]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* first update of the Danish translation by Jonas A. Larsen
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-10-29 14:35+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36
37 #: include/vlc_config_cat.h:122
38 #: src/input/input.c:1820
39 #: src/input/input.c:1880
40 #: src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 #: src/libvlc.h:1319
49 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grænseflade"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 #: src/libvlc.h:64
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrol grænseflader"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:51
76 #: src/input/es_out.c:1546
77 #: src/libvlc.h:956
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
79 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
84 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849
85 #: modules/stream_out/transcode.c:214
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Generelle lydindstillinger"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57
99 #: include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:462
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61
109 #: src/audio_output/input.c:77
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63
116 #: src/audio_output/input.c:151
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Lydvisualiseringer"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:65
121 #: include/vlc_config_cat.h:78
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Udgangsmoduler"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:68
130 #: src/libvlc.h:1250
131 #: src/libvlc.h:1288
132 #: src/libvlc.h:1330
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
134 #: modules/stream_out/transcode.c:243
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Diverse"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
140 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 #: src/input/es_out.c:1568
144 #: src/libvlc.h:991
145 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
147 #: modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
150 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810
151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
152 #: modules/stream_out/transcode.c:174
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Video indstillinger"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: include/vlc_config_cat.h:76
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Generelle video indstillinger"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:80
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
171 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:86
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Undertekster/OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:87
178 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
179 msgstr "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og overlægning af billeder"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:89
182 msgid "Text rendering"
183 msgstr "Tekstudførelse"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
187 msgstr "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:96
194 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 #, fuzzy
203 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
206 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache værdier."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Adgangfilter moduler"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "Demuxere"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
223 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:113
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "Video Codec's"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:116
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Audio codec's"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
239 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:119
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Andre codec"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
247 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #: src/libvlc.h:1198
256 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
257 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Streamuddata"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:128
262 msgid ""
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
266 msgstr ""
267 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og tillader at gemme streams.\n"
268 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen (konvertering, duplikering osv.)"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxere"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Uddata tilgang"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Sout stream"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:163
314 #: modules/services_discovery/sap.c:117
315 msgid "SAP"
316 msgstr "SAP"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
320 msgstr "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved hjælp af multicast UDP eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:168
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:172
331 #: src/libvlc.h:1300
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
340 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spilleliste"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:173
345 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
346 msgstr "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten ('service opdagelsesmoduler')"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:175
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:176
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
354 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Opdagelse af tjenester"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:177
359 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
360 msgstr "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:180
363 #: src/libvlc.h:1162
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Advanceret"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:181
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:183
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "CPU indstillinger"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:184
377 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
378 msgstr "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør sandsynligvis ikke ændre noget."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:186
381 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
382 msgid "Other"
383 msgstr "Andet"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:189
390 #: modules/gui/macosx/open.m:162
391 #: modules/gui/macosx/open.m:379
392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
394 msgid "Network"
395 msgstr "Netværk"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
399 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:195
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:198
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:199
414 #: include/vlc_config_cat.h:217
415 msgid " "
416 msgstr " "
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Indstillinger for encoders"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:203
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding moduler."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:207
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:213
439 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
440 msgstr "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Video filters settings"
444 msgstr "Indstillinger for video filtre"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:224
451 msgid "No help is available for these modules"
452 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
453
454 #: include/vlc_interface.h:129
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre \"vlc -I wxwin\"\n"
461
462 #: include/vlc_interface.h:166
463 msgid ""
464 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
465 "\n"
466 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
467 "\n"
468 "For more information, have a look at the web site."
469 msgstr ""
470 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
471 "\n"
472 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds netværk.\n"
473 "\n"
474 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
475
476 #: include/vlc_meta.h:28
477 #: src/input/var.c:136
478 #: modules/demux/mpc.c:53
479 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
481 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
482 #: modules/gui/macosx/open.m:168
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
485 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741
486 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
487 #: modules/mux/asf.c:48
488 msgid "Title"
489 msgstr "Titel"
490
491 #: include/vlc_meta.h:29
492 #: src/input/input.c:1821
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
496 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
497 #: modules/mux/asf.c:51
498 msgid "Author"
499 msgstr "Forfatter"
500
501 #: include/vlc_meta.h:30
502 #: src/playlist/sort.c:190
503 #: src/playlist/sort.c:193
504 #: src/playlist/sort.c:328
505 #: modules/codec/vorbis.c:624
506 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
511 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
512 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
513 #: modules/services_discovery/daap.c:608
514 msgid "Artist"
515 msgstr "Kunstner"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31
518 #: src/playlist/sort.c:338
519 msgid "Genre"
520 msgstr "Genre"
521
522 #: include/vlc_meta.h:32
523 #: modules/mux/asf.c:54
524 msgid "Copyright"
525 msgstr "Copyright"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33
528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
530 msgid "Description"
531 msgstr "Beskrivelse"
532
533 #: include/vlc_meta.h:34
534 #: modules/mux/asf.c:60
535 msgid "Rating"
536 msgstr "Vurdering"
537
538 #: include/vlc_meta.h:35
539 msgid "Date"
540 msgstr "Dato"
541
542 #: include/vlc_meta.h:36
543 msgid "Setting"
544 msgstr "Indstilling"
545
546 #: include/vlc_meta.h:37
547 #: modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
549 msgid "URL"
550 msgstr "URL"
551
552 #: include/vlc_meta.h:38
553 #: src/input/es_out.c:1538
554 #: src/libvlc.h:81
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
556 msgid "Language"
557 msgstr "Sprog"
558
559 #: include/vlc_meta.h:39
560 msgid "Now Playing"
561 msgstr "Afspiller"
562
563 #: include/vlc_meta.h:41
564 msgid "CDDB Artist"
565 msgstr "CDDB kunstner"
566
567 #: include/vlc_meta.h:42
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43
572 msgid "CDDB Disc ID"
573 msgstr "CDDB disk ID"
574
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
578
579 #: include/vlc_meta.h:45
580 msgid "CDDB Genre"
581 msgstr "CDDB genre"
582
583 #: include/vlc_meta.h:46
584 msgid "CDDB Year"
585 msgstr "CDDB år"
586
587 #: include/vlc_meta.h:47
588 msgid "CDDB Title"
589 msgstr "CDDB titel"
590
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
594
595 #: include/vlc_meta.h:50
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
598
599 #: include/vlc_meta.h:51
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
602
603 #: include/vlc_meta.h:52
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
606
607 #: include/vlc_meta.h:53
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
610
611 #: include/vlc_meta.h:54
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
614
615 #: include/vlc_meta.h:55
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
618
619 #: include/vlc_meta.h:56
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
622
623 #: include/vlc_meta.h:58
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
626
627 #: include/vlc_meta.h:59
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
630
631 #: include/vlc_meta.h:60
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
634
635 #: include/vlc_meta.h:61
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
638
639 #: include/vlc_meta.h:62
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
642
643 #: include/vlc_meta.h:64
644 msgid "Codec Name"
645 msgstr "Codec navn"
646
647 #: include/vlc_meta.h:65
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
650
651 #: src/audio_output/input.c:79
652 #: src/audio_output/input.c:125
653 #: src/input/es_out.c:355
654 #: src/libvlc.h:331
655 #: src/video_output/video_output.c:438
656 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
657 msgid "Disable"
658 msgstr "Deaktivér"
659
660 #: src/audio_output/input.c:81
661 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
662 #, fuzzy
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "Spektrum"
665
666 #: src/audio_output/input.c:83
667 msgid "Scope"
668 msgstr "Scope"
669
670 #: src/audio_output/input.c:85
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "Spektrum"
673
674 #: src/audio_output/input.c:122
675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
680 msgid "Equalizer"
681 msgstr "Equalizer"
682
683 #: src/audio_output/input.c:144
684 #: src/libvlc.h:173
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
687 msgid "Audio filters"
688 msgstr "Lydfiltre"
689
690 #: src/audio_output/output.c:102
691 #: src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:118
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
695 msgid "Audio Channels"
696 msgstr "Lydkanaler"
697
698 #: src/audio_output/output.c:105
699 #: src/audio_output/output.c:140
700 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
701 #: modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222
703 #: modules/audio_output/directx.c:476
704 #: modules/audio_output/oss.c:205
705 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
706 #: modules/audio_output/sdl.c:184
707 #: modules/audio_output/sdl.c:201
708 #: modules/audio_output/waveout.c:403
709 #: modules/codec/twolame.c:66
710 msgid "Stereo"
711 msgstr "Stereo"
712
713 #: src/audio_output/output.c:107
714 #: src/audio_output/output.c:143
715 #: src/libvlc.h:232
716 #: modules/codec/dvbsub.c:70
717 #: modules/codec/subsdec.c:84
718 #: modules/control/gestures.c:87
719 #: modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106
721 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
723 #: modules/video_filter/rss.c:144
724 #: modules/video_filter/time.c:96
725 msgid "Left"
726 msgstr "Venstre"
727
728 #: src/audio_output/output.c:109
729 #: src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:232
731 #: modules/codec/dvbsub.c:70
732 #: modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87
734 #: modules/video_filter/logo.c:85
735 #: modules/video_filter/marq.c:106
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
738 #: modules/video_filter/rss.c:144
739 #: modules/video_filter/time.c:96
740 msgid "Right"
741 msgstr "Højre"
742
743 #: src/audio_output/output.c:135
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "Dolby Surround"
746
747 #: src/audio_output/output.c:147
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Omvendt stereo"
750
751 #: src/extras/getopt.c:636
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:661
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:666
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:684
767 #: src/extras/getopt.c:857
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:713
773 #, c-format
774 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
775 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:717
778 #, c-format
779 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
780 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:743
783 #, c-format
784 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
785 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:746
788 #, c-format
789 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
790 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:776
793 #: src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:283
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bogmærk %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:375
814 #: src/input/es_out.c:376
815 #: src/input/es_out.c:382
816 #: src/input/es_out.c:383
817 #: modules/access/cdda.c:164
818 #: modules/access/cdda/info.c:975
819 #: modules/access/cdda/info.c:1008
820 #, c-format
821 msgid "Track %i"
822 msgstr "Spor %i"
823
824 #: src/input/es_out.c:456
825 #: src/input/es_out.c:458
826 #: src/input/es_out.c:558
827 #: src/input/es_out.c:565
828 #: src/input/var.c:125
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
831 msgid "Program"
832 msgstr "Program"
833
834 #: src/input/es_out.c:459
835 #: src/input/es_out.c:627
836 #: src/input/input.c:222
837 #: src/input/input.c:1823
838 #: src/playlist/sort.c:190
839 #: src/playlist/sort.c:193
840 #: src/playlist/sort.c:233
841 #: src/playlist/sort.c:236
842 #: src/playlist/sort.c:328
843 #: src/playlist/sort.c:333
844 #: src/playlist/sort.c:338
845 #: modules/codec/vorbis.c:623
846 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324
847 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332
848 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
849 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
850 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209
851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
855 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
856 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
857 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
858 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
859 #: modules/services_discovery/daap.c:607
860 #: modules/services_discovery/daap.c:609
861 msgid "Meta-information"
862 msgstr "Meta-oplysninger"
863
864 #: src/input/es_out.c:1533
865 #, c-format
866 msgid "Stream %d"
867 msgstr "Stream %d"
868
869 #: src/input/es_out.c:1535
870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
871 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819
872 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
873 msgid "Codec"
874 msgstr "Codec"
875
876 #: src/input/es_out.c:1546
877 #: src/input/es_out.c:1568
878 #: src/input/es_out.c:1591
879 #: modules/gui/macosx/output.m:153
880 msgid "Type"
881 msgstr "Type"
882
883 #: src/input/es_out.c:1549
884 #: modules/gui/macosx/output.m:176
885 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
886 msgid "Channels"
887 msgstr "Kanaler"
888
889 #: src/input/es_out.c:1553
890 msgid "Sample rate"
891 msgstr "Sample rate"
892
893 #: src/input/es_out.c:1554
894 #, c-format
895 msgid "%d Hz"
896 msgstr "%d Hz"
897
898 #: src/input/es_out.c:1558
899 msgid "Bits per sample"
900 msgstr "Bits pr. sample"
901
902 #: src/input/es_out.c:1562
903 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
904 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
905 msgid "Bitrate"
906 msgstr "Bitrate"
907
908 #: src/input/es_out.c:1563
909 #, c-format
910 msgid "%d kb/s"
911 msgstr "%d kb/s"
912
913 #: src/input/es_out.c:1572
914 msgid "Resolution"
915 msgstr "Opløsning"
916
917 #: src/input/es_out.c:1578
918 msgid "Display resolution"
919 msgstr "Skærm opløsning"
920
921 #: src/input/es_out.c:1584
922 #: modules/access/screen/screen.c:41
923 msgid "Frame rate"
924 msgstr "Frame rate"
925
926 #: src/input/es_out.c:1591
927 msgid "Subtitle"
928 msgstr "Undertekster"
929
930 #: src/input/input.c:1834
931 #: src/input/input.c:1838
932 #: modules/gui/macosx/output.m:143
933 #: modules/gui/macosx/output.m:253
934 #: modules/gui/macosx/output.m:395
935 msgid "Stream"
936 msgstr "Stream"
937
938 #: src/input/input.c:1880
939 #: src/playlist/item.c:366
940 #: modules/access/cdda/info.c:325
941 #: modules/access/cdda/info.c:393
942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
943 msgid "Duration"
944 msgstr "Længde"
945
946 #: src/input/var.c:115
947 msgid "Bookmark"
948 msgstr "Bogmærke"
949
950 #: src/input/var.c:131
951 msgid "Programs"
952 msgstr "Programmer"
953
954 #: src/input/var.c:142
955 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
958 #: modules/gui/macosx/open.m:169
959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
960 msgid "Chapter"
961 msgstr "Kapitel"
962
963 #: src/input/var.c:148
964 #: modules/access/vcdx/info.c:302
965 #: modules/access/vcdx/info.c:303
966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
967 msgid "Navigation"
968 msgstr "Navigation"
969
970 #: src/input/var.c:163
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
973 msgid "Video Track"
974 msgstr "Videospor"
975
976 #: src/input/var.c:169
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
979 msgid "Audio Track"
980 msgstr "Lydspor"
981
982 #: src/input/var.c:175
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
985 msgid "Subtitles Track"
986 msgstr "Undertekstspor"
987
988 #: src/input/var.c:256
989 msgid "Next title"
990 msgstr "Næste titel"
991
992 #: src/input/var.c:261
993 msgid "Previous title"
994 msgstr "Forrige titel"
995
996 #: src/input/var.c:284
997 #, c-format
998 msgid "Title %i"
999 msgstr "Titel %i"
1000
1001 #: src/input/var.c:307
1002 #: src/input/var.c:367
1003 #, c-format
1004 msgid "Chapter %i"
1005 msgstr "Kapitel %i"
1006
1007 #: src/input/var.c:346
1008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1009 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
1010 msgid "Next chapter"
1011 msgstr "Næste kapitel"
1012
1013 #: src/input/var.c:351
1014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1015 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
1016 msgid "Previous chapter"
1017 msgstr "Forrige kapitel"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:326
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "Skift interface"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:353
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Tilføj grænseflade"
1028
1029 #: src/libvlc.c:324
1030 #: src/libvlc.c:471
1031 #: src/misc/modules.c:1677
1032 #: src/misc/modules.c:1981
1033 msgid "C"
1034 msgstr "C"
1035
1036 #: src/libvlc.c:341
1037 msgid "Help options"
1038 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1039
1040 #: src/libvlc.c:2191
1041 #: src/misc/configuration.c:1265
1042 msgid "string"
1043 msgstr "streng"
1044
1045 #: src/libvlc.c:2208
1046 #: src/misc/configuration.c:1229
1047 msgid "integer"
1048 msgstr "heltal"
1049
1050 #: src/libvlc.c:2226
1051 #: src/misc/configuration.c:1254
1052 msgid "float"
1053 msgstr "decimaltal"
1054
1055 #: src/libvlc.c:2232
1056 msgid " (default enabled)"
1057 msgstr " (slået til som standard)"
1058
1059 #: src/libvlc.c:2233
1060 msgid " (default disabled)"
1061 msgstr " (slået fra som standard)"
1062
1063 #: src/libvlc.c:2415
1064 #, c-format
1065 msgid "VLC version %s\n"
1066 msgstr "VLC version %s\n"
1067
1068 #: src/libvlc.c:2416
1069 #, c-format
1070 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.c:2418
1074 #, c-format
1075 msgid "Compiler: %s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.c:2420
1079 #, c-format
1080 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.c:2423
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1087 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1088 "see the file named COPYING for details.\n"
1089 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1090 msgstr ""
1091 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1092 "ved lov.\n"
1093 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1094 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1095 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1096
1097 #: src/libvlc.c:2455
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.c:2476
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Press the RETURN key to continue...\n"
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34
1114 #: src/libvlc.h:170
1115 msgid "Auto"
1116 msgstr "Auto"
1117
1118 #: src/libvlc.h:34
1119 #, fuzzy
1120 msgid "American English"
1121 msgstr "Amerikansk"
1122
1123 #: src/libvlc.h:34
1124 msgid "British English"
1125 msgstr "Britisk engelsk"
1126
1127 #: src/libvlc.h:34
1128 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1129 msgid "Catalan"
1130 msgstr "Katalansk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:34
1133 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1134 msgid "Danish"
1135 msgstr "Dansk"
1136
1137 #: src/libvlc.h:34
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1139 msgid "German"
1140 msgstr "Tysk"
1141
1142 #: src/libvlc.h:34
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1144 msgid "Spanish"
1145 msgstr "Spansk"
1146
1147 #: src/libvlc.h:34
1148 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1149 msgid "French"
1150 msgstr "Fransk"
1151
1152 #: src/libvlc.h:34
1153 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1154 msgid "Italian"
1155 msgstr "Italiensk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:34
1158 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1159 msgid "Japanese"
1160 msgstr "Japansk"
1161
1162 #: src/libvlc.h:34
1163 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1164 msgid "Korean"
1165 msgstr "Koreansk"
1166
1167 #: src/libvlc.h:34
1168 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1169 msgid "Dutch"
1170 msgstr "Hollansk"
1171
1172 #: src/libvlc.h:34
1173 msgid "Brazilian Portuguese"
1174 msgstr "Brasilliensk portugisisk"
1175
1176 #: src/libvlc.h:34
1177 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1178 msgid "Romanian"
1179 msgstr "Rumænsk"
1180
1181 #: src/libvlc.h:34
1182 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1183 msgid "Russian"
1184 msgstr "Russisk"
1185
1186 #: src/libvlc.h:34
1187 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1188 msgid "Turkish"
1189 msgstr "Tyrkisk"
1190
1191 #: src/libvlc.h:34
1192 msgid "Simplified Chinese"
1193 msgstr "Simpel kinesisk"
1194
1195 #: src/libvlc.h:34
1196 msgid "Chinese Traditional"
1197 msgstr "Traditionel kinesisk"
1198
1199 #: src/libvlc.h:47
1200 msgid ""
1201 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1202 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1203 msgstr ""
1204 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1205 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere diverse relaterede indstillinger."
