]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Merge po with new vlc.pot
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:871
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Grænseflade"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
91 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
98 msgid "Audio"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:53
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Lydindstillinger"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Generelle lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: src/video_output/video_output.c:506
111 msgid "Filters"
112 msgstr "Filtre"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:58
115 #, fuzzy
116 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
121 msgid "Visualizations"
122 msgstr "Visualiseringer"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Lydvisualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Udgangsmoduler"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:64
133 #, fuzzy
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
138 #: modules/stream_out/transcode.c:232
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Diverse"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:67
143 #, fuzzy
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
148 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
154 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
155 msgid "Video"
156 msgstr "Video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:71
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Video indstillinger"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:73
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Undertekster/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
185 "overlægning af billeder"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inddata / Codecs"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 #, fuzzy
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Adgangsmoduler"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
204 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
207 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
208 "værdier."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 #, fuzzy
212 msgid "Stream filters"
213 msgstr "Undertekstfil"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:105
216 msgid ""
217 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. Use with care..."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Demuxere"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Video Codec's"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 #, fuzzy
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "Andre codec"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 #, fuzzy
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
255 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:120
258 #, fuzzy
259 msgid "General Input"
260 msgstr "Generelt"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:121
263 #, fuzzy
264 msgid "General input settings. Use with care..."
265 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Streamuddata"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275 "saving incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "RTSP).\n"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "duplicating...)."
281 msgstr ""
282 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
283 "tillader at gemme streams.\n"
284 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
285 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
286 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
287 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
288 "(konvertering, duplikering osv.)"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:134
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:136
295 msgid "Muxers"
296 msgstr "Muxere"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:138
299 msgid ""
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Uddata tilgang"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:153
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "Sout stream"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:160
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
351 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Spilleliste"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
381 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
382 "('service opdagelsesmoduler')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Opdagelse af tjenester"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:182
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
400 "spillelisten"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Advanceret"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
407 #, fuzzy
408 msgid "Advanced settings. Use with care..."
409 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:189
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "CPU indstillinger"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
419 msgstr ""
420 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
421 "sandsynligvis ikke ændre noget."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:193
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Advancerede indstillinger..."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
429 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
431 msgid "Network"
432 msgstr "Netværk"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:199
435 #, fuzzy
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:202
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:203
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:205
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Indstillinger for encoders"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr ""
458 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
459 "moduler."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:216
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:218
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:220
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
479 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:228
486 #, fuzzy
487 msgid "There is no help available for these modules."
488 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
489
490 #: include/vlc_interface.h:124
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "\n"
494 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
495 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
496 msgstr ""
497 "\n"
498 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
499 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
500 "\"vlc -I wxwin\"\n"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:34
503 msgid "Quick &Open File..."
504 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:35
507 #, fuzzy
508 msgid "&Advanced Open..."
509 msgstr "Advancerede indstillinger..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:36
512 #, fuzzy
513 msgid "Open &Directory..."
514 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Select one or more files to open"
519 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:42
522 #, fuzzy
523 msgid "Media &Information"
524 msgstr "Meta-oplysninger"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:43
527 #, fuzzy
528 msgid "&Codec Information"
529 msgstr "Transformation"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:44
532 #, fuzzy
533 msgid "&Messages"
534 msgstr "Beskeder"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 #, fuzzy
538 msgid "Jump to Specific &Time"
539 msgstr "Logo position"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
542 #, fuzzy
543 msgid "&Bookmarks"
544 msgstr "Bogmærker"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:47
547 #, fuzzy
548 msgid "&VLM Configuration"
549 msgstr "VLM opsætningsfil"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:49
552 #, fuzzy
553 msgid "&About"
554 msgstr "Om"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
566 msgid "Play"
567 msgstr "Afspil"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:53
570 #, fuzzy
571 msgid "Fetch Information"
572 msgstr "Meta-oplysninger"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
577 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
579 msgid "Delete"
580 msgstr "Fjern"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:55
583 #, fuzzy
584 msgid "Information..."
585 msgstr "Transformation"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:56
588 #, fuzzy
589 msgid "Sort"
590 msgstr "S&ortér"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:57
593 #, fuzzy
594 msgid "Add Node"
595 msgstr "Audio encoder"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 #, fuzzy
599 msgid "Stream..."
600 msgstr "Stream"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:59
603 #, fuzzy
604 msgid "Save..."
605 msgstr "Gem som..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:60
608 #, fuzzy
609 msgid "Open Folder..."
610 msgstr "Åbn fil..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
613 msgid "Repeat all"
614 msgstr "Gentag alle"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:65
617 #, fuzzy
618 msgid "Repeat one"
619 msgstr "Gentag én gang"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:66
622 msgid "No repeat"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
626 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
627 msgid "Random"
628 msgstr "Tilfældig"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:69
631 #, fuzzy
632 msgid "Random off"
633 msgstr "Tilfældig fra"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:71
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to playlist"
638 msgstr "Tilføj til playlist"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:72
641 #, fuzzy
642 msgid "Add to media library"
643 msgstr "VLC medieafspiller"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:74
646 #, fuzzy
647 msgid "Add file..."
648 msgstr "Gem fil"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:75
651 #, fuzzy
652 msgid "Advanced open..."
653 msgstr "Advancerede indstillinger..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:76
656 #, fuzzy
657 msgid "Add directory..."
658 msgstr "Tilføj &mappe..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:78
661 #, fuzzy
662 msgid "Save Playlist to &File..."
663 msgstr "Gem spilleliste..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:79
666 #, fuzzy
667 msgid "Open Play&list..."
668 msgstr "&Åbn spilleliste..."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:81
671 msgid "Search"
672 msgstr "Søg"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:82
675 #, fuzzy
676 msgid "Search Filter"
677 msgstr "Åbn spilleliste"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:84
680 #, fuzzy
681 msgid "&Services Discovery"
682 msgstr "Opdagelse af tjenester"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:88
685 msgid ""
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "them."
688 msgstr ""
689 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
690 "indstillinger\" for at se dem."
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
693 msgid "Image clone"
694 msgstr "Billede klon"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:94
697 #, fuzzy
698 msgid "Clone the image"
699 msgstr "Luk vinduet"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:96
702 #, fuzzy
703 msgid "Magnification"
704 msgstr "Forstærkning"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:97
707 msgid ""
708 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
709 "be magnified."
710 msgstr ""
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
713 #, fuzzy
714 msgid "Waves"
715 msgstr "Wave"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 #, fuzzy
719 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
720 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:103
723 #, fuzzy
724 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
725 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:105
728 #, fuzzy
729 msgid "Image colors inversion"
730 msgstr "Inverter billedet"
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:107
733 msgid "Split the image to make an image wall"
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:109
737 msgid ""
738 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
739 "The video gets split in parts that you must sort."
740 msgstr ""
741
742 #: include/vlc_intf_strings.h:112
743 msgid ""
744 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
745 "Try changing the various settings for different effects"
746 msgstr ""
747
748 #: include/vlc_intf_strings.h:115
749 msgid ""
750 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
751 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
752 "settings."
753 msgstr ""
754
755 #: include/vlc_intf_strings.h:119
756 msgid ""
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
759 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
760 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
761 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
763 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
764 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
766 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
767 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
769 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
771 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
773 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
774 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
775 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
777 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
778 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
779 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
780 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
781 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
782 msgstr ""
783
784 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
785 #: src/audio_output/filters.c:229
786 #, fuzzy
787 msgid "Audio filtering failed"
788 msgstr "Lydfiltre"
789
790 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
791 #: src/audio_output/filters.c:230
792 #, c-format
793 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
794 msgstr ""
795
796 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
797 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
798 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
799 msgid "Disable"
800 msgstr "Deaktivér"
801
802 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
803 #, fuzzy
804 msgid "Spectrometer"
805 msgstr "Spektrum"
806
807 #: src/audio_output/input.c:118
808 msgid "Scope"
809 msgstr "Scope"
810
811 #: src/audio_output/input.c:120
812 msgid "Spectrum"
813 msgstr "Spektrum"
814
815 #: src/audio_output/input.c:122
816 #, fuzzy
817 msgid "Vu meter"
818 msgstr "Video filtre"
819
820 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
822 msgid "Equalizer"
823 msgstr "Equalizer"
824
825 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "Lydfiltre"
828
829 #: src/audio_output/input.c:201
830 #, fuzzy
831 msgid "Replay gain"
832 msgstr "Afspil og stop"
833
834 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
835 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Lydkanaler"
839
840 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
841 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
842 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
843 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
844 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
845 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
846 #: modules/codec/twolame.c:71
847 msgid "Stereo"
848 msgstr "Stereo"
849
850 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
860 msgid "Left"
861 msgstr "Venstre"
862
863 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
867 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
871 msgid "Right"
872 msgstr "Højre"
873
874 #: src/audio_output/output.c:135
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "Dolby Surround"
877
878 #: src/audio_output/output.c:147
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "Omvendt stereo"
881
882 #: src/config/file.c:579
883 msgid "key"
884 msgstr "nøgle"
885
886 #: src/config/file.c:588
887 msgid "boolean"
888 msgstr "boolsk"
889
890 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
891 msgid "integer"
892 msgstr "heltal"
893
894 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
895 msgid "float"
896 msgstr "decimaltal"
897
898 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
899 msgid "string"
900 msgstr "streng"
901
902 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
903 #: src/playlist/loadsave.c:156
904 msgid "Media Library"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extras/getopt.c:634
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
910 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:659
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:664
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
925 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
930 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:744
933 #, c-format
934 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
935 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:747
938 #, c-format
939 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
940 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
943 #, c-format
944 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
945 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:824
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
950 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:842
953 #, c-format
954 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
955 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
956
957 #: src/input/control.c:200
958 #, c-format
959 msgid "Bookmark %i"
960 msgstr "Bogmærk %i"
961
962 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
966 #: modules/stream_out/es.c:388
967 #, fuzzy
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
970
971 #: src/input/decoder.c:279
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/decoder.c:678
980 #, fuzzy
981 msgid "No suitable decoder module"
982 msgstr "Videofilter modul"
983
984 #: src/input/decoder.c:679
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
988 "there is no way for you to fix this."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
992 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
993 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
995 msgid "Track"
996 msgstr "Skæring"
997
998 #: src/input/es_out.c:1118
999 #, c-format
1000 msgid "%s [%s %d]"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1004 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
1005 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1006 msgid "Program"
1007 msgstr "Program"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Scrambled"
1012 msgstr "Skala"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Yes"
1017 msgstr "Bytes"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1916
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "CMML annotations decoder"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2617
1025 #, c-format
1026 msgid "Stream %d"
1027 msgstr "Stream %d"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "Undertekster"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1034 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1036 msgid "Type"
1037 msgstr "Type"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2645
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Original ID"
1042 msgstr "Aktivér lyd"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Codec"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Sprog"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1057 msgid "Description"
1058 msgstr "Beskrivelse"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1062 msgid "Channels"
1063 msgstr "Kanaler"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2673
1066 msgid "Sample rate"
1067 msgstr "Sample rate"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2674
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "%u Hz"
1072 msgstr "%d Hz"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2684
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits pr. sample"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1079 #: modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1081 msgid "Bitrate"
1082 msgstr "Bitrate"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2690
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%u kb/s"
1087 msgstr "%d kb/s"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2701
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Track replay gain"
1092 msgstr "Som standard sat til admin"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2703
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Album replay gain"
1097 msgstr "Som standard sat til admin"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2705
1100 #, c-format
1101 msgid "%.2f dB"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2715
1105 msgid "Resolution"
1106 msgstr "Opløsning"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2721
1109 msgid "Display resolution"
1110 msgstr "Skærm opløsning"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1113 #: modules/access/screen/screen.c:44
1114 msgid "Frame rate"
1115 msgstr "Frame rate"
1116
1117 #: src/input/input.c:2431
1118 msgid "Your input can't be opened"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/input/input.c:2432
1122 #, c-format
1123 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/input/input.c:2562
1127 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/input.c:2563
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1142 msgid "Title"
1143 msgstr "Titel"
1144
1145 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1147 msgid "Artist"
1148 msgstr "Kunstner"
1149
1150 #: src/input/meta.c:41
1151 msgid "Genre"
1152 msgstr "Genre"
1153
1154 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1155 msgid "Copyright"
1156 msgstr "Copyright"
1157
1158 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1159 msgid "Album"
1160 msgstr "Album"
1161
1162 #: src/input/meta.c:44
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Track number"
1165 msgstr "Spornummer"
1166
1167 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1168 msgid "Rating"
1169 msgstr "Vurdering"
1170
1171 #: src/input/meta.c:47
1172 msgid "Date"
1173 msgstr "Dato"
1174
1175 #: src/input/meta.c:48
1176 msgid "Setting"
1177 msgstr "Indstilling"
1178
1179 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1181 msgid "URL"
1182 msgstr "URL"
1183
1184 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1185 msgid "Now Playing"
1186 msgstr "Afspiller"
1187
1188 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1189 msgid "Publisher"
1190 msgstr "Udgiver"
1191
1192 #: src/input/meta.c:53
1193 msgid "Encoded by"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/input/meta.c:54
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Artwork URL"
1199 msgstr "URL"
1200
1201 #: src/input/meta.c:55
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Track ID"
1204 msgstr "Indlæg"
1205
1206 #: src/input/var.c:164
1207 msgid "Bookmark"
1208 msgstr "Bogmærke"
1209
1210 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1211 msgid "Programs"
1212 msgstr "Programmer"
1213
1214 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1217 msgid "Chapter"
1218 msgstr "Kapitel"
1219
1220 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1222 msgid "Navigation"
1223 msgstr "Navigation"
1224
1225 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1227 msgid "Video Track"
1228 msgstr "Videospor"
1229
1230 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1232 msgid "Audio Track"
1233 msgstr "Lydspor"
1234
1235 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1236 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1238 msgid "Subtitles Track"
1239 msgstr "Undertekstspor"
1240
1241 #: src/input/var.c:275
1242 msgid "Next title"
1243 msgstr "Næste titel"
1244
1245 #: src/input/var.c:280
1246 msgid "Previous title"
1247 msgstr "Forrige titel"
1248
1249 #: src/input/var.c:306
1250 #, c-format
1251 msgid "Title %i"
1252 msgstr "Titel %i"
1253
1254 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1255 #, c-format
1256 msgid "Chapter %i"
1257 msgstr "Kapitel %i"
1258
1259 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Næste kapitel"
1262
1263 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "Forrige kapitel"
1266
1267 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1268 #, c-format
1269 msgid "Media: %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1273 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1274 msgid "Add Interface"
1275 msgstr "Tilføj grænseflade"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:203
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Console"
1280 msgstr "Control"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:206
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Telnet Interface"
1285 msgstr "Telnet grænseflade port"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:209
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Web Interface"
1290 msgstr "Grænseflade"
1291
1292 #: src/interface/interface.c:212
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Debug logging"
1295 msgstr "Fil logning"
1296
1297 #: src/interface/interface.c:215
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Mouse Gestures"
1300 msgstr "Fagter"
1301
1302 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1303 #: src/modules/cache.c:532
1304 msgid "C"
1305 msgstr "da"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1162
1308 msgid ""
1309 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1310 "interface."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.c:1339
1314 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.c:1687
1318 msgid " (default enabled)"
1319 msgstr " (slået til som standard)"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1688
1322 msgid " (default disabled)"
1323 msgstr " (slået fra som standard)"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Note:"
1328 msgstr "Ingen"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1331 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1341 msgid ""
1342 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1343 "modules."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.c:1975
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "VLC version %s\n"
1349 msgstr "Farve invertering"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1976
1352 #, c-format
1353 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.c:1978
1357 #, c-format
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.c:2013
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.c:2033
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1374
1375 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1376 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1377 msgid "Zoom"
1378 msgstr "Zoom"
1379
1380 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1381 msgid "1:4 Quarter"
1382 msgstr "1:4 kvart"
1383
1384 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1385 msgid "1:2 Half"
1386 msgstr "1:2 halv"
1387
1388 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1389 msgid "1:1 Original"
1390 msgstr "1:1 original"
1391
1392 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1393 msgid "2:1 Double"
1394 msgstr "2:1 dobbel"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1397 msgid "Auto"
1398 msgstr "Auto"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:149
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1404 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1405 "related options."
1406 msgstr ""
1407 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1408 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1409 "diverse relaterede indstillinger."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:153
1412 msgid "Interface module"
1413 msgstr "Grænseflade-modul"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:155
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1419 "automatically select the best module available."
1420 msgstr ""
1421 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1422 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1425 msgid "Extra interface modules"
1426 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:161
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1432 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1433 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1434 "\", \"gestures\" ...)"
1435 msgstr ""
1436 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1437 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1438 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1439 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:168
1442 #, fuzzy
1443 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1444 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:170
1447 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1448 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:172
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1454 "1=warnings, 2=debug)."
1455 msgstr ""
1456 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1457 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:175
1460 msgid "Choose which objects should print debug message"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:178
1464 msgid ""
1465 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1466 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1467 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1468 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1469 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1470 "message."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:185
1474 msgid "Be quiet"
1475 msgstr "Vær stille"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:187
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Turn off all warning and information messages."
1480 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:189
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Default stream"
1485 msgstr "Som standard sat til admin"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:191
1488 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:194
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1495 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1496 msgstr ""
1497 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1498 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:198
1501 msgid "Color messages"
1502 msgstr "Farve beskeder"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:200
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1508 "needs Linux color support for this to work."
1509 msgstr ""
1510 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1511 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:203
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:205
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1521 "available options, including those that most users should never touch."
1522 msgstr ""
1523 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1524 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "Vis grænseflade"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:211
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:214
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:216
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:226
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1552 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1553 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1554 "the \"audio filters\" modules section."
1555 msgstr ""
1556 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1557 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1558 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1559 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:232
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Lyd udgangs modul"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:234
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1572 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1575 #: modules/stream_out/display.c:41
1576 msgid "Enable audio"
1577 msgstr "Aktivér lyd"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:240
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1584 msgstr ""
1585 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1586 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:244
1589 msgid "Force mono audio"
1590 msgstr "Tving mono lyd"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:245
1593 msgid "This will force a mono audio output."
1594 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:248
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Default audio volume"
1599 msgstr "Standardenheder"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:250
1602 msgid ""
1603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1606 "1024"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:253
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:255
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1617 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:258
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:260
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1628 "0 to 1024."
1629 msgstr ""
1630 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1631 "1024"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:263
1634 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1635 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:265
1638 msgid ""
1639 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1640 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1641 msgstr ""
1642 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1643 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:269
1646 msgid "High quality audio resampling"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:271
1650 msgid ""
1651 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1652 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1653 "resampling algorithm will be used instead."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:276
1657 msgid "Audio desynchronization compensation"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:278
1661 msgid ""
1662 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1663 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:281
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:283
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1675 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1676 "played)."
1677 msgstr ""
1678 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1679 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Use S/PDIF when available"
1685 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:289
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1691 "audio stream being played."
1692 msgstr ""
1693 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1694 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1698 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:294
1702 msgid ""
1703 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1704 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1705 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1706 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1710 #, fuzzy
1711 msgid "On"
1712 msgstr "Åbn"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1715 msgid "Off"
1716 msgstr "Fra"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:306
1719 #, fuzzy
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1721 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:309
1724 msgid "Audio visualizations "
1725 msgstr "Lydvisualiseringer "
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:311
1728 #, fuzzy
1729 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1730 msgstr ""
1731 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1732 "osv.)."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Afspil og stop"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:317
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Select the replay gain mode"
1742 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:319
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Afspil stream"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:321
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753 "replay gain information"
1754 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:324
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Default replay gain"
1759 msgstr "Som standard sat til admin"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:326
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:328
1766 msgid "Peak protection"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:330
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:333
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Enable time streching audio"
1776 msgstr "Aktivér lyd"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:335
1779 msgid ""
1780 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1781 "audio pitch"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1788 msgid "None"
1789 msgstr "Ingen"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:350
1792 msgid ""
1793 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1794 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1795 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1796 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1797 "options."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:356
1801 msgid "Video output module"
1802 msgstr "Video udgangs modul"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:358
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1808 "automatically select the best method available."
1809 msgstr ""
1810 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1811 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1814 #: modules/stream_out/display.c:43
1815 msgid "Enable video"
1816 msgstr "Aktivér video"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:363
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1822 "not take place, thus saving some processing power."
1823 msgstr ""
1824 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1825 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1829 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1830 msgid "Video width"
1831 msgstr "Video bredde"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:368
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1837 "characteristics."
1838 msgstr ""
1839 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1840 "sig."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1844 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1845 msgid "Video height"
1846 msgstr "Video højde"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:373
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1852 "video characteristics."
1853 msgstr ""
1854 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1855 "sig."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:376
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Video X coordinate"
1860 msgstr "Video y-kordinat"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:378
1863 msgid ""
1864 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1865 "coordinate)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:381
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Video Y coordinate"
1871 msgstr "Video y-kordinat"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:383
1874 msgid ""
1875 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1876 "coordinate)."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:386
1880 msgid "Video title"
1881 msgstr "Video titel"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:388
1884 msgid ""
1885 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1886 "interface)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:391
1890 msgid "Video alignment"
1891 msgstr "Videoplacering"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:393
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1897 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1898 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1899 msgstr ""
1900 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1901 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1902 "kombinationer af værdierne."
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1907 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1908 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1910 msgid "Center"
1911 msgstr "Center"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1920 msgid "Top"
1921 msgstr "Top"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1928 msgid "Bottom"
1929 msgstr "Bund"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1932 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1933 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1935 #: modules/video_filter/rss.c:172
1936 msgid "Top-Left"
1937 msgstr "Venstre-top"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1944 msgid "Top-Right"
1945 msgstr "Højre-top"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1952 msgid "Bottom-Left"
1953 msgstr "Venstre-bund"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1960 msgid "Bottom-Right"
1961 msgstr "Højre-bund"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:401
1964 msgid "Zoom video"
1965 msgstr "Zoom video"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:403
1968 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1969 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:405
1972 msgid "Grayscale video output"
1973 msgstr "Gråtone video-ud"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:407
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1979 "save some processing power."
1980 msgstr ""
1981 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1982 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:410
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Embedded video"
1987 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:412
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Embed the video output in the main interface."
1992 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:414
1995 msgid "Fullscreen video output"
1996 msgstr "Fuldskærms video"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:416
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Start video in fullscreen mode"
2001 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:418
2004 msgid "Overlay video output"
2005 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:420
2008 msgid ""
2009 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2010 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2015 msgid "Always on top"
2016 msgstr "Altid øverst"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:425
2019 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2020 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Show media title on video"
2025 msgstr "Overlægning/undertekster"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:429
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2030 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:431
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Show video title for x milliseconds"
2035 msgstr "Overlægning/undertekster"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:433
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2040 msgstr "Overlægning/undertekster"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:435
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Position of video title"
2045 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:437
2048 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:439
2052 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:442
2056 msgid ""
2057 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2058 "3000 ms (3 sec.)"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:450
2062 msgid "Disable screensaver"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:451
2066 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:453
2070 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:454
2074 msgid ""
2075 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2076 "computer being suspended because of inactivity."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2080 msgid "Window decorations"
2081 msgstr "Vindue dekorationer"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:459
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2087 "giving a \"minimal\" window."
2088 msgstr ""
2089 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2090 "skærm."
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:462
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Video output filter module"
2095 msgstr "Video udgangs modul"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:464
2098 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:466
2102 msgid "Video filter module"
2103 msgstr "Videofilter modul"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:468
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2109 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2110 msgstr ""
2111 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2112 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:472
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2117 msgstr "Video snapshot mappe"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:474
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2122 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Video snapshot file prefix"
2127 msgstr "Video snapshot format"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:480
2130 msgid "Video snapshot format"
2131 msgstr "Video snapshot format"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:482
2134 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:484
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Display video snapshot preview"
2140 msgstr "Tag et video snapshot"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:486
2143 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:488
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:490
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:492
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Video snapshot width"
2157 msgstr "Video snapshot format"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:494
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2163 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2164 msgstr ""
2165 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2166 "sig."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:498
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Video snapshot height"
2171 msgstr "Video højde"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:500
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2177 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2178 "ratio."
2179 msgstr ""
2180 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2181 "sig."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:504
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Video cropping"
2186 msgstr "Video skalering"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:506
2189 msgid ""
2190 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2191 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:510
2195 msgid "Source aspect ratio"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:512
2199 msgid ""
2200 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2201 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2202 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2203 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2204 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:519
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Video Auto Scaling"
2210 msgstr "Video skalering"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:521
2213 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:523
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Video scaling factor"
2219 msgstr "Video skalering"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:525
2222 msgid ""
2223 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2224 "Default value is 1.0 (original video size)."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:528
2228 msgid "Custom crop ratios list"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:530
2232 msgid ""
2233 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2234 "crop ratios list."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:533
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Custom aspect ratios list"
2240 msgstr "Element udseendesforhold"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:535
2243 msgid ""
2244 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2245 "aspect ratio list."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:538
2249 msgid "Fix HDTV height"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:540
2253 msgid ""
2254 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2255 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2256 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:545
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2262 msgstr "Element udseendesforhold"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:547
2265 msgid ""
2266 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2267 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2268 "order to keep proportions."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2273 msgid "Skip frames"
2274 msgstr "Spring frames over"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:553
2277 msgid ""
2278 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2279 "computer is not powerful enough"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:556
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Drop late frames"
2285 msgstr "Spring frames over"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:558
2288 msgid ""
2289 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2290 "intended display date)."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:561
2294 msgid "Quiet synchro"
2295 msgstr "Stille synkronisering"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:563
2298 msgid ""
2299 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2300 "synchronization mechanism."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:566
2304 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:568
2308 msgid ""
2309 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2310 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2311 "support is the default value."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:574
2315 msgid "FullSupport"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:574
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Fullscreen-Only"
2321 msgstr "Fuld skærm"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:582
2324 msgid ""
2325 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2326 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2327 "channel."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:586
2331 msgid "Clock reference average counter"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:588
2335 msgid ""
2336 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2337 "to 10000."
2338 msgstr ""
2339 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2340 "indstilling sættes til 10000."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:591
2343 msgid "Clock synchronisation"
2344 msgstr "Clock synkronisering"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:593
2347 msgid ""
2348 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2349 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2353 msgid "Network synchronisation"
2354 msgstr "Netværkssynkronisering"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:598
2357 msgid ""
2358 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2359 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2363 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2366 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2371 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2372 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2373 msgid "Default"
2374 msgstr "Standard"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2379 msgid "Enable"
2380 msgstr "Aktivér"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2383 msgid "UDP port"
2384 msgstr "UDP Port"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:608
2387 #, fuzzy
2388 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2389 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:610
2392 msgid "MTU of the network interface"
2393 msgstr "Netværk kortets MTU"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2399 "over the network (in bytes)."
2400 msgstr ""
2401 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2402 "vil det normalt være 1500."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2405 msgid "Hop limit (TTL)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2409 msgid ""
2410 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2411 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2412 "in default)."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:623
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Multicast output interface"
2418 msgstr "Joystick kontrol"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:625
2421 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:627
2425 #, fuzzy
2426 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2427 msgstr "Joystick kontrol"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:629
2430 msgid ""
2431 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2432 "table."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:632
2436 msgid "DiffServ Code Point"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:633
2440 msgid ""
2441 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2442 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:639
2446 msgid ""
2447 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2448 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:645
2452 msgid ""
2453 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2454 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2455 "(like DVB streams for example)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Audio track"
2461 msgstr "Lydspor"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:653
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2466 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2469 msgid "Subtitles track"
2470 msgstr "Undertitel spor"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:658
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2475 msgstr ""
2476 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:661
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Audio language"
2481 msgstr "Vælg sprog"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:663
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2487 "letter country code)."
2488 msgstr ""
2489 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2490 "bogstavs landekoder)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:666
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Subtitle language"
2495 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:668
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2501 "three letters country code)."
2502 msgstr ""
2503 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2504 "eller tre bogstavs landekoder)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:672
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Audio track ID"
2509 msgstr "Lydspor"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:674
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2514 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:676
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Subtitles track ID"
2519 msgstr "Undertitel spor"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:678
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2524 msgstr ""
2525 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:680
2528 msgid "Input repetitions"
2529 msgstr "Inddata-repetitioner"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:682
2532 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2533 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:684
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Start time"
2538 msgstr "Start direkte i menu"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:686
2541 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:688
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Stop time"
2547 msgstr "Stop stream"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:690
2550 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:692
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Run time"
2556 msgstr "Hop til: "
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:694
2559 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:696
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Fast seek"
2565 msgstr "Hurtigere"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:698
2568 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:700
2572 msgid "Input list"
2573 msgstr "Inddata liste"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:702
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2579 "together after the normal one."
2580 msgstr ""
2581 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:705
2584 msgid "Input slave (experimental)"
2585 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:707
2588 msgid ""
2589 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2590 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2591 "inputs."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:711
2595 msgid "Bookmarks list for a stream"
2596 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:713
2599 msgid ""
2600 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2601 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2602 "{...}\""
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:717
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Record directory or filename"
2608 msgstr "Video snapshot mappe"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:719
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2613 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:721
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Prefer native stream recording"
2618 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:723
2621 msgid ""
2622 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2623 "output module"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:726
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Timeshift directory"
2629 msgstr "Video snapshot mappe"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:728
2632 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:730
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Timeshift granularity"
2638 msgstr "Tidsforskydelse"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:732
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2644 "to store the timeshifted streams."
2645 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:737
2648 msgid ""
2649 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2650 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2651 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2652 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2656 msgid "Force subtitle position"
2657 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:745
2660 msgid ""
2661 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2662 "over the movie. Try several positions."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:748
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Enable sub-pictures"
2668 msgstr "Aktivér"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:750
2671 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2677 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2678 msgid "On Screen Display"
2679 msgstr "On Screen Display"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:754
2682 msgid ""
2683 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2684 "Display)."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:757
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Text rendering module"
2690 msgstr "Tekstudførelse"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:759
2693 msgid ""
2694 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2695 "instance."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:761
2699 msgid "Subpictures filter module"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:763
2703 msgid ""
2704 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2705 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:766
2709 msgid "Autodetect subtitle files"
2710 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:768
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2716 "(based on the filename of the movie)."
2717 msgstr ""
2718 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:771
2721 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:773
2725 msgid ""
2726 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2727 "Options are:\n"
2728 "0 = no subtitles autodetected\n"
2729 "1 = any subtitle file\n"
2730 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2731 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2732 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:781
2736 msgid "Subtitle autodetection paths"
2737 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:783
2740 msgid ""
2741 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2742 "found in the current directory."
2743 msgstr ""
2744 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2745 "var fundet i den nuværende mappe."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:786
2748 msgid "Use subtitle file"
2749 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:788
2752 msgid ""
2753 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2754 "subtitle file."
2755 msgstr ""
2756 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2757 "finde din undertekstningsfil."
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:791
2760 msgid "DVD device"
2761 msgstr "DVD enhed"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:794
2764 msgid ""
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (eg. D:)"
2767 msgstr ""
2768 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2769 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:798
2772 msgid "This is the default DVD device to use."
2773 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:801
2776 msgid "VCD device"
2777 msgstr "VCD enhed"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:804
2780 msgid ""
2781 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2782 "scan for a suitable CD-ROM device."
2783 msgstr ""
2784 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2785 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:808
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:811
2792 msgid "Audio CD device"
2793 msgstr "Lyd cd enhed"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:814
2796 msgid ""
2797 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2798 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2799 msgstr ""
2800 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2801 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:818
2804 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2805 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:821
2808 msgid "Force IPv6"
2809 msgstr "Gennemtving IPv6"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:823
2812 #, fuzzy
2813 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2814 msgstr ""
2815 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2816 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:825
2819 msgid "Force IPv4"
2820 msgstr "Gennemtving IPv4"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:827
2823 #, fuzzy
2824 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2825 msgstr ""
2826 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2827 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "TCP connection timeout"
2832 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:831
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2837 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:833
2840 msgid "SOCKS server"
2841 msgstr "SOCKS server"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:835
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2847 "used for all TCP connections"
2848 msgstr ""
2849 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2850 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:838
2853 msgid "SOCKS user name"
2854 msgstr "SOCKS brugernavn"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:840
2857 #, fuzzy
2858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2859 msgstr ""
2860 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2861 "serveren."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:842
2864 msgid "SOCKS password"
2865 msgstr "SOCKS adgangskode"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:844
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2870 msgstr ""
2871 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2872 "serveren."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:846
2875 msgid "Title metadata"
2876 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:848
2879 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2880 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:850
2883 msgid "Author metadata"
2884 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:852
2887 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2888 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:854
2891 msgid "Artist metadata"
2892 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:856
2895 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2896 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:858
2899 msgid "Genre metadata"
2900 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:860
2903 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2904 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:862
2907 msgid "Copyright metadata"
2908 msgstr "Copyright metadata"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:864
2911 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2912 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:866
2915 msgid "Description metadata"
2916 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:868
2919 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2920 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:870
2923 msgid "Date metadata"
2924 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:872
2927 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2928 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:874
2931 msgid "URL metadata"
2932 msgstr "URL meta-oplysninger"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:876
2935 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2936 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:880
2939 msgid ""
2940 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2941 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2942 "can break playback of all your streams."
2943 msgstr ""
2944 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2945 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2946 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:884
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Preferred decoders list"
2951 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:886
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2957 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2958 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2959 msgstr ""
2960 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2961 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2962 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:891
2965 msgid "Preferred encoders list"
2966 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:893
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2972 msgstr ""
2973 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2974 "prioriteret rækkefølge"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:896
2977 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:898
2981 msgid ""
2982 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2983 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:907
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2989 "subsystem."
2990 msgstr ""
2991 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2992 "udgangs systemet."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:910
2995 msgid "Default stream output chain"
2996 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:912
2999 msgid ""
3000 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3001 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3002 "all streams."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3006 msgid "Enable streaming of all ES"
3007 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:918
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3012 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:920
3015 msgid "Display while streaming"
3016 msgstr "Vis under streamning"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:922
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3021 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Enable video stream output"
3025 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3028 msgid ""
3029 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:929
3034 msgid "Enable audio stream output"
3035 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:931
3038 msgid ""
3039 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3040 "facility when this last one is enabled."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:934
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Enable SPU stream output"
3046 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:936
3049 msgid ""
3050 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3051 "facility when this last one is enabled."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3055 msgid "Keep stream output open"
3056 msgstr "Hold stream udgang åben"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:941
3059 msgid ""
3060 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3061 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3062 "specified)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:945
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3068 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:947
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3074 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3075 msgstr ""
3076 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3077 "milisekunder."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:950
3080 msgid "Preferred packetizer list"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:952
3084 msgid ""
3085 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:955
3089 msgid "Mux module"
3090 msgstr "Mux modul"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:957
3093 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:959
3097 msgid "Access output module"
3098 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:961
3101 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:963
3105 msgid "Control SAP flow"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:965
3109 msgid ""
3110 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3111 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:969
3115 msgid "SAP announcement interval"
3116 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:971
3119 msgid ""
3120 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3121 "between SAP announcements."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:980
3125 msgid ""
3126 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3127 "always leave all these enabled."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:983
3131 msgid "Enable FPU support"
3132 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:985
3135 msgid ""
3136 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3137 "advantage of it."
3138 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:988
3141 msgid "Enable CPU MMX support"
3142 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:990
3145 msgid ""
3146 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3147 "of them."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:993
3151 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3152 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:995
3155 msgid ""
3156 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3157 "advantage of them."
3158 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:998
3161 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3162 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1000
3165 msgid ""
3166 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3167 "advantage of them."
3168 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1003
3171 msgid "Enable CPU SSE support"
3172 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1005
3175 msgid ""
3176 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3177 "of them."
3178 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1008
3181 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3182 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1010
3185 msgid ""
3186 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3187 "of them."
3188 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1013
3191 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3192 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1015
3195 msgid ""
3196 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3197 "advantage of them."
3198 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1020
3201 msgid ""
3202 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3203 "you really know what you are doing."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1023
3207 msgid "Memory copy module"
3208 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1025
3211 msgid ""
3212 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3213 "select the fastest one supported by your hardware."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1028
3217 msgid "Access module"
3218 msgstr "Adgangsmodul"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1030
3221 msgid ""
3222 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3223 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3224 "option unless you really know what you are doing."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1034
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Stream filter module"
3230 msgstr "Videofilter modul"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1036
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3235 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1038
3238 msgid "Demux module"
3239 msgstr "Demux modul"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1040
3242 msgid ""
3243 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3244 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3245 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3246 "you really know what you are doing."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1045
3250 msgid "Allow real-time priority"
3251 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1047
3254 msgid ""
3255 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3256 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3257 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3258 "only activate this if you know what you're doing."
3259 msgstr ""
3260 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3261 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3262 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3263 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1053
3266 msgid "Adjust VLC priority"
3267 msgstr "Juster VLC prioritet"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1055
3270 msgid ""
3271 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3272 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3273 "VLC instances."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1059
3277 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1061
3281 msgid ""
3282 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1064
3286 msgid "Modules search path"
3287 msgstr "Søgemappe for moduler"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1066
3290 msgid ""
3291 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3292 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1069
3296 msgid "VLM configuration file"
3297 msgstr "VLM opsætningsfil"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1071
3300 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1073
3304 msgid "Use a plugins cache"
3305 msgstr "Brug en cache til plugins"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1075
3308 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1077
3312 msgid "Collect statistics"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1079
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3318 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1081
3321 msgid "Run as daemon process"
3322 msgstr "Kør som dæmon proces"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1083
3325 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3326 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1085
3329 msgid "Write process id to file"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1087
3333 msgid "Writes process id into specified file."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1089
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Log to file"
3339 msgstr "Logo filnavn"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1091
3342 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1093
3346 msgid "Log to syslog"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1095
3350 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1097
3354 msgid "Allow only one running instance"
3355 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1100
3358 msgid ""
3359 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3360 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3361 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3362 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3363 "running instance or enqueue it."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1107
3367 msgid ""
3368 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3369 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3370 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3371 "This option will allow you to play the file with the already running "
3372 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3373 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1116
3377 msgid "VLC is started from file association"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1118
3381 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1121
3385 #, fuzzy
3386 msgid "One instance when started from file"
3387 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1123
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3392 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1125
3395 msgid "Increase the priority of the process"
3396 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1127
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3402 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3403 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3404 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3405 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3406 "machine."
3407 msgstr ""
3408 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3409 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3410 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3411 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3412 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1135
3415 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1137
3419 msgid ""
3420 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3421 "playing current item."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1146
3425 msgid ""
3426 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3427 "overridden in the playlist dialog box."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1149
3431 msgid "Automatically preparse files"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1151
3435 msgid ""
3436 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3437 "metadata)."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1154
3441 msgid "Album art policy"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1156
3445 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1162
3449 msgid "Manual download only"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1163
3453 msgid "When track starts playing"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1164
3457 msgid "As soon as track is added"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1166
3461 msgid "Services discovery modules"
3462 msgstr "Service opdagelses moduler"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1168
3465 #, fuzzy
3466 msgid ""
3467 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3468 "Typical values are sap, hal, ..."
3469 msgstr ""
3470 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3471 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1171
3474 msgid "Play files randomly forever"
3475 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1173
3478 #, fuzzy
3479 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3480 msgstr ""
3481 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3482 "afbrudt."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1177
3485 #, fuzzy
3486 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3487 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1179
3490 msgid "Repeat current item"
3491 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1181
3494 #, fuzzy
3495 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3496 msgstr ""
3497 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3498 "spilleliste element igen og igen."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1183
3501 msgid "Play and stop"
3502 msgstr "Afspil og stop"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1185
3505 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1187
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Play and exit"
3511 msgstr "Afspil og stop"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1189
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3516 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1191
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Use media library"
3521 msgstr "VLC medieafspiller"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1193
3524 msgid ""
3525 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3526 "VLC."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1196
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Display playlist tree"
3532 msgstr "Næste på spillelisten"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1198
3535 msgid ""
3536 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3537 "directory."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1207
3541 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3542 msgstr ""
3543 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3544 "genvejstaster."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3548 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3549 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3554 msgid "Fullscreen"
3555 msgstr "Fuld skærm"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1211
3558 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3559 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1212
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Leave fullscreen"
3564 msgstr "Fyld hele skærmen"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1213
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3569 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1214
3572 msgid "Play/Pause"
3573 msgstr "Afspil/Pause"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1215
3576 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3577 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1216
3580 msgid "Pause only"
3581 msgstr "Kun pause"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1217
3584 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3585 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1218
3588 msgid "Play only"
3589 msgstr "Afspil kun"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1219
3592 msgid "Select the hotkey to use to play."
3593 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3599 msgid "Faster"
3600 msgstr "Hurtigere"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3603 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3604 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3610 msgid "Slower"
3611 msgstr "Langsommere"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3614 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1224
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Normal rate"
3620 msgstr "Normal størrelse"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1225
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Faster (fine)"
3630 msgstr "Hurtigere"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Slower (fine)"
3635 msgstr "Langsommere"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3638 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3645 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3646 msgid "Next"
3647 msgstr "Næste"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1231
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3651 msgstr ""
3652 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3653 "spillelisten."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3656 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3661 msgid "Previous"
3662 msgstr "Forrige"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1233
3665 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3666 msgstr ""
3667 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3668 "spillelisten."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3676 msgid "Stop"
3677 msgstr "Stop"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1235
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3682 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3686 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3688 #: modules/video_filter/rss.c:197
3689 msgid "Position"
3690 msgstr "Position"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1237
3693 msgid "Select the hotkey to display the position."
3694 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1239
3697 msgid "Very short backwards jump"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1241
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3703 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1242
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Short backwards jump"
3708 msgstr "Gå tilbage"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1244
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3713 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1245
3716 msgid "Medium backwards jump"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1247
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3722 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1248
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Long backwards jump"
3727 msgstr "Gå tilbage"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1250
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3732 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1252
3735 msgid "Very short forward jump"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1254
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1255
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Short forward jump"
3746 msgstr "Gå fremad"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1257
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3751 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1258
3754 msgid "Medium forward jump"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1260
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1261
3763 msgid "Long forward jump"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1263
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3769 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Next frame"
3774 msgstr "Næste fil"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1266
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3779 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1268
3782 msgid "Very short jump length"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1269
3786 msgid "Very short jump length, in seconds."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1270
3790 msgid "Short jump length"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1271
3794 msgid "Short jump length, in seconds."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1272
3798 msgid "Medium jump length"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1273
3802 msgid "Medium jump length, in seconds."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1274
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Long jump length"
3808 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1275
3811 msgid "Long jump length, in seconds."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3818 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3819 msgid "Quit"
3820 msgstr "Afslut"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1278
3823 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1279
3827 msgid "Navigate up"
3828 msgstr "Navigér op"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1280
3831 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3832 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1281
3835 msgid "Navigate down"
3836 msgstr "Navigér ned"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1282
3839 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1283
3843 msgid "Navigate left"
3844 msgstr "Navigér venstre"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1284
3847 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3848 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1285
3851 msgid "Navigate right"
3852 msgstr "Navigér højre"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1286
3855 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3856 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1287
3859 msgid "Activate"
3860 msgstr "Aktivér"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1288
3863 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3864 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1289
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Go to the DVD menu"
3869 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1290
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3874 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1291
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select previous DVD title"
3879 msgstr "Vælg forrige titel"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1292
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3884 msgstr ""
3885 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3886 "spillelisten."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1293
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Select next DVD title"
3891 msgstr "Vælg næste kapitel"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1294
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3896 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1295
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select prev DVD chapter"
3901 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1296
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3906 msgstr ""
3907 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3908 "spillelisten."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1297
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Select next DVD chapter"
3913 msgstr "Vælg næste kapitel"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1298
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3918 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1299
3921 msgid "Volume up"
3922 msgstr "Lydstyrke op"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1300
3925 msgid "Select the key to increase audio volume."
3926 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1301
3929 msgid "Volume down"
3930 msgstr "Lydstyrke ned"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1302
3933 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3937 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3938 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3940 msgid "Mute"
3941 msgstr "Lyd fra"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1304
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Select the key to mute audio."
3946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3949 msgid "Subtitle delay up"
3950 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1306
3953 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3954 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1307
3957 msgid "Subtitle delay down"
3958 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1308
3961 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3962 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1309
3965 msgid "Audio delay up"
3966 msgstr "Lydforsinkelse op"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1310
3969 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3970 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1311
3973 msgid "Audio delay down"
3974 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1312
3977 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3978 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1319
3981 msgid "Play playlist bookmark 1"
3982 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1320
3985 msgid "Play playlist bookmark 2"
3986 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1321
3989 msgid "Play playlist bookmark 3"
3990 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1322
3993 msgid "Play playlist bookmark 4"
3994 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1323
3997 msgid "Play playlist bookmark 5"
3998 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1324
4001 msgid "Play playlist bookmark 6"
4002 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1325
4005 msgid "Play playlist bookmark 7"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1326
4009 msgid "Play playlist bookmark 8"
4010 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1327
4013 msgid "Play playlist bookmark 9"
4014 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1328
4017 msgid "Play playlist bookmark 10"
4018 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1329
4021 msgid "Select the key to play this bookmark."
4022 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1330
4025 msgid "Set playlist bookmark 1"
4026 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1331
4029 msgid "Set playlist bookmark 2"
4030 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1332
4033 msgid "Set playlist bookmark 3"
4034 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1333
4037 msgid "Set playlist bookmark 4"
4038 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1334
4041 msgid "Set playlist bookmark 5"
4042 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1335
4045 msgid "Set playlist bookmark 6"
4046 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1336
4049 msgid "Set playlist bookmark 7"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1337
4053 msgid "Set playlist bookmark 8"
4054 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1338
4057 msgid "Set playlist bookmark 9"
4058 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1339
4061 msgid "Set playlist bookmark 10"
4062 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1340
4065 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4066 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1342
4069 msgid "Playlist bookmark 1"
4070 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1343
4073 msgid "Playlist bookmark 2"
4074 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1344
4077 msgid "Playlist bookmark 3"
4078 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1345
4081 msgid "Playlist bookmark 4"
4082 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1346
4085 msgid "Playlist bookmark 5"
4086 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1347
4089 msgid "Playlist bookmark 6"
4090 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1348
4093 msgid "Playlist bookmark 7"
4094 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1349
4097 msgid "Playlist bookmark 8"
4098 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1350
4101 msgid "Playlist bookmark 9"
4102 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1351
4105 msgid "Playlist bookmark 10"
4106 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1353
4109 #, fuzzy
4110 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4111 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1355
4114 msgid "Go back in browsing history"
4115 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1356
4118 msgid ""
4119 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4120 "history."
4121 msgstr ""
4122 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4123 "historikken."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1357
4126 msgid "Go forward in browsing history"
4127 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1358
4130 msgid ""
4131 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4132 "history."
4133 msgstr ""
4134 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4135 "historikken."
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1360
4138 msgid "Cycle audio track"
4139 msgstr "Gennemløb lydspor"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1361
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4144 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1362
4147 msgid "Cycle subtitle track"
4148 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1363
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4153 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1364
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Cycle source aspect ratio"
4158 msgstr "Element udseendesforhold"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1365
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4163 msgstr "Element udseendesforhold"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1366
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cycle video crop"
4168 msgstr "Gråtone video-ud"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1367
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4173 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1368
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Toggle autoscaling"
4178 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1369
4181 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1370
4185 msgid "Increase scale factor"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1371
4189 msgid "Increase scale factor."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1372
4193 msgid "Decrease scale factor"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1373
4197 msgid "Decrease scale factor."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1374
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle deinterlace modes"
4203 msgstr "Grænseflade-modul"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1375
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4208 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1376
4211 msgid "Show interface"
4212 msgstr "Vis grænseflade"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1377
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Raise the interface above all other windows."
4217 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1378
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Hide interface"
4222 msgstr "_Skjul grænseflade"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1379
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Lower the interface below all other windows."
