "PS"
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12905 msgid "TS"
12906 msgstr "TS"
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12909 msgid "MPEG1"
12910 msgstr "MPEG1"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12913 msgid "AVI"
12914 msgstr "AVI"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12917 msgid "OGG"
12918 msgstr "OGG"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12921 msgid "MP4"
12922 msgstr "MP4"
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12925 msgid "MOV"
12926 msgstr "MOV"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12929 msgid "ASF"
12930 msgstr "ASF"
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12933 msgid "kbits/s"
12934 msgstr "kbits/s"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12937 msgid "alaw"
12938 msgstr "alaw"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12941 msgid "ulaw"
12942 msgstr "ulaw"
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12945 msgid "mpga"
12946 msgstr "mpga"
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12949 msgid "mp3"
12950 msgstr "mp3"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12953 msgid "a52"
12954 msgstr "a52"
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12957 msgid "vorb"
12958 msgstr "vorb"
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12961 msgid "bits/s"
12962 msgstr "bits/s"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12965 msgid "Audio Bitrate :"
12966 msgstr "Lyd bitrate :"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12969 msgid "SAP Announce:"
12970 msgstr "SAP annoncering:"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12973 msgid "SLP Announce:"
12974 msgstr "SLP annoncering:"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12977 msgid "Announce Channel:"
12978 msgstr "Annonceringskanal:"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12981 msgid "Update"
12982 msgstr "Opdatér"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12985 msgid " Clear "
12986 msgstr " Ryd "
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12989 msgid " Save "
12990 msgstr " Gem"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12993 msgid " Apply "
12994 msgstr " Anvend "
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12997 msgid " Cancel "
12998 msgstr " Annullér "
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13001 msgid "Preference"
13002 msgstr "Indstillinger"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13005 msgid ""
13006 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13007 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13008 "org/copyleft/gpl.html)."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13012 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13013 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13016 #, fuzzy
13017 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13018 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13021 #, c-format
13022 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13023 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13024
13025 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13026 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13027 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13028
13029 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Errors"
13032 msgstr "Fejl"
13033
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Stream information"
13037 msgstr "Meta-oplysninger"
13038
13039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Open directory"
13043 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13044
13045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Media Files"
13048 msgstr "Meditativ"
13049
13050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Video Files"
13053 msgstr "Video filtre"
13054
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Sound Files"
13058 msgstr "Lydklip"
13059
13060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13061 #, fuzzy
13062 msgid "PlayList Files"
13063 msgstr "Spilleliste"
13064
13065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13066 #, fuzzy
13067 msgid "All Files"
13068 msgstr "Filer"
13069
13070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Qt interface"
13073 msgstr "Qt grænseflade"
13074
13075 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Form"
13078 msgstr "Type"
13079
13080 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Browse"
13083 msgstr "Gennemse..."
13084
13085 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13087 msgid "Subtitles file"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13095 msgid "Advanced options"
13096 msgstr "Advancerede indstillinger"
13097
13098 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Justification"
13101 msgstr "Forstærkning"
13102
13103 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Send bitrate"
13106 msgstr "Sample rate"
13107
13108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13109 msgid "Open a skin file"
13110 msgstr "Åben en skin fil"
13111
13112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13115 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13116
13117 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13119 msgid "Open playlist"
13120 msgstr "Åbn playlist"
13121
13122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13123 #, fuzzy
13124 msgid ""
13125 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13126 "xspf"
13127 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13128
13129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13131 msgid "Save playlist"
13132 msgstr "Gem playlist"
13133
13134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13135 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13139 msgid "Skin to use"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Path to the skin to use."
13145 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13146
13147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13148 msgid "Config of last used skin"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13152 msgid ""
13153 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13154 "automatically, do not touch it."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Systray icon"
13161 msgstr "Vis systray ikon"
13162
13163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Show a systray icon for VLC"
13167 msgstr "Vis systray ikon"
13168
13169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13172 msgid "Show VLC on the taskbar"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13176 msgid "Enable transparency effects"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13180 msgid ""
13181 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13182 "when moving windows does not behave correctly."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13186 msgid "Skins"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13190 msgid "Skinnable Interface"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13194 msgid "Skins loader demux"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13198 msgid "Select skin"
13199 msgstr "Vælg skin"
13200
13201 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13202 msgid "Open skin..."
13203 msgstr "Åben skin..."
13204
13205 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13206 msgid ""
13207 "\n"
13208 "(WinCE interface)\n"
13209 "\n"
13210 msgstr ""
13211 "\n"
13212 "(WinCE grænseflade)\n"
13213 "\n"
13214
13215 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13216 #, fuzzy
13217 msgid ""
13218 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13219 "\n"
13220 msgstr ""
13221 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13222 "\n"
13223
13224 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Compiled by "
13227 msgstr "Komedie"
13228
13229 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13230 msgid "Compiler: "
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13234 msgid "Based on SVN revision: "
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13238 #, fuzzy
13239 msgid ""
13240 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13241 "http://www.videolan.org/"
13242 msgstr ""
13243 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13244 "http://www.videolan.org/\n"
13245 "\n"
13246
13247 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13248 msgid "Open:"
13249 msgstr "Åbn:"
13250
13251 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13252 msgid ""
13253 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13254 "targets:"
13255 msgstr ""
13256 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13257
13258 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13260 msgid "Choose directory"
13261 msgstr "Vælg mappe"
13262
13263 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13265 msgid "Choose file"
13266 msgstr "Vælg fil"
13267
13268 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13269 msgid "Embed video in interface"
13270 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13271
13272 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13273 msgid ""
13274 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13275 "window."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13279 msgid "WinCE interface module"
13280 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13281
13282 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13283 msgid "WinCE dialogs provider"
13284 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13288 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13292 msgid "Edit bookmark"
13293 msgstr "Redigér bogmærke"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13297 msgid "Bytes"
13298 msgstr "Bytes"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13306 #, fuzzy
13307 msgid "&OK"
13308 msgstr "OK"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13318 msgid "&Cancel"
13319 msgstr "&Annullér"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13322 msgid "&Delete"
13323 msgstr "&Fjern"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13328 msgid "&Clear"
13329 msgstr "&Ryd"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13332 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13336 msgid "Removes the selected bookmarks"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13342 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13345 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13349 msgid ""
13350 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13351 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13352 "between these bookmarks"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13356 msgid "You must select two bookmarks"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13360 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13361 msgstr ""
13362 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13365 msgid ""
13366 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13367 msgstr ""
13368 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13369 "at bogmærke skal virke."
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13372 msgid ""
13373 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13374 "bookmarks to keep the same input."
13375 msgstr ""
13376 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13377 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13380 msgid "Input has changed "
13381 msgstr "Inddata har ændret sig"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Stream and Media Info"
13386 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Advanced information"
13391 msgstr "Advancerede indstillinger"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13398 msgid "&Close"
13399 msgstr "&Luk"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13402 msgid ""
13403 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13404 "Messages window."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13408 #, fuzzy
13409 msgid "&Yes"
13410 msgstr "Bytes"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13413 #, fuzzy
13414 msgid "&No"
13415 msgstr "Type"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Don't show further errors"
13420 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13423 msgid "Playlist item info"
13424 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Save &As..."
13429 msgstr "Gem som..."
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13432 msgid "Save Messages As..."
13433 msgstr "Gem beskeder som..."
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13436 msgid "Advanced options..."
13437 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13440 msgid "Options:"
13441 msgstr "Indstillinger"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13445 msgid "Open..."
13446 msgstr "Åbn..."
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Stream/Save"
13451 msgstr "Stream"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Use VLC as a stream server"
13456 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13459 msgid "Caching"
13460 msgstr "Caching"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13463 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13464 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13467 msgid "Customize:"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13471 msgid ""
13472 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13473 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13474 "controls above."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13478 msgid "Use a subtitles file"
13479 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Use an external subtitles file."
13484 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Advanced Settings..."
13489 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13492 #, fuzzy
13493 msgid "File:"
13494 msgstr "Fil"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13497 msgid "DVD (menus)"
13498 msgstr "DVD (menuer)"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13501 msgid "Disc type"
13502 msgstr "Disk type"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13505 msgid "Probe Disc(s)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13509 msgid ""
13510 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13511 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13512 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13513 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13514 "parameter ranges are set based on media we find."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13518 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13519 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13522 msgid "RTSP"
13523 msgstr "RTSP"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13526 #, fuzzy
13527 msgid "DVD device to use"
13528 msgstr "DVD enhed"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13531 msgid ""
13532 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13533 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13538 #, fuzzy
13539 msgid "CD-ROM device to use"
13540 msgstr "CDDB server port"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13543 msgid ""
13544 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13545 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Open subtitles file"
13551 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Title number."
13556 msgstr "Demux nummer"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13559 msgid ""
13560 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13561 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13562 "will be shown."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13566 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13570 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13574 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Track number."
13580 msgstr "Spornummer"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13583 msgid ""
13584 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13585 "subtitle will be shown."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13589 msgid ""
13590 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13594 msgid ""
13595 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13596 "given, then all tracks are played."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13600 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13604 msgid "Shuffle"
13605 msgstr "Vælg tilfældigt"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13608 msgid "&Simple Add File..."
13609 msgstr "&Tilføj fil..."
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13612 msgid "Add &Directory..."
13613 msgstr "Tilføj &mappe..."
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13616 #, fuzzy
13617 msgid "&Add URL..."
13618 msgstr "&Tilføj MRL..."
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Services Discovery"
13623 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13626 msgid "&Open Playlist..."
13627 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13630 msgid "&Save Playlist..."
13631 msgstr "&Gem spilleliste..."
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Sort by &Title"
13636 msgstr "Sortér efter &titel"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13639 #, fuzzy
13640 msgid "&Reverse Sort by Title"
13641 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13644 #, fuzzy
13645 msgid "&Shuffle"
13646 msgstr "Vælg tilfældigt"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13649 msgid "D&elete"
13650 msgstr "&Fjern"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13653 msgid "&Manage"
13654 msgstr "&Håndtér"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13657 msgid "S&ort"
13658 msgstr "S&ortér"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13661 msgid "&Selection"
13662 msgstr "&Valg"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13665 msgid "&View items"
13666 msgstr "&Vis elementer"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13669 msgid "Play this Branch"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13674 msgid "Preparse"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13678 msgid "Sort this Branch"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13683 msgid "Info"
13684 msgstr "Oplysninger"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Add Node"
13689 msgstr "Audio encoder"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13693 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13694 msgid "root"
13695 msgstr "root"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13699 #, c-format
13700 msgid "%i items in playlist"
13701 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13704 #, fuzzy
13705 msgid "XSPF playlist"
13706 msgstr "Gem playlist"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13709 msgid "Playlist is empty"
13710 msgstr "Spillelisten er tom"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13713 msgid "Can't save"
13714 msgstr "Kan ikke gemme"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13718 #: modules/misc/win32text.c:77
13719 msgid "Normal"
13720 msgstr "Normal"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13723 #, fuzzy
13724 msgid "One level"
13725 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13728 msgid "Please enter node name"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13732 #, fuzzy
13733 msgid "New node"
13734 msgstr "New Age"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13738 msgid "&Save"
13739 msgstr "&Gem"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13742 #, fuzzy
13743 msgid ""
13744 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13745 "Are you sure you want to continue?"
13746 msgstr ""
13747 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13748 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13751 msgid "Alt"
13752 msgstr "Alt"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13755 msgid "Ctrl"
13756 msgstr "Ctrl"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13759 msgid "Shift"
13760 msgstr "Shift"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13763 msgid ""
13764 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13765 "\" can be modified."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13769 msgid "Stream output MRL"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Target:"
13775 msgstr "Åbn mål:"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13778 msgid ""
13779 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13780 "by adjusting the stream settings."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Outputs"
13786 msgstr "Uddata fil"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13789 msgid "Play locally"
13790 msgstr "Afspil lokalt"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13793 msgid "MMSH"
13794 msgstr "MMSH"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13797 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13798 msgid "RTP"
13799 msgstr "RTP"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13802 msgid "Group name"
13803 msgstr "Gruppe navn"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13806 msgid "Channel name"
13807 msgstr "Kanal navn"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13810 msgid "Select all elementary streams"
13811 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13814 msgid "Video codec"
13815 msgstr "Video codec"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13818 msgid "Audio codec"
13819 msgstr "Audio codec"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13822 msgid "Subtitles codec"
13823 msgstr "Undertekst format"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13826 msgid "Subtitles overlay"
13827 msgstr "Undertekst overlægning"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13830 msgid "Save file"
13831 msgstr "Gem fil"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13834 msgid "Subtitle options"
13835 msgstr "Undertekst indstillinger"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Options"
13840 msgstr "Indstillinger"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13843 msgid ""
13844 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13845 "subtitles."
13846 msgstr ""
13847 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13848 "SubRiP undertekster."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13851 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13855 msgid "Open file"
13856 msgstr "Åbn fil"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Updates"
13861 msgstr "Opdatér"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13864 msgid "Check for updates"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13868 msgid ""
13869 "\n"
13870 "Available updates and related downloads.\n"
13871 "(Double click on a file to download it)\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Save file..."
13877 msgstr "Gem fil"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13880 msgid "Broadcasts"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13884 msgid "Load"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Load Configuration"
13890 msgstr "VLM opsætningsfil"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Save Configuration"
13895 msgstr "VLM opsætningsfil"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13898 msgid "New broadcast"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13904 msgid "Choose"
13905 msgstr "Vælg"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Output"
13910 msgstr "Uddata fil"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13913 msgid "Loop"
13914 msgstr "Løkke"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13917 #, fuzzy
13918 msgid "VLM stream"
13919 msgstr "Afspil stream"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13922 #, fuzzy
13923 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13924 msgstr ""
13925 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13926 "din computer."
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Use this to stream on a network."
13931 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13934 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13938 #, fuzzy
13939 msgid ""
13940 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13941 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13942 msgstr ""
13943 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13944 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13945 "til dem alle."