1206
1207 #: src/libvlc.h:51
1208 #: src/libvlc.h:1320
1209 msgid "Interface module"
1210 msgstr "Grænseflade-modul"
1211
1212 #: src/libvlc.h:53
1213 msgid ""
1214 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1215 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1216 msgstr ""
1217 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1218 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1219
1220 #: src/libvlc.h:57
1221 #: src/libvlc.h:1325
1222 #: modules/control/ntservice.c:53
1223 msgid "Extra interface modules"
1224 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1225
1226 #: src/libvlc.h:59
1227 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1228 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1229
1230 #: src/libvlc.h:66
1231 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1232 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1233
1234 #: src/libvlc.h:68
1235 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1236 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1237
1238 #: src/libvlc.h:70
1239 #, fuzzy
1240 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1241 msgstr "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1242
1243 #: src/libvlc.h:73
1244 msgid "Be quiet"
1245 msgstr "Vær stille"
1246
1247 #: src/libvlc.h:75
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1250 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1251
1252 #: src/libvlc.h:77
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Default stream"
1255 msgstr "Som standard sat til admin"
1256
1257 #: src/libvlc.h:79
1258 #, fuzzy
1259 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1260 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1261
1262 #: src/libvlc.h:82
1263 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1264 msgstr "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1265
1266 #: src/libvlc.h:86
1267 msgid "Color messages"
1268 msgstr "Farve beskeder"
1269
1270 #: src/libvlc.h:88
1271 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1272 msgstr "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1273
1274 #: src/libvlc.h:91
1275 msgid "Show advanced options"
1276 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1277
1278 #: src/libvlc.h:93
1279 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
1280 msgstr "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1281
1282 #: src/libvlc.h:98
1283 msgid ""
1284 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1285 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1286 msgstr ""
1287 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter (spektrum analyse, osv.).\n"
1288 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1289
1290 #: src/libvlc.h:104
1291 msgid "Audio output module"
1292 msgstr "Lyd udgangs modul"
1293
1294 #: src/libvlc.h:106
1295 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1296 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1297
1298 #: src/libvlc.h:110
1299 #: modules/stream_out/display.c:37
1300 msgid "Enable audio"
1301 msgstr "Aktivér lyd"
1302
1303 #: src/libvlc.h:112
1304 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1305 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1306
1307 #: src/libvlc.h:115
1308 msgid "Force mono audio"
1309 msgstr "Tving mono lyd"
1310
1311 #: src/libvlc.h:116
1312 msgid "This will force a mono audio output."
1313 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1314
1315 #: src/libvlc.h:118
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Default audio volume"
1318 msgstr "Standardenheder"
1319
1320 #: src/libvlc.h:120
1321 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1322 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1323
1324 #: src/libvlc.h:123
1325 msgid "Audio output saved volume"
1326 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1327
1328 #: src/libvlc.h:125
1329 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1330 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1331
1332 #: src/libvlc.h:127
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Audio output volume step"
1335 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1336
1337 #: src/libvlc.h:129
1338 #, fuzzy
1339 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1340 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1341
1342 #: src/libvlc.h:132
1343 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1344 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1345
1346 #: src/libvlc.h:134
1347 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgstr "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1349
1350 #: src/libvlc.h:138
1351 msgid "High quality audio resampling"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:140
1355 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:145
1359 msgid "Audio desynchronization compensation"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:147
1363 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:151
1367 msgid "Preferred audio output channels mode"
1368 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1369
1370 #: src/libvlc.h:153
1371 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:157
1375 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1376 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1377
1378 #: src/libvlc.h:159
1379 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1380 msgstr "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1381
1382 #: src/libvlc.h:162
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 msgstr "Påtving opdagelse af Dolby Surround"
1385
1386 #: src/libvlc.h:164
1387 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:170
1391 msgid "On"
1392 msgstr "Aktiveret"
1393
1394 #: src/libvlc.h:170
1395 msgid "Off"
1396 msgstr "Fra"
1397
1398 #: src/libvlc.h:175
1399 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1400 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1401
1402 #: src/libvlc.h:178
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "Lydvisualiseringer "
1405
1406 #: src/libvlc.h:180
1407 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1408 msgstr "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, osv.)."
1409
1410 #: src/libvlc.h:184
1411 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:190
1415 msgid "Video output module"
1416 msgstr "Video udgangs modul"
1417
1418 #: src/libvlc.h:192
1419 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:196
1423 #: modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1425 msgstr "Aktivér video"
1426
1427 #: src/libvlc.h:198
1428 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1429 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1430
1431 #: src/libvlc.h:201
1432 #: modules/codec/fake.c:47
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1434 #: modules/stream_out/transcode.c:70
1435 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1436 msgid "Video width"
1437 msgstr "Video bredde"
1438
1439 #: src/libvlc.h:203
1440 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1441 msgstr "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1442
1443 #: src/libvlc.h:206
1444 #: modules/codec/fake.c:50
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1446 #: modules/stream_out/transcode.c:73
1447 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1448 msgid "Video height"
1449 msgstr "Video højde"
1450
1451 #: src/libvlc.h:208
1452 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1453 msgstr "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1454
1455 #: src/libvlc.h:211
1456 msgid "Video x coordinate"
1457 msgstr "Video x-kordinat"
1458
1459 #: src/libvlc.h:213
1460 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:216
1464 msgid "Video y coordinate"
1465 msgstr "Video y-kordinat"
1466
1467 #: src/libvlc.h:218
1468 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:221
1472 msgid "Video title"
1473 msgstr "Video titel"
1474
1475 #: src/libvlc.h:223
1476 msgid "You can specify a custom video window title here."
1477 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1478
1479 #: src/libvlc.h:225
1480 msgid "Video alignment"
1481 msgstr "Videoplacering"
1482
1483 #: src/libvlc.h:227
1484 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1485 msgstr "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
1486
1487 #: src/libvlc.h:232
1488 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1489 #: modules/codec/subsdec.c:84
1490 #: modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106
1492 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1494 #: modules/video_filter/rss.c:144
1495 #: modules/video_filter/time.c:96
1496 msgid "Center"
1497 msgstr "Center"
1498
1499 #: src/libvlc.h:232
1500 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1501 #: modules/video_filter/logo.c:85
1502 #: modules/video_filter/marq.c:106
1503 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1505 #: modules/video_filter/rss.c:144
1506 #: modules/video_filter/time.c:96
1507 msgid "Top"
1508 msgstr "Top"
1509
1510 #: src/libvlc.h:232
1511 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1512 #: modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106
1514 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1516 #: modules/video_filter/rss.c:144
1517 #: modules/video_filter/time.c:96
1518 msgid "Bottom"
1519 msgstr "Bund"
1520
1521 #: src/libvlc.h:233
1522 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1523 #: modules/video_filter/logo.c:86
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107
1525 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1527 #: modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Top-Left"
1530 msgstr "Venstre-top"
1531
1532 #: src/libvlc.h:233
1533 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1534 #: modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107
1536 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1538 #: modules/video_filter/rss.c:145
1539 #: modules/video_filter/time.c:97
1540 msgid "Top-Right"
1541 msgstr "Højre-top"
1542
1543 #: src/libvlc.h:233
1544 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1545 #: modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107
1547 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1549 #: modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Left"
1552 msgstr "Venstre-bund"
1553
1554 #: src/libvlc.h:233
1555 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1556 #: modules/video_filter/logo.c:86
1557 #: modules/video_filter/marq.c:107
1558 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1560 #: modules/video_filter/rss.c:145
1561 #: modules/video_filter/time.c:97
1562 msgid "Bottom-Right"
1563 msgstr "Højre-bund"
1564
1565 #: src/libvlc.h:235
1566 msgid "Zoom video"
1567 msgstr "Zoom video"
1568
1569 #: src/libvlc.h:237
1570 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1571 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1572
1573 #: src/libvlc.h:239
1574 msgid "Grayscale video output"
1575 msgstr "Gråtone video-ud"
1576
1577 #: src/libvlc.h:241
1578 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1579 msgstr "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette sparer dig også for lidt processor kraft)"
1580
1581 #: src/libvlc.h:244
1582 msgid "Fullscreen video output"
1583 msgstr "Fuldskærms video"
1584
1585 #: src/libvlc.h:246
1586 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1587 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1588
1589 #: src/libvlc.h:249
1590 msgid "Overlay video output"
1591 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1592
1593 #: src/libvlc.h:251
1594 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1595 msgstr "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i dit grafik kort (hardware acceleration)."
1596
1597 #: src/libvlc.h:254
1598 #: src/video_output/vout_intf.c:241
1599 msgid "Always on top"
1600 msgstr "Altid øverst"
1601
1602 #: src/libvlc.h:255
1603 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1604 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1605
1606 #: src/libvlc.h:258
1607 msgid "Disable screensaver"
1608 msgstr "Deaktiver pauseskærm"
1609
1610 #: src/libvlc.h:259
1611 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1612 msgstr "Deaktiver pauseskærm under video afspildning"
1613
1614 #: src/libvlc.h:261
1615 msgid "Window decorations"
1616 msgstr "Vindue dekorationer"
1617
1618 #: src/libvlc.h:263
1619 #, fuzzy
1620 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video."
1621 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1622
1623 #: src/libvlc.h:266
1624 msgid "Video filter module"
1625 msgstr "Videofilter modul"
1626
1627 #: src/libvlc.h:268
1628 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1629 msgstr "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1630
1631 #: src/libvlc.h:272
1632 msgid "Video snapshot directory"
1633 msgstr "Video snapshot mappe"
1634
1635 #: src/libvlc.h:274
1636 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1637 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1638
1639 #: src/libvlc.h:277
1640 msgid "Video snapshot format"
1641 msgstr "Video snapshot format"
1642
1643 #: src/libvlc.h:279
1644 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1645 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1646
1647 #: src/libvlc.h:282
1648 msgid "Source aspect ratio"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:284
1652 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:291
1656 msgid "Fix HDTV height"
1657 msgstr "Fix HDTV højde"
1658
1659 #: src/libvlc.h:293
1660 msgid "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:298
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Monitor aspect ratio"
1666 msgstr "Element udseendesforhold"
1667
1668 #: src/libvlc.h:300
1669 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep proportions."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:304
1673 msgid "Skip frames"
1674 msgstr "Spring frames over"
1675
1676 #: src/libvlc.h:306
1677 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:309
1681 msgid "Quiet synchro"
1682 msgstr "Stille synkronisering"
1683
1684 #: src/libvlc.h:311
1685 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:315
1689 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:319
1693 msgid "Clock reference average counter"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:321
1697 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1698 msgstr "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne indstilling sættes til 10000."
1699
1700 #: src/libvlc.h:324
1701 msgid "Clock synchronisation"
1702 msgstr "Clock synkronisering"
1703
1704 #: src/libvlc.h:326
1705 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:331
1709 #: src/video_output/vout_intf.c:226
1710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1713 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1714 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1715 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1716 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1717 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1718 #: modules/video_filter/marq.c:52
1719 #: modules/video_filter/rss.c:55
1720 #: modules/video_filter/time.c:52
1721 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1722 msgid "Default"
1723 msgstr "Standard"
1724
1725 #: src/libvlc.h:331
1726 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1727 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
1728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
1729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1731 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1732 msgid "Enable"
1733 msgstr "Aktivér"
1734
1735 #: src/libvlc.h:333
1736 msgid "UDP port"
1737 msgstr "UDP Port"
1738
1739 #: src/libvlc.h:335
1740 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1741 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1742
1743 #: src/libvlc.h:337
1744 msgid "MTU of the network interface"
1745 msgstr "Netværk kortets MTU"
1746
1747 #: src/libvlc.h:339
1748 #, fuzzy
1749 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1750 msgstr "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet vil det normalt være 1500."
1751
1752 #: src/libvlc.h:342
1753 #: modules/access_output/udp.c:80
1754 #: modules/stream_out/rtp.c:80
1755 msgid "Time To Live"
1756 msgstr "Time To Live"
1757
1758 #: src/libvlc.h:344
1759 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:347
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Program to select"
1765 msgstr "Programmer"
1766
1767 #: src/libvlc.h:349
1768 msgid ""
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1770 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:353
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Programs to select"
1776 msgstr "Programmer"
1777
1778 #: src/libvlc.h:355
1779 msgid ""
1780 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1781 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:360
1785 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1786 msgid "Audio track"
1787 msgstr "Lydspor"
1788
1789 #: src/libvlc.h:362
1790 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1791 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1792
1793 #: src/libvlc.h:365
1794 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1795 msgid "Subtitles track"
1796 msgstr "Undertitel spor"
1797
1798 #: src/libvlc.h:367
1799 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1800 msgstr "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1801
1802 #: src/libvlc.h:370
1803 msgid "Audio language"
1804 msgstr "Lyd sprog"
1805
1806 #: src/libvlc.h:372
1807 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1808 msgstr "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:375
1811 msgid "Subtitle language"
1812 msgstr "Sprog for undertekster"
1813
1814 #: src/libvlc.h:377
1815 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1816 msgstr "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1817
1818 #: src/libvlc.h:380
1819 msgid "Input repetitions"
1820 msgstr "Inddata-repetitioner"
1821
1822 #: src/libvlc.h:381
1823 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1824 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1825
1826 #: src/libvlc.h:384
1827 #: src/libvlc.h:385
1828 msgid "Input start time (seconds)"
1829 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1830
1831 #: src/libvlc.h:387
1832 #: src/libvlc.h:388
1833 msgid "Input stop time (seconds)"
1834 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1835
1836 #: src/libvlc.h:390
1837 msgid "Input list"
1838 msgstr "Inddata liste"
1839
1840 #: src/libvlc.h:391
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated after the normal one."