4227 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1380
4230 msgid "Take video snapshot"
4231 msgstr "Tag et video snapshot"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1381
4234 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4235 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4239 #: modules/stream_out/record.c:60
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Record"
4242 msgstr "Rød"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1384
4245 msgid "Record access filter start/stop."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1385
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Dump"
4251 msgstr "Hop"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1386
4254 msgid "Media dump access filter trigger."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1388
4258 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1389
4262 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1392
4266 msgid "Toggle random playlist playback"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Un-Zoom"
4272 msgstr "Zoom"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4275 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4279 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4283 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4287 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4291 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4295 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4301 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4304 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1420
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4310 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1422
4313 msgid ""
4314 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4315 "output for the time being."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4319 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1427
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4325 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1428
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4330 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1429
4333 msgid "Highlight widget on the right"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1431
4337 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1432
4341 msgid "Highlight widget on the left"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1434
4345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1435
4349 msgid "Highlight widget on top"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1437
4353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1438
4357 msgid "Highlight widget below"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1440
4361 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1441
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select current widget"
4367 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1443
4370 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1445
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Cycle through audio devices"
4376 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1446
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Cycle through available audio devices"
4381 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1448
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4387 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4388 "in the playlist.\n"
4389 "The first item specified will be played first.\n"
4390 "\n"
4391 "Options-styles:\n"
4392 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4393 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4394 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4395 "            and that overrides previous settings.\n"
4396 "\n"
4397 "Stream MRL syntax:\n"
4398 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4399 "option=value ...]\n"
4400 "\n"
4401 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4402 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4403 "\n"
4404 "URL syntax:\n"
4405 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4406 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4407 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4408 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4409 "  screen://                      Screen capture\n"
4410 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4411 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4412 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4413 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4414 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4415 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4416 "certain time\n"
4417 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4421 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4424 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4425 msgid "Snapshot"
4426 msgstr "Gem skærmbillede"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1612
4429 msgid "Window properties"
4430 msgstr "Vindues indstillinger"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1664
4433 msgid "Subpictures"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4437 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4438 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4439 msgid "Subtitles"
4440 msgstr "Undertekster"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4443 msgid "Overlays"
4444 msgstr "Overlægninger"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1697
4447 msgid "Track settings"
4448 msgstr "Spor indstillinger"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1727
4451 msgid "Playback control"
4452 msgstr "Afspilnings kontrol"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1752
4455 msgid "Default devices"
4456 msgstr "Standardenheder"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1761
4459 msgid "Network settings"
4460 msgstr "Netværks indstillinger"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1773
4463 msgid "Socks proxy"
4464 msgstr "Socks proxy"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4467 msgid "Metadata"
4468 msgstr "Meta-oplysninger"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1830
4471 msgid "Decoders"
4472 msgstr "Decoders"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4477 msgid "Input"
4478 msgstr "Inddata"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1876
4481 msgid "VLM"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1908
4485 msgid "CPU"
4486 msgstr "CPU"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1930
4489 msgid "Special modules"
4490 msgstr "Specielle moduler"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1936
4493 msgid "Plugins"
4494 msgstr "Moduler"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1944
4497 msgid "Performance options"
4498 msgstr "Ydelses indstillinger"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2090
4501 msgid "Hot keys"
4502 msgstr "Genvejstaster"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2529
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Jump sizes"
4507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2606
4510 #, fuzzy
4511 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4512 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2609
4515 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2611
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4522 "--help-verbose)"
4523 msgstr ""
4524 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2614
4527 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4528 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2616
4531 msgid "print a list of available modules"
4532 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2618
4535 #, fuzzy
4536 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4537 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2620
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4543 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4544 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2624
4547 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2626
4551 msgid "save the current command line options in the config"
4552 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2628
4555 msgid "reset the current config to the default values"
4556 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2630
4559 msgid "use alternate config file"
4560 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2632
4563 msgid "resets the current plugins cache"
4564 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2634
4567 msgid "print version information"
4568 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2690
4571 msgid "main program"
4572 msgstr "hoved program"
4573
4574 #: src/misc/update.c:1471
4575 #, c-format
4576 msgid "%.1f GB"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/misc/update.c:1473
4580 #, c-format
4581 msgid "%.1f MB"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/misc/update.c:1475
4585 #, c-format
4586 msgid "%.1f kB"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/misc/update.c:1477
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "%ld B"
4592 msgstr "%d Hz"
4593
4594 #: src/misc/update.c:1590
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Saving file failed"
4597 msgstr "Gem fil"
4598
4599 #: src/misc/update.c:1591
4600 #, c-format
4601 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "%s\n"
4608 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/misc/update.c:1610
4612 msgid "Downloading ..."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4616 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4618 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4620 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4626 msgid "Cancel"
4627 msgstr "Annullér"
4628
4629 #: src/misc/update.c:1646
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "%s\n"
4633 "Done %s (100.0%%)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/misc/update.c:1666
4637 #, fuzzy
4638 msgid "File could not be verified"
4639 msgstr "_Skjul grænseflade"
4640
4641 #: src/misc/update.c:1667
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4645 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Invalid signature"
4651 msgstr "Ugyldigt valg"
4652
4653 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4657 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/misc/update.c:1703
4661 #, fuzzy
4662 msgid "File not verifiable"
4663 msgstr "_Skjul grænseflade"
4664
4665 #: src/misc/update.c:1704
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4669 "was deleted."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4673 #, fuzzy
4674 msgid "File corrupted"
4675 msgstr "Filedump demuxer"
4676
4677 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4678 #, c-format
4679 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4683 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4684 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4685 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4686 #: modules/access/bda/bda.c:162
4687 msgid "Undefined"
4688 msgstr "Udefineret"
4689
4690 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4692 msgid "Deinterlace"
4693 msgstr "Deinterlace"
4694
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4696 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4697 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4698 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4699 msgid "Crop"
4700 msgstr "Beskær"
4701
4702 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Aspect-ratio"
4706 msgstr "Udseendeforhold"
4707
4708 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Autoscale video"
4711 msgstr "Aktivér video"
4712
4713 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Scale factor"
4716 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4717
4718 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4721 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4722
4723 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4724 #: modules/access_output/shout.c:94
4725 msgid "Samplerate"
4726 msgstr "Samplerate"
4727
4728 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4729 msgid ""
4730 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4731 "48000)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4735 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4737 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4738 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4739 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4740 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4741 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4742 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4743 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4744 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4745 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4746 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4747 msgid "Caching value in ms"
4748 msgstr "Cache størrelse i ms"
4749
4750 #: modules/access/alsa.c:80
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4754 msgstr ""
4755 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4756 "milisekunder."
4757
4758 #: modules/access/alsa.c:87
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Alsa"
4761 msgstr "Altid øverst"
4762
4763 #: modules/access/alsa.c:88
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Alsa audio capture input"
4766 msgstr "Lyd udgangs modul"
4767
4768 #: modules/access/bd/bd.c:54
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4771 msgstr ""
4772 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4773 "milisekunder."
4774
4775 #: modules/access/bd/bd.c:61
4776 msgid "BD"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bd/bd.c:62
4780 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4787 msgstr ""
4788 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4789 "milisekunder."
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4793 msgid "Adapter card to tune"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4797 msgid ""
4798 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4799 "n>=0."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4803 msgid "Device number to use on adapter"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4809 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4813 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:55
4817 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Inversion mode"
4823 msgstr "Konverter fra "
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4826 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4830 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4834 msgid ""
4835 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4836 "disable this feature if you experience some trouble."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Budget mode"
4842 msgstr "Stille-tilstand"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4845 #, fuzzy
4846 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4847 msgstr ""
4848 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4849 "din computer."
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:75
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Network Identifier"
4854 msgstr "Netværks indstillinger"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4857 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4858 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4861 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4865 msgid "LNB voltage"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4869 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4873 msgid "High LNB voltage"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4877 msgid ""
4878 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4879 "supported by all frontends."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4883 msgid "22 kHz tone"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4887 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Transponder FEC"
4893 msgstr "Konverter"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4896 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4900 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4904 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:99
4908 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4912 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:102
4916 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4920 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:106
4924 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Modulation type"
4930 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:110
4933 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:114
4937 msgid "QAM16"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:114
4941 msgid "QAM32"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:114
4945 msgid "QAM64"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:114
4949 msgid "QAM128"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:114
4953 msgid "QAM256"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:115
4957 #, fuzzy
4958 msgid "BPSK"
4959 msgstr "PS"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:115
4962 #, fuzzy
4963 msgid "QPSK"
4964 msgstr "PS"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:115
4967 msgid "8VSB"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:115
4971 msgid "16VSB"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4975 #, fuzzy
4976 msgid "ATSC Major Channel"
4977 msgstr "Lydkanal"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4980 #, fuzzy
4981 msgid "ATSC Minor Channel"
4982 msgstr "Lydkanal"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4985 msgid "ATSC Physical Channel"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:126
4989 #, fuzzy
4990 msgid "FEC rate"
4991 msgstr "Framerate"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:127
4994 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4998 msgid "1/2"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5002 msgid "2/3"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5006 msgid "3/4"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5010 msgid "5/6"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5014 msgid "7/8"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5018 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:134
5022 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Terrestrial bandwidth"
5028 msgstr "Vertikal forskydning"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5031 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:144
5035 #, fuzzy
5036 msgid "6 MHz"
5037 msgstr "%d Hz"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:144
5040 #, fuzzy
5041 msgid "7 MHz"
5042 msgstr "%d Hz"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:144
5045 #, fuzzy
5046 msgid "8 MHz"
5047 msgstr "%d Hz"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5050 msgid "Terrestrial guard interval"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:147
5054 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:150
5058 msgid "1/4"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:150
5062 msgid "1/8"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:150
5066 msgid "1/16"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:150
5070 msgid "1/32"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5074 msgid "Terrestrial transmission mode"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:153
5078 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:156
5082 msgid "2k"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:156
5086 msgid "8k"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5090 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:159
5094 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5098 msgid "1"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:162
5102 msgid "2"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:162
5106 msgid "4"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:165
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Satellite Azimuth"
5112 msgstr "Satelit"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:166
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5117 msgstr "Satelit"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:167
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Satellite Elevation"
5122 msgstr "Satelit"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:168
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5127 msgstr "Satelit"
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:169
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Satellite Longitude"
5132 msgstr "Satelit"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:171
5135 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:172
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Satellite Polarisation"
5141 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:173
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5146 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:176
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Horizontal"
5151 msgstr "Vend horisontalt"
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:176
5154 msgid "Vertical"
5155 msgstr "Vertikal"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:177
5158 msgid "Circular Left"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:177
5162 msgid "Circular Right"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:178
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Satellite Range Code"
5168 msgstr "Satelit"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:179
5171 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:181
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Network Name"
5177 msgstr "Netwærk: "
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:182
5180 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:183
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Network Name to Create"
5186 msgstr "_Netværksstream..."
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:184
5189 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5193 msgid "DVB"
5194 msgstr "DVB"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:188
5197 #, fuzzy
5198 msgid "DirectShow DVB input"
5199 msgstr "DirectShow inddata"
5200
5201 #: modules/access/cdda.c:65
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5205 "milliseconds."
5206 msgstr ""
5207 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5208 "angives i ms (milisekunder)."
5209
5210 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5213 msgid "Audio CD"
5214 msgstr "Lyd CD"
5215
5216 #: modules/access/cdda.c:70
5217 msgid "Audio CD input"
5218 msgstr "Lyd-CD inddata"
5219
5220 #: modules/access/cdda.c:76
5221 #, fuzzy
5222 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5223 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5224
5225 #: modules/access/cdda.c:88
5226 #, fuzzy
5227 msgid "CDDB Server"
5228 msgstr "CDDB server"
5229
5230 #: modules/access/cdda.c:88
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Address of the CDDB server to use."
5233 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5234
5235 #: modules/access/cdda.c:91
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CDDB port"
5238 msgstr "CDDB server port"
5239
5240 #: modules/access/cdda.c:91
5241 #, fuzzy
5242 msgid "CDDB Server port to use."
5243 msgstr "CDDB server port"
5244
5245 #: modules/access/cdda.c:506
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Audio CD - Track %02i"
5248 msgstr "Lydspor"
5249
5250 #: modules/access/cdda/access.c:285
5251 #, fuzzy
5252 msgid "CD reading failed"
5253 msgstr "Åbner fil..."
5254
5255 #: modules/access/cdda/access.c:286
5256 #, c-format
5257 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5261 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5262 #: modules/codec/x264.c:414
5263 msgid "none"
5264 msgstr "ingen"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5267 #, fuzzy
5268 msgid "overlap"
5269 msgstr "Overlægninger"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5272 msgid "full"
5273 msgstr "fuld"
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5276 msgid ""
5277 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5278 "meta info          1\n"
5279 "events             2\n"
5280 "MRL                4\n"
5281 "external call      8\n"
5282 "all calls (0x10)  16\n"
5283 "LSN       (0x20)  32\n"
5284 "seek      (0x40)  64\n"
5285 "libcdio   (0x80) 128\n"
5286 "libcddb  (0x100) 256\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5293 "units."
5294 msgstr ""
5295 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5296 "milisekunder."
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5299 msgid ""
5300 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5301 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5302 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5303 "25 blocks per access."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5307 msgid ""
5308 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5309 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5310 "   %a : The artist (for the album)\n"
5311 "   %A : The album information\n"
5312 "   %C : Category\n"
5313 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5314 "   %I : CDDB disk ID\n"
5315 "   %G : Genre\n"
5316 "   %M : The current MRL\n"
5317 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5318 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5319 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5320 "   %T : The track number\n"
5321 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5322 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5323 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5324 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5325 "   %% : a % \n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5329 msgid ""
5330 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5331 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5332 "   %M : The current MRL\n"
5333 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5334 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5335 "   %T : The track number\n"
5336 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5337 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5338 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5339 "   %% : a % \n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5343 msgid "Enable CD paranoia?"
5344 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5347 msgid ""
5348 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5349 "none: no paranoia - fastest.\n"
5350 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5351 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5355 #, fuzzy
5356 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5357 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5360 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5364 msgid "Audio Compact Disc"
5365 msgstr "Lyd CD"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Additional debug"
5370 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5373 msgid "Caching value in microseconds"
5374 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5375
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5377 msgid "Number of blocks per CD read"
5378 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5379
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5381 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Use CD audio controls and output?"
5387 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5388
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5390 #, fuzzy
5391 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5392 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5395 msgid "Do CD-Text lookups?"
5396 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5399 #, fuzzy
5400 msgid "If set, get CD-Text information"
5401 msgstr "Meta-oplysninger"
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5404 msgid "Use Navigation-style playback?"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5408 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5412 msgid "CDDB"
5413 msgstr "CDDB"
5414
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5416 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5420 #, fuzzy
5421 msgid "CDDB lookups"
5422 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5425 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5426 msgstr ""
5427 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5430 msgid "CDDB server"
5431 msgstr "CDDB server"
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5434 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5435 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5438 msgid "CDDB server port"
5439 msgstr "CDDB server port"
5440
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5442 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5443 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5446 msgid "email address reported to CDDB server"
5447 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Cache CDDB lookups?"
5452 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5455 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5459 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5463 #, fuzzy
5464 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5465 msgstr ""
5466 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5469 #, fuzzy
5470 msgid "CDDB server timeout"
5471 msgstr "CDDB server port"
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5478 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5482 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5486 msgid ""
5487 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5488 "are available"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5492 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5494 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5495 msgid "Disc"
5496 msgstr "Disk"
5497
5498 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5501 msgid "Duration"
5502 msgstr "Længde"
5503
5504 #: modules/access/cdda/info.c:337
5505 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5506 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5507
5508 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5509 msgid "Tracks"
5510 msgstr "Skæringer"
5511
5512 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5513 msgid "MRL"
5514 msgstr "MRL"
5515
5516 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5517 #, c-format
5518 msgid "Track %i"
5519 msgstr "Spor %i"
5520
5521 #: modules/access/dc1394.c:67
5522 #, fuzzy
5523 msgid "dc1394 input"
5524 msgstr "Ingen inddata"
5525
5526 #: modules/access/directory.c:64
5527 msgid "Subdirectory behavior"
5528 msgstr "Undermappe-opførsel"
5529
5530 #: modules/access/directory.c:66
5531 msgid ""
5532 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5533 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5534 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5535 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/directory.c:73
5539 msgid "collapse"
5540 msgstr "luk sammen"
5541
5542 #: modules/access/directory.c:73
5543 msgid "expand"
5544 msgstr "udvid"
5545
5546 #: modules/access/directory.c:75
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Ignored extensions"
5549 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5550
5551 #: modules/access/directory.c:77
5552 msgid ""
5553 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5554 "directory.\n"
5555 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5556 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5560 msgid "Directory"
5561 msgstr "Mappe"
5562
5563 #: modules/access/directory.c:86
5564 msgid "Standard filesystem directory input"
5565 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5568 msgid "Cable"
5569 msgstr "Kabel"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5572 msgid "Antenna"
5573 msgstr "Antenne"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5576 msgid "TV"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5580 #, fuzzy
5581 msgid "FM radio"
5582 msgstr "Krypter lyd"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5585 #, fuzzy
5586 msgid "AM radio"
5587 msgstr "Krypter lyd"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5590 #, fuzzy
5591 msgid "DSS"
5592 msgstr "DTS"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5595 #, fuzzy
5596 msgid ""
5597 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5598 "milliseconds."
5599 msgstr ""
5600 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5601 "angives i milisekunder."
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5606 msgid "Video device name"
5607 msgstr "Video enhedsnavn"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5613 "don't specify anything, the default device will be used."
5614 msgstr ""
5615 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5616 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5621 msgid "Audio device name"
5622 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5625 #, fuzzy
5626 msgid ""
5627 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used. "
5629 msgstr ""
5630 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5631 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5635 msgid "Video size"
5636 msgstr "Video størrelse"
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5639 #, fuzzy
5640 msgid ""
5641 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5642 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5643 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5644 msgstr ""
5645 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5646 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5649 #: modules/access/v4l2.c:71
5650 msgid "Video input chroma format"
5651 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5654 msgid ""
5655 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5656 "(default), RV24, etc.)"
5657 msgstr ""
5658 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5659 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Video input frame rate"
5664 msgstr "Video framerate"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5670 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5671 msgstr ""
5672 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5673 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5676 msgid "Device properties"
5677 msgstr "Enheds egenskaber"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5680 msgid ""
5681 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Tuner properties"
5687 msgstr "Vindues indstillinger"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5690 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5694 msgid "Tuner TV Channel"
5695 msgstr "Tuner TV kanal:"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5698 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5702 msgid "Tuner country code"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5706 msgid ""
5707 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5708 "mapping (0 means default)."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5712 msgid "Tuner input type"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5716 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Video input pin"
5722 msgstr "Video indstillinger"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5725 msgid ""
5726 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5727 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5728 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5729 "will not be changed."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Audio input pin"
5735 msgstr "Lyd-CD inddata"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5740 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Video output pin"
5745 msgstr "Video udgangs modul"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5750 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Audio output pin"
5755 msgstr "Lyd udgangs modul"
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5760 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5763 #, fuzzy
5764 msgid "AM Tuner mode"
5765 msgstr "SMB brugernavn"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5768 msgid ""
5769 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5770 "or DSS (4)."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Number of audio channels"
5776 msgstr "Antal kloner"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5779 msgid ""
5780 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Audio sample rate"
5786 msgstr "Sample rate"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5789 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio bits per sample"
5795 msgstr "Bits pr. sample"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5798 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5802 msgid "DirectShow"
5803 msgstr "DirectShow"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5806 msgid "DirectShow input"
5807 msgstr "DirectShow inddata"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5810 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5811 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5812 msgid "Refresh list"
5813 msgstr "Opdater liste"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5816 msgid "Configure"
5817 msgstr "Indstil"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Capture failed"
5823 msgstr "Åbner fil..."
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5826 msgid "No video or audio device selected."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5830 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5834 #, c-format
5835 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5839 #, c-format
5840 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dv.c:73
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5846 msgstr ""
5847 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5848 "milisekunder."
5849
5850 #: modules/access/dv.c:77
5851 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dv.c:78
5855 #, fuzzy
5856 msgid "DV"
5857 msgstr "DVB"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:138
5860 msgid "Modulation type for front-end device."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:141
5864 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:159
5868 #, fuzzy
5869 msgid "HTTP Host address"
5870 msgstr "Værtsadresse"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:161
5873 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:163
5877 msgid "HTTP user name"
5878 msgstr "HTTP brugernavn"
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:165
5881 msgid ""
5882 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:168
5886 msgid "HTTP password"
5887 msgstr "HTTP adgangskode"
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:170
5890 msgid ""
5891 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:173
5895 #, fuzzy
5896 msgid "HTTP ACL"
5897 msgstr "HTTP SSL"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:175
5900 msgid ""
5901 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5902 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5906 #: modules/control/http/http.c:55
5907 msgid "Certificate file"
5908 msgstr "Certifikat fil"
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:180
5911 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5912 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5915 #: modules/control/http/http.c:58
5916 msgid "Private key file"
5917 msgstr "Privat nøgle fil"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:184
5920 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5921 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5924 #: modules/control/http/http.c:60
5925 msgid "Root CA file"
5926 msgstr "Root CA fil"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:187
5929 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5930 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5933 #: modules/control/http/http.c:63
5934 msgid "CRL file"
5935 msgstr "CRL fil"
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:191
5938 #, fuzzy
5939 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5940 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5941
5942 #: modules/access/dvb/access.c:195
5943 #, fuzzy
5944 msgid "DVB input with v4l2 support"
5945 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:247
5948 #, fuzzy
5949 msgid "HTTP server"
5950 msgstr "HTTP brugernavn"
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:939
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Input syntax is deprecated"
5955 msgstr "Inddata har ændret sig"
5956
5957 #: modules/access/dvb/access.c:940
5958 msgid ""
5959 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5960 "the new syntax."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:986
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid polarization"
5966 msgstr "Ugyldigt valg"
5967
5968 #: modules/access/dvb/access.c:987
5969 #, c-format
5970 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5974 #, c-format
5975 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5979 msgid "Scanning DVB-T"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5983 msgid "DVD angle"
5984 msgstr "DVD vinkel"
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Default DVD angle."
5989 msgstr "DVD vinkel"
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5994 msgstr ""
5995 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5996 "milisekunder."
5997
5998 #: modules/access/dvdnav.c:77
5999 msgid "Start directly in menu"
6000 msgstr "Start direkte i menu"
6001
6002 #: modules/access/dvdnav.c:79
6003 msgid ""
6004 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6005 "useless warning introductions."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dvdnav.c:88
6009 msgid "DVD with menus"
6010 msgstr "DVD uden menuer"
6011
6012 #: modules/access/dvdnav.c:89
6013 msgid "DVDnav Input"
6014 msgstr "DVDnav inddata"
6015
6016 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6017 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Playback failure"
6020 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6021
6022 #: modules/access/dvdnav.c:318
6023 msgid ""
6024 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:81
6028 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:83
6032 msgid ""
6033 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6034 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6035 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6036 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6037 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6038 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6039 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6040 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6041 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6042 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6043 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6044 "The default method is: key."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvdread.c:99
6048 msgid "title"
6049 msgstr "titel"
6050
6051 #: modules/access/dvdread.c:99
6052 msgid "Key"
6053 msgstr "Nøgle"
6054
6055 #: modules/access/dvdread.c:105
6056 msgid "DVD without menus"
6057 msgstr "DVD med menuer"
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:106
6060 #, fuzzy
6061 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6062 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6063
6064 #: modules/access/dvdread.c:252
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6067 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6068
6069 #: modules/access/dvdread.c:512
6070 #, c-format
6071 msgid "DVDRead could not read block %d."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dvdread.c:574
6075 #, c-format
6076 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/eyetv.m:56
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Channel number"
6082 msgstr "Kanal navn"
6083
6084 #: modules/access/eyetv.m:58
6085 msgid ""
6086 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6087 "for Composite input"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/eyetv.m:63
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6094 msgstr ""
6095 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6096 "milisekunder."
6097
6098 #: modules/access/eyetv.m:68
6099 #, fuzzy
6100 msgid "EyeTV input"
6101 msgstr "FTP inddata"
6102
6103 #: modules/access/fake.c:46
6104 #, fuzzy
6105 msgid ""
6106 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6107 msgstr ""
6108 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6109 "milisekunder."
6110
6111 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6112 #: modules/access/v4l2.c:92
6113 msgid "Framerate"
6114 msgstr "Framerate"
6115
6116 #: modules/access/fake.c:50
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6119 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6120
6121 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6122 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6123 msgid "ID"
6124 msgstr "ID"
6125
6126 #: modules/access/fake.c:53
6127 msgid ""
6128 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6129 "(default 0)."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/fake.c:55
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Duration in ms"
6135 msgstr "Længde"
6136
6137 #: modules/access/fake.c:57
6138 msgid ""
6139 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6140 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6141 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6145 msgid "Fake"
6146 msgstr "Falsk"
6147
6148 #: modules/access/fake.c:64
6149 msgid "Fake input"
6150 msgstr "Falsk inddata"
6151
6152 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6155 msgstr ""
6156 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6157 "angives i ms (milisekunder)."
6158
6159 #: modules/access/file.c:83
6160 #, fuzzy
6161 msgid "File input"
6162 msgstr "Falsk inddata"
6163
6164 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6165 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6168 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6169 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6172 msgid "File"
6173 msgstr "Fil"
6174
6175 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6176 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6177 #, fuzzy
6178 msgid "File reading failed"
6179 msgstr "Lydfiltre"
6180
6181 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6182 #: modules/access/mtp.c:219
6183 #, fuzzy
6184 msgid "VLC could not read the file."
6185 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6186
6187 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6190 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:59
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6196 msgstr ""
6197 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6198 "milisekunder."
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:61
6201 msgid "FTP user name"
6202 msgstr "FTP brugernavn"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6205 #, fuzzy
6206 msgid "User name that will be used for the connection."
6207 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6208
6209 #: modules/access/ftp.c:64
6210 msgid "FTP password"
6211 msgstr "FTP kodeord"
6212
6213 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Password that will be used for the connection."
6216 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:67
6219 msgid "FTP account"
6220 msgstr "FTP konto"
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:68
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Account that will be used for the connection."
6225 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:73
6228 msgid "FTP input"
6229 msgstr "FTP inddata"
6230
6231 #: modules/access/ftp.c:90
6232 #, fuzzy
6233 msgid "FTP upload output"
6234 msgstr "RTP stream-uddata"
6235
6236 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6237 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Network interaction failed"
6240 msgstr "Netværk kortets adresse"
6241
6242 #: modules/access/ftp.c:137
6243 msgid "VLC could not connect with the given server."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/ftp.c:147
6247 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/ftp.c:212
6251 msgid "Your account was rejected."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/ftp.c:221
6255 msgid "Your password was rejected."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/ftp.c:228
6259 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6266 msgstr ""
6267 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6268 "milisekunder."
6269
6270 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6271 #, fuzzy
6272 msgid "GnomeVFS input"
6273 msgstr "Ingen inddata"
6274
6275 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6277 msgid "HTTP proxy"
6278 msgstr "HTTP proxy"
6279
6280 #: modules/access/http.c:67
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6284 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6285 msgstr ""
6286 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6287 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6288 "enviroment variablen."
6289
6290 #: modules/access/http.c:71
6291 #, fuzzy
6292 msgid "HTTP proxy password"
6293 msgstr "HTTP adgangskode"
6294
6295 #: modules/access/http.c:73
6296 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/http.c:77
6300 #, fuzzy
6301 msgid ""
6302 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6303 msgstr ""
6304 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6305 "milisekunder."
6306
6307 #: modules/access/http.c:80
6308 msgid "HTTP user agent"
6309 msgstr "HTTP bruger agent"
6310
6311 #: modules/access/http.c:81
6312 #, fuzzy
6313 msgid "User agent that will be used for the connection."
6314 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6315
6316 #: modules/access/http.c:84
6317 msgid "Auto re-connect"
6318 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6319
6320 #: modules/access/http.c:86
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6324 msgstr ""
6325 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6326 "utide."
6327
6328 #: modules/access/http.c:89
6329 msgid "Continuous stream"
6330 msgstr "Kontinuær stream"
6331
6332 #: modules/access/http.c:90
6333 msgid ""
6334 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6335 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6336 "other types of HTTP streams."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/http.c:95
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Forward Cookies"
6342 msgstr "Gå fremad"
6343
6344 #: modules/access/http.c:96
6345 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/http.c:99
6349 msgid "HTTP input"
6350 msgstr "HTTP input"
6351
6352 #: modules/access/http.c:101
6353 #, fuzzy
6354 msgid "HTTP(S)"
6355 msgstr "HTTP"
6356
6357 #: modules/access/http.c:448
6358 #, fuzzy
6359 msgid "HTTP authentication"
6360 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6361
6362 #: modules/access/http.c:449
6363 #, c-format
6364 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/jack.c:64
6368 msgid ""
6369 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6370 "milliseconds."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/jack.c:66
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Pace"
6376 msgstr "Dance"
6377
6378 #: modules/access/jack.c:68
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6381 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6382
6383 #: modules/access/jack.c:69
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Auto Connection"
6386 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6387
6388 #: modules/access/jack.c:71
6389 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/jack.c:74
6393 #, fuzzy
6394 msgid "JACK audio input"
6395 msgstr "Lyd udgangs modul"
6396
6397 #: modules/access/jack.c:76
6398 #, fuzzy
6399 msgid "JACK Input"
6400 msgstr "Inddata"
6401
6402 #: modules/access/mmap.c:42
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Use file memory mapping"
6405 msgstr "Brug delt hukommelse"
6406
6407 #: modules/access/mmap.c:44
6408 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/mmap.c:54
6412 msgid "MMap"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/mmap.c:55
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Memory-mapped file input"
6418 msgstr "Brug float32 uddata"
6419
6420 #: modules/access/mms/mms.c:51
6421 #, fuzzy
6422 msgid ""
6423 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6424 msgstr ""
6425 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6426 "milisekunder."
6427
6428 #: modules/access/mms/mms.c:54
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Force selection of all streams"
6431 msgstr "Vælg en stream"
6432
6433 #: modules/access/mms/mms.c:56
6434 msgid ""
6435 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6436 "You can choose to select all of them."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/mms/mms.c:59
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Maximum bitrate"
6442 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6443
6444 #: modules/access/mms/mms.c:61
6445 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/mms/mms.c:65
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6452 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6453 "tried."
6454 msgstr ""
6455 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6456 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6457 "enviroment variablen."
6458
6459 #: modules/access/mms/mms.c:69
6460 #, fuzzy
6461 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6462 msgstr "Tid"
6463
6464 #: modules/access/mms/mms.c:70
6465 msgid ""
6466 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6467 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/mms/mms.c:74
6471 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6472 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6473
6474 #: modules/access/mtp.c:71
6475 #, fuzzy
6476 msgid "MTP input"
6477 msgstr "FTP inddata"
6478
6479 #: modules/access/mtp.c:72
6480 #, fuzzy
6481 msgid "MTP"
6482 msgstr "TCP"
6483
6484 #: modules/access/oss.c:69
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6488 msgstr ""
6489 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6490 "milisekunder."
6491
6492 #: modules/access/oss.c:77
6493 #, fuzzy
6494 msgid "OSS"
6495 msgstr "DTS"
6496
6497 #: modules/access/oss.c:78
6498 #, fuzzy
6499 msgid "OSS input"
6500 msgstr "SMB inddata"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:62
6503 #, fuzzy
6504 msgid ""
6505 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6506 "milliseconds."
6507 msgstr ""
6508 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6509 "milisekunder."
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:65
6512 msgid "Device"
6513 msgstr "Enhed"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:66
6516 msgid "PVR video device"
6517 msgstr "PVR video enhed"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:68
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Radio device"
6522 msgstr "Lyd enhed"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:69
6525 #, fuzzy
6526 msgid "PVR radio device"
6527 msgstr "PVR video enhed"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6532 msgid "Norm"
6533 msgstr "Type"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6538 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6541 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6542 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6543 msgid "Width"
6544 msgstr "Bredde"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:76
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6549 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6552 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6553 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6554 msgid "Height"
6555 msgstr "Højde"
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:80
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6560 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6565 msgid "Frequency"
6566 msgstr "Frekvens"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6571 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6576 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6577
6578 #: modules/access/pvr.c:90
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Key interval"
6581 msgstr "Keyframe interval:"
6582
6583 #: modules/access/pvr.c:91
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6586 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:93
6589 msgid "B Frames"
6590 msgstr "B-frames"
6591
6592 #: modules/access/pvr.c:94
6593 msgid ""
6594 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6595 "number of B-Frames."
6596 msgstr ""
6597 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6598 "Indstil antallet her."
6599
6600 #: modules/access/pvr.c:98
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6603 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:100
6606 msgid "Bitrate peak"
6607 msgstr "Bitrate max."
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:101
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6612 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:103
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Bitrate mode"
6617 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:104
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6622 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:106
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Audio bitmask"
6627 msgstr "Lydspor"
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:107
6630 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6634 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6635 #: modules/stream_out/raop.c:143
6636 msgid "Volume"
6637 msgstr "Lydstyrke"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:111
6640 msgid "Audio volume (0-65535)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6644 msgid "Channel"
6645 msgstr "Kanal"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:114
6648 msgid ""
6649 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6650 msgstr ""
6651 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6652 "og 2 = svideo)"
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6655 msgid "Automatic"
6656 msgstr "Automatisk"
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6659 msgid "SECAM"
6660 msgstr "SECAM"
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6663 msgid "PAL"
6664 msgstr "PAL"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6667 msgid "NTSC"
6668 msgstr "NTSC"
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:123
6671 msgid "vbr"
6672 msgstr "vbr"
6673
6674 #: modules/access/pvr.c:123
6675 msgid "cbr"
6676 msgstr "cbr"
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:128
6679 msgid "PVR"
6680 msgstr "PVR"
6681
6682 #: modules/access/pvr.c:129
6683 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6687 msgid "Quicktime Capture"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/qtcapture.m:226
6691 #, fuzzy
6692 msgid "No Input device found"
6693 msgstr "Ingen inddata fundet"
6694
6695 #: modules/access/qtcapture.m:227
6696 msgid ""
6697 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6698 "check your connectors and drivers."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr ""
6706 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6707 "milisekunder."
6708
6709 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6710 #, fuzzy
6711 msgid "RTMP input"
6712 msgstr "FTP inddata"
6713
6714 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6715 #, fuzzy
6716 msgid "RTMP"
6717 msgstr "RTP"
6718
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6720 #, fuzzy
6721 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6722 msgstr "Filtre"
6723
6724 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6725 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6729 #, fuzzy
6730 msgid "RTCP (local) port"
6731 msgstr "TCP inddata"
6732
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6734 msgid ""
6735 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6736 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6740 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6744 msgid ""
6745 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6746 "shared secret key."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6750 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6754 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Maximum RTP sources"
6760 msgstr "GOP størrelse"
6761
6762 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6763 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6767 #, fuzzy
6768 msgid "RTP source timeout (sec)"
6769 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6770
6771 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6772 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6776 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6780 msgid ""
6781 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6782 "future) by this many packets from the last received packet."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6786 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6790 msgid ""
6791 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6792 "by this many packets from the last received packet."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6796 msgid "RTP"
6797 msgstr "RTP"
6798
6799 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6800 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6804 #: modules/demux/live555.cpp:75
6805 msgid "Caching value (ms)"
6806 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6807
6808 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6809 #, fuzzy
6810 msgid ""
6811 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6812 msgstr ""
6813 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6814 "milisekunder."
6815
6816 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Real RTSP"
6819 msgstr "RTSP"
6820
6821 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Connection failed"
6824 msgstr "VLM opsætningsfil"
6825
6826 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6827 #, c-format
6828 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Session failed"
6834 msgstr "Sesions e-mail"
6835
6836 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6837 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/screen/screen.c:42
6841 #, fuzzy
6842 msgid ""
6843 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6844 msgstr ""
6845 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6846 "Angives i milisekunder."
6847
6848 #: modules/access/screen/screen.c:46
6849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Desired frame rate for the capture."
6852 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6853
6854 #: modules/access/screen/screen.c:49
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Capture fragment size"
6857 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:51
6860 msgid ""
6861 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6862 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Subscreen top left corner"
6868 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6869
6870 #: modules/access/screen/screen.c:58
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6873 msgstr "Video y-kordinat"
6874
6875 #: modules/access/screen/screen.c:62
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6878 msgstr "Video y-kordinat"
6879
6880 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Subscreen width"
6883 msgstr "Skærmbillede sti"
6884
6885 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Subscreen height"
6888 msgstr "Video højde"
6889
6890 #: modules/access/screen/screen.c:72
6891 msgid "Follow the mouse"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/screen/screen.c:74
6895 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/screen/screen.c:78
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Mouse pointer image"
6901 msgstr "Luk vinduet"
6902
6903 #: modules/access/screen/screen.c:80
6904 msgid ""
6905 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/screen/screen.c:94
6909 msgid "Screen Input"
6910 msgstr "Skærm inddata"
6911
6912 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6913 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6915 msgid "Screen"
6916 msgstr "Skærm"
6917
6918 #: modules/access/smb.c:66
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6922 msgstr ""
6923 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6924 "milisekunder."
6925
6926 #: modules/access/smb.c:68
6927 msgid "SMB user name"
6928 msgstr "SMB brugernavn"
6929
6930 #: modules/access/smb.c:71
6931 msgid "SMB password"
6932 msgstr "SMB adgangskode"
6933
6934 #: modules/access/smb.c:74
6935 msgid "SMB domain"
6936 msgstr "SMB domæne"
6937
6938 #: modules/access/smb.c:75
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6941 msgstr ""
6942 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6943
6944 #: modules/access/smb.c:80
6945 msgid "SMB input"
6946 msgstr "SMB inddata"
6947
6948 #: modules/access/tcp.c:43
6949 #, fuzzy
6950 msgid ""
6951 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6952 msgstr ""
6953 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6954 "milisekunder."
6955
6956 #: modules/access/tcp.c:50
6957 msgid "TCP"
6958 msgstr "TCP"
6959
6960 #: modules/access/tcp.c:51
6961 msgid "TCP input"
6962 msgstr "TCP inddata"
6963
6964 #: modules/access/udp.c:51
6965 #, fuzzy
6966 msgid ""
6967 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6968 msgstr ""
6969 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6970 "milisekunder."
6971
6972 #: modules/access/udp.c:58
6973 msgid "UDP"
6974 msgstr "UDP"
6975
6976 #: modules/access/udp.c:59
6977 #, fuzzy
6978 msgid "UDP input"
6979 msgstr "UDP/RTP inddata"
6980
6981 #: modules/access/v4l.c:73
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6985 msgstr ""
6986 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6987 "milisekunder."
6988
6989 #: modules/access/v4l.c:77
6990 #, fuzzy
6991 msgid ""
6992 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6993 "device will be used."
6994 msgstr ""
6995 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6996 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:81
6999 msgid ""
7000 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7001 "(default), RV24, etc.)"
7002 msgstr ""
7003 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7004 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:88
7007 #, fuzzy
7008 msgid ""
7009 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7010 msgstr ""
7011 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7012 "og 2 = svideo)"
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:93
7015 msgid "Audio Channel"
7016 msgstr "Lydkanal"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:95
7019 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:97
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7025 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:100
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7030 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7031
7032 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7033 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7035 msgid "Brightness"
7036 msgstr "Klarhed"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:104
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Brightness of the video input."
7041 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7044 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7045 msgid "Hue"
7046 msgstr "Farve"
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:107
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Hue of the video input."
7051 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7057 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7058 #: modules/video_filter/rss.c:154
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Color"
7061 msgstr "Farve"
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:110
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Color of the video input."
7066 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7067
7068 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7069 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7070 msgid "Contrast"
7071 msgstr "Kontrast"
7072
7073 #: modules/access/v4l.c:113
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Contrast of the video input."
7076 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7077
7078 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7079 msgid "Tuner"
7080 msgstr "Tuner"
7081
7082 #: modules/access/v4l.c:115
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7085 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7086
7087 #: modules/access/v4l.c:116
7088 msgid "MJPEG"
7089 msgstr "MJPEG"
7090
7091 #: modules/access/v4l.c:118
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7094 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7095
7096 #: modules/access/v4l.c:119
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Decimation"
7099 msgstr "Beskrivelse"
7100
7101 #: modules/access/v4l.c:121
7102 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:122
7106 msgid "Quality"
7107 msgstr "Kvalitet"
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:123
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Quality of the stream."
7112 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:129
7115 msgid ""
7116 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7117 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:141
7121 msgid "Video4Linux"
7122 msgstr "Video4Linux"
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:142
7125 msgid "Video4Linux input"
7126 msgstr "Video4Linux input"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7129 #: modules/stream_out/standard.c:100
7130 msgid "Standard"
7131 msgstr "Standard"
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:70
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7136 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:73
7139 msgid ""
7140 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7141 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7142 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7143 "I420, I411, I410, MJPG)"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:79
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7149 msgstr ""
7150 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7151 "og 2 = svideo)"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:80
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Audio input"
7156 msgstr "Lyd-CD inddata"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:82
7159 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:83
7163 msgid "IO Method"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:85
7167 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:88
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7173 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:91
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7178 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:93
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7183 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:97
7186 msgid "Use libv4l2"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:99
7190 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2.c:102
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Reset v4l2 controls"
7196 msgstr "Udvidet styring"
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:104
7199 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:107
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:110
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7210 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7211
7212 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7215 msgid "Saturation"
7216 msgstr "Mætning"
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:113
7219 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:116
7223 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:117
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Black level"
7229 msgstr "Max. niveau"
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:119
7232 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:120
7236 msgid "Auto white balance"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:122
7240 msgid ""
7241 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7242 "v4l2 driver)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:124
7246 msgid "Do white balance"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:126
7250 msgid ""
7251 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7252 "(if supported by the v4l2 driver)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l2.c:128
7256 msgid "Red balance"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:130
7260 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:131
7264 msgid "Blue balance"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:133
7268 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7273 msgid "Gamma"
7274 msgstr "Gamma"
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:136
7277 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:137
7281 msgid "Exposure"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:139
7285 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/v4l2.c:140
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Auto gain"
7291 msgstr "Automatisk"
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:142
7294 msgid ""
7295 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/v4l2.c:144
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Gain"
7301 msgstr "Grøn"
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:146
7304 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:147
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Horizontal flip"
7310 msgstr "Vend horisontalt"
7311
7312 #: modules/access/v4l2.c:149
7313 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:150
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Vertical flip"
7319 msgstr "Vertikal"
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:152
7322 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/v4l2.c:153
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Horizontal centering"
7328 msgstr "Vend horisontalt"
7329
7330 #: modules/access/v4l2.c:155
7331 msgid ""
7332 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:156
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Vertical centering"
7338 msgstr "Vertikal forskydning"
7339
7340 #: modules/access/v4l2.c:158
7341 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2.c:162
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7347 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7348
7349 #: modules/access/v4l2.c:163
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Balance"
7352 msgstr "Dance"
7353
7354 #: modules/access/v4l2.c:165
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:168
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7365 msgid "Bass"
7366 msgstr "Bass"
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:171
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7371 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7372
7373 #: modules/access/v4l2.c:172
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Treble"
7376 msgstr "aktiver"
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:174
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7381 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:175
7384 msgid "Loudness"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2.c:177
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7391
7392 #: modules/access/v4l2.c:181
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7396 msgstr ""
7397 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7398 "milisekunder."
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:183
7401 #, fuzzy
7402 msgid "v4l2 driver controls"
7403 msgstr "Styring"
7404
7405 #: modules/access/v4l2.c:185
7406 msgid ""
7407 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7408 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7409 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7410 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/v4l2.c:191
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Tuner id"
7416 msgstr "Tuner"
7417
7418 #: modules/access/v4l2.c:193
7419 msgid "Tuner id (see debug output)."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/v4l2.c:196
7423 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/v4l2.c:197
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Audio mode"
7429 msgstr "Lyd Codec:"
7430
7431 #: modules/access/v4l2.c:199
7432 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/v4l2.c:202
7436 msgid ""
7437 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7438 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2.c:220
7442 #, fuzzy
7443 msgid "READ"
7444 msgstr "RAW"
7445
7446 #: modules/access/v4l2.c:220
7447 msgid "MMAP"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2.c:220
7451 msgid "USERPTR"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7455 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7456 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7457 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7458 msgid "Mono"
7459 msgstr "Mono"
7460
7461 #: modules/access/v4l2.c:229
7462 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/v4l2.c:230
7466 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/v4l2.c:231
7470 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/v4l2.c:232
7474 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/v4l2.c:238
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Video4Linux2"
7480 msgstr "Video4Linux"
7481
7482 #: modules/access/v4l2.c:239
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Video4Linux2 input"
7485 msgstr "Video4Linux input"
7486
7487 #: modules/access/v4l2.c:243
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Video input"
7490 msgstr "Video indstillinger"
7491
7492 #: modules/access/v4l2.c:277
7493 msgid "Controls"
7494 msgstr "Styring"
7495
7496 #: modules/access/v4l2.c:278
7497 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/v4l2.c:343
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7503 msgstr "Video4Linux input"
7504
7505 #: modules/access/v4l2.c:2765
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Reset controls to default"
7508 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7509
7510 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7513 msgstr ""
7514 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7515 "milisekunder."
7516
7517 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7518 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7519 msgid "VCD"
7520 msgstr "VCD"
7521
7522 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7523 msgid "VCD input"
7524 msgstr "VCD inddata"
7525
7526 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7527 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7528 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7529
7530 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7531 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Entry"
7536 msgstr "Indlæg"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7539 msgid "Segments"
7540 msgstr "Segmenter"
7541
7542 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7544 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7545 msgid "Segment"
7546 msgstr "Segment"
7547
7548 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7549 #, fuzzy
7550 msgid "LID"
7551 msgstr "LID "
7552
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7554 msgid "VCD Format"
7555 msgstr "VCD Format"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7558 msgid "Application"
7559 msgstr "Program"
7560
7561 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Preparer"
7564 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7565
7566 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7567 msgid "Vol #"
7568 msgstr "Lydstyrke #"
7569
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7571 msgid "Vol max #"
7572 msgstr "Lydstyrke max #"
7573
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7575 msgid "Volume Set"
7576 msgstr "Lydstyrkesæt"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7579 msgid "System Id"
7580 msgstr "System id"
7581
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7583 msgid "Entries"
7584 msgstr "Indlæg"
7585
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7587 msgid "First Entry Point"
7588 msgstr "Første indlægspunkt"
7589
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7591 msgid "Last Entry Point"
7592 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7593
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7595 msgid "Track size (in sectors)"
7596 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7597
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7600 msgid "type"
7601 msgstr "type"
7602
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7604 msgid "end"
7605 msgstr "slut"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7608 msgid "play list"
7609 msgstr "spilleliste"
7610
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7612 msgid "extended selection list"
7613 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7614
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7616 msgid "selection list"
7617 msgstr "udvælgelsesliste"
7618
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7620 msgid "unknown type"
7621 msgstr "ukendt type"
7622
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7624 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7625 msgid "List ID"
7626 msgstr "Liste ID"
7627
7628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7629 msgid "(Super) Video CD"
7630 msgstr "(Super) Video CD"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7633 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7634 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7637 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7638 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7639
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7641 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7645 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7646 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7647
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Use playback control?"
7651 msgstr "Afspilnings kontrol"
7652
7653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7654 msgid ""
7655 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7656 "tracks."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7660 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7664 msgid ""
7665 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7666 "entry."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7670 msgid "Show extended VCD info?"
7671 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7672
7673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7674 msgid ""
7675 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7676 "for example playback control navigation."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7680 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7684 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7688 msgid "Dummy stream output"
7689 msgstr "Attrap-stream uddata"
7690
7691 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7692 msgid "Dummy"
7693 msgstr "Attrap"
7694
7695 #: modules/access_output/file.c:64
7696 msgid "Append to file"
7697 msgstr "Tilføj til fil"
7698
7699 #: modules/access_output/file.c:65
7700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7701 msgstr ""
7702 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7703
7704 #: modules/access_output/file.c:69
7705 msgid "File stream output"
7706 msgstr "Fil-stream uddata"
7707
7708 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7710 msgid "Username"
7711 msgstr "Brugernavn"
7712
7713 #: modules/access_output/http.c:66
7714 #, fuzzy
7715 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7716 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7717
7718 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7721 msgid "Password"
7722 msgstr "Adgangskode"
7723
7724 #: modules/access_output/http.c:69
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7727 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7728
7729 #: modules/access_output/http.c:71
7730 msgid "Mime"
7731 msgstr "Mime"
7732
7733 #: modules/access_output/http.c:72
7734 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access_output/http.c:75
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7740 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7741
7742 #: modules/access_output/http.c:78
7743 #, fuzzy
7744 msgid ""
7745 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7746 "empty if you don't have one."
7747 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7748
7749 #: modules/access_output/http.c:82
7750 #, fuzzy
7751 msgid ""
7752 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7753 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7754 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7755
7756 #: modules/access_output/http.c:87
7757 #, fuzzy
7758 msgid ""
7759 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7760 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7761 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7762
7763 #: modules/access_output/http.c:90
7764 msgid "Advertise with Bonjour"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access_output/http.c:91
7768 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access_output/http.c:95
7772 msgid "HTTP stream output"
7773 msgstr "HTTP stream-uddata"
7774
7775 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Active TCP connection"
7778 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7779
7780 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7781 msgid ""
7782 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7783 "an incoming connection."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7787 #, fuzzy
7788 msgid "RTMP stream output"
7789 msgstr "RTP stream-uddata"
7790
7791 #: modules/access_output/shout.c:63
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Stream name"
7794 msgstr "Stream"
7795
7796 #: modules/access_output/shout.c:64
7797 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access_output/shout.c:67
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Stream description"
7803 msgstr "Sesions beskrivelse"
7804
7805 #: modules/access_output/shout.c:68
7806 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access_output/shout.c:71
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Stream MP3"
7812 msgstr "Stream"
7813
7814 #: modules/access_output/shout.c:72
7815 msgid ""
7816 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7817 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7818 "shoutcast/icecast server."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access_output/shout.c:81
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Genre description"
7824 msgstr "Sesions beskrivelse"
7825
7826 #: modules/access_output/shout.c:82
7827 msgid "Genre of the content. "
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access_output/shout.c:84
7831 #, fuzzy
7832 msgid "URL description"
7833 msgstr "Beskrivelse"
7834
7835 #: modules/access_output/shout.c:85
7836 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access_output/shout.c:92
7840 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access_output/shout.c:95
7844 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access_output/shout.c:97
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Number of channels"
7850 msgstr "Antal kloner"
7851
7852 #: modules/access_output/shout.c:98
7853 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access_output/shout.c:100
7857 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access_output/shout.c:101
7861 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access_output/shout.c:103
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Stream public"
7867 msgstr "Streamuddata"
7868
7869 #: modules/access_output/shout.c:104
7870 msgid ""
7871 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7872 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7873 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access_output/shout.c:110
7877 #, fuzzy
7878 msgid "IceCAST output"
7879 msgstr "Uddata tilgang"
7880
7881 #: modules/access_output/udp.c:69
7882 #, fuzzy
7883 msgid ""
7884 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7885 "milliseconds."
7886 msgstr ""
7887 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7888 "milisekunder."