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Use this to stream on a network"
13950 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13953 msgid ""
13954 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13955 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13956 "\n"
13957 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13958 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13962 msgid "You must choose a stream"
13963 msgstr "Du skal vælge en stream"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Unable to find playlist"
13968 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13971 msgid ""
13972 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13973 "ending times (in seconds).\n"
13974 "\n"
13975 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13976 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13980 #, fuzzy
13981 msgid ""
13982 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13983 "the container format, proceed to the next page."
13984 msgstr ""
13985 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13986 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13987 "næste side)"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Transcode video (if available)"
13992 msgstr "Konverter video"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13995 #, fuzzy
13996 msgid ""
13997 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13998 "about it."
13999 msgstr ""
14000 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14003 #, fuzzy
14004 msgid ""
14005 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14006 "about it."
14007 msgstr ""
14008 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14013 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14016 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Please enter an address"
14022 msgstr "Du skal angive en addresse"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14025 #, fuzzy
14026 msgid ""
14027 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14028 "choices, some formats might not be available."
14029 msgstr ""
14030 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14031 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14036 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14039 msgid "You must choose a file to save to"
14040 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14045 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14048 msgid ""
14049 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14050 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14051 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14052 "setting to 1."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14056 msgid ""
14057 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14058 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14059 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14060 "extra interface.\n"
14061 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14062 "default name will be used."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14066 msgid "More information"
14067 msgstr "Flere oplysninger"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Save to file"
14072 msgstr "Gem fil"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Transcode audio (if available)"
14077 msgstr "Konverter lyd"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14080 msgid ""
14081 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14082 "correlated their movement will be."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14086 msgid "Creates several clones of the image"
14087 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14090 msgid "Distortion"
14091 msgstr "Forvrængning"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Adds distortion effects"
14096 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14099 msgid "Image inversion"
14100 msgstr "Inverter billedet"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14103 msgid "Blurring"
14104 msgstr "Slørring"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14107 msgid "Magnify"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14111 msgid "Magnifies part of the image"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14115 msgid "Video Options"
14116 msgstr "Video indstillinger"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14119 msgid "Aspect Ratio"
14120 msgstr "Udseendeforhold"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14125 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14128 msgid ""
14129 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14130 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14134 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14138 msgid ""
14139 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14140 "these settings to take effect.\n"
14141 "\n"
14142 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14143 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14144 "Video Filter Module inside the preferences."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14148 msgid "Stopped"
14149 msgstr "Stoppet"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14152 msgid "Paused"
14153 msgstr "Paused"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14156 msgid "Playing"
14157 msgstr "Afspiller"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14160 msgid "Menu"
14161 msgstr "Menu"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14164 msgid "Previous track"
14165 msgstr "Forrige"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14168 msgid "Next track"
14169 msgstr "Næste"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14172 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14173 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14176 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14177 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14182 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14185 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14186 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14189 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14190 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14195 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14198 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14199 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14202 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14203 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14206 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14207 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14210 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14211 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14216 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14219 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14223 #, fuzzy
14224 msgid "About..."
14225 msgstr "_Om..."
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14228 msgid "Check for Updates..."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14232 msgid "&File"
14233 msgstr "&Fil"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14236 msgid "&View"
14237 msgstr "&Vis"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14240 msgid "&Settings"
14241 msgstr "&Opsætning"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14244 msgid "&Audio"
14245 msgstr "&Lyd"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14248 msgid "&Video"
14249 msgstr "&Video"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14252 msgid "&Navigation"
14253 msgstr "&Navigation"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14256 msgid "&Help"
14257 msgstr "&Hjælp"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Embedded playlist"
14263 msgstr "Åbn playlist"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14266 msgid "Previous playlist item"
14267 msgstr "Forrige på spillelisten"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14270 msgid "Next playlist item"
14271 msgstr "Næste på spillelisten"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14274 msgid "Play slower"
14275 msgstr "Afspil langsommere"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14278 msgid "Play faster"
14279 msgstr "Afspil hurtigere"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14284 msgstr "&Udvidet GUI"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14287 #, fuzzy
14288 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14289 msgstr "&Bogmærker..."
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14294 msgstr "Indstillinger..."
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14297 #, fuzzy
14298 msgid ""
14299 " (wxWidgets interface)\n"
14300 "\n"
14301 msgstr ""
14302 " (wxWindows grænseflade)\n"
14303 "\n"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14306 msgid ""
14307 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14308 "http://www.videolan.org/\n"
14309 "\n"
14310 msgstr ""
14311 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14312 "http://www.videolan.org/\n"
14313 "\n"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14316 #, c-format
14317 msgid "About %s"
14318 msgstr "Om %s"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Show/Hide Interface"
14323 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14326 msgid "Quick &Open File..."
14327 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14330 msgid "Open &File..."
14331 msgstr "Åbn &fil..."
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Open D&irectory..."
14336 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14339 msgid "Open &Disc..."
14340 msgstr "Åbn &disk..."
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14343 msgid "Open &Network Stream..."
14344 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14347 msgid "Open &Capture Device..."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14351 msgid "Media &Info..."
14352 msgstr "Medie&oplysninger..."
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14355 msgid "&Messages..."
14356 msgstr "&Beskeder..."
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14359 msgid "&Preferences..."
14360 msgstr "&Indstillinger..."
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14363 msgid "Empty"
14364 msgstr "Tom"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14367 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14371 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14375 msgid ""
14376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14377 "and RAW)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14381 #, fuzzy
14382 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14383 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14386 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14390 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14394 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14398 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14402 #, fuzzy
14403 msgid "RTP Unicast"
14404 msgstr "UDP Unicast"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Stream to a single computer."
14409 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14412 #, fuzzy
14413 msgid "RTP Multicast"
14414 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14417 msgid ""
14418 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14419 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14420 "work over the Internet."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14424 msgid ""
14425 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14426 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14427 "with 239.255."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14431 msgid ""
14432 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14433 "needs to send the stream several times."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14437 msgid ""
14438 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14439 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14440 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14441 "at http://yourip:8080 by default."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Bookmarks dialog"
14447 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14452 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Extended GUI"
14457 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14460 msgid ""
14461 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14465 msgid "Taskbar"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14469 msgid "Minimal interface"
14470 msgstr "Minimalt grænseflade"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14475 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Size to video"
14480 msgstr "Zoom video"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14483 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Show labels in toolbar"
14489 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14494 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Playlist view"
14499 msgstr "Spilleliste"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14502 msgid ""
14503 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14504 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14505 "with less features). You can select which one will be available on the "
14506 "toolbar (or both)."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14510 msgid "Embedded"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14514 msgid "Both"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14518 #, fuzzy
14519 msgid "wxWidgets interface module"
14520 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14523 #, fuzzy
14524 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14525 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14526
14527 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Folder"
14530 msgstr "Filtre"
14531
14532 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Folder meta data"
14535 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14536
14537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14538 msgid "Blues"
14539 msgstr "Blues"
14540
14541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14542 msgid "Classic rock"
14543 msgstr "Klassisk rock"
14544
14545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14546 msgid "Country"
14547 msgstr "Country"
14548
14549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14550 msgid "Disco"
14551 msgstr "Disko"
14552
14553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14554 msgid "Funk"
14555 msgstr "Funk"
14556
14557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14558 msgid "Grunge"
14559 msgstr "Grunge"
14560
14561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14562 msgid "Hip-Hop"
14563 msgstr "Hip-Hop"
14564
14565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14566 msgid "Jazz"
14567 msgstr "Jazz"
14568
14569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14570 msgid "Metal"
14571 msgstr "Metal"
14572
14573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14574 msgid "New Age"
14575 msgstr "New Age"
14576
14577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14578 msgid "Oldies"
14579 msgstr "Oldies"
14580
14581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14582 msgid "Other"
14583 msgstr "Andet"
14584
14585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14586 msgid "R&B"
14587 msgstr "R&B"
14588
14589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14590 msgid "Rap"
14591 msgstr "Rap"
14592
14593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14594 msgid "Industrial"
14595 msgstr "Industrial"
14596
14597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14598 msgid "Alternative"
14599 msgstr "Alternative"
14600
14601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14602 msgid "Death metal"
14603 msgstr "Dødsmetal"
14604
14605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14606 msgid "Pranks"
14607 msgstr "Sjov"
14608
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14610 msgid "Soundtrack"
14611 msgstr "Soundtrack"
14612
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14614 msgid "Euro-Techno"
14615 msgstr "Euro-Techno"
14616
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14618 msgid "Ambient"
14619 msgstr "Ambient"
14620
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14622 msgid "Trip-Hop"
14623 msgstr "Trip-Hop"
14624
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14626 msgid "Vocal"
14627 msgstr "Vokal"
14628
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14630 msgid "Jazz+Funk"
14631 msgstr "Jazz+Funk"
14632
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14634 msgid "Fusion"
14635 msgstr "Fusion"
14636
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14638 msgid "Trance"
14639 msgstr "Trance"
14640
14641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14642 msgid "Instrumental"
14643 msgstr "Instrumental"
14644
14645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14646 msgid "Acid"
14647 msgstr "Acid"
14648
14649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14650 msgid "House"
14651 msgstr "House"
14652
14653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14654 msgid "Game"
14655 msgstr "Game"
14656
14657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14658 msgid "Sound clip"
14659 msgstr "Lydklip"
14660
14661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14662 msgid "Gospel"
14663 msgstr "Gospel"
14664
14665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14666 msgid "Noise"
14667 msgstr "Noise"
14668
14669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14670 msgid "Alternative rock"
14671 msgstr "Alternativ rock"
14672
14673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14674 msgid "Bass"
14675 msgstr "Bass"
14676
14677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14678 msgid "Soul"
14679 msgstr "Soul"
14680
14681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14682 msgid "Punk"
14683 msgstr "Punk"
14684
14685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14686 msgid "Space"
14687 msgstr "Space"
14688
14689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14690 msgid "Meditative"
14691 msgstr "Meditativ"
14692
14693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14694 msgid "Instrumental pop"
14695 msgstr "Instrumental pop"
14696
14697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14698 msgid "Instrumental rock"
14699 msgstr "Instrumental rock"
14700
14701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14702 msgid "Ethnic"
14703 msgstr "Etnisk"
14704
14705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14706 msgid "Gothic"
14707 msgstr "Gotisk"
14708
14709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14710 msgid "Darkwave"
14711 msgstr "Darkwave"
14712
14713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14714 msgid "Techno-Industrial"
14715 msgstr "Techno-Industrial"
14716
14717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14718 msgid "Electronic"
14719 msgstr "Electronisk"
14720
14721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14722 msgid "Pop-Folk"
14723 msgstr "Pop-Folk"
14724
14725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14726 msgid "Eurodance"
14727 msgstr "Eurodance"
14728
14729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14730 msgid "Dream"
14731 msgstr "Dream"
14732
14733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14734 msgid "Southern rock"
14735 msgstr "Southern rock"
14736
14737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14738 msgid "Comedy"
14739 msgstr "Komedie"
14740
14741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14742 msgid "Cult"
14743 msgstr "Cult"
14744
14745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14746 msgid "Gangsta"
14747 msgstr "Gangsta"
14748
14749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14750 msgid "Top 40"
14751 msgstr "Top 40"
14752
14753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14754 msgid "Christian rap"
14755 msgstr "Kristen rap"
14756
14757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14758 msgid "Pop/funk"
14759 msgstr "Pop/funk"
14760
14761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14762 msgid "Jungle"
14763 msgstr "Jungle"
14764
14765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14766 msgid "Native American"
14767 msgstr "Native American"
14768
14769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14770 msgid "Cabaret"
14771 msgstr "Cabaret"
14772
14773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14774 msgid "New wave"
14775 msgstr "New wave"
14776
14777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14778 msgid "Rave"
14779 msgstr "Rave"
14780
14781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14782 msgid "Showtunes"
14783 msgstr "Showtunes"
14784
14785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14786 msgid "Trailer"
14787 msgstr "Trailer"
14788
14789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14790 msgid "Lo-Fi"
14791 msgstr "Lo-Fi"
14792
14793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14794 msgid "Tribal"
14795 msgstr "Tribal"
14796
14797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14798 msgid "Acid punk"
14799 msgstr "Acid punk"
14800
14801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14802 msgid "Acid jazz"
14803 msgstr "Acid jazz"
14804
14805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14806 msgid "Polka"
14807 msgstr "Polka"
14808
14809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14810 msgid "Retro"
14811 msgstr "Retro"
14812
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14814 msgid "Musical"
14815 msgstr "Musikal"
14816
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14818 msgid "Rock & roll"
14819 msgstr "Rock & roll"
14820
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14822 msgid "Hard rock"
14823 msgstr "Hård rock"
14824
14825 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14826 #, fuzzy
14827 msgid "ID3 tags parser"
14828 msgstr "DTS fortolker"
14829
14830 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14831 #, fuzzy
14832 msgid "MusicBrainz"
14833 msgstr "Musikal"
14834
14835 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14836 #, fuzzy
14837 msgid "MusicBrainz meta data"
14838 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
14839
14840 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14841 msgid "The username of your last.fm account"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14845 msgid "The password of your last.fm account"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Audioscrobbler"
14851 msgstr "Audio encoder"
14852
14853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14854 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14858 msgid "last.fm username not set"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14862 msgid ""
14863 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14864 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14868 msgid "Bad last.fm Username"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14872 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14876 msgid "Dummy image chroma format"
14877 msgstr "Attrap billede farve format"
14878
14879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14880 msgid ""
14881 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14882 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14883 msgstr ""
14884 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14885 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14886 "effektive"
14887
14888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14889 msgid "Save raw codec data"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14893 #, fuzzy
14894 msgid ""
14895 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14896 "main options."