1843 msgstr "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1844
1845 #: src/libvlc.h:394
1846 msgid "Input slave (experimental)"
1847 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1848
1849 #: src/libvlc.h:395
1850 msgid "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:399
1854 msgid "Bookmarks list for a stream"
1855 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1856
1857 #: src/libvlc.h:400
1858 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:405
1862 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:411
1866 msgid "Force subtitle position"
1867 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1868
1869 #: src/libvlc.h:413
1870 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:416
1874 #: src/libvlc.h:1052
1875 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1876 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1877 msgid "On Screen Display"
1878 msgstr "On Screen Display"
1879
1880 #: src/libvlc.h:418
1881 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:421
1885 msgid "Subpictures filter module"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:423
1889 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:426
1893 msgid "Autodetect subtitle files"
1894 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1895
1896 #: src/libvlc.h:428
1897 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1898 msgstr "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1899
1900 #: src/libvlc.h:431
1901 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:433
1905 msgid ""
1906 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1907 "0 = no subtitles autodetected\n"
1908 "1 = any subtitle file\n"
1909 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1910 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1911 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:441
1915 msgid "Subtitle autodetection paths"
1916 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1917
1918 #: src/libvlc.h:443
1919 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1920 msgstr "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke var fundet i den nuværende mappe."
1921
1922 #: src/libvlc.h:446
1923 msgid "Use subtitle file"
1924 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1925
1926 #: src/libvlc.h:448
1927 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1928 msgstr "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan finde din undertekstningsfil."
1929
1930 #: src/libvlc.h:451
1931 msgid "DVD device"
1932 msgstr "DVD enhed"
1933
1934 #: src/libvlc.h:454
1935 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1936 msgstr "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1937
1938 #: src/libvlc.h:458
1939 msgid "This is the default DVD device to use."
1940 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1941
1942 #: src/libvlc.h:461
1943 msgid "VCD device"
1944 msgstr "VCD enhed"
1945
1946 #: src/libvlc.h:464
1947 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1948 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1949
1950 #: src/libvlc.h:468
1951 msgid "This is the default VCD device to use."
1952 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1953
1954 #: src/libvlc.h:471
1955 msgid "Audio CD device"
1956 msgstr "Lyd cd enhed"
1957
1958 #: src/libvlc.h:474
1959 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1960 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1961
1962 #: src/libvlc.h:478
1963 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1964 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1965
1966 #: src/libvlc.h:481
1967 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1968 msgid "Force IPv6"
1969 msgstr "Gennemtving IPv6"
1970
1971 #: src/libvlc.h:483
1972 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1973 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1974
1975 #: src/libvlc.h:486
1976 msgid "Force IPv4"
1977 msgstr "Gennemtving IPv4"
1978
1979 #: src/libvlc.h:488
1980 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1981 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1982
1983 #: src/libvlc.h:491
1984 msgid "TCP connection timeout in ms"
1985 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1986
1987 #: src/libvlc.h:493
1988 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:496
1992 msgid "SOCKS server"
1993 msgstr "SOCKS server"
1994
1995 #: src/libvlc.h:498
1996 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
1997 msgstr "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1998
1999 #: src/libvlc.h:501
2000 msgid "SOCKS user name"
2001 msgstr "SOCKS brugernavn"
2002
2003 #: src/libvlc.h:502
2004 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
2005 msgstr "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2006
2007 #: src/libvlc.h:505
2008 msgid "SOCKS password"
2009 msgstr "SOCKS adgangskode"
2010
2011 #: src/libvlc.h:506
2012 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
2013 msgstr "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2014
2015 #: src/libvlc.h:509
2016 msgid "Title metadata"
2017 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2018
2019 #: src/libvlc.h:511
2020 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2021 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2022
2023 #: src/libvlc.h:513
2024 msgid "Author metadata"
2025 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2026
2027 #: src/libvlc.h:515
2028 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2029 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2030
2031 #: src/libvlc.h:517
2032 msgid "Artist metadata"
2033 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2034
2035 #: src/libvlc.h:519
2036 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2037 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2038
2039 #: src/libvlc.h:521
2040 msgid "Genre metadata"
2041 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2042
2043 #: src/libvlc.h:523
2044 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2045 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2046
2047 #: src/libvlc.h:525
2048 msgid "Copyright metadata"
2049 msgstr "Copyright metadata"
2050
2051 #: src/libvlc.h:527
2052 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2053 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2054
2055 #: src/libvlc.h:529
2056 msgid "Description metadata"
2057 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2058
2059 #: src/libvlc.h:531
2060 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2061 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2062
2063 #: src/libvlc.h:533
2064 msgid "Date metadata"
2065 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2066
2067 #: src/libvlc.h:535
2068 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2069 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2070
2071 #: src/libvlc.h:537
2072 msgid "URL metadata"
2073 msgstr "URL meta-oplysninger"
2074
2075 #: src/libvlc.h:539
2076 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2077 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2078
2079 #: src/libvlc.h:542
2080 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2081 msgstr "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs (dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2082
2083 #: src/libvlc.h:546
2084 msgid "Preferred codecs list"
2085 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2086
2087 #: src/libvlc.h:548
2088 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2089 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før alle andre."
2090
2091 #: src/libvlc.h:552
2092 msgid "Preferred encoders list"
2093 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2094
2095 #: src/libvlc.h:554
2096 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2097 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge"
2098
2099 #: src/libvlc.h:558
2100 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2101 msgstr "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-udgangs systemet."
2102
2103 #: src/libvlc.h:561
2104 msgid "Default stream output chain"
2105 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2106
2107 #: src/libvlc.h:563
2108 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:567
2112 msgid "Enable streaming of all ES"
2113 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2114
2115 #: src/libvlc.h:569
2116 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2117 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2118
2119 #: src/libvlc.h:571
2120 msgid "Display while streaming"
2121 msgstr "Vis under streamning"
2122
2123 #: src/libvlc.h:573
2124 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2125 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2126
2127 #: src/libvlc.h:575
2128 msgid "Enable video stream output"
2129 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2130
2131 #: src/libvlc.h:577
2132 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:580
2136 msgid "Enable audio stream output"
2137 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2138
2139 #: src/libvlc.h:582
2140 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:585
2144 msgid "Keep stream output open"
2145 msgstr "Hold stream udgang åben"
2146
2147 #: src/libvlc.h:587
2148 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:591
2152 msgid "Preferred packetizer list"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:593
2156 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:596
2160 msgid "Mux module"
2161 msgstr "Mux modul"
2162
2163 #: src/libvlc.h:598
2164 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:600
2168 msgid "Access output module"
2169 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2170
2171 #: src/libvlc.h:602
2172 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:604
2176 msgid "Control SAP flow"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:605
2180 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:609
2184 msgid "SAP announcement interval"
2185 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2186
2187 #: src/libvlc.h:610
2188 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:614
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2194 "You should always leave all these enabled."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:617
2198 msgid "Enable FPU support"
2199 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2200
2201 #: src/libvlc.h:619
2202 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2203 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2204
2205 #: src/libvlc.h:622
2206 msgid "Enable CPU MMX support"
2207 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2208
2209 #: src/libvlc.h:624
2210 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:627
2214 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2215 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2216
2217 #: src/libvlc.h:629
2218 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2219 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2220
2221 #: src/libvlc.h:632
2222 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2223 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2224
2225 #: src/libvlc.h:634
2226 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2227 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2228
2229 #: src/libvlc.h:637
2230 msgid "Enable CPU SSE support"
2231 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2232
2233 #: src/libvlc.h:639
2234 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2235 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2236
2237 #: src/libvlc.h:642
2238 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2239 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2240
2241 #: src/libvlc.h:644
2242 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2243 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2244
2245 #: src/libvlc.h:647
2246 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2247 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2248
2249 #: src/libvlc.h:649
2250 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2251 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2252
2253 #: src/libvlc.h:653
2254 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:656
2258 msgid "Services discovery modules"
2259 msgstr "Service opdagelses moduler"
2260
2261 #: src/libvlc.h:658
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2264 msgstr "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2265
2266 #: src/libvlc.h:661
2267 msgid "Play files randomly forever"
2268 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2269
2270 #: src/libvlc.h:663
2271 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2272 msgstr "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
2273
2274 #: src/libvlc.h:666
2275 msgid "Repeat all"
2276 msgstr "Gentag alle"
2277
2278 #: src/libvlc.h:668
2279 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2280 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2281
2282 #: src/libvlc.h:671
2283 msgid "Repeat current item"
2284 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2285
2286 #: src/libvlc.h:673
2287 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2288 msgstr "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende spilleliste element igen og igen."
2289
2290 #: src/libvlc.h:676
2291 msgid "Play and stop"
2292 msgstr "Afspil og stop"
2293
2294 #: src/libvlc.h:678
2295 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:681
2299 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:684
2303 msgid "Memory copy module"
2304 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2305
2306 #: src/libvlc.h:686
2307 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:689
2311 msgid "Access module"
2312 msgstr "Adgangsmodul"
2313
2314 #: src/libvlc.h:691
2315 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:695
2319 msgid "Access filter module"
2320 msgstr "Adgangfiltermodul"
2321
2322 #: src/libvlc.h:697
2323 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:699
2327 msgid "Demux module"
2328 msgstr "Demux modul"
2329
2330 #: src/libvlc.h:701
2331 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:703
2335 msgid "Allow real-time priority"
2336 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2337
2338 #: src/libvlc.h:705
2339 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2340 msgstr "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2341
2342 #: src/libvlc.h:711
2343 msgid "Adjust VLC priority"
2344 msgstr "Juster VLC prioritet"
2345
2346 #: src/libvlc.h:713
2347 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:717
2351 msgid "Minimize number of threads"
2352 msgstr "Minimer antal tråde"
2353
2354 #: src/libvlc.h:719
2355 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2356 msgstr "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2357
2358 #: src/libvlc.h:721
2359 msgid "Modules search path"
2360 msgstr "Søgemappe for moduler"
2361
2362 #: src/libvlc.h:723
2363 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:726
2367 msgid "VLM configuration file"
2368 msgstr "VLM opsætningsfil"
2369
2370 #: src/libvlc.h:728
2371 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:731
2375 msgid "Use a plugins cache"
2376 msgstr "Brug en cache til plugins"
2377
2378 #: src/libvlc.h:733
2379 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:736
2383 msgid "Run as daemon process"
2384 msgstr "Kør som dæmon proces"
2385
2386 #: src/libvlc.h:738
2387 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2388 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2389
2390 #: src/libvlc.h:740
2391 msgid "Allow only one running instance"
2392 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2393
2394 #: src/libvlc.h:742
2395 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:749
2399 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:751
2403 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:754
2407 msgid "Increase the priority of the process"
2408 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2409
2410 #: src/libvlc.h:756
2411 msgid ""
2412 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2413 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2414 msgstr ""
2415 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2416 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2417
2418 #: src/libvlc.h:763
2419 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2420 msgstr "Fast mutex på NT/2K/XP (kun for udviklere)"
2421
2422 #: src/libvlc.h:765
2423 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:770
2427 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:773
2431 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:781
2435 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2436 msgstr "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som genvejstaster."
2437
2438 #: src/libvlc.h:784
2439 #: src/video_output/vout_intf.c:250
2440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2441 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2442 #: modules/gui/macosx/controls.m:306
2443 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2444 #: modules/gui/macosx/controls.m:651
2445 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
2446 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2447 msgid "Fullscreen"
2448 msgstr "Fuld skærm"
2449
2450 #: src/libvlc.h:785
2451 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2453
2454 #: src/libvlc.h:786
2455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2456 msgid "Play/Pause"
2457 msgstr "Afspil/Pause"
2458
2459 #: src/libvlc.h:787
2460 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2461 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2462
2463 #: src/libvlc.h:788
2464 msgid "Pause only"
2465 msgstr "Kun pause"
2466
2467 #: src/libvlc.h:789
2468 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2469 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2470
2471 #: src/libvlc.h:790
2472 msgid "Play only"
2473 msgstr "Afspil kun"
2474
2475 #: src/libvlc.h:791
2476 msgid "Select the hotkey to use to play."
2477 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2478
2479 #: src/libvlc.h:792
2480 #: modules/control/hotkeys.c:565
2481 #: modules/gui/macosx/controls.m:558
2482 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2483 msgid "Faster"
2484 msgstr "Hurtigere"
2485
2486 #: src/libvlc.h:793
2487 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2488 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2489
2490 #: src/libvlc.h:794
2491 #: modules/control/hotkeys.c:572
2492 #: modules/gui/macosx/controls.m:559
2493 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
2494 msgid "Slower"
2495 msgstr "Langsommere"
2496
2497 #: src/libvlc.h:795
2498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2499 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2500
2501 #: src/libvlc.h:796
2502 #: modules/control/hotkeys.c:534
2503 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
2505 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2506 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
2507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302
2508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344
2509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
2510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2512 msgid "Next"
2513 msgstr "Næste"
2514
2515 #: src/libvlc.h:797
2516 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2517 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i spillelisten."