7889
7890 #: modules/access_output/udp.c:72
7891 msgid "Group packets"
7892 msgstr "Gruppér pakker"
7893
7894 #: modules/access_output/udp.c:73
7895 #, fuzzy
7896 msgid ""
7897 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7898 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7899 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7900 msgstr ""
7901 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7902 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7903 "med frigive ressourcer på et presset system."
7904
7905 #: modules/access_output/udp.c:80
7906 msgid "UDP stream output"
7907 msgstr "UDP stream uddata"
7908
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7910 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Dolby Surround decoder"
7916 msgstr "Dolby Surround"
7917
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7919 msgid ""
7920 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7921 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7922 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7923 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7924 "It works with any source format from mono to 7.1."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7928 msgid "Characteristic dimension"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7932 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7936 msgid "Compensate delay"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7940 msgid ""
7941 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7942 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7943 "case, turn this on to compensate."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7947 #, fuzzy
7948 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7949 msgstr "Dolby Surround"
7950
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7952 msgid ""
7953 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7954 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7961 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7962
7963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7964 msgid "Headphone effect"
7965 msgstr "Høretelefons effekt"
7966
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Use downmix algorithm"
7970 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7971
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7973 msgid ""
7974 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7975 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7976 "speakers."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Select channel to keep"
7982 msgstr "Vælg lydkanal"
7983
7984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7985 msgid ""
7986 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7987 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Left rear"
7993 msgstr "Venstre"
7994
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Right rear"
7998 msgstr "Højre"
7999
8000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Left front"
8003 msgstr "Venstre"
8004
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8008 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8009
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8013 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8014
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8016 #, fuzzy
8017 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8018 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8019
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8023 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8024
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8026 msgid "A/52 dynamic range compression"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8031 msgid ""
8032 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8033 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8034 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8035 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Enable internal upmixing"
8041 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8042
8043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8044 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8049 #, fuzzy
8050 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8051 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8052
8053 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8056 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8057
8058 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8059 msgid "DTS dynamic range compression"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8064 #, fuzzy
8065 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8066 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8067
8068 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8071 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8072
8073 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Fixed point audio format conversions"
8076 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8077
8078 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Floating-point audio format conversions"
8081 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8082
8083 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8084 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8085 msgid "MPEG audio decoder"
8086 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8087
8088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Equalizer preset"
8091 msgstr "Equalizer"
8092
8093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Preset to use for the equalizer."
8096 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8097
8098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8099 msgid "Bands gain"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8103 msgid ""
8104 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8105 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8106 "2 0\"."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8110 msgid "Two pass"
8111 msgstr "To gennemløb"
8112
8113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8114 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Global gain"
8120 msgstr "Afspil og stop"
8121
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8123 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8127 msgid "Equalizer with 10 bands"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8131 msgid "Flat"
8132 msgstr "Flad"
8133
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8136 msgid "Classical"
8137 msgstr "Klassisk"
8138
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8140 msgid "Club"
8141 msgstr "Club"
8142
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8145 msgid "Dance"
8146 msgstr "Dance"
8147
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8149 msgid "Full bass"
8150 msgstr "Fuld bass"
8151
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8153 msgid "Full bass and treble"
8154 msgstr "Fuld bass og diskant"
8155
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8157 msgid "Full treble"
8158 msgstr "Fuld diskant"
8159
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8161 msgid "Headphones"
8162 msgstr "Høre-telefoner"
8163
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8165 msgid "Large Hall"
8166 msgstr "Large Hall"
8167
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8169 msgid "Live"
8170 msgstr "Live"
8171
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8173 msgid "Party"
8174 msgstr "Fest"
8175
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8178 msgid "Pop"
8179 msgstr "Pop"
8180
8181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8183 msgid "Reggae"
8184 msgstr "Reggae"
8185
8186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8188 msgid "Rock"
8189 msgstr "Rock"
8190
8191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8193 msgid "Ska"
8194 msgstr "Ska"
8195
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8197 msgid "Soft"
8198 msgstr "Blødt"
8199
8200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8201 msgid "Soft rock"
8202 msgstr "Soft rock"
8203
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8206 msgid "Techno"
8207 msgstr "Techno"
8208
8209 #: modules/audio_filter/format.c:205
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8212 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8213
8214 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Number of audio buffers"
8217 msgstr "Antal stjerner"
8218
8219 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8220 msgid ""
8221 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8222 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8223 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Max level"
8229 msgstr "Max. niveau"
8230
8231 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8232 msgid ""
8233 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8234 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8235 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Volume normalizer"
8242 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8243
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Parametric Equalizer"
8247 msgstr "Equalizer"
8248
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8250 msgid "Low freq (Hz)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8254 msgid "Low freq gain (dB)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8258 msgid "High freq (Hz)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8262 msgid "High freq gain (dB)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8266 msgid "Freq 1 (Hz)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8270 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8274 msgid "Freq 1 Q"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8278 msgid "Freq 2 (Hz)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8282 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8286 msgid "Freq 2 Q"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8290 msgid "Freq 3 (Hz)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8294 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8298 msgid "Freq 3 Q"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8302 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8305 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8306
8307 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8308 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8311 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8312
8313 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8316 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8317
8318 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8321 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8322
8323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8324 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Scaletempo"
8330 msgstr "Skala"
8331
8332 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8333 msgid "Stride Length"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8337 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8341 msgid "Overlap Length"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8345 msgid "Percentage of stride to overlap"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Search Length"
8351 msgstr "Søg"
8352
8353 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8354 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Room size"
8360 msgstr "Tilfældiggør"
8361
8362 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8363 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Room width"
8369 msgstr "Video bredde"
8370
8371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Width of the virtual room"
8374 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8375
8376 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Audio Spatializer"
8379 msgstr "Visualiserings plugin"
8380
8381 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8382 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Spatializer"
8385 msgstr "Visualiserings plugin"
8386
8387 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8388 msgid "Float32 audio mixer"
8389 msgstr "Float32 lydmixer"
8390
8391 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8392 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8393 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8394
8395 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8396 msgid "Trivial audio mixer"
8397 msgstr "Trivial lydmixer"
8398
8399 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8400 msgid "default"
8401 msgstr "standard"
8402
8403 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8404 #, fuzzy
8405 msgid "ALSA audio output"
8406 msgstr "Lyd udgangs modul"
8407
8408 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8409 #, fuzzy
8410 msgid "ALSA Device Name"
8411 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8412
8413 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8414 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8415 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8416 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8417 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8418 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8419 msgid "Audio Device"
8420 msgstr "Lyd enhed"
8421
8422 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8423 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8424 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8425 msgid "2 Front 2 Rear"
8426 msgstr "2 front 2 bag"
8427
8428 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8429 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8430 msgid "A/52 over S/PDIF"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8434 #, fuzzy
8435 msgid "No Audio Device"
8436 msgstr "Lyd enhed"
8437
8438 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8439 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8443 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Audio output failed"
8446 msgstr "Lyd udgangs modul"
8447
8448 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8451 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8452
8453 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8454 #, c-format
8455 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8459 msgid "Unknown soundcard"
8460 msgstr "Ukendt lydkort"
8461
8462 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8463 #, fuzzy
8464 msgid ""
8465 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8466 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8467 "playback."
8468 msgstr ""
8469 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8470 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8471
8472 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8473 #, fuzzy
8474 msgid "HAL AudioUnit output"
8475 msgstr "Lyd udgangs modul"
8476
8477 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8478 msgid ""
8479 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Audio device is not configured"
8485 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8486
8487 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8488 msgid ""
8489 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8490 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8494 #, c-format
8495 msgid "%s (Encoded Output)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Output device"
8501 msgstr "Uddata fil"
8502
8503 #: modules/audio_output/directx.c:227
8504 msgid ""
8505 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8506 "default device appears as 0 AND another number)."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8510 msgid "Use float32 output"
8511 msgstr "Brug float32 uddata"
8512
8513 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8514 msgid ""
8515 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8516 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_output/directx.c:233
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Select speaker configuration"
8522 msgstr "VLM opsætningsfil"
8523
8524 #: modules/audio_output/directx.c:234
8525 msgid ""
8526 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8527 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/audio_output/directx.c:238
8531 #, fuzzy
8532 msgid "DirectX audio output"
8533 msgstr "DirectX video-udgang"
8534
8535 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8536 msgid "3 Front 2 Rear"
8537 msgstr "3 front 2 bag"
8538
8539 #: modules/audio_output/file.c:83
8540 msgid "Output format"
8541 msgstr "uddata format"
8542
8543 #: modules/audio_output/file.c:84
8544 msgid ""
8545 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8546 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/audio_output/file.c:87
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Number of output channels"
8552 msgstr "Antal kloner"
8553
8554 #: modules/audio_output/file.c:88
8555 msgid ""
8556 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8557 "restrict the number of channels here."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/audio_output/file.c:91
8561 msgid "Add WAVE header"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/audio_output/file.c:92
8565 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/audio_output/file.c:109
8569 msgid "Output file"
8570 msgstr "Uddata fil"
8571
8572 #: modules/audio_output/file.c:110
8573 #, fuzzy
8574 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8575 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8576
8577 #: modules/audio_output/file.c:113
8578 #, fuzzy
8579 msgid "File audio output"
8580 msgstr "Lyd udgangs modul"
8581
8582 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8583 msgid "Roku HD1000 audio output"
8584 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8585
8586 #: modules/audio_output/jack.c:68
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Automatically connect to writable clients"
8589 msgstr "Automatisk beskæring"
8590
8591 #: modules/audio_output/jack.c:70
8592 msgid ""
8593 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8594 "writable JACK clients found."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/audio_output/jack.c:74
8598 msgid "Connect to clients matching"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/audio_output/jack.c:76
8602 msgid ""
8603 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8604 "regular expression will be considered for connection."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/audio_output/jack.c:84
8608 #, fuzzy
8609 msgid "JACK audio output"
8610 msgstr "Lyd udgangs modul"
8611
8612 #: modules/audio_output/oss.c:103
8613 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/audio_output/oss.c:105
8617 msgid ""
8618 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8619 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8620 "drivers, then you need to enable this option."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_output/oss.c:111
8624 #, fuzzy
8625 msgid "UNIX OSS audio output"
8626 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8627
8628 #: modules/audio_output/oss.c:116
8629 #, fuzzy
8630 msgid "OSS DSP device"
8631 msgstr "Enhed"
8632
8633 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8634 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8638 #, fuzzy
8639 msgid "PORTAUDIO audio output"
8640 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8641
8642 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8643 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8647 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8650 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8651 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8653 msgid "VLC media player"
8654 msgstr "VLC medieafspiller"
8655
8656 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Pulseaudio audio output"
8659 msgstr "Lyd udgangs modul"
8660
8661 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8662 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8666 msgid "Microsoft Soundmapper"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Select Audio Device"
8672 msgstr "Lyd enhed"
8673
8674 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8675 msgid ""
8676 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8677 "VLC restart to apply."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Default Audio Device"
8683 msgstr "Standardenheder"
8684
8685 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Win32 waveOut extension output"
8688 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8689
8690 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8691 msgid "5.1"
8692 msgstr "5.1"
8693
8694 #: modules/codec/a52.c:48
8695 msgid "A/52 parser"
8696 msgstr "A/52 parser"
8697
8698 #: modules/codec/a52.c:55
8699 msgid "A/52 audio packetizer"
8700 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8701
8702 #: modules/codec/adpcm.c:48
8703 msgid "ADPCM audio decoder"
8704 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8705
8706 #: modules/codec/aes3.c:48
8707 #, fuzzy
8708 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8709 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8710
8711 #: modules/codec/aes3.c:53
8712 #, fuzzy
8713 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8714 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8715
8716 #: modules/codec/araw.c:49
8717 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8718 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8719
8720 #: modules/codec/araw.c:58
8721 msgid "Raw audio encoder"
8722 msgstr "Raw lyd encoder"
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Non-ref"
8727 msgstr "Ingen"
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Bidir"
8732 msgstr "Hindi"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Non-key"
8737 msgstr "Ingen"
8738
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8742 msgid "All"
8743 msgstr "Alle"
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8746 msgid "rd"
8747 msgstr "rd"
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8750 msgid "bits"
8751 msgstr "bits"
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8754 msgid "simple"
8755 msgstr "simpel"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8758 msgid ""
8759 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8760 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8761 "MJPEG and other codecs"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8765 #, fuzzy
8766 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8767 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8770 #, fuzzy
8771 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8772 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8775 msgid "Decoding"
8776 msgstr "Decoding"
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8779 msgid "Encoding"
8780 msgstr "Encoding"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8783 #, fuzzy
8784 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8785 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8788 #, fuzzy
8789 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8790 msgstr "Deinterlacing video filter"
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Direct rendering"
8795 msgstr "Tekstudførelse"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8798 msgid "Error resilience"
8799 msgstr "Fejltolerance"
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8802 msgid ""
8803 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8804 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8805 "can produce a lot of errors.\n"
8806 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8810 msgid "Workaround bugs"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8814 #, fuzzy
8815 msgid ""
8816 "Try to fix some bugs:\n"
8817 "1  autodetect\n"
8818 "2  old msmpeg4\n"
8819 "4  xvid interlaced\n"
8820 "8  ump4 \n"
8821 "16 no padding\n"
8822 "32 ac vlc\n"
8823 "64 Qpel chroma.\n"
8824 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8825 "\", enter 40."
8826 msgstr ""
8827 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8828 "1 automatisk indstilling\n"
8829 "2 gammel msmpeg4\n"
8830 "4 xvid interflaced\n"
8831 " 8 ump4\n"
8832 "16 ingen padding\n"
8833 "32 ac\n"
8834 "65 Qpel chroma"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8837 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8838 msgid "Hurry up"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8842 #, fuzzy
8843 msgid ""
8844 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8845 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8846 msgstr ""
8847 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8848 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8849 "det kan dog give forvrænget video"
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Skip frame (default=0)"
8854 msgstr "Spring frames over"
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8857 msgid ""
8858 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8859 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8863 msgid "Skip idct (default=0)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8867 msgid ""
8868 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8869 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Debug mask"
8875 msgstr "Indstil billede"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8878 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Visualize motion vectors"
8884 msgstr "Visualiseringer"
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8887 msgid ""
8888 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8889 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8890 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8891 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8892 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8893 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8897 msgid "Low resolution decoding"
8898 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8901 msgid ""
8902 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8903 "processing power"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8907 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8911 msgid ""
8912 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8913 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8917 msgid "Ratio of key frames"
8918 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8923 msgstr ""
8924 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8927 msgid "Ratio of B frames"
8928 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8933 msgstr ""
8934 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8935 "frames ( I eller P frames)"
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Video bitrate tolerance"
8940 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8945 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8946
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Interlaced encoding"
8950 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8955 msgstr ""
8956 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8957 "frames."
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Interlaced motion estimation"
8962 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8967 msgstr ""
8968 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8969 "frames."
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Pre-motion estimation"
8974 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8979 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Rate control buffer size"
8984 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8987 msgid ""
8988 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8989 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8993 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8997 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9001 #, fuzzy
9002 msgid "I quantization factor"
9003 msgstr "Visualiseringer"
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9006 msgid ""
9007 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9008 "same qscale for I and P frames)."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9012 #: modules/demux/mod.c:77
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Noise reduction"
9015 msgstr "Ugyldigt valg"
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9018 msgid ""
9019 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9020 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9024 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9028 msgid ""
9029 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9030 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9031 "standard MPEG2 decoders."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9035 msgid "Quality level"
9036 msgstr "Kvalitets niveau"
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9039 msgid ""
9040 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9041 "encoding very much)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9045 msgid ""
9046 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9047 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9048 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9049 "to ease the encoder's task."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Minimum video quantizer scale"
9055 msgstr "Video bredde"
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Minimum video quantizer scale."
9060 msgstr "Video bredde"
9061
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Maximum video quantizer scale"
9065 msgstr "Video bredde"
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Maximum video quantizer scale."
9070 msgstr "Video bredde"
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Trellis quantization"
9075 msgstr "Visualiseringer"
9076
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9078 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Fixed quantizer scale"
9084 msgstr "Video bredde"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9087 msgid ""
9088 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9089 "255.0)."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9093 msgid "Strict standard compliance"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9097 msgid ""
9098 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9102 msgid "Luminance masking"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9108 msgstr ""
9109 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9110 "10)"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9113 msgid "Darkness masking"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9119 msgstr ""
9120 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9121 "10)"
9122
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9124 msgid "Motion masking"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9128 #, fuzzy
9129 msgid ""
9130 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9131 "(default: 0.0)."
9132 msgstr ""
9133 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9134 "10)"
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Border masking"
9139 msgstr "Video højde"
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9142 #, fuzzy
9143 msgid ""
9144 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9145 "0.0)."
9146 msgstr ""
9147 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9148 "10)"
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9151 msgid "Luminance elimination"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9155 msgid ""
9156 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9157 "The H264 specification recommends -4."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Chrominance elimination"
9163 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9166 msgid ""
9167 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9168 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9174 msgstr "Grænseflade-modul"
9175
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9177 msgid ""
9178 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9179 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9180 "(default: main)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9186 msgstr "Dirac video encoder"
9187
9188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9191 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9192
9193 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9197 "%s.\n"
9198 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9199 "\n"
9200 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9201 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9205 #, fuzzy
9206 msgid "VLC could not open the encoder."
9207 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9208
9209 #: modules/codec/cc.c:64
9210 msgid "CC 608/708"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/cc.c:65
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9216 msgstr "CMML annotations decoder"
9217
9218 #: modules/codec/cdg.c:88
9219 #, fuzzy
9220 msgid "CDG video decoder"
9221 msgstr "PNG video decoder"
9222
9223 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9224 msgid "CMML annotations decoder"
9225 msgstr "CMML annotations decoder"
9226
9227 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Subtitles (advanced)"
9230 msgstr "Undertekst format"
9231
9232 #: modules/codec/csri.c:53
9233 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9237 #, fuzzy
9238 msgid "CVD subtitle decoder"
9239 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9240
9241 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9244 msgstr "Vælg undertekstspor"
9245
9246 #: modules/codec/dirac.c:62
9247 msgid "Constant quality factor"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/dirac.c:63
9251 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:66
9255 #, fuzzy
9256 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9257 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9258
9259 #: modules/codec/dirac.c:67
9260 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:70
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Enable lossless coding"
9266 msgstr "Aktivér"
9267
9268 #: modules/codec/dirac.c:71
9269 msgid ""
9270 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9271 "reproduction of the original"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/dirac.c:75
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Prefilter"
9277 msgstr "Forrige fil"
9278
9279 #: modules/codec/dirac.c:76
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9282 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9283
9284 #: modules/codec/dirac.c:80
9285 msgid "Centre Weighted Median"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/dirac.c:81
9289 msgid "Rectangular Linear Phase"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/dirac.c:81
9293 msgid "Diagonal Linear Phase"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/dirac.c:84
9297 msgid "Amount of prefiltering"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/dirac.c:85
9301 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/dirac.c:88
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Chroma format"
9307 msgstr "XVimage farve format"
9308
9309 #: modules/codec/dirac.c:89
9310 msgid ""
9311 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/dirac.c:94
9315 msgid "4:2:0"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/dirac.c:94
9319 msgid "4:2:2"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/dirac.c:94
9323 msgid "4:4:4"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/dirac.c:97
9327 msgid "Distance between 'P' frames"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/dirac.c:101
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9333 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9334
9335 #: modules/codec/dirac.c:105
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Picture coding mode"
9338 msgstr "Decoding"
9339
9340 #: modules/codec/dirac.c:106
9341 msgid ""
9342 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9343 "pseudo-progressive frame"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/dirac.c:111
9347 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/dirac.c:112
9351 msgid "force coding frame as single picture"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/dirac.c:113
9355 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/dirac.c:117
9359 msgid "Width of motion compensation blocks"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/dirac.c:121
9363 msgid "Height of motion compensation blocks"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/dirac.c:126
9367 msgid "Block overlap (%)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/dirac.c:127
9371 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/dirac.c:132
9375 #, fuzzy
9376 msgid "xblen"
9377 msgstr "boolsk"
9378
9379 #: modules/codec/dirac.c:133
9380 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/dirac.c:137
9384 #, fuzzy
9385 msgid "yblen"
9386 msgstr "boolsk"
9387
9388 #: modules/codec/dirac.c:138
9389 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/dirac.c:141
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Motion vector precision"
9395 msgstr "Video højde"
9396
9397 #: modules/codec/dirac.c:142
9398 msgid "Motion vector precision in pels."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/dirac.c:147
9402 msgid "Simple ME search area x:y"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/dirac.c:148
9406 msgid ""
9407 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9408 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/dirac.c:153
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Three component motion estimation"
9414 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9415
9416 #: modules/codec/dirac.c:154
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9419 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9420
9421 #: modules/codec/dirac.c:157
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Intra picture DWT filter"
9424 msgstr "Undertekstfil"
9425
9426 #: modules/codec/dirac.c:161
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Inter picture DWT filter"
9429 msgstr "Undertekstfil"
9430
9431 #: modules/codec/dirac.c:165
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Number of DWT iterations"
9434 msgstr "Antal rækker"
9435
9436 #: modules/codec/dirac.c:166
9437 msgid "Also known as DWT levels"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/dirac.c:170
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Enable multiple quantizers"
9443 msgstr "Visualiserings plugin"
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:171
9446 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/dirac.c:175
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Enable spatial partitioning"
9452 msgstr "Visualiserings plugin"
9453
9454 #: modules/codec/dirac.c:179
9455 msgid "Disable arithmetic coding"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/dirac.c:180
9459 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/dirac.c:185
9463 msgid "cycles per degree"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/dirac.c:207
9467 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9471 msgid "DirectMedia Object decoder"
9472 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9473
9474 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9475 msgid "DirectMedia Object encoder"
9476 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9477
9478 #: modules/codec/dts.c:47
9479 msgid "DTS parser"
9480 msgstr "DTS fortolker"
9481
9482 #: modules/codec/dts.c:52
9483 #, fuzzy
9484 msgid "DTS audio packetizer"
9485 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9486
9487 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Decoding X coordinate"
9490 msgstr "Video x-kordinat"
9491
9492 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9493 #, fuzzy
9494 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9495 msgstr "Video y-kordinat"
9496
9497 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Decoding Y coordinate"
9500 msgstr "Video x-kordinat"
9501
9502 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9505 msgstr "Video y-kordinat"
9506
9507 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Subpicture position"
9510 msgstr "Tids position"
9511
9512 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9513 #, fuzzy
9514 msgid ""
9515 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9516 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9517 "g. 6=top-right)."
9518 msgstr ""
9519 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9520 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9521 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9522 "værdierne."
9523
9524 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Encoding X coordinate"
9527 msgstr "Video y-kordinat"
9528
9529 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9530 #, fuzzy
9531 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9532 msgstr "Video y-kordinat"
9533
9534 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Encoding Y coordinate"
9537 msgstr "Video y-kordinat"
9538
9539 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9542 msgstr "Video y-kordinat"
9543
9544 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9545 msgid "DVB subtitles decoder"
9546 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9547
9548 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9549 #, fuzzy
9550 msgid "DVB subtitles"
9551 msgstr "Undertekster"
9552
9553 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9554 msgid "DVB subtitles encoder"
9555 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9556
9557 #: modules/codec/faad.c:44
9558 #, fuzzy
9559 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9560 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9561
9562 #: modules/codec/faad.c:378
9563 #, fuzzy
9564 msgid "AAC extension"
9565 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9566
9567 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9568 msgid "Image file"
9569 msgstr "Billedefil"
9570
9571 #: modules/codec/fake.c:55
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Path of the image file for fake input."
9574 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9575
9576 #: modules/codec/fake.c:56
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Reload image file"
9579 msgstr "Billedefil"
9580
9581 #: modules/codec/fake.c:58
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Reload image file every n seconds."
9584 msgstr "Billedefil"
9585
9586 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9587 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Output video width."
9590 msgstr "Video bredde"
9591
9592 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9593 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Output video height."
9596 msgstr "Video højde"
9597
9598 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Keep aspect ratio"
9601 msgstr "Element udseendesforhold"
9602
9603 #: modules/codec/fake.c:67
9604 msgid "Consider width and height as maximum values."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/fake.c:68
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Background aspect ratio"
9610 msgstr "Element udseendesforhold"
9611
9612 #: modules/codec/fake.c:70
9613 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9617 msgid "Deinterlace video"
9618 msgstr "Deinterlace video"
9619
9620 #: modules/codec/fake.c:73
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9623 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9624
9625 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Deinterlace module"
9628 msgstr "Grænseflade-modul"
9629
9630 #: modules/codec/fake.c:76
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Deinterlace module to use."
9633 msgstr "Grænseflade-modul"
9634
9635 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9636 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Chroma used."
9639 msgstr "Farvestyrke"
9640
9641 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9642 #: modules/video_output/yuv.c:56
9643 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/fake.c:90
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Fake video decoder"
9649 msgstr "Cinepak video decoder"
9650
9651 #: modules/codec/flac.c:186
9652 msgid "Flac audio decoder"
9653 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9654
9655 #: modules/codec/flac.c:191
9656 msgid "Flac audio encoder"
9657 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9658
9659 #: modules/codec/flac.c:197
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flac audio packetizer"
9662 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9663
9664 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9665 msgid "Sound fonts (required)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9669 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9673 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9677 msgid "FluidSynth"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9681 msgid "Video memory buffer width."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Video memory buffer height."
9687 msgstr "Video højde"
9688
9689 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Lock function"
9692 msgstr "Latinsk"
9693
9694 #: modules/codec/invmem.c:60
9695 msgid ""
9696 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9697 "memory address for use by the video renderer."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Unlock function"
9703 msgstr "Clock synkronisering"
9704
9705 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9706 msgid "Address of the unlocking callback function"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9710 msgid "Callback data"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9714 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/invmem.c:70
9718 msgid ""
9719 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9720 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9721 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9722 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9723 "video output module."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Memory video decoder"
9729 msgstr "Dirac video decoder"
9730
9731 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Formatted Subtitles"
9734 msgstr "Undertekster"
9735
9736 #: modules/codec/kate.c:197
9737 msgid ""
9738 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9739 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9740 "rendering via Tiger is enabled."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/kate.c:204
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Shadow"
9746 msgstr "Skygge forskydning"
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Outline"
9751 msgstr "Olivengrøn"
9752
9753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9754 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9755 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9756 #: modules/video_filter/rss.c:70
9757 msgid "Black"
9758 msgstr "Sort"
9759
9760 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9761 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9762 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9763 #: modules/video_filter/rss.c:71
9764 msgid "Gray"
9765 msgstr "Grå"
9766
9767 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9768 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9769 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9770 #: modules/video_filter/rss.c:71
9771 msgid "Silver"
9772 msgstr "Sølv"
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9775 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9776 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9777 #: modules/video_filter/rss.c:71
9778 msgid "White"
9779 msgstr "Hvid"
9780
9781 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9782 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9783 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9784 #: modules/video_filter/rss.c:71
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Maroon"
9787 msgstr "Mean"
9788
9789 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9790 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9791 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9792 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9793 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9794 msgid "Red"
9795 msgstr "Rød"
9796
9797 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9798 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9799 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9801 msgid "Fuchsia"
9802 msgstr "Lilla"
9803
9804 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9805 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9806 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9807 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9808 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9809 msgid "Yellow"
9810 msgstr "Gul"
9811
9812 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9813 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9814 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9815 #: modules/video_filter/rss.c:72
9816 msgid "Olive"
9817 msgstr "Olivengrøn"
9818
9819 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9820 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9821 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9822 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9823 #: modules/video_filter/rss.c:72
9824 msgid "Green"
9825 msgstr "Grøn"
9826
9827 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9828 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9829 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9830 #: modules/video_filter/rss.c:73
9831 msgid "Teal"
9832 msgstr "Tyrkis"
9833
9834 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9835 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9836 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9837 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9838 msgid "Lime"
9839 msgstr "Lime"
9840
9841 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9842 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9843 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9844 #: modules/video_filter/rss.c:73
9845 msgid "Purple"
9846 msgstr "Lilla"
9847
9848 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9849 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9850 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9851 #: modules/video_filter/rss.c:73
9852 msgid "Navy"
9853 msgstr "Marineblå"
9854
9855 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9856 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9857 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9858 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9859 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9860 msgid "Blue"
9861 msgstr "Blå"
9862
9863 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9864 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9865 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9866 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9867 msgid "Aqua"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/kate.c:216
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Use Tiger for rendering"
9873 msgstr "Tekstudførelse"
9874
9875 #: modules/codec/kate.c:217
9876 msgid ""
9877 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9878 "only render static text and bitmap based streams."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/kate.c:221
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Rendering quality"
9884 msgstr "Indkodningskvalitet"
9885
9886 #: modules/codec/kate.c:222
9887 msgid ""
9888 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9889 "highest quality."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/kate.c:226
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Default font effect"
9895 msgstr "Telnet grænseflade port"
9896
9897 #: modules/codec/kate.c:227
9898 msgid ""
9899 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9900 "backgrounds."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/kate.c:231
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Default font effect strength"
9906 msgstr "Telnet grænseflade port"
9907
9908 #: modules/codec/kate.c:232
9909 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/kate.c:236
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Default font description"
9915 msgstr "Sesions beskrivelse"
9916
9917 #: modules/codec/kate.c:237
9918 msgid ""
9919 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9920 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9921 "font parameters where appropriate."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/kate.c:242
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Default font color"
9927 msgstr "Decoding"
9928
9929 #: modules/codec/kate.c:243
9930 msgid ""
9931 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9932 "font color to use."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/kate.c:247
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Default font alpha"
9938 msgstr "Telnet grænseflade port"
9939
9940 #: modules/codec/kate.c:248
9941 msgid ""
9942 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9943 "particular font color to use."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/kate.c:252
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Default background color"
9949 msgstr "Standardenheder"
9950
9951 #: modules/codec/kate.c:253
9952 msgid ""
9953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9954 "color to use."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/kate.c:257
9958 msgid "Default background alpha"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/kate.c:258
9962 msgid ""
9963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9964 "specify a particular background color to use."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/kate.c:264
9968 msgid ""
9969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9972 "available.\n"
9973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9974 "played. This will hopefully be fixed soon."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/kate.c:273
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Kate"
9980 msgstr "Dato"
9981
9982 #: modules/codec/kate.c:274
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Kate overlay decoder"
9985 msgstr "Cinepak video decoder"
9986
9987 #: modules/codec/kate.c:293
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Tiger rendering defaults"
9990 msgstr "Tekstudførelse"
9991
9992 #: modules/codec/kate.c:329
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9995 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9996
9997 #: modules/codec/libass.c:58
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Subtitle renderers using libass"
10000 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10001
10002 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
10003 #, fuzzy
10004 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10005 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10006
10007 #: modules/codec/lpcm.c:52
10008 msgid "Linear PCM audio decoder"
10009 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10010
10011 #: modules/codec/lpcm.c:57
10012 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10013 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10014
10015 #: modules/codec/mash.cpp:71
10016 msgid "Video decoder using openmash"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10020 #, fuzzy
10021 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10022 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10023
10024 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10025 #, fuzzy
10026 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10027 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10028
10029 #: modules/codec/png.c:59
10030 msgid "PNG video decoder"
10031 msgstr "PNG video decoder"
10032
10033 #: modules/codec/quicktime.c:68
10034 #, fuzzy
10035 msgid "QuickTime library decoder"
10036 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10037
10038 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Pseudo raw video decoder"
10041 msgstr "Dirac video decoder"
10042
10043 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10046 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10047
10048 #: modules/codec/realaudio.c:65
10049 #, fuzzy
10050 msgid "RealAudio library decoder"
10051 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10052
10053 #: modules/codec/realvideo.c:132
10054 #, fuzzy
10055 msgid "RealVideo library decoder"
10056 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10057
10058 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Schroedinger video decoder"
10061 msgstr "Dirac video decoder"
10062
10063 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10064 #, fuzzy
10065 msgid "SDL Image decoder"
10066 msgstr "Dirac video decoder"
10067
10068 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10069 #, fuzzy
10070 msgid "SDL_image video decoder"
10071 msgstr "Dirac video decoder"
10072
10073 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10074 #, fuzzy
10075 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10076 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10077
10078 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10079 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10080 msgid "Mode"
10081 msgstr "Tilstand"
10082
10083 #: modules/codec/speex.c:58
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10086 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10087
10088 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10089 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10090 msgid "Encoding quality"
10091 msgstr "Indkodningskvalitet"
10092
10093 #: modules/codec/speex.c:62
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10096 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10097
10098 #: modules/codec/speex.c:64
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Encoding complexity"
10101 msgstr "Indkodningskvalitet"
10102
10103 #: modules/codec/speex.c:66
10104 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/speex.c:68
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Maximal bitrate"
10110 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10111
10112 #: modules/codec/speex.c:70
10113 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10117 msgid "CBR encoding"
10118 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10119
10120 #: modules/codec/speex.c:74
10121 msgid ""
10122 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10123 "bitrate encoding (VBR)."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/speex.c:77
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Voice activity detection"
10129 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10130
10131 #: modules/codec/speex.c:79
10132 msgid ""
10133 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10134 "mode."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/speex.c:82
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Discontinuous Transmission"
10140 msgstr "Kontinuær stream"
10141
10142 #: modules/codec/speex.c:84
10143 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/speex.c:88
10147 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/speex.c:88
10151 msgid "Wide-band (16kHz)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/speex.c:88
10155 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/speex.c:95
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Speex audio decoder"
10161 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10162
10163 #: modules/codec/speex.c:97
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Speex"
10166 msgstr "Hastighed"
10167
10168 #: modules/codec/speex.c:101
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Speex audio packetizer"
10171 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10172
10173 #: modules/codec/speex.c:106
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Speex audio encoder"
10176 msgstr "Raw lyd encoder"
10177
10178 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10179 #, fuzzy
10180 msgid "DVD subtitles decoder"
10181 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10182
10183 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10184 #, fuzzy
10185 msgid "DVD subtitles packetizer"
10186 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10187
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Autodetect"
10191 msgstr "Auto"
10192
10193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10194 msgid "Universal (UTF-8)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10198 msgid "Universal (UTF-16)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10202 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10206 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10210 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10214 msgid "Western European (Latin-9)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10218 msgid "Western European (Windows-1252)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10222 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10226 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10230 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10234 msgid "Nordic (Latin-6)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10238 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Russian (KOI8-R)"
10244 msgstr "Russisk"
10245
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10247 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10251 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10255 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10259 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10263 msgid "Greek (Windows-1256)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10267 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10271 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10279 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10283 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10287 msgid "Thai (Windows-874)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10291 msgid "Baltic (Latin-7)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10295 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10299 msgid "Celtic (Latin-8)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10303 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10307 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10311 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10315 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10319 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10323 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10327 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10331 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10335 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10339 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10343 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10347 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10351 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Subtitles text encoding"
10357 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10358
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10362 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10363
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Subtitles justification"
10367 msgstr "Undertekst overlægning"
10368
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10370 msgid "Set the justification of subtitles"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10374 #, fuzzy
10375 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10376 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10377
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10379 msgid ""
10380 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10384 msgid ""
10385 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10386 "but you can choose to disable all formatting."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10390 msgid "Text subtitles decoder"
10391 msgstr "Undertekst afkoder"
10392
10393 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10394 msgid "USFSubs"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10398 #, fuzzy
10399 msgid "USF subtitles decoder"
10400 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10401
10402 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10403 #, fuzzy
10404 msgid "T.140 text encoder"
10405 msgstr "Tekst optegner"
10406
10407 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Enable debug"
10410 msgstr "Aktivér video"
10411
10412 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10413 msgid ""
10414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10415 "calls                 1\n"
10416 "packet assembly info  2\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10422 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10423
10424 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10425 msgid "SVCD subtitles"
10426 msgstr "SVCD undertekster"
10427
10428 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/tarkin.c:80
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Tarkin decoder"
10435 msgstr "Videofilter modul"
10436
10437 #: modules/codec/telx.c:55
10438 msgid "Override page"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/telx.c:56
10442 msgid ""
10443 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10444 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10445 "usually 888 or 889)."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/telx.c:61
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Ignore subtitle flag"
10451 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10452
10453 #: modules/codec/telx.c:62
10454 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/telx.c:65
10458 msgid "Workaround for France"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/telx.c:66
10462 msgid ""
10463 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10464 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10465 "your subtitles don't appear."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/telx.c:72
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Teletext subtitles decoder"
10471 msgstr "Undertekst afkoder"
10472
10473 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10474 msgid ""
10475 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10476 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/theora.c:104
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Theora video decoder"
10482 msgstr "Dirac video decoder"
10483
10484 #: modules/codec/theora.c:110
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Theora video packetizer"
10487 msgstr "H264 video packetizer"
10488
10489 #: modules/codec/theora.c:115
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theora video encoder"
10492 msgstr "Dirac video encoder"
10493
10494 #: modules/codec/twolame.c:57
10495 msgid ""
10496 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10497 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/twolame.c:60
10501 msgid "Stereo mode"
10502 msgstr "Stereo tilstand"
10503
10504 #: modules/codec/twolame.c:61
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Handling mode for stereo streams"
10507 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10508
10509 #: modules/codec/twolame.c:62
10510 msgid "VBR mode"
10511 msgstr "VBR tilstand"
10512
10513 #: modules/codec/twolame.c:64
10514 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/twolame.c:65
10518 msgid "Psycho-acoustic model"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/twolame.c:67
10522 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/twolame.c:71
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Dual mono"
10528 msgstr "mono"
10529
10530 #: modules/codec/twolame.c:71
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Joint stereo"
10533 msgstr "stereo"
10534
10535 #: modules/codec/twolame.c:76
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Libtwolame audio encoder"
10538 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10539
10540 #: modules/codec/vorbis.c:169
10541 msgid "Maximum encoding bitrate"
10542 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10543
10544 #: modules/codec/vorbis.c:171
10545 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/vorbis.c:172
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Minimum encoding bitrate"
10551 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10552
10553 #: modules/codec/vorbis.c:174
10554 msgid ""
10555 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10556 "channel."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/vorbis.c:177
10560 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/vorbis.c:181
10564 msgid "Vorbis audio decoder"
10565 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10566
10567 #: modules/codec/vorbis.c:192
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Vorbis audio packetizer"
10570 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10571
10572 #: modules/codec/vorbis.c:199
10573 msgid "Vorbis audio encoder"
10574 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10575
10576 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10577 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:52
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Maximum GOP size"
10583 msgstr "GOP størrelse"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:53
10586 msgid ""
10587 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10588 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:57
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Minimum GOP size"
10594 msgstr "GOP størrelse"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:58
10597 msgid ""
10598 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10599 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10600 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10601 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10602 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10603 "the IDR-frame. \n"
10604 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10605 "frames, but do not start a new GOP."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:67
10609 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:68
10613 msgid ""
10614 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10615 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10616 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10617 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10618 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10619 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10620 "1 to 100."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:79
10624 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:80
10628 msgid ""
10629 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10630 "threading."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:84
10634 #, fuzzy
10635 msgid "B-frames between I and P"
10636 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:85
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10641 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:88
10644 msgid "Adaptive B-frame decision"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:90
10648 #, fuzzy
10649 msgid ""
10650 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10651 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10652 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:94
10655 #, fuzzy
10656 msgid ""
10657 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10658 "possibly before an I-frame."
10659 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:98
10662 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:99
10666 msgid ""
10667 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10668 "negative values cause less B-frames."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:102
10672 msgid "Keep some B-frames as references"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:103
10676 msgid ""
10677 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10678 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10679 "appropriately."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:107
10683 msgid "CABAC"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:108
10687 msgid ""
10688 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10689 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:112
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Number of reference frames"
10695 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:113
10698 #, fuzzy
10699 msgid ""
10700 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10701 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10702 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10703 msgstr ""
10704 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10705 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10706 "store frameref værdier."
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:118
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Skip loop filter"
10711 msgstr "Logo filnavn"
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:119
10714 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:121
10718 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:122
10722 msgid ""
10723 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10724 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:126
10728 #, fuzzy
10729 msgid "H.264 level"
10730 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:127
10733 msgid ""
10734 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10735 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10736 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:136
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Interlaced mode"
10742 msgstr "Grænseflade-modul"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:137
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Pure-interlaced mode."
10747 msgstr "Grænseflade-modul"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:142
10750 msgid "Set QP"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:143
10754 msgid ""
10755 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10756 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:147
10760 msgid "Quality-based VBR"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:148
10764 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:150
10768 msgid "Min QP"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:151
10772 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:154
10776 msgid "Max QP"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:155
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Maximum quantizer parameter."
10782 msgstr "Video bredde"
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:157
10785 msgid "Max QP step"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:158
10789 msgid "Max QP step between frames."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:160
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Average bitrate tolerance"
10795 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:161
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10800 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:164
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Max local bitrate"
10805 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:165
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10810 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:167
10813 #, fuzzy
10814 msgid "VBV buffer"
10815 msgstr "B-frames"
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:168
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10820 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:171
10823 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:172
10827 msgid ""
10828 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10829 "0.0 to 1.0."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:176
10833 msgid "How AQ distributes bits"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:177
10837 msgid ""
10838 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10839 " - 0: Disabled\n"
10840 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10841 " - 2: Move bits between frames"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:182
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Strength of AQ"
10847 msgstr "Stream metode"
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:183
10850 msgid ""
10851 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10852 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10853 " - 0.5: weak AQ\n"
10854 " - 1.5: strong AQ"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:190
10858 #, fuzzy
10859 msgid "QP factor between I and P"
10860 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:191
10863 #, fuzzy
10864 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10865 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:194
10868 #, fuzzy
10869 msgid "QP factor between P and B"
10870 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:195
10873 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:197
10877 msgid "QP difference between chroma and luma"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:198
10881 msgid "QP difference between chroma and luma."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:200
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Multipass ratecontrol"
10887 msgstr "Corba kontrol"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:201
10890 msgid ""
10891 "Multipass ratecontrol:\n"
10892 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10893 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10894 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:206
10898 msgid "QP curve compression"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:207
10902 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10906 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:210
10910 msgid ""
10911 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10912 "blurs complexity."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:214
10916 msgid ""
10917 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10918 "quants."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:219
10922 msgid "Partitions to consider"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:220
10926 msgid ""
10927 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10928 " - none  : \n"
10929 " - fast  : i4x4\n"
10930 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10931 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10932 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10933 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:228
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Direct MV prediction mode"
10939 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:229
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Direct MV prediction mode."
10944 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:232
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Direct prediction size"
10949 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:233
10952 msgid ""
10953 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10954 " -  1: 8x8\n"
10955 " - -1: smallest possible according to level\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:239
10959 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:240
10963 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:242
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10969 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:244
10972 msgid ""
10973 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10974 "(fast)\n"
10975 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10976 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10977 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10978 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:251
10982 msgid ""
10983 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10984 "(fast)\n"
10985 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10986 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10987 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:259
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Maximum motion vector search range"
10993 msgstr "Video højde"
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:260
10996 msgid ""
10997 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10998 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10999 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:265
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Maximum motion vector length"
11005 msgstr "Video højde"
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:266
11008 msgid ""
11009 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:271
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Minimum buffer space between threads"
11015 msgstr "Minimer antal tråde"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:272
11018 #, fuzzy
11019 msgid ""
11020 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11021 "threads."
11022 msgstr "Minimer antal tråde"
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:276
11025 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:280
11029 msgid ""
11030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11032 "quality). Range 1 to 9."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/x264.c:285
11036 msgid ""
11037 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11038 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11039 "quality). Range 1 to 7."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:290
11043 msgid ""
11044 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11045 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11046 "quality). Range 1 to 6."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:295
11050 msgid ""
11051 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11052 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11053 "quality). Range 1 to 5."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/x264.c:300
11057 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:301
11061 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:304
11065 msgid "Decide references on a per partition basis"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:305
11069 msgid ""
11070 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11071 "as opposed to only one ref per macroblock."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:309
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Chroma in motion estimation"
11077 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11078
11079 #: modules/codec/x264.c:310
11080 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/x264.c:313
11084 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/x264.c:314
11088 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:316
11092 msgid "Adaptive spatial transform size"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:318
11096 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/x264.c:320
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Trellis RD quantization"
11102 msgstr "Visualiseringer"
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:321
11105 msgid ""
11106 "Trellis RD quantization: \n"
11107 " - 0: disabled\n"
11108 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11109 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11110 "This requires CABAC."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:327
11114 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/x264.c:328
11118 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/x264.c:330
11122 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/x264.c:331
11126 msgid ""
11127 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11128 "small single coefficient."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/x264.c:336
11132 msgid ""
11133 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11134 "a useful range."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/x264.c:340
11138 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/x264.c:341
11142 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/x264.c:344
11146 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/x264.c:345
11150 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:352
11154 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:353
11158 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/x264.c:357
11162 #, fuzzy
11163 msgid "CPU optimizations"
11164 msgstr "Polarisering"
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:358
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11169 msgstr "Polarisering"
11170
11171 #: modules/codec/x264.c:360
11172 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:361
11176 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/x264.c:363
11180 #, fuzzy
11181 msgid "PSNR computation"
11182 msgstr "Mætning"
11183
11184 #: modules/codec/x264.c:364
11185 msgid ""
11186 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11187 "quality."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/x264.c:367
11191 #, fuzzy
11192 msgid "SSIM computation"
11193 msgstr "SMB domæne"
11194
11195 #: modules/codec/x264.c:368
11196 msgid ""
11197 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11198 "quality."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/x264.c:371
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Quiet mode"
11204 msgstr "Stille-tilstand"
11205
11206 #: modules/codec/x264.c:372
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Quiet mode."
11209 msgstr "Stille-tilstand"
11210
11211 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Statistics"
11215 msgstr "Satelit inddata"
11216
11217 #: modules/codec/x264.c:375
11218 msgid "Print stats for each frame."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/x264.c:378
11222 msgid "SPS and PPS id numbers"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/x264.c:379
11226 msgid ""
11227 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11228 "settings."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/x264.c:383
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Access unit delimiters"
11234 msgstr "Adgangfilter moduler"
11235
11236 #: modules/codec/x264.c:384
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11239 msgstr "Adgangfilter moduler"
11240
11241 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11242 #, fuzzy
11243 msgid "dia"
11244 msgstr "Meditativ"
11245
11246 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11247 msgid "hex"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11251 msgid "umh"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11255 #, fuzzy
11256 msgid "esa"
11257 msgstr "Bytes"
11258
11259 #: modules/codec/x264.c:397
11260 #, fuzzy
11261 msgid "tesa"
11262 msgstr "Bytes"
11263
11264 #: modules/codec/x264.c:403
11265 msgid "fast"
11266 msgstr "hurtig"
11267
11268 #: modules/codec/x264.c:403
11269 msgid "normal"
11270 msgstr "normal"
11271
11272 #: modules/codec/x264.c:403
11273 #, fuzzy
11274 msgid "slow"
11275 msgstr "Langsom"
11276
11277 #: modules/codec/x264.c:403
11278 msgid "all"
11279 msgstr "kompleks"
11280
11281 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11282 #, fuzzy
11283 msgid "spatial"
11284 msgstr "pal"
11285
11286 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11287 #, fuzzy
11288 msgid "temporal"
11289 msgstr "Gå fremad"
11290
11291 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11292 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11293 msgid "auto"
11294 msgstr "auto"
11295
11296 #: modules/codec/x264.c:418
11297 #, fuzzy
11298 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11299 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11300
11301 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11302 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/zvbi.c:59
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Teletext page"
11308 msgstr "Undertekst afkoder"
11309
11310 #: modules/codec/zvbi.c:60
11311 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/zvbi.c:63
11315 msgid "Text is always opaque"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/zvbi.c:64
11319 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/zvbi.c:67
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Teletext alignment"
11325 msgstr "Mosaic indstilling"
11326
11327 #: modules/codec/zvbi.c:69
11328 #, fuzzy
11329 msgid ""
11330 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11332 "6 = top-right)."
11333 msgstr ""
11334 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11335 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11336 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11337 "værdierne."