14897 msgstr ""
14898 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14899 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14900
14901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14902 msgid ""
14903 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14904 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14905 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14906 msgstr ""
14907 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14908 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14909
14910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14911 msgid "Dummy interface function"
14912 msgstr "Attrap-interface funktion"
14913
14914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14915 msgid "Dummy Interface"
14916 msgstr "Attrap-interface"
14917
14918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14919 msgid "Dummy access function"
14920 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14921
14922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14923 msgid "Dummy demux function"
14924 msgstr "Attrap-demux funktion"
14925
14926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14927 msgid "Dummy decoder"
14928 msgstr "Attrap-dekoder"
14929
14930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14931 msgid "Dummy decoder function"
14932 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14933
14934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14935 msgid "Dummy encoder function"
14936 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14937
14938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14939 msgid "Dummy audio output function"
14940 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14941
14942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14943 msgid "Dummy video output function"
14944 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14945
14946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14947 msgid "Dummy Video output"
14948 msgstr "Attrap video-uddata"
14949
14950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14951 msgid "Dummy font renderer function"
14952 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14953
14954 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14955 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14956 #: modules/video_filter/rss.c:182
14957 msgid "Font"
14958 msgstr "Skrifttype"
14959
14960 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Filename for the font you want to use"
14963 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14964
14965 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14966 msgid "Font size in pixels"
14967 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14968
14969 #: modules/misc/freetype.c:86
14970 msgid ""
14971 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14972 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14973 "font size."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14977 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14978 msgid "Opacity"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14982 msgid ""
14983 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14984 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14988 msgid "Text default color"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14992 msgid ""
14993 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14994 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14995 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14996 "(red + green), #FFFFFF = white"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15000 msgid "Relative font size"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15004 msgid ""
15005 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15006 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15010 msgid "Smaller"
15011 msgstr "Mindre"
15012
15013 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15014 msgid "Small"
15015 msgstr "Lille"
15016
15017 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15018 msgid "Large"
15019 msgstr "Stor"
15020
15021 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15022 msgid "Larger"
15023 msgstr "Større"
15024
15025 #: modules/misc/freetype.c:107
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Use YUVP renderer"
15028 msgstr "Tekst optegner"
15029
15030 #: modules/misc/freetype.c:108
15031 msgid ""
15032 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15033 "you want to encode into DVB subtitles"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/freetype.c:110
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Font Effect"
15039 msgstr "Goom effekt"
15040
15041 #: modules/misc/freetype.c:111
15042 msgid ""
15043 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15044 "readability."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/misc/freetype.c:119
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Background"
15050 msgstr "Tilbage"
15051
15052 #: modules/misc/freetype.c:119
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Outline"
15055 msgstr "Olivengrøn"
15056
15057 #: modules/misc/freetype.c:120
15058 msgid "Fat Outline"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15062 msgid "Text renderer"
15063 msgstr "Tekst optegner"
15064
15065 #: modules/misc/freetype.c:133
15066 msgid "Freetype2 font renderer"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/gnutls.c:63
15070 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15071 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15072
15073 #: modules/misc/gnutls.c:65
15074 msgid ""
15075 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15076 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/gnutls.c:69
15080 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/misc/gnutls.c:71
15084 msgid ""
15085 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15086 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/misc/gnutls.c:74
15090 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/misc/gnutls.c:76
15094 msgid ""
15095 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/gnutls.c:79
15099 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15100 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15101
15102 #: modules/misc/gnutls.c:81
15103 #, fuzzy
15104 msgid ""
15105 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15106 "approved Certification Authority)."
15107 msgstr ""
15108 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15109
15110 #: modules/misc/gnutls.c:84
15111 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15112 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15113
15114 #: modules/misc/gnutls.c:86
15115 msgid ""
15116 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15117 "host name."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/gnutls.c:91
15121 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15122 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15123
15124 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15125 msgid "Gtk+ GUI helper"
15126 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15127
15128 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15129 msgid "Text"
15130 msgstr "Tekst"
15131
15132 #: modules/misc/logger.c:118
15133 msgid "Log format"
15134 msgstr "Log format"
15135
15136 #: modules/misc/logger.c:120
15137 msgid ""
15138 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15139 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/logger.c:124
15143 msgid ""
15144 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15145 "\"."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/misc/logger.c:129
15149 msgid "Logging"
15150 msgstr "Logning"
15151
15152 #: modules/misc/logger.c:130
15153 msgid "File logging"
15154 msgstr "Fil logning"
15155
15156 #: modules/misc/logger.c:136
15157 msgid "Log filename"
15158 msgstr "Log filnavn"
15159
15160 #: modules/misc/logger.c:136
15161 msgid "Specify the log filename."
15162 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15163
15164 #: modules/misc/logger.c:141
15165 #, fuzzy
15166 msgid "RRD output file"
15167 msgstr "Uddata fil"
15168
15169 #: modules/misc/logger.c:142
15170 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15174 msgid "libc memcpy"
15175 msgstr "libc memcpy"
15176
15177 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15178 msgid "3D Now! memcpy"
15179 msgstr "3D Now! memcpy"
15180
15181 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15182 msgid "MMX memcpy"
15183 msgstr "MMX memcpy"
15184
15185 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15186 msgid "MMX EXT memcpy"
15187 msgstr "MMX EXT memcpy"
15188
15189 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15190 msgid "AltiVec memcpy"
15191 msgstr "AltiVec memcpy"
15192
15193 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15194 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15198 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Growl server"
15204 msgstr "Ingen server"
15205
15206 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15207 msgid ""
15208 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15209 "notifications are sent locally."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Growl password"
15215 msgstr "FTP kodeord"
15216
15217 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15218 msgid "Growl password on the server."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Growl UDP port"
15224 msgstr "UDP Port"
15225
15226 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Growl UDP port on the server."
15229 msgstr "UDP Port"
15230
15231 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Growl"
15234 msgstr "Gruppe"
15235
15236 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15237 msgid "Growl Notification Plugin"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15241 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15242 #, fuzzy
15243 msgid "(no title)"
15244 msgstr "titel"
15245
15246 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15247 msgid "(no artist)"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15251 msgid "(no album)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15255 msgid "MSN Title format string"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15259 msgid ""
15260 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15261 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15265 #, fuzzy
15266 msgid "MSN"
15267 msgstr "MMS"
15268
15269 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15270 #, fuzzy
15271 msgid "MSN Now-Playing"
15272 msgstr "Afspiller"
15273
15274 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Timeout (ms)"
15277 msgstr "Tid"
15278
15279 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15280 msgid "How long the notification will be displayed "
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15284 msgid "Notify"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15288 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15292 #, fuzzy
15293 msgid "no artist"
15294 msgstr "Kunstner"
15295
15296 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15297 #, fuzzy
15298 msgid "no album"
15299 msgstr "Album"
15300
15301 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15302 msgid "Flip vertical position"
15303 msgstr "Vend den vertikale position"
15304
15305 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15308 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15309
15310 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15311 msgid "Vertical offset"
15312 msgstr "Vertikal forskydning"
15313
15314 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15315 msgid ""
15316 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15317 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15321 msgid "Shadow offset"
15322 msgstr "Skygge forskydning"
15323
15324 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15325 msgid ""
15326 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15332 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15333
15334 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15337 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15338
15339 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15340 msgid "XOSD interface"
15341 msgstr "XOSD grænseflade"
15342
15343 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15344 msgid "M3U playlist exporter"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15348 msgid "Old playlist exporter"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15352 #, fuzzy
15353 msgid "XSPF playlist export"
15354 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15355
15356 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15357 msgid "HAL devices detection"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15361 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15365 msgid ""
15366 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15367 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15371 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15375 msgid "video"
15376 msgstr "video"
15377
15378 #: modules/misc/rtsp.c:49
15379 #, fuzzy
15380 msgid "RTSP host address"
15381 msgstr "Værtsadresse"
15382
15383 #: modules/misc/rtsp.c:52
15384 #, fuzzy
15385 msgid ""
15386 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15387 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15388 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15389 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15390 msgstr ""
15391 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15392
15393 #: modules/misc/rtsp.c:57
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Maximum number of connections"
15396 msgstr "Antal kloner"
15397
15398 #: modules/misc/rtsp.c:58
15399 msgid ""
15400 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15401 "0 means no limit."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/misc/rtsp.c:61
15405 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/misc/rtsp.c:64
15409 msgid "RTSP VoD"
15410 msgstr "RTSP VoD"
15411
15412 #: modules/misc/rtsp.c:65
15413 msgid "RTSP VoD server"
15414 msgstr "RTSP VoD server"
15415
15416 #: modules/misc/screensaver.c:81
15417 msgid "X Screensaver disabler"
15418 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15419
15420 #: modules/misc/svg.c:66
15421 msgid "SVG template file"
15422 msgstr "SVG skabelon fil"
15423
15424 #: modules/misc/svg.c:67
15425 msgid ""
15426 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15427 msgstr ""
15428 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15429 "konvertering"
15430
15431 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15432 msgid "Playlist stress tests"
15433 msgstr "Spilleliste stresstest"
15434
15435 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15436 msgid "C module that does nothing"
15437 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15438
15439 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15440 msgid "Miscellaneous stress tests"
15441 msgstr "Forskellige stres test"
15442
15443 #: modules/misc/win32text.c:58
15444 msgid ""
15445 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15446 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15447 "font size. "
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/win32text.c:91
15451 msgid "Win32 font renderer"
15452 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15453
15454 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15455 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15456 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15457
15458 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15459 msgid "Simple XML Parser"
15460 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15461
15462 #: modules/mux/asf.c:49
15463 msgid "Title to put in ASF comments."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/mux/asf.c:51
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Author to put in ASF comments."
15469 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15470
15471 #: modules/mux/asf.c:53
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15474 msgstr ""
15475 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15476
15477 #: modules/mux/asf.c:54
15478 msgid "Comment"
15479 msgstr "Kommentar"
15480
15481 #: modules/mux/asf.c:55
15482 msgid "Comment to put in ASF comments."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/mux/asf.c:57
15486 #, fuzzy
15487 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15488 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15489
15490 #: modules/mux/asf.c:58
15491 msgid "Packet Size"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/mux/asf.c:59
15495 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/mux/asf.c:62
15499 msgid "ASF muxer"
15500 msgstr "ASF muxer"
15501
15502 #: modules/mux/asf.c:540
15503 msgid "Unknown Video"
15504 msgstr "Ukendt video"
15505
15506 #: modules/mux/avi.c:44
15507 msgid "AVI muxer"
15508 msgstr "AVI muxer"
15509
15510 #: modules/mux/dummy.c:41
15511 msgid "Dummy/Raw muxer"
15512 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15513
15514 #: modules/mux/mp4.c:45
15515 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/mux/mp4.c:47
15519 msgid ""
15520 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15521 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15522 "downloading."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/mux/mp4.c:57
15526 msgid "MP4/MOV muxer"
15527 msgstr "MP4/MOV muxer"
15528
15529 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15530 msgid "DTS delay (ms)"
15531 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15532
15533 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15534 msgid ""
15535 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15536 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15537 "inside the client decoder."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15541 msgid "PES maximum size"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15545 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15549 msgid "PS muxer"
15550 msgstr "PS muxer"
15551
15552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15553 msgid "Video PID"
15554 msgstr "Video PID"
15555
15556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15557 #, fuzzy
15558 msgid ""
15559 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15560 "the video."
15561 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15562
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15564 msgid "Audio PID"
15565 msgstr "Lyd PID"
15566
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15570 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15571
15572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15573 msgid "SPU PID"
15574 msgstr "SPU PID"
15575
15576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15579 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15580
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15582 msgid "PMT PID"
15583 msgstr "PMT PID"
15584
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15588 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15589
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15591 msgid "TS ID"
15592 msgstr "TS ID"
15593
15594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15597 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15598
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15600 #, fuzzy
15601 msgid "NET ID"
15602 msgstr "TS ID"
15603
15604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15607 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15608
15609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15610 #, fuzzy
15611 msgid "PMT Program numbers"
15612 msgstr "Spornummer"
15613
15614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15615 msgid ""
15616 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15617 "to be enabled."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15621 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15625 msgid ""
15626 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15627 "be enabled."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15631 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15635 msgid ""
15636 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15637 "be enabled."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Set PID to ID of ES"
15643 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15644
15645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15646 msgid ""
15647 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15648 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Data alignment"
15654 msgstr "Mosaic indstilling"
15655
15656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15657 msgid ""
15658 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15659 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15663 msgid "Shaping delay (ms)"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15667 msgid ""
15668 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15669 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15670 "especially for reference frames."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15674 msgid "Use keyframes"
15675 msgstr "Brug keyframes"
15676
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15678 msgid ""
15679 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15680 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15681 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15682 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15683 "the biggest frames in the stream."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15687 msgid "PCR delay (ms)"
15688 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15689
15690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15691 msgid ""
15692 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15693 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15697 msgid "Minimum B (deprecated)"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15701 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15705 msgid "Maximum B (deprecated)"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15709 msgid ""
15710 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15711 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15712 "inside the client decoder."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15716 msgid "Crypt audio"
15717 msgstr "Krypter lyd"
15718
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15720 msgid "Crypt audio using CSA"
15721 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15722
15723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Crypt video"
15726 msgstr "Krypter lyd"
15727
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Crypt video using CSA"
15731 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15732
15733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15734 msgid "CSA Key"
15735 msgstr "CSA nøgle"
15736
15737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15738 #, fuzzy
15739 msgid ""
15740 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15741 msgstr ""
15742 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15743 "hexedecimal bytes)."