2518
2519 #: src/libvlc.h:798
2520 #: modules/control/hotkeys.c:545
2521 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2522 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
2523 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2524 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
2525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2527 msgid "Previous"
2528 msgstr "Forrige"
2529
2530 #: src/libvlc.h:799
2531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2532 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2533
2534 #: src/libvlc.h:800
2535 #: modules/gui/macosx/controls.m:570
2536 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
2538 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
2539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284
2544 #: modules/visualization/xosd.c:235
2545 #: modules/visualization/xosd.c:236
2546 #, c-format
2547 msgid "Stop"
2548 msgstr "Stop"
2549
2550 #: src/libvlc.h:801
2551 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2552 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2553
2554 #: src/libvlc.h:802
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
2556 #: modules/video_filter/marq.c:121
2557 #: modules/video_filter/rss.c:158
2558 msgid "Position"
2559 msgstr "Position"
2560
2561 #: src/libvlc.h:803
2562 msgid "Select the hotkey to display the position."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2564
2565 #: src/libvlc.h:805
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2568 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2569
2570 #: src/libvlc.h:806
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2573 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2574
2575 #: src/libvlc.h:807
2576 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2577 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2578
2579 #: src/libvlc.h:808
2580 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2581 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2582
2583 #: src/libvlc.h:810
2584 msgid "Jump 1 minute backwards"
2585 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2586
2587 #: src/libvlc.h:811
2588 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2589 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2590
2591 #: src/libvlc.h:812
2592 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2593 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2594
2595 #: src/libvlc.h:813
2596 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2597 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2598
2599 #: src/libvlc.h:815
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Jump 3 seconds forward"
2602 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2603
2604 #: src/libvlc.h:816
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2607 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2608
2609 #: src/libvlc.h:817
2610 msgid "Jump 10 seconds forward"
2611 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2612
2613 #: src/libvlc.h:818
2614 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2615 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2616
2617 #: src/libvlc.h:820
2618 msgid "Jump 1 minute forward"
2619 msgstr "Hop 1 minut frem"
2620
2621 #: src/libvlc.h:821
2622 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2623 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2624
2625 #: src/libvlc.h:822
2626 msgid "Jump 5 minutes forward"
2627 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2628
2629 #: src/libvlc.h:823
2630 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2631 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2632
2633 #: src/libvlc.h:825
2634 #: modules/control/hotkeys.c:271
2635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2636 msgid "Quit"
2637 msgstr "Afslut"
2638
2639 #: src/libvlc.h:826
2640 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2642
2643 #: src/libvlc.h:827
2644 msgid "Navigate up"
2645 msgstr "Navigér op"
2646
2647 #: src/libvlc.h:828
2648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2650
2651 #: src/libvlc.h:829
2652 msgid "Navigate down"
2653 msgstr "Navigér ned"
2654
2655 #: src/libvlc.h:830
2656 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2657 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2658
2659 #: src/libvlc.h:831
2660 msgid "Navigate left"
2661 msgstr "Navigér venstre"
2662
2663 #: src/libvlc.h:832
2664 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2665 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2666
2667 #: src/libvlc.h:833
2668 msgid "Navigate right"
2669 msgstr "Navigér højre"
2670
2671 #: src/libvlc.h:834
2672 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2673 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2674
2675 #: src/libvlc.h:835
2676 msgid "Activate"
2677 msgstr "Aktivér"
2678
2679 #: src/libvlc.h:836
2680 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2681 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2682
2683 #: src/libvlc.h:837
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Select previous DVD title"
2686 msgstr "Vælg forrige titel"
2687
2688 #: src/libvlc.h:838
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2692
2693 #: src/libvlc.h:839
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Select next DVD title"
2696 msgstr "Vælg næste kapitel"
2697
2698 #: src/libvlc.h:840
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2702
2703 #: src/libvlc.h:841
2704 #: src/libvlc.h:843
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Select prev DVD chapter"
2707 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2708
2709 #: src/libvlc.h:842
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2713
2714 #: src/libvlc.h:844
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2718
2719 #: src/libvlc.h:845
2720 msgid "Volume up"
2721 msgstr "Lydstyrke op"
2722
2723 #: src/libvlc.h:846
2724 msgid "Select the key to increase audio volume."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2726
2727 #: src/libvlc.h:847
2728 msgid "Volume down"
2729 msgstr "Lydstyrke ned"
2730
2731 #: src/libvlc.h:848
2732 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2734
2735 #: src/libvlc.h:849
2736 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2738 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
2739 msgid "Mute"
2740 msgstr "Lyd fra"
2741
2742 #: src/libvlc.h:850
2743 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2744 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2745
2746 #: src/libvlc.h:851
2747 msgid "Subtitle delay up"
2748 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2749
2750 #: src/libvlc.h:852
2751 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2753
2754 #: src/libvlc.h:853
2755 msgid "Subtitle delay down"
2756 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2757
2758 #: src/libvlc.h:854
2759 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2761
2762 #: src/libvlc.h:855
2763 msgid "Audio delay up"
2764 msgstr "Lydforsinkelse op"
2765
2766 #: src/libvlc.h:856
2767 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2768 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2769
2770 #: src/libvlc.h:857
2771 msgid "Audio delay down"
2772 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2773
2774 #: src/libvlc.h:858
2775 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2777
2778 #: src/libvlc.h:859
2779 msgid "Play playlist bookmark 1"
2780 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2781
2782 #: src/libvlc.h:860
2783 msgid "Play playlist bookmark 2"
2784 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2785
2786 #: src/libvlc.h:861
2787 msgid "Play playlist bookmark 3"
2788 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2789
2790 #: src/libvlc.h:862
2791 msgid "Play playlist bookmark 4"
2792 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2793
2794 #: src/libvlc.h:863
2795 msgid "Play playlist bookmark 5"
2796 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2797
2798 #: src/libvlc.h:864
2799 msgid "Play playlist bookmark 6"
2800 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2801
2802 #: src/libvlc.h:865
2803 msgid "Play playlist bookmark 7"
2804 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2805
2806 #: src/libvlc.h:866
2807 msgid "Play playlist bookmark 8"
2808 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2809
2810 #: src/libvlc.h:867
2811 msgid "Play playlist bookmark 9"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2813
2814 #: src/libvlc.h:868
2815 msgid "Play playlist bookmark 10"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2817
2818 #: src/libvlc.h:869
2819 msgid "Select the key to play this bookmark."
2820 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2821
2822 #: src/libvlc.h:870
2823 msgid "Set playlist bookmark 1"
2824 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2825
2826 #: src/libvlc.h:871
2827 msgid "Set playlist bookmark 2"
2828 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2829
2830 #: src/libvlc.h:872
2831 msgid "Set playlist bookmark 3"
2832 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2833
2834 #: src/libvlc.h:873
2835 msgid "Set playlist bookmark 4"
2836 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2837
2838 #: src/libvlc.h:874
2839 msgid "Set playlist bookmark 5"
2840 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2841
2842 #: src/libvlc.h:875
2843 msgid "Set playlist bookmark 6"
2844 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2845
2846 #: src/libvlc.h:876
2847 msgid "Set playlist bookmark 7"
2848 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2849
2850 #: src/libvlc.h:877
2851 msgid "Set playlist bookmark 8"
2852 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2853
2854 #: src/libvlc.h:878
2855 msgid "Set playlist bookmark 9"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2857
2858 #: src/libvlc.h:879
2859 msgid "Set playlist bookmark 10"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2861
2862 #: src/libvlc.h:880
2863 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2864 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2865
2866 #: src/libvlc.h:882
2867 msgid "Go back in browsing history"
2868 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2869
2870 #: src/libvlc.h:883
2871 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2872 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
2873
2874 #: src/libvlc.h:884
2875 msgid "Go forward in browsing history"
2876 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2877
2878 #: src/libvlc.h:885
2879 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2880 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-historikken."
2881
2882 #: src/libvlc.h:887
2883 msgid "Cycle audio track"
2884 msgstr "Gennemløb lydspor"
2885
2886 #: src/libvlc.h:888
2887 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2888 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2889
2890 #: src/libvlc.h:889
2891 msgid "Cycle subtitle track"
2892 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2893
2894 #: src/libvlc.h:890
2895 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2896 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2897
2898 #: src/libvlc.h:891
2899 msgid "Show interface"
2900 msgstr "Vis grænseflade"
2901
2902 #: src/libvlc.h:892
2903 msgid "Raise the interface above all other windows"
2904 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2905
2906 #: src/libvlc.h:893
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Hide interface"
2909 msgstr "_Skjul grænseflade"
2910
2911 #: src/libvlc.h:894
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Lower the interface below all other windows"
2914 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2915
2916 #: src/libvlc.h:895
2917 msgid "Take video snapshot"
2918 msgstr "Tag et video snapshot"
2919
2920 #: src/libvlc.h:896
2921 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2922 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2923
2924 #: src/libvlc.h:898
2925 #: modules/access_filter/record.c:50
2926 #: modules/access_filter/record.c:51
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Record"
2929 msgstr "Rød"
2930
2931 #: src/libvlc.h:899
2932 msgid "Record access filter start/stop."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:903
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2939 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2940 "The first item specified will be played first.\n"
2941 "\n"
2942 "Options-styles:\n"
2943 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2944 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2945 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2946 "            and that overrides previous settings.\n"
2947 "\n"
2948 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2949 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2950 "\n"
2951 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2952 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2953 "\n"
2954 "URL syntax:\n"
2955 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2956 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2957 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2958 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2959 "  screen://                      Screen capture\n"
2960 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2961 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2962 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2963 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2964 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2965 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
2966 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:1011
2970 #: src/video_output/vout_intf.c:262
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:288
2972 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2974 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2975 msgid "Snapshot"
2976 msgstr "Gem skærmbillede"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1018
2979 msgid "Window properties"
2980 msgstr "Vindues indstillinger"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1053
2983 msgid "Subpictures"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:1056
2987 #: modules/codec/subsdec.c:92
2988 #: modules/demux/subtitle.c:61
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2990 msgid "Subtitles"
2991 msgstr "Undertekster"
2992
2993 #: src/libvlc.h:1073
2994 msgid "Overlays"
2995 msgstr "Overlægninger"
2996
2997 #: src/libvlc.h:1081
2998 msgid "Track settings"
2999 msgstr "Spor indstillinger"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1099
3002 msgid "Playback control"
3003 msgstr "Afspilnings kontrol"
3004
3005 #: src/libvlc.h:1114
3006 msgid "Default devices"
3007 msgstr "Standardenheder"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1123
3010 msgid "Network settings"
3011 msgstr "Netværks indstillinger"
3012
3013 #: src/libvlc.h:1135
3014 msgid "Socks proxy"
3015 msgstr "Socks proxy"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1144
3018 msgid "Metadata"
3019 msgstr "Meta-oplysninger"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1171
3022 msgid "Decoders"
3023 msgstr "Decoders"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1178
3026 msgid "Input"
3027 msgstr "Inddata"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1234
3030 msgid "CPU"
3031 msgstr "CPU"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1249
3034 msgid "Special modules"
3035 msgstr "Specielle moduler"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1255
3038 msgid "Plugins"
3039 msgstr "Moduler"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1261
3042 msgid "Performance options"
3043 msgstr "Ydelses indstillinger"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1349
3046 msgid "Hot keys"
3047 msgstr "Genvejstaster"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1647
3050 msgid "main program"
3051 msgstr "hoved program"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1654
3054 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3055 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1656
3058 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3059 msgstr "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1658
3062 msgid "print help for the advanced options"
3063 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1660
3066 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3067 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1662
3070 msgid "print a list of available modules"
3071 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1664
3074 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3075 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1666
3078 msgid "save the current command line options in the config"
3079 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1668
3082 msgid "reset the current config to the default values"
3083 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1670
3086 msgid "use alternate config file"
3087 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1672
3090 msgid "resets the current plugins cache"
3091 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1674
3094 msgid "print version information"
3095 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3096
3097 #: src/misc/configuration.c:1229
3098 msgid "boolean"
3099 msgstr "boolsk"
3100
3101 #: src/misc/configuration.c:1240
3102 msgid "key"
3103 msgstr "nøgle"
3104
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3106 msgid "Afar"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3110 msgid "Abkhazian"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3114 msgid "Afrikaans"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3118 msgid "Albanian"
3119 msgstr "Albansk"
3120
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3122 msgid "Amharic"
3123 msgstr "Amharisk"
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3126 msgid "Arabic"
3127 msgstr "Arabisk"
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3130 msgid "Armenian"
3131 msgstr "Armensk"
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3134 msgid "Assamese"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3138 msgid "Avestan"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3142 msgid "Aymara"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3146 msgid "Azerbaijani"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3150 msgid "Bashkir"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3154 msgid "Basque"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3158 msgid "Belarusian"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3162 msgid "Bengali"
3163 msgstr "Bengalsk"
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3166 msgid "Bihari"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3170 msgid "Bislama"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3174 msgid "Bosnian"
3175 msgstr "Bosnisk"
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3178 msgid "Breton"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3182 msgid "Bulgarian"
3183 msgstr "Bulgarsk"
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3186 msgid "Burmese"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3190 msgid "Chamorro"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3194 msgid "Chechen"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3198 msgid "Chinese"
3199 msgstr "Kinesisk"
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3202 msgid "Church Slavic"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3206 msgid "Chuvash"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3210 msgid "Cornish"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3214 msgid "Corsican"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3218 msgid "Czech"
3219 msgstr "Tjekkisk"
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3222 msgid "Dzongkha"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3226 msgid "English"
3227 msgstr "Engelsk"
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3230 msgid "Esperanto"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3234 msgid "Estonian"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3238 msgid "Faroese"
3239 msgstr "færøsk"
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3242 msgid "Fijian"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3246 msgid "Finnish"
3247 msgstr "Finsk"
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3250 msgid "Frisian"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3254 msgid "Georgian"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3258 msgid "Gaelic (Scots)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3262 msgid "Irish"
3263 msgstr "Irsk"
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3266 msgid "Gallegan"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3270 msgid "Manx"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3274 msgid "Greek, Modern ()"
3275 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3278 msgid "Guarani"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3282 msgid "Gujarati"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3286 msgid "Hebrew"
3287 msgstr "Hebræisk"
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3290 msgid "Herero"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3294 msgid "Hindi"
3295 msgstr "Hindi"
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3298 msgid "Hiri Motu"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3302 msgid "Hungarian"
3303 msgstr "Ungarnsk"
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3306 msgid "Icelandic"
3307 msgstr "Islansk"
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3310 msgid "Inuktitut"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3314 msgid "Interlingue"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3318 msgid "Interlingua"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3322 msgid "Indonesian"
3323 msgstr "Indonesisk"
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3326 msgid "Inupiaq"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3330 msgid "Javanese"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3334 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3338 msgid "Kannada"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3342 msgid "Kashmiri"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3346 msgid "Kazakh"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3350 msgid "Khmer"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3354 msgid "Kikuyu"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3358 msgid "Kinyarwanda"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3362 msgid "Kirghiz"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3366 msgid "Komi"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3370 msgid "Kuanyama"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3374 msgid "Kurdish"
3375 msgstr "Kurdisk"
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3378 msgid "Lao"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3382 msgid "Latin"
3383 msgstr "Latinsk"
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3386 msgid "Latvian"
3387 msgstr "Lettisk"
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3390 msgid "Lingala"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3394 msgid "Lithuanian"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3398 msgid "Letzeburgesch"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3402 msgid "Macedonian"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3406 msgid "Marshall"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3410 msgid "Malayalam"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3414 msgid "Maori"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3418 msgid "Marathi"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3422 msgid "Malay"
3423 msgstr "Malaisisk"
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3426 msgid "Malagasy"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3430 msgid "Maltese"
3431 msgstr "Maltesisk"
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3434 msgid "Moldavian"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3438 msgid "Mongolian"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3442 msgid "Nauru"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3446 msgid "Navajo"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3450 msgid "Ndebele, South"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3454 msgid "Ndebele, North"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3458 msgid "Ndonga"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3462 msgid "Nepali"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3466 msgid "Norwegian"
3467 msgstr "Norsk"
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3470 msgid "Norwegian Nynorsk"
3471 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3474 msgid "Norwegian Bokmaal"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3478 msgid "Chichewa; Nyanja"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3482 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3486 msgid "Oriya"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3490 msgid "Oromo"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3494 msgid "Ossetian; Ossetic"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3498 msgid "Panjabi"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3502 msgid "Persian"
3503 msgstr "Persisk"
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3506 msgid "Pali"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3510 msgid "Polish"
3511 msgstr "Polsk"
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3514 msgid "Portuguese"
3515 msgstr "Portugisisk"
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3518 msgid "Pushto"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3522 msgid "Quechua"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3526 msgid "Raeto-Romance"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3530 msgid "Rundi"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3534 msgid "Sango"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3538 msgid "Sanskrit"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3542 msgid "Serbian"
3543 msgstr "Serbisk"
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3546 msgid "Croatian"
3547 msgstr "Kroatisk"
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3550 msgid "Sinhalese"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3554 msgid "Slovak"
3555 msgstr "Slovakisk"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3558 msgid "Slovenian"
3559 msgstr "Slovensk"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3562 msgid "Northern Sami"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3566 msgid "Samoan"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3570 msgid "Shona"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3574 msgid "Sindhi"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3578 msgid "Somali"
3579 msgstr "Somalisk"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3582 msgid "Sotho, Southern"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3586 msgid "Sardinian"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3590 msgid "Swati"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3594 msgid "Sundanese"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3598 msgid "Swahili"
3599 msgstr "Swahili"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3602 msgid "Swedish"
3603 msgstr "Svensk"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3606 msgid "Tahitian"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3610 msgid "Tamil"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3614 msgid "Tatar"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3618 msgid "Telugu"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3622 msgid "Tajik"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3626 msgid "Tagalog"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3630 msgid "Thai"
3631 msgstr "Thai"
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3634 msgid "Tibetan"
3635 msgstr "Tibetansk"
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3638 msgid "Tigrinya"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3642 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3646 msgid "Tswana"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3650 msgid "Tsonga"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3654 msgid "Turkmen"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3658 msgid "Twi"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3662 msgid "Uighur"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3666 msgid "Ukrainian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3670 msgid "Urdu"
3671 msgstr "Urdu"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3674 msgid "Uzbek"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3678 msgid "Vietnamese"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3682 msgid "Volapuk"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3686 msgid "Welsh"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3690 msgid "Wolof"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3694 msgid "Xhosa"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3698 msgid "Yiddish"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3702 msgid "Yoruba"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3706 msgid "Zhuang"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3710 msgid "Zulu"
3711 msgstr "Zulu"
3712
3713 #: src/misc/iso_lang.c:70
3714 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3715 msgid "Unknown"
3716 msgstr "Ukendt"
3717
3718 #: src/playlist/playlist.c:35
3719 msgid "By category"
3720 msgstr "Efter kategori"
3721
3722 #: src/playlist/playlist.c:36
3723 msgid "Manually added"
3724 msgstr "Tilføjet manuelt"
3725
3726 #: src/playlist/playlist.c:37
3727 msgid "All items, unsorted"
3728 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3729
3730 #: src/playlist/sort.c:233
3731 #: src/playlist/sort.c:236
3732 #: src/playlist/sort.c:333
3733 msgid "Album/movie/show title"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/playlist/sort.c:344
3737 #: src/playlist/view.c:79
3738 #: src/playlist/view.c:280
3739 msgid "Undefined"
3740 msgstr "Udefineret"
3741
3742 #: src/video_output/video_output.c:436
3743 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
3745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
3746 msgid "Deinterlace"
3747 msgstr "Deinterlace"
3748
3749 #: src/video_output/video_output.c:440
3750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3751 msgid "Discard"
3752 msgstr "Discard"
3753
3754 #: src/video_output/video_output.c:442
3755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3756 msgid "Blend"
3757 msgstr "Blend"
3758
3759 #: src/video_output/video_output.c:444
3760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3761 msgid "Mean"
3762 msgstr "Mean"
3763
3764 #: src/video_output/video_output.c:446
3765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3766 msgid "Bob"
3767 msgstr "Bob"
3768
3769 #: src/video_output/video_output.c:448
3770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3771 msgid "Linear"
3772 msgstr "Lineær"
3773
3774 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3775 msgid "Zoom"
3776 msgstr "Zoom"
3777
3778 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3779 msgid "1:4 Quarter"
3780 msgstr "1:4 kvart"
3781
3782 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3783 msgid "1:2 Half"
3784 msgstr "1:2 halv"
3785
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3787 msgid "1:1 Original"
3788 msgstr "1:1 original"
3789
3790 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3791 msgid "2:1 Double"
3792 msgstr "2:1 dobbel"
3793
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:221
3795 #: modules/video_filter/crop.c:62
3796 msgid "Crop"
3797 msgstr "Beskær"
3798
3799 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3800 #, fuzzy
3801 msgid "1:1"
3802 msgstr "X11"
3803
3804 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3805 msgid "4:3"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3809 msgid "16:9"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3813 msgid "221:100"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/access/cdda.c:42
3817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3818 #: modules/access/dvb/access.c:67
3819 #: modules/access/dvdnav.c:63
3820 #: modules/access/dvdread.c:61
3821 #: modules/access/fake.c:40
3822 #: modules/access/file.c:80
3823 #: modules/access/ftp.c:48
3824 #: modules/access/gnomevfs.c:44
3825 #: modules/access/http.c:51
3826 #: modules/access/mms/mms.c:46
3827 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3828 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3829 #: modules/access/screen/screen.c:37
3830 #: modules/access/smb.c:59
3831 #: modules/access/tcp.c:37
3832 #: modules/access/udp.c:42
3833 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3834 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3835 msgid "Caching value in ms"
3836 msgstr "Cache størrelse i ms"
3837
3838 #: modules/access/cdda.c:44
3839 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3840 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: modules/access/cdda.c:48
3844 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3845 #: modules/gui/macosx/open.m:496
3846 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3847 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3848 msgid "Audio CD"
3849 msgstr "Lyd CD"
3850
3851 #: modules/access/cdda.c:49
3852 msgid "Audio CD input"
3853 msgstr "Lyd-CD inddata"
3854
3855 #: modules/access/cdda.c:55
3856 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: modules/access/cdda.c:380
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Audio CD - Track "
3862 msgstr "Lydspor"
3863
3864 #: modules/access/cdda.c:381
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Audio CD - Track %i"
3867 msgstr "Lydspor"
3868
3869 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3870 #: modules/access/directory.c:77
3871 #: modules/codec/x264.c:125
3872 msgid "none"
3873 msgstr "ingen"
3874
3875 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3876 msgid "overlap"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3880 msgid "full"
3881 msgstr "fuld"
3882
3883 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3884 msgid ""
3885 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3886 "meta info          1\n"
3887 "events             2\n"
3888 "MRL                4\n"
3889 "external call      8\n"
3890 "all calls (0x10)  16\n"
3891 "LSN       (0x20)  32\n"
3892 "seek      (0x40)  64\n"
3893 "libcdio   (0x80) 128\n"
3894 "libcddb  (0x100) 256\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3898 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3902 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3906 msgid ""
3907 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3908 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3909 "   %a : The artist (for the album)\n"
3910 "   %A : The album information\n"
3911 "   %C : Category\n"
3912 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3913 "   %I : CDDB disk ID\n"
3914 "   %G : Genre\n"
3915 "   %M : The current MRL\n"
3916 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3917 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3918 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3919 "   %T : The track number\n"
3920 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3921 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3922 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3923 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3924 "   %% : a % \n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3928 msgid ""
3929 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3930 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3931 "   %M : The current MRL\n"
3932 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3933 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3934 "   %T : The track number\n"
3935 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3936 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3937 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3938 "   %% : a % \n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3942 msgid "Enable CD paranoia?"