11338
11339 #: modules/codec/zvbi.c:73
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Teletext text subtitles"
11342 msgstr "Undertekst afkoder"
11343
11344 #: modules/codec/zvbi.c:74
11345 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/zvbi.c:83
11349 #, fuzzy
11350 msgid "VBI and Teletext decoder"
11351 msgstr "Undertekst afkoder"
11352
11353 #: modules/codec/zvbi.c:84
11354 #, fuzzy
11355 msgid "VBI & Teletext"
11356 msgstr "Undertekst afkoder"
11357
11358 #: modules/codec/zvbi.c:687
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Subpage"
11361 msgstr "Space"
11362
11363 #: modules/codec/zvbi.c:701
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Page"
11366 msgstr "Dance"
11367
11368 #: modules/control/dbus.c:128
11369 msgid "dbus"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/dbus.c:131
11373 #, fuzzy
11374 msgid "D-Bus control interface"
11375 msgstr "Kontrol grænseflader"
11376
11377 #: modules/control/gestures.c:81
11378 msgid "Motion threshold (10-100)"
11379 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11380
11381 #: modules/control/gestures.c:83
11382 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11383 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11384
11385 #: modules/control/gestures.c:85
11386 msgid "Trigger button"
11387 msgstr "Aktiverings knap"
11388
11389 #: modules/control/gestures.c:87
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11392 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11393
11394 #: modules/control/gestures.c:91
11395 msgid "Middle"
11396 msgstr "Midten"
11397
11398 #: modules/control/gestures.c:94
11399 msgid "Gestures"
11400 msgstr "Fagter"
11401
11402 #: modules/control/gestures.c:102
11403 msgid "Mouse gestures control interface"
11404 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11405
11406 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11407 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Global Hotkeys"
11410 msgstr "Genvejstaster"
11411
11412 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11413 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Global Hotkeys interface"
11416 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11417
11418 #: modules/control/hotkeys.c:100
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Volume Control"
11421 msgstr "Control"
11422
11423 #: modules/control/hotkeys.c:100
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Position Control"
11426 msgstr "Position"
11427
11428 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Ignore"
11431 msgstr "ingen"
11432
11433 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Hotkeys"
11437 msgstr "Genvejstaster"
11438
11439 #: modules/control/hotkeys.c:104
11440 msgid "Hotkeys management interface"
11441 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11442
11443 #: modules/control/hotkeys.c:109
11444 #, fuzzy
11445 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11446 msgstr "Control"
11447
11448 #: modules/control/hotkeys.c:110
11449 msgid ""
11450 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11451 "ignored"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/hotkeys.c:418
11455 #, fuzzy, c-format
11456 msgid "Audio Device: %s"
11457 msgstr "Lyd enhed"
11458
11459 #: modules/control/hotkeys.c:513
11460 #, c-format
11461 msgid "Audio track: %s"
11462 msgstr "Lydspor: %s"
11463
11464 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11465 #, c-format
11466 msgid "Subtitle track: %s"
11467 msgstr "Undertekstspor: %s"
11468
11469 #: modules/control/hotkeys.c:528
11470 msgid "N/A"
11471 msgstr "Ikke tilgængelig"
11472
11473 #: modules/control/hotkeys.c:575
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "Aspect ratio: %s"
11476 msgstr "Udseendeforhold"
11477
11478 #: modules/control/hotkeys.c:603
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "Crop: %s"
11481 msgstr "Beskær"
11482
11483 #: modules/control/hotkeys.c:617
11484 msgid "Zooming reset"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/control/hotkeys.c:625
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Scaled to screen"
11490 msgstr "Tilpas til skærm"
11491
11492 #: modules/control/hotkeys.c:628
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Original Size"
11495 msgstr "Aktivér lyd"
11496
11497 #: modules/control/hotkeys.c:670
11498 #, fuzzy, c-format
11499 msgid "Deinterlace mode: %s"
11500 msgstr "Grænseflade-modul"
11501
11502 #: modules/control/hotkeys.c:702
11503 #, fuzzy, c-format
11504 msgid "Zoom mode: %s"
11505 msgstr "Zoom video"
11506
11507 #: modules/control/hotkeys.c:762
11508 #, fuzzy
11509 msgid "1.00x"
11510 msgstr "100%"
11511
11512 #: modules/control/hotkeys.c:788
11513 #, c-format
11514 msgid "%.2fx"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "Subtitle delay %i ms"
11520 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11521
11522 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "Audio delay %i ms"
11525 msgstr "Lydforsinkelse op"
11526
11527 #: modules/control/hotkeys.c:908
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Recording"
11530 msgstr "Decoding"
11531
11532 #: modules/control/hotkeys.c:910
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Recording done"
11535 msgstr "Decoding"
11536
11537 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "Volume %d%%"
11540 msgstr "Lydstyrke ned"
11541
11542 #: modules/control/http/http.c:39
11543 msgid "Host address"
11544 msgstr "Værtsadresse"
11545
11546 #: modules/control/http/http.c:41
11547 msgid ""
11548 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11549 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11550 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11554 msgid "Source directory"
11555 msgstr "Kildemappe"
11556
11557 #: modules/control/http/http.c:47
11558 msgid "Handlers"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/http/http.c:49
11562 msgid ""
11563 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11564 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/control/http/http.c:51
11568 msgid "Export album art as /art."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/control/http/http.c:53
11572 msgid ""
11573 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11574 "id=<id> URLs."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/http/http.c:56
11578 #, fuzzy
11579 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11580 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11581
11582 #: modules/control/http/http.c:59
11583 #, fuzzy
11584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11585 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11586
11587 #: modules/control/http/http.c:61
11588 #, fuzzy
11589 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11590 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11591
11592 #: modules/control/http/http.c:64
11593 #, fuzzy
11594 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11595 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11596
11597 #: modules/control/http/http.c:67
11598 msgid "HTTP"
11599 msgstr "HTTP"
11600
11601 #: modules/control/http/http.c:68
11602 msgid "HTTP remote control interface"
11603 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11604
11605 #: modules/control/http/http.c:78
11606 msgid "HTTP SSL"
11607 msgstr "HTTP SSL"
11608
11609 #: modules/control/lirc.c:45
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Change the lirc configuration file."
11612 msgstr "VLM opsætningsfil"
11613
11614 #: modules/control/lirc.c:47
11615 msgid ""
11616 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11617 "users home directory."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/control/lirc.c:57
11621 msgid "Infrared"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/control/lirc.c:60
11625 msgid "Infrared remote control interface"
11626 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11627
11628 #: modules/control/motion.c:72
11629 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/motion.c:78
11633 #, fuzzy
11634 msgid "motion"
11635 msgstr "Position"
11636
11637 #: modules/control/motion.c:80
11638 #, fuzzy
11639 msgid "motion control interface"
11640 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11641
11642 #: modules/control/motion.c:81
11643 msgid ""
11644 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/netsync.c:66
11648 msgid "Act as master"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/netsync.c:67
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11654 msgstr ""
11655 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11656 "netværks synkronisering"
11657
11658 #: modules/control/netsync.c:71
11659 msgid "Master client ip address"
11660 msgstr "Master klient ip-adresse"
11661
11662 #: modules/control/netsync.c:72
11663 #, fuzzy
11664 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11665 msgstr ""
11666 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11667 "netværks synkronisering"
11668
11669 #: modules/control/netsync.c:76
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Network Sync"
11672 msgstr "Netwærk: "
11673
11674 #: modules/control/ntservice.c:43
11675 msgid "Install Windows Service"
11676 msgstr "Installér Windows service"
11677
11678 #: modules/control/ntservice.c:45
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Install the Service and exit."
11681 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11682
11683 #: modules/control/ntservice.c:46
11684 msgid "Uninstall Windows Service"
11685 msgstr "Af-installér Windows service"
11686
11687 #: modules/control/ntservice.c:48
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Uninstall the Service and exit."
11690 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11691
11692 #: modules/control/ntservice.c:49
11693 msgid "Display name of the Service"
11694 msgstr "Viste navn for servicen"
11695
11696 #: modules/control/ntservice.c:51
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Change the display name of the Service."
11699 msgstr "Viste navn for servicen"
11700
11701 #: modules/control/ntservice.c:52
11702 msgid "Configuration options"
11703 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11704
11705 #: modules/control/ntservice.c:54
11706 msgid ""
11707 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11708 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11709 "configured."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/control/ntservice.c:59
11713 #, fuzzy
11714 msgid ""
11715 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11716 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11717 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11718 msgstr ""
11719 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11720 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11721 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11722 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11723
11724 #: modules/control/ntservice.c:65
11725 msgid "NT Service"
11726 msgstr "NT Tjeneste"
11727
11728 #: modules/control/ntservice.c:66
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Windows Service interface"
11731 msgstr "_Skjul grænseflade"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:73
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Initializing"
11736 msgstr "Italiensk"
11737
11738 #: modules/control/rc.c:74
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Opening"
11741 msgstr "Åbn"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11748 msgid "Pause"
11749 msgstr "Pause"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:77
11752 #, fuzzy
11753 msgid "End"
11754 msgstr "slut"
11755
11756 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11757 msgid "Error"
11758 msgstr "Fejl"
11759
11760 #: modules/control/rc.c:165
11761 msgid "Show stream position"
11762 msgstr "Vis stream position"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:166
11765 msgid ""
11766 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:169
11770 msgid "Fake TTY"
11771 msgstr "Falsk TTY"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:170
11774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:172
11778 msgid "UNIX socket command input"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/control/rc.c:173
11782 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/control/rc.c:176
11786 #, fuzzy
11787 msgid "TCP command input"
11788 msgstr "TCP inddata"
11789
11790 #: modules/control/rc.c:177
11791 #, fuzzy
11792 msgid ""
11793 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11794 "port the interface will bind to."
11795 msgstr ""
11796 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11797
11798 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11801 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:183
11804 #, fuzzy
11805 msgid ""
11806 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11807 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11808 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11809 msgstr ""
11810 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11811 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11812
11813 #: modules/control/rc.c:190
11814 msgid "RC"
11815 msgstr "RC"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:193
11818 msgid "Remote control interface"
11819 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11820
11821 #: modules/control/rc.c:342
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11824 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11825
11826 #: modules/control/rc.c:815
11827 #, c-format
11828 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/control/rc.c:849
11832 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/control/rc.c:851
11836 #, fuzzy
11837 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11838 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11839
11840 #: modules/control/rc.c:852
11841 #, fuzzy
11842 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11844
11845 #: modules/control/rc.c:853
11846 #, fuzzy
11847 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11848 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11849
11850 #: modules/control/rc.c:854
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:855
11856 #, fuzzy
11857 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11858 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11859
11860 #: modules/control/rc.c:856
11861 #, fuzzy
11862 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11863 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:857
11866 #, fuzzy
11867 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11868 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11869
11870 #: modules/control/rc.c:858
11871 #, fuzzy
11872 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11873 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11874
11875 #: modules/control/rc.c:859
11876 #, fuzzy
11877 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11878 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:860
11881 #, fuzzy
11882 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11883 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:861
11886 #, fuzzy
11887 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11888 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:862
11891 #, fuzzy
11892 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11893 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:863
11896 #, fuzzy
11897 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11898 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11899
11900 #: modules/control/rc.c:864
11901 #, fuzzy
11902 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11903 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11904
11905 #: modules/control/rc.c:865
11906 #, fuzzy
11907 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11908 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11909
11910 #: modules/control/rc.c:866
11911 #, fuzzy
11912 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11913 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11914
11915 #: modules/control/rc.c:867
11916 #, fuzzy
11917 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11918 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11919
11920 #: modules/control/rc.c:868
11921 #, fuzzy
11922 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11923 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11924
11925 #: modules/control/rc.c:869
11926 #, fuzzy
11927 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11928 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11929
11930 #: modules/control/rc.c:871
11931 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/control/rc.c:872
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11937 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:873
11940 #, fuzzy
11941 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11943
11944 #: modules/control/rc.c:874
11945 #, fuzzy
11946 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11947 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11948
11949 #: modules/control/rc.c:875
11950 #, fuzzy
11951 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11952 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11953
11954 #: modules/control/rc.c:876
11955 #, fuzzy
11956 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11957 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11958
11959 #: modules/control/rc.c:877
11960 #, fuzzy
11961 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11962 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11963
11964 #: modules/control/rc.c:878
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11967 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:879
11970 #, fuzzy
11971 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11972 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11973
11974 #: modules/control/rc.c:880
11975 #, fuzzy
11976 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11977 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:881
11980 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/control/rc.c:882
11984 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/control/rc.c:883
11988 #, fuzzy
11989 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11990 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11991
11992 #: modules/control/rc.c:884
11993 #, fuzzy
11994 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11995 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11996
11997 #: modules/control/rc.c:886
11998 #, fuzzy
11999 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12000 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12001
12002 #: modules/control/rc.c:887
12003 #, fuzzy
12004 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12005 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12006
12007 #: modules/control/rc.c:888
12008 #, fuzzy
12009 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12010 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12011
12012 #: modules/control/rc.c:889
12013 #, fuzzy
12014 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12015 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12016
12017 #: modules/control/rc.c:890
12018 #, fuzzy
12019 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12020 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12021
12022 #: modules/control/rc.c:891
12023 #, fuzzy
12024 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12025 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12026
12027 #: modules/control/rc.c:892
12028 #, fuzzy
12029 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12030 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12031
12032 #: modules/control/rc.c:893
12033 #, fuzzy
12034 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12035 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12036
12037 #: modules/control/rc.c:894
12038 #, fuzzy
12039 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12040 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12041
12042 #: modules/control/rc.c:895
12043 #, fuzzy
12044 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12045 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12046
12047 #: modules/control/rc.c:896
12048 #, fuzzy
12049 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12050 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12051
12052 #: modules/control/rc.c:897
12053 #, fuzzy
12054 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12055 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12056
12057 #: modules/control/rc.c:898
12058 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/control/rc.c:899
12062 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/control/rc.c:904
12066 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/control/rc.c:905
12070 #, fuzzy
12071 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12072 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12073
12074 #: modules/control/rc.c:906
12075 #, fuzzy
12076 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12077 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12078
12079 #: modules/control/rc.c:907
12080 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/control/rc.c:908
12084 #, fuzzy
12085 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12086 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12087
12088 #: modules/control/rc.c:909
12089 #, fuzzy
12090 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12091 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12092
12093 #: modules/control/rc.c:910
12094 #, fuzzy
12095 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12096 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12097
12098 #: modules/control/rc.c:911
12099 #, fuzzy
12100 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12101 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12102
12103 #: modules/control/rc.c:913
12104 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/control/rc.c:914
12108 #, fuzzy
12109 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12110 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12111
12112 #: modules/control/rc.c:915
12113 #, fuzzy
12114 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12115 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12116
12117 #: modules/control/rc.c:916
12118 #, fuzzy
12119 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12120 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12121
12122 #: modules/control/rc.c:917
12123 #, fuzzy
12124 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12125 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12126
12127 #: modules/control/rc.c:919
12128 #, fuzzy
12129 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12130 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12131
12132 #: modules/control/rc.c:920
12133 #, fuzzy
12134 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12135 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12136
12137 #: modules/control/rc.c:921
12138 #, fuzzy
12139 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12141
12142 #: modules/control/rc.c:922
12143 #, fuzzy
12144 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12145 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12146
12147 #: modules/control/rc.c:923
12148 #, fuzzy
12149 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12150 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12151
12152 #: modules/control/rc.c:924
12153 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/control/rc.c:925
12157 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/control/rc.c:926
12161 #, fuzzy
12162 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12163 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12164
12165 #: modules/control/rc.c:927
12166 #, fuzzy
12167 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12168 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12169
12170 #: modules/control/rc.c:928
12171 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/control/rc.c:929
12175 #, fuzzy
12176 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12177 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12178
12179 #: modules/control/rc.c:930
12180 #, fuzzy
12181 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12182 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12183
12184 #: modules/control/rc.c:931
12185 #, fuzzy
12186 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12187 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12188
12189 #: modules/control/rc.c:932
12190 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/control/rc.c:935
12194 #, fuzzy
12195 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12196 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12197
12198 #: modules/control/rc.c:936
12199 #, fuzzy
12200 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12201 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12202
12203 #: modules/control/rc.c:937
12204 #, fuzzy
12205 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12206 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12207
12208 #: modules/control/rc.c:938
12209 #, fuzzy
12210 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12211 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12212
12213 #: modules/control/rc.c:940
12214 msgid "+----[ end of help ]"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/control/rc.c:1053
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Press menu select or pause to continue."
12220 msgstr ""
12221 "\n"
12222 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12223
12224 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12225 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12226 #: modules/control/rc.c:1929
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12229 msgstr ""
12230 "\n"
12231 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12232
12233 #: modules/control/rc.c:1410
12234 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/control/rc.c:1421
12238 #, fuzzy, c-format
12239 msgid "Playlist has only %d elements"
12240 msgstr "Spillelisten er tom"
12241
12242 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12243 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/control/rc.c:1988
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Unknown command!"
12249 msgstr "Ukendt lydkort"
12250
12251 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12252 #, fuzzy
12253 msgid "+-[Incoming]"
12254 msgstr "Encoding"
12255
12256 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12257 #, c-format
12258 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12262 #, c-format
12263 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12267 #, c-format
12268 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12272 #, c-format
12273 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12277 #, fuzzy
12278 msgid "+-[Video Decoding]"
12279 msgstr "Video skalering"
12280
12281 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12282 #, c-format
12283 msgid "| video decoded    :    %5i"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12287 #, c-format
12288 msgid "| frames displayed :    %5i"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12292 #, c-format
12293 msgid "| frames lost      :    %5i"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12297 #, fuzzy
12298 msgid "+-[Audio Decoding]"
12299 msgstr "Audio encoder"
12300
12301 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12302 #, c-format
12303 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12307 #, c-format
12308 msgid "| buffers played   :    %5i"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12312 #, c-format
12313 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12317 #, fuzzy
12318 msgid "+-[Streaming]"
12319 msgstr "Streaming"
12320
12321 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12322 #, c-format
12323 msgid "| packets sent     :    %5i"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12327 #, c-format
12328 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/control/rc.c:2037
12332 #, c-format
12333 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/control/showintf.c:67
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Threshold"
12339 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12340
12341 #: modules/control/showintf.c:68
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12344 msgstr "Netværk kortets MTU"
12345
12346 #: modules/control/signals.c:37
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Signals"
12349 msgstr "Spring frames over"
12350
12351 #: modules/control/signals.c:40
12352 #, fuzzy
12353 msgid "POSIX signals handling interface"
12354 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12355
12356 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Host"
12359 msgstr "House"
12360
12361 #: modules/control/telnet.c:79
12362 msgid ""
12363 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12364 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12365 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12369 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12370 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12371 msgid "Port"
12372 msgstr "Port"
12373
12374 #: modules/control/telnet.c:84
12375 msgid ""
12376 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12377 "4212."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/control/telnet.c:88
12381 msgid ""
12382 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12383 "default value is \"admin\"."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/control/telnet.c:102
12387 msgid "VLM remote control interface"
12388 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12389
12390 #: modules/demux/aiff.c:49
12391 msgid "AIFF demuxer"
12392 msgstr "AIFF demuxer"
12393
12394 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12395 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12396 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12397
12398 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12399 msgid "Could not demux ASF stream"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12403 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/au.c:50
12407 msgid "AU demuxer"
12408 msgstr "AU demuxer"
12409
12410 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12411 #, fuzzy
12412 msgid "FFmpeg demuxer"
12413 msgstr "AIFF demuxer"
12414
12415 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Avformat"
12418 msgstr "Type"
12419
12420 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12421 #, fuzzy
12422 msgid "FFmpeg muxer"
12423 msgstr "AIFF demuxer"
12424
12425 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Ffmpeg mux"
12428 msgstr "AIFF demuxer"
12429
12430 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12433 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12434
12435 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Force interleaved method"
12438 msgstr "Grænseflade-modul"
12439
12440 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Force interleaved method."
12443 msgstr "Grænseflade-modul"
12444
12445 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Force index creation"
12448 msgstr "Flere oplysninger"
12449
12450 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12451 msgid ""
12452 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12453 "incomplete (not seekable)."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12457 msgid "Ask"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Always fix"
12463 msgstr "Altid øverst"
12464
12465 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Never fix"
12468 msgstr "Rumklang"
12469
12470 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12471 msgid "AVI demuxer"
12472 msgstr "AVI demuxer"
12473
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12475 #, fuzzy
12476 msgid "AVI Index"
12477 msgstr "Index"
12478
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12480 msgid ""
12481 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12482 "Do you want to try to fix it?\n"
12483 "\n"
12484 "This might take a long time."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Repair"
12490 msgstr "Gentag"
12491
12492 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12493 msgid "Don't repair"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Fixing AVI Index..."
12499 msgstr "Index"
12500
12501 #: modules/demux/cdg.c:45
12502 #, fuzzy
12503 msgid "CDG demuxer"
12504 msgstr "VOC demuxer"
12505
12506 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Dump filename"
12509 msgstr "Log filnavn"
12510
12511 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12514 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12515
12516 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Append to existing file"
12519 msgstr "Tilføj til fil"
12520
12521 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12522 #, fuzzy
12523 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12524 msgstr ""
12525 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12526 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12527
12528 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12529 #, fuzzy
12530 msgid "File dumper"
12531 msgstr "Filedump demuxer"
12532
12533 #: modules/demux/flac.c:49
12534 msgid "FLAC demuxer"
12535 msgstr "FLAC demuxer"
12536
12537 #: modules/demux/gme.cpp:55
12538 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Closed captions"
12544 msgstr "CMML annotations decoder"
12545
12546 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Textual audio descriptions"
12549 msgstr "Sesions beskrivelse"
12550
12551 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12552 msgid "Karaoke"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Ticker text"
12558 msgstr "Undertekst afkoder"
12559
12560 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Active regions"
12563 msgstr "Aktive vinduer"
12564
12565 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Semantic annotations"
12568 msgstr "Ydelses indstillinger"
12569
12570 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Transcript"
12573 msgstr "Gennemsigtig kube"
12574
12575 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Lyrics"
12578 msgstr "Licens"
12579
12580 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12581 msgid "Linguistic markup"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12585 msgid "Cue points"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Subtitles (images)"
12591 msgstr "Undertekstfil"
12592
12593 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12594 msgid "Slides (text)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Slides (images)"
12600 msgstr "Luk vinduet"
12601
12602 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Unknown category"
12605 msgstr "Ukendt video"
12606
12607 #: modules/demux/live555.cpp:77
12608 msgid ""
12609 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12610 "should be set in millisecond units."
12611 msgstr ""
12612 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12613 "milisekunder."
12614
12615 #: modules/demux/live555.cpp:80
12616 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12617 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12618
12619 #: modules/demux/live555.cpp:81
12620 msgid ""
12621 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12622 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12623 "cannot connect to normal RTSP servers."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/demux/live555.cpp:85
12627 #, fuzzy
12628 msgid "RTSP user name"
12629 msgstr "FTP brugernavn"
12630
12631 #: modules/demux/live555.cpp:86
12632 #, fuzzy
12633 msgid ""
12634 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12635 "connection."
12636 msgstr ""
12637 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12638 "autorisation)"
12639
12640 #: modules/demux/live555.cpp:88
12641 #, fuzzy
12642 msgid "RTSP password"
12643 msgstr "FTP kodeord"
12644
12645 #: modules/demux/live555.cpp:89
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12648 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12649
12650 #: modules/demux/live555.cpp:93
12651 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/demux/live555.cpp:103
12655 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12660 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12661 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12662
12663 #: modules/demux/live555.cpp:112
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Client port"
12666 msgstr "Video port"
12667
12668 #: modules/demux/live555.cpp:113
12669 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12673 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12677 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/live555.cpp:121
12681 #, fuzzy
12682 msgid "HTTP tunnel port"
12683 msgstr "HTTP input"
12684
12685 #: modules/demux/live555.cpp:122
12686 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/demux/live555.cpp:612
12690 #, fuzzy
12691 msgid "RTSP authentication"
12692 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12693
12694 #: modules/demux/live555.cpp:613
12695 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12699 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12700 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12701 msgid "Frames per Second"
12702 msgstr "Frames per sekund"
12703
12704 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12705 #, fuzzy
12706 msgid ""
12707 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12708 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12709 msgstr ""
12710 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12711 "filer, brug 0 for live."
12712
12713 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12714 #, fuzzy
12715 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12716 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12717
12718 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12719 #, fuzzy
12720 msgid "---  DVD Menu"
12721 msgstr "Brug DVD-menuer"
12722
12723 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12724 msgid "First Played"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Video Manager"
12730 msgstr "Video encoder"
12731
12732 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12733 #, fuzzy
12734 msgid "----- Title"
12735 msgstr "Titel"
12736
12737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Matroska stream demuxer"
12740 msgstr "MP4 stream demuxer"
12741
12742 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12743 msgid "Ordered chapters"
12744 msgstr "Sorterede kapitler"
12745
12746 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12747 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12751 msgid "Chapter codecs"
12752 msgstr "Kapitel codec"
12753
12754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12755 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Preload Directory"
12761 msgstr "Kildemappe"
12762
12763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12764 msgid ""
12765 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12766 "for broken files)."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Seek based on percent not time"
12772 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12773
12774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Seek based on percent not time."
12777 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12778
12779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12780 msgid "Dummy Elements"
12781 msgstr "Attrap elementer"
12782
12783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12784 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/demux/mod.c:53
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12790 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12791
12792 #: modules/demux/mod.c:54
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Enable reverberation"
12795 msgstr "Aktivér lyd"
12796
12797 #: modules/demux/mod.c:55
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12800 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12801
12802 #: modules/demux/mod.c:57
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12805 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12806
12807 #: modules/demux/mod.c:59
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Enable megabass mode"
12810 msgstr "Aktivér"
12811
12812 #: modules/demux/mod.c:60
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12815 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12816
12817 #: modules/demux/mod.c:62
12818 msgid ""
12819 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12820 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/demux/mod.c:65
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12826 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12827
12828 #: modules/demux/mod.c:67
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12831 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12832
12833 #: modules/demux/mod.c:72
12834 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12835 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12836
12837 #: modules/demux/mod.c:80
12838 msgid "Reverb"
12839 msgstr "Rumklang"
12840
12841 #: modules/demux/mod.c:83
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Reverberation level"
12844 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12845
12846 #: modules/demux/mod.c:85
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Reverberation delay"
12849 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12850
12851 #: modules/demux/mod.c:87
12852 msgid "Mega bass"
12853 msgstr "Mega bass"
12854
12855 #: modules/demux/mod.c:90
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Mega bass level"
12858 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12859
12860 #: modules/demux/mod.c:92
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Mega bass cutoff"
12863 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12864
12865 #: modules/demux/mod.c:94
12866 msgid "Surround"
12867 msgstr "Surround"
12868
12869 #: modules/demux/mod.c:97
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Surround level"
12872 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12873
12874 #: modules/demux/mod.c:99
12875 msgid "Surround delay (ms)"
12876 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12877
12878 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12879 msgid "MP4 stream demuxer"
12880 msgstr "MP4 stream demuxer"
12881
12882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12883 msgid "MP4"
12884 msgstr "MP4"
12885
12886 #: modules/demux/mpc.c:58
12887 #, fuzzy
12888 msgid "MusePack demuxer"
12889 msgstr "PS demuxer"
12890
12891 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12892 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12898 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12899
12900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12901 msgid "H264 video demuxer"
12902 msgstr "H264 video demuxer"
12903
12904 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12905 #, fuzzy
12906 msgid ""
12907 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12908 msgstr ""
12909 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12910 "filer, brug 0 for live."
12911
12912 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12913 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12914 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12915
12916 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12917 #, fuzzy
12918 msgid "MPEG-4 V"
12919 msgstr "MPEG4"
12920
12921 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12922 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12923 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12924
12925 #: modules/demux/nsc.c:46
12926 msgid "Windows Media NSC metademux"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/nsv.c:49
12930 msgid "NullSoft demuxer"
12931 msgstr "NullSoft demuxer"
12932
12933 #: modules/demux/nuv.c:49
12934 msgid "Nuv demuxer"
12935 msgstr "Nuv demuxer"
12936
12937 #: modules/demux/ogg.c:54
12938 #, fuzzy
12939 msgid "OGG demuxer"
12940 msgstr "VOC demuxer"
12941
12942 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Google Video"
12945 msgstr "Zoom video"
12946
12947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Auto start"
12950 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12951
12952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12953 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12957 msgid "Show shoutcast adult content"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12961 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Skip ads"
12967 msgstr "Spring frames over"
12968
12969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12970 msgid ""
12971 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12972 "prevent adding them to the playlist."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12976 msgid "M3U playlist import"
12977 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12978
12979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12980 #, fuzzy
12981 msgid "RAM playlist import"
12982 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12983
12984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12985 msgid "PLS playlist import"
12986 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12987
12988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12989 msgid "B4S playlist import"
12990 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12991
12992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12993 #, fuzzy
12994 msgid "DVB playlist import"
12995 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12996
12997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Podcast parser"
13000 msgstr "CDDB kategori"
13001
13002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13003 #, fuzzy
13004 msgid "XSPF playlist import"
13005 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13006
13007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13008 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13012 #, fuzzy
13013 msgid "ASX playlist import"
13014 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13015
13016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13017 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13021 msgid "QuickTime Media Link importer"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Google Video Playlist importer"
13027 msgstr "Import af standard spilleliste"
13028
13029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Dummy ifo demux"
13032 msgstr "Attrap-dekoder"
13033
13034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13035 msgid "iTunes Music Library importer"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Podcast Info"
13042 msgstr "Position"
13043
13044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Podcast Summary"
13047 msgstr "Attrap"
13048
13049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Podcast Size"
13052 msgstr "Normal størrelse"
13053
13054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13055 msgid "Shoutcast"
13056 msgstr "Shoutcast"
13057
13058 #: modules/demux/ps.c:43
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Trust MPEG timestamps"
13061 msgstr "Tidsforskydelse"
13062
13063 #: modules/demux/ps.c:44
13064 msgid ""
13065 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13066 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13067 "calculate from the bitrate instead."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13071 #, fuzzy
13072 msgid "MPEG-PS demuxer"
13073 msgstr "PS demuxer"
13074
13075 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13076 msgid "PS"
13077 msgstr "PS"
13078
13079 #: modules/demux/pva.c:43
13080 msgid "PVA demuxer"
13081 msgstr "PVA demuxer"
13082
13083 #: modules/demux/rawdv.c:41
13084 msgid ""
13085 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/demux/rawdv.c:49
13089 #, fuzzy
13090 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13091 msgstr "H264 video demuxer"
13092
13093 #: modules/demux/rawvid.c:46
13094 #, fuzzy
13095 msgid ""
13096 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13097 "30000/1001 or 29.97"
13098 msgstr ""
13099 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13100 "filer, brug 0 for live."
13101
13102 #: modules/demux/rawvid.c:50
13103 #, fuzzy
13104 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13105 msgstr ""
13106 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13107 "filer, brug 0 for live."
13108
13109 #: modules/demux/rawvid.c:54
13110 #, fuzzy
13111 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13112 msgstr ""
13113 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13114 "filer, brug 0 for live."
13115
13116 #: modules/demux/rawvid.c:57
13117 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/demux/rawvid.c:58
13121 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13125 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13126 msgid "Aspect ratio"
13127 msgstr "Udseendeforhold"
13128
13129 #: modules/demux/rawvid.c:62
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13132 msgstr "Udseendeforhold"
13133
13134 #: modules/demux/rawvid.c:66
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Raw video demuxer"
13137 msgstr "H264 video demuxer"
13138
13139 #: modules/demux/real.c:70
13140 msgid "Real demuxer"
13141 msgstr "Real demuxer"
13142
13143 #: modules/demux/smf.c:43
13144 #, fuzzy
13145 msgid "SMF demuxer"
13146 msgstr "ASF muxer"
13147
13148 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13149 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/demux/subtitle.c:56
13153 #, fuzzy
13154 msgid ""
13155 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13156 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13157 msgstr ""
13158 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13159 "SubRiP undertekster."
13160
13161 #: modules/demux/subtitle.c:59
13162 msgid ""
13163 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13164 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13165 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13166 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13167 "autodetection, this should always work)."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Text subtitles parser"
13173 msgstr "Undertekst afkoder"
13174
13175 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13176 msgid "Frames per second"
13177 msgstr "Frames per sekund"
13178
13179 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13180 msgid "Subtitles delay"
13181 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13182
13183 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Subtitles format"
13186 msgstr "Undertekst overlægning"
13187
13188 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13189 #, fuzzy
13190 msgid ""
13191 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13192 "based subtitle formats without a fixed value."
13193 msgstr ""
13194 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13195 "SubRiP undertekster."
13196
13197 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13198 msgid ""
13199 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13205 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13206
13207 #: modules/demux/ts.c:100
13208 msgid "Extra PMT"
13209 msgstr "Ekstra PMT"
13210
13211 #: modules/demux/ts.c:102
13212 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/demux/ts.c:104
13216 msgid "Set id of ES to PID"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/demux/ts.c:105
13220 msgid ""
13221 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13222 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13223 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/demux/ts.c:110
13227 msgid "Fast udp streaming"
13228 msgstr "Hurtig udp streaming"
13229
13230 #: modules/demux/ts.c:112
13231 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/demux/ts.c:114
13235 msgid "MTU for out mode"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/demux/ts.c:115
13239 msgid "MTU for out mode."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/demux/ts.c:117
13243 msgid "CSA ck"
13244 msgstr "CSA ck"
13245
13246 #: modules/demux/ts.c:118
13247 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Second CSA Key"
13253 msgstr "CSA nøgle"
13254
13255 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13256 #, fuzzy
13257 msgid ""
13258 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13259 "bytes)."
13260 msgstr ""
13261 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13262 "hexedecimal bytes)."
13263
13264 #: modules/demux/ts.c:124
13265 msgid "Silent mode"
13266 msgstr "Stille-tilstand"
13267
13268 #: modules/demux/ts.c:125
13269 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/demux/ts.c:127
13273 msgid "CAPMT System ID"
13274 msgstr "CAPMT System id"
13275
13276 #: modules/demux/ts.c:128
13277 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/demux/ts.c:130
13281 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/demux/ts.c:131
13285 msgid ""
13286 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13287 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/demux/ts.c:135
13291 msgid "Filename of dump"
13292 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13293
13294 #: modules/demux/ts.c:136
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13297 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13298
13299 #: modules/demux/ts.c:138
13300 msgid "Append"
13301 msgstr "Tilføj"
13302
13303 #: modules/demux/ts.c:140
13304 msgid ""
13305 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13306 "be overwritten."
13307 msgstr ""
13308 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13309 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13310
13311 #: modules/demux/ts.c:143
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Dump buffer size"
13314 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13315
13316 #: modules/demux/ts.c:145
13317 msgid ""
13318 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13319 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/demux/ts.c:149
13323 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13324 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13325
13326 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Teletext"
13330 msgstr "Undertekst afkoder"
13331
13332 #: modules/demux/ts.c:180
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Teletext subtitles"
13335 msgstr "Undertekst afkoder"
13336
13337 #: modules/demux/ts.c:181
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Teletext: additional information"
13340 msgstr "Meta-oplysninger"
13341
13342 #: modules/demux/ts.c:182
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Teletext: program schedule"
13345 msgstr "Undertekst afkoder"
13346
13347 #: modules/demux/ts.c:183
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13350 msgstr "Undertekst afkoder"
13351
13352 #: modules/demux/ts.c:3426
13353 #, fuzzy
13354 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13355 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13356
13357 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13358 #, fuzzy
13359 msgid "clean effects"
13360 msgstr "Tilfældig effekt"
13361
13362 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13363 msgid "hearing impaired"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13367 msgid "visual impaired commentary"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/demux/tta.c:45
13371 #, fuzzy
13372 msgid "TTA demuxer"
13373 msgstr "AU demuxer"
13374
13375 #: modules/demux/ty.c:59
13376 msgid "TY"
13377 msgstr "TY"
13378
13379 #: modules/demux/ty.c:60
13380 msgid "TY Stream audio/video demux"
13381 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13382
13383 #: modules/demux/ty.c:771
13384 msgid "Closed captions 1"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/demux/ty.c:772
13388 msgid "Closed captions 2"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/demux/ty.c:773
13392 msgid "Closed captions 3"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/demux/ty.c:774
13396 msgid "Closed captions 4"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/demux/vc1.c:44
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13402 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13403
13404 #: modules/demux/vc1.c:50
13405 #, fuzzy
13406 msgid "VC1 video demuxer"
13407 msgstr "H264 video demuxer"
13408
13409 #: modules/demux/vobsub.c:53
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Vobsub subtitles parser"
13412 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13413
13414 #: modules/demux/voc.c:46
13415 msgid "VOC demuxer"
13416 msgstr "VOC demuxer"
13417
13418 #: modules/demux/wav.c:45
13419 msgid "WAV demuxer"
13420 msgstr "WAV demuxer"
13421
13422 #: modules/demux/xa.c:45
13423 msgid "XA demuxer"
13424 msgstr "XA demuxer"
13425
13426 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13427 msgid "Use DVD Menus"
13428 msgstr "Brug DVD-menuer"
13429
13430 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13431 msgid "BeOS standard API interface"
13432 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13433
13434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13435 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13436 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13437
13438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13443 msgid "Open"
13444 msgstr "Åbn"
13445
13446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13449 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13450 msgid "Preferences"
13451 msgstr "Indstillinger"
13452
13453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13455 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13456 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13457 msgid "Messages"
13458 msgstr "Beskeder"
13459
13460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13464 msgid "Open File"
13465 msgstr "Åbn fil"
13466
13467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13469 msgid "Open Disc"
13470 msgstr "Åbn disk"
13471
13472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13473 msgid "Open Subtitles"
13474 msgstr "Åbn undertekster"
13475
13476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13480 msgid "About"
13481 msgstr "Om"
13482
13483 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13484 msgid "Prev Title"
13485 msgstr "Forrige titel"
13486
13487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13488 msgid "Next Title"
13489 msgstr "Næste titel"
13490
13491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13492 msgid "Go to Title"
13493 msgstr "Gå til titel"
13494
13495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13496 msgid "Go to Chapter"
13497 msgstr "Gå til kapitel"
13498
13499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13500 msgid "Speed"
13501 msgstr "Hastighed"
13502
13503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13504 msgid "Window"
13505 msgstr "Vindue"
13506
13507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13510 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13515 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13524 msgid "OK"
13525 msgstr "OK"
13526
13527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13528 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13529 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13530
13531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13532 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13533 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13534
13535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13536 msgid "Drop files to play"
13537 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13538
13539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13540 msgid "playlist"
13541 msgstr "spilleliste"
13542
13543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13544 msgid "Close"
13545 msgstr "Luk"
13546
13547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13549 msgid "Edit"
13550 msgstr "Redigér"
13551
13552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13554 msgid "Select All"
13555 msgstr "Vælg alle"
13556
13557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13558 msgid "Select None"
13559 msgstr "Vælg ingen"
13560
13561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13562 msgid "Sort Reverse"
13563 msgstr "Sortér omvendt"
13564
13565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13566 msgid "Sort by Name"
13567 msgstr "Sortér efter navn"
13568
13569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13570 msgid "Sort by Path"
13571 msgstr "Sortér efter sti"
13572
13573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13574 msgid "Randomize"
13575 msgstr "Tilfældiggør"
13576
13577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13578 msgid "Remove"
13579 msgstr "Fjern"
13580
13581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13582 msgid "Remove All"
13583 msgstr "Fjern alle"
13584
13585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13586 msgid "View"
13587 msgstr "Vis"
13588
13589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13590 msgid "Path"
13591 msgstr "Sti"
13592
13593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13595 msgid "Name"
13596 msgstr "Navn"
13597
13598 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13599 msgid "Apply"
13600 msgstr "Anvend"
13601
13602 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13605 msgid "Save"
13606 msgstr "Gem"
13607
13608 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13609 msgid "Defaults"
13610 msgstr "Standardværdier"
13611
13612 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13613 msgid "Show Interface"
13614 msgstr "Vis grænseflade"
13615
13616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13617 msgid "50%"
13618 msgstr "50%"
13619
13620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13621 msgid "100%"
13622 msgstr "100%"
13623
13624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13625 msgid "200%"
13626 msgstr "200%"
13627
13628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13629 msgid "Vertical Sync"
13630 msgstr "Vertikal synk"
13631
13632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13633 msgid "Correct Aspect Ratio"
13634 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13635
13636 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13637 msgid "Stay On Top"
13638 msgstr "Bliv på toppen"
13639
13640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13641 msgid "Take Screen Shot"
13642 msgstr "Gem skærmbilledet"
13643
13644 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13645 msgid "Framebuffer device"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13649 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Video aspect ratio"
13655 msgstr "Element udseendesforhold"
13656
13657 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13658 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/fbosd.c:111
13662 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/fbosd.c:113
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Transparency of the image"
13668 msgstr "Gennemsigtig kube"
13669
13670 #: modules/gui/fbosd.c:114
13671 msgid ""
13672 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13673 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13677 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13678 msgid "Text"
13679 msgstr "Tekst"
13680
13681 #: modules/gui/fbosd.c:119
13682 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13686 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13687 #, fuzzy
13688 msgid "X coordinate"
13689 msgstr "Video y-kordinat"
13690
13691 #: modules/gui/fbosd.c:122
13692 #, fuzzy
13693 msgid "X coordinate of the rendered image"
13694 msgstr "Video y-kordinat"
13695
13696 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13697 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Y coordinate"
13700 msgstr "Video y-kordinat"
13701
13702 #: modules/gui/fbosd.c:125
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13705 msgstr "Video y-kordinat"
13706
13707 #: modules/gui/fbosd.c:129
13708 #, fuzzy
13709 msgid ""
13710 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13712 "g. 6=top-right)."
13713 msgstr ""
13714 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13715 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13716 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13717 "værdierne."
13718
13719 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13720 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13721 #: modules/video_filter/rss.c:146
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Opacity"
13724 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13725
13726 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13727 msgid ""
13728 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13729 "totally opaque. "
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13733 #: modules/video_filter/rss.c:150
13734 msgid "Font size, pixels"
13735 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13736
13737 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13738 #: modules/video_filter/rss.c:151
13739 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13743 #: modules/video_filter/rss.c:155
13744 msgid ""
13745 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13746 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13747 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13748 "(red + green), #FFFFFF = white"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/fbosd.c:147
13752 msgid "Clear overlay framebuffer"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/fbosd.c:148
13756 msgid ""
13757 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13758 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13759 "the cache."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/fbosd.c:152
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Render text or image"
13765 msgstr "Luk vinduet"
13766
13767 #: modules/gui/fbosd.c:153
13768 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/fbosd.c:156
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Display on overlay framebuffer"
13774 msgstr "Spring frames over"
13775
13776 #: modules/gui/fbosd.c:157
13777 msgid ""
13778 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13783 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13784 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13785 #: modules/video_filter/rss.c:203
13786 msgid "Font"
13787 msgstr "Skrifttype"
13788
13789 #: modules/gui/fbosd.c:212
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Commands"
13792 msgstr "Kommando"
13793
13794 #: modules/gui/fbosd.c:217
13795 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13799 msgid "About VLC media player"
13800 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid "Compiled by %s"
13805 msgstr "Komedie"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13808 msgid "VLC was brought to you by:"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13813 msgid "License"
13814 msgstr "Licens"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13817 #, fuzzy
13818 msgid "VLC media player Help"
13819 msgstr "VLC medieafspiller"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13823 msgid "Index"
13824 msgstr "Index"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13827 msgid "Bookmarks"
13828 msgstr "Bogmærker"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13831 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13832 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13833 msgid "Add"
13834 msgstr "Tilføj"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13840 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13841 msgid "Clear"
13842 msgstr "Ryd"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13845 #: modules/video_filter/extract.c:76
13846 msgid "Extract"
13847 msgstr "Ekstrahér"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13850 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13851 msgid "Time"
13852 msgstr "Tid"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Untitled"
13857 msgstr "titel"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13860 msgid "No input"
13861 msgstr "Ingen inddata"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13864 #, fuzzy
13865 msgid ""
13866 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13867 msgstr ""
13868 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13869 "at bogmærke skal virke."
13870
13871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Input has changed"
13874 msgstr "Inddata har ændret sig"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13877 #, fuzzy
13878 msgid ""
13879 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13880 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13881 msgstr ""
13882 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13883 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13884
13885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13886 msgid "Invalid selection"
13887 msgstr "Ugyldigt valg"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13890 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13894 msgid "No input found"
13895 msgstr "Ingen inddata fundet"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13898 #, fuzzy
13899 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13900 msgstr ""
13901 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Jump To Time"
13906 msgstr "Hop til: "
13907
13908 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13909 #, fuzzy
13910 msgid "sec."
13911 msgstr "secam"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Jump to time"
13916 msgstr "Hop til: "
13917
13918 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13919 msgid "Random On"
13920 msgstr "Tilfældig til"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Random Off"
13925 msgstr "Tilfældig fra"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13928 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13929 msgid "Repeat One"
13930 msgstr "Gentag én gang"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13934 msgid "Repeat All"
13935 msgstr "Gentag alle"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13938 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13939 msgid "Repeat Off"
13940 msgstr "Gentag fra"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13944 msgid "Half Size"
13945 msgstr "Halv størrelse"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13948 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13949 msgid "Normal Size"
13950 msgstr "Normal størrelse"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13954 msgid "Double Size"
13955 msgstr "Dobbel størrelse"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13958 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13959 msgid "Float on Top"
13960 msgstr "Flyd på toppen"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13964 msgid "Fit to Screen"
13965 msgstr "Tilpas til skærm"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13969 msgid "Open File..."
13970 msgstr "Åbn fil..."
13971
13972 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13973 msgid "Step Forward"
13974 msgstr "Gå fremad"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13977 msgid "Step Backward"
13978 msgstr "Gå tilbage"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13982 msgid "Rewind"
13983 msgstr "Spol tilbage"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13986 msgid "Fast Forward"
13987 msgstr "Hurtig fremad"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13990 msgid "2 Pass"
13991 msgstr "2 gennemløb"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13994 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13998 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Preamp"
14004 msgstr "Dream"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14007 msgid "Extended controls"
14008 msgstr "Udvidet styring"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14011 msgid "Shows more information about the available video filters."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14015 msgid "Wave"
14016 msgstr "Wave"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14019 msgid "Ripple"
14020 msgstr "Ripple"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14024 msgid "Psychedelic"
14025 msgstr "Psychedelic"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14028 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Gradient"
14031 msgstr "Grøn"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14034 #, fuzzy
14035 msgid "General editing filters"
14036 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Distortion filters"
14041 msgstr "Forvrængning"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Blur"
14046 msgstr "Blå"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Adds motion blurring to the image"
14051 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14056 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14057
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14059 msgid "Image cropping"
14060 msgstr "Billede beskæring"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Crops a defined part of the image"
14065 msgstr "Beskærer billedet"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Invert colors"
14070 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Inverts the colors of the image"
14075 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14076
14077 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14078 msgid "Transformation"
14079 msgstr "Transformation"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Rotates or flips the image"
14084 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14085
14086 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Interactive Zoom"
14089 msgstr "Grænseflade"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14092 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14096 msgid "Volume normalization"
14097 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14102 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14103
14104 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14105 msgid "Headphone virtualization"
14106 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14109 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14113 msgid "Maximum level"
14114 msgstr "Max. niveau"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14117 msgid "Restore Defaults"
14118 msgstr "Gendan standardværdier"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14121 msgid "Opaqueness"
14122 msgstr "Uigennensigtighed"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14125 msgid "Adjust Image"
14126 msgstr "Indstil billede"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Video Filter"
14131 msgstr "Video filtre"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Audio Filter"
14136 msgstr "Lydfiltre"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14139 #, fuzzy
14140 msgid "About the video filters"
14141 msgstr "Væg videofilter"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14144 msgid ""
14145 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14146 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14147 "subsections of Video/Filters.\n"
14148 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14149 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14153 #, fuzzy
14154 msgid "(no item is being played)"
14155 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Login:"
14160 msgstr "Logning"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Password:"
14165 msgstr "Adgangskode"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
14168 #, c-format
14169 msgid "Remaining time: %i seconds"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
14173 msgid "Errors and Warnings"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Clean up"
14179 msgstr " Ryd "
14180
14181 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Show Details"
14184 msgstr "Vis værktøjstips"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
14187 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
14191 msgid ""
14192 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14193 "security issues."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
14197 msgid ""
14198 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14199 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14200 "modern version of Mac OS X."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
14204 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
14208 msgid ""
14209 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14210 "\n"
14211 "%@"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Open CrashLog..."
14217 msgstr "Åbn CrashLog"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Save this Log..."
14222 msgstr "Gem som..."
14223
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Check for Update..."
14227 msgstr "Transformation"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14230 msgid "Preferences..."
14231 msgstr "Indstillinger..."
14232
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
14234 msgid "Services"
14235 msgstr "Tjenester"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14238 msgid "Hide VLC"
14239 msgstr "Skjul VLC"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14242 msgid "Hide Others"
14243 msgstr "Skjul andre"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14246 msgid "Show All"
14247 msgstr "Vis alle"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14250 msgid "Quit VLC"
14251 msgstr "Afslut VLC"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14254 msgid "1:File"
14255 msgstr "1:fil"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Advanced Open File..."
14260 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14261
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14263 msgid "Open Disc..."
14264 msgstr "Åbn disk..."
14265
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14267 msgid "Open Network..."
14268 msgstr "Åbn netværk..."
14269
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Open Capture Device..."
14273 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14276 msgid "Open Recent"
14277 msgstr "Åbn seneste"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
14280 msgid "Clear Menu"
14281 msgstr "Ryd menu"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14286 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14289 msgid "Cut"
14290 msgstr "Klip"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14293 msgid "Copy"
14294 msgstr "Kopiér"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14297 msgid "Paste"
14298 msgstr "Sæt ind"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Playback"
14303 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Increase Volume"
14308 msgstr "Standardenheder"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Decrease Volume"
14313 msgstr "Standardenheder"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Fullscreen Video Device"
14319 msgstr "Fuldskærms video"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14322 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14323 msgid "Post processing"
14324 msgstr "Billedbehandling"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Transparent"
14329 msgstr "Gennemsigtig kube"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14332 msgid "Minimize Window"
14333 msgstr "Minimér vindue"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14336 msgid "Close Window"
14337 msgstr "Luk vindue"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Controller..."
14342 msgstr "Styring"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Equalizer..."
14347 msgstr "Equalizer"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Extended Controls..."
14352 msgstr "Udvidet styring"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Bookmarks..."
14357 msgstr "Bogmærker"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14360 msgid "Playlist..."
14361 msgstr "Spilleliste..."
14362
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Media Information..."
14366 msgstr "Meta-oplysninger"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14369 msgid "Messages..."
14370 msgstr "Beskeder..."
14371
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14373 msgid "Errors and Warnings..."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14377 msgid "Bring All to Front"
14378 msgstr "Bring alle til front"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14382 msgid "Help"
14383 msgstr "Hjælp"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14386 #, fuzzy
14387 msgid "VLC media player Help..."