15744
15745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15746 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15750 msgid ""
15751 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15752 "header from the value before encrypting. "
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15756 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15757 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15758
15759 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15760 msgid "Multipart separator string"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15764 msgid ""
15765 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15766 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15770 msgid "Multipart JPEG muxer"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/mux/ogg.c:50
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Ogg/OGM muxer"
15776 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15777
15778 #: modules/mux/wav.c:42
15779 msgid "WAV muxer"
15780 msgstr "WAV muxer"
15781
15782 #: modules/packetizer/copy.c:43
15783 msgid "Copy packetizer"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/packetizer/h264.c:47
15787 #, fuzzy
15788 msgid "H.264 video packetizer"
15789 msgstr "H264 video packetizer"
15790
15791 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15792 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15793 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15794
15795 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15796 msgid "MPEG4 video packetizer"
15797 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15798
15799 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Sync on Intra Frame"
15802 msgstr "Vis grænseflade"
15803
15804 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15805 msgid ""
15806 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15807 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15811 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15812 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15813
15814 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15815 msgid "Bonjour services"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15819 msgid "Bonjour"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15823 msgid "DAAP shares"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15827 msgid "DAAP access"
15828 msgstr "DAAP adgang"
15829
15830 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15831 msgid "Devices"
15832 msgstr "Enheder"
15833
15834 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15835 msgid "Podcast URLs list"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15839 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Podcasts"
15845 msgstr "Sæt ind"
15846
15847 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15848 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Podcast"
15851 msgstr "Sæt ind"
15852
15853 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15854 msgid "SAP multicast address"
15855 msgstr "SAP multicast addresse"
15856
15857 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15858 msgid ""
15859 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15860 "However, you can specify a specific address."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15864 msgid "IPv4 SAP"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15870 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15871
15872 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15873 msgid "IPv6 SAP"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15879 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15880
15881 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15882 msgid "IPv6 SAP scope"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15886 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15890 msgid "SAP timeout (seconds)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15894 msgid ""
15895 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15899 msgid "Try to parse the announce"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15903 msgid ""
15904 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15905 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15909 msgid "SAP Strict mode"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15913 msgid ""
15914 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15915 "announcements."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15919 msgid "Use SAP cache"
15920 msgstr "Brug SAP cache"
15921
15922 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15923 msgid ""
15924 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15925 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15929 msgid ""
15930 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15931 "announcements."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15935 #, fuzzy
15936 msgid "SAP Announcements"
15937 msgstr "SAP annoncering"
15938
15939 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15940 msgid "SDP file parser for UDP"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15944 #, fuzzy
15945 msgid "SAP sessions"
15946 msgstr "Session"
15947
15948 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15949 msgid "Session"
15950 msgstr "Session"
15951
15952 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15953 msgid "Tool"
15954 msgstr "Værktøj"
15955
15956 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15957 msgid "User"
15958 msgstr "Bruger"
15959
15960 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15961 msgid "Shoutcast radio listings"
15962 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15963
15964 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Shoutcast TV listings"
15967 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15968
15969 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Shoutcast TV"
15972 msgstr "Shoutcast"
15973
15974 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15975 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15979 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15983 msgid ""
15984 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15985 "this stream later."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15989 msgid ""
15990 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15991 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15992 "need to raise caching values."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15996 msgid "ID Offset"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16000 msgid ""
16001 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16002 "IDs bridge_in will register."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16006 msgid "Bridge"
16007 msgstr "Bro"
16008
16009 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16010 msgid "Bridge stream output"
16011 msgstr "Bro stream-uddata"
16012
16013 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16014 msgid "Bridge out"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16018 msgid "Bridge in"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/description.c:48
16022 msgid "Description stream output"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/display.c:38
16026 msgid "Enable/disable audio rendering."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/stream_out/display.c:40
16030 msgid "Enable/disable video rendering."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/stream_out/display.c:42
16034 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16038 msgid "Display"
16039 msgstr "Vis"
16040
16041 #: modules/stream_out/display.c:51
16042 msgid "Display stream output"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16046 msgid "Duplicate stream output"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16050 msgid "Output access method"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/stream_out/es.c:40
16054 #, fuzzy
16055 msgid "This is the default output access method that will be used."
16056 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16057
16058 #: modules/stream_out/es.c:42
16059 msgid "Audio output access method"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/es.c:44
16063 #, fuzzy
16064 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16065 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16066
16067 #: modules/stream_out/es.c:45
16068 msgid "Video output access method"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/stream_out/es.c:47
16072 #, fuzzy
16073 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16074 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16075
16076 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16077 msgid "Output muxer"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/stream_out/es.c:51
16081 #, fuzzy
16082 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16083 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16084
16085 #: modules/stream_out/es.c:52
16086 msgid "Audio output muxer"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/stream_out/es.c:54
16090 #, fuzzy
16091 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16092 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16093
16094 #: modules/stream_out/es.c:55
16095 msgid "Video output muxer"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/stream_out/es.c:57
16099 #, fuzzy
16100 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16101 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16102
16103 #: modules/stream_out/es.c:59
16104 msgid "Output URL"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/stream_out/es.c:61
16108 #, fuzzy
16109 msgid "This is the default output URI."
16110 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16111
16112 #: modules/stream_out/es.c:62
16113 msgid "Audio output URL"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/stream_out/es.c:64
16117 #, fuzzy
16118 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16119 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16120
16121 #: modules/stream_out/es.c:65
16122 msgid "Video output URL"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/stream_out/es.c:67
16126 #, fuzzy
16127 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16128 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16129
16130 #: modules/stream_out/es.c:76
16131 msgid "Elementary stream output"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16135 #, c-format
16136 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/gather.c:40
16140 msgid "Gathering stream output"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16144 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Sample aspect ratio"
16150 msgstr "Element udseendesforhold"
16151
16152 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16153 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Mosaic bridge"
16159 msgstr "Mosaic indstilling"
16160
16161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Mosaic bridge stream output"
16164 msgstr "Bro stream-uddata"
16165
16166 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16167 msgid "This is the output URL that will be used."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16171 msgid "SDP"
16172 msgstr "SDP"
16173
16174 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16175 msgid ""
16176 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16177 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16178 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16179 "SDP to be announced via SAP."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16183 msgid "Muxer"
16184 msgstr "Muxer"
16185
16186 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16187 #, fuzzy
16188 msgid ""
16189 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16190 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16191 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16192
16193 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16194 msgid "Session name"
16195 msgstr "Sesions navn"
16196
16197 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16198 #, fuzzy
16199 msgid ""
16200 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16201 "Descriptor)."
16202 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16203
16204 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16205 msgid "Session description"
16206 msgstr "Sesions beskrivelse"
16207
16208 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16209 msgid ""
16210 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16211 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16215 msgid "Session URL"
16216 msgstr "Sesions URL"
16217
16218 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16219 msgid ""
16220 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16221 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16222 "(Session Descriptor)."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16226 msgid "Session email"
16227 msgstr "Sesions e-mail"
16228
16229 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16230 msgid ""
16231 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16232 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16236 #, fuzzy
16237 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16238 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16239
16240 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16241 msgid "Audio port"
16242 msgstr "Lyd port"
16243
16244 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16245 #, fuzzy
16246 msgid ""
16247 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16248 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16249
16250 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16251 msgid "Video port"
16252 msgstr "Video port"
16253
16254 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16255 #, fuzzy
16256 msgid ""
16257 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16258 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16259
16260 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16261 #, fuzzy
16262 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16263 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16264
16265 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16266 msgid "MP4A LATM"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16270 #, fuzzy
16271 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16272 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16273
16274 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16275 msgid "RTP stream output"
16276 msgstr "RTP stream-uddata"
16277
16278 #: modules/stream_out/standard.c:42
16279 msgid "This is the output access method that will be used."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/standard.c:46
16283 #, fuzzy
16284 msgid "This is the muxer that will be used."
16285 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16286
16287 #: modules/stream_out/standard.c:47
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Output destination"
16290 msgstr "Destination"
16291
16292 #: modules/stream_out/standard.c:50
16293 #, fuzzy
16294 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16295 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16296
16297 #: modules/stream_out/standard.c:53
16298 #, fuzzy
16299 msgid ""
16300 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16301 "you choose to use SAP."
16302 msgstr ""
16303 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16304
16305 #: modules/stream_out/standard.c:56
16306 msgid "Session groupname"
16307 msgstr "Session gruppenavn"
16308
16309 #: modules/stream_out/standard.c:58
16310 #, fuzzy
16311 msgid ""
16312 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16313 "if you choose to use SAP."
16314 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16315
16316 #: modules/stream_out/standard.c:61
16317 msgid "SAP announcing"
16318 msgstr "SAP annoncering"
16319
16320 #: modules/stream_out/standard.c:62
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Announce this session with SAP."
16323 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16324
16325 #: modules/stream_out/standard.c:70
16326 msgid "Standard"
16327 msgstr "Standard"
16328
16329 #: modules/stream_out/standard.c:71
16330 msgid "Standard stream output"
16331 msgstr "Standard stream-uddata"
16332
16333 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16334 msgid "Files"
16335 msgstr "Filer"
16336
16337 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16338 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16339 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16340
16341 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16342 msgid "Sizes"
16343 msgstr "Størrelser"
16344
16345 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16346 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16350 msgid "Aspect ratio"
16351 msgstr "Udseendeforhold"
16352
16353 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16354 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16358 msgid "Command UDP port"
16359 msgstr "Kommando UDP port"
16360
16361 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16362 msgid "UDP port to listen to for commands."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16366 msgid "Command"
16367 msgstr "Kommando"
16368
16369 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16370 msgid "Initial command to execute."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16374 msgid "GOP size"
16375 msgstr "GOP størrelse"
16376
16377 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16378 msgid "Number of P frames between two I frames."
16379 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16380
16381 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16382 msgid "Quantizer scale"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16386 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Mute audio"
16392 msgstr "Krypter lyd"
16393
16394 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16395 msgid "Mute audio when command is not 0."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16399 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16403 msgid "Video encoder"
16404 msgstr "Video encoder"
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16407 #, fuzzy
16408 msgid ""
16409 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16410 "options)."
16411 msgstr ""
16412 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16413 "indstillinger."
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16416 msgid "Destination video codec"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16420 #, fuzzy
16421 msgid "This is the video codec that will be used."
16422 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16423
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16425 msgid "Video bitrate"
16426 msgstr "Video bitrate"
16427
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16429 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16433 msgid "Video scaling"
16434 msgstr "Video skalering"
16435
16436 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16437 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16441 msgid "Video frame-rate"
16442 msgstr "Video framerate"
16443
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16447 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16448
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16452 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16453
16454 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16457 msgstr "Grænseflade-modul"
16458
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Maximum video width"
16462 msgstr "Video bredde"
16463
16464 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Maximum output video width."
16467 msgstr "Video bredde"
16468
16469 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Maximum video height"
16472 msgstr "Video højde"
16473
16474 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Maximum output video height."
16477 msgstr "Video højde"
16478
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Video filter"
16482 msgstr "Video filtre"
16483
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16485 msgid ""
16486 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16487 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Video crop (top)"
16493 msgstr "Video skalering"
16494
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16496 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Video crop (left)"
16502 msgstr "Video skalering"
16503
16504 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16505 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Video crop (bottom)"
16511 msgstr "Video port"
16512
16513 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16514 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Video crop (right)"
16520 msgstr "Video skalering"
16521
16522 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16523 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Video padding (top)"
16529 msgstr "Video skalering"
16530
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16532 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Video padding (left)"
16538 msgstr "Videoplacering"
16539
16540 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16541 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16545 msgid "Video padding (bottom)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16549 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Video padding (right)"
16555 msgstr "Video højde"
16556
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16558 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Video canvas width"
16564 msgstr "Video bredde"
16565
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16567 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Video canvas height"
16573 msgstr "Video højde"
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16576 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Video canvas aspect ratio"
16582 msgstr "Element udseendesforhold"
16583
16584 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16585 msgid ""
16586 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16587 "accordingly."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16591 msgid "Audio encoder"
16592 msgstr "Audio encoder"
16593
16594 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16595 #, fuzzy
16596 msgid ""
16597 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16598 "options)."
16599 msgstr ""
16600 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16601 "indstillinger."
16602
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16604 msgid "Destination audio codec"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16608 #, fuzzy
16609 msgid "This is the audio codec that will be used."
16610 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16611
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16613 msgid "Audio bitrate"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16617 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16621 msgid "Audio sample rate"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16625 msgid ""
16626 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16630 msgid "Audio channels"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16634 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Audio filter"
16640 msgstr "Lydfiltre"
16641
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16643 msgid ""
16644 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16645 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16649 msgid "Subtitles encoder"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16653 #, fuzzy
16654 msgid ""
16655 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16656 "options)."
16657 msgstr ""
16658 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16659 "indstillinger."
16660
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16662 msgid "Destination subtitles codec"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16666 #, fuzzy
16667 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16668 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16669
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16671 msgid ""
16672 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16673 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16674 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16675 "of subpicture modules"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16679 #, fuzzy
16680 msgid "OSD menu"
16681 msgstr "DVD (menuer)"
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16684 msgid ""
16685 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16689 msgid "Number of threads"
16690 msgstr "Antal tråde"
16691
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16693 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16697 msgid "High priority"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16701 msgid ""
16702 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16706 msgid "Synchronise on audio track"
16707 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16708
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16710 msgid ""
16711 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16712 "on the audio track."