3943 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3946 msgid ""
3947 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3948 "none: no paranoia - fastest.\n"
3949 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3950 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3954 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3958 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3962 msgid "Audio Compact Disc"
3963 msgstr "Lyd CD"
3964
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3967 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3971 msgid "Caching value in microseconds"
3972 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3975 msgid "Number of blocks per CD read"
3976 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3979 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Use CD audio controls and output?"
3985 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3986
3987 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3988 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3992 msgid "Do CD-Text lookups?"
3993 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3994
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3996 msgid "If set, get CD-Text information"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4000 msgid "Use Navigation-style playback?"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4004 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4008 msgid "CDDB"
4009 msgstr "CDDB"
4010
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4012 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4016 msgid "Do CDDB lookups?"
4017 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4018
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4020 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4021 msgstr "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4022
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4024 msgid "CDDB server"
4025 msgstr "CDDB server"
4026
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4028 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4029 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4030
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4032 msgid "CDDB server port"
4033 msgstr "CDDB server port"
4034
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4036 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4037 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4038
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4041 msgid "email address reported to CDDB server"
4042 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4043
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4045 msgid "Cache CDDB lookups?"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4049 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4053 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4057 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4061 msgid "CDDB server timeout"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4065 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4070 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4074 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4078 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/info.c:325
4082 #: modules/access/cdda/info.c:330
4083 #: modules/access/cdda/info.c:334
4084 #: modules/access/dvdread.c:84
4085 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4086 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4087 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4088 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4089 msgid "Disc"
4090 msgstr "Disk"
4091
4092 #: modules/access/cdda/info.c:330
4093 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4094 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4095
4096 #: modules/access/cdda/info.c:334
4097 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4098 msgid "Tracks"
4099 msgstr "Skæringer"
4100
4101 #: modules/access/cdda/info.c:390
4102 #: modules/access/cdda/info.c:810
4103 #: modules/access/cdda/info.c:857
4104 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4105 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4106 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4107 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4108 msgid "Track"
4109 msgstr "Skæring"
4110
4111 #: modules/access/cdda/info.c:397
4112 msgid "MRL"
4113 msgstr "MRL"
4114
4115 #: modules/access/cdda/info.c:857
4116 msgid "Track Number"
4117 msgstr "Spornummer"
4118
4119 #: modules/access/directory.c:69
4120 msgid "Subdirectory behavior"
4121 msgstr "Undermappe-opførsel"
4122
4123 #: modules/access/directory.c:71
4124 msgid ""
4125 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4126 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4127 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4128 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/directory.c:77
4132 msgid "collapse"
4133 msgstr "luk sammen"
4134
4135 #: modules/access/directory.c:78
4136 msgid "expand"
4137 msgstr "udvid"
4138
4139 #: modules/access/directory.c:80
4140 msgid "Ignore files with these extensions"
4141 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4142
4143 #: modules/access/directory.c:82
4144 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/directory.c:88
4148 msgid "Directory"
4149 msgstr "Mappe"
4150
4151 #: modules/access/directory.c:90
4152 msgid "Standard filesystem directory input"
4153 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4154
4155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4157 #: modules/demux/mpc.c:53
4158 #: modules/video_output/opengl.c:129
4159 msgid "None"
4160 msgstr "Ingen"
4161
4162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4163 msgid "Cable"
4164 msgstr "Kabel"
4165
4166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4167 msgid "Antenna"
4168 msgstr "Antenne"
4169
4170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4171 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
4172 msgstr "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien angives i milisekunder."
4173
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4175 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4176 msgid "Video device name"
4177 msgstr "Video enhedsnavn"
4178
4179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4180 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4184 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4185 msgid "Audio device name"
4186 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4187
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4189 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4193 msgid "Video size"
4194 msgstr "Video størrelse"
4195
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4197 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4201 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4202 msgid "Video input chroma format"
4203 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4204
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4206 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4207 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4208
4209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Video input frame rate"
4212 msgstr "Video framerate"
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4217 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4218
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4220 msgid "Device properties"
4221 msgstr "Enheds egenskaber"
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4224 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4228 msgid "Tuner properties"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4232 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4236 msgid "Tuner TV Channel"
4237 msgstr "Tuner TV kanal:"
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4240 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4244 msgid "Tuner country code"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4248 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4252 msgid "Tuner input type"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4256 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4260 msgid "DirectShow"
4261 msgstr "DirectShow"
4262
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4265 msgid "DirectShow input"
4266 msgstr "DirectShow inddata"
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4270 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4271 #: modules/video_output/directx/directx.c:157
4272 msgid "Refresh list"
4273 msgstr "Opdater liste"
4274
4275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4277 msgid "Configure"
4278 msgstr "Indstil"
4279
4280 #: modules/access/dvb/access.c:69
4281 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/dvb/access.c:72
4285 msgid "Adapter card to tune"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/dvb/access.c:73
4289 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dvb/access.c:75
4293 msgid "Device number to use on adapter"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:78
4297 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:79
4301 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dvb/access.c:81
4305 msgid "Inversion mode"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dvb/access.c:82
4309 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/dvb/access.c:84
4313 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/dvb/access.c:85
4317 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/dvb/access.c:87
4321 msgid "Budget mode"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/dvb/access.c:88
4325 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/dvb/access.c:91
4329 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4330 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4331
4332 #: modules/access/dvb/access.c:92
4333 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:94
4337 msgid "LNB voltage"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:95
4341 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:97
4345 msgid "High LNB voltage"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:98
4349 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dvb/access.c:101
4353 msgid "22 kHz tone"
4354 msgstr "22 kHz tone"
4355
4356 #: modules/access/dvb/access.c:102
4357 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4358 msgstr "[0=Slukket, 1=Tændt, -1=auto]"
4359
4360 #: modules/access/dvb/access.c:104
4361 msgid "Transponder FEC"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/dvb/access.c:105
4365 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:107
4369 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:110
4373 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:113
4377 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:116
4381 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:120
4385 msgid "Modulation type"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:121
4389 msgid "Modulation type for front-end device."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:124
4393 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dvb/access.c:127
4397 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dvb/access.c:130
4401 msgid "Terrestrial bandwidth"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:131
4405 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:133
4409 msgid "Terrestrial guard interval"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dvb/access.c:136
4413 msgid "Terrestrial transmission mode"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvb/access.c:139
4417 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:143
4421 msgid "DVB"
4422 msgstr "DVB"
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:144
4425 msgid "DVB input with v4l2 support"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/dvdnav.c:59
4429 #: modules/access/dvdread.c:57
4430 msgid "DVD angle"
4431 msgstr "DVD vinkel"
4432
4433 #: modules/access/dvdnav.c:61
4434 #: modules/access/dvdread.c:59
4435 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4436 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4437
4438 #: modules/access/dvdnav.c:65
4439 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dvdnav.c:67
4443 msgid "Start directly in menu"
4444 msgstr "Start direkte i menu"
4445
4446 #: modules/access/dvdnav.c:69
4447 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvdnav.c:78
4451 msgid "DVD with menus"
4452 msgstr "DVD uden menuer"
4453
4454 #: modules/access/dvdnav.c:79
4455 msgid "DVDnav Input"
4456 msgstr "DVDnav inddata"
4457
4458 #: modules/access/dvdread.c:63
4459 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvdread.c:66
4463 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvdread.c:68
4467 msgid ""
4468 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4469 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4470 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4471 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4472 "The default method is: key."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvdread.c:84
4476 msgid "title"
4477 msgstr "titel"
4478
4479 #: modules/access/dvdread.c:84
4480 msgid "Key"
4481 msgstr "Nøgle"
4482
4483 #: modules/access/dvdread.c:90
4484 msgid "DVD without menus"
4485 msgstr "DVD med menuer"
4486
4487 #: modules/access/dvdread.c:91
4488 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4489 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4490
4491 #: modules/access/fake.c:42
4492 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4493 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i milisekunder."
4494
4495 #: modules/access/fake.c:44
4496 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4497 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4498 msgid "Framerate"
4499 msgstr "Framerate"
4500
4501 #: modules/access/fake.c:46
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4504 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4505
4506 #: modules/access/fake.c:47
4507 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4509 msgid "ID"
4510 msgstr "ID"
4511
4512 #: modules/access/fake.c:49
4513 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/fake.c:51
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Duration in ms"
4519 msgstr "Længde"
4520
4521 #: modules/access/fake.c:53
4522 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/fake.c:57
4526 #: modules/codec/fake.c:74
4527 msgid "Fake"
4528 msgstr "Falsk"
4529
4530 #: modules/access/fake.c:58
4531 msgid "Fake input"
4532 msgstr "Falsk inddata"
4533
4534 #: modules/access/file.c:82
4535 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4536 msgstr "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien angives i ms (milisekunder)."
4537
4538 #: modules/access/file.c:84
4539 msgid "Concatenate with additional files"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/file.c:86
4543 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/file.c:90
4547 msgid "Standard filesystem file input"
4548 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4549
4550 #: modules/access/file.c:91
4551 #: modules/access_output/file.c:71
4552 #: modules/audio_output/file.c:111
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4554 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4557 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4559 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4562 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4563 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4564 msgid "File"
4565 msgstr "Fil"
4566
4567 #: modules/access/ftp.c:50
4568 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4569 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4570
4571 #: modules/access/ftp.c:52
4572 msgid "FTP user name"
4573 msgstr "FTP brugernavn"
4574
4575 #: modules/access/ftp.c:53
4576 #: modules/access/smb.c:64
4577 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4578 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4579
4580 #: modules/access/ftp.c:55
4581 msgid "FTP password"
4582 msgstr "FTP kodeord"
4583
4584 #: modules/access/ftp.c:56
4585 #: modules/access/smb.c:67
4586 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4587 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4588
4589 #: modules/access/ftp.c:58
4590 msgid "FTP account"
4591 msgstr "FTP konto"
4592
4593 #: modules/access/ftp.c:59
4594 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4595 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4596
4597 #: modules/access/ftp.c:64
4598 msgid "FTP input"
4599 msgstr "FTP inddata"
4600
4601 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units."
4604 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4605
4606 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4607 #, fuzzy
4608 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4609 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4610
4611 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4612 msgid "GnomeVFS"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/http.c:45
4616 msgid "HTTP proxy"
4617 msgstr "HTTP proxy"
4618
4619 #: modules/access/http.c:47
4620 #, fuzzy
4621 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4622 msgstr "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY enviroment variablen."
4623
4624 #: modules/access/http.c:53
4625 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4626 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i milisekunder."
4627
4628 #: modules/access/http.c:56
4629 msgid "HTTP user agent"
4630 msgstr "HTTP bruger agent"
4631
4632 #: modules/access/http.c:57
4633 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4634 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4635
4636 #: modules/access/http.c:60
4637 msgid "Auto re-connect"
4638 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4639
4640 #: modules/access/http.c:61
4641 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4642 msgstr "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i utide."
4643
4644 #: modules/access/http.c:64
4645 msgid "Continuous stream"
4646 msgstr "Kontinuær stream"
4647
4648 #: modules/access/http.c:65
4649 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/http.c:69
4653 msgid "HTTP input"
4654 msgstr "HTTP input"
4655
4656 #: modules/access/http.c:71
4657 msgid "HTTP/HTTPS"
4658 msgstr "HTTP/HTTPS"
4659
4660 #: modules/access/mms/mms.c:48
4661 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4662 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i milisekunder."
4663
4664 #: modules/access/mms/mms.c:51
4665 msgid "Force selection of all streams"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/mms/mms.c:53
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Maximum bitrate"
4671 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4672
4673 #: modules/access/mms/mms.c:55
4674 msgid "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      will be selected"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/mms/mms.c:59
4678 msgid "MMS"
4679 msgstr "MMS"
4680
4681 #: modules/access/mms/mms.c:60
4682 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4683 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4684
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4686 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4687 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4688 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i milisekunder."