14388 msgstr "VLC medieafspiller"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14391 #, fuzzy
14392 msgid "ReadMe / FAQ..."
14393 msgstr "LæsMig..."
14394
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Online Documentation..."
14398 msgstr "Online dokumentation"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14401 #, fuzzy
14402 msgid "VideoLAN Website..."
14403 msgstr "VideoLAN websted"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Make a donation..."
14408 msgstr "VLM opsætningsfil"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Online Forum..."
14413 msgstr "Online dokumentation"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14416 msgid "Volume Up"
14417 msgstr "Lydstyrke op"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14420 msgid "Volume Down"
14421 msgstr "Lydstyrke ned"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Send"
14426 msgstr "slut"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Don't Send"
14431 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14434 msgid "VLC crashed previously"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14438 msgid ""
14439 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14440 "\n"
14441 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14442 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14443 "URL of a network stream, ..."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14447 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14451 msgid ""
14452 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14453 "information."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14457 #, fuzzy, c-format
14458 msgid "Volume: %d%%"
14459 msgstr "Lydstyrke ned"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Video Settings not saved"
14464 msgstr "Video indstillinger"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14467 #, fuzzy
14468 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14469 msgstr "Transformation"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14472 msgid "Update check failed"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14476 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14480 msgid "Crash Report successfully sent"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14484 msgid "Thanks for your report!"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14488 msgid "Error when sending the Crash Report"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14492 msgid "No CrashLog found"
14493 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14497 msgid "Continue"
14498 msgstr "Fortsæt"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14501 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Remove old preferences?"
14507 msgstr "vlc indstillinger"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14510 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14514 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14518 #, c-format
14519 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14523 msgid "Video device"
14524 msgstr "Videoenhed"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14527 msgid ""
14528 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14529 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14530 "menu."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14534 msgid ""
14535 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14536 "is fully transparent."
14537 msgstr ""
14538 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14539 "fuldt gennemsigtigt."
14540
14541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14542 msgid "Stretch video to fill window"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14546 msgid ""
14547 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14548 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Black screens in fullscreen"
14554 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14555
14556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14557 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14561 msgid "Use as Desktop Background"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14565 msgid ""
14566 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14567 "with in this mode."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14571 msgid "Show Fullscreen controller"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14577 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14580 msgid "Auto-playback of new items"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14584 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Keep Recent Items"
14590 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14593 msgid ""
14594 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14595 "disabled here."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Keep current Equalizer settings"
14601 msgstr "Generelle video indstillinger"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14604 msgid ""
14605 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14606 "feature can be disabled here."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14610 msgid "Mac OS X interface"
14611 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14614 #, fuzzy
14615 msgid "No device connected"
14616 msgstr "Ingen inddata fundet"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14619 msgid ""
14620 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14621 "\n"
14622 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14623 "installed and try again."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14627 msgid "Open Source"
14628 msgstr "Åbn kilde"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14631 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14632 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Capture"
14638 msgstr "Kapitel codec"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14641 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14642 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14647 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14652 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14653 msgid "Browse..."
14654 msgstr "Gennemse..."
14655
14656 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14657 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14658 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14662 msgid "Device name"
14663 msgstr "Enheds navn"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14666 #, fuzzy
14667 msgid "No DVD menus"
14668 msgstr "Brug DVD-menuer"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14671 msgid "VIDEO_TS folder"
14672 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14676 msgid "DVD"
14677 msgstr "DVD"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14680 #, fuzzy
14681 msgid "IP Address"
14682 msgstr "Adresse"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14685 msgid ""
14686 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14687 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14688 "button below."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14692 msgid ""
14693 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14694 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14695 "IP automatically.\n"
14696 "\n"
14697 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14698 "sheet."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14704 msgstr "Åbn stream"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14707 msgid "Protocol"
14708 msgstr "Protokol"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14712 msgid "Address"
14713 msgstr "Adresse"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Unicast"
14719 msgstr "unicast"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14722 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Multicast"
14725 msgstr "multicast"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Screen Capture Input"
14730 msgstr "Skærm inddata"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14733 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Frames per Second:"
14739 msgstr "Frames per sekund"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Subscreen left:"
14744 msgstr "Video højde"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Subscreen top:"
14749 msgstr "Skærmbillede sti"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Subscreen width:"
14754 msgstr "Skærmbillede sti"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Subscreen height:"
14759 msgstr "Video højde"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Current channel:"
14764 msgstr "Kanal:"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Previous Channel"
14769 msgstr "Forrige kapitel"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Next Channel"
14774 msgstr "Kanal"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14777 msgid "Retrieving Channel Info..."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14781 msgid "EyeTV is not launched"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14785 msgid ""
14786 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14787 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14791 msgid "Launch EyeTV now"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14795 msgid "Download Plugin"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14799 msgid "Load subtitles file:"
14800 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14803 msgid "Settings..."
14804 msgstr "Indstillinger..."
14805
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14807 msgid "Override parametters"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14811 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14812 msgid "Delay"
14813 msgstr "Forsinkelse"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14816 #, fuzzy
14817 msgid "FPS"
14818 msgstr "PS"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14821 msgid "Subtitles encoding"
14822 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14825 msgid "Font size"
14826 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Subtitles alignment"
14831 msgstr "Videoplacering"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14834 msgid "Font Properties"
14835 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14838 msgid "Subtitle File"
14839 msgstr "Undertekstfil"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14842 #, fuzzy
14843 msgid "VIDEO_TS directory"
14844 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14848 msgid "No %@s found"
14849 msgstr "Ingen %@s fundet"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14852 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14853 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14856 msgid "iSight Capture Input"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14860 msgid ""
14861 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14862 "\n"
14863 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14864 "640px*480px raw video stream.\n"
14865 "\n"
14866 "Live Audio input is not supported."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Composite input"
14872 msgstr "Vælg inddata"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14875 #, fuzzy
14876 msgid "S-Video input"
14877 msgstr "Video indstillinger"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Streaming/Saving:"
14882 msgstr "Stream"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14887 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Display the stream locally"
14892 msgstr "Vis under streamning"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14895 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14896 msgid "Stream"
14897 msgstr "Stream"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Dump raw input"
14902 msgstr "VCD inddata"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14905 msgid "Encapsulation Method"
14906 msgstr "Indkapslingsmetode"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Transcoding options"
14911 msgstr "Konverterings indstillinger"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14915 msgid "Bitrate (kb/s)"
14916 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14919 msgid "Scale"
14920 msgstr "Skala"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14923 msgid "Stream Announcing"
14924 msgstr "Stream annoncering"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14927 msgid "SAP announce"
14928 msgstr "SAP annoncering"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14931 msgid "RTSP announce"
14932 msgstr "RSP annoncering"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14935 msgid "HTTP announce"
14936 msgstr "HTTP annoncering"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14939 msgid "Export SDP as file"
14940 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14943 msgid "Channel Name"
14944 msgstr "Kanalnavn"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14947 msgid "SDP URL"
14948 msgstr "SDP adresse"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14951 msgid "Save File"
14952 msgstr "Gem fil"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14955 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14956 msgid "Author"
14957 msgstr "Forfatter"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14960 msgid "Save Playlist..."
14961 msgstr "Gem spilleliste..."
14962
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Expand Node"
14966 msgstr "Audio encoder"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14969 msgid "Download Cover Art"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Fetch Meta Data"
14975 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14978 msgid "Reveal in Finder"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14982 msgid "Sort Node by Name"
14983 msgstr "Sortér efter navn"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14986 msgid "Sort Node by Author"
14987 msgstr "Sortér efter forfatter"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14991 #, fuzzy
14992 msgid "No items in the playlist"
14993 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Search in Playlist"
14998 msgstr "Åbn spilleliste"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Add Folder to Playlist"
15003 msgstr "Tilføj til playlist"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
15006 #, fuzzy
15007 msgid "File Format:"
15008 msgstr "Undertekst overlægning"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Extended M3U"
15013 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
15016 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15021 #, fuzzy, c-format
15022 msgid "%i items"
15023 msgstr "&Vis elementer"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
15026 #, fuzzy
15027 msgid "1 item"
15028 msgstr "&Vis elementer"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Save Playlist"
15033 msgstr "Gem playlist"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15036 msgid "Meta-information"
15037 msgstr "Meta-oplysninger"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
15040 #, fuzzy
15041 msgid "New Node"
15042 msgstr "New Age"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Please enter a name for the new node."
15047 msgstr "Du skal angive en addresse"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Empty Folder"
15052 msgstr "Filtre"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Media Information"
15058 msgstr "Meta-oplysninger"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Location"
15063 msgstr "Latinsk"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Save Metadata"
15068 msgstr "Meta-oplysninger"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15071 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15072 msgid "General"
15073 msgstr "Generelt"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Codec Details"
15078 msgstr "Vis værktøjstips"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15082 msgid "Read at media"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Input bitrate"
15089 msgstr "Sout stream"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Demuxed"
15095 msgstr "Demuxere"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Stream bitrate"
15101 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Decoded blocks"
15108 msgstr "Decoders"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Displayed frames"
15114 msgstr "Spring frames over"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Lost frames"
15120 msgstr "B-frames"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15125 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15126 msgid "Streaming"
15127 msgstr "Streaming"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Sent packets"
15133 msgstr "Gruppér pakker"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Sent bytes"
15139 msgstr "Gruppér pakker"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Send rate"
15144 msgstr "Sample rate"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Played buffers"
15150 msgstr "Afspil hurtigere"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Lost buffers"
15156 msgstr "B-frames"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15159 msgid "Error while saving meta"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15163 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Information"
15169 msgstr "Transformation"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15172 msgid "Reset All"
15173 msgstr "Nulstil alt"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Basic"
15179 msgstr "Tilbage"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15183 msgid "Reset Preferences"
15184 msgstr "Nulstil indstillinger"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
15187 #, fuzzy
15188 msgid ""
15189 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15190 "Are you sure you want to continue?"
15191 msgstr ""
15192 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15193 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15196 msgid "Select a directory"
15197 msgstr "Vælg en mappe"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15200 msgid "Select a file"
15201 msgstr "Vælg fil"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15204 msgid "Select"
15205 msgstr "Vælg"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Not Set"
15210 msgstr "Ingen"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Interface Settings"
15216 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15219 #, fuzzy
15220 msgid "General Audio Settings"
15221 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15224 #, fuzzy
15225 msgid "General Video Settings"
15226 msgstr "Generelle video indstillinger"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Subtitles & OSD"
15231 msgstr "Undertekster/OSD"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15237 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Input & Codecs"
15242 msgstr "Inddata / Codecs"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Input & Codec settings"
15247 msgstr "Inddata / Codecs"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Effects"
15252 msgstr "Skub ud"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Enable Audio"
15257 msgstr "Aktivér lyd"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15260 #, fuzzy
15261 msgid "General Audio"
15262 msgstr "Generelt"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Headphone surround effect"
15267 msgstr "Høretelefons effekt"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Preferred Audio language"
15272 msgstr "Vælg sprog"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15275 msgid "Enable Last.fm submissions"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15279 #, fuzzy
15280 msgid "User name"
15281 msgstr "Brugernavn"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Visualization"
15286 msgstr "Visualiseringer"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Default Volume"
15291 msgstr "Standardenheder"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Change"
15296 msgstr "Kanal"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Change Hotkey"
15301 msgstr "Indstil"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15304 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Action"
15311 msgstr "Program"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Shortcut"
15316 msgstr "Shoutcast"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15319 msgid "Repair AVI Files"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Default Caching Level"
15325 msgstr "DVD vinkel"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15329 msgid "Caching"
15330 msgstr "Caching"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15333 msgid ""
15334 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15335 "access module."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15339 #, fuzzy
15340 msgid "HTTP Proxy"
15341 msgstr "HTTP proxy"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Password for HTTP Proxy"
15346 msgstr "HTTP proxy"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15349 msgid "Codecs / Muxers"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Post-Processing Quality"
15355 msgstr "Billedbehandling"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Default Server Port"
15360 msgstr "Standardenheder"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15364 msgid "Album art download policy"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Add controls to the video window"
15370 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Show Fullscreen Controller"
15375 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Privacy / Network Interaction"
15381 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Default Encoding"
15386 msgstr "Decoding"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Display Settings"
15392 msgstr "Skærm opløsning"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15396 msgid "Choose..."
15397 msgstr "Vælg..."
15398
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Font Color"
15402 msgstr "Farve"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Font Size"
15407 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Subtitle Languages"
15412 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Preferred Subtitle Language"
15417 msgstr "Vælg sprog"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Enable OSD"
15423 msgstr "Aktivér"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15428 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15429
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15431 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15432 msgid "Display"
15433 msgstr "Vis"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Enable Video"
15438 msgstr "Aktivér video"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Output module"
15443 msgstr "Udgangsmoduler"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Video snapshots"
15448 msgstr "Video snapshot format"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Folder"
15453 msgstr "Filtre"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Format"
15458 msgstr "Type"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Prefix"
15463 msgstr "Forrige"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15466 msgid "Sequential numbering"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Custom"
15474 msgstr "Klip"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15478 msgid "Lowest latency"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15483 msgid "Low latency"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15488 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15489 #: modules/misc/win32text.c:80
15490 msgid "Normal"
15491 msgstr "Normal"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15495 msgid "High latency"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15500 msgid "Higher latency"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Interface Settings not saved"
15506 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15511 #, c-format
15512 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Audio Settings not saved"
15518 msgstr "Lydindstillinger"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15521 msgid "Input Settings not saved"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15525 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Hotkeys not saved"
15531 msgstr "Genvejstaster"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15536 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15539 msgid "Choose"
15540 msgstr "Vælg"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15543 msgid ""
15544 "Press new keys for\n"
15545 "\"%@\""
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Invalid combination"
15551 msgstr "Ugyldigt valg"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15554 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15558 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Check for Updates"
15564 msgstr "Automatisk beskæring"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15567 msgid "Download now"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Automatically check for updates"
15573 msgstr "Automatisk beskæring"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15576 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15580 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15584 #, fuzzy
15585 msgid "No"
15586 msgstr "Type"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15589 msgid "This version of VLC is the latest available."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15593 msgid "This version of VLC is outdated."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15597 #, c-format
15598 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Video On Demand"
15604 msgstr "Video encoder"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Schedule"
15609 msgstr "Vælg tilfældigt"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Broadcast"
15614 msgstr "Sæt ind"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15617 #, fuzzy
15618 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15619 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15622 #, fuzzy
15623 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15624 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15630 "RAW)"
15631 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15634 #, fuzzy
15635 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15636 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15639 #, fuzzy
15640 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15641 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15644 #, fuzzy
15645 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15646 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15649 #, fuzzy
15650 msgid ""
15651 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15652 "MPEG TS)"
15653 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15656 #, fuzzy
15657 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15658 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15661 #, fuzzy
15662 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15663 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15666 #, fuzzy
15667 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15668 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15671 #, fuzzy
15672 msgid ""
15673 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15674 "ASF and OGG)"
15675 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15680 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15685 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15688 #, fuzzy
15689 msgid ""
15690 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15691 "ASF, OGG and RAW)"
15692 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15695 #, fuzzy
15696 msgid ""
15697 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15698 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15703 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15706 #, fuzzy
15707 msgid ""
15708 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15709 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15714 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15717 #, fuzzy
15718 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15719 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15722 #, fuzzy
15723 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15724 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15729 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15732 msgid "MPEG Program Stream"
15733 msgstr "MPEG Program Stream"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15736 msgid "MPEG Transport Stream"
15737 msgstr "MPEG Transport Stream"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15740 msgid "MPEG 1 Format"
15741 msgstr "MPEG 1 Format"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15744 msgid ""
15745 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15746 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15747 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15748 "at http://yourip:8080 by default."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15752 msgid ""
15753 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15754 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15755 "generally the most compatible"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15759 msgid ""
15760 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15761 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15762 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15763 "at mms://yourip:8080 by default."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15767 msgid ""
15768 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15769 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15770 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15771 "encapsulated in HTTP)."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15777 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Use this to stream to a single computer."
15782 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15785 msgid ""
15786 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15787 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15788 "address beginning with 239.255."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15792 msgid ""
15793 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15794 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15795 "but it won't work over the Internet."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15799 #, fuzzy
15800 msgid ""
15801 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15802 "stream"
15803 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15806 msgid ""
15807 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15808 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15809 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15813 msgid "Back"
15814 msgstr "Tilbage"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15818 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15819 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15822 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15828 msgid "More Info"
15829 msgstr "Flere oplysninger"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15835 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15836 "access to more features."
15837 msgstr ""
15838 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15839 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15840 "til dem alle."
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15844 msgid "Stream to network"
15845 msgstr "Stream til netværk"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15848 msgid "Transcode/Save to file"
15849 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15852 msgid "Choose input"
15853 msgstr "Vælg inddata"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Choose here your input stream."
15858 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15859
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15862 msgid "Select a stream"
15863 msgstr "Vælg en stream"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15866 msgid "Existing playlist item"
15867 msgstr "Fra spillelisten"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15870 msgid "Partial Extract"
15871 msgstr "Delvis udtrækning"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15874 msgid ""
15875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15881 msgid "From"
15882 msgstr "Fra"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15885 msgid "To"
15886 msgstr "Til"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15889 #, fuzzy
15890 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15891 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15892
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15895 msgid "Destination"
15896 msgstr "Destination"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15899 msgid "Streaming method"
15900 msgstr "Stream metode"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Address of the computer to stream to."
15905 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15908 msgid "UDP Unicast"
15909 msgstr "UDP Unicast"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15912 msgid "UDP Multicast"
15913 msgstr "UDP Multicast"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15917 msgid "Transcode"
15918 msgstr "Konverter"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15921 #, fuzzy
15922 msgid ""
15923 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15924 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15925 msgstr ""
15926 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15927 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15928 "næste side)"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15931 msgid "Transcode audio"
15932 msgstr "Konverter lyd"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15935 msgid "Transcode video"
15936 msgstr "Konverter video"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15939 msgid ""
15940 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15941 "stream."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15945 msgid ""
15946 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15947 "stream."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15951 msgid "Encapsulation format"
15952 msgstr "Indpakningsformat"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15958 "previously chosen settings all formats won't be available."
15959 msgstr ""
15960 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15961 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15964 msgid "Additional streaming options"
15965 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15966
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15968 #, fuzzy
15969 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15970 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15974 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15975 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15979 msgid "SAP Announce"
15980 msgstr "SAP annoncering"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Local playback"
15986 msgstr "Stopper afspilning"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15991 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15994 msgid "Additional transcode options"
15995 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15998 #, fuzzy
15999 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16000 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16003 msgid "Select the file to save to"
16004 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16007 msgid ""
16008 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16009 "the receiving user as they become part of the image."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16013 msgid ""
16014 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16015 "transcoding."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Summary"
16021 msgstr "Attrap"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Encap. format"
16026 msgstr "Indpakningsformat"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Input stream"
16031 msgstr "Sout stream"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Save file to"
16036 msgstr "Gem fil"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Include subtitles"
16041 msgstr "Undertekster"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16044 #, fuzzy
16045 msgid "No input selected"
16046 msgstr "Ingen inddata fundet"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16049 msgid ""
16050 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16051 "\n"
16052 "Choose one before going to the next page."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16056 #, fuzzy
16057 msgid "No valid destination"
16058 msgstr "Destination"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16061 msgid ""
16062 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16063 "Multicast-IP.\n"
16064 "\n"
16065 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16066 "and the help texts in this window."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16070 msgid ""
16071 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16072 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16073 "\n"
16074 "Correct your selection and try again."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Select the directory to save to"
16080 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16083 #, fuzzy
16084 msgid "No folder selected"
16085 msgstr "Ingen inddata fundet"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16088 #, fuzzy
16089 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16090 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16091
16092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16093 msgid ""
16094 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16095 "location."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16099 #, fuzzy
16100 msgid "No file selected"
16101 msgstr "Ingen inddata fundet"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16104 #, fuzzy
16105 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16106 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16107
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16109 msgid ""
16110 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Finish"
16116 msgstr "Finsk"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16120 #, fuzzy
16121 msgid "yes"
16122 msgstr "Bytes"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16127 #, fuzzy
16128 msgid "no"
16129 msgstr "ingen"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16132 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16136 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16140 #, fuzzy
16141 msgid "This allows to stream on a network."
16142 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16145 msgid ""
16146 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16147 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16148 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16149 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16155 msgstr ""
16156 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16161 msgstr ""
16162 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16165 msgid ""
16166 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16167 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16168 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16169 "leave this setting to 1."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16173 msgid ""
16174 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16175 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16176 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16177 "extra interface.\n"
16178 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16179 "name will be used."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16183 msgid ""
16184 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16185 "streamed.\n"
16186 "\n"
16187 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16188 "streaming."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Maemo hildon interface"
16194 msgstr "Minimalt grænseflade"
16195
16196 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16199 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16200
16201 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16202 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/ncurses.c:118
16206 msgid "Filebrowser starting point"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/ncurses.c:120
16210 #, fuzzy
16211 msgid ""
16212 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16213 "show you initially."
16214 msgstr ""
16215 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16216 "når der kigges efter en fil."
16217
16218 #: modules/gui/ncurses.c:125
16219 msgid "Ncurses interface"
16220 msgstr "Ncurses grænseflade"
16221
16222 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16223 #, fuzzy
16224 msgid "[Repeat] "
16225 msgstr "Gentag"
16226
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16228 #, fuzzy
16229 msgid "[Random] "
16230 msgstr "Tilfældig"
16231
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16233 #, fuzzy
16234 msgid "[Loop]"
16235 msgstr "Løkke"
16236
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16238 #, c-format
16239 msgid " Source   : %s"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16243 #, c-format
16244 msgid " State    : Playing %s"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16248 #, c-format
16249 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16253 #, c-format
16254 msgid " State    : Paused %s"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16258 #, c-format
16259 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid " Volume   : %i%%"
16265 msgstr "Lydstyrke ned"
16266
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid " Title    : %d/%d"
16270 msgstr "Titel %d (%d)"
16271
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid " Chapter  : %d/%d"
16275 msgstr "Kapitel %d"
16276
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16278 #, c-format
16279 msgid " Source: <no current item> %s"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16283 msgid " [ h for help ]"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16287 #, fuzzy
16288 msgid " Help "
16289 msgstr "Hjælp"
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16292 #, fuzzy
16293 msgid "[Display]"
16294 msgstr "Vis"
16295
16296 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16297 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16301 msgid "     i           Show/Hide info box"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16305 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16309 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16313 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16317 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16321 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16325 #, fuzzy
16326 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16327 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16328
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16330 msgid "     c           Switch color on/off"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16334 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16338 #, fuzzy
16339 msgid "[Global]"
16340 msgstr "Afspil og stop"
16341
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16343 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16347 msgid "     s           Stop"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16351 msgid "     <space>     Pause/Play"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16355 #, fuzzy
16356 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16357 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16358
16359 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16360 #, fuzzy
16361 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16362 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16363
16364 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16365 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16369 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16373 #, c-format
16374 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16378 #, c-format
16379 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16383 msgid "     a           Volume Up"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16387 msgid "     z           Volume Down"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16391 #, fuzzy
16392 msgid "[Playlist]"
16393 msgstr "Spilleliste"
16394
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16396 #, fuzzy
16397 msgid "     r           Toggle Random playing"
16398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16399
16400 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16401 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16405 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16409 #, fuzzy
16410 msgid "     o           Order Playlist by title"
16411 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16412
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16414 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16418 msgid "     g           Go to the current playing item"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16422 msgid "     /           Look for an item"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16426 msgid "     A           Add an entry"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16430 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16434 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16438 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16442 #, fuzzy
16443 msgid "[Filebrowser]"
16444 msgstr "Filtre"
16445
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16447 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16451 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16455 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16459 msgid "[Boxes]"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16463 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16467 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16471 #, fuzzy
16472 msgid "[Player]"
16473 msgstr "Afspil"
16474
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16476 #, c-format
16477 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16481 #, fuzzy
16482 msgid "[Miscellaneous]"
16483 msgstr "Diverse"
16484
16485 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16486 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16490 #, fuzzy
16491 msgid " Information "
16492 msgstr "Transformation"
16493
16494 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16495 #, c-format
16496 msgid "  [%s]"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16500 #, c-format
16501 msgid "      %s: %s"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16505 #, fuzzy
16506 msgid "No item currently playing"
16507 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16508
16509 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16510 #, fuzzy
16511 msgid " Logs "
16512 msgstr "Løkke"
16513
16514 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16515 #, fuzzy
16516 msgid " Browse "
16517 msgstr "Gennemse..."
16518
16519 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16520 msgid " Objects "
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16524 #, fuzzy
16525 msgid " Stats "
16526 msgstr "&Opsætning"
16527
16528 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16529 #, c-format
16530 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16534 msgid " Playlist (All, one level) "
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16538 #, fuzzy
16539 msgid " Playlist (By category) "
16540 msgstr "Efter kategori"
16541
16542 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16543 #, fuzzy
16544 msgid " Playlist (Manually added) "
16545 msgstr "Tilføjet manuelt"
16546
16547 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16548 #, c-format
16549 msgid "Find: %s"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16553 #, fuzzy, c-format
16554 msgid "Open: %s"
16555 msgstr "Åbn:"
16556
16557 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16558 msgid "Autoplay selected file"
16559 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16560
16561 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16562 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16563 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16564
16565 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16566 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16567 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16568
16569 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16570 msgid "Filename"
16571 msgstr "Filnavn"
16572
16573 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16574 msgid "Permissions"
16575 msgstr "Rettigheder"
16576
16577 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16578 msgid "Size"
16579 msgstr "Størrelse"
16580
16581 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16582 msgid "Owner"
16583 msgstr "Ejer"
16584
16585 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16586 msgid "Group"
16587 msgstr "Gruppe"
16588
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Forward"
16592 msgstr "Gå fremad"
16593
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16595 msgid "00:00:00"
16596 msgstr "00:00:00"
16597
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16600 msgid "Add to Playlist"
16601 msgstr "Tilføj til playlist"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16604 msgid "MRL:"
16605 msgstr "MRL:"
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16608 msgid "Port:"
16609 msgstr "Port:"
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16612 msgid "Address:"
16613 msgstr "Adresse:"
16614
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16616 msgid "unicast"
16617 msgstr "unicast"
16618
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16620 msgid "multicast"
16621 msgstr "multicast"
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16624 msgid "Network: "
16625 msgstr "Netwærk: "
16626
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16628 msgid "udp"
16629 msgstr "udp"
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16632 msgid "udp6"
16633 msgstr "udp6"
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16636 msgid "rtp"
16637 msgstr "rtp"
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16640 msgid "rtp4"
16641 msgstr "rtp4"
16642
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16644 msgid "ftp"
16645 msgstr "ftp"
16646
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16648 msgid "http"
16649 msgstr "http"
16650
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16652 msgid "sout"
16653 msgstr "sout"
16654
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16656 msgid "mms"
16657 msgstr "mms"
16658
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16660 msgid "Protocol:"
16661 msgstr "Protokol:"
16662
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16664 msgid "Transcode:"
16665 msgstr "Konverter:"
16666
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16670 msgid "enable"
16671 msgstr "aktiver"
16672
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16674 msgid "Video:"
16675 msgstr "Video:"
16676
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16678 msgid "Audio:"
16679 msgstr "Lyd:"
16680
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16682 msgid "Channel:"
16683 msgstr "Kanal:"
16684
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Norm:"
16688 msgstr "Type"
16689
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16691 msgid "Size:"
16692 msgstr "Størrelse:"
16693
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16695 msgid "Frequency:"
16696 msgstr "Frekvens:"
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16699 msgid "Samplerate:"
16700 msgstr "Samplerate:"
16701
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16703 msgid "Quality:"
16704 msgstr "Kvalitet:"
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16707 msgid "Tuner:"
16708 msgstr "Tuner:"
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16711 msgid "Sound:"
16712 msgstr "Sound:"
16713
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16715 msgid "MJPEG:"
16716 msgstr "MJPEG:"
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Decimation:"
16721 msgstr "Beskrivelse"
16722
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16724 msgid "pal"
16725 msgstr "pal"
16726
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16728 msgid "ntsc"
16729 msgstr "ntsc"
16730
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16732 msgid "secam"
16733 msgstr "secam"
16734
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16736 msgid "240x192"
16737 msgstr "240x192"
16738
16739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16740 msgid "320x240"
16741 msgstr "320x240"
16742
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16744 msgid "qsif"
16745 msgstr "qsif"
16746
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16748 msgid "qcif"
16749 msgstr "qcif"
16750
16751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16752 msgid "sif"
16753 msgstr "sif"
16754
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16756 msgid "cif"
16757 msgstr "cif"
16758
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16760 msgid "vga"
16761 msgstr "vga"
16762
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16764 msgid "kHz"
16765 msgstr "kHz"
16766
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16768 msgid "Hz/s"
16769 msgstr "Hz/s"
16770
16771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16772 msgid "mono"
16773 msgstr "mono"
16774
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16776 msgid "stereo"
16777 msgstr "stereo"
16778
16779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16780 msgid "Camera"
16781 msgstr "Kamera"
16782
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16784 msgid "Video Codec:"
16785 msgstr "Video Codec:"
16786
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16788 msgid "huffyuv"
16789 msgstr "huffyuv"
16790
16791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16792 msgid "mp1v"
16793 msgstr "mp1v"
16794
16795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16796 msgid "mp2v"
16797 msgstr "mp2v"
16798
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16800 msgid "mp4v"
16801 msgstr "mp4v"
16802
16803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16804 msgid "H263"
16805 msgstr "H263"
16806
16807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16808 msgid "WMV1"
16809 msgstr "WMV1"
16810
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16812 msgid "WMV2"
16813 msgstr "WMV2"
16814
16815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16816 msgid "Video Bitrate:"
16817 msgstr "Video Bitrate:"
16818
16819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16820 msgid "Bitrate Tolerance:"
16821 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16822
16823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16824 msgid "Keyframe Interval:"
16825 msgstr "Keyframe interval:"
16826
16827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16828 msgid "Audio Codec:"
16829 msgstr "Lyd Codec:"
16830
16831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16832 msgid "Deinterlace:"
16833 msgstr "Deinterlace:"
16834
16835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16836 msgid "Access:"
16837 msgstr "Access:"
16838
16839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16840 msgid "Muxer:"
16841 msgstr "Muxer:"
16842
16843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16844 msgid "URL:"
16845 msgstr "URL:"
16846
16847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16848 msgid "Time To Live (TTL):"
16849 msgstr "Time To Live (TTL):"
16850
16851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16852 msgid "127.0.0.1"
16853 msgstr "127.0.0.1"
16854
16855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16856 msgid "localhost"
16857 msgstr "localhost"
16858
16859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16860 msgid "localhost.localdomain"
16861 msgstr "localhost.localdomain"
16862
16863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16864 msgid "239.0.0.42"
16865 msgstr "239.0.0.42"
16866
16867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16868 msgid "TS"
16869 msgstr "TS"
16870
16871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16872 msgid "MPEG1"
16873 msgstr "MPEG1"
16874
16875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16876 msgid "AVI"
16877 msgstr "AVI"
16878
16879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16880 msgid "OGG"
16881 msgstr "OGG"
16882
16883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16884 msgid "MOV"
16885 msgstr "MOV"
16886
16887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16888 msgid "ASF"
16889 msgstr "ASF"
16890
16891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16892 msgid "kbits/s"
16893 msgstr "kbits/s"
16894
16895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16896 msgid "alaw"
16897 msgstr "alaw"
16898
16899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16900 msgid "ulaw"
16901 msgstr "ulaw"
16902
16903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16904 msgid "mpga"
16905 msgstr "mpga"
16906
16907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16908 msgid "mp3"
16909 msgstr "mp3"
16910
16911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16912 msgid "a52"
16913 msgstr "a52"
16914
16915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16916 msgid "vorb"
16917 msgstr "vorb"
16918
16919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16920 msgid "bits/s"
16921 msgstr "bits/s"
16922
16923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16924 msgid "Audio Bitrate :"
16925 msgstr "Lyd bitrate :"
16926
16927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16928 msgid "SAP Announce:"
16929 msgstr "SAP annoncering:"
16930
16931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16932 msgid "SLP Announce:"
16933 msgstr "SLP annoncering:"
16934
16935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16936 msgid "Announce Channel:"
16937 msgstr "Annonceringskanal:"
16938
16939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16940 msgid "Update"
16941 msgstr "Opdatér"
16942
16943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16944 msgid " Clear "
16945 msgstr " Ryd "
16946
16947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16948 msgid " Save "
16949 msgstr " Gem"
16950
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16952 msgid " Apply "
16953 msgstr " Anvend "
16954
16955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16956 msgid " Cancel "
16957 msgstr " Annullér "
16958
16959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16960 msgid "Preference"
16961 msgstr "Indstillinger"
16962
16963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16964 msgid ""
16965 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16966 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16967 "org/copyleft/gpl.html)."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16971 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16972 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16973
16974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16975 #, fuzzy
16976 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16977 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16978
16979 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16980 #, c-format
16981 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16982 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16983
16984 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16985 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16986 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Shift+L"
16991 msgstr "Shift"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Previous Chapter/Title"
16996 msgstr "Forrige kapitel"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16999 msgid "Menu"
17000 msgstr "Menu"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Next Chapter/Title"
17005 msgstr "Næste kapitel"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Teletext Activation"
17010 msgstr "Undertekst afkoder"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Toggle Transparency "
17015 msgstr "Gennemsigtig kube"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17018 msgid ""
17019 "Play\n"
17020 "If the playlist is empty, open a medium"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17024 #, fuzzy
17025 msgid "De-Fullscreen"
17026 msgstr "Fuld skærm"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Extended panel"
17031 msgstr "Udvidet hjælp"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17034 #, fuzzy
17035 msgid "A->B Loop"
17036 msgstr "Løkke"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Frame By Frame"
17041 msgstr "Frame rate"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Trickplay Reverse"
17046 msgstr "Sortér omvendt"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Step backward"
17052 msgstr "Gå tilbage"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Step forward"
17058 msgstr "Gå fremad"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Stop playback"
17063 msgstr "Starter afspilning"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Open a medium"
17068 msgstr "Åbner en disk"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Previous media in the playlist"
17073 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Next media in the playlist"
17078 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17083 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17088 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Show extended settings"
17093 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Show playlist"
17098 msgstr "Gem playlist"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Take a snapshot"
17103 msgstr "Tag et video snapshot"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17106 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Frame by frame"
17112 msgstr "Frame rate"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Reverse"
17117 msgstr "Rumklang"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Preamp\n"
17123 msgstr "Dream"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17127 msgid "dB"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Enable spatializer"
17133 msgstr "Visualiserings plugin"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Audio/Video"
17138 msgstr "Lyd Codec:"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17141 msgid "Advance of audio over video:"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17145 msgid ""
17146 "A positive value means that\n"
17147 "the audio is ahead of the video"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Subtitles/Video"
17153 msgstr "Undertekstfil"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Advance of subtitles over video:"
17158 msgstr "Overlægning/undertekster"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17161 msgid ""
17162 "A positive value means that\n"
17163 "the subtitles are ahead of the video"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Speed of the subtitles:"
17169 msgstr "Undertekst afkoder"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Force update of this dialog's values"
17174 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Comments"
17179 msgstr "Kommentar"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17182 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17186 msgid ""
17187 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17188 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17192 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Corrupted"
17198 msgstr "Filedump demuxer"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Discontinuities"
17203 msgstr "Forvrængning"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Sent bitrate"
17208 msgstr "Sample rate"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Current visualization"
17213 msgstr "Lydvisualiseringer"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17216 msgid ""
17217 "Current playback speed.\n"
17218 "Click to adjust"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17222 msgid "Revert to normal play speed"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17226 msgid "Download cover art"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17230 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17236 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Select one or multiple files"
17241 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17244 #, fuzzy
17245 msgid "File names:"
17246 msgstr "Filnavn"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Filter:"
17251 msgstr "Filtre"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Open subtitles file"
17256 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Eject the disc"
17261 msgstr "Skub disk ud"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
17264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
17265 #, fuzzy
17266 msgid "DVB Type:"
17267 msgstr "Disk type"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
17270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
17271 msgid "Transponder symbol rate"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Bandwidth"
17277 msgstr "Video bredde"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Channels:"
17282 msgstr "Kanaler"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Selected ports:"
17287 msgstr "Valgte:"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17290 msgid ".*"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Input caching:"
17296 msgstr "Inddata har ændret sig"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Use VLC pace"
17301 msgstr "Brug SAP cache"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Auto connnection"
17306 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Radio device name"
17311 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Advanced Options"
17316 msgstr "Advancerede indstillinger"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Double click to get media information"
17321 msgstr ""
17322 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17325 msgid "URI"
17326 msgstr "URI"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17329 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Show the current item"
17335 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17338 msgid "Select File"
17339 msgstr "Vælg fil"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Select Directory"
17344 msgstr "Vælg en mappe"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17347 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Hotkey"
17353 msgstr "Genvejstaster"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Global"
17358 msgstr "Afspil og stop"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Set"
17363 msgstr "Vælg"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Unset"
17368 msgstr "Bruger"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Hotkey for "
17373 msgstr "Genvejstaster"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17376 msgid "Press the new keys for "
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17380 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Key: "
17387 msgstr "Nøgle"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Subtitles && OSD"
17392 msgstr "Undertekster/OSD"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Input && Codecs"
17397 msgstr "Inddata / Codecs"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Video Settings"
17402 msgstr "Video indstillinger"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Audio Settings"
17407 msgstr "Lydindstillinger"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Device:"
17412 msgstr "Enhed"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Input & Codecs Settings"
17417 msgstr "Inddata / Codecs"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17420 msgid ""
17421 "If this property is blank, different values\n"
17422 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17423 "You can define a unique one or configure them \n"
17424 "individually in the advanced preferences."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17428 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Configure Hotkeys"
17434 msgstr "Indstil"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Audio Files"
17440 msgstr "Lydfiltre"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Video Files"
17446 msgstr "Video filtre"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Playlist Files"
17452 msgstr "Spilleliste"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17455 #, fuzzy
17456 msgid "&Apply"
17457 msgstr "Anvend"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17465 msgid "&Cancel"
17466 msgstr "&Annullér"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Edit Bookmarks"
17471 msgstr "Redigér bogmærke"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Create"
17476 msgstr "Framerate"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17479 msgid "Create a new bookmark"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Delete the selected item"
17485 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Delete all the bookmarks"
17490 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17501 msgid "&Close"
17502 msgstr "&Luk"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17505 msgid "Bytes"
17506 msgstr "Bytes"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Errors"
17511 msgstr "Fejl"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17515 msgid "&Clear"
17516 msgstr "&Ryd"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Hide future errors"
17521 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Adjustments and Effects"
17526 msgstr "Video Codec's"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Graphic Equalizer"
17531 msgstr "Equalizer"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Audio Effects"
17536 msgstr "Audio codec's"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Video Effects"
17541 msgstr "Audio codec's"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Synchronization"
17546 msgstr "Clock synkronisering"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17549 #, fuzzy
17550 msgid "v4l2 controls"
17551 msgstr "Styring"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Go to Time"
17556 msgstr "Gå til titel"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17559 #, fuzzy
17560 msgid "&Go"
17561 msgstr "Type"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Go to time"
17566 msgstr "Gå til titel"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17569 #, fuzzy
17570 msgid "VLC media player "
17571 msgstr "VLC medieafspiller"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17574 msgid ""
17575 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17576 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17577 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17578 "platform.\n"
17579 "\n"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17583 msgid ""
17584 "This version of VLC was compiled by:\n"
17585 " "
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Compiler: "
17591 msgstr "Komedie"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17594 msgid ""
17595 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17596 "\n"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Copyright (C) "
17602 msgstr "Copyright"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17605 #, fuzzy
17606 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17607 msgstr ""
17608 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17609 "\n"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17612 msgid ""
17613 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17614 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17615 "create the best free software."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17619 msgid "Authors"
17620 msgstr "Forfattere"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Thanks"
17625 msgstr "Skæringer"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17628 #, fuzzy
17629 msgid "VLC media player updates"
17630 msgstr "VLC medieafspiller"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17633 msgid "&Recheck version"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Checking for an update..."
17639 msgstr "Transformation"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17642 msgid ""
17643 "\n"
17644 "Do you want to download it?\n"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Launching an update request..."
17650 msgstr "Transformation"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Select a directory..."
17655 msgstr "Vælg en mappe"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17658 #, fuzzy
17659 msgid "&Yes"
17660 msgstr "Bytes"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17663 msgid "A new version of VLC("
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17667 #, fuzzy
17668 msgid ") is available."
17669 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17672 #, fuzzy
17673 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17674 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17677 #, fuzzy
17678 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17679 msgstr "Transformation"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17682 #, fuzzy
17683 msgid "&General"
17684 msgstr "Generelt"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17687 #, fuzzy
17688 msgid "&Extra Metadata"
17689 msgstr "Meta-oplysninger"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17692 #, fuzzy
17693 msgid "&Codec Details"
17694 msgstr "Vis værktøjstips"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17697 #, fuzzy
17698 msgid "&Statistics"
17699 msgstr "&Opsætning"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17702 #, fuzzy
17703 msgid "&Save Metadata"
17704 msgstr "Meta-oplysninger"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Location:"
17709 msgstr "Latinsk"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Modules tree"
17714 msgstr "Moduler"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17717 #, fuzzy
17718 msgid "C&lear"
17719 msgstr "Ryd"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17722 #, fuzzy
17723 msgid "&Save as..."
17724 msgstr "Gem som..."
17725
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17727 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Verbosity Level"
17733 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17736 #, fuzzy
17737 msgid "&Update"
17738 msgstr "Opdatér"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Save log file as..."
17743 msgstr "Gem fil"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17746 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17750 msgid ""
17751 "Cannot write to file %1:\n"
17752 "%2."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Open Media"
17758 msgstr "Åbn medie"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17761 msgid "&File"
17762 msgstr "&Fil"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17765 #, fuzzy
17766 msgid "&Disc"
17767 msgstr "Disk"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17770 #, fuzzy
17771 msgid "&Network"
17772 msgstr "Netværk"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Capture &Device"
17777 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17780 #, fuzzy
17781 msgid "&Select"
17782 msgstr "Vælg"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17785 msgid "&Enqueue"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17789 msgid "&Play"
17790 msgstr "&Afspil"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17794 #, fuzzy
17795 msgid "&Stream"
17796 msgstr "Stream"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17799 #, fuzzy
17800 msgid "&Convert"
17801 msgstr "&Invertér"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17804 #, fuzzy
17805 msgid "&Convert / Save"
17806 msgstr "&Invertér"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Plugins and extensions"
17811 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17814 msgid "Capability"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Score"
17820 msgstr "Scope"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17823 #, fuzzy
17824 msgid "&Search:"
17825 msgstr "Søg"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Deletes the selected item"
17830 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Show settings"
17835 msgstr "Video indstillinger"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Simple"
17840 msgstr "simpel"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Switch to simple preferences view"
17845 msgstr "Vælg skin"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Switch to full preferences view"
17850 msgstr "Vælg skin"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17853 msgid "&Save"
17854 msgstr "&Gem"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Save and close the dialog"
17859 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&Reset Preferences"
17864 msgstr "Nulstil indstillinger"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17867 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Stream Output"
17873 msgstr "Streamuddata"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17876 msgid ""
17877 "Stream output string.\n"
17878 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17879 "but you can change it manually."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17883 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17887 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17891 msgid "Day / Month / Year:"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Repeat:"
17897 msgstr "Gentag"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Repeat delay:"
17902 msgstr "Gentag"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17906 #, fuzzy
17907 msgid " days"
17908 msgstr "forsinkelse"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17911 #, fuzzy
17912 msgid "I&mport"
17913 msgstr "S&ortér"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17916 #, fuzzy
17917 msgid "E&xport"
17918 msgstr "Ekstrahér"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Save VLM configuration as..."
17923 msgstr "VLM opsætningsfil"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17926 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Open VLM configuration..."
17932 msgstr "VLM opsætningsfil"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Broadcast: "
17937 msgstr "Sæt ind"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17940 msgid "Schedule: "
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17944 #, fuzzy
17945 msgid "VOD: "
17946 msgstr "VOD"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Open Directory"
17951 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Open playlist..."
17956 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17957
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Save playlist as..."
17961 msgstr "Gem spilleliste..."
17962
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17964 #, fuzzy
17965 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17966 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17969 #, fuzzy
17970 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17971 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17974 #, fuzzy
17975 msgid "HTML playlist (*.html)"
17976 msgstr "Næste på spillelisten"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Open subtitles..."
17981 msgstr "Åbn undertekster"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Media Files"
17986 msgstr "Meditativ"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Subtitles Files"
17991 msgstr "Undertekstfil"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17994 #, fuzzy
17995 msgid "All Files"
17996 msgstr "Filer"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Privacy and Network Policies"
18001 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Privacy and Network Warning"
18006 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18009 msgid ""
18010 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18011 "without authorization.</p>\n"
18012 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18013 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18014 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18015 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18016 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18017 "almost no access to the web.</p>\n"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
18021 msgid "Control menu for the player"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
18025 msgid "Paused"
18026 msgstr "Paused"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18029 #, fuzzy
18030 msgid "&Media"
18031 msgstr "Meditativ"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18034 #, fuzzy
18035 msgid "P&layback"
18036 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18039 msgid "&Audio"
18040 msgstr "&Lyd"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18043 msgid "&Video"
18044 msgstr "&Video"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18047 #, fuzzy
18048 msgid "&Tools"
18049 msgstr "Værktøj"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18052 #, fuzzy
18053 msgid "V&iew"
18054 msgstr "Vis"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18057 msgid "&Help"
18058 msgstr "&Hjælp"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18061 #, fuzzy
18062 msgid "&Open File..."
18063 msgstr "Åbn fil..."
18064
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18066 msgid "Open &Disc..."
18067 msgstr "Åbn &disk..."
18068
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18070 msgid "Open &Network Stream..."
18071 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18072
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Open &Capture Device..."
18076 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18079 msgid "Open &Location from clipboard"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18083 #, fuzzy
18084 msgid "&Recent Media"
18085 msgstr "Åbn medie"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18088 msgid "Conve&rt / Save..."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18092 #, fuzzy
18093 msgid "&Streaming..."
18094 msgstr "Stream"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18097 #, fuzzy
18098 msgid "&Quit"
18099 msgstr "Afslut"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18102 #, fuzzy
18103 msgid "&Effects and Filters"
18104 msgstr "Liste over effekter"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18107 #, fuzzy
18108 msgid "&Track Synchronization"
18109 msgstr "Clock synkronisering"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Plu&gins and extensions"
18114 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18117 #, fuzzy
18118 msgid "&Preferences"
18119 msgstr "Indstillinger"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Play&list"
18124 msgstr "Spilleliste"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Ctrl+L"
18129 msgstr "Ctrl"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Mi&nimal View"
18134 msgstr "Minimalt grænseflade"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Ctrl+H"
18139 msgstr "Ctrl"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18142 #, fuzzy
18143 msgid "&Fullscreen Interface"
18144 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18147 #, fuzzy
18148 msgid "&Advanced Controls"
18149 msgstr "Advancerede indstillinger"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Quit after Playback"
18154 msgstr "Starter afspilning"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Visualizations selector"
18159 msgstr "Visualiseringer"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Customi&ze Interface..."
18164 msgstr "Attrap-interface"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Audio &Track"
18169 msgstr "Lydspor"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Audio &Channels"
18174 msgstr "Lydkanaler"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Audio &Device"
18179 msgstr "Lyd enhed"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18182 #, fuzzy
18183 msgid "&Visualizations"
18184 msgstr "Visualiseringer"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Video &Track"
18189 msgstr "Videospor"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Subtitles Track"
18194 msgstr "Undertekstspor"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Fullscreen"
18199 msgstr "Fuld skærm"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Always &On Top"
18204 msgstr "Altid øverst"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18207 #, fuzzy
18208 msgid "DirectX Wallpaper"
18209 msgstr "Vis på skrivebordet"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Sna&pshot"
18214 msgstr "Gem skærmbillede"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18217 #, fuzzy
18218 msgid "&Zoom"
18219 msgstr "Zoom"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Sca&le"
18224 msgstr "Skala"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18227 #, fuzzy
18228 msgid "&Aspect Ratio"
18229 msgstr "Udseendeforhold"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18232 #, fuzzy
18233 msgid "&Crop"
18234 msgstr "Beskær"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18237 #, fuzzy
18238 msgid "&Deinterlace"
18239 msgstr "Deinterlace"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18242 #, fuzzy
18243 msgid "&Post processing"
18244 msgstr "Billedbehandling"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Manage &bookmarks"
18249 msgstr "Bogmærker"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18252 #, fuzzy
18253 msgid "T&itle"
18254 msgstr "Titel"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18257 #, fuzzy
18258 msgid "&Chapter"
18259 msgstr "Kapitel"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18262 msgid "&Navigation"
18263 msgstr "&Navigation"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18266 #, fuzzy
18267 msgid "&Program"
18268 msgstr "Program"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Configure podcasts..."
18273 msgstr "Indstil"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18276 #, fuzzy
18277 msgid "&Help..."
18278 msgstr "Hjælp"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Check for &Updates..."
18283 msgstr "Transformation"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18286 #, fuzzy
18287 msgid "&Faster"
18288 msgstr "Hurtigere"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18291 #, fuzzy
18292 msgid "N&ormal Speed"
18293 msgstr "Normal størrelse"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Slo&wer"
18298 msgstr "Langsommere"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18301 #, fuzzy
18302 msgid "&Jump Forward"
18303 msgstr "Gå fremad"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Jump Bac&kward"
18308 msgstr "Gå tilbage"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18311 msgid "&Stop"
18312 msgstr "&Stop"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Pre&vious"
18317 msgstr "Forrige"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Ne&xt"
18322 msgstr "Næste"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Open &Network..."