16713 msgstr ""
16714 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16715 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16716
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16718 msgid ""
16719 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16720 "rate."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16724 msgid "Transcode stream output"
16725 msgstr "Konverter stream uddata"
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16728 msgid "Overlays/Subtitles"
16729 msgstr "Overlægning/undertekster"
16730
16731 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16732 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16736 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16740 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16744 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16745 msgid "Conversions from "
16746 msgstr "Konverter fra "
16747
16748 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16749 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16750 msgid "MMX conversions from "
16751 msgstr "MMX konverteringer fra "
16752
16753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16754 msgid "AltiVec conversions from "
16755 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16756
16757 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Brightness threshold"
16760 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16761
16762 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16763 msgid ""
16764 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16765 "threshold value will be the brighness defined below."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16769 msgid "Image contrast (0-2)"
16770 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16771
16772 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16775 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16776
16777 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16778 msgid "Image hue (0-360)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16784 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16785
16786 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16787 msgid "Image saturation (0-3)"
16788 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16789
16790 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16793 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16794
16795 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16796 msgid "Image brightness (0-2)"
16797 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16798
16799 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16802 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16803
16804 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16805 msgid "Image gamma (0-10)"
16806 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16807
16808 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16811 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16812
16813 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16814 msgid "Image properties filter"
16815 msgstr "Indstillinger for billedet"
16816
16817 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16818 msgid "Image adjust"
16819 msgstr "Indstil billede"
16820
16821 #: modules/video_filter/blend.c:67
16822 msgid "Video pictures blending"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/clone.c:55
16826 msgid "Number of clones"
16827 msgstr "Antal kloner"
16828
16829 #: modules/video_filter/clone.c:56
16830 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/clone.c:59
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Video output modules"
16836 msgstr "Video udgangs modul"
16837
16838 #: modules/video_filter/clone.c:60
16839 msgid ""
16840 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16841 "separated list of modules."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_filter/clone.c:64
16845 msgid "Clone video filter"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/clone.c:66
16849 msgid "Clone"
16850 msgstr "Klon"
16851
16852 #: modules/video_filter/crop.c:55
16853 msgid "Crop geometry (pixels)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/crop.c:56
16857 msgid ""
16858 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16859 "<left offset> + <top offset>."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/crop.c:58
16863 msgid "Automatic cropping"
16864 msgstr "Automatisk beskæring"
16865
16866 #: modules/video_filter/crop.c:59
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Automatic black border cropping."
16869 msgstr "Automatisk beskæring"
16870
16871 #: modules/video_filter/crop.c:62
16872 msgid "Crop video filter"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Cropping failed"
16878 msgstr "Åbner fil..."
16879
16880 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16881 #, fuzzy
16882 msgid "VLC could not open the video output module."
16883 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16884
16885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16886 msgid "Deinterlace mode"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16892 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16893
16894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Streaming deinterlace mode"
16897 msgstr "Grænseflade-modul"
16898
16899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16902 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16903
16904 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16905 msgid "Deinterlacing video filter"
16906 msgstr "Deinterlacing video filter"
16907
16908 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16909 #, fuzzy
16910 msgid "video-filter-event"
16911 msgstr "Video filtre"
16912
16913 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16914 msgid "Distort mode"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16918 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16922 msgid "Gradient image type"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16926 msgid ""
16927 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16928 "keep colors."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Apply cartoon effect"
16934 msgstr "Vælg effekt"
16935
16936 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16937 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Edge"
16943 msgstr "Bro"
16944
16945 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16946 msgid "Hough"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Gradient video filter"
16952 msgstr "Væg videofilter"
16953
16954 #: modules/video_filter/invert.c:47
16955 msgid "Invert video filter"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/invert.c:48
16959 msgid "Color inversion"
16960 msgstr "Farve invertering"
16961
16962 #: modules/video_filter/logo.c:68
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Logo filenames"
16965 msgstr "Logo filnavn"
16966
16967 #: modules/video_filter/logo.c:69
16968 msgid ""
16969 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16970 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16971 "simply enter its filename."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/logo.c:72
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Logo animation # of loops"
16977 msgstr "Goom animeringshastighed"
16978
16979 #: modules/video_filter/logo.c:73
16980 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/logo.c:75
16984 msgid "Logo individual image time in ms"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/logo.c:76
16988 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16992 #, fuzzy
16993 msgid "X coordinate"
16994 msgstr "Video y-kordinat"
16995
16996 #: modules/video_filter/logo.c:79
16997 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Y coordinate"
17003 msgstr "Video y-kordinat"
17004
17005 #: modules/video_filter/logo.c:82
17006 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/logo.c:84
17010 msgid "Transparency of the logo"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/logo.c:85
17014 msgid ""
17015 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17016 "opacity)."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_filter/logo.c:87
17020 msgid "Logo position"
17021 msgstr "Logo position"
17022
17023 #: modules/video_filter/logo.c:89
17024 #, fuzzy
17025 msgid ""
17026 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17027 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17028 msgstr ""
17029 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17030 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17031 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17032 "værdierne."
17033
17034 #: modules/video_filter/logo.c:101
17035 msgid "Logo video filter"
17036 msgstr "Logo video filter"
17037
17038 #: modules/video_filter/logo.c:103
17039 msgid "Logo overlay"
17040 msgstr "Logo overlægning"
17041
17042 #: modules/video_filter/logo.c:124
17043 msgid "Logo sub filter"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17049 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17050
17051 #: modules/video_filter/marq.c:86
17052 msgid ""
17053 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17054 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17055 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17056 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17057 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17058 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17059 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17060 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17061 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17065 #, fuzzy
17066 msgid "X offset"
17067 msgstr "Tids forskydelse"
17068
17069 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17070 msgid "X offset, from the left screen edge."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Y offset"
17076 msgstr "Tids forskydelse"
17077
17078 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17079 msgid "Y offset, down from the top."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/marq.c:105
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Timeout"
17085 msgstr "Tid"
17086
17087 #: modules/video_filter/marq.c:106
17088 #, fuzzy
17089 msgid ""
17090 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17091 "(remains forever)."
17092 msgstr ""
17093 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17094 "er 0 (vis altid)."
17095
17096 #: modules/video_filter/marq.c:110
17097 msgid ""
17098 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17099 "totally opaque. "
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17103 msgid "Font size, pixels"
17104 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17105
17106 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17107 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17111 msgid ""
17112 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17113 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17114 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17115 "(red + green), #FFFFFF = white"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/marq.c:122
17119 msgid "Marquee position"
17120 msgstr "Markise position"
17121
17122 #: modules/video_filter/marq.c:124
17123 #, fuzzy
17124 msgid ""
17125 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17126 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17127 "6 = top-right)."
17128 msgstr ""
17129 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17130 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17131 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17132
17133 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17134 msgid "Misc"
17135 msgstr "forskelligt"
17136
17137 #: modules/video_filter/marq.c:167
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Marquee display"
17140 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17141
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Transparency"
17145 msgstr "Gennemsigtig kube"
17146
17147 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17148 msgid ""
17149 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17150 "opaque (default)."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17154 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17158 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Top left corner X coordinate"
17164 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17165
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17167 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Top left corner Y coordinate"
17173 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17174
17175 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17176 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Vertical border width"
17182 msgstr "Vertikal forskydning"
17183
17184 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17185 msgid ""
17186 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Horizontal border width"
17192 msgstr "Horisontal"
17193
17194 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17195 msgid ""
17196 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17197 "mosaic."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17201 msgid "Mosaic alignment"
17202 msgstr "Mosaic indstilling"
17203
17204 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17205 #, fuzzy
17206 msgid ""
17207 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17209 "6 = top-right)."
17210 msgstr ""
17211 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17212 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17213 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17214 "værdierne."
17215
17216 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17217 msgid "Positioning method"
17218 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17219
17220 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17221 msgid ""
17222 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17223 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17224 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
17228 msgid "Number of rows"
17229 msgstr "Antal rækker"
17230
17231 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17232 msgid ""
17233 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17234 "to \"fixed\"."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
17238 msgid "Number of columns"
17239 msgstr "Antal kolonner"
17240
17241 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17242 msgid ""
17243 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17244 "set to \"fixed\"."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17248 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17252 msgid "Keep original size"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17256 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Elements order"
17262 msgstr "Stille-tilstand"
17263
17264 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
17265 msgid ""
17266 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17267 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17268 "bridge\" module."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Offsets in order"
17274 msgstr "Stille-tilstand"
17275
17276 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17277 msgid ""
17278 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17279 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17280 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17284 msgid ""
17285 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17286 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17287 "input."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Bluescreen"
17293 msgstr "Fuld skærm"
17294
17295 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17296 msgid ""
17297 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17298 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17299 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17300 "blending (blue by default)."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17304 msgid "Bluescreen U value"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17308 msgid ""
17309 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17310 "Defaults to 120 for blue."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17314 msgid "Bluescreen V value"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17318 msgid ""
17319 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17320 "Defaults to 90 for blue."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Bluescreen U tolerance"
17326 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17327
17328 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17329 msgid ""
17330 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17331 "value between 10 and 20 seems sensible."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Bluescreen V tolerance"
17337 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17338
17339 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
17340 msgid ""
17341 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17342 "value between 10 and 20 seems sensible."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17346 msgid "fixed"
17347 msgstr "fast"
17348
17349 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17350 #, fuzzy
17351 msgid "offsets"
17352 msgstr "Tids forskydelse"
17353
17354 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
17355 msgid "Mosaic video sub filter"
17356 msgstr "Mosaic video subfilter"
17357
17358 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
17359 msgid "Mosaic"
17360 msgstr "Mosaik"
17361
17362 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17363 msgid "Blur factor (1-127)"
17364 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17365
17366 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17367 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17368 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17369
17370 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Motion blur"
17373 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17374
17375 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17376 msgid "Motion blur filter"
17377 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17378
17379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17380 msgid "Description file"
17381 msgstr "Beskrivelses fil"
17382
17383 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17384 msgid "A file containing a simple playlist"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17388 msgid "History parameter"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17392 #, fuzzy
17393 msgid "The umber of frames used for detection."
17394 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17395
17396 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17397 msgid "Motion detect video filter"
17398 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17399
17400 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17401 msgid "Motion detect"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17405 msgid "OpenCV face detection example filter"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17409 #, fuzzy
17410 msgid "OpenCV example"
17411 msgstr "Åbn en fil"
17412
17413 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17414 msgid "Haar cascade filename"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17418 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Use input chroma unaltered"
17424 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17425
17426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17427 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17431 msgid "RGB32"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Don't display any video"
17437 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17438
17439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Display the input video"
17442 msgstr "Tag et video snapshot"
17443
17444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Display the processed video"
17447 msgstr "Vis under streamning"
17448
17449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17450 msgid "Show only errors"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17454 msgid "Show errors and warnings"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17458 msgid "Show everything including debug messages"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17462 #, fuzzy
17463 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17464 msgstr "Logo video filter"
17465
17466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17467 #, fuzzy
17468 msgid "OpenCV"
17469 msgstr "Åbn"
17470
17471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17474 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17475
17476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17477 msgid ""
17478 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17479 "OpenCV filter"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17483 #, fuzzy
17484 msgid "OpenCV filter chroma"
17485 msgstr "Åbn fil"
17486
17487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17488 msgid ""
17489 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Wrapper filter output"
17495 msgstr "Brug float32 uddata"
17496
17497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17498 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17502 msgid "Wrapper filter verbosity"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17506 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17510 msgid "OpenCV internal filter name"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17514 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Configuration file"
17520 msgstr "VLM opsætningsfil"
17521
17522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17525 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17526
17527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17528 msgid "Path to OSD menu images"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17532 msgid ""
17533 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17534 "configuration file."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17538 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Menu position"
17544 msgstr "Tids position"
17545
17546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17547 #, fuzzy
17548 msgid ""
17549 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17550 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17551 "6 = top-right)."
17552 msgstr ""
17553 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17554 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17555 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17556 "værdierne."
17557
17558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Menu timeout"
17561 msgstr "Markise timeout"
17562
17563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17564 msgid ""
17565 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17566 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17567 "visible."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17571 msgid "Menu update interval"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17575 msgid ""
17576 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17577 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17578 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17579 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17583 #, fuzzy
17584 msgid "On Screen Display menu"
17585 msgstr "On Screen Display"
17586
17587 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Psychedelic video filter"
17590 msgstr "Væg videofilter"
17591
17592 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Ripple video filter"
17595 msgstr "Logo video filter"
17596
17597 #: modules/video_filter/rss.c:121
17598 msgid "Feed URLs"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/rss.c:122
17602 #, fuzzy
17603 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17604 msgstr "Markise visningsfilter"
17605
17606 #: modules/video_filter/rss.c:123
17607 msgid "Speed of feeds"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/rss.c:124
17611 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/rss.c:125
17615 msgid "Max length"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/rss.c:126
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17621 msgstr "Antal kloner"
17622
17623 #: modules/video_filter/rss.c:128
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Refresh time"
17626 msgstr "Opdater liste"
17627
17628 #: modules/video_filter/rss.c:129
17629 msgid ""
17630 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17631 "feeds are never updated."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/rss.c:131
17635 msgid "Feed images"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/rss.c:132
17639 msgid "Display feed images if available."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/rss.c:139
17643 msgid ""
17644 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17645 "totally opaque."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/rss.c:152
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Text position"
17651 msgstr "Tids position"
17652
17653 #: modules/video_filter/rss.c:154
17654 #, fuzzy
17655 msgid ""
17656 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17657 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17658 "right)."
17659 msgstr ""
17660 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17661 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17662 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17663 "værdierne."
17664
17665 #: modules/video_filter/rss.c:199
17666 #, fuzzy
17667 msgid "RSS and Atom feed display"
17668 msgstr "Markise visningsfilter"
17669
17670 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17671 #, fuzzy
17672 msgid "RV32 conversion filter"
17673 msgstr "MMX konverteringer fra "
17674
17675 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17676 msgid "Video scaling filter"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17680 msgid "Scaling mode"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Scaling mode to use."