4689
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4691 msgid "Device"
4692 msgstr "Enhed"
4693
4694 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4695 msgid "PVR video device"
4696 msgstr "PVR video enhed"
4697
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4699 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4700 msgid "Norm"
4701 msgstr "Type"
4702
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4704 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4705 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4706 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4707
4708 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4709 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4710 msgid "Width"
4711 msgstr "Bredde"
4712
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4714 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4716 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4717
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4719 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4720 msgid "Height"
4721 msgstr "Højde"
4722
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4724 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4726 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4727
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4729 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4730 msgid "Frequency"
4731 msgstr "Frekvens"
4732
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4735 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4736 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4737
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4739 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4742 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4743
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4745 msgid "Key interval"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4751 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4754 msgid "B Frames"
4755 msgstr "B-frames"
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4758 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4759 msgstr "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. Indstil antallet her."
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4762 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4763 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4766 msgid "Bitrate peak"
4767 msgstr "Bitrate max."
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4770 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4771 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4774 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4775 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4778 msgid "Bitrate mode to use"
4779 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4782 msgid "Audio bitmask"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4786 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4790 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4791 msgid "Channel"
4792 msgstr "Kanal"
4793
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4795 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4796 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4797 msgstr "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite og 2 = svideo)"
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4801 msgid "Automatic"
4802 msgstr "Automatisk"
4803
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4805 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4806 msgid "SECAM"
4807 msgstr "SECAM"
4808
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4810 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4811 msgid "PAL"
4812 msgstr "PAL"
4813
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4815 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4816 msgid "NTSC"
4817 msgstr "NTSC"
4818
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4820 msgid "vbr"
4821 msgstr "vbr"
4822
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4824 msgid "cbr"
4825 msgstr "cbr"
4826
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4828 msgid "PVR"
4829 msgstr "PVR"
4830
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4832 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/rtsp/access.c:40
4836 #: modules/access_output/udp.c:75
4837 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4838 msgid "Caching value (ms)"
4839 msgstr "Cache størrelse (ms)"
4840
4841 #: modules/access/rtsp/access.c:42
4842 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
4843 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
4844 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4845
4846 #: modules/access/rtsp/access.c:46
4847 #: modules/access/rtsp/access.c:47
4848 msgid "Real RTSP"
4849 msgstr "Real RTSP"
4850
4851 #: modules/access/screen/screen.c:39
4852 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4853 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. Angives i milisekunder."
4854
4855 #: modules/access/screen/screen.c:43
4856 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4857 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4858
4859 #: modules/access/screen/screen.c:46
4860 msgid "Capture fragment size"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/screen/screen.c:48
4864 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/screen/screen.c:62
4868 msgid "Screen Input"
4869 msgstr "Skærm inddata"
4870
4871 #: modules/access/screen/screen.c:63
4872 #: modules/gui/macosx/vout.m:185
4873 msgid "Screen"
4874 msgstr "Skærm"
4875
4876 #: modules/access/smb.c:61
4877 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4878 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i milisekunder."
4879
4880 #: modules/access/smb.c:63
4881 msgid "SMB user name"
4882 msgstr "SMB brugernavn"
4883
4884 #: modules/access/smb.c:66
4885 msgid "SMB password"
4886 msgstr "SMB adgangskode"
4887
4888 #: modules/access/smb.c:69
4889 msgid "SMB domain"
4890 msgstr "SMB domæne"
4891
4892 #: modules/access/smb.c:70
4893 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4894 msgstr "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
4895
4896 #: modules/access/smb.c:75
4897 msgid "SMB input"
4898 msgstr "SMB inddata"
4899
4900 #: modules/access/tcp.c:39
4901 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4902 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i milisekunder."
4903
4904 #: modules/access/tcp.c:46
4905 msgid "TCP"
4906 msgstr "TCP"
4907
4908 #: modules/access/tcp.c:47
4909 msgid "TCP input"
4910 msgstr "TCP inddata"
4911
4912 #: modules/access/udp.c:44
4913 #: modules/access_output/udp.c:77
4914 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4915 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i milisekunder."
4916
4917 #: modules/access/udp.c:47
4918 msgid "Autodetection of MTU"
4919 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
4920
4921 #: modules/access/udp.c:49
4922 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4923 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
4924
4925 #: modules/access/udp.c:51
4926 #, fuzzy
4927 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4928 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
4929
4930 #: modules/access/udp.c:53
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4933 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4934
4935 #: modules/access/udp.c:61
4936 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4937 #: modules/gui/macosx/open.m:654
4938 #: modules/gui/macosx/open.m:692
4939 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
4940 msgid "UDP/RTP"
4941 msgstr "UDP/RTP"
4942
4943 #: modules/access/udp.c:62
4944 msgid "UDP/RTP input"
4945 msgstr "UDP/RTP inddata"
4946
4947 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4948 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4949 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i milisekunder."
4950
4951 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4952 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4953 msgstr "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4954
4955 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4956 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4957 msgstr "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4958
4959 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4960 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4961 msgstr "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4962
4963 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4964 msgid "Audio Channel"
4965 msgstr "Lydkanal"
4966
4967 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4968 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4972 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
4973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
4974 msgid "Brightness"
4975 msgstr "Klarhed"
4976
4977 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4978 msgid "Set the Brightness of the video input"
4979 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
4980
4981 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4982 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
4983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
4984 msgid "Hue"
4985 msgstr "Farve"
4986
4987 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4988 msgid "Set the Hue of the video input"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4992 msgid "Color"
4993 msgstr "Farve"
4994
4995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Set the Color of the video input"
4998 msgstr "Indstil farve for video inddata"
4999
5000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5001 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5003 msgid "Contrast"
5004 msgstr "Kontrast"
5005
5006 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5007 msgid "Set the Contrast of the video input"
5008 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5009
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5011 msgid "Tuner"
5012 msgstr "Tuner"
5013
5014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5015 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5019 msgid "Samplerate"
5020 msgstr "Samplerate"
5021
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5023 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5027 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5031 msgid "MJPEG"
5032 msgstr "MJPEG"
5033
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5035 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5039 msgid "Decimation"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5043 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5047 msgid "Quality"
5048 msgstr "Kvalitet"
5049
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5051 msgid "Set the quality of the stream"
5052 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5053
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5055 msgid "Video4Linux"
5056 msgstr "Video4Linux"
5057
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5059 msgid "Video4Linux input"
5060 msgstr "Video4Linux input"
5061
5062 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5064 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5065 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5066 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5067 msgid "VCD"
5068 msgstr "VCD"
5069
5070 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5071 msgid "VCD input"
5072 msgstr "VCD inddata"
5073
5074 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5075 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5076 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5077
5078 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5079 msgid "The above message had unknown log level"
5080 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5081
5082 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5083 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5084 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5085
5086 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5087 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5088 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5089 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5090 msgid "Entry"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5094 msgid "Entry "
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5098 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5099 msgid "Segments"
5100 msgstr "Segmenter"
5101
5102 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5103 #: modules/demux/mkv.cpp:5137
5104 msgid "Segment "
5105 msgstr "Segment"
5106
5107 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5108 msgid "Track "
5109 msgstr "Indlæg"
5110
5111 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5112 msgid "LID "
5113 msgstr "LID "
5114
5115 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5116 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5117 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5118 msgid "Segment"
5119 msgstr "Segment"
5120
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5122 msgid "VCD Format"
5123 msgstr "VCD Format"
5124
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5126 #: modules/demux/mpc.c:53
5127 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5128 msgid "Album"
5129 msgstr "Album"
5130
5131 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5132 msgid "Application"
5133 msgstr "Program"
5134
5135 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5136 msgid "Preparer"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5140 msgid "Vol #"
5141 msgstr "Lydstyrke #"
5142
5143 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5144 msgid "Vol max #"
5145 msgstr "Lydstyrke max #"
5146
5147 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5148 msgid "Volume Set"
5149 msgstr "Lydstyrkesæt"
5150
5151 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5152 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5154 msgid "Volume"
5155 msgstr "Lydstyrke"
5156
5157 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5158 msgid "Publisher"
5159 msgstr "Udgiver"
5160
5161 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5162 msgid "System Id"
5163 msgstr "System id"
5164
5165 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5166 msgid "Entries"
5167 msgstr "Indlæg"
5168
5169 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5170 msgid "First Entry Point"
5171 msgstr "Første indlægspunkt"
5172
5173 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5174 msgid "Last Entry Point"
5175 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5176
5177 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5178 msgid "Track size (in sectors)"
5179 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5180
5181 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5182 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5183 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5184 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5185 msgid "type"
5186 msgstr "type"
5187
5188 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5189 msgid "end"
5190 msgstr "slut"
5191
5192 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5193 msgid "play list"
5194 msgstr "spilleliste"
5195
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5197 msgid "extended selection list"
5198 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5199
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5201 msgid "selection list"
5202 msgstr "udvælgelsesliste"
5203
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5205 msgid "unknown type"
5206 msgstr "ukendt type"
5207
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5209 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5211 msgid "List ID"
5212 msgstr "Liste ID"
5213
5214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5215 msgid "(Super) Video CD"
5216 msgstr "(Super) Video CD"
5217
5218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5219 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5220 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5221
5222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5223 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5224 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5225
5226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5228 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5229 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5230
5231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5232 msgid "Use playback control?"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5236 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5240 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5244 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5248 msgid "Show extended VCD info?"
5249 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5250
5251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5252 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5256 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5260 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access_filter/record.c:42
5264 msgid "Record directory"
5265 msgstr "Mappe for optagelser"
5266
5267 #: modules/access_filter/record.c:44
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5270 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5271
5272 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Timeshift granularity"
5275 msgstr "Tidsforskydelse"
5276
5277 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5280 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5281
5282 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Timeshift directory"
5285 msgstr "Video snapshot mappe"
5286
5287 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5288 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5292 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5293 msgid "Timeshift"
5294 msgstr "Tidsforskydelse"
5295
5296 #: modules/access_output/dummy.c:40
5297 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5298 msgid "Dummy stream output"
5299 msgstr "Attrap-stream uddata"
5300
5301 #: modules/access_output/dummy.c:41
5302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5303 msgid "Dummy"
5304 msgstr "Attrap"
5305
5306 #: modules/access_output/file.c:65
5307 msgid "Append to file"
5308 msgstr "Tilføj til fil"
5309
5310 #: modules/access_output/file.c:66
5311 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5312 msgstr "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5313
5314 #: modules/access_output/file.c:70
5315 msgid "File stream output"
5316 msgstr "Fil-stream uddata"
5317
5318 #: modules/access_output/http.c:60
5319 msgid "Username"
5320 msgstr "Brugernavn"
5321
5322 #: modules/access_output/http.c:61
5323 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access_output/http.c:63
5327 msgid "Password"
5328 msgstr "Adgangskode"
5329
5330 #: modules/access_output/http.c:64
5331 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access_output/http.c:66
5335 msgid "Mime"
5336 msgstr "Mime"
5337
5338 #: modules/access_output/http.c:67
5339 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access_output/http.c:69
5343 #: modules/control/http/http.c:46
5344 msgid "Certificate file"
5345 msgstr "Certifikat fil"
5346
5347 #: modules/access_output/http.c:70
5348 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access_output/http.c:72
5352 #: modules/control/http/http.c:49
5353 msgid "Private key file"
5354 msgstr "Privat nøgle fil"
5355
5356 #: modules/access_output/http.c:73
5357 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access_output/http.c:76
5361 #: modules/control/http/http.c:51
5362 msgid "Root CA file"
5363 msgstr "Root CA fil"
5364
5365 #: modules/access_output/http.c:77
5366 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access_output/http.c:81
5370 #: modules/control/http/http.c:54
5371 msgid "CRL file"
5372 msgstr "CRL fil"
5373
5374 #: modules/access_output/http.c:82
5375 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access_output/http.c:87
5379 msgid "HTTP stream output"
5380 msgstr "HTTP stream-uddata"
5381
5382 #: modules/access_output/http.c:89
5383 #: modules/control/http/http.c:58
5384 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5385 msgid "HTTP"
5386 msgstr "HTTP"
5387
5388 #: modules/access_output/shout.c:58
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Stream-name"
5391 msgstr "Stream"
5392
5393 #: modules/access_output/shout.c:59
5394 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/shout.c:61
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Stream-description"
5400 msgstr "Sesions beskrivelse"
5401
5402 #: modules/access_output/shout.c:62
5403 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access_output/shout.c:65
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Stream MP3"
5409 msgstr "Stream"
5410
5411 #: modules/access_output/shout.c:66
5412 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_output/shout.c:71
5416 msgid "libshout (icecast) output"
5417 msgstr "libshout (icecast) uddata"
5418
5419 #: modules/access_output/shout.c:72
5420 msgid "Shout"
5421 msgstr "Shout"
5422
5423 #: modules/access_output/udp.c:81
5424 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access_output/udp.c:84
5428 msgid "Group packets"
5429 msgstr "Gruppér pakker"
5430
5431 #: modules/access_output/udp.c:85
5432 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5433 msgstr "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe med frigive ressourcer på et presset system."