18327 msgstr "Åbn netværk..."
18328
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Leave Fullscreen"
18332 msgstr "Fyld hele skærmen"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18335 #, fuzzy
18336 msgid "&Playback"
18337 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18342 msgstr "VLC medieafspiller"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Show VLC media player"
18347 msgstr "VLC medieafspiller"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18350 #, fuzzy
18351 msgid "&Open Media"
18352 msgstr "Åbn medie"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18355 #, fuzzy
18356 msgid " - Empty - "
18357 msgstr "Tom"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Open &Folder..."
18362 msgstr "Åbn fil..."
18363
18364 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Open D&irectory..."
18367 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18372 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18375 msgid ""
18376 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18377 "preferences dialog."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Systray icon"
18384 msgstr "Vis systray ikon"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18387 msgid ""
18388 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18389 "basic actions."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18393 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18397 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Resize interface to the native video size"
18403 msgstr "Deinterlacing video filter"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18406 msgid ""
18407 "You have two choices:\n"
18408 " - The interface will resize to the native video size\n"
18409 " - The video will fit to the interface size\n"
18410 " By default, interface resize to the native video size."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18414 msgid "Show playing item name in window title"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18418 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Path to use in openfile dialog"
18424 msgstr "sti til ui.rc fil"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18427 msgid "Show notification popup on track change"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18431 msgid ""
18432 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18433 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18437 msgid "Advanced options"
18438 msgstr "Advancerede indstillinger"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18443 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18446 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18450 msgid ""
18451 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18452 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18453 "extensions."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18457 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18461 msgid "Activate the updates availability notification"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18465 msgid ""
18466 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18467 "once every two weeks."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Number of days between two update checks"
18473 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18476 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18480 msgid ""
18481 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18482 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18486 msgid "Automatically save the volume on exit"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18490 msgid "Ask for network policy at start"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Save the recently played items in the menu"
18496 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18499 msgid "List of words separated by | to filter"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18503 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Define the colors of the volume slider "
18509 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18510
18511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18512 msgid ""
18513 "Define the colors of the volume slider\n"
18514 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18515 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18516 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18520 msgid "Selection of the starting mode and look "
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18524 msgid ""
18525 "Start VLC with:\n"
18526 " - normal mode\n"
18527 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18528 " - minimal mode with limited controls"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Classic look"
18534 msgstr "Klassisk rock"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18537 msgid "Complete look with information area"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18541 msgid "Minimal look with no menus"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18547 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18552 msgstr "sti til ui.rc fil"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18555 msgid "Qt interface"
18556 msgstr "Qt grænseflade"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18559 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18564 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Form"
18567 msgstr "Type"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Preset"
18572 msgstr "Portugisisk"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Dialog"
18578 msgstr "Deaktivér"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Show extended options"
18583 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Show &more options"
18588 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Change the caching for the media"
18593 msgstr "Viste navn for servicen"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18596 #, fuzzy
18597 msgid " ms"
18598 msgstr "mms"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Start Time"
18603 msgstr "Start direkte i menu"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Change the start time for the media"
18608 msgstr "Viste navn for servicen"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18611 #, fuzzy
18612 msgid " s"
18613 msgstr " "
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18616 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Extra media"
18622 msgstr "Meta-oplysninger"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Select the file"
18627 msgstr "Vælg fil"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18630 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Edit Options"
18636 msgstr "Indstillinger"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Select play mode"
18641 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Capture mode"
18646 msgstr "Kapitel codec"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Select the capture device type"
18651 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Device Selection"
18656 msgstr "Ugyldigt valg"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18659 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Options"
18662 msgstr "Indstillinger"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18665 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18669 msgid "Advanced options..."
18670 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Disc Selection"
18675 msgstr "Ugyldigt valg"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18678 msgid "SVCD/VCD"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18682 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Disc device"
18688 msgstr "Enhed"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Starting Position"
18693 msgstr "Startende position"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Audio and Subtitles"
18698 msgstr "Undertekster"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Choose one or more media file to open"
18703 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18706 #, fuzzy
18707 msgid "File Selection"
18708 msgstr "Ugyldigt valg"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18711 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Add..."
18717 msgstr "Gem fil"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Add a subtitles file"
18722 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Use a sub&titles file"
18727 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Alignment:"
18732 msgstr "Mosaic indstilling"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Select the subtitles file"
18737 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Network Protocol"
18742 msgstr "Protokol"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Select the protocol for the URL."
18747 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Select the port used"
18752 msgstr "Valgte:"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18755 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18759 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Podcast URLs list"
18762 msgstr "Position"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Source"
18767 msgstr "Scope"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Destinations"
18773 msgstr "Destination"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18776 #, fuzzy
18777 msgid "New destination"
18778 msgstr "Destination"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18781 msgid ""
18782 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18783 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Display locally"
18789 msgstr "Afspil lokalt"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Activate Transcoding"
18794 msgstr "Konverter"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Miscellaneous Options"
18799 msgstr "Forskellige indstillinger"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Stream all elementary streams"
18804 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18807 msgid "Group name"
18808 msgstr "Gruppe navn"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Generated stream output string"
18813 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Default volume"
18818 msgstr "Standardenheder"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18821 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18825 #, fuzzy
18826 msgid " %"
18827 msgstr " "
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18830 msgid "Save volume on exit"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Preferred audio language"
18836 msgstr "Vælg sprog"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Output"
18841 msgstr "Uddata fil"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18844 msgid "last.fm"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18848 msgid "Enable last.fm submission"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Disc Devices"
18854 msgstr "Enheder"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Default disc device"
18859 msgstr "Standardenheder"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Server default port"
18864 msgstr "Server port"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Default caching level"
18869 msgstr "DVD vinkel"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Post-Processing quality"
18874 msgstr "Billedbehandling"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18877 msgid "Repair AVI files"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18881 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Instances"
18887 msgstr "Grænseflade"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Allow only one instance"
18892 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18895 #, fuzzy
18896 msgid "File associations:"
18897 msgstr "Beskrivelse"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18900 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18904 msgid "Association Setup"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18908 msgid "Activate update notifier"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Save recently played items"
18914 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Filter"
18919 msgstr "Filtre"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18922 msgid "Separate words by | (without space)"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Interface Type"
18928 msgstr "Grænseflade"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Native"
18933 msgstr "Meditativ"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18936 #, fuzzy
18937 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18938 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Display mode"
18943 msgstr "Vis"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18946 msgid "Embed video in interface"
18947 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Show a controller in fullscreen"
18952 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18953
18954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Skins"
18958 msgstr "Spring frames over"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Skin file"
18963 msgstr "Lydklip"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Resize interface to video size"
18968 msgstr "Deinterlacing video filter"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Subtitles Language"
18973 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Preferred subtitles language"
18978 msgstr "Vælg sprog"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Default encoding"
18983 msgstr "Decoding"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Effect"
18988 msgstr "Skub ud"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Font color"
18993 msgstr "Farve"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19000 msgid " px"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19006 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19009 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19010 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19014 msgid "DirectX"
19015 msgstr "DirectX"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Display device"
19020 msgstr "Vis"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Enable wallpaper mode"
19025 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Deinterlacing Mode"
19030 msgstr "Grænseflade-modul"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Force Aspect Ratio"
19035 msgstr "Korrekt udseende forhold"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19038 msgid "vlc-snap"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Stuff"
19044 msgstr "Vælg tilfældigt"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Edit settings"
19049 msgstr "Lydindstillinger"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19052 msgid "Control"
19053 msgstr "Control"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19056 msgid "Run manually"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Setup schedule"
19062 msgstr "Vælg tilfældigt"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Run on schedule"
19067 msgstr "Vælg tilfældigt"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Status"
19072 msgstr "&Opsætning"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19075 #, fuzzy
19076 msgid "P/P"
19077 msgstr "UDP/RTP"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Prev"
19082 msgstr "Forrige"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Add Input"
19087 msgstr "Ingen inddata"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Edit Input"
19092 msgstr "Falsk inddata"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Clear List"
19097 msgstr "spilleliste"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Refresh"
19102 msgstr "Opdater liste"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19105 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Transform"
19111 msgstr "Transformation"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Sharpen"
19116 msgstr "Skærm"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Sigma"
19121 msgstr "Lille"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19124 msgid "Image adjust"
19125 msgstr "Indstil billede"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Brightness threshold"
19130 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Synchronize top and bottom"
19135 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Synchronize left and right"
19140 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Magnification/Zoom"
19145 msgstr "Forstærkning"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Puzzle game"
19150 msgstr "Lilla"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Black slot"
19155 msgstr "Sort"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Columns"
19162 msgstr "Lydstyrke"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Rows"
19169 msgstr "Gennemse..."
19170
19171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Rotate"
19174 msgstr "Bitrate"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Angle"
19179 msgstr "Jungle"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Geometry"
19184 msgstr "Spektrum"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Color extraction"
19189 msgstr "Farve invertering"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19193 msgid ">HHHHHH;#"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Color threshold"
19199 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Similarity"
19204 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Color fun"
19209 msgstr "Farve"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Water effect"
19214 msgstr "Høretelefons effekt"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19217 #: modules/video_filter/noise.c:54
19218 msgid "Noise"
19219 msgstr "Noise"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Motion detect"
19224 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Motion blur"
19229 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Factor"
19234 msgstr "Hurtigere"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Cartoon"
19239 msgstr "Mean"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Image modification"
19244 msgstr "Forstærkning"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Wall"
19249 msgstr "kompleks"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Add text"
19254 msgstr "Næste"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Panoramix"
19259 msgstr "Program"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19262 msgid "Clone"
19263 msgstr "Klon"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19266 msgid "Number of clones"
19267 msgstr "Antal kloner"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Vout/Overlay"
19272 msgstr "Overlægninger"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Add logo"
19277 msgstr "Audio encoder"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Transparency"
19283 msgstr "Gennemsigtig kube"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Logo"
19289 msgstr "Løkke"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Logo erase"
19294 msgstr "Logo overlægning"
19295
19296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Mask"
19299 msgstr "Matroska"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Subpicture filters"
19304 msgstr "Undertekstfil"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Video filters"
19309 msgstr "Video filtre"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Vout filters"
19314 msgstr "Video filtre"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Reset"
19319 msgstr "Portugisisk"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Advanced video filter controls"
19324 msgstr "Væg videofilter"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19327 #, fuzzy
19328 msgid "VLM configurator"
19329 msgstr "VLM opsætningsfil"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Media Manager Edition"
19334 msgstr "Meta-oplysninger"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Name:"
19339 msgstr "Navn"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Input:"
19344 msgstr "Inddata"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Select Input"
19349 msgstr "Skærm inddata"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Output:"
19354 msgstr "Uddata fil"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Select Output"
19359 msgstr "Streamuddata"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Time Control"
19364 msgstr "Control"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Mux Control"
19369 msgstr "Control"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19372 msgid "AAAA; "
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Loop"
19378 msgstr "Løkke"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Media Manager List"
19383 msgstr "Meta-oplysninger"
19384
19385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19386 msgid "Open a skin file"
19387 msgstr "Åben en skin fil"
19388
19389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19392 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
19393
19394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19395 msgid "Open playlist"
19396 msgstr "Åbn playlist"
19397
19398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Playlist Files|"
19401 msgstr "Spilleliste"
19402
19403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19404 msgid "Save playlist"
19405 msgstr "Gem playlist"
19406
19407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19408 #, fuzzy
19409 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19410 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19411
19412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Skin to use"
19415 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19416
19417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Path to the skin to use."
19420 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
19421
19422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19423 msgid "Config of last used skin"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19427 msgid ""
19428 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19429 "automatically, do not touch it."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Show a systray icon for VLC"
19435 msgstr "Vis systray ikon"
19436
19437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19439 msgid "Show VLC on the taskbar"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Enable transparency effects"
19445 msgstr "Tilfældig effekt"
19446
19447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19448 msgid ""
19449 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19450 "when moving windows does not behave correctly."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Use a skinned playlist"
19457 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19458
19459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Skinnable Interface"
19462 msgstr "Minimalt grænseflade"
19463
19464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19465 msgid "Skins loader demux"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19469 msgid "Select skin"
19470 msgstr "Vælg skin"
19471
19472 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Open skin ..."
19475 msgstr "Åben skin..."
19476
19477 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19478 msgid ""
19479 "\n"
19480 "(WinCE interface)\n"
19481 "\n"
19482 msgstr ""
19483 "\n"
19484 "(WinCE grænseflade)\n"
19485 "\n"
19486
19487 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19488 #, fuzzy
19489 msgid ""
19490 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19491 "\n"
19492 msgstr ""
19493 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19494 "\n"
19495
19496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Compiled by "
19499 msgstr "Komedie"
19500
19501 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19502 #, fuzzy
19503 msgid ""
19504 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19505 "http://www.videolan.org/"
19506 msgstr ""
19507 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19508 "http://www.videolan.org/\n"
19509 "\n"
19510
19511 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19512 msgid "Open:"
19513 msgstr "Åbn:"
19514
19515 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19516 msgid ""
19517 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19518 "targets:"
19519 msgstr ""
19520 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19521
19522 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19523 msgid "Unknown"
19524 msgstr "Ukendt"
19525
19526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19527 msgid "Choose directory"
19528 msgstr "Vælg mappe"
19529
19530 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19531 msgid "Choose file"
19532 msgstr "Vælg fil"
19533
19534 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19535 msgid ""
19536 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19537 "window."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19541 #, fuzzy
19542 msgid "WinCE interface"
19543 msgstr ""
19544 "\n"
19545 "(WinCE grænseflade)\n"
19546 "\n"
19547
19548 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19549 msgid "WinCE dialogs provider"
19550 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19551
19552 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Folder meta data"
19555 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19556
19557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19558 msgid "Blues"
19559 msgstr "Blues"
19560
19561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19562 msgid "Classic rock"
19563 msgstr "Klassisk rock"
19564
19565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19566 msgid "Country"
19567 msgstr "Country"
19568
19569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19570 msgid "Disco"
19571 msgstr "Disko"
19572
19573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19574 msgid "Funk"
19575 msgstr "Funk"
19576
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19578 msgid "Grunge"
19579 msgstr "Grunge"
19580
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19582 msgid "Hip-Hop"
19583 msgstr "Hip-Hop"
19584
19585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19586 msgid "Jazz"
19587 msgstr "Jazz"
19588
19589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19590 msgid "Metal"
19591 msgstr "Metal"
19592
19593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19594 msgid "New Age"
19595 msgstr "New Age"
19596
19597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19598 msgid "Oldies"
19599 msgstr "Oldies"
19600
19601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19602 msgid "Other"
19603 msgstr "Andet"
19604
19605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19606 msgid "R&B"
19607 msgstr "R&B"
19608
19609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19610 msgid "Rap"
19611 msgstr "Rap"
19612
19613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19614 msgid "Industrial"
19615 msgstr "Industrial"
19616
19617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19618 msgid "Alternative"
19619 msgstr "Alternative"
19620
19621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19622 msgid "Death metal"
19623 msgstr "Dødsmetal"
19624
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19626 msgid "Pranks"
19627 msgstr "Sjov"
19628
19629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19630 msgid "Soundtrack"
19631 msgstr "Soundtrack"
19632
19633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19634 msgid "Euro-Techno"
19635 msgstr "Euro-Techno"
19636
19637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19638 msgid "Ambient"
19639 msgstr "Ambient"
19640
19641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19642 msgid "Trip-Hop"
19643 msgstr "Trip-Hop"
19644
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19646 msgid "Vocal"
19647 msgstr "Vokal"
19648
19649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19650 msgid "Jazz+Funk"
19651 msgstr "Jazz+Funk"
19652
19653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19654 msgid "Fusion"
19655 msgstr "Fusion"
19656
19657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19658 msgid "Trance"
19659 msgstr "Trance"
19660
19661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19662 msgid "Instrumental"
19663 msgstr "Instrumental"
19664
19665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19666 msgid "Acid"
19667 msgstr "Acid"
19668
19669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19670 msgid "House"
19671 msgstr "House"
19672
19673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19674 msgid "Game"
19675 msgstr "Game"
19676
19677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19678 msgid "Sound clip"
19679 msgstr "Lydklip"
19680
19681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19682 msgid "Gospel"
19683 msgstr "Gospel"
19684
19685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19686 msgid "Alternative rock"
19687 msgstr "Alternativ rock"
19688
19689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19690 msgid "Soul"
19691 msgstr "Soul"
19692
19693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19694 msgid "Punk"
19695 msgstr "Punk"
19696
19697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19698 msgid "Space"
19699 msgstr "Space"
19700
19701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19702 msgid "Meditative"
19703 msgstr "Meditativ"
19704
19705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19706 msgid "Instrumental pop"
19707 msgstr "Instrumental pop"
19708
19709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19710 msgid "Instrumental rock"
19711 msgstr "Instrumental rock"
19712
19713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19714 msgid "Ethnic"
19715 msgstr "Etnisk"
19716
19717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19718 msgid "Gothic"
19719 msgstr "Gotisk"
19720
19721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19722 msgid "Darkwave"
19723 msgstr "Darkwave"
19724
19725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19726 msgid "Techno-Industrial"
19727 msgstr "Techno-Industrial"
19728
19729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19730 msgid "Electronic"
19731 msgstr "Electronisk"
19732
19733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19734 msgid "Pop-Folk"
19735 msgstr "Pop-Folk"
19736
19737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19738 msgid "Eurodance"
19739 msgstr "Eurodance"
19740
19741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19742 msgid "Dream"
19743 msgstr "Dream"
19744
19745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19746 msgid "Southern rock"
19747 msgstr "Southern rock"
19748
19749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19750 msgid "Comedy"
19751 msgstr "Komedie"
19752
19753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19754 msgid "Cult"
19755 msgstr "Cult"
19756
19757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19758 msgid "Gangsta"
19759 msgstr "Gangsta"
19760
19761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19762 msgid "Top 40"
19763 msgstr "Top 40"
19764
19765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19766 msgid "Christian rap"
19767 msgstr "Kristen rap"
19768
19769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19770 msgid "Pop/funk"
19771 msgstr "Pop/funk"
19772
19773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19774 msgid "Jungle"
19775 msgstr "Jungle"
19776
19777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19778 msgid "Native American"
19779 msgstr "Native American"
19780
19781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19782 msgid "Cabaret"
19783 msgstr "Cabaret"
19784
19785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19786 msgid "New wave"
19787 msgstr "New wave"
19788
19789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19790 msgid "Rave"
19791 msgstr "Rave"
19792
19793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19794 msgid "Showtunes"
19795 msgstr "Showtunes"
19796
19797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19798 msgid "Trailer"
19799 msgstr "Trailer"
19800
19801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19802 msgid "Lo-Fi"
19803 msgstr "Lo-Fi"
19804
19805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19806 msgid "Tribal"
19807 msgstr "Tribal"
19808
19809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19810 msgid "Acid punk"
19811 msgstr "Acid punk"
19812
19813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19814 msgid "Acid jazz"
19815 msgstr "Acid jazz"
19816
19817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19818 msgid "Polka"
19819 msgstr "Polka"
19820
19821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19822 msgid "Retro"
19823 msgstr "Retro"
19824
19825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19826 msgid "Musical"
19827 msgstr "Musikal"
19828
19829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19830 msgid "Rock & roll"
19831 msgstr "Rock & roll"
19832
19833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19834 msgid "Hard rock"
19835 msgstr "Hård rock"
19836
19837 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19838 #, fuzzy
19839 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19840 msgstr "DTS fortolker"
19841
19842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19843 msgid "The username of your last.fm account"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19847 msgid "The password of your last.fm account"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Audioscrobbler"
19853 msgstr "Audio encoder"
19854
19855 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19856 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19860 msgid "Last.fm username not set"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19864 msgid ""
19865 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19866 "VLC.\n"
19867 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19871 msgid "last.fm: Authentication failed"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19875 msgid ""
19876 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19877 "relaunch VLC."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19881 msgid "Dummy image chroma format"
19882 msgstr "Attrap billede farve format"
19883
19884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19885 msgid ""
19886 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19887 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19888 msgstr ""
19889 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19890 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19891 "effektive"
19892
19893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Save raw codec data"
19896 msgstr "Meta-oplysninger"
19897
19898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19899 #, fuzzy
19900 msgid ""
19901 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19902 "main options."
19903 msgstr ""
19904 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19905 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19906
19907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19908 msgid ""
19909 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19910 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19911 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19912 msgstr ""
19913 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19914 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19915
19916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19917 msgid "Dummy interface function"
19918 msgstr "Attrap-interface funktion"
19919
19920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19921 msgid "Dummy Interface"
19922 msgstr "Attrap-interface"
19923
19924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19925 msgid "Dummy access function"
19926 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19927
19928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19929 msgid "Dummy demux function"
19930 msgstr "Attrap-demux funktion"
19931
19932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19933 msgid "Dummy decoder"
19934 msgstr "Attrap-dekoder"
19935
19936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19937 msgid "Dummy decoder function"
19938 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19939
19940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Dump decoder"
19943 msgstr "Attrap-dekoder"
19944
19945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Dump decoder function"
19948 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19949
19950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19951 msgid "Dummy encoder function"
19952 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19953
19954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19955 msgid "Dummy audio output function"
19956 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19957
19958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19959 msgid "Dummy video output function"
19960 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19961
19962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19963 msgid "Dummy Video output"
19964 msgstr "Attrap video-uddata"
19965
19966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19967 msgid "Dummy font renderer function"
19968 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19969
19970 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Filename for the font you want to use"
19973 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19974
19975 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19976 msgid "Font size in pixels"
19977 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19978
19979 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19980 msgid ""
19981 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19982 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19983 "font size."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19987 msgid ""
19988 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19989 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19993 #: modules/misc/win32text.c:68
19994 msgid "Text default color"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19998 #: modules/misc/win32text.c:69
19999 msgid ""
20000 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20001 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20002 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20003 "(red + green), #FFFFFF = white"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20007 #: modules/misc/win32text.c:73
20008 msgid "Relative font size"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20012 #: modules/misc/win32text.c:74
20013 msgid ""
20014 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20015 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20019 #: modules/misc/win32text.c:80
20020 msgid "Smaller"
20021 msgstr "Mindre"
20022
20023 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20024 #: modules/misc/win32text.c:80
20025 msgid "Small"
20026 msgstr "Lille"
20027
20028 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20029 #: modules/misc/win32text.c:80
20030 msgid "Large"
20031 msgstr "Stor"
20032
20033 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20034 #: modules/misc/win32text.c:80
20035 msgid "Larger"
20036 msgstr "Større"
20037
20038 #: modules/misc/freetype.c:107
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Use YUVP renderer"
20041 msgstr "Tekst optegner"
20042
20043 #: modules/misc/freetype.c:108
20044 msgid ""
20045 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20046 "you want to encode into DVB subtitles"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/misc/freetype.c:110
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Font Effect"
20052 msgstr "Goom effekt"
20053
20054 #: modules/misc/freetype.c:111
20055 msgid ""
20056 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20057 "readability."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/misc/freetype.c:120
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Background"
20063 msgstr "Tilbage"
20064
20065 #: modules/misc/freetype.c:120
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Fat Outline"
20068 msgstr "Olivengrøn"
20069
20070 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20071 msgid "Text renderer"
20072 msgstr "Tekst optegner"
20073
20074 #: modules/misc/freetype.c:133
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Freetype2 font renderer"
20077 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20078
20079 #: modules/misc/gnutls.c:78
20080 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/misc/gnutls.c:80
20084 msgid ""
20085 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20086 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/misc/gnutls.c:83
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20092 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20093
20094 #: modules/misc/gnutls.c:85
20095 msgid ""
20096 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/misc/gnutls.c:90
20100 msgid "GnuTLS transport layer security"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/misc/gnutls.c:100
20104 #, fuzzy
20105 msgid "GnuTLS server"
20106 msgstr "HTTP brugernavn"
20107
20108 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20109 msgid "Gtk+ GUI helper"
20110 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20111
20112 #: modules/misc/inhibit.c:70
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Power Management Inhibitor"
20115 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20116
20117 #: modules/misc/inhibit.c:150
20118 msgid "Playing some media."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/misc/logger.c:122
20122 msgid "Log format"
20123 msgstr "Log format"
20124
20125 #: modules/misc/logger.c:124
20126 msgid ""
20127 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20128 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/misc/logger.c:128
20132 msgid ""
20133 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20134 "\"."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/misc/logger.c:133
20138 msgid "Logging"
20139 msgstr "Logning"
20140
20141 #: modules/misc/logger.c:134
20142 msgid "File logging"
20143 msgstr "Fil logning"
20144
20145 #: modules/misc/logger.c:140
20146 msgid "Log filename"
20147 msgstr "Log filnavn"
20148
20149 #: modules/misc/logger.c:140
20150 msgid "Specify the log filename."
20151 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20152
20153 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Lua interface"
20156 msgstr "Qt grænseflade"
20157
20158 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Lua interface module to load"
20161 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20162
20163 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Lua interface configuration"
20166 msgstr "VLM opsætningsfil"
20167
20168 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20169 msgid ""
20170 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20171 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20175 msgid "Lua Art"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20179 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Lua Playlist"
20185 msgstr "Spilleliste"
20186
20187 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20188 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Lua Interface Module"
20194 msgstr "Grænseflade-modul"
20195
20196 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20197 msgid "libc memcpy"
20198 msgstr "libc memcpy"
20199
20200 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20201 msgid "3D Now! memcpy"
20202 msgstr "3D Now! memcpy"
20203
20204 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20205 msgid "MMX memcpy"
20206 msgstr "MMX memcpy"
20207
20208 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20209 msgid "MMX EXT memcpy"
20210 msgstr "MMX EXT memcpy"
20211
20212 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20213 msgid "AltiVec memcpy"
20214 msgstr "AltiVec memcpy"
20215
20216 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20217 msgid "Growl Notification Plugin"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Now playing"
20223 msgstr "Afspiller"
20224
20225 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Server"
20228 msgstr "Rumklang"
20229
20230 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20231 msgid ""
20232 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20233 "notifications are sent locally."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Growl password on the Growl server."
20239 msgstr "UDP Port"
20240
20241 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20244 msgstr "UDP Port"
20245
20246 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20247 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Title format string"
20253 msgstr "Undertekst overlægning"
20254
20255 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20256 msgid ""
20257 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20258 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20262 #, fuzzy
20263 msgid "MSN Now-Playing"
20264 msgstr "Afspiller"
20265
20266 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Timeout (ms)"
20269 msgstr "Tid"
20270
20271 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20272 msgid "How long the notification will be displayed "
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20276 msgid "Notify"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20280 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20284 msgid ""
20285 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20286 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20287 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20288 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20289 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20290 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20291 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20295 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20299 msgid "Flip vertical position"
20300 msgstr "Vend den vertikale position"
20301
20302 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20305 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20306
20307 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20308 msgid "Vertical offset"
20309 msgstr "Vertikal forskydning"
20310
20311 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20312 msgid ""
20313 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20314 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20318 msgid "Shadow offset"
20319 msgstr "Skygge forskydning"
20320
20321 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20322 msgid ""
20323 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20329 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20330
20331 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20334 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20335
20336 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20337 msgid "XOSD interface"
20338 msgstr "XOSD grænseflade"
20339
20340 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20341 #, fuzzy
20342 msgid "OSD configuration importer"
20343 msgstr "VLM opsætningsfil"
20344
20345 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20346 #, fuzzy
20347 msgid "XML OSD configuration importer"
20348 msgstr "VLM opsætningsfil"
20349
20350 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20351 #, fuzzy
20352 msgid "M3U playlist export"
20353 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20354
20355 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Old playlist export"
20358 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20359
20360 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20361 #, fuzzy
20362 msgid "XSPF playlist export"
20363 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20364
20365 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20366 #, fuzzy
20367 msgid "HTML playlist export"
20368 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20369
20370 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20371 msgid "HAL devices detection"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20375 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20379 msgid ""
20380 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20381 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20387 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20388
20389 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20390 msgid "video"
20391 msgstr "video"
20392
20393 #: modules/misc/quartztext.c:86
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Name for the font you want to use"
20396 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20397
20398 #: modules/misc/quartztext.c:112
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Mac Text renderer"
20401 msgstr "Tekst optegner"
20402
20403 #: modules/misc/quartztext.c:113
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Quartz font renderer"
20406 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20407
20408 #: modules/misc/rtsp.c:62
20409 #, fuzzy
20410 msgid "RTSP host address"
20411 msgstr "Værtsadresse"
20412
20413 #: modules/misc/rtsp.c:64
20414 #, fuzzy
20415 msgid ""
20416 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20417 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20418 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20419 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20420 msgstr ""
20421 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20422
20423 #: modules/misc/rtsp.c:69
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Maximum number of connections"
20426 msgstr "Antal kloner"
20427
20428 #: modules/misc/rtsp.c:70
20429 msgid ""
20430 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20431 "0 means no limit."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/misc/rtsp.c:73
20435 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/misc/rtsp.c:75
20439 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/misc/rtsp.c:77
20443 msgid ""
20444 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20445 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20446 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20447 "The default is 5."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/misc/rtsp.c:83
20451 msgid "RTSP VoD"
20452 msgstr "RTSP VoD"
20453
20454 #: modules/misc/rtsp.c:84
20455 msgid "RTSP VoD server"
20456 msgstr "RTSP VoD server"
20457
20458 #: modules/misc/screensaver.c:88
20459 msgid "X Screensaver disabler"
20460 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20461
20462 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Stats"
20465 msgstr "&Opsætning"
20466
20467 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Stats encoder function"
20470 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20471
20472 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Stats decoder"
20475 msgstr "Undertekst format"
20476
20477 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Stats decoder function"
20480 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20481
20482 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Stats demux"
20485 msgstr "&Opsætning"
20486
20487 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Stats demux function"
20490 msgstr "Attrap-demux funktion"
20491
20492 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Stats video output"
20495 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20496
20497 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Stats video output function"
20500 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20501
20502 #: modules/misc/svg.c:70
20503 msgid "SVG template file"
20504 msgstr "SVG skabelon fil"
20505
20506 #: modules/misc/svg.c:71
20507 msgid ""
20508 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20509 msgstr ""
20510 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20511 "konvertering"
20512
20513 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20514 msgid "C module that does nothing"
20515 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20516
20517 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20518 msgid "Miscellaneous stress tests"
20519 msgstr "Forskellige stres test"
20520
20521 #: modules/misc/win32text.c:93
20522 msgid "Win32 font renderer"
20523 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20524
20525 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20526 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20527 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20528
20529 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20530 msgid "Simple XML Parser"
20531 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20532
20533 #: modules/mux/asf.c:53
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Title to put in ASF comments."
20536 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20537
20538 #: modules/mux/asf.c:55
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Author to put in ASF comments."
20541 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20542
20543 #: modules/mux/asf.c:57
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20546 msgstr ""
20547 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20548
20549 #: modules/mux/asf.c:58
20550 msgid "Comment"
20551 msgstr "Kommentar"
20552
20553 #: modules/mux/asf.c:59
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Comment to put in ASF comments."
20556 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20557
20558 #: modules/mux/asf.c:61
20559 #, fuzzy
20560 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20561 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20562
20563 #: modules/mux/asf.c:62
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Packet Size"
20566 msgstr "Normal størrelse"
20567
20568 #: modules/mux/asf.c:63
20569 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/mux/asf.c:64
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Bitrate override"
20575 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20576
20577 #: modules/mux/asf.c:65
20578 msgid ""
20579 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20580 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20581 "in bytes"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/mux/asf.c:69
20585 msgid "ASF muxer"
20586 msgstr "ASF muxer"
20587
20588 #: modules/mux/asf.c:569
20589 msgid "Unknown Video"
20590 msgstr "Ukendt video"
20591
20592 #: modules/mux/avi.c:47
20593 msgid "AVI muxer"
20594 msgstr "AVI muxer"
20595
20596 #: modules/mux/dummy.c:45
20597 msgid "Dummy/Raw muxer"
20598 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20599
20600 #: modules/mux/mp4.c:48
20601 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/mux/mp4.c:50
20605 msgid ""
20606 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20607 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20608 "downloading."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/mux/mp4.c:60
20612 msgid "MP4/MOV muxer"
20613 msgstr "MP4/MOV muxer"
20614
20615 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20616 msgid "DTS delay (ms)"
20617 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20618
20619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20620 msgid ""
20621 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20622 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20623 "inside the client decoder."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20627 #, fuzzy
20628 msgid "PES maximum size"
20629 msgstr "GOP størrelse"
20630
20631 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20632 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20636 msgid "PS muxer"
20637 msgstr "PS muxer"
20638
20639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20640 msgid "Video PID"
20641 msgstr "Video PID"
20642
20643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20644 #, fuzzy
20645 msgid ""
20646 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20647 "the video."
20648 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20649
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20651 msgid "Audio PID"
20652 msgstr "Lyd PID"
20653
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20657 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20658
20659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20660 msgid "SPU PID"
20661 msgstr "SPU PID"
20662
20663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20666 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20667
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20669 msgid "PMT PID"
20670 msgstr "PMT PID"
20671
20672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20675 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20676
20677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20678 msgid "TS ID"
20679 msgstr "TS ID"
20680
20681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20684 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20685
20686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20687 #, fuzzy
20688 msgid "NET ID"
20689 msgstr "TS ID"
20690
20691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20694 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20695
20696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20697 #, fuzzy
20698 msgid "PMT Program numbers"
20699 msgstr "Spornummer"
20700
20701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20702 msgid ""
20703 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20704 "to be enabled."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20708 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20712 msgid ""
20713 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20714 "be enabled."
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20718 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20722 msgid ""
20723 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20724 "be enabled."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Set PID to ID of ES"
20730 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20731
20732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20733 msgid ""
20734 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20735 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Data alignment"
20741 msgstr "Mosaic indstilling"
20742
20743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20744 msgid ""
20745 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20746 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Shaping delay (ms)"
20752 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20753
20754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20755 msgid ""
20756 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20757 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20758 "especially for reference frames."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20762 msgid "Use keyframes"
20763 msgstr "Brug keyframes"
20764
20765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20766 msgid ""
20767 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20768 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20769 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20770 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20771 "the biggest frames in the stream."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20775 msgid "PCR delay (ms)"
20776 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20777
20778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20779 msgid ""
20780 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20781 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Minimum B (deprecated)"
20787 msgstr "Inddata har ændret sig"
20788
20789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20790 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Maximum B (deprecated)"
20796 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20797
20798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20799 msgid ""
20800 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20801 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20802 "inside the client decoder."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20806 msgid "Crypt audio"
20807 msgstr "Krypter lyd"
20808
20809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20810 msgid "Crypt audio using CSA"
20811 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20812
20813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Crypt video"
20816 msgstr "Krypter lyd"
20817
20818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Crypt video using CSA"
20821 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20822
20823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20824 msgid "CSA Key"
20825 msgstr "CSA nøgle"
20826
20827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20828 #, fuzzy
20829 msgid ""
20830 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20831 msgstr ""
20832 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20833 "hexedecimal bytes)."
20834
20835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20836 #, fuzzy
20837 msgid "CSA Key in use"
20838 msgstr "CSA nøgle"
20839
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20841 msgid ""
20842 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20843 "second/2 one."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20847 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20851 msgid ""
20852 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20853 "header from the value before encrypting."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20857 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20858 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20859
20860 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20861 msgid "Multipart JPEG muxer"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/mux/ogg.c:52
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Ogg/OGM muxer"
20867 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20868
20869 #: modules/mux/wav.c:46
20870 msgid "WAV muxer"
20871 msgstr "WAV muxer"
20872
20873 #: modules/packetizer/copy.c:47
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Copy packetizer"
20876 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20877
20878 #: modules/packetizer/h264.c:54
20879 #, fuzzy
20880 msgid "H.264 video packetizer"
20881 msgstr "H264 video packetizer"
20882
20883 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20884 #, fuzzy
20885 msgid "MLP/TrueHD parser"
20886 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
20887
20888 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20889 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20890 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20891
20892 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20893 msgid "MPEG4 video packetizer"
20894 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20895
20896 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Sync on Intra Frame"
20899 msgstr "Vis grænseflade"
20900
20901 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20902 msgid ""
20903 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20904 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20908 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20909 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20910
20911 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20912 #, fuzzy
20913 msgid "MPEG Video"
20914 msgstr "MPEG-1 Video codec"
20915
20916 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20917 #, fuzzy
20918 msgid "VC-1 packetizer"
20919 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20920
20921 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20922 msgid "Bonjour services"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20926 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Podcasts"
20932 msgstr "Sæt ind"
20933
20934 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20935 msgid "SAP multicast address"
20936 msgstr "SAP multicast addresse"
20937
20938 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20939 msgid ""
20940 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20941 "However, you can specify a specific address."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20945 msgid "IPv4 SAP"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20951 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20952
20953 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20954 msgid "IPv6 SAP"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20960 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20961
20962 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20963 msgid "IPv6 SAP scope"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20967 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20971 #, fuzzy
20972 msgid "SAP timeout (seconds)"
20973 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20974
20975 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20976 msgid ""
20977 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20981 msgid "Try to parse the announce"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20985 msgid ""
20986 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20987 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20991 #, fuzzy
20992 msgid "SAP Strict mode"
20993 msgstr "Stereo tilstand"
20994
20995 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20996 msgid ""
20997 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20998 "announcements."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21002 msgid "Use SAP cache"
21003 msgstr "Brug SAP cache"
21004
21005 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21006 msgid ""
21007 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21008 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21012 #, fuzzy
21013 msgid "SAP Announcements"
21014 msgstr "SAP annoncering"
21015
21016 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21017 #, fuzzy
21018 msgid "SDP Descriptions parser"
21019 msgstr "Beskrivelses fil"
21020
21021 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21022 msgid "Session"
21023 msgstr "Session"
21024
21025 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21026 msgid "Tool"
21027 msgstr "Værktøj"
21028
21029 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21030 msgid "User"
21031 msgstr "Bruger"
21032
21033 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21034 msgid "Les Guignols"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Canal +"
21040 msgstr " Annullér "
21041
21042 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Shoutcast Radio"
21045 msgstr "Shoutcast"
21046
21047 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Shoutcast TV"
21050 msgstr "Shoutcast"
21051
21052 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21053 msgid "Freebox TV"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21057 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21058 #, fuzzy
21059 msgid "French TV"
21060 msgstr "Fransk"
21061
21062 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21063 msgid "Shoutcast radio listings"
21064 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21065
21066 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Shoutcast TV listings"
21069 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21070
21071 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21072 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21076 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21077 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Decompression"
21083 msgstr "Beskrivelse"
21084
21085 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21086 msgid "Uncompressed RAR"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/stream_filter/record.c:49
21090 msgid "Internal stream record"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Autodel"
21096 msgstr "Auto"
21097
21098 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Automatically add/delete input streams"
21101 msgstr "Automatisk beskæring"
21102
21103 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21104 msgid ""
21105 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21106 "this stream later."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Destination bridge-in name"
21112 msgstr "Modtager:"
21113
21114 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21115 msgid ""
21116 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21117 "in at a time, you can discard this option."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21121 msgid ""
21122 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21123 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21124 "need to raise caching values."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21128 #, fuzzy
21129 msgid "ID Offset"
21130 msgstr "Tids forskydelse"
21131
21132 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21133 msgid ""
21134 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21135 "IDs bridge_in will register."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Name of current instance"
21141 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
21142
21143 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21144 msgid ""
21145 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21146 "at a time, you can discard this option."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21150 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21154 msgid ""
21155 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21156 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21157 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21158 "placeholder streams should have the same format. "
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21162 msgid "Placeholder delay"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21166 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21170 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21174 msgid ""
21175 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21176 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21177 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21178 "frames in the streams."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21182 msgid "Bridge"
21183 msgstr "Bro"
21184
21185 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21186 msgid "Bridge stream output"
21187 msgstr "Bro stream-uddata"
21188
21189 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Bridge out"
21192 msgstr "Bro"
21193
21194 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Bridge in"
21197 msgstr "Bro"
21198
21199 #: modules/stream_out/description.c:54
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Description stream output"
21202 msgstr "UDP stream uddata"
21203
21204 #: modules/stream_out/display.c:42
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Enable/disable audio rendering."
21207 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21208
21209 #: modules/stream_out/display.c:44
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Enable/disable video rendering."
21212 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21213
21214 #: modules/stream_out/display.c:46
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21217 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21218
21219 #: modules/stream_out/display.c:55
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Display stream output"
21222 msgstr "Fil-stream uddata"
21223
21224 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Duplicate stream output"
21227 msgstr "Fil-stream uddata"
21228
21229 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21230 msgid "Output access method"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/stream_out/es.c:43
21234 #, fuzzy
21235 msgid "This is the default output access method that will be used."
21236 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21237
21238 #: modules/stream_out/es.c:45
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Audio output access method"
21241 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21242
21243 #: modules/stream_out/es.c:47
21244 #, fuzzy
21245 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21246 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21247
21248 #: modules/stream_out/es.c:48
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Video output access method"
21251 msgstr "Video udgangs modul"
21252
21253 #: modules/stream_out/es.c:50
21254 #, fuzzy
21255 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21256 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21257
21258 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Output muxer"
21261 msgstr "Udgangsmoduler"
21262
21263 #: modules/stream_out/es.c:54
21264 #, fuzzy
21265 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21266 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21267
21268 #: modules/stream_out/es.c:55
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Audio output muxer"
21271 msgstr "Lyd udgangs modul"
21272
21273 #: modules/stream_out/es.c:57
21274 #, fuzzy
21275 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21276 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21277
21278 #: modules/stream_out/es.c:58
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Video output muxer"
21281 msgstr "Video udgangs modul"
21282
21283 #: modules/stream_out/es.c:60
21284 #, fuzzy
21285 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21286 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21287
21288 #: modules/stream_out/es.c:62
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Output URL"
21291 msgstr "Uddata fil"
21292
21293 #: modules/stream_out/es.c:64
21294 #, fuzzy
21295 msgid "This is the default output URI."
21296 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21297
21298 #: modules/stream_out/es.c:65
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Audio output URL"
21301 msgstr "Lyd udgangs modul"
21302
21303 #: modules/stream_out/es.c:67
21304 #, fuzzy
21305 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21306 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21307
21308 #: modules/stream_out/es.c:68
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Video output URL"
21311 msgstr "Video udgangs modul"
21312
21313 #: modules/stream_out/es.c:70
21314 #, fuzzy
21315 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21316 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21317
21318 #: modules/stream_out/es.c:79
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Elementary stream output"
21321 msgstr "Fil-stream uddata"
21322
21323 #: modules/stream_out/es.c:85
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Generic"
21326 msgstr "Generelt"
21327
21328 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21329 #, c-format
21330 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/stream_out/gather.c:44
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Gathering stream output"
21336 msgstr "Bro stream-uddata"
21337
21338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21339 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Sample aspect ratio"
21345 msgstr "Element udseendesforhold"
21346
21347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21348 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Video filter"
21354 msgstr "Video filtre"
21355
21356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21359 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21360
21361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Image chroma"
21364 msgstr "Billede format"
21365
21366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21367 msgid ""
21368 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21369 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21375 msgstr "Gennemsigtig kube"
21376
21377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21378 #: modules/video_filter/rss.c:142
21379 #, fuzzy
21380 msgid "X offset"
21381 msgstr "Tids forskydelse"
21382
21383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21384 #, fuzzy
21385 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21386 msgstr "Video y-kordinat"
21387
21388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21389 #: modules/video_filter/rss.c:144
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Y offset"
21392 msgstr "Tids forskydelse"
21393
21394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21397 msgstr "Video y-kordinat"
21398
21399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Mosaic bridge"
21402 msgstr "Mosaic indstilling"
21403
21404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Mosaic bridge stream output"
21407 msgstr "Bro stream-uddata"
21408
21409 #: modules/stream_out/raop.c:141
21410 msgid "Hostname or IP address of target device"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/stream_out/raop.c:144
21414 msgid ""
21415 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21416 "very loud."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/stream_out/raop.c:148
21420 msgid "RAOP"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/stream_out/raop.c:149
21424 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/stream_out/record.c:50
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Destination prefix"
21430 msgstr "Destination"
21431
21432 #: modules/stream_out/record.c:52
21433 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/stream_out/record.c:57
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Record stream output"
21439 msgstr "RTP stream-uddata"
21440
21441 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21442 #, fuzzy
21443 msgid "This is the output URL that will be used."
21444 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21445
21446 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21447 msgid "SDP"
21448 msgstr "SDP"
21449
21450 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21451 msgid ""
21452 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21453 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21454 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21455 "SDP to be announced via SAP."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21459 msgid "SAP announcing"
21460 msgstr "SAP annoncering"
21461
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Announce this session with SAP."
21465 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21466
21467 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21468 msgid "Muxer"
21469 msgstr "Muxer"
21470
21471 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21472 #, fuzzy
21473 msgid ""
21474 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21475 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21476 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21477
21478 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21479 msgid "Session name"
21480 msgstr "Sesions navn"
21481
21482 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21483 #, fuzzy
21484 msgid ""
21485 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21486 "Descriptor)."
21487 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21488
21489 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21490 msgid "Session description"
21491 msgstr "Sesions beskrivelse"
21492
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21494 #, fuzzy
21495 msgid ""
21496 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21497 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21498 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21499
21500 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21501 msgid "Session URL"
21502 msgstr "Sesions URL"
21503
21504 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21505 #, fuzzy
21506 msgid ""
21507 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21508 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21509 "(Session Descriptor)."
21510 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21511
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21513 msgid "Session email"
21514 msgstr "Sesions e-mail"
21515
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21517 #, fuzzy
21518 msgid ""
21519 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21520 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21521 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21522
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Session phone number"
21526 msgstr "Sesions navn"
21527
21528 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21529 #, fuzzy
21530 msgid ""
21531 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21532 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21533 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21534
21535 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21536 #, fuzzy
21537 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21538 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21539
21540 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21541 msgid "Audio port"
21542 msgstr "Lyd port"
21543
21544 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21545 #, fuzzy
21546 msgid ""
21547 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21548 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21549
21550 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21551 msgid "Video port"
21552 msgstr "Video port"
21553
21554 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21555 #, fuzzy
21556 msgid ""
21557 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21558 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21559
21560 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21561 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21565 msgid ""
21566 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21567 "packets."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21571 msgid "Transport protocol"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21575 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21579 msgid ""
21580 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21581 "master shared secret key."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21585 msgid "MP4A LATM"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21589 #, fuzzy
21590 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21591 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21592
21593 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21594 msgid "RTP stream output"
21595 msgstr "RTP stream-uddata"
21596
21597 #: modules/stream_out/standard.c:47
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Output method to use for the stream."
21600 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21601
21602 #: modules/stream_out/standard.c:50
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Muxer to use for the stream."
21605 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21606
21607 #: modules/stream_out/standard.c:51
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Output destination"
21610 msgstr "Destination"
21611
21612 #: modules/stream_out/standard.c:53
21613 #, fuzzy
21614 msgid ""
21615 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21616 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21617
21618 #: modules/stream_out/standard.c:54
21619 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/stream_out/standard.c:56
21623 msgid ""
21624 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21625 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/stream_out/standard.c:58
21629 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/stream_out/standard.c:60
21633 msgid ""
21634 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21635 "overrides this"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/standard.c:67
21639 msgid "Session groupname"
21640 msgstr "Session gruppenavn"
21641
21642 #: modules/stream_out/standard.c:69
21643 #, fuzzy
21644 msgid ""
21645 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21646 "if you choose to use SAP."
21647 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21648
21649 #: modules/stream_out/standard.c:101
21650 msgid "Standard stream output"
21651 msgstr "Standard stream-uddata"
21652
21653 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21654 msgid "Files"
21655 msgstr "Filer"
21656
21657 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21658 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21659 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21660
21661 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21662 msgid "Sizes"
21663 msgstr "Størrelser"
21664
21665 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21666 #, fuzzy
21667 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21668 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21669
21670 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21673 msgstr "Udseendeforhold"
21674
21675 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21676 msgid "Command UDP port"
21677 msgstr "Kommando UDP port"
21678
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21680 msgid "UDP port to listen to for commands."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21684 msgid "Command"
21685 msgstr "Kommando"
21686
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21688 msgid "Initial command to execute."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21692 msgid "GOP size"
21693 msgstr "GOP størrelse"
21694
21695 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21696 msgid "Number of P frames between two I frames."
21697 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21698
21699 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Quantizer scale"
21702 msgstr "Video bredde"
21703
21704 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21707 msgstr "Video bredde"
21708
21709 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Mute audio"
21712 msgstr "Krypter lyd"
21713
21714 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21715 msgid "Mute audio when command is not 0."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21719 #, fuzzy
21720 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21721 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21722
21723 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21724 msgid "Video encoder"
21725 msgstr "Video encoder"
21726
21727 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21728 #, fuzzy
21729 msgid ""
21730 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21731 "options)."
21732 msgstr ""
21733 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21734 "indstillinger."
21735
21736 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Destination video codec"
21739 msgstr "Dirac video decoder"
21740
21741 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21742 #, fuzzy
21743 msgid "This is the video codec that will be used."
21744 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21745
21746 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21747 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21748 msgid "Video bitrate"
21749 msgstr "Video bitrate"
21750
21751 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21754 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21755
21756 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21757 msgid "Video scaling"
21758 msgstr "Video skalering"
21759
21760 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21761 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21765 msgid "Video frame-rate"
21766 msgstr "Video framerate"
21767
21768 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21771 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21772
21773 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21776 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21777
21778 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21781 msgstr "Grænseflade-modul"
21782
21783 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Maximum video width"
21786 msgstr "Video bredde"
21787
21788 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Maximum output video width."