17686 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17687
17688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17689 msgid "Fast bilinear"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17693 msgid "Bilinear"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17697 msgid "Bicubic (good quality)"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17701 msgid "Experimental"
17702 msgstr "Eksperimentel"
17703
17704 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17705 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17709 msgid "Area"
17710 msgstr "Område"
17711
17712 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17713 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17714 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17715
17716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17717 msgid "Gauss"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17721 msgid "SincR"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17725 msgid "Lanczos"
17726 msgstr "Lanczos"
17727
17728 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17729 msgid "Bicubic spline"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/transform.c:57
17733 msgid "Transform type"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/transform.c:58
17737 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17738 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17739
17740 #: modules/video_filter/transform.c:61
17741 msgid "Rotate by 90 degrees"
17742 msgstr "Rotér 90 grader"
17743
17744 #: modules/video_filter/transform.c:62
17745 msgid "Rotate by 180 degrees"
17746 msgstr "Rotér 180 grader"
17747
17748 #: modules/video_filter/transform.c:62
17749 msgid "Rotate by 270 degrees"
17750 msgstr "Rotér 270 grader"
17751
17752 #: modules/video_filter/transform.c:63
17753 msgid "Flip horizontally"
17754 msgstr "Vend horisontalt"
17755
17756 #: modules/video_filter/transform.c:63
17757 msgid "Flip vertically"
17758 msgstr "Vend vertikalt"
17759
17760 #: modules/video_filter/transform.c:66
17761 msgid "Video transformation filter"
17762 msgstr "Video transformations filter"
17763
17764 #: modules/video_filter/wall.c:54
17765 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/wall.c:58
17769 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/wall.c:61
17773 msgid "Active windows"
17774 msgstr "Aktive vinduer"
17775
17776 #: modules/video_filter/wall.c:62
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17779 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17780
17781 #: modules/video_filter/wall.c:65
17782 msgid "Element aspect ratio"
17783 msgstr "Element udseendesforhold"
17784
17785 #: modules/video_filter/wall.c:66
17786 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/wall.c:70
17790 msgid "Wall video filter"
17791 msgstr "Væg videofilter"
17792
17793 #: modules/video_filter/wall.c:71
17794 msgid "Image wall"
17795 msgstr "Billedevæg"
17796
17797 #: modules/video_filter/wave.c:50
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Wave video filter"
17800 msgstr "Væg videofilter"
17801
17802 #: modules/video_output/aa.c:55
17803 msgid "ASCII Art"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_output/aa.c:58
17807 msgid "ASCII-art video output"
17808 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17809
17810 #: modules/video_output/caca.c:80
17811 msgid "Color ASCII art video output"
17812 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17813
17814 #: modules/video_output/directfb.c:69
17815 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17819 #, fuzzy
17820 msgid "DirectX 3D video output"
17821 msgstr "DirectX video-udgang"
17822
17823 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17824 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17828 msgid ""
17829 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17830 "doesn't have any effect when using overlays."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17834 msgid "Use video buffers in system memory"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17838 msgid ""
17839 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17840 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17841 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17842 "doesn't have any effect when using overlays."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17846 msgid "Use triple buffering for overlays"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17850 msgid ""
17851 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17852 "better video quality (no flickering)."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17856 msgid "Name of desired display device"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17860 msgid ""
17861 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17862 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17863 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17867 msgid "Enable wallpaper mode "
17868 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17869
17870 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17871 msgid ""
17872 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17873 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17874 "desktop must not already have a wallpaper."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17878 msgid "DirectX video output"
17879 msgstr "DirectX video-udgang"
17880
17881 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17882 msgid "Wallpaper"
17883 msgstr "Vis på skrivebordet"
17884
17885 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17886 msgid "OpenGL video output"
17887 msgstr "OpenGL video uddata"
17888
17889 #: modules/video_output/fb.c:67
17890 msgid "Framebuffer device"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_output/fb.c:69
17894 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/fb.c:77
17898 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17902 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17903 #, fuzzy
17904 msgid "X11 display"
17905 msgstr "X11 skærmnavn"
17906
17907 #: modules/video_output/ggi.c:58
17908 msgid ""
17909 "X11 hardware display to use.\n"
17910 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/glide.c:64
17914 msgid "3dfx Glide video output"
17915 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17916
17917 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17918 msgid "HD1000 video output"
17919 msgstr "HD1000 video-uddata"
17920
17921 #: modules/video_output/image.c:48
17922 msgid "Image format"
17923 msgstr "Billede format"
17924
17925 #: modules/video_output/image.c:49
17926 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_output/image.c:51
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Image width"
17932 msgstr "Indstil billede"
17933
17934 #: modules/video_output/image.c:52
17935 #, fuzzy
17936 msgid ""
17937 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17938 "characteristics."
17939 msgstr ""
17940 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17941 "sig."
17942
17943 #: modules/video_output/image.c:56
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Image height"
17946 msgstr "Video højde"
17947
17948 #: modules/video_output/image.c:57
17949 #, fuzzy
17950 msgid ""
17951 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17952 "video characteristics."
17953 msgstr ""
17954 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17955 "sig."
17956
17957 #: modules/video_output/image.c:61
17958 msgid "Recording ratio"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_output/image.c:62
17962 msgid ""
17963 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_output/image.c:65
17967 msgid "Filename prefix"
17968 msgstr "Filnavnspræfix"
17969
17970 #: modules/video_output/image.c:66
17971 msgid ""
17972 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17973 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_output/image.c:70
17977 msgid "Always write to the same file"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_output/image.c:71
17981 msgid ""
17982 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17983 "this case, the number is not appended to the filename."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_output/image.c:80
17987 msgid "Image video output"
17988 msgstr "Billede video-uddata"
17989
17990 #: modules/video_output/mga.c:59
17991 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17992 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17993
17994 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17995 msgid "Cube"
17996 msgstr "Kube"
17997
17998 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17999 msgid "Transparent Cube"
18000 msgstr "Gennemsigtig kube"
18001
18002 #: modules/video_output/opengl.c:123
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Cylinder"
18005 msgstr "Ryd"
18006
18007 #: modules/video_output/opengl.c:123
18008 msgid "Torus"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_output/opengl.c:123
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Sphere"
18014 msgstr "Hastighed"
18015
18016 #: modules/video_output/opengl.c:123
18017 msgid "SQUAREXY"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_output/opengl.c:123
18021 msgid "SQUARER"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_output/opengl.c:123
18025 msgid "ASINXY"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_output/opengl.c:123
18029 msgid "ASINR"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_output/opengl.c:123
18033 msgid "SINEXY"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_output/opengl.c:123
18037 msgid "SINER"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_output/opengl.c:148
18041 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_output/opengl.c:149
18045 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_output/opengl.c:150
18049 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_output/opengl.c:151
18053 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_output/opengl.c:152
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Point of view x-coordinate"
18059 msgstr "Video x-kordinat"
18060
18061 #: modules/video_output/opengl.c:153
18062 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_output/opengl.c:155
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Point of view y-coordinate"
18068 msgstr "Video x-kordinat"
18069
18070 #: modules/video_output/opengl.c:156
18071 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_output/opengl.c:158
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Point of view z-coordinate"
18077 msgstr "Video x-kordinat"
18078
18079 #: modules/video_output/opengl.c:159
18080 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_output/opengl.c:162
18084 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_output/opengl.c:163
18088 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_output/opengl.c:165
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Effect"
18094 msgstr "Skub ud"
18095
18096 #: modules/video_output/opengl.c:167
18097 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18101 #, fuzzy
18102 msgid "QT Embedded display"
18103 msgstr "Åbn playlist"
18104
18105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18106 msgid ""
18107 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18108 "the DISPLAY environment variable."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18112 msgid "QT Embedded video output"
18113 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18114
18115 #: modules/video_output/sdl.c:108
18116 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Snapshot width"
18122 msgstr "Bredden på video snapshots"
18123
18124 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Width of the snapshot image."
18127 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18128
18129 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Snapshot height"
18132 msgstr "Højden på video snapshots"
18133
18134 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Height of the snapshot image."
18137 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18138
18139 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Chroma"
18142 msgstr "Farvestyrke"
18143
18144 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18145 #, fuzzy
18146 msgid ""
18147 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18148 msgstr ""
18149 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18150
18151 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Cache size (number of images)"
18154 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18155
18156 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18159 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18160
18161 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Snapshot module"
18164 msgstr "snapshot module"
18165
18166 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18167 msgid "SVGAlib video output"
18168 msgstr "SVGAlib video output"
18169
18170 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18171 msgid "Windows GAPI video output"
18172 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18173
18174 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18175 msgid "Windows GDI video output"
18176 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18177
18178 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18179 msgid "XVideo adaptor number"
18180 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18181
18182 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18183 msgid ""
18184 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18185 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18190 msgid "Alternate fullscreen method"
18191 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18192
18193 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18194 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18195 msgid ""
18196 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18197 "its drawbacks.\n"
18198 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18199 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18200 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18201 "show on top of the video."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18206 msgid ""
18207 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18208 "DISPLAY environment variable."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Screen for fullscreen mode."
18215 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18216
18217 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18219 #, fuzzy
18220 msgid ""
18221 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18222 "1 for the second."
18223 msgstr ""
18224 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18225 "0 for første skærm, 1 for anden."
18226
18227 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18228 #, fuzzy
18229 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18230 msgstr "X11 OpenGL provider"
18231
18232 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18233 msgid "Use shared memory"
18234 msgstr "Brug delt hukommelse"
18235
18236 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18237 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18238 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18239
18240 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18241 msgid "X11 video output"
18242 msgstr "X11 video-uddata"
18243
18244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18245 msgid ""
18246 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18247 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18251 msgid "XVimage chroma format"
18252 msgstr "XVimage farve format"
18253
18254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18255 msgid ""
18256 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18257 "to improve performances by using the most efficient one."
18258 msgstr ""
18259 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18260 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18261
18262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18263 msgid "XVideo extension video output"
18264 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18265
18266 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18267 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/visualization/goom.c:58
18271 msgid "Goom display width"
18272 msgstr "Goom billedets bredde."
18273
18274 #: modules/visualization/goom.c:59
18275 msgid "Goom display height"
18276 msgstr "Goom billedets højde"
18277
18278 #: modules/visualization/goom.c:60
18279 msgid ""
18280 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18281 "will be prettier but more CPU intensive)."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/visualization/goom.c:63
18285 msgid "Goom animation speed"
18286 msgstr "Goom animeringshastighed"
18287
18288 #: modules/visualization/goom.c:64
18289 #, fuzzy
18290 msgid ""
18291 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18292 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18293
18294 #: modules/visualization/goom.c:70
18295 msgid "Goom"
18296 msgstr "Goom"
18297
18298 #: modules/visualization/goom.c:71
18299 msgid "Goom effect"
18300 msgstr "Goom effekt"
18301
18302 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18303 msgid "Effects list"
18304 msgstr "Liste over effekter"
18305
18306 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18307 #, fuzzy
18308 msgid ""
18309 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18310 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18311 msgstr ""
18312 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18313 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18314
18315 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18316 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18320 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18324 msgid "Number of bands"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18328 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18332 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18336 msgid "Band separator"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18340 msgid "Number of blank pixels between bands."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18344 msgid "Amplification"
18345 msgstr "Forstærkning"
18346
18347 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18348 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18352 msgid "Enable peaks"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18356 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18360 msgid "Enable original graphic spectrum"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18364 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Enable bands"
18370 msgstr "Aktivér lyd"
18371
18372 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18373 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Enable base"
18379 msgstr "Aktivér"
18380
18381 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18384 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18385
18386 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18387 msgid "Base pixel radius"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18391 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Spectral sections"
18397 msgstr "Valg"
18398
18399 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18400 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Peak height"
18406 msgstr "Video højde"
18407
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Total pixel height of the peak items."
18411 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18412
18413 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18414 msgid "Peak extra width"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18418 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18422 msgid "V-plane color"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18426 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18430 msgid "Number of stars"
18431 msgstr "Antal stjerner"
18432
18433 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18436 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18437
18438 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18439 msgid "Visualizer"
18440 msgstr "Visualiserings plugin"
18441
18442 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18443 msgid "Visualizer filter"
18444 msgstr "Visualiseringsfilter"
18445
18446 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18447 msgid "Spectrum analyser"
18448 msgstr "Spektrum"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18452 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18453
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18456 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18460 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18464 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18468 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18472 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
18473
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18476 #~ msgstr "FTP kodeord"
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Marquee text to display."
18480 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid ""
18484 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18485 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18486 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18487 #~ msgstr ""
18488 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18489 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18490 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18491 #~ "værdierne."
18492
18493 #~ msgid "Time overlay"
18494 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
18495
18496 #~ msgid "Corba control"
18497 #~ msgstr "Corba kontrol"
18498
18499 #~ msgid "corba control module"
18500 #~ msgstr "corba kontrol modul"
18501
18502 #~ msgid ""
18503 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
18504 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
18505 #~ msgstr ""
18506 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
18507 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
18508
18509 #~ msgid "Standard Play"
18510 #~ msgstr "Standardafspilning"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Connecting..."
18514 #~ msgstr "Indstillinger..."