5434
5435 #: modules/access_output/udp.c:90
5436 msgid "Raw write"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access_output/udp.c:91
5440 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_output/udp.c:97
5444 msgid "UDP stream output"
5445 msgstr "UDP stream uddata"
5446
5447 #: modules/access_output/udp.c:98
5448 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5449 msgid "UDP"
5450 msgstr "UDP"
5451
5452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5453 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Dolby surround decoder"
5459 msgstr "Dolby Surround"
5460
5461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5462 msgid ""
5463 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5464 "It works with any source format from mono to 7.1."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5468 msgid "Characteristic dimension"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5472 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5476 msgid "Compensate delay"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5480 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5484 #, fuzzy
5485 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5486 msgstr "Dolby Surround"
5487
5488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5489 msgid "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5493 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5497 msgid "Headphone effect"
5498 msgstr "Høretelefons effekt"
5499
5500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5501 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5505 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5509 msgid "A/52 dynamic range compression"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5513 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5514 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Enable internal upmixing"
5520 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5521
5522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5523 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5528 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5532 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5536 msgid "DTS dynamic range compression"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5540 msgid "DTS"
5541 msgstr "DTS"
5542
5543 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5544 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5545 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5549 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5550 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5551
5552 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5553 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5554 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5555
5556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5557 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5558 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5559
5560 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5561 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5562 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5563
5564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5565 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5566 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5567
5568 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5569 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5570 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5571
5572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5573 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5574 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5575
5576 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5577 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5578 msgid "MPEG audio decoder"
5579 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5580
5581 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5582 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5583 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5584
5585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5586 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5587 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5588
5589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5590 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5591 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big endian / little endian)"
5592
5593 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5594 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5595 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5596
5597 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5598 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5599 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5600
5601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5602 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5603 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5604
5605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5606 msgid "Equalizer preset"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5610 msgid "Bands gain"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5614 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5618 msgid "Two pass"
5619 msgstr "To gennemløb"
5620
5621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5622 msgid "Filter twice the audio"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5626 msgid "Global gain"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5630 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5634 msgid "Equalizer 10 bands"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5638 msgid "Flat"
5639 msgstr "Flad"
5640
5641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5642 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5643 msgid "Classical"
5644 msgstr "Klassisk"
5645
5646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5647 msgid "Club"
5648 msgstr "Club"
5649
5650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5651 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5652 msgid "Dance"
5653 msgstr "Dance"
5654
5655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5656 msgid "Full bass"
5657 msgstr "Fuld bass"
5658
5659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5660 msgid "Full bass and treble"
5661 msgstr "Fuld bass og diskant"
5662
5663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5664 msgid "Full treble"
5665 msgstr "Fuld diskant"
5666
5667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5668 msgid "Headphones"
5669 msgstr "Høre-telefoner"
5670
5671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5672 msgid "Large Hall"
5673 msgstr "Large Hall"
5674
5675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5676 msgid "Live"
5677 msgstr "Live"
5678
5679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5680 msgid "Party"
5681 msgstr "Fest"
5682
5683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5684 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5685 msgid "Pop"
5686 msgstr "Pop"
5687
5688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5689 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5690 msgid "Reggae"
5691 msgstr "Reggae"
5692
5693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5694 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5695 msgid "Rock"
5696 msgstr "Rock"
5697
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5699 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5700 msgid "Ska"
5701 msgstr "Ska"
5702
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5704 msgid "Soft"
5705 msgstr "Blødt"
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5708 msgid "Soft rock"
5709 msgstr "Soft rock"
5710
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5712 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5713 msgid "Techno"
5714 msgstr "Techno"
5715
5716 #: modules/audio_filter/format.c:201
5717 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5721 msgid "Number of audio buffers"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5725 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5729 msgid "Max level"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5733 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5737 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5738 msgid "Volume normalizer"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5742 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5746 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5750 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5751 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5755 msgid "audio filter for trivial resampling"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5759 msgid "audio filter for ugly resampling"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5763 msgid "Float32 audio mixer"
5764 msgstr "Float32 lydmixer"
5765
5766 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5767 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5768 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5769
5770 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5771 msgid "Trivial audio mixer"
5772 msgstr "Trivial lydmixer"
5773
5774 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5775 #: modules/codec/x264.c:124
5776 msgid "default"
5777 msgstr "standard"
5778
5779 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5780 msgid "ALSA audio output"
5781 msgstr "Alsa lyd udgang"
5782
5783 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5784 msgid "ALSA Device Name"
5785 msgstr "ALSA enhed"
5786
5787 #: modules/audio_output/alsa.c:128
5788 #: modules/audio_output/auhal.c:95
5789 #: modules/audio_output/auhal.c:565
5790 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5791 #: modules/audio_output/directx.c:412
5792 #: modules/audio_output/oss.c:132
5793 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5794 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5795 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5796 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
5798 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5799 msgid "Audio Device"
5800 msgstr "Lyd enhed"
5801
5802 #: modules/audio_output/alsa.c:185
5803 #: modules/audio_output/directx.c:489
5804 #: modules/audio_output/oss.c:225
5805 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5806 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5807 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5808 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5809 msgid "Mono"
5810 msgstr "Mono"
5811
5812 #: modules/audio_output/alsa.c:198
5813 #: modules/audio_output/directx.c:462
5814 #: modules/audio_output/oss.c:181
5815 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5816 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5817 msgid "2 Front 2 Rear"
5818 msgstr "2 front 2 bag"
5819
5820 #: modules/audio_output/alsa.c:204
5821 #: modules/audio_output/directx.c:426
5822 #: modules/audio_output/oss.c:170
5823 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5824 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5825 msgid "5.1"
5826 msgstr "5.1"
5827
5828 #: modules/audio_output/alsa.c:246
5829 #: modules/audio_output/directx.c:535
5830 #: modules/audio_output/oss.c:249
5831 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5832 msgid "A/52 over S/PDIF"
5833 msgstr "A/52 via S/PDIF"
5834
5835 #: modules/audio_output/alsa.c:906
5836 msgid "Unknown soundcard"
5837 msgstr "Ukendt lydkort"
5838
5839 #: modules/audio_output/arts.c:67
5840 msgid "aRts audio output"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_output/auhal.c:96
5844 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5845 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5849 #, fuzzy
5850 msgid "HAL AudioUnit output"
5851 msgstr "Lyd udgangs modul"
5852
5853 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5854 msgid "CoreAudio output"
5855 msgstr "CoreAudio uddata"
5856
5857 #: modules/audio_output/directx.c:213
5858 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5859 msgid "Output device"
5860 msgstr "Uddata enhed"
5861
5862 #: modules/audio_output/directx.c:215
5863 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/audio_output/directx.c:217
5867 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5868 msgid "Use float32 output"
5869 msgstr "Brug float32 uddata"
5870
5871 #: modules/audio_output/directx.c:219
5872 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5873 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_output/directx.c:223
5877 msgid "DirectX audio output"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_output/directx.c:444
5881 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5882 msgid "3 Front 2 Rear"
5883 msgstr "3 front 2 bag"
5884
5885 #: modules/audio_output/esd.c:69
5886 msgid "EsounD audio output"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_output/esd.c:72
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Esound server"
5892 msgstr "Ingen server"
5893
5894 #: modules/audio_output/file.c:80
5895 msgid "Output format"
5896 msgstr "uddata format"
5897
5898 #: modules/audio_output/file.c:81
5899 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_output/file.c:84
5903 msgid "Output channels number"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_output/file.c:85
5907 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_output/file.c:88
5911 msgid "Add wave header"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_output/file.c:89
5915 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_output/file.c:106
5919 msgid "Output file"
5920 msgstr "Uddata fil"
5921
5922 #: modules/audio_output/file.c:107
5923 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_output/file.c:110
5927 msgid "File audio output"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5931 msgid "Roku HD1000 audio output"
5932 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5933
5934 #: modules/audio_output/oss.c:101
5935 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_output/oss.c:103
5939 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_output/oss.c:109
5943 msgid "Linux OSS audio output"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_output/oss.c:114
5947 msgid "OSS DSP device"
5948 msgstr "OSS DSP enhed"
5949
5950 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5951 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5955 msgid "PORTAUDIO audio output"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5959 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5963 msgid "Win32 waveOut extension output"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/codec/a52.c:91
5967 msgid "A/52 parser"
5968 msgstr "A/52 parser"
5969
5970 #: modules/codec/a52.c:98
5971 msgid "A/52 audio packetizer"
5972 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5973
5974 #: modules/codec/adpcm.c:42
5975 msgid "ADPCM audio decoder"
5976 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5977
5978 #: modules/codec/araw.c:43
5979 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5980 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5981
5982 #: modules/codec/araw.c:52
5983 msgid "Raw audio encoder"
5984 msgstr "Raw lyd encoder"
5985
5986 #: modules/codec/cinepak.c:38
5987 msgid "Cinepak video decoder"
5988 msgstr "Cinepak video decoder"
5989
5990 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5991 msgid "CMML annotations decoder"
5992 msgstr "CMML annotations decoder"
5993
5994 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5995 msgid "CVD subtitle decoder"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5999 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/codec/dirac.c:66
6003 #: modules/codec/theora.c:90
6004 #: modules/codec/twolame.c:50
6005 #: modules/codec/vorbis.c:155
6006 msgid "Encoding quality"
6007 msgstr "Indkodningskvalitet"
6008
6009 #: modules/codec/dirac.c:68
6010 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6011 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6012
6013 #: modules/codec/dirac.c:73
6014 msgid "Dirac video decoder"
6015 msgstr "Dirac video decoder"
6016
6017 #: modules/codec/dirac.c:79
6018 msgid "Dirac video encoder"
6019 msgstr "Dirac video encoder"
6020
6021 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6022 msgid "DirectMedia Object decoder"
6023 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6024
6025 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6026 msgid "DirectMedia Object encoder"
6027 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6028
6029 #: modules/codec/dts.c:95
6030 msgid "DTS parser"
6031 msgstr "DTS fortolker"
6032
6033 #: modules/codec/dts.c:100
6034 msgid "DTS audio packetizer"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6038 msgid "X coordinate of the subpicture"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6042 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6043 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6044 #: modules/codec/dvbsub.c:61
6045 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6049 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Subpicture position"
6055 msgstr "Tids position"
6056
6057 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6058 #, fuzzy
6059 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6060 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
6061
6062 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6063 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6067 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6071 msgid "Timeout of subpictures"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6075 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6079 msgid "DVB subtitles decoder"
6080 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6081
6082 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6083 msgid "DVB subtitles encoder"
6084 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6085
6086 #: modules/codec/faad.c:38
6087 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/codec/fake.c:44
6091 #: modules/video_output/image.c:63
6092 msgid "Image file"
6093 msgstr "Billedefil"
6094
6095 #: modules/codec/fake.c:46
6096 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/codec/fake.c:49
6100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6101 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6102 msgid "Allows you to specify the output video width."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/codec/fake.c:52
6106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6107 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6108 msgid "Allows you to specify the output video height."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/codec/fake.c:53
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Keep aspect ratio"
6114 msgstr "Element udseendesforhold"
6115
6116 #: modules/codec/fake.c:55
6117 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/fake.c:56
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Background aspect ratio"
6123 msgstr "Element udseendesforhold"
6124
6125 #: modules/codec/fake.c:58
6126 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/codec/fake.c:59
6130 #: modules/stream_out/transcode.c:64
6131 msgid "Deinterlace video"
6132 msgstr "Deinterlace video"
6133
6134 #: modules/codec/fake.c:61
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6137 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6138
6139 #: modules/codec/fake.c:62
6140 #: modules/stream_out/transcode.c:67
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Deinterlace module"
6143 msgstr "Grænseflade-modul"
6144
6145 #: modules/codec/fake.c:64
6146 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6147 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/codec/fake.c:75
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Fake video decoder"
6153 msgstr "Cinepak video decoder"
6154
6155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6156 msgid "rd"
6157 msgstr "rd"
6158
6159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6160 msgid "bits"
6161 msgstr "bits"
6162
6163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6164 msgid "simple"
6165 msgstr "simpel"
6166
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6168 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6172 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6176 msgid "Decoding"
6177 msgstr "Decoding"
6178
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6180 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6181 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6182
6183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6184 msgid "Encoding"
6185 msgstr "Encoding"
6186
6187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6188 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6192 msgid "ffmpeg demuxer"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6196 msgid "ffmpeg video filter"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6200 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6204 msgid "Direct rendering"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6208 msgid "Error resilience"
6209 msgstr "Fejltolerance"
6210
6211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6212 msgid ""
6213 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6214 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6215 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6219 msgid "Workaround bugs"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6223 msgid ""
6224 "Try to fix some bugs\n"
6225 "1  autodetect\n"
6226 "2  old msmpeg4\n"
6227 "4  xvid interlaced\n"
6228 "8  ump4 \n"
6229 "16 no padding\n"
6230 "32 ac vlc\n"
6231 "64 Qpel chroma"
6232 msgstr ""
6233 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6234 "1 automatisk indstilling\n"
6235 "2 gammel msmpeg4\n"
6236 "4 xvid interflaced\n"
6237 " 8 ump4\n"
6238 "16 ingen padding\n"
6239 "32 ac\n"
6240 "65 Qpel chroma"
6241
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6244 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6245 msgid "Hurry up"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6249 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6250 msgstr "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, det kan dog give forvrænget video"
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6253 msgid "Post processing quality"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6257 msgid ""
6258 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6259 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6263 msgid "Debug mask"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6267 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6271 msgid "Visualize motion vectors"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6275 msgid ""
6276 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6277 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6278 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6279 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6283 msgid "Low resolution decoding"
6284 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6285
6286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6287 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6291 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6295 msgid "Ratio of key frames"
6296 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6297
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6299 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
6300 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6301
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6303 msgid "Ratio of B frames"
6304 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6305
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6307 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6308 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference frames ( I eller P frames)"
6309
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6311 msgid "Video bitrate tolerance"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6315 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6319 msgid "Enable interlaced encoding"
6320 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6321
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6323 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6324 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6325
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6329 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU."
6334 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6337 msgid "Enable pre motion estimation"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6341 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6345 msgid "Enable strict rate control"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6349 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6353 msgid "Rate control buffer size"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6357 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6365 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6369 msgid "I quantization factor"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6373 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6377 #: modules/demux/mod.c:54
6378 msgid "Noise reduction"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6382 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6386 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6390 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6394 msgid "Quality level"
6395 msgstr "Kvalitets niveau"
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6398 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6402 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6406 msgid "Minimum video quantizer scale"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6410 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6414 msgid "Maximum video quantizer scale"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6418 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6422 msgid "Enable trellis quantization"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6426 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6430 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6434 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6438 msgid "Strict standard compliance"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6442 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6446 msgid "Luminance masking"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6452 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6455 msgid "Darkness masking"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6461 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6462
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6464 msgid "Motion masking"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6468 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6472 msgid "Border masking"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6476 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6480 msgid "Luminance elimination"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6484 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6488 msgid "Chrominance elimination"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6492 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6496 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
6497 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6498 msgid "Post processing"
6499 msgstr "Billedbehandling"
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6502 msgid "1 (Lowest)"
6503 msgstr "1 (Svagest)"
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6506 msgid "6 (Highest)"
6507 msgstr "6 (Kraftigst)"
6508
6509 #: modules/codec/flac.c:171
6510 msgid "Flac audio decoder"
6511 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6512
6513 #: modules/codec/flac.c:176
6514 msgid "Flac audio encoder"
6515 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6516
6517 #: modules/codec/flac.c:182
6518 msgid "Flac audio packetizer"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6522 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/libvc1.c:54
6526 #, fuzzy
6527 msgid "VC-1 decoder module"
6528 msgstr "Videofilter modul"
6529
6530 #: modules/codec/lpcm.c:82
6531 msgid "Linear PCM audio decoder"
6532 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6533
6534 #: modules/codec/lpcm.c:87
6535 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6536 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6537
6538 #: modules/codec/mash.cpp:65
6539 msgid "Video decoder using openmash"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6543 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6547 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/png.c:54
6551 msgid "PNG video decoder"
6552 msgstr "PNG video decoder"
6553
6554 #: modules/codec/quicktime.c:63
6555 msgid "QuickTime library decoder"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6559 msgid "Pseudo raw video decoder"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6563 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/realaudio.c:61
6567 #, fuzzy
6568 msgid "RealAudio library decoder"
6569 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6570
6571 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6572 #, fuzzy
6573 msgid "SDL_image video decoder"
6574 msgstr "Dirac video decoder"
6575
6576 #: modules/codec/speex.c:105
6577 msgid "Speex audio decoder"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/speex.c:110
6581 msgid "Speex audio packetizer"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/speex.c:115
6585 msgid "Speex audio encoder"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/speex.c:552
6589 #: modules/codec/speex.c:569
6590 msgid "Speex comment"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/speex.c:552
6594 msgid "Mode"
6595 msgstr "Tilstand"
6596
6597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6598 msgid "DVD subtitles decoder"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6602 msgid "DVD subtitles packetizer"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/subsdec.c:86
6606 msgid "Subtitles text encoding"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/subsdec.c:87
6610 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/subsdec.c:88
6614 #: modules/gui/macosx/open.m:252
6615 msgid "Subtitles justification"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/subsdec.c:89
6619 msgid "Set the justification of subtitles"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/subsdec.c:93
6623 msgid "Text subtitles decoder"
6624 msgstr "Undertekst afkoder"
6625
6626 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6627 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6631 msgid "SVCD subtitles"
6632 msgstr "SVCD undertekster"
6633
6634 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6635 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/tarkin.c:75
6639 msgid "Tarkin decoder module"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/theora.c:92
6643 #: modules/codec/vorbis.c:157
6644 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/theora.c:99
6648 msgid "Theora video decoder"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/theora.c:105
6652 msgid "Theora video packetizer"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/theora.c:111
6656 msgid "Theora video encoder"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/theora.c:512
6660 msgid "Theora comment"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/twolame.c:52
6664 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/twolame.c:55
6668 msgid "Stereo mode"
6669 msgstr "Stereo tilstand"
6670
6671 #: modules/codec/twolame.c:56
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6674 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6675
6676 #: modules/codec/twolame.c:57
6677 msgid "VBR mode"
6678 msgstr "VBR tilstand"
6679
6680 #: modules/codec/twolame.c:59
6681 msgid "By default the encoding is CBR."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/twolame.c:60
6685 msgid "Psycho-acoustic model"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/twolame.c:62
6689 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/twolame.c:66
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Dual mono"
6695 msgstr "mono"
6696
6697 #: modules/codec/twolame.c:66
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Joint stereo"
6700 msgstr "stereo"
6701
6702 #: modules/codec/twolame.c:71
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Libtwolame audio encoder"
6705 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6706
6707 #: modules/codec/vorbis.c:159
6708 msgid "Maximum encoding bitrate"
6709 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6710
6711 #: modules/codec/vorbis.c:161
6712 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/vorbis.c:163
6716 msgid "Minimum encoding bitrate"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/vorbis.c:165
6720 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/vorbis.c:167
6724 msgid "CBR encoding"
6725 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6726
6727 #: modules/codec/vorbis.c:169
6728 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/vorbis.c:173
6732 msgid "Vorbis audio decoder"
6733 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6734
6735 #: modules/codec/vorbis.c:184
6736 msgid "Vorbis audio packetizer"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/vorbis.c:191
6740 msgid "Vorbis audio encoder"
6741 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6742
6743 #: modules/codec/vorbis.c:618
6744 msgid "Vorbis comment"
6745 msgstr "Vorbis kommentar"
6746
6747 #: modules/codec/x264.c:42
6748 msgid "Quantizer parameter"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/x264.c:44
6752 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/x264.c:47
6756 msgid "Minimum quantizer parameter"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/x264.c:48
6760 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/x264.c:51
6764 msgid "Maximum quantizer parameter"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/x264.c:52
6768 msgid "Maximum quantizer parameter."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/x264.c:54
6772 msgid "Enable CABAC"
6773 msgstr "Aktiver CABAC"
6774
6775 #: modules/codec/x264.c:55
6776 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/x264.c:59
6780 msgid "Enable loop filter"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/x264.c:60
6784 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/x264.c:62
6788 msgid "Analyse mode"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/x264.c:63
6792 msgid "This selects the analysing mode."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/x264.c:65
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Bitrate tolerance"
6798 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6799
6800 #: modules/codec/x264.c:66
6801 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/x264.c:69
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Maximum local bitrate"
6807 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6808
6809 #: modules/codec/x264.c:70
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6812 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6813
6814 #: modules/codec/x264.c:72
6815 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/x264.c:73
6819 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/x264.c:76
6823 msgid "Initial buffer occupancy"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/x264.c:77
6827 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/x264.c:80
6831 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6832 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6833
6834 #: modules/codec/x264.c:81
6835 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/x264.c:84
6839 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6840 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6841
6842 #: modules/codec/x264.c:85
6843 msgid ""
6844 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6845 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/x264.c:94
6849 msgid "B frames"
6850 msgstr "B-frames"
6851
6852 #: modules/codec/x264.c:95
6853 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6854 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6855
6856 #: modules/codec/x264.c:98
6857 msgid "B pyramid"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/x264.c:99
6861 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/x264.c:102
6865 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6866 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6867
6868 #: modules/codec/x264.c:103
6869 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6870 msgstr "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere store frameref værdier."