21791 msgstr "Video bredde"
21792
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Maximum video height"
21796 msgstr "Video højde"
21797
21798 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Maximum output video height."
21801 msgstr "Video højde"
21802
21803 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21804 msgid ""
21805 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21806 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21810 msgid "Audio encoder"
21811 msgstr "Audio encoder"
21812
21813 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21814 #, fuzzy
21815 msgid ""
21816 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21817 "options)."
21818 msgstr ""
21819 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21820 "indstillinger."
21821
21822 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Destination audio codec"
21825 msgstr "Modtager:"
21826
21827 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21828 #, fuzzy
21829 msgid "This is the audio codec that will be used."
21830 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21831
21832 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Audio bitrate"
21835 msgstr "Lyd bitrate :"
21836
21837 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21840 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21841
21842 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21843 msgid ""
21844 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Audio channels"
21850 msgstr "Lydkanaler"
21851
21852 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21853 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Audio filter"
21859 msgstr "Lydfiltre"
21860
21861 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21862 msgid ""
21863 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21864 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Subtitles encoder"
21870 msgstr "Undertekst format"
21871
21872 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21873 #, fuzzy
21874 msgid ""
21875 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21876 "options)."
21877 msgstr ""
21878 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21879 "indstillinger."
21880
21881 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Destination subtitles codec"
21884 msgstr "Undertekst afkoder"
21885
21886 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21887 #, fuzzy
21888 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21889 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21890
21891 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21892 msgid ""
21893 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21894 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21895 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21896 "of subpicture modules"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21900 #, fuzzy
21901 msgid "OSD menu"
21902 msgstr "DVD (menuer)"
21903
21904 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21905 msgid ""
21906 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21910 msgid "Number of threads"
21911 msgstr "Antal tråde"
21912
21913 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21916 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21917
21918 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21919 msgid "High priority"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21923 msgid ""
21924 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21928 msgid "Synchronise on audio track"
21929 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21930
21931 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21932 msgid ""
21933 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21934 "on the audio track."
21935 msgstr ""
21936 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21937 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21938
21939 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21940 msgid ""
21941 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21942 "rate."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21946 msgid "Transcode stream output"
21947 msgstr "Konverter stream uddata"
21948
21949 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21950 msgid "Overlays/Subtitles"
21951 msgstr "Overlægning/undertekster"
21952
21953 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21954 #, no-c-format
21955 msgid ""
21956 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Shaping delay"
21962 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21963
21964 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21967 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21968
21969 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21970 msgid "Use MPEG4 matrix"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21974 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21978 #, fuzzy
21979 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21980 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21981
21982 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Transrate"
21985 msgstr "Gennemsigtig kube"
21986
21987 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21988 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21989 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21990 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21991 msgid "Conversions from "
21992 msgstr "Konverter fra "
21993
21994 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21995 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21999 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22003 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22007 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22008 msgid "MMX conversions from "
22009 msgstr "MMX konverteringer fra "
22010
22011 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22012 #, fuzzy
22013 msgid "SSE2 conversions from "
22014 msgstr "MMX konverteringer fra "
22015
22016 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22017 msgid "AltiVec conversions from "
22018 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22019
22020 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22021 msgid ""
22022 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22023 "threshold value will be the brighness defined below."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22027 msgid "Image contrast (0-2)"
22028 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22029
22030 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22033 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22034
22035 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Image hue (0-360)"
22038 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22039
22040 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22043 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22044
22045 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22046 msgid "Image saturation (0-3)"
22047 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22048
22049 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22052 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22053
22054 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22055 msgid "Image brightness (0-2)"
22056 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22057
22058 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22061 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22062
22063 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22064 msgid "Image gamma (0-10)"
22065 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22066
22067 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22070 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22071
22072 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22073 msgid "Image properties filter"
22074 msgstr "Indstillinger for billedet"
22075
22076 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22077 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Transparency mask"
22083 msgstr "Gennemsigtig kube"
22084
22085 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22086 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Alpha mask video filter"
22092 msgstr "Væg videofilter"
22093
22094 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Alpha mask"
22097 msgstr "Væg videofilter"
22098
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22100 msgid ""
22101 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22102 "your computer.\n"
22103 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22104 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22105 "\n"
22106 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22107 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22108 "\n"
22109 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22110 "where to get the required parts.\n"
22111 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22112 "in live action."
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Save Debug Frames"
22118 msgstr "Frame rate"
22119
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22121 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22125 msgid "Debug Frame Folder"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22129 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Extracted Image Width"
22135 msgstr "Indstil billede"
22136
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22138 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Extracted Image Height"
22144 msgstr "Video højde"
22145
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22147 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Color when paused"
22153 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22154
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22156 msgid ""
22157 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22158 "another beer?)"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Pause-Red"
22164 msgstr "Paused"
22165
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Red component of the pause color"
22169 msgstr "Væg videofilter"
22170
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Pause-Green"
22174 msgstr "Grøn"
22175
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22177 msgid "Green component of the pause color"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Pause-Blue"
22183 msgstr "Pause"
22184
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22186 msgid "Blue component of the pause color"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22190 msgid "Pause-Fadesteps"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22194 msgid ""
22195 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22199 #, fuzzy
22200 msgid "End-Red"
22201 msgstr "Rød"
22202
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22204 msgid "Red component of the shutdown color"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22208 #, fuzzy
22209 msgid "End-Green"
22210 msgstr "Grøn"
22211
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22213 msgid "Green component of the shutdown color"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22217 #, fuzzy
22218 msgid "End-Blue"
22219 msgstr "Blå"
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22222 msgid "Blue component of the shutdown color"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22226 msgid "End-Fadesteps"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22230 msgid ""
22231 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22232 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22236 msgid "Use Software White adjust"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22240 msgid ""
22241 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22245 #, fuzzy
22246 msgid "White Red"
22247 msgstr "Hvid"
22248
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22250 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22254 #, fuzzy
22255 msgid "White Green"
22256 msgstr "Hvid"
22257
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22259 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22263 #, fuzzy
22264 msgid "White Blue"
22265 msgstr "Hvid"
22266
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22268 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22272 msgid "Serial Port/Device"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22276 msgid ""
22277 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22278 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22282 msgid "Edge Weightning"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22286 msgid ""
22287 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22288 "the frame."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22292 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22296 msgid "Darkness Limit"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22300 msgid ""
22301 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22302 "than one for letterboxed videos."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22306 msgid "Hue windowing"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Used for statistics."
22313 msgstr "Satelit inddata"
22314
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22316 msgid "Sat windowing"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Filter length (ms)"
22322 msgstr "Filtre"
22323
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22325 msgid ""
22326 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Filter threshold"
22332 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22333
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22335 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22339 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22343 msgid "Filter Smoothness"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Filter mode"
22349 msgstr "Filtre"
22350
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22352 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22356 #, fuzzy
22357 msgid "No Filtering"
22358 msgstr "Video filtre"
22359
22360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Combined"
22363 msgstr "Komedie"
22364
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Percent"
22368 msgstr "Portugisisk"
22369
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Frame delay"
22373 msgstr "Framerate"
22374
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22376 msgid ""
22377 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22378 "20ms should do the trick."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Channel summary"
22384 msgstr "Kanal mixer"
22385
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Channel left"
22389 msgstr "Kanalnavn"
22390
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Channel right"
22394 msgstr "Kanal"
22395
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Channel top"
22399 msgstr "Kanal"
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Channel bottom"
22404 msgstr "Kanalnavn"
22405
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22407 msgid ""
22408 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22412 #, fuzzy
22413 msgid "disabled"
22414 msgstr "Deaktivér"
22415
22416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22417 #, fuzzy
22418 msgid "summary"
22419 msgstr "Attrap"
22420
22421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22422 #, fuzzy
22423 msgid "left"
22424 msgstr "Venstre"
22425
22426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22427 #, fuzzy
22428 msgid "right"
22429 msgstr "Højre"
22430
22431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22432 #, fuzzy
22433 msgid "top"
22434 msgstr "Stop"
22435
22436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22437 #, fuzzy
22438 msgid "bottom"
22439 msgstr "Bund"
22440
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Summary gradient"
22444 msgstr "Grøn"
22445
22446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Left gradient"
22449 msgstr "Grøn"
22450
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Right gradient"
22454 msgstr "Grøn"
22455
22456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Top gradient"
22459 msgstr "Grøn"
22460
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Bottom gradient"
22464 msgstr "Grøn"
22465
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22467 msgid ""
22468 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22474 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22475
22476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22477 msgid ""
22478 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22479 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22483 msgid "Use built-in AtmoLight"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22487 msgid ""
22488 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22489 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22493 msgid "AtmoLight Filter"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22497 msgid "AtmoLight"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22501 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22505 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22509 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22513 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22519 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22520
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22522 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22526 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22530 msgid "Change gradients"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/blend.c:45
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Video pictures blending"
22536 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22537
22538 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Number of time to blend"
22541 msgstr "Antal tråde"
22542
22543 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22544 #, fuzzy
22545 msgid "The number of time the blend will be performed"
22546 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22547
22548 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Alpha of the blended image"
22551 msgstr "Video y-kordinat"
22552
22553 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22554 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22558 msgid "Image to be blended onto"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22562 #, fuzzy
22563 msgid "The image which will be used to blend onto"
22564 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22565
22566 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Chroma for the base image"
22569 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22570
22571 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22572 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22576 msgid "Image which will be blended."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22580 msgid "The image blended onto the base image"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Chroma for the blend image"
22586 msgstr "Video y-kordinat"
22587
22588 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22589 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22593 msgid "Blending benchmark filter"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Blendbench"
22599 msgstr "Blend"
22600
22601 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Benchmarking"
22604 msgstr "Video højde"
22605
22606 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Base image"
22609 msgstr "Luk vinduet"
22610
22611 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Blend image"
22614 msgstr "Luk vinduet"
22615
22616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22617 msgid ""
22618 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22619 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22620 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22621 "default)."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Bluescreen U value"
22627 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22628
22629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22630 msgid ""
22631 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22632 "Defaults to 120 for blue."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Bluescreen V value"
22638 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22639
22640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22641 msgid ""
22642 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22643 "Defaults to 90 for blue."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Bluescreen U tolerance"
22649 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22650
22651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22652 msgid ""
22653 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22654 "value between 10 and 20 seems sensible."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Bluescreen V tolerance"
22660 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22661
22662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22663 msgid ""
22664 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22665 "value between 10 and 20 seems sensible."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Bluescreen video filter"
22671 msgstr "Væg videofilter"
22672
22673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Bluescreen"
22676 msgstr "Fuld skærm"
22677
22678 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22679 #: modules/video_filter/scene.c:60
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Image width"
22682 msgstr "Indstil billede"
22683
22684 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22685 #: modules/video_filter/scene.c:65
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Image height"
22688 msgstr "Video højde"
22689
22690 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22691 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Padd video"
22697 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22698
22699 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22700 msgid ""
22701 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22702 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Automatically resize and padd a video"
22708 msgstr "Automatisk beskæring"
22709
22710 #: modules/video_filter/chain.c:43
22711 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/clone.c:61
22715 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/clone.c:64
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Video output modules"
22721 msgstr "Video udgangs modul"
22722
22723 #: modules/video_filter/clone.c:65
22724 msgid ""
22725 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22726 "separated list of modules."
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/clone.c:71
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Clone video filter"
22732 msgstr "Logo video filter"
22733
22734 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22735 msgid ""
22736 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22737 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22738 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22739 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Color threshold filter"
22745 msgstr "Logo video filter"
22746
22747 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Saturaton threshold"
22750 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22751
22752 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Similarity threshold"
22755 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22756
22757 #: modules/video_filter/crop.c:73
22758 msgid "Crop geometry (pixels)"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/crop.c:74
22762 msgid ""
22763 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22764 "<left offset> + <top offset>."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/crop.c:76
22768 msgid "Automatic cropping"
22769 msgstr "Automatisk beskæring"
22770
22771 #: modules/video_filter/crop.c:77
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22774 msgstr "Automatisk beskæring"
22775
22776 #: modules/video_filter/crop.c:80
22777 msgid "Ratio max (x 1000)"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/crop.c:81
22781 msgid ""
22782 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22783 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22784 "4/3."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/crop.c:83
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Manual ratio"
22790 msgstr "Mætning"
22791
22792 #: modules/video_filter/crop.c:84
22793 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/crop.c:86
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Number of images for change"
22799 msgstr "Antal kloner"
22800
22801 #: modules/video_filter/crop.c:87
22802 msgid ""
22803 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22804 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22805 "trigger recrop."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/crop.c:89
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Number of lines for change"
22811 msgstr "Antal kloner"
22812
22813 #: modules/video_filter/crop.c:90
22814 msgid ""
22815 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22816 "that ratio changed and trigger recrop."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/crop.c:92
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Number of non black pixels "
22822 msgstr "Antal kloner"
22823
22824 #: modules/video_filter/crop.c:93
22825 msgid ""
22826 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/crop.c:96
22830 msgid "Skip percentage (%)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/crop.c:97
22834 msgid ""
22835 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22836 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/crop.c:99
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Luminance threshold "
22842 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22843
22844 #: modules/video_filter/crop.c:100
22845 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/crop.c:104
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Crop video filter"
22851 msgstr "Logo video filter"
22852
22853 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Cropping failed"
22856 msgstr "Åbner fil..."
22857
22858 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22859 #, fuzzy
22860 msgid "VLC could not open the video output module."
22861 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22862
22863 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Pixels to crop from top"
22866 msgstr "Video skalering"
22867
22868 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22871 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22872
22873 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Pixels to crop from bottom"
22876 msgstr "Video port"
22877
22878 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22881 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22882
22883 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Pixels to crop from left"
22886 msgstr "Video skalering"
22887
22888 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22891 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22892
22893 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Pixels to crop from right"
22896 msgstr "Video skalering"
22897
22898 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22901 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22902
22903 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Pixels to padd to top"
22906 msgstr "Video skalering"
22907
22908 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22911 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22912
22913 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Pixels to padd to bottom"
22916 msgstr "Video skalering"
22917
22918 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22921 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22922
22923 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Pixels to padd to left"
22926 msgstr "Videoplacering"
22927
22928 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22931 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22932
22933 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Pixels to padd to right"
22936 msgstr "Video højde"
22937
22938 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22941 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22942
22943 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22944 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Video scaling filter"
22947 msgstr "Video skalering"
22948
22949 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Padd"
22952 msgstr "Paused"
22953
22954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Deinterlace mode"
22957 msgstr "Grænseflade-modul"
22958
22959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22963
22964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Streaming deinterlace mode"
22967 msgstr "Grænseflade-modul"
22968
22969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22972 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22973
22974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22975 msgid "Discard"
22976 msgstr "Discard"
22977
22978 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22979 msgid "Blend"
22980 msgstr "Blend"
22981
22982 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22983 msgid "Mean"
22984 msgstr "Mean"
22985
22986 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22987 msgid "Bob"
22988 msgstr "Bob"
22989
22990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22991 msgid "Linear"
22992 msgstr "Lineær"
22993
22994 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22995 msgid "Deinterlacing video filter"
22996 msgstr "Deinterlacing video filter"
22997
22998 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Input FIFO"
23001 msgstr "Inddata"
23002
23003 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23004 msgid "FIFO which will be read for commands"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Output FIFO"
23010 msgstr "Uddata fil"
23011
23012 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23013 #, fuzzy
23014 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23015 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23016
23017 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Dynamic video overlay"
23020 msgstr "Dirac video decoder"
23021
23022 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Overlay"
23025 msgstr "Overlægninger"
23026
23027 #: modules/video_filter/erase.c:55
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Image mask"
23030 msgstr "Indstil billede"
23031
23032 #: modules/video_filter/erase.c:56
23033 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/erase.c:59
23037 #, fuzzy
23038 msgid "X coordinate of the mask."
23039 msgstr "Video y-kordinat"
23040
23041 #: modules/video_filter/erase.c:61
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Y coordinate of the mask."
23044 msgstr "Video y-kordinat"
23045
23046 #: modules/video_filter/erase.c:66
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Erase video filter"
23049 msgstr "Væg videofilter"
23050
23051 #: modules/video_filter/erase.c:67
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Erase"
23054 msgstr "Pause"
23055
23056 #: modules/video_filter/extract.c:63
23057 #, fuzzy
23058 msgid "RGB component to extract"
23059 msgstr "Væg videofilter"
23060
23061 #: modules/video_filter/extract.c:64
23062 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/extract.c:75
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Extract RGB component video filter"
23068 msgstr "Væg videofilter"
23069
23070 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23071 #, fuzzy
23072 msgid "video-filter-event"
23073 msgstr "Video filtre"
23074
23075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23076 msgid "Gaussian's std deviation"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23080 msgid ""
23081 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23082 "to 3*sigma away in any direction."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Gaussian blur video filter"
23088 msgstr "Væg videofilter"
23089
23090 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Gaussian Blur"
23093 msgstr "Russisk"
23094
23095 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Distort mode"
23098 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23099
23100 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23101 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Gradient image type"
23107 msgstr "Væg videofilter"
23108
23109 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23110 msgid ""
23111 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23112 "keep colors."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Apply cartoon effect"
23118 msgstr "Vælg effekt"
23119
23120 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23121 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Edge"
23127 msgstr "Bro"
23128
23129 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Hough"
23132 msgstr "House"
23133
23134 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Gradient video filter"
23137 msgstr "Væg videofilter"
23138
23139 #: modules/video_filter/grain.c:53
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Grain video filter"
23142 msgstr "Væg videofilter"
23143
23144 #: modules/video_filter/grain.c:54
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Grain"
23147 msgstr "Grøn"
23148
23149 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23150 #, fuzzy
23151 msgid "FFmpeg video filter"
23152 msgstr "Logo video filter"
23153
23154 #: modules/video_filter/invert.c:51
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Invert video filter"
23157 msgstr "Væg videofilter"
23158
23159 #: modules/video_filter/invert.c:52
23160 msgid "Color inversion"
23161 msgstr "Farve invertering"
23162
23163 #: modules/video_filter/logo.c:70
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Logo filenames"
23166 msgstr "Logo filnavn"
23167
23168 #: modules/video_filter/logo.c:71
23169 msgid ""
23170 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23171 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23172 "simply enter its filename."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/logo.c:74
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Logo animation # of loops"
23178 msgstr "Goom animeringshastighed"
23179
23180 #: modules/video_filter/logo.c:75
23181 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/logo.c:77
23185 msgid "Logo individual image time in ms"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/logo.c:78
23189 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/logo.c:81
23193 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/logo.c:84
23197 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/logo.c:86
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Transparency of the logo"
23203 msgstr "Gennemsigtig kube"
23204
23205 #: modules/video_filter/logo.c:87
23206 msgid ""
23207 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23208 "opacity)."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/logo.c:89
23212 msgid "Logo position"
23213 msgstr "Logo position"
23214
23215 #: modules/video_filter/logo.c:91
23216 #, fuzzy
23217 msgid ""
23218 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23219 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23220 msgstr ""
23221 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23222 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23223 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23224 "værdierne."
23225
23226 #: modules/video_filter/logo.c:105
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Logo sub filter"
23229 msgstr "Logo filnavn"
23230
23231 #: modules/video_filter/logo.c:106
23232 msgid "Logo overlay"
23233 msgstr "Logo overlægning"
23234
23235 #: modules/video_filter/logo.c:126
23236 msgid "Logo video filter"
23237 msgstr "Logo video filter"
23238
23239 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23242 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23243
23244 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Magnify"
23247 msgstr "Forstærkning"
23248
23249 #: modules/video_filter/marq.c:90
23250 msgid ""
23251 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23252 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23253 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23254 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23255 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23256 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23257 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23258 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23259 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23263 msgid "X offset, from the left screen edge."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23267 msgid "Y offset, down from the top."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/marq.c:109
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Timeout"
23273 msgstr "Tid"
23274
23275 #: modules/video_filter/marq.c:110
23276 #, fuzzy
23277 msgid ""
23278 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23279 "(remains forever)."
23280 msgstr ""
23281 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23282 "er 0 (vis altid)."
23283
23284 #: modules/video_filter/marq.c:113
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Refresh period in ms"
23287 msgstr "Opdater liste"
23288
23289 #: modules/video_filter/marq.c:114
23290 msgid ""
23291 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23292 "using meta data or time format string sequences."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/marq.c:130
23296 msgid "Marquee position"
23297 msgstr "Markise position"
23298
23299 #: modules/video_filter/marq.c:132
23300 #, fuzzy
23301 msgid ""
23302 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23303 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23304 "6 = top-right)."
23305 msgstr ""
23306 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23307 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23308 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23309
23310 #: modules/video_filter/marq.c:148
23311 msgid "Marquee"
23312 msgstr "Markise"
23313
23314 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23315 msgid "Misc"
23316 msgstr "forskelligt"
23317
23318 #: modules/video_filter/marq.c:177
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Marquee display"
23321 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23322
23323 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23324 msgid ""
23325 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23326 "opaque (default)."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23332 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23333
23334 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23335 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Top left corner X coordinate"
23341 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23342
23343 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23344 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Top left corner Y coordinate"
23350 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23351
23352 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23353 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Border width"
23359 msgstr "Video bredde"
23360
23361 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23362 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Border height"
23368 msgstr "Video højde"
23369
23370 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23371 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23375 msgid "Mosaic alignment"
23376 msgstr "Mosaic indstilling"
23377
23378 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23379 #, fuzzy
23380 msgid ""
23381 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23382 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23383 "6 = top-right)."
23384 msgstr ""
23385 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23386 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23387 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23388 "værdierne."
23389
23390 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23391 msgid "Positioning method"
23392 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23393
23394 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23395 msgid ""
23396 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23397 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23398 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23402 #: modules/video_filter/wall.c:65
23403 msgid "Number of rows"
23404 msgstr "Antal rækker"
23405
23406 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23407 msgid ""
23408 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23409 "to \"fixed\")."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23413 #: modules/video_filter/wall.c:61
23414 msgid "Number of columns"
23415 msgstr "Antal kolonner"
23416
23417 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23418 msgid ""
23419 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23420 "set to \"fixed\"."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23424 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23428 msgid "Keep original size"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23432 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Elements order"
23438 msgstr "Stille-tilstand"
23439
23440 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23441 msgid ""
23442 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23443 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23444 "bridge\" module."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Offsets in order"
23450 msgstr "Stille-tilstand"
23451
23452 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23453 msgid ""
23454 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23455 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23456 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23460 msgid ""
23461 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23462 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23463 "input."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23467 msgid "fixed"
23468 msgstr "fast"
23469
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23471 #, fuzzy
23472 msgid "offsets"
23473 msgstr "Tids forskydelse"
23474
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23476 msgid "Mosaic video sub filter"
23477 msgstr "Mosaic video subfilter"
23478
23479 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23480 msgid "Mosaic"
23481 msgstr "Mosaik"
23482
23483 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23484 msgid "Blur factor (1-127)"
23485 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23486
23487 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23488 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23489 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23490
23491 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23492 msgid "Motion blur filter"
23493 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23494
23495 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23496 msgid "Motion detect video filter"
23497 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23498
23499 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Motion Detect"
23502 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23503
23504 #: modules/video_filter/noise.c:53
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Noise video filter"
23507 msgstr "Logo video filter"
23508
23509 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23510 msgid "OpenCV face detection example filter"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23514 #, fuzzy
23515 msgid "OpenCV example"
23516 msgstr "Åbn en fil"
23517
23518 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23519 msgid "Haar cascade filename"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23523 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Use input chroma unaltered"
23529 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23530
23531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23532 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23536 msgid "RGB32"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Don't display any video"
23542 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23543
23544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Display the input video"
23547 msgstr "Tag et video snapshot"
23548
23549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Display the processed video"
23552 msgstr "Vis under streamning"
23553
23554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23555 msgid "Show only errors"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23559 msgid "Show errors and warnings"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23563 msgid "Show everything including debug messages"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23567 #, fuzzy
23568 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23569 msgstr "Logo video filter"
23570
23571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23572 #, fuzzy
23573 msgid "OpenCV"
23574 msgstr "Åbn"
23575
23576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23579 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23580
23581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23582 msgid ""
23583 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23584 "OpenCV filter"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23588 #, fuzzy
23589 msgid "OpenCV filter chroma"
23590 msgstr "Åbn fil"
23591
23592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23593 msgid ""
23594 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Wrapper filter output"
23600 msgstr "Brug float32 uddata"
23601
23602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23603 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Wrapper filter verbosity"
23609 msgstr "Brug float32 uddata"
23610
23611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23612 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23616 #, fuzzy
23617 msgid "OpenCV internal filter name"
23618 msgstr "Logo video filter"
23619
23620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23621 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Configuration file"
23627 msgstr "VLM opsætningsfil"
23628
23629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23632 msgstr "Opsætningsindstillinger"
23633
23634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23635 msgid "Path to OSD menu images"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23639 msgid ""
23640 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23641 "configuration file."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23645 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Menu position"
23651 msgstr "Tids position"
23652
23653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23654 #, fuzzy
23655 msgid ""
23656 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23657 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23658 "6 = top-right)."
23659 msgstr ""
23660 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23661 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23662 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23663 "værdierne."
23664
23665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Menu timeout"
23668 msgstr "Markise timeout"
23669
23670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23671 msgid ""
23672 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23673 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23674 "visible."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23678 msgid "Menu update interval"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23682 msgid ""
23683 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23684 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23685 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23686 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23690 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23694 msgid ""
23695 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23696 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23697 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23698 "is fully transparent (value 0)."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23702 #, fuzzy
23703 msgid "On Screen Display menu"
23704 msgstr "On Screen Display"
23705
23706 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23707 msgid ""
23708 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23712 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23716 msgid "Active windows"
23717 msgstr "Aktive vinduer"
23718
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23722 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23723
23724 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23725 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23729 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23733 msgid ""
23734 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23735 "misalignment due to autoratio control)"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23739 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23743 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23747 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23751 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Attenuation"
23757 msgstr "Mætning"
23758
23759 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23760 msgid ""
23761 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23762 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23768 msgstr "Mætning"
23769
23770 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23771 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23775 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Attenuation, end (in %)"
23785 msgstr "Mætning"
23786
23787 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23788 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23792 msgid "middle position (in %)"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23796 msgid ""
23797 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23798 "of blended zone"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23802 msgid "Gamma (Red) correction"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23806 msgid ""
23807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23811 msgid "Gamma (Green) correction"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23815 msgid ""
23816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23820 msgid "Gamma (Blue) correction"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23824 msgid ""
23825 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23829 msgid "Black Crush for Red"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23833 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23837 msgid "Black Crush for Green"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23841 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23845 msgid "Black Crush for Blue"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23849 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23853 msgid "White Crush for Red"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23857 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23861 msgid "White Crush for Green"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23865 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23869 msgid "White Crush for Blue"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23873 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23877 msgid "Black Level for Red"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23881 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23885 msgid "Black Level for Green"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23889 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23893 msgid "Black Level for Blue"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23897 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23901 msgid "White Level for Red"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23905 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23909 msgid "White Level for Green"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23913 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23917 msgid "White Level for Blue"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23921 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Xinerama option"
23927 msgstr "Ydelses indstillinger"
23928
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23930 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Post processing quality"
23936 msgstr "Billedbehandling"
23937
23938 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23939 msgid ""
23940 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23941 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23942 "looking pictures."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23946 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Video post processing filter"
23952 msgstr "Video skalering"
23953
23954 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Postproc"
23957 msgstr "Billedbehandling"
23958
23959 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Lowest"
23962 msgstr "1 (Svagest)"
23963
23964 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Highest"
23967 msgstr "6 (Kraftigst)"
23968
23969 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Psychedelic video filter"
23972 msgstr "Væg videofilter"
23973
23974 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Number of puzzle rows"
23977 msgstr "Antal rækker"
23978
23979 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Number of puzzle columns"
23982 msgstr "Antal kolonner"
23983
23984 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23985 msgid "Make one tile a black slot"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23989 msgid ""
23990 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23996 msgstr "Deinterlacing video filter"
23997
23998 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Puzzle"
24001 msgstr "Lilla"
24002
24003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24004 #, fuzzy
24005 msgid "VNC Host"
24006 msgstr "House"
24007
24008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24009 msgid "VNC hostname or IP address."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24013 #, fuzzy
24014 msgid "VNC Port"
24015 msgstr "VCD Format"
24016
24017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24018 #, fuzzy
24019 msgid "VNC portnumber."
24020 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24021
24022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24023 #, fuzzy
24024 msgid "VNC Password"
24025 msgstr "Adgangskode"
24026
24027 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24028 #, fuzzy
24029 msgid "VNC password."
24030 msgstr "SOCKS adgangskode"
24031
24032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24033 #, fuzzy
24034 msgid "VNC poll interval"
24035 msgstr "Keyframe interval:"
24036
24037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24038 msgid ""
24039 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24043 #, fuzzy
24044 msgid "VNC polling"
24045 msgstr "Afspiller"
24046
24047 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24048 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Mouse events"
24054 msgstr "Fagter"
24055
24056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24057 msgid ""
24058 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24062 msgid "Key events"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24066 msgid "Send key events to VNC host."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24070 msgid ""
24071 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24072 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24073 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24074 "is fully transparent (value 0)."
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24078 msgid "Remote-OSD over VNC"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Remote-OSD"
24084 msgstr "Fjern"
24085
24086 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Ripple video filter"
24089 msgstr "Logo video filter"
24090
24091 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24092 msgid "Angle in degrees"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24096 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Rotate video filter"
24102 msgstr "Væg videofilter"
24103
24104 #: modules/video_filter/rss.c:129
24105 msgid "Feed URLs"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/rss.c:130
24109 #, fuzzy
24110 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24111 msgstr "Markise visningsfilter"
24112
24113 #: modules/video_filter/rss.c:131
24114 msgid "Speed of feeds"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/rss.c:132
24118 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/rss.c:133
24122 msgid "Max length"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/rss.c:134
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24128 msgstr "Antal kloner"
24129
24130 #: modules/video_filter/rss.c:136
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Refresh time"
24133 msgstr "Opdater liste"
24134
24135 #: modules/video_filter/rss.c:137
24136 msgid ""
24137 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24138 "feeds are never updated."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/rss.c:139
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Feed images"
24144 msgstr "Luk vinduet"
24145
24146 #: modules/video_filter/rss.c:140
24147 msgid "Display feed images if available."
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/rss.c:147
24151 msgid ""
24152 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24153 "totally opaque."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/rss.c:160
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Text position"
24159 msgstr "Tids position"
24160
24161 #: modules/video_filter/rss.c:162
24162 #, fuzzy
24163 msgid ""
24164 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24165 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24166 "right)."
24167 msgstr ""
24168 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24169 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24170 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24171 "værdierne."
24172
24173 #: modules/video_filter/rss.c:166
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Title display mode"
24176 msgstr "X11 skærmnavn"
24177
24178 #: modules/video_filter/rss.c:167
24179 msgid ""
24180 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24181 "images are enabled, 1 otherwise."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/rss.c:182
24185 msgid "Don't show"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/rss.c:182
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Always visible"
24191 msgstr "Altid øverst"
24192
24193 #: modules/video_filter/rss.c:182
24194 msgid "Scroll with feed"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/rss.c:222
24198 #, fuzzy
24199 msgid "RSS and Atom feed display"
24200 msgstr "Markise visningsfilter"
24201
24202 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24203 #, fuzzy
24204 msgid "RV32 conversion filter"
24205 msgstr "MMX konverteringer fra "
24206
24207 #: modules/video_filter/scene.c:57
24208 msgid "Image format"
24209 msgstr "Billede format"
24210
24211 #: modules/video_filter/scene.c:58
24212 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/scene.c:61
24216 #, fuzzy
24217 msgid ""
24218 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24219 "characteristics."
24220 msgstr ""
24221 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24222 "sig."
24223
24224 #: modules/video_filter/scene.c:66
24225 #, fuzzy
24226 msgid ""
24227 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24228 "video characteristics."
24229 msgstr ""
24230 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24231 "sig."
24232
24233 #: modules/video_filter/scene.c:70
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Recording ratio"
24236 msgstr "Decoding"
24237
24238 #: modules/video_filter/scene.c:71
24239 msgid ""
24240 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/scene.c:74
24244 msgid "Filename prefix"
24245 msgstr "Filnavnspræfix"
24246
24247 #: modules/video_filter/scene.c:75
24248 msgid ""
24249 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24250 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/scene.c:79
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Directory path prefix"
24256 msgstr "Mappe"
24257
24258 #: modules/video_filter/scene.c:80
24259 msgid ""
24260 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24261 "will be automatically saved in users homedir."
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/scene.c:84
24265 msgid "Always write to the same file"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/scene.c:85
24269 msgid ""
24270 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24271 "this case, the number is not appended to the filename."
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/scene.c:92
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Scene filter"
24277 msgstr "Adgangfilter moduler"
24278
24279 #: modules/video_filter/scene.c:93
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Scene video filter"
24282 msgstr "Væg videofilter"
24283
24284 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24285 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24291 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
24292
24293 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24294 msgid "Augment contrast between contours."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Sharpen video filter"
24300 msgstr "Væg videofilter"
24301
24302 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Scaling mode"
24305 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24306
24307 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Scaling mode to use."
24310 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24311
24312 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Fast bilinear"
24315 msgstr "Hurtigere"
24316
24317 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Bilinear"
24320 msgstr "Lineær"
24321
24322 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24323 msgid "Bicubic (good quality)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24327 msgid "Experimental"
24328 msgstr "Eksperimentel"
24329
24330 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24331 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24335 msgid "Area"
24336 msgstr "Område"
24337
24338 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24339 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24340 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24341
24342 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Gauss"
24345 msgstr "Bass"
24346
24347 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24348 msgid "SincR"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24352 msgid "Lanczos"
24353 msgstr "Lanczos"
24354
24355 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24356 msgid "Bicubic spline"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Swscale"
24362 msgstr "Skala"
24363
24364 #: modules/video_filter/transform.c:65
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Transform type"
24367 msgstr "Transformation"
24368
24369 #: modules/video_filter/transform.c:66
24370 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24371 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
24372
24373 #: modules/video_filter/transform.c:69
24374 msgid "Rotate by 90 degrees"
24375 msgstr "Rotér 90 grader"
24376
24377 #: modules/video_filter/transform.c:70
24378 msgid "Rotate by 180 degrees"
24379 msgstr "Rotér 180 grader"
24380
24381 #: modules/video_filter/transform.c:70
24382 msgid "Rotate by 270 degrees"
24383 msgstr "Rotér 270 grader"
24384
24385 #: modules/video_filter/transform.c:71
24386 msgid "Flip horizontally"
24387 msgstr "Vend horisontalt"
24388
24389 #: modules/video_filter/transform.c:71
24390 msgid "Flip vertically"
24391 msgstr "Vend vertikalt"
24392
24393 #: modules/video_filter/transform.c:76
24394 msgid "Video transformation filter"
24395 msgstr "Video transformations filter"
24396
24397 #: modules/video_filter/wall.c:62
24398 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/wall.c:66
24402 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/wall.c:70
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24408 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24409
24410 #: modules/video_filter/wall.c:73
24411 msgid "Element aspect ratio"
24412 msgstr "Element udseendesforhold"
24413
24414 #: modules/video_filter/wall.c:74
24415 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/wall.c:80
24419 msgid "Wall video filter"
24420 msgstr "Væg videofilter"
24421
24422 #: modules/video_filter/wall.c:81
24423 msgid "Image wall"
24424 msgstr "Billedevæg"
24425
24426 #: modules/video_filter/wave.c:54
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Wave video filter"
24429 msgstr "Væg videofilter"
24430
24431 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24432 #, fuzzy
24433 msgid "YUVP converter"
24434 msgstr "Tekst optegner"
24435
24436 #: modules/video_output/aa.c:58
24437 msgid "ASCII Art"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_output/aa.c:61
24441 msgid "ASCII-art video output"
24442 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24443
24444 #: modules/video_output/caca.c:83
24445 msgid "Color ASCII art video output"
24446 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24447
24448 #: modules/video_output/directfb.c:72
24449 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_output/drawable.c:43
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Drawable"
24455 msgstr "Deaktivér"
24456
24457 #: modules/video_output/drawable.c:44
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Embedded X window video"
24460 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24461
24462 #: modules/video_output/drawable.c:51
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Embedded Windows video"
24465 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24466
24467 #: modules/video_output/fb.c:83
24468 msgid "Run fb on current tty."
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_output/fb.c:85
24472 msgid ""
24473 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24474 "handling with caution)"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_output/fb.c:96
24478 msgid "Framebuffer resolution to use."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_output/fb.c:98
24482 msgid ""
24483 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24484 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_output/fb.c:101
24488 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_output/fb.c:103
24492 msgid ""
24493 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24494 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24495 "in software."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_output/fb.c:122
24499 #, fuzzy
24500 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24501 msgstr "Gråtone video-ud"
24502
24503 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24504 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24505 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24506 #, fuzzy
24507 msgid "X11 display"
24508 msgstr "X11 skærmnavn"
24509
24510 #: modules/video_output/ggi.c:61
24511 msgid ""
24512 "X11 hardware display to use.\n"
24513 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24517 msgid "HD1000 video output"
24518 msgstr "HD1000 video-uddata"
24519
24520 #: modules/video_output/mga.c:62
24521 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24522 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24523
24524 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24525 #, fuzzy
24526 msgid "DirectX 3D video output"
24527 msgstr "DirectX video-udgang"
24528
24529 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24530 msgid ""
24531 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24532 "doesn't have any effect when using overlays."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24536 msgid "Use video buffers in system memory"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24540 msgid ""
24541 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24542 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24543 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24544 "doesn't have any effect when using overlays."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24548 msgid "Use triple buffering for overlays"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24552 msgid ""
24553 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24554 "better video quality (no flickering)."
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24558 msgid "Name of desired display device"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24562 msgid ""
24563 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24564 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24565 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24569 msgid "Enable wallpaper mode "
24570 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24571
24572 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24573 msgid ""
24574 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24575 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24576 "desktop must not already have a wallpaper."
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24580 msgid "DirectX video output"
24581 msgstr "DirectX video-udgang"
24582
24583 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24584 msgid "Wallpaper"
24585 msgstr "Vis på skrivebordet"
24586
24587 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24588 msgid "OpenGL video output"
24589 msgstr "OpenGL video uddata"
24590
24591 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24592 msgid "Windows GAPI video output"
24593 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24594
24595 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24596 msgid "Windows GDI video output"
24597 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24598
24599 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24600 msgid "OMAP Framebuffer device"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24604 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24608 msgid ""
24609 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24610 "N8xx hardware)."
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Embed the overlay"
24616 msgstr "Tidsoverlægning"
24617
24618 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24619 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24623 #, fuzzy
24624 msgid "OMAP framebuffer video output"
24625 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
24626
24627 #: modules/video_output/opengl.c:111
24628 #, fuzzy
24629 msgid "OpenGL Provider"
24630 msgstr "X11 OpenGL provider"
24631
24632 #: modules/video_output/opengl.c:112
24633 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24637 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24641 #, fuzzy
24642 msgid "QT Embedded display"
24643 msgstr "Åbn playlist"
24644
24645 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24646 msgid ""
24647 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24648 "the DISPLAY environment variable."
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24652 msgid "QT Embedded video output"
24653 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24654
24655 #: modules/video_output/sdl.c:115
24656 #, fuzzy
24657 msgid "SDL chroma format"
24658 msgstr "XVimage farve format"
24659
24660 #: modules/video_output/sdl.c:117
24661 #, fuzzy
24662 msgid ""
24663 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24664 "improve performances by using the most efficient one."
24665 msgstr ""
24666 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24667 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24668
24669 #: modules/video_output/sdl.c:127
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24672 msgstr "DirectX video-udgang"
24673
24674 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Snapshot width"
24677 msgstr "Bredden på video snapshots"
24678
24679 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Width of the snapshot image."
24682 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24683
24684 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Snapshot height"
24687 msgstr "Højden på video snapshots"
24688
24689 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Height of the snapshot image."
24692 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24693
24694 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Chroma"
24697 msgstr "Farvestyrke"
24698
24699 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24700 #, fuzzy
24701 msgid ""
24702 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24703 msgstr ""
24704 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24705
24706 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Cache size (number of images)"
24709 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24710
24711 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24714 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24715
24716 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Snapshot output"
24719 msgstr "snapshot module"
24720
24721 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24722 msgid "SVGAlib video output"
24723 msgstr "SVGAlib video output"
24724
24725 #: modules/video_output/vmem.c:56
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Pitch"
24728 msgstr "Sti"
24729
24730 #: modules/video_output/vmem.c:57
24731 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_output/vmem.c:60
24735 #, fuzzy
24736 msgid ""
24737 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24738 msgstr ""
24739 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24740
24741 #: modules/video_output/vmem.c:64
24742 msgid ""
24743 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24744 "plane memory address information for use by the video renderer."
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_output/vmem.c:75
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Video memory output"
24750 msgstr "Videofilter modul"
24751
24752 #: modules/video_output/vmem.c:76
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Video memory"
24755 msgstr "Video port"
24756
24757 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24758 msgid "XVideo adaptor number"
24759 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24760
24761 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24762 msgid ""
24763 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24764 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24769 msgid "Alternate fullscreen method"
24770 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
24771
24772 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24774 msgid ""
24775 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24776 "its drawbacks.\n"
24777 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24778 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24779 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24780 "show on top of the video."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24785 msgid ""
24786 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24787 "DISPLAY environment variable."
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24792 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24793 msgid "Use shared memory"
24794 msgstr "Brug delt hukommelse"
24795
24796 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24798 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24800 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24801
24802 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Screen for fullscreen mode."
24806 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24807
24808 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24810 #, fuzzy
24811 msgid ""
24812 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24813 "1 for the second."
24814 msgstr ""
24815 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24816 "0 for første skærm, 1 for anden."
24817
24818 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24819 #, fuzzy
24820 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24821 msgstr "X11 OpenGL provider"
24822
24823 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24824 msgid "X11 video output"
24825 msgstr "X11 video-uddata"
24826
24827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24828 msgid ""
24829 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24830 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24834 msgid "XVimage chroma format"
24835 msgstr "XVimage farve format"
24836
24837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24838 msgid ""
24839 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24840 "to improve performances by using the most efficient one."
24841 msgstr ""
24842 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24843 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24844
24845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24846 msgid "XVideo extension video output"
24847 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24848
24849 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24850 #, fuzzy
24851 msgid "XVMC adaptor number"
24852 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24853
24854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24855 msgid ""
24856 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24857 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24861 #, fuzzy
24862 msgid "X11 display name"
24863 msgstr "X11 skærmnavn"
24864
24865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24866 msgid ""
24867 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24868 "the value of the DISPLAY environment variable."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24874 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24875
24876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24877 #, fuzzy
24878 msgid ""
24879 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24880 "0 for first screen, 1 for the second."
24881 msgstr ""
24882 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24883 "0 for første skærm, 1 for anden."
24884
24885 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24886 #, fuzzy
24887 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24888 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24889
24890 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24891 #, fuzzy
24892 msgid "You can choose the crop style to apply."
24893 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24894
24895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24896 #, fuzzy
24897 msgid "XVMC extension video output"
24898 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24899
24900 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24901 msgid "XCB"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24905 #, fuzzy
24906 msgid "(Experimental) XCB video output"
24907 msgstr "DirectX video-udgang"
24908
24909 #: modules/video_output/yuv.c:51
24910 #, fuzzy
24911 msgid "device, fifo or filename"
24912 msgstr "Angiv logfilnavnet."
24913
24914 #: modules/video_output/yuv.c:52
24915 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_output/yuv.c:58
24919 #, fuzzy
24920 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24921 msgstr " (slået fra som standard)"
24922
24923 #: modules/video_output/yuv.c:59
24924 msgid ""
24925 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24926 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24927 "the output destination."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_output/yuv.c:66
24931 #, fuzzy
24932 msgid "YUV output"
24933 msgstr "Uddata fil"
24934
24935 #: modules/video_output/yuv.c:67
24936 #, fuzzy
24937 msgid "YUV video output"
24938 msgstr "X11 video-uddata"
24939
24940 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24941 #, fuzzy
24942 msgid "GaLaktos visualization"
24943 msgstr "Lydvisualiseringer "
24944
24945 #: modules/visualization/goom.c:61
24946 msgid "Goom display width"
24947 msgstr "Goom billedets bredde."
24948
24949 #: modules/visualization/goom.c:62
24950 msgid "Goom display height"
24951 msgstr "Goom billedets højde"
24952
24953 #: modules/visualization/goom.c:63
24954 msgid ""
24955 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24956 "will be prettier but more CPU intensive)."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/visualization/goom.c:66
24960 msgid "Goom animation speed"
24961 msgstr "Goom animeringshastighed"
24962
24963 #: modules/visualization/goom.c:67
24964 #, fuzzy
24965 msgid ""
24966 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24967 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24968
24969 #: modules/visualization/goom.c:73
24970 msgid "Goom"
24971 msgstr "Goom"
24972
24973 #: modules/visualization/goom.c:74
24974 msgid "Goom effect"
24975 msgstr "Goom effekt"
24976
24977 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24978 msgid "Effects list"
24979 msgstr "Liste over effekter"
24980
24981 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24982 #, fuzzy
24983 msgid ""
24984 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24985 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24986 msgstr ""
24987 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24988 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24989
24990 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24991 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24995 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24999 msgid "More bands : 80 / 20"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25003 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25007 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25011 msgid "Band separator"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Number of blank pixels between bands."
25017 msgstr "Antal kloner"
25018
25019 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25020 msgid "Amplification"
25021 msgstr "Forstærkning"
25022
25023 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25024 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Enable peaks"
25030 msgstr "Aktivér"
25031
25032 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25033 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25037 msgid "Enable original graphic spectrum"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25041 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Enable bands"
25047 msgstr "Aktivér lyd"
25048
25049 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25050 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Enable base"
25056 msgstr "Aktivér"
25057
25058 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25061 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25062
25063 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25064 msgid "Base pixel radius"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25068 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Spectral sections"
25074 msgstr "Valg"
25075
25076 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25079 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25080
25081 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Peak height"
25084 msgstr "Video højde"
25085
25086 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Total pixel height of the peak items."
25089 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25090
25091 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25092 msgid "Peak extra width"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25096 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25100 #, fuzzy
25101 msgid "V-plane color"
25102 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25103
25104 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25105 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25109 msgid "Number of stars"
25110 msgstr "Antal stjerner"
25111
25112 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25115 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
25116
25117 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25118 msgid "Visualizer"
25119 msgstr "Visualiserings plugin"
25120
25121 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25122 msgid "Visualizer filter"
25123 msgstr "Visualiseringsfilter"
25124
25125 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25126 msgid "Spectrum analyser"
25127 msgstr "Spektrum"
25128
25129 #~ msgid "UDP/RTP"
25130 #~ msgstr "UDP/RTP"
25131
25132 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25133 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Select one or more files"
25137 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25141 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "textFormat"
25145 #~ msgstr "Type"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "General interface settings"
25149 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25154 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
25157 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
25158
25159 #~ msgid "Other advanced settings"
25160 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Media &Information..."
25164 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25165
25166 #~ msgid "&Messages..."
25167 #~ msgstr "&Beskeder..."
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "&Extended Settings..."
25171 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "&Bookmarks..."
25175 #~ msgstr "Bogmærker"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "&About..."
25179 #~ msgstr "_Om..."