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Filters (v2)"
18518 #~ msgstr "Filtre"
18519
18520 #~ msgid "Video filters settings"
18521 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Create"
18525 #~ msgstr "Framerate"
18526
18527 #~ msgid " to "
18528 #~ msgstr " til "
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "Yes"
18532 #~ msgstr "Bytes"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "No"
18536 #~ msgstr "Type"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid ""
18540 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18541 #~ "the program:"
18542 #~ msgstr ""
18543 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18544
18545 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18546 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18547
18548 #~ msgid "Open Messages Window"
18549 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18550
18551 #~ msgid "Dismiss"
18552 #~ msgstr "Fjern"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Login"
18556 #~ msgstr "Logning"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Podcast Link"
18560 #~ msgstr "Position"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Podcast Copyright"
18564 #~ msgstr "Copyright"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Podcast Category"
18568 #~ msgstr "CDDB kategori"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18572 #~ msgstr "Undertekster"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Podcast Author"
18576 #~ msgstr "Forfatter"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18580 #~ msgstr "Efter kategori"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Podcast Duration"
18584 #~ msgstr "Mætning"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Dummy video filter"
18588 #~ msgstr "Logo video filter"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Dummy VF"
18592 #~ msgstr "Attrap"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Mime type"
18596 #~ msgstr "Disk type"
18597
18598 #~ msgid "Listeners"
18599 #~ msgstr "Lyttere"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Center-Center"
18603 #~ msgstr "Center"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "Left-Center"
18607 #~ msgstr "Center"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Right-Center"
18611 #~ msgstr "Center"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Center-Top"
18615 #~ msgstr "Center"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Left-Top"
18619 #~ msgstr "Venstre"
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Right-Top"
18623 #~ msgstr "Højre"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "Center-Bottom"
18627 #~ msgstr "Center"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Left-Bottom"
18631 #~ msgstr "Bund"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Right-Bottom"
18635 #~ msgstr "Bund"
18636
18637 #~ msgid "M3U file"
18638 #~ msgstr "M3U fil"
18639
18640 #~ msgid "CDDB Artist"
18641 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18642
18643 #~ msgid "CDDB Category"
18644 #~ msgstr "CDDB kategori"
18645
18646 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18647 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18648
18649 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18650 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18651
18652 #~ msgid "CDDB Genre"
18653 #~ msgstr "CDDB genre"
18654
18655 #~ msgid "CDDB Year"
18656 #~ msgstr "CDDB år"
18657
18658 #~ msgid "CDDB Title"
18659 #~ msgstr "CDDB titel"
18660
18661 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18662 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18663
18664 #~ msgid "CD-Text Composer"
18665 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18666
18667 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18668 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18669
18670 #~ msgid "CD-Text Genre"
18671 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18672
18673 #~ msgid "CD-Text Message"
18674 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18675
18676 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18677 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18678
18679 #~ msgid "CD-Text Performer"
18680 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18681
18682 #~ msgid "CD-Text Title"
18683 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18684
18685 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18686 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18687
18688 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18689 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18690
18691 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18692 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18693
18694 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18695 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18696
18697 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18698 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18699
18700 #~ msgid "By category"
18701 #~ msgstr "Efter kategori"
18702
18703 #~ msgid "Manually added"
18704 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18705
18706 #~ msgid "All items, unsorted"
18707 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18708
18709 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18710 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Sorted by Artist"
18714 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "Sorted by Album"
18718 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "Number of streams"
18722 #~ msgstr "Antal tråde"
18723
18724 #~ msgid "Adjust Image"
18725 #~ msgstr "Indstil billede"
18726
18727 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18728 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18729
18730 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18731 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18736 #~ "value."
18737 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid ""
18741 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18742 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18743 #~ "format, proceed to next  page.)"
18744 #~ msgstr ""
18745 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18746 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18747 #~ "fortsæt til næste side)"
18748
18749 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18750 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18751
18752 #~ msgid ""
18753 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18754 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18755 #~ msgstr ""
18756 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18757 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid ""
18761 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18762 #~ "transcoding"
18763 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18764
18765 #~ msgid "delay"
18766 #~ msgstr "forsinkelse"
18767
18768 #~ msgid "fps"
18769 #~ msgstr "fps"
18770
18771 #~ msgid "More info"
18772 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18773
18774 #~ msgid "Control interface settings"
18775 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18776
18777 #~ msgid ""
18778 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18779 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18780 #~ msgstr ""
18781 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18782 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18783 #~ "undertekster)."
18784
18785 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18786 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18790 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18791
18792 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18793 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18794
18795 #~ msgid ""
18796 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18797 #~ "mode."
18798 #~ msgstr ""
18799 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18800 #~ "skærm."
18801
18802 #~ msgid ""
18803 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18804 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18805 #~ msgstr ""
18806 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18807 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18808
18809 #~ msgid ""
18810 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18811 #~ "be stored."
18812 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "Program to select"
18816 #~ msgstr "Programmer"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Programs to select"
18820 #~ msgstr "Programmer"
18821
18822 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18823 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18824
18825 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18826 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18827
18828 #~ msgid "Preferred codecs list"
18829 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18830
18831 #~ msgid ""
18832 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18833 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18834 #~ "the other ones."
18835 #~ msgstr ""
18836 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18837 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18838 #~ "før alle andre."
18839
18840 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18841 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "Interfaces"
18845 #~ msgstr "Grænseflade"
18846
18847 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18848 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18849
18850 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18851 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18855 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18856
18857 #~ msgid ""
18858 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18859 #~ "value should be set in millisecond units."
18860 #~ msgstr ""
18861 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18862 #~ "milisekunder."
18863
18864 #~ msgid ""
18865 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18866 #~ "value should be set in millisecond units."
18867 #~ msgstr ""
18868 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18869 #~ "milisekunder."
18870
18871 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18872 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18873
18874 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18875 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18876
18877 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18878 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18882 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18883
18884 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18887
18888 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18889 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "Telnet Interface host"
18893 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18897 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18898
18899 #~ msgid "Telnet Interface port"
18900 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18901
18902 #~ msgid "Default to 4212"
18903 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18904
18905 #~ msgid "Telnet Interface password"
18906 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18907
18908 #~ msgid "Default to admin"
18909 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Go To Position"
18913 #~ msgstr "Logo position"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Go to specific position"
18917 #~ msgstr "Logo position"
18918
18919 #~ msgid "Suppress further errors"
18920 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18924 #~ msgstr ""
18925 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18926 #~ "nedbrud endnu."
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "Use embedded video output"
18930 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18934 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18935 #~ "'fullscreen'."
18936 #~ msgstr ""
18937 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18938 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18939
18940 #~ msgid "Fill fullscreen"
18941 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18942
18943 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18944 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18945
18946 #~ msgid "Advanced output:"
18947 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18948
18949 #~ msgid "Output Options"
18950 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18951
18952 #~ msgid "Transcode options"
18953 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18957 #~ msgstr ""
18958 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18959 #~ "aktiver denne."
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18963 #~ msgstr ""
18964 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18965 #~ "aktiver denne."
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18969 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18970
18971 #~ msgid "Last skin used"
18972 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18973
18974 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18975 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18976
18977 #~ msgid "Destination Target:"
18978 #~ msgstr "Modtager:"
18979
18980 #~ msgid "Miscellaneous options"
18981 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18985 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "VLM configuration"
18989 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18990
18991 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18992 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18993
18994 #~ msgid "Font filename"
18995 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18996
18997 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18998 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18999
19000 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19001 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19002
19003 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19004 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19005
19006 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19007 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19011 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19015 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19016
19017 #~ msgid "set PID to id of es"
19018 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19022 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid ""
19026 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19027 #~ "output."
19028 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19029
19030 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19031 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19035 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19039 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid ""
19043 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19044 #~ "subpictures overlaying."
19045 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19046
19047 #~ msgid "Marquee text"
19048 #~ msgstr "Markise tekst"
19049
19050 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19051 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19052
19053 #~ msgid "Height in pixels"
19054 #~ msgstr "Højde i pixels"
19055
19056 #~ msgid "Width in pixels"
19057 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19058
19059 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19060 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19064 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19068 #~ msgstr "On Screen Display"
19069
19070 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19071 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19072
19073 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19074 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19075
19076 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19077 #~ msgstr ""
19078 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19079 #~ "max 10)"
19080
19081 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19082 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19086 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19090 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19091
19092 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19093 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19094
19095 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19096 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Small playlist"
19100 #~ msgstr "Gem playlist"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19104 #~ msgstr "Videofilter modul"
19105
19106 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19107 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19108
19109 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19110 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19111
19112 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19113 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19114
19115 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19116 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19117
19118 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19119 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19120
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "Podcast playlist import"
19123 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19124
19125 #~ msgid "raw DV demuxer"
19126 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19127
19128 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19129 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19130
19131 #~ msgid "Enable CABAC"
19132 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19133
19134 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19135 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19136
19137 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19138 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19139
19140 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19141 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19142
19143 #~ msgid "Scene-cut detection."
19144 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19145
19146 #~ msgid "Properties"
19147 #~ msgstr "Egenskaber"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "from "
19151 #~ msgstr "Fra"
19152
19153 #~ msgid "Netsync"
19154 #~ msgstr "Netsynk"
19155
19156 #~ msgid "Item Info"
19157 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "type : "
19161 #~ msgstr "type"
19162
19163 #, fuzzy
19164 #~ msgid "URL : "
19165 #~ msgstr "URL:"
19166
19167 #, fuzzy
19168 #~ msgid "file size : "
19169 #~ msgstr "Video størrelse"
19170
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "Choose a mirror"
19173 #~ msgstr "Vælg mappe"
19174
19175 #~ msgid "Time To Live"
19176 #~ msgstr "Time To Live"
19177
19178 #~ msgid " "
19179 #~ msgstr " "
19180
19181 #~ msgid "SLP announce"
19182 #~ msgstr "SLP annoncering"
19183
19184 #~ msgid "SLP announcing"
19185 #~ msgstr "SLP annoncering"
19186
19187 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19188 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19189
19190 #~ msgid ""
19191 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19192 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19193 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19194 #~ "\n"
19195 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19196 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19197 #~ "\n"
19198 #~ "For more information, have a look at the web site."
19199 #~ msgstr ""
19200 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19201 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19202 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19203 #~ "\n"
19204 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19205 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19206 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19207 #~ "\n"
19208 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19212 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19213
19214 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19215 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19216
19217 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19218 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19219
19220 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19221 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19222
19223 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19224 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19228 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19229
19230 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19231 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19232
19233 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19234 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19235
19236 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19237 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19238
19239 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19240 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19241
19242 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19243 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19244
19245 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19246 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "Shout"
19250 #~ msgstr "Shoutcast"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "1:1"
19254 #~ msgstr "X11"
19255
19256 #~ msgid "Segment "
19257 #~ msgstr "Segment"
19258
19259 #~ msgid "Track "
19260 #~ msgstr "Indlæg"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid ""
19264 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19265 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Windows GAPI"
19269 #~ msgstr "Vindue"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Windows GDI"
19273 #~ msgstr "Vindue"
19274
19275 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19276 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Open MRL"
19280 #~ msgstr "OpenGL"
19281
19282 #~ msgid "Audio output volume"
19283 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19284
19285 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19286 #~ msgstr ""
19287 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19288 #~ "MPEG-2 streams."
19289
19290 #~ msgid "Choose program (SID)"
19291 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19292
19293 #~ msgid "Choose programs"
19294 #~ msgstr "Vælg programmer"
19295
19296 #~ msgid "Choose audio track"
19297 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19298
19299 #~ msgid "Choose subtitles track"
19300 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19301
19302 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19303 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19304
19305 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19306 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19307
19308 #~ msgid "Old playlist open"
19309 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Current version"
19313 #~ msgstr "Farve invertering"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "Your version"
19317 #~ msgstr "Farve invertering"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Mirror"
19321 #~ msgstr "Fejl"
19322
19323 #~ msgid "SAP announces"
19324 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "Streamming"
19328 #~ msgstr "Streaming"
19329
19330 #~ msgid "Channel mixer"
19331 #~ msgstr "Kanal mixer"
19332
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19335 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19336 #~ "headphone."
19337 #~ msgstr ""
19338 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19339 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "About VLC media player..."
19343 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "Wizard..."
19347 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19348
19349 #~ msgid "Controls"
19350 #~ msgstr "Styring"
19351
19352 #~ msgid "Random effect"
19353 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19354
19355 #~ msgid "SLP input"
19356 #~ msgstr "SLP inddata"
19357
19358 #~ msgid "Joystick device"
19359 #~ msgstr "Joystick enhed"
19360
19361 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19362 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19363
19364 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19365 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19366
19367 #~ msgid "Wait time (ms)"
19368 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19369
19370 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19371 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19372
19373 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19374 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19375
19376 #~ msgid "Joystick control interface"
19377 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19378
19379 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19380 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19381
19382 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19383 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19384
19385 #~ msgid ""
19386 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19387 #~ "preferences menu will occupy."
19388 #~ msgstr ""
19389 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19390 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19391
19392 #~ msgid "Interface default search path"
19393 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19394
19395 #~ msgid ""
19396 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19397 #~ "open when looking for a file."
19398 #~ msgstr ""
19399 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19400 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19401
19402 #~ msgid "GNOME interface"
19403 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19404
19405 #~ msgid "_Open File..."
19406 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19407
19408 #~ msgid "Open _Disc..."
19409 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19410
19411 #~ msgid "Open Disc Media"
19412 #~ msgstr "Åbn medie"
19413
19414 #~ msgid "_Network stream..."
19415 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19416
19417 #~ msgid "Select a network stream"
19418 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19419
19420 #~ msgid "_Eject Disc"
19421 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19422
19423 #~ msgid "Eject disc"
19424 #~ msgstr "Skub disk ud"
19425
19426 #~ msgid "_Hide interface"
19427 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19428
19429 #~ msgid "Progr_am"
19430 #~ msgstr "Progr_am"
19431
19432 #~ msgid "Choose the program"
19433 #~ msgstr "Vælg programmet"
19434
19435 #~ msgid "_Title"
19436 #~ msgstr "_Titel"
19437
19438 #~ msgid "Choose title"
19439 #~ msgstr "Vælg titel"
19440
19441 #~ msgid "_Chapter"
19442 #~ msgstr "_Kapitel"
19443
19444 #~ msgid "Choose chapter"
19445 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19446
19447 #~ msgid "_Playlist..."
19448 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19449
19450 #~ msgid "Open the playlist window"
19451 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19452
19453 #~ msgid "_Modules..."
19454 #~ msgstr "_Moduler..."
19455
19456 #~ msgid "Open the module manager"
19457 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19458
19459 #~ msgid "Messages..."
19460 #~ msgstr "Beskeder..."
19461
19462 #~ msgid "Open the messages window"
19463 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19464
19465 #~ msgid "_Language"
19466 #~ msgstr "_Sprog"
19467
19468 #~ msgid "_Subtitles"
19469 #~ msgstr "_Undertekster"
19470
19471 #~ msgid "Select subtitles channel"
19472 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19473
19474 #~ msgid "_Fullscreen"
19475 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19476
19477 #~ msgid "_Audio"
19478 #~ msgstr "_Lyd"
19479
19480 #~ msgid "_Video"
19481 #~ msgstr "_Video"
19482
19483 #~ msgid "Open disc"
19484 #~ msgstr "Åbn disk"
19485
19486 #~ msgid "Net"
19487 #~ msgstr "Net"
19488
19489 #~ msgid "Sat"
19490 #~ msgstr "Sat"
19491
19492 #~ msgid "Open a satellite card"
19493 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19494
19495 #~ msgid "Stop stream"
19496 #~ msgstr "Stop stream"
19497
19498 #~ msgid "Pause stream"
19499 #~ msgstr "Pause stream"
19500
19501 #~ msgid "Fast"
19502 #~ msgstr "Hurtig"
19503
19504 #~ msgid "Prev"
19505 #~ msgstr "Forrige"
19506
19507 #~ msgid "Previous file"
19508 #~ msgstr "Forrige fil"
19509
19510 #~ msgid "Next file"
19511 #~ msgstr "Næste fil"
19512
19513 #~ msgid "Title:"
19514 #~ msgstr "Titel:"
19515
19516 #~ msgid "Select previous title"
19517 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19518
19519 #~ msgid "Chapter:"
19520 #~ msgstr "Kapitel:"
19521
19522 #~ msgid "Select previous chapter"
19523 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19524
19525 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19526 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19527
19528 #~ msgid "_Network Stream..."
19529 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19530
19531 #~ msgid "_Jump..."
19532 #~ msgstr "_Hop..."
19533
19534 #~ msgid "Switch program"
19535 #~ msgstr "Skift program"
19536
19537 #~ msgid "_Navigation"
19538 #~ msgstr "_Navigering"
19539
19540 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19541 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19542
19543 #~ msgid "Toggle _Interface"
19544 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19545
19546 #~ msgid "Playlist..."
19547 #~ msgstr "Spilleliste..."
19548
19549 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19550 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19551
19552 #~ msgid ""
19553 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19554 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19557 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19558
19559 #~ msgid "Open Stream"
19560 #~ msgstr "Åbn stream"
19561
19562 #~ msgid "Symbol Rate"
19563 #~ msgstr "Symbol Rate"
19564
19565 #~ msgid "FEC"
19566 #~ msgstr "FEC"
19567
19568 #~ msgid "Vertical"
19569 #~ msgstr "Vertikal"
19570
19571 #~ msgid "Satellite"
19572 #~ msgstr "Satelit"
19573
19574 #~ msgid "stream output"
19575 #~ msgstr "stream uddata"
19576
19577 #~ msgid "Modules"
19578 #~ msgstr "Moduler"
19579
19580 #~ msgid ""
19581 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19582 #~ "version."
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19585 #~ "version."
19586
19587 #~ msgid "Item"
19588 #~ msgstr "Element"
19589
19590 #~ msgid "Invert"
19591 #~ msgstr "Invertér"
19592
19593 #~ msgid "stream output (MRL)"
19594 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19595
19596 #~ msgid "Destination Target: "
19597 #~ msgstr "Modtager:"
19598
19599 #~ msgid "Path:"
19600 #~ msgstr "Sti:"
19601
19602 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19603 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19604
19605 #~ msgid "Gtk+ interface"
19606 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19607
19608 #~ msgid "_File"
19609 #~ msgstr "_Fil"
19610
19611 #~ msgid "_Close"
19612 #~ msgstr "_Luk"
19613
19614 #~ msgid "Close the window"
19615 #~ msgstr "Luk vinduet"
19616
19617 #~ msgid "E_xit"
19618 #~ msgstr "_Afslut"
19619
19620 #~ msgid "Exit the program"
19621 #~ msgstr "Afslut programmet"
19622
19623 #~ msgid "_View"
19624 #~ msgstr "_Vis"
19625
19626 #~ msgid "Hide the main interface window"
19627 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19628
19629 #~ msgid "Navigate through the stream"
19630 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19631
19632 #~ msgid "_Settings"
19633 #~ msgstr "_Opsætning"
19634
19635 #~ msgid "_Preferences..."
19636 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19637
19638 #~ msgid "Configure the application"
19639 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19640
19641 #~ msgid "_Help"
19642 #~ msgstr "_Hjælp"
19643
19644 #~ msgid "About this application"
19645 #~ msgstr "Om dette program"
19646
19647 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19648 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19649
19650 #~ msgid "Go Backward"
19651 #~ msgstr "Gå tilbage"
19652
19653 #~ msgid "Play Stream"
19654 #~ msgstr "Afspil stream"
19655
19656 #~ msgid "Pause Stream"
19657 #~ msgstr "Pause stream"
19658
19659 #~ msgid "Play Slower"
19660 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19661
19662 #~ msgid "Play Faster"
19663 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19664
19665 #~ msgid "Open Playlist"
19666 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19667
19668 #~ msgid "Previous File"
19669 #~ msgstr "Forrige fil"
19670
19671 #~ msgid "Next File"
19672 #~ msgstr "Næste fil"
19673
19674 #~ msgid "_Play"
19675 #~ msgstr "_Afspil"
19676
19677 #~ msgid "Authors"
19678 #~ msgstr "Forfattere"
19679
19680 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19681 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19682
19683 #~ msgid "Open Target"
19684 #~ msgstr "Åbn mål"
19685
19686 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19687 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19688
19689 #~ msgid "Select a subtitles file"
19690 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19691
19692 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19693 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19694
19695 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19696 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19697
19698 #~ msgid "Use stream output"
19699 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19700
19701 #~ msgid "Stream output configuration "
19702 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19703
19704 #~ msgid "Select File"
19705 #~ msgstr "Vælg fil"
19706
19707 #~ msgid "Jump"
19708 #~ msgstr "Hop"
19709
19710 #~ msgid "Go To:"
19711 #~ msgstr "Gå til:"
19712
19713 #~ msgid "s."
19714 #~ msgstr "s."
19715
19716 #~ msgid "m:"
19717 #~ msgstr "m:"
19718
19719 #~ msgid "h:"
19720 #~ msgstr "t:"
19721
19722 #~ msgid "Selected"
19723 #~ msgstr "Valgte"
19724
19725 #~ msgid "_Crop"
19726 #~ msgstr "_Beskær"
19727
19728 #~ msgid "_Invert"
19729 #~ msgstr "_Invertér"
19730
19731 #~ msgid "_Select"
19732 #~ msgstr "_Vælg"
19733
19734 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19735 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19736
19737 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19738 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19739
19740 #~ msgid "Title %d (%d)"
19741 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19742
19743 #~ msgid "Chapter %d"
19744 #~ msgstr "Kapitel %d"
19745
19746 #~ msgid "PBC LID"
19747 #~ msgstr "PBC LID"
19748
19749 #~ msgid "Selected:"
19750 #~ msgstr "Valgte:"
19751
19752 #~ msgid "Disk type"
19753 #~ msgstr "Disk type"
19754
19755 #~ msgid "Starting position"
19756 #~ msgstr "Startende position"
19757
19758 #~ msgid "Title "
19759 #~ msgstr "Titel "
19760
19761 #~ msgid "Chapter "
19762 #~ msgstr "Kapitel "
19763
19764 #~ msgid "Device name "
19765 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19766
19767 #~ msgid "Languages"
19768 #~ msgstr "Sprog"
19769
19770 #~ msgid "language"
19771 #~ msgstr "sprog"
19772
19773 #~ msgid "Open &Disk"
19774 #~ msgstr "Åbn &disk"
19775
19776 #~ msgid "Open &Stream"
19777 #~ msgstr "Åbn &stream"
19778
19779 #~ msgid "&Backward"
19780 #~ msgstr "&Tilbage"
19781
19782 #~ msgid "&Stop"
19783 #~ msgstr "&Stop"
19784
19785 #~ msgid "&Play"
19786 #~ msgstr "&Afspil"
19787
19788 #~ msgid "P&ause"
19789 #~ msgstr "P&ause"
19790
19791 #~ msgid "&Slow"
19792 #~ msgstr "&Langsom"
19793
19794 #~ msgid "Fas&t"
19795 #~ msgstr "&Hurtig"
19796
19797 #~ msgid "Stream info..."
19798 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19799
19800 #~ msgid "Opens an existing document"
19801 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19802
19803 #~ msgid "Opens a recently used file"
19804 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19805
19806 #~ msgid "Quits the application"
19807 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19808
19809 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19810 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19811
19812 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19813 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19814
19815 #~ msgid "Opens a disk"
19816 #~ msgstr "Åbner en disk"
19817
19818 #~ msgid "Opens a network stream"
19819 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19820
19821 #~ msgid "Starts playback"
19822 #~ msgstr "Starter afspilning"
19823
19824 #~ msgid "Ready."
19825 #~ msgstr "Klar."
19826
19827 #~ msgid "Exiting..."
19828 #~ msgstr "Afslutter..."
19829
19830 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19831 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19832
19833 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19834 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19835
19836 #~ msgid "KDE interface"
19837 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19838
19839 #~ msgid "path to ui.rc file"
19840 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19841
19842 #~ msgid "Messages:"
19843 #~ msgstr "Beskeder:"
19844
19845 #~ msgid "Protocol"
19846 #~ msgstr "Protokol"
19847
19848 #~ msgid "Address "
19849 #~ msgstr "Adresse "
19850
19851 #~ msgid "Port "
19852 #~ msgstr "Port "
19853
19854 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19855 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19856
19857 #~ msgid "Satellite input"
19858 #~ msgstr "Satelit inddata"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "< Back"
19862 #~ msgstr "Tilbage"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Next >"
19866 #~ msgstr "Næste"
19867
19868 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19871 #~ "på din computer."
19872
19873 #~ msgid ""
19874 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19875 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19876 #~ "all of them"
19877 #~ msgstr ""
19878 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19879 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19880 #~ "adgang til dem alle."
19881
19882 #~ msgid "Choose here your input stream"
19883 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19884
19885 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19888 #~ "aktiver denne."
19889
19890 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19891 #~ msgstr ""
19892 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19893 #~ "aktiver denne."
19894
19895 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19896 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19897
19898 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19899 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19900
19901 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19902 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19903
19904 #~ msgid "DivX first version"
19905 #~ msgstr "DivX første version"
19906
19907 #~ msgid "DivX second version"
19908 #~ msgstr "DivX anden version"
19909
19910 #~ msgid "DivX third version"
19911 #~ msgstr "DivX tredje version"
19912
19913 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19914 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19915
19916 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19917 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19918
19919 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19920 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19921
19922 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19923 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19924
19925 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19926 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19927
19928 #~ msgid "DVD audio format"
19929 #~ msgstr "DVD lydformat"
19930
19931 #~ msgid "RAW"
19932 #~ msgstr "RAW"
19933
19934 #~ msgid "MPEG4"
19935 #~ msgstr "MPEG4"
19936
19937 #~ msgid "WAV"
19938 #~ msgstr "WAV"
19939
19940 #~ msgid "Greek"
19941 #~ msgstr "Græsk"
19942
19943 #~ msgid "Brazilian"
19944 #~ msgstr "Brasiliensk"
19945
19946 #~ msgid "A/52"
19947 #~ msgstr "A/52"
19948
19949 #~ msgid "Toolame"
19950 #~ msgstr "Toolame"
19951
19952 #~ msgid "Vorbis"
19953 #~ msgstr "Vorbis"
19954
19955 #~ msgid "Showintf"
19956 #~ msgstr "Showintf"
19957
19958 #~ msgid "Telnet"
19959 #~ msgstr "Telnet"
19960
19961 #~ msgid "Matroska"
19962 #~ msgstr "Matroska"
19963
19964 #~ msgid "MPEG-TS"
19965 #~ msgstr "MPEG-TS"
19966
19967 #~ msgid "TY"
19968 #~ msgstr "TY"
19969
19970 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19971 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19972
19973 #~ msgid "Control"
19974 #~ msgstr "Control"
19975
19976 #~ msgid "Ncurses"
19977 #~ msgstr "Ncurses"
19978
19979 #~ msgid "I263"
19980 #~ msgstr "I263"
19981
19982 #~ msgid "&Invert"
19983 #~ msgstr "&Invertér"
19984
19985 #~ msgid "&Select All"
19986 #~ msgstr "&Vælg alle"
19987
19988 #~ msgid "PLS file"
19989 #~ msgstr "PLS fil"
19990
19991 #~ msgid "wxWindows"
19992 #~ msgstr "wxWindows"
19993
19994 #~ msgid "MPJPEG"
19995 #~ msgstr "MPJPEG"
19996
19997 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19998 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19999
20000 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20001 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20002
20003 #~ msgid "DirectX"
20004 #~ msgstr "DirectX"
20005
20006 #~ msgid "PNG"
20007 #~ msgstr "PNG"
20008
20009 #~ msgid "Picture"
20010 #~ msgstr "Billede"
20011
20012 #~ msgid "XVideo"
20013 #~ msgstr "XVideo"
20014
20015 #~ msgid "AAC demuxer"
20016 #~ msgstr "AAC demuxer"
20017
20018 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20019 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20020
20021 #~ msgid "Screenshot Path"
20022 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20023
20024 #~ msgid "Screenshot Format"
20025 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20026
20027 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20028 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20029
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20032 #~ "\n"
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20035 #~ "\n"
20036
20037 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20038 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20039
20040 #~ msgid "Server port"
20041 #~ msgstr "Server port"
20042
20043 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20044 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20045
20046 #~ msgid ""
20047 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20048 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20049
20050 #~ msgid "Choose a stream output"
20051 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20052
20053 #~ msgid "Empty if no stream output."
20054 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20055
20056 #~ msgid "Loop playlist on end"
20057 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20058
20059 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20060 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20061
20062 #~ msgid "Vol %%%d"
20063 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20064
20065 #~ msgid "Vol %d%%"
20066 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20067
20068 #~ msgid "Extended help"
20069 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20070
20071 #~ msgid "List additional commands."
20072 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20073
20074 #~ msgid "vlc preferences"
20075 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20076
20077 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20078 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20079
20080 #~ msgid "Select file or directory"
20081 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20082
20083 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20084 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"