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25183 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Additional &Sources"
25187 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "American English"
25191 #~ msgstr "Amerikansk"
25192
25193 #~ msgid "Arabic"
25194 #~ msgstr "Arabisk"
25195
25196 #~ msgid "Bengali"
25197 #~ msgstr "Bengalsk"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25201 #~ msgstr "Portugisisk"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "British English"
25205 #~ msgstr "Britisk"
25206
25207 #~ msgid "Bulgarian"
25208 #~ msgstr "Bulgarsk"
25209
25210 #~ msgid "Czech"
25211 #~ msgstr "Tjekkisk"
25212
25213 #~ msgid "Danish"
25214 #~ msgstr "Dansk"
25215
25216 #~ msgid "Dutch"
25217 #~ msgstr "Hollansk"
25218
25219 #~ msgid "Finnish"
25220 #~ msgstr "Finsk"
25221
25222 #~ msgid "French"
25223 #~ msgstr "Fransk"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Galician"
25227 #~ msgstr "Italiensk"
25228
25229 #~ msgid "German"
25230 #~ msgstr "Tysk"
25231
25232 #~ msgid "Hebrew"
25233 #~ msgstr "Hebræisk"
25234
25235 #~ msgid "Hungarian"
25236 #~ msgstr "Ungarnsk"
25237
25238 #~ msgid "Indonesian"
25239 #~ msgstr "Indonesisk"
25240
25241 #~ msgid "Italian"
25242 #~ msgstr "Italiensk"
25243
25244 #~ msgid "Japanese"
25245 #~ msgstr "Japansk"
25246
25247 #~ msgid "Korean"
25248 #~ msgstr "Koreansk"
25249
25250 #~ msgid "Malay"
25251 #~ msgstr "Malaisisk"
25252
25253 #~ msgid "Polish"
25254 #~ msgstr "Polsk"
25255
25256 #~ msgid "Portuguese"
25257 #~ msgstr "Portugisisk"
25258
25259 #~ msgid "Romanian"
25260 #~ msgstr "Rumænsk"
25261
25262 #~ msgid "Serbian"
25263 #~ msgstr "Serbisk"
25264
25265 #~ msgid "Slovak"
25266 #~ msgstr "Slovakisk"
25267
25268 #~ msgid "Slovenian"
25269 #~ msgstr "Slovensk"
25270
25271 #~ msgid "Spanish"
25272 #~ msgstr "Spansk"
25273
25274 #~ msgid "Swedish"
25275 #~ msgstr "Svensk"
25276
25277 #~ msgid "Turkish"
25278 #~ msgstr "Tyrkisk"
25279
25280 #~ msgid "Access filter module"
25281 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
25282
25283 #~ msgid "Minimize number of threads"
25284 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Cancelled"
25293 #~ msgstr "Annullér"
25294
25295 #~ msgid "Albanian"
25296 #~ msgstr "Albansk"
25297
25298 #~ msgid "Amharic"
25299 #~ msgstr "Amharisk"
25300
25301 #~ msgid "Armenian"
25302 #~ msgstr "Armensk"
25303
25304 #~ msgid "Bosnian"
25305 #~ msgstr "Bosnisk"
25306
25307 #~ msgid "Chinese"
25308 #~ msgstr "Kinesisk"
25309
25310 #~ msgid "English"
25311 #~ msgstr "Engelsk"
25312
25313 #~ msgid "Faroese"
25314 #~ msgstr "færøsk"
25315
25316 #~ msgid "Irish"
25317 #~ msgstr "Irsk"
25318
25319 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25320 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
25321
25322 #~ msgid "Hindi"
25323 #~ msgstr "Hindi"
25324
25325 #~ msgid "Icelandic"
25326 #~ msgstr "Islansk"
25327
25328 #~ msgid "Kurdish"
25329 #~ msgstr "Kurdisk"
25330
25331 #~ msgid "Latin"
25332 #~ msgstr "Latinsk"
25333
25334 #~ msgid "Latvian"
25335 #~ msgstr "Lettisk"
25336
25337 #~ msgid "Maltese"
25338 #~ msgstr "Maltesisk"
25339
25340 #~ msgid "Norwegian"
25341 #~ msgstr "Norsk"
25342
25343 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25344 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
25345
25346 #~ msgid "Croatian"
25347 #~ msgstr "Kroatisk"
25348
25349 #~ msgid "Somali"
25350 #~ msgstr "Somalisk"
25351
25352 #~ msgid "Swahili"
25353 #~ msgstr "Swahili"
25354
25355 #~ msgid "Tibetan"
25356 #~ msgstr "Tibetansk"
25357
25358 #~ msgid "Urdu"
25359 #~ msgstr "Urdu"
25360
25361 #~ msgid "Zulu"
25362 #~ msgstr "Zulu"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Illegal Polarization"
25366 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
25373 #~ "milisekunder."
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "EyeTV access module"
25377 #~ msgstr "Adgangsmodul"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25381 #~ msgstr "Video bredde"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Force use of dump module"
25385 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Record directory"
25389 #~ msgstr "Kildemappe"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25393 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25394
25395 #~ msgid "Timeshift"
25396 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25401 #~ "will be used."
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25404 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid ""
25408 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25409 #~ "\" will be used for OSS."
25410 #~ msgstr ""
25411 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25412 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25417 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25420 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Audio method"
25424 #~ msgstr "Audio encoder"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25429 #~ "device will be used."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
25432 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
25433
25434 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25435 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
25436
25437 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25438 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "spatializer"
25442 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "aRts audio output"
25446 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "EsounD audio output"
25450 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Esound server"
25454 #~ msgstr "Ingen server"
25455
25456 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25457 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
25458
25459 #~ msgid "Dirac video decoder"
25460 #~ msgstr "Dirac video decoder"
25461
25462 #~ msgid "Dirac video encoder"
25463 #~ msgstr "Dirac video encoder"
25464
25465 #~ msgid "%d Hz"
25466 #~ msgstr "%d Hz"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25470 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Kate comment"
25474 #~ msgstr "Spektrum"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Speex comment"
25478 #~ msgstr "Spektrum"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Vorbis comment"
25482 #~ msgstr "Vorbis"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25486 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Buffer"
25490 #~ msgstr "B-frames"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Backward"
25494 #~ msgstr "&Tilbage"
25495
25496 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25497 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
25498
25499 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25500 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
25501
25502 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25503 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25507 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "4:3 subtitles"
25511 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "16:9 subtitles"
25515 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25519 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25520
25521 #~ msgid "Quick Open File..."
25522 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
25523
25524 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25525 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25526
25527 #~ msgid "Allow timeshifting"
25528 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Access Filter"
25532 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Save As:"
25536 #~ msgstr "Gem som..."
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Unmute"
25540 #~ msgstr "Lyd fra"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Login"
25544 #~ msgstr "Logning"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25548 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25553 #~ "Are you sure you want to continue?"
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
25556 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Open playlist file"
25560 #~ msgstr "Åbn playlist"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25564 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Audio Port:"
25568 #~ msgstr "Lyd port"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25572 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25576 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "&Playlist"
25580 #~ msgstr "Spilleliste"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Show P&laylist"
25584 #~ msgstr "Gem playlist"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Play&list..."
25588 #~ msgstr "Spilleliste..."
25589
25590 #~ msgid "&Preferences..."
25591 #~ msgstr "&Indstillinger..."
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Load File..."
25595 #~ msgstr "Gem fil"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Tools"
25599 #~ msgstr "Værktøj"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Show Playlist"
25603 #~ msgstr "Gem playlist"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Minimal View..."
25607 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25611 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Card Selection"
25615 #~ msgstr "&Valg"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Outputs"
25619 #~ msgstr "Uddata fil"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Video Port"
25623 #~ msgstr "Video port"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Login:pass:"
25627 #~ msgstr "Logning"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Encapsulation"
25631 #~ msgstr "Indkapslingsmetode"
25632
25633 #~ msgid "Video codec"
25634 #~ msgstr "Video codec"
25635
25636 #~ msgid "Audio codec"
25637 #~ msgstr "Audio codec"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25641 #~ msgstr "Overlægning/undertekster"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Integrate video in interface"
25645 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25650 #~ "playlist|*.xspf"
25651 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
25652
25653 #~ msgid "WinCE interface module"
25654 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "RRD output file"
25658 #~ msgstr "Uddata fil"
25659
25660 #~ msgid "Devices"
25661 #~ msgstr "Enheder"
25662
25663 #~ msgid "Image video output"
25664 #~ msgstr "Billede video-uddata"
25665
25666 #~ msgid "Cube"
25667 #~ msgstr "Kube"
25668
25669 #~ msgid "Transparent Cube"
25670 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Cylinder"
25674 #~ msgstr "Ryd"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Torus"
25678 #~ msgstr "House"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Sphere"
25682 #~ msgstr "Hastighed"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25686 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25690 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25694 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Number of bands"
25698 #~ msgstr "Antal tråde"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Quartz video"
25702 #~ msgstr "Krypter lyd"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "MusicBrainz"
25706 #~ msgstr "Musikal"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25710 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25715 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
25718 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Audio CD - Track "
25722 #~ msgstr "Lydspor"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "VLC"
25726 #~ msgstr "VCD"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25730 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25734 #~ msgstr "Væg videofilter"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Seam Carving"
25738 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
25739
25740 #~ msgid "VLC - Controller"
25741 #~ msgstr "VLC - styring"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "A to B"
25745 #~ msgstr " til "
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Extended settings"
25749 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25753 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "&Update List"
25757 #~ msgstr "Opdatér"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Choose subtitles file"
25761 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "&Equalizer"
25765 #~ msgstr "Equalizer"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "&Title"
25769 #~ msgstr "Titel"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Undock from Interface"
25773 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Ctrl+U"
25777 #~ msgstr "Ctrl"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Add Interfaces"
25781 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Add node"
25785 #~ msgstr "Audio encoder"
25786
25787 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25788 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Subscreen height."
25792 #~ msgstr "Video højde"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Get Stream Information"
25796 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "%i items in the playlist"
25800 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "1 item in the playlist"
25804 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25808 #~ msgstr ""
25809 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
25810 #~ "indstillinger\" for at se dem."
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Input and Codecs"
25814 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "close"
25818 #~ msgstr "Luk"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25822 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25826 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Check for updates..."
25830 #~ msgstr "Transformation"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "No DVD Menus"
25834 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Disk Device"
25838 #~ msgstr "Enhed"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Native or Skins"
25842 #~ msgstr "Native American"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Subtitles languages"
25846 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Skip Frames"
25850 #~ msgstr "Spring frames over"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Display Device"
25854 #~ msgstr "Vis"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25858 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "use Pause Color"
25862 #~ msgstr "Kun pause"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Strict rate control"
25866 #~ msgstr "Corba kontrol"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25870 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Subpicture Filters"
25874 #~ msgstr "Undertekstfil"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Enabled"
25878 #~ msgstr "Aktivér"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Image:"
25882 #~ msgstr "Billede"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Position:"
25886 #~ msgstr "Position"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Timestamp:"
25890 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Color:"
25894 #~ msgstr "Farve"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Opaqueness:"
25898 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "(in pixels)"
25902 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Marquee:"
25906 #~ msgstr "Markise"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Timeout:"
25910 #~ msgstr "Tid"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Not Available"
25914 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
25915
25916 #~ msgid "Previous track"
25917 #~ msgstr "Forrige"
25918
25919 #~ msgid "Next track"
25920 #~ msgstr "Næste"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25924 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Go to time:"
25928 #~ msgstr "Gå til titel"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "F11"
25932 #~ msgstr "X11"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "2 pass"
25936 #~ msgstr "2 gennemløb"
25937
25938 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25939 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "&OK"
25943 #~ msgstr "OK"
25944
25945 #~ msgid "&Delete"
25946 #~ msgstr "&Fjern"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25950 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
25951
25952 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
25955 #~ "virke"
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25959 #~ "work."
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
25962 #~ "for at bogmærke skal virke."
25963
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25966 #~ "bookmarks to keep the same input."
25967 #~ msgstr ""
25968 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
25969 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
25970
25971 #~ msgid "Input has changed "
25972 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Stream and Media Info"
25976 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Advanced information"
25980 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "&No"
25984 #~ msgstr "Type"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Don't show further errors"
25988 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25989
25990 #~ msgid "Playlist item info"
25991 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
25992
25993 #~ msgid "Save Messages As..."
25994 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
25995
25996 #~ msgid "Open..."
25997 #~ msgstr "Åbn..."
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Stream/Save"
26001 #~ msgstr "Stream"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26005 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
26006
26007 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26008 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26012 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Advanced Settings..."
26016 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "File:"
26020 #~ msgstr "Fil"
26021
26022 #~ msgid "DVD (menus)"
26023 #~ msgstr "DVD (menuer)"
26024
26025 #~ msgid "Disc type"
26026 #~ msgstr "Disk type"
26027
26028 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26029 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26030
26031 #~ msgid "RTSP"
26032 #~ msgstr "RTSP"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "DVD device to use"
26036 #~ msgstr "DVD enhed"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26040 #~ msgstr "CDDB server port"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Title number."
26044 #~ msgstr "Demux nummer"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Track number."
26048 #~ msgstr "Spornummer"
26049
26050 #~ msgid "&Simple Add File..."
26051 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
26052
26053 #~ msgid "Add &Directory..."
26054 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "&Add URL..."
26058 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
26059
26060 #~ msgid "&Save Playlist..."
26061 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Sort by &Title"
26065 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26069 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
26070
26071 #~ msgid "D&elete"
26072 #~ msgstr "&Fjern"
26073
26074 #~ msgid "&Manage"
26075 #~ msgstr "&Håndtér"
26076
26077 #~ msgid "S&ort"
26078 #~ msgstr "S&ortér"
26079
26080 #~ msgid "&Selection"
26081 #~ msgstr "&Valg"
26082
26083 #~ msgid "&View items"
26084 #~ msgstr "&Vis elementer"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Preparse"
26088 #~ msgstr "Portugisisk"
26089
26090 #~ msgid "Info"
26091 #~ msgstr "Oplysninger"
26092
26093 #~ msgid "%i items in playlist"
26094 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26095
26096 #~ msgid "root"
26097 #~ msgstr "root"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "XSPF playlist"
26101 #~ msgstr "Gem playlist"
26102
26103 #~ msgid "Playlist is empty"
26104 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
26105
26106 #~ msgid "Can't save"
26107 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "One level"
26111 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Please enter node name"
26115 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "New node"
26119 #~ msgstr "New Age"
26120
26121 #~ msgid "Alt"
26122 #~ msgstr "Alt"
26123
26124 #~ msgid "Ctrl"
26125 #~ msgstr "Ctrl"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Stream output MRL"
26129 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Target:"
26133 #~ msgstr "Åbn mål:"
26134
26135 #~ msgid "MMSH"
26136 #~ msgstr "MMSH"
26137
26138 #~ msgid "Channel name"
26139 #~ msgstr "Kanal navn"
26140
26141 #~ msgid "Select all elementary streams"
26142 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
26143
26144 #~ msgid "Subtitles codec"
26145 #~ msgstr "Undertekst format"
26146
26147 #~ msgid "Subtitles overlay"
26148 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
26149
26150 #~ msgid "Subtitle options"
26151 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Subtitles file"
26155 #~ msgstr "Undertekstfil"
26156
26157 #~ msgid ""
26158 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26159 #~ "subtitles."
26160 #~ msgstr ""
26161 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
26162 #~ "SubRiP undertekster."
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26166 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
26167
26168 #~ msgid "Open file"
26169 #~ msgstr "Åbn fil"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Updates"
26173 #~ msgstr "Opdatér"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Check for updates"
26177 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Load Configuration"
26181 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "New broadcast"
26185 #~ msgstr "Sæt ind"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "VLM stream"
26189 #~ msgstr "Afspil stream"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26193 #~ msgstr ""
26194 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26195 #~ "på din computer."
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26199 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26203 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid ""
26207 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26208 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26209 #~ "access all of them."
26210 #~ msgstr ""
26211 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26212 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26213 #~ "adgang til dem alle."
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26217 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26218
26219 #~ msgid "You must choose a stream"
26220 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Unable to find playlist"
26224 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid ""
26228 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26229 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26230 #~ msgstr ""
26231 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26232 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26233 #~ "fortsæt til næste side)"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26237 #~ msgstr "Konverter video"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26242 #~ "about it."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
26245 #~ "information"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26250 #~ "about it."
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26256 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Please enter an address"
26260 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26265 #~ "choices, some formats might not be available."
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26268 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26272 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26273
26274 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26275 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26279 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
26280
26281 #~ msgid "More information"
26282 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Save to file"
26286 #~ msgstr "Gem fil"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26290 #~ msgstr "Konverter lyd"
26291
26292 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26293 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Cartoon effect"
26297 #~ msgstr "Vælg effekt"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26301 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26302
26303 #~ msgid "Image inversion"
26304 #~ msgstr "Inverter billedet"
26305
26306 #~ msgid "Blurring"
26307 #~ msgstr "Slørring"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26311 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Wave effect"
26315 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26319 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26323 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Image adjustment"
26327 #~ msgstr "Indstil billede"
26328
26329 #~ msgid "Video Options"
26330 #~ msgstr "Video indstillinger"
26331
26332 #~ msgid "Aspect Ratio"
26333 #~ msgstr "Udseendeforhold"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26337 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid ""
26341 #~ "Preamp\n"
26342 #~ "12.0dB"
26343 #~ msgstr "Dream"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "More Information"
26347 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26348
26349 #~ msgid "Stopped"
26350 #~ msgstr "Stoppet"
26351
26352 #~ msgid "Playing"
26353 #~ msgstr "Afspiller"
26354
26355 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26356 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
26357
26358 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26359 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26363 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26364
26365 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26366 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26367
26368 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26369 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26373 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26374
26375 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26376 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26377
26378 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26379 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
26380
26381 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26382 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
26383
26384 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26385 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26389 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26393 #~ msgstr "VideoLAN websted"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Online Help"
26397 #~ msgstr "Online dokumentation"
26398
26399 #~ msgid "&Settings"
26400 #~ msgstr "&Opsætning"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Embedded playlist"
26404 #~ msgstr "Åbn playlist"
26405
26406 #~ msgid "Previous playlist item"
26407 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
26408
26409 #~ msgid "Play slower"
26410 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26411
26412 #~ msgid "Play faster"
26413 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26417 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26421 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26425 #~ msgstr "Indstillinger..."
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid ""
26429 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26430 #~ "\n"
26431 #~ msgstr ""
26432 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26433 #~ "\n"
26434
26435 #~ msgid ""
26436 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26437 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26438 #~ "\n"
26439 #~ msgstr ""
26440 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26441 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26442 #~ "\n"
26443
26444 #~ msgid "About %s"
26445 #~ msgstr "Om %s"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26449 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26450
26451 #~ msgid "Open &File..."
26452 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26453
26454 #~ msgid "Media &Info..."
26455 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid ""
26459 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26460 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26465 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid ""
26469 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26470 #~ "and RAW)"
26471 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26475 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid ""
26479 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26480 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid ""
26484 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26485 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid ""
26489 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26490 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26494 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "RTP Unicast"
26498 #~ msgstr "UDP Unicast"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Stream to a single computer."
26502 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "RTP Multicast"
26506 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26510 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26514 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Extended GUI"
26518 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26519
26520 #~ msgid "Minimal interface"
26521 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26525 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Size to video"
26529 #~ msgstr "Zoom video"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26533 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26537 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Playlist view"
26541 #~ msgstr "Spilleliste"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Embedded"
26545 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Both"
26549 #~ msgstr "Bund"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26553 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26557 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
26558
26559 #~ msgid "Distortion"
26560 #~ msgstr "Forvrængning"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Adds distortion effects"
26564 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26568 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid ""
26572 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26573 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26574 #~ msgstr ""
26575 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
26576 #~ "milisekunder."
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26580 #~ msgstr "Logo video filter"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26584 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26588 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26592 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Video canvas width"
26596 #~ msgstr "Video bredde"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Video canvas height"
26600 #~ msgstr "Video højde"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26604 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Block"
26608 #~ msgstr "Sort"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Allow"
26612 #~ msgstr "Alle"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Prompt"
26616 #~ msgstr "Pop"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26620 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Never"
26624 #~ msgstr "Rumklang"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Security options"
26628 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26629
26630 #~ msgid "Track Number"
26631 #~ msgstr "Spornummer"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26635 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26636
26637 #~ msgid "Video Device"
26638 #~ msgstr "Videoenhed"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Advanced Information"
26642 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Interfaces"
26646 #~ msgstr "Grænseflade"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Network policy"
26650 #~ msgstr "Netwærk: "
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Some random name"
26654 #~ msgstr "Stream"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Find a name"
26658 #~ msgstr "Filnavn"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Lua Meta"
26662 #~ msgstr "Metal"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid ""
26666 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26667 #~ "if you choose to use SAP."
26668 #~ msgstr ""
26669 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "About VLC media player..."
26673 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
26674
26675 #~ msgid "Switch interface"
26676 #~ msgstr "Skift interface"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "France"
26680 #~ msgstr "Trance"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Embedded video output"
26684 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Distribution License"
26688 #~ msgstr "Forvrængning"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Always show video area"
26692 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26696 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Video Codec"
26700 #~ msgstr "Video Codec:"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Visualisation"
26704 #~ msgstr "Visualiseringer"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Always display the video"
26708 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26712 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "Color invert"
26716 #~ msgstr "Farve invertering"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "DCCP transport"
26720 #~ msgstr "UDP Port"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26724 #~ msgstr "UDP Port"
26725
26726 #~ msgid "Codec Name"
26727 #~ msgstr "Codec navn"
26728
26729 #~ msgid "Codec Description"
26730 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
26731
26732 #~ msgid "Help options"
26733 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
26734
26735 #~ msgid "print help for the advanced options"
26736 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid ""
26740 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26741 #~ "I420, RV24, etc.)"
26742 #~ msgstr ""
26743 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
26744 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Charset"
26748 #~ msgstr "Cabaret"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Remember wizard options"
26752 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Video Device Name "
26756 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Audio Device Name "
26760 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26764 #~ msgstr "Video Codec's"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Select the device"
26768 #~ msgstr "Vælg fil"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Session descriptipn"
26772 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "No random"
26776 #~ msgstr "Tilfældig"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "RTCP destination port number"
26780 #~ msgstr "Sesions navn"
26781
26782 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26783 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Replay Gain type"
26787 #~ msgstr "Afspil og stop"
26788
26789 #~ msgid "Report a Bug"
26790 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
26791
26792 #~ msgid "Use DVD menus"
26793 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Track number/Position"
26797 #~ msgstr "Spornummer"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Manage"
26801 #~ msgstr "&Håndtér"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Ctrl+X"
26805 #~ msgstr "Ctrl"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "Dock playlist"
26809 #~ msgstr "spilleliste"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Open Directory..."
26813 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Show columns"
26817 #~ msgstr "Showtunes"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26821 #~ msgstr "Vis systray ikon"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "DirectX Device"
26825 #~ msgstr "Videoenhed"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Alsa Device"
26829 #~ msgstr "Enhed"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26833 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
26834
26835 #~ msgid "&View"
26836 #~ msgstr "&Vis"
26837
26838 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26839 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
26840
26841 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26842 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid ""
26846 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26847 #~ "approved Certification Authority)."
26848 #~ msgstr ""
26849 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
26850
26851 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26852 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
26853
26854 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26855 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "(no title)"
26859 #~ msgstr "titel"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "no artist"
26863 #~ msgstr "Kunstner"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "no album"
26867 #~ msgstr "Album"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "SAP sessions"
26871 #~ msgstr "Session"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Ctrl+Z"
26875 #~ msgstr "Ctrl"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid ""
26879 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26880 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26881 #~ msgstr ""
26882 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
26883 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26887 #~ msgstr ""
26888 #~ "\n"
26889 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Growl server"
26893 #~ msgstr "Ingen server"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Growl password"
26897 #~ msgstr "FTP kodeord"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Growl UDP port"
26901 #~ msgstr "UDP Port"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26905 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26909 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Halve sample rate"
26913 #~ msgstr "Sample rate"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Video monitoring filter"
26917 #~ msgstr "Video transformations filter"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Video Monitor"
26921 #~ msgstr "Video filtre"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Statistics output file"
26925 #~ msgstr "Uddata fil"
26926
26927 #~ msgid "General interface setttings"
26928 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
26929
26930 #~ msgid "Video snapshot directory"
26931 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
26932
26933 #~ msgid ""
26934 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
26935 #~ msgstr ""
26936 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26940 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid ""
26944 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
26945 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
26946 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
26947 #~ msgstr ""
26948 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
26949 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
26950 #~ "håndtere store frameref værdier."
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26954 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26955
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26958 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26962 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26966 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "PSNR calculation"
26970 #~ msgstr "Mætning"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Timestamp"
26974 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26975
26976 #~ msgid "CDDB Artist"
26977 #~ msgstr "CDDB kunstner"
26978
26979 #~ msgid "CDDB Category"
26980 #~ msgstr "CDDB kategori"
26981
26982 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26983 #~ msgstr "CDDB disk ID"
26984
26985 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26986 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
26987
26988 #~ msgid "CDDB Genre"
26989 #~ msgstr "CDDB genre"
26990
26991 #~ msgid "CDDB Year"
26992 #~ msgstr "CDDB år"
26993
26994 #~ msgid "CDDB Title"
26995 #~ msgstr "CDDB titel"
26996
26997 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26998 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
26999
27000 #~ msgid "CD-Text Composer"
27001 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
27002
27003 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27004 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
27005
27006 #~ msgid "CD-Text Genre"
27007 #~ msgstr "CD-tekst genre"
27008
27009 #~ msgid "CD-Text Message"
27010 #~ msgstr "CD-tekst besked"
27011
27012 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27013 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
27014
27015 #~ msgid "CD-Text Performer"
27016 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
27017
27018 #~ msgid "CD-Text Title"
27019 #~ msgstr "CD-tekst titel"
27020
27021 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27022 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
27023
27024 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27025 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
27026
27027 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27028 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
27029
27030 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27031 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27035 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27036
27037 #~ msgid "All items, unsorted"
27038 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27043 #~ "timeshifted streams."
27044 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27048 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27052 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27056 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27060 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27064 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27068 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27072 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27076 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27080 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27084 #~ msgstr ""
27085 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
27086 #~ "endian / little endian)"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27090 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27094 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27098 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
27099
27100 #~ msgid "Corba control"
27101 #~ msgstr "Corba kontrol"
27102
27103 #~ msgid "corba control module"
27104 #~ msgstr "corba kontrol modul"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27108 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27112 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27116 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27120 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27121
27122 #~ msgid "Listeners"
27123 #~ msgstr "Lyttere"
27124
27125 #~ msgid "Native playlist import"
27126 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Podcast Copyright"
27130 #~ msgstr "Copyright"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Podcast Category"
27134 #~ msgstr "CDDB kategori"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27138 #~ msgstr "Undertekster"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Podcast Author"
27142 #~ msgstr "Forfatter"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27146 #~ msgstr "Efter kategori"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Podcast Duration"
27150 #~ msgstr "Mætning"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Mime type"
27154 #~ msgstr "Disk type"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid ""
27158 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27159 #~ "the program:"
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
27162
27163 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27164 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
27165
27166 #~ msgid "Open Messages Window"
27167 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
27168
27169 #~ msgid "Dismiss"
27170 #~ msgstr "Fjern"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Do not display further errors"
27174 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27175
27176 #~ msgid ""
27177 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27178 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27179 #~ msgstr ""
27180 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
27181 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27185 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27186
27187 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27188 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
27189
27190 #~ msgid "M3U file"
27191 #~ msgstr "M3U fil"
27192
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Sorted by Artist"
27195 #~ msgstr "Sortér efter artist"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Sorted by Album"
27199 #~ msgstr "Sortér efter navn"
27200
27201 #~ msgid "Playlist stress tests"
27202 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
27203
27204 #~ msgid "DAAP access"
27205 #~ msgstr "DAAP adgang"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27209 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27213 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Marquee text to display."
27217 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
27218
27219 #~ msgid "Standard Play"
27220 #~ msgstr "Standardafspilning"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Growl"
27224 #~ msgstr "Gruppe"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "MSN"
27228 #~ msgstr "MMS"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Horizontal border width"
27232 #~ msgstr "Horisontal"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Number of streams"
27236 #~ msgstr "Antal tråde"
27237
27238 #~ msgid "Image"
27239 #~ msgstr "Billede"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Center-Center"
27243 #~ msgstr "Center"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Left-Center"
27247 #~ msgstr "Center"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Right-Center"
27251 #~ msgstr "Center"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Center-Top"
27255 #~ msgstr "Center"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Left-Top"
27259 #~ msgstr "Venstre"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Right-Top"
27263 #~ msgstr "Højre"
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Center-Bottom"
27267 #~ msgstr "Center"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Left-Bottom"
27271 #~ msgstr "Bund"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Right-Bottom"
27275 #~ msgstr "Bund"
27276
27277 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27278 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
27279
27280 #~ msgid "Adds distorsion effects"
27281 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27282
27283 #~ msgid "Inverts the image colors"
27284 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27285
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
27289 #~ "value."
27290 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid ""
27294 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
27295 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
27296 #~ "format, proceed to next  page.)"
27297 #~ msgstr ""
27298 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27299 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27300 #~ "fortsæt til næste side)"
27301
27302 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27303 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27304
27305 #~ msgid ""
27306 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
27307 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
27308 #~ msgstr ""
27309 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27310 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid ""
27314 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27315 #~ "transcoding"
27316 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27317
27318 #~ msgid "fps"
27319 #~ msgstr "fps"
27320
27321 #~ msgid "More info"
27322 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27323
27324 #~ msgid "Control interface settings"
27325 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
27326
27327 #~ msgid ""
27328 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27329 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27330 #~ msgstr ""
27331 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
27332 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
27333 #~ "undertekster)."
27334
27335 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27336 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27340 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
27341
27342 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27343 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
27344
27345 #~ msgid ""
27346 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27347 #~ "mode."
27348 #~ msgstr ""
27349 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
27350 #~ "skærm."
27351
27352 #~ msgid ""
27353 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27354 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
27357 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
27358
27359 #~ msgid ""
27360 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27361 #~ "be stored."
27362 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Program to select"
27366 #~ msgstr "Programmer"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "Programs to select"
27370 #~ msgstr "Programmer"
27371
27372 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27373 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
27374
27375 #~ msgid "Preferred codecs list"
27376 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
27377
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
27380 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
27381 #~ "the other ones."
27382 #~ msgstr ""
27383 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
27384 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
27385 #~ "før alle andre."
27386
27387 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27388 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
27389
27390 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27391 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
27392
27393 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27394 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27398 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27399
27400 #~ msgid ""
27401 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
27402 #~ "value should be set in millisecond units."
27403 #~ msgstr ""
27404 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
27405 #~ "milisekunder."
27406
27407 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
27408 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
27409
27410 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27411 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27412
27413 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27414 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27415
27416 #~ msgid "DTS"
27417 #~ msgstr "DTS"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27421 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27422
27423 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27424 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27428 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27429
27430 #~ msgid "Telnet Interface port"
27431 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27432
27433 #~ msgid "Default to 4212"
27434 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27435
27436 #~ msgid "Telnet Interface password"
27437 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Go To Position"
27441 #~ msgstr "Logo position"
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27445 #~ msgstr ""
27446 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27447 #~ "nedbrud endnu."
27448
27449 #~ msgid "Advanced output:"
27450 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27451
27452 #~ msgid "Output Options"
27453 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27454
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27457 #~ msgstr ""
27458 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27459 #~ "aktiver denne."
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27463 #~ msgstr ""
27464 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27465 #~ "aktiver denne."
27466
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27469 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27470
27471 #~ msgid "Last skin used"
27472 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27473
27474 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27475 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27476
27477 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27478 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27479
27480 #~ msgid "Font filename"
27481 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27482
27483 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27484 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27485
27486 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27487 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27488
27489 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27490 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27494 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27498 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27499
27500 #~ msgid "set PID to id of es"
27501 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27505 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27506
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid ""
27509 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27510 #~ "output."
27511 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27512
27513 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27514 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27518 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27522 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid ""
27526 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27527 #~ "subpictures overlaying."
27528 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27529
27530 #~ msgid "Marquee text"
27531 #~ msgstr "Markise tekst"
27532
27533 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27534 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27535
27536 #~ msgid "Height in pixels"
27537 #~ msgstr "Højde i pixels"
27538
27539 #~ msgid "Width in pixels"
27540 #~ msgstr "Bredde i pixels"
27541
27542 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27543 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27547 #~ msgstr "On Screen Display"
27548
27549 #~ msgid "Select effect"
27550 #~ msgstr "Vælg effekt"
27551
27552 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27553 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
27554
27555 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27556 #~ msgstr ""
27557 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
27558 #~ "max 10)"
27559
27560 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
27561 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
27565 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
27569 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27570
27571 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27572 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
27573
27574 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27575 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Small playlist"
27579 #~ msgstr "Gem playlist"
27580
27581 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27582 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27583
27584 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27585 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
27586
27587 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27588 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
27589
27590 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27591 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
27592
27593 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27594 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Podcast playlist import"
27598 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27599
27600 #~ msgid "raw DV demuxer"
27601 #~ msgstr "rå DV demuxer"
27602
27603 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27604 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
27605
27606 #~ msgid "Enable CABAC"
27607 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
27608
27609 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27610 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
27611
27612 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27613 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
27614
27615 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
27616 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
27617
27618 #~ msgid "Properties"
27619 #~ msgstr "Egenskaber"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "from "
27623 #~ msgstr "Fra"
27624
27625 #~ msgid "Netsync"
27626 #~ msgstr "Netsynk"
27627
27628 #~ msgid "Item Info"
27629 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "type : "
27633 #~ msgstr "type"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "URL : "
27637 #~ msgstr "URL:"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "file size : "
27641 #~ msgstr "Video størrelse"
27642
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Choose a mirror"
27645 #~ msgstr "Vælg mappe"
27646
27647 #~ msgid "Time To Live"
27648 #~ msgstr "Time To Live"
27649
27650 #~ msgid "SLP announce"
27651 #~ msgstr "SLP annoncering"
27652
27653 #~ msgid "SLP announcing"
27654 #~ msgstr "SLP annoncering"
27655
27656 #~ msgid "Announce this session with SLP"
27657 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
27658
27659 #~ msgid ""
27660 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27661 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27662 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27663 #~ "\n"
27664 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27665 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27666 #~ "\n"
27667 #~ "For more information, have a look at the web site."
27668 #~ msgstr ""
27669 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
27670 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
27671 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
27672 #~ "\n"
27673 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
27674 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
27675 #~ "højhastigheds netværk.\n"
27676 #~ "\n"
27677 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
27678
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27681 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27682
27683 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27684 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27685
27686 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27687 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
27688
27689 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27690 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
27691
27692 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27693 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27697 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27698
27699 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27700 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27701
27702 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27703 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
27704
27705 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27706 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
27707
27708 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27709 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
27710
27711 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27712 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
27713
27714 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27715 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27716
27717 #~ msgid "Segment "
27718 #~ msgstr "Segment"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
27723 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Windows GAPI"
27727 #~ msgstr "Vindue"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Windows GDI"
27731 #~ msgstr "Vindue"
27732
27733 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27734 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Open MRL"
27738 #~ msgstr "OpenGL"
27739
27740 #~ msgid "Audio output volume"
27741 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
27742
27743 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
27746 #~ "MPEG-2 streams."
27747
27748 #~ msgid "Network interface address"
27749 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
27750
27751 #~ msgid "Choose program (SID)"
27752 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
27753
27754 #~ msgid "Choose programs"
27755 #~ msgstr "Vælg programmer"
27756
27757 #~ msgid "Choose audio track"
27758 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
27759
27760 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27761 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27762
27763 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27764 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "Current version"
27768 #~ msgstr "Farve invertering"
27769
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "Your version"
27772 #~ msgstr "Farve invertering"
27773
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Mirror"
27776 #~ msgstr "Fejl"
27777
27778 #~ msgid "SAP announces"
27779 #~ msgstr "SAP annonceringer"
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Streamming"
27783 #~ msgstr "Streaming"
27784
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
27787 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
27788 #~ "headphone."
27789 #~ msgstr ""
27790 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
27791 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Wizard..."
27795 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
27796
27797 #~ msgid "SLP input"
27798 #~ msgstr "SLP inddata"
27799
27800 #~ msgid "Joystick device"
27801 #~ msgstr "Joystick enhed"
27802
27803 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27804 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
27805
27806 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27807 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
27808
27809 #~ msgid "Wait time (ms)"
27810 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
27811
27812 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
27813 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
27814
27815 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
27816 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
27817
27818 #~ msgid "Show tooltips"
27819 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
27820
27821 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27822 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
27823
27824 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
27825 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
27826
27827 #~ msgid ""
27828 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
27829 #~ "preferences menu will occupy."
27830 #~ msgstr ""
27831 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
27832 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
27833
27834 #~ msgid "Interface default search path"
27835 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
27836
27837 #~ msgid "GNOME interface"
27838 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
27839
27840 #~ msgid "_Open File..."
27841 #~ msgstr "_Åbn fil..."
27842
27843 #~ msgid "Open a file"
27844 #~ msgstr "Åbn en fil"
27845
27846 #~ msgid "Open _Disc..."
27847 #~ msgstr "Åbn _disk..."
27848
27849 #~ msgid "Select a network stream"
27850 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
27851
27852 #~ msgid "_Eject Disc"
27853 #~ msgstr "_Skub disk ud"
27854
27855 #~ msgid "_Hide interface"
27856 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
27857
27858 #~ msgid "Progr_am"
27859 #~ msgstr "Progr_am"
27860
27861 #~ msgid "Choose the program"
27862 #~ msgstr "Vælg programmet"
27863
27864 #~ msgid "_Title"
27865 #~ msgstr "_Titel"
27866
27867 #~ msgid "Choose title"
27868 #~ msgstr "Vælg titel"
27869
27870 #~ msgid "_Chapter"
27871 #~ msgstr "_Kapitel"
27872
27873 #~ msgid "Choose chapter"
27874 #~ msgstr "Vælg kapitel"
27875
27876 #~ msgid "_Playlist..."
27877 #~ msgstr "_Spilleliste..."
27878
27879 #~ msgid "_Modules..."
27880 #~ msgstr "_Moduler..."
27881
27882 #~ msgid "Open the module manager"
27883 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
27884
27885 #~ msgid "Open the messages window"
27886 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
27887
27888 #~ msgid "_Language"
27889 #~ msgstr "_Sprog"
27890
27891 #~ msgid "Select audio channel"
27892 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
27893
27894 #~ msgid "_Subtitles"
27895 #~ msgstr "_Undertekster"
27896
27897 #~ msgid "Select subtitles channel"
27898 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
27899
27900 #~ msgid "_Fullscreen"
27901 #~ msgstr "_Fuld skærm"
27902
27903 #~ msgid "_Audio"
27904 #~ msgstr "_Lyd"
27905
27906 #~ msgid "_Video"
27907 #~ msgstr "_Video"
27908
27909 #~ msgid "Open disc"
27910 #~ msgstr "Åbn disk"
27911
27912 #~ msgid "Net"
27913 #~ msgstr "Net"
27914
27915 #~ msgid "Sat"
27916 #~ msgstr "Sat"
27917
27918 #~ msgid "Open a satellite card"
27919 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27920
27921 #~ msgid "Stop stream"
27922 #~ msgstr "Stop stream"
27923
27924 #~ msgid "Pause stream"
27925 #~ msgstr "Pause stream"
27926
27927 #~ msgid "Fast"
27928 #~ msgstr "Hurtig"
27929
27930 #~ msgid "Title:"
27931 #~ msgstr "Titel:"
27932
27933 #~ msgid "Select previous title"
27934 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
27935
27936 #~ msgid "Chapter:"
27937 #~ msgstr "Kapitel:"
27938
27939 #~ msgid "Select previous chapter"
27940 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
27941
27942 #~ msgid "_Network Stream..."
27943 #~ msgstr "_Netværksstream..."
27944
27945 #~ msgid "_Jump..."
27946 #~ msgstr "_Hop..."
27947
27948 #~ msgid "Switch program"
27949 #~ msgstr "Skift program"
27950
27951 #~ msgid "_Navigation"
27952 #~ msgstr "_Navigering"
27953
27954 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27955 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
27956
27957 #~ msgid "Toggle _Interface"
27958 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
27959
27960 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27961 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
27962
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27965 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27966 #~ msgstr ""
27967 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
27968 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
27969
27970 #~ msgid "Symbol Rate"
27971 #~ msgstr "Symbol Rate"
27972
27973 #~ msgid "FEC"
27974 #~ msgstr "FEC"
27975
27976 #~ msgid "stream output"
27977 #~ msgstr "stream uddata"
27978
27979 #~ msgid ""
27980 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27981 #~ "version."
27982 #~ msgstr ""
27983 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
27984 #~ "version."
27985
27986 #~ msgid "Item"
27987 #~ msgstr "Element"
27988
27989 #~ msgid "Invert"
27990 #~ msgstr "Invertér"
27991
27992 #~ msgid "stream output (MRL)"
27993 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
27994
27995 #~ msgid "Path:"
27996 #~ msgstr "Sti:"
27997
27998 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
27999 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
28000
28001 #~ msgid "_File"
28002 #~ msgstr "_Fil"
28003
28004 #~ msgid "_Close"
28005 #~ msgstr "_Luk"
28006
28007 #~ msgid "Close the window"
28008 #~ msgstr "Luk vinduet"
28009
28010 #~ msgid "E_xit"
28011 #~ msgstr "_Afslut"
28012
28013 #~ msgid "Exit the program"
28014 #~ msgstr "Afslut programmet"
28015
28016 #~ msgid "_View"
28017 #~ msgstr "_Vis"
28018
28019 #~ msgid "Hide the main interface window"
28020 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
28021
28022 #~ msgid "Navigate through the stream"
28023 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
28024
28025 #~ msgid "_Settings"
28026 #~ msgstr "_Opsætning"
28027
28028 #~ msgid "_Preferences..."
28029 #~ msgstr "_Indstillinger..."
28030
28031 #~ msgid "Configure the application"
28032 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
28033
28034 #~ msgid "_Help"
28035 #~ msgstr "_Hjælp"
28036
28037 #~ msgid "About this application"
28038 #~ msgstr "Om dette program"
28039
28040 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28041 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28042
28043 #~ msgid "Go Backward"
28044 #~ msgstr "Gå tilbage"
28045
28046 #~ msgid "Pause Stream"
28047 #~ msgstr "Pause stream"
28048
28049 #~ msgid "Play Slower"
28050 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28051
28052 #~ msgid "Play Faster"
28053 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28054
28055 #~ msgid "Open Playlist"
28056 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
28057
28058 #~ msgid "Previous File"
28059 #~ msgstr "Forrige fil"
28060
28061 #~ msgid "Next File"
28062 #~ msgstr "Næste fil"
28063
28064 #~ msgid "_Play"
28065 #~ msgstr "_Afspil"
28066
28067 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28068 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
28069
28070 #~ msgid "Open Target"
28071 #~ msgstr "Åbn mål"
28072
28073 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28074 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28075
28076 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
28077 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
28078
28079 #~ msgid "Use stream output"
28080 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
28081
28082 #~ msgid "Go To:"
28083 #~ msgstr "Gå til:"
28084
28085 #~ msgid "s."
28086 #~ msgstr "s."
28087
28088 #~ msgid "m:"
28089 #~ msgstr "m:"
28090
28091 #~ msgid "h:"
28092 #~ msgstr "t:"
28093
28094 #~ msgid "Selected"
28095 #~ msgstr "Valgte"
28096
28097 #~ msgid "_Crop"
28098 #~ msgstr "_Beskær"
28099
28100 #~ msgid "_Invert"
28101 #~ msgstr "_Invertér"
28102
28103 #~ msgid "_Select"
28104 #~ msgstr "_Vælg"
28105
28106 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
28107 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
28108
28109 #~ msgid "PBC LID"
28110 #~ msgstr "PBC LID"
28111
28112 #~ msgid "Disk type"
28113 #~ msgstr "Disk type"
28114
28115 #~ msgid "Title "
28116 #~ msgstr "Titel "
28117
28118 #~ msgid "Chapter "
28119 #~ msgstr "Kapitel "
28120
28121 #~ msgid "Device name "
28122 #~ msgstr "Enhedsnavn "
28123
28124 #~ msgid "Languages"
28125 #~ msgstr "Sprog"
28126
28127 #~ msgid "language"
28128 #~ msgstr "sprog"
28129
28130 #~ msgid "Open &Disk"
28131 #~ msgstr "Åbn &disk"
28132
28133 #~ msgid "Open &Stream"
28134 #~ msgstr "Åbn &stream"
28135
28136 #~ msgid "P&ause"
28137 #~ msgstr "P&ause"
28138
28139 #~ msgid "&Slow"
28140 #~ msgstr "&Langsom"
28141
28142 #~ msgid "Fas&t"
28143 #~ msgstr "&Hurtig"
28144
28145 #~ msgid "Opens an existing document"
28146 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
28147
28148 #~ msgid "Opens a recently used file"
28149 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
28150
28151 #~ msgid "Quits the application"
28152 #~ msgstr "Afslutter programmet"
28153
28154 #~ msgid "Opens a network stream"
28155 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
28156
28157 #~ msgid "Ready."
28158 #~ msgstr "Klar."
28159
28160 #~ msgid "Opening file..."
28161 #~ msgstr "Åbner fil..."
28162
28163 #~ msgid "Exiting..."
28164 #~ msgstr "Afslutter..."
28165
28166 #~ msgid "Toggling toolbar..."
28167 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
28168
28169 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28170 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
28171
28172 #~ msgid "KDE interface"
28173 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
28174
28175 #~ msgid "Messages:"
28176 #~ msgstr "Beskeder:"
28177
28178 #~ msgid "Address "
28179 #~ msgstr "Adresse "
28180
28181 #~ msgid "Port "
28182 #~ msgstr "Port "
28183
28184 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
28185 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "< Back"
28189 #~ msgstr "Tilbage"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Next >"
28193 #~ msgstr "Næste"
28194
28195 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28196 #~ msgstr ""
28197 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28198 #~ "på din computer."
28199
28200 #~ msgid ""
28201 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28202 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
28203 #~ "all of them"
28204 #~ msgstr ""
28205 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
28206 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
28207 #~ "adgang til dem alle."
28208
28209 #~ msgid "Choose here your input stream"
28210 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
28211
28212 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
28213 #~ msgstr ""
28214 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
28215 #~ "aktiver denne."
28216
28217 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
28218 #~ msgstr ""
28219 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
28220 #~ "aktiver denne."
28221
28222 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28223 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28224
28225 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28226 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28227
28228 #~ msgid "DivX first version"
28229 #~ msgstr "DivX første version"
28230
28231 #~ msgid "DivX second version"
28232 #~ msgstr "DivX anden version"
28233
28234 #~ msgid "DivX third version"
28235 #~ msgstr "DivX tredje version"
28236
28237 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28238 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28239
28240 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28241 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28242
28243 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28244 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
28245
28246 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28247 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
28248
28249 #~ msgid "DVD audio format"
28250 #~ msgstr "DVD lydformat"
28251
28252 #~ msgid "WAV"
28253 #~ msgstr "WAV"
28254
28255 #~ msgid "Greek"
28256 #~ msgstr "Græsk"
28257
28258 #~ msgid "Brazilian"
28259 #~ msgstr "Brasiliensk"
28260
28261 #~ msgid "A/52"
28262 #~ msgstr "A/52"
28263
28264 #~ msgid "Toolame"
28265 #~ msgstr "Toolame"
28266
28267 #~ msgid "Showintf"
28268 #~ msgstr "Showintf"
28269
28270 #~ msgid "Telnet"
28271 #~ msgstr "Telnet"
28272
28273 #~ msgid "MPEG-TS"
28274 #~ msgstr "MPEG-TS"
28275
28276 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
28277 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
28278
28279 #~ msgid "Ncurses"
28280 #~ msgstr "Ncurses"
28281
28282 #~ msgid "I263"
28283 #~ msgstr "I263"
28284
28285 #~ msgid "&Select All"
28286 #~ msgstr "&Vælg alle"
28287
28288 #~ msgid "PLS file"
28289 #~ msgstr "PLS fil"
28290
28291 #~ msgid "wxWindows"
28292 #~ msgstr "wxWindows"
28293
28294 #~ msgid "MPJPEG"
28295 #~ msgstr "MPJPEG"
28296
28297 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28298 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
28299
28300 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
28301 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
28302
28303 #~ msgid "PNG"
28304 #~ msgstr "PNG"
28305
28306 #~ msgid "Picture"
28307 #~ msgstr "Billede"
28308
28309 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28310 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
28311
28312 #~ msgid "XVideo"
28313 #~ msgstr "XVideo"
28314
28315 #~ msgid "AAC demuxer"
28316 #~ msgstr "AAC demuxer"
28317
28318 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
28319 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
28320
28321 #~ msgid "Screenshot Format"
28322 #~ msgstr "Skærmbillede format"
28323
28324 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28325 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28326
28327 #~ msgid ""
28328 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28329 #~ "\n"
28330 #~ msgstr ""
28331 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28332 #~ "\n"
28333
28334 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28335 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
28336
28337 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28338 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
28339
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28342 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
28343
28344 #~ msgid "Choose a stream output"
28345 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
28346
28347 #~ msgid "Empty if no stream output."
28348 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
28349
28350 #~ msgid "Loop playlist on end"
28351 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
28352
28353 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
28354 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
28355
28356 #~ msgid "Vol %%%d"
28357 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
28358
28359 #~ msgid "Vol %d%%"
28360 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28361
28362 #~ msgid "List additional commands."
28363 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
28364
28365 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28366 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
28367
28368 #~ msgid "Select file or directory"
28369 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
28370
28371 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
28372 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
28373
28374 #~ msgid "Stop Stream"
28375 #~ msgstr "Stop stream"
28376
28377 #~ msgid "_About..."
28378 #~ msgstr "_Om..."
28379
28380 #~ msgid "Play stream"
28381 #~ msgstr "Afspil stream"
28382
28383 #~ msgid "Random effect"
28384 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Password: \ 1"
28388 #~ msgstr "Adgangskode"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Big"
28392 #~ msgstr "Bro"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Extra Audio File"
28396 #~ msgstr "Lydfiltre"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Media File"
28400 #~ msgstr "Meditativ"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "QWidget"
28404 #~ msgstr "Bredde"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "margin"
28408 #~ msgstr "Amharisk"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "spacing"
28412 #~ msgstr "Caching"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Line"
28416 #~ msgstr "Lineær"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "line"
28420 #~ msgstr "Olivengrøn"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "orientation"
28424 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "QGroupBox"
28428 #~ msgstr "Gruppe"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "enabled"
28432 #~ msgstr "aktiver"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "checkable"
28436 #~ msgstr "aktiver"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28440 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Disk"
28444 #~ msgstr "Disk"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Justification"
28448 #~ msgstr "Forstærkning"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28452 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28456 #~ msgstr "FTP kodeord"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Connecting..."
28460 #~ msgstr "Indstillinger..."
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Dummy video filter"
28464 #~ msgstr "Logo video filter"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Dummy VF"
28468 #~ msgstr "Attrap"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Telnet Interface host"
28472 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28473
28474 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28475 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28476
28477 #~ msgid "Jump"
28478 #~ msgstr "Hop"
28479
28480 #~ msgid ""
28481 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28482 #~ "(Basic authentication only)."
28483 #~ msgstr ""
28484 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28485 #~ "(Basal autorisation)"