6871
6872 #: modules/codec/x264.c:107
6873 msgid "Scene-cut detection."
6874 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6875
6876 #: modules/codec/x264.c:108
6877 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/x264.c:116
6881 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/x264.c:117
6885 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/x264.c:124
6889 msgid "all"
6890 msgstr "kompleks"
6891
6892 #: modules/codec/x264.c:124
6893 msgid "slow"
6894 msgstr "langsom"
6895
6896 #: modules/codec/x264.c:124
6897 msgid "normal"
6898 msgstr "normal"
6899
6900 #: modules/codec/x264.c:125
6901 msgid "fast"
6902 msgstr "hurtig"
6903
6904 #: modules/codec/x264.c:128
6905 #, fuzzy
6906 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6907 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6908
6909 #: modules/control/corba/corba.c:687
6910 msgid "Corba control"
6911 msgstr "Corba kontrol"
6912
6913 #: modules/control/corba/corba.c:689
6914 msgid "corba control module"
6915 msgstr "corba kontrol modul"
6916
6917 #: modules/control/gestures.c:77
6918 msgid "Motion threshold (10-100)"
6919 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6920
6921 #: modules/control/gestures.c:79
6922 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6923 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6924
6925 #: modules/control/gestures.c:82
6926 msgid "Trigger button"
6927 msgstr "Aktiverings knap"
6928
6929 #: modules/control/gestures.c:84
6930 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6931 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6932
6933 #: modules/control/gestures.c:87
6934 msgid "Middle"
6935 msgstr "Midten"
6936
6937 #: modules/control/gestures.c:90
6938 msgid "Gestures"
6939 msgstr "Fagter"
6940
6941 #: modules/control/gestures.c:97
6942 msgid "Mouse gestures control interface"
6943 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6944
6945 #: modules/control/hotkeys.c:84
6946 msgid "Playlist bookmark 1"
6947 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6948
6949 #: modules/control/hotkeys.c:85
6950 msgid "Playlist bookmark 2"
6951 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6952
6953 #: modules/control/hotkeys.c:86
6954 msgid "Playlist bookmark 3"
6955 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6956
6957 #: modules/control/hotkeys.c:87
6958 msgid "Playlist bookmark 4"
6959 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6960
6961 #: modules/control/hotkeys.c:88
6962 msgid "Playlist bookmark 5"
6963 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6964
6965 #: modules/control/hotkeys.c:89
6966 msgid "Playlist bookmark 6"
6967 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6968
6969 #: modules/control/hotkeys.c:90
6970 msgid "Playlist bookmark 7"
6971 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6972
6973 #: modules/control/hotkeys.c:91
6974 msgid "Playlist bookmark 8"
6975 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6976
6977 #: modules/control/hotkeys.c:92
6978 msgid "Playlist bookmark 9"
6979 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6980
6981 #: modules/control/hotkeys.c:93
6982 msgid "Playlist bookmark 10"
6983 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6984
6985 #: modules/control/hotkeys.c:95
6986 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6987 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6988
6989 #: modules/control/hotkeys.c:98
6990 msgid "Hotkeys management interface"
6991 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
6992
6993 #: modules/control/hotkeys.c:483
6994 #, c-format
6995 msgid "Audio track: %s"
6996 msgstr "Lydspor: %s"
6997
6998 #: modules/control/hotkeys.c:497
6999 #: modules/control/hotkeys.c:525
7000 #, c-format
7001 msgid "Subtitle track: %s"
7002 msgstr "Undertekstspor: %s"
7003
7004 #: modules/control/hotkeys.c:497
7005 msgid "N/A"
7006 msgstr "Ikke tilgængelig"
7007
7008 #: modules/control/http/http.c:34
7009 #: modules/misc/rtsp.c:46
7010 msgid "Host address"
7011 msgstr "Værtsadresse"
7012
7013 #: modules/control/http/http.c:36
7014 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7015 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7016
7017 #: modules/control/http/http.c:37
7018 #: modules/control/http/http.c:38
7019 msgid "Source directory"
7020 msgstr "Kildemappe"
7021
7022 #: modules/control/http/http.c:39
7023 msgid "Charset"
7024 msgstr "Karaktersæt"
7025
7026 #: modules/control/http/http.c:41
7027 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/control/http/http.c:42
7031 msgid "Handlers"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/control/http/http.c:44
7035 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/control/http/http.c:47
7039 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7040 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7041
7042 #: modules/control/http/http.c:50
7043 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7044 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7045
7046 #: modules/control/http/http.c:52
7047 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7048 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7049
7050 #: modules/control/http/http.c:55
7051 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7052 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7053
7054 #: modules/control/http/http.c:59
7055 msgid "HTTP remote control interface"
7056 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7057
7058 #: modules/control/http/http.c:68
7059 msgid "HTTP SSL"
7060 msgstr "HTTP SSL"
7061
7062 #: modules/control/lirc.c:58
7063 msgid "Infrared remote control interface"
7064 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7065
7066 #: modules/control/netsync.c:60
7067 msgid "Act as master for network synchronisation"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/control/netsync.c:61
7071 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/control/netsync.c:64
7075 msgid "Master client ip address"
7076 msgstr "Master klient ip-adresse"
7077
7078 #: modules/control/netsync.c:65
7079 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
7080 msgstr "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til netværks synkronisering"
7081
7082 #: modules/control/netsync.c:69
7083 msgid "Netsync"
7084 msgstr "Netsynk"
7085
7086 #: modules/control/netsync.c:70
7087 msgid "Network synchronisation"
7088 msgstr "Netværkssynkronisering"
7089
7090 #: modules/control/ntservice.c:39
7091 msgid "Install Windows Service"
7092 msgstr "Installér Windows service"
7093
7094 #: modules/control/ntservice.c:41
7095 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7096 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7097
7098 #: modules/control/ntservice.c:42
7099 msgid "Uninstall Windows Service"
7100 msgstr "Af-installér Windows service"
7101
7102 #: modules/control/ntservice.c:44
7103 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7104 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7105
7106 #: modules/control/ntservice.c:45
7107 msgid "Display name of the Service"
7108 msgstr "Viste navn for servicen"
7109
7110 #: modules/control/ntservice.c:47
7111 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/control/ntservice.c:48
7115 msgid "Configuration options"
7116 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7117
7118 #: modules/control/ntservice.c:50
7119 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/control/ntservice.c:55
7123 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/control/ntservice.c:61
7127 msgid "NT Service"
7128 msgstr "NT Tjeneste"
7129
7130 #: modules/control/ntservice.c:62
7131 msgid "Windows Service interface"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/control/rc.c:151
7135 msgid "Show stream position"
7136 msgstr "Vis stream position"
7137
7138 #: modules/control/rc.c:152
7139 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/control/rc.c:155
7143 msgid "Fake TTY"
7144 msgstr "Falsk TTY"
7145
7146 #: modules/control/rc.c:156
7147 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/control/rc.c:158
7151 msgid "UNIX socket command input"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/control/rc.c:159
7155 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/control/rc.c:162
7159 msgid "TCP command input"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/rc.c:163
7163 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/control/rc.c:167
7167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7168 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/control/rc.c:169
7172 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/control/rc.c:176
7176 msgid "RC"
7177 msgstr "RC"
7178
7179 #: modules/control/rc.c:179
7180 msgid "Remote control interface"
7181 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7182
7183 #: modules/control/rc.c:332
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7186 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7187
7188 #: modules/control/rc.c:840
7189 #, c-format
7190 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/control/rc.c:873
7194 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/control/rc.c:875
7198 #, fuzzy
7199 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7200 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7201
7202 #: modules/control/rc.c:876
7203 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/control/rc.c:877
7207 #, fuzzy
7208 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7209 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7210
7211 #: modules/control/rc.c:878
7212 #, fuzzy
7213 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7214 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7215
7216 #: modules/control/rc.c:879
7217 #, fuzzy
7218 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7219 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7220
7221 #: modules/control/rc.c:880
7222 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/control/rc.c:881
7226 #, fuzzy
7227 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7228 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7229
7230 #: modules/control/rc.c:882
7231 #, fuzzy
7232 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7233 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7234
7235 #: modules/control/rc.c:883
7236 #, fuzzy
7237 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7238 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7239
7240 #: modules/control/rc.c:884
7241 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/control/rc.c:885
7245 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/control/rc.c:886
7249 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/control/rc.c:887
7253 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/control/rc.c:888
7257 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/control/rc.c:889
7261 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/control/rc.c:891
7265 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/control/rc.c:892
7269 #, fuzzy
7270 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7271 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7272
7273 #: modules/control/rc.c:893
7274 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/control/rc.c:894
7278 #, fuzzy
7279 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7280 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7281
7282 #: modules/control/rc.c:895
7283 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/control/rc.c:896
7287 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/control/rc.c:897
7291 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/control/rc.c:898
7295 #, fuzzy
7296 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7297 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7298
7299 #: modules/control/rc.c:899
7300 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/rc.c:901
7304 #, fuzzy
7305 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7306 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7307
7308 #: modules/control/rc.c:902
7309 #, fuzzy
7310 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7311 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7312
7313 #: modules/control/rc.c:903
7314 #, fuzzy
7315 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7316 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7317
7318 #: modules/control/rc.c:904
7319 #, fuzzy
7320 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7321 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7322
7323 #: modules/control/rc.c:905
7324 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/rc.c:906
7328 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/rc.c:911
7332 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/rc.c:912
7336 #, fuzzy
7337 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7338 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7339
7340 #: modules/control/rc.c:913
7341 #, fuzzy
7342 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7343 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7344
7345 #: modules/control/rc.c:914
7346 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/rc.c:915
7350 #, fuzzy
7351 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7352 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7353
7354 #: modules/control/rc.c:916
7355 #, fuzzy
7356 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7357 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7358
7359 #: modules/control/rc.c:917
7360 #, fuzzy
7361 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7362 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7363
7364 #: modules/control/rc.c:918
7365 #, fuzzy
7366 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7368
7369 #: modules/control/rc.c:920
7370 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/control/rc.c:921
7374 #, fuzzy
7375 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7376 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7377
7378 #: modules/control/rc.c:922
7379 #, fuzzy
7380 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7381 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7382
7383 #: modules/control/rc.c:923
7384 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/control/rc.c:924
7388 #, fuzzy
7389 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7390 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7391
7392 #: modules/control/rc.c:925
7393 #, fuzzy
7394 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7395 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7396
7397 #: modules/control/rc.c:926
7398 #, fuzzy
7399 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7400 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7401
7402 #: modules/control/rc.c:928
7403 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:929
7407 #, fuzzy
7408 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7409 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7410
7411 #: modules/control/rc.c:930
7412 #, fuzzy
7413 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7414 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7415
7416 #: modules/control/rc.c:931
7417 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/rc.c:932
7421 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/rc.c:934
7425 #, fuzzy
7426 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7427 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7428
7429 #: modules/control/rc.c:935
7430 #, fuzzy
7431 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7432 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7433
7434 #: modules/control/rc.c:936
7435 #, fuzzy
7436 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7437 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7438
7439 #: modules/control/rc.c:937
7440 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/control/rc.c:938
7444 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/control/rc.c:939
7448 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/control/rc.c:940
7452 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/rc.c:941
7456 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/control/rc.c:942
7460 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/control/rc.c:943
7464 #, fuzzy
7465 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7466 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7467
7468 #: modules/control/rc.c:944
7469 #, fuzzy
7470 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7471 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7472
7473 #: modules/control/rc.c:945
7474 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/control/rc.c:948
7478 #, fuzzy
7479 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7480 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7481
7482 #: modules/control/rc.c:949
7483 #, fuzzy
7484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7485 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7486
7487 #: modules/control/rc.c:950
7488 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/control/rc.c:951
7492 #, fuzzy
7493 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7494 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7495
7496 #: modules/control/rc.c:953
7497 msgid "+----[ end of help ]"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/rc.c:1060
7501 #: modules/control/rc.c:1229
7502 #: modules/control/rc.c:1716
7503 #: modules/control/rc.c:1786
7504 #: modules/control/rc.c:1835
7505 #: modules/control/rc.c:1934
7506 msgid "press menu select or pause to continue"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/rc.c:1376
7510 #, fuzzy
7511 msgid "press pause to continue"
7512 msgstr ""
7513 "\n"
7514 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7515
7516 #: modules/control/rc.c:1919
7517 #: modules/control/rc.c:1958
7518 msgid "please provide one of the following paramaters"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/showintf.c:62
7522 msgid "Threshold"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/showintf.c:63
7526 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/showintf.c:70
7530 msgid "Interface showing control interface"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/telnet.c:79
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Telnet Interface host"
7536 msgstr "Telnet grænseflade port"
7537
7538 #: modules/control/telnet.c:80
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7541 msgstr "Netværk kortets MTU"
7542
7543 #: modules/control/telnet.c:81
7544 msgid "Telnet Interface port"
7545 msgstr "Telnet grænseflade port"
7546
7547 #: modules/control/telnet.c:82
7548 msgid "Default to 4212"
7549 msgstr "Som standard sat til 4212"
7550
7551 #: modules/control/telnet.c:84
7552 msgid "Telnet Interface password"
7553 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7554
7555 #: modules/control/telnet.c:85
7556 msgid "Default to admin"
7557 msgstr "Som standard sat til admin"
7558
7559 #: modules/control/telnet.c:98
7560 msgid "VLM remote control interface"
7561 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7562
7563 #: modules/demux/a52.c:44
7564 msgid "Raw A/52 demuxer"
7565 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7566
7567 #: modules/demux/aiff.c:45
7568 msgid "AIFF demuxer"
7569 msgstr "AIFF demuxer"
7570
7571 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7572 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7573 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7574
7575 #: modules/demux/au.c:46
7576 msgid "AU demuxer"
7577 msgstr "AU demuxer"
7578
7579 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7580 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7581 msgid "Force interleaved method"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7585 msgid "Force index creation"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7589 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7593 msgid "AVI demuxer"
7594 msgstr "AVI demuxer"
7595
7596 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7597 #: modules/demux/ts.c:110
7598 msgid "Filename of dump"
7599 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7600
7601 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7602 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7603 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7604
7605 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7606 #: modules/demux/ts.c:113
7607 msgid "Append"
7608 msgstr "Tilføj"
7609
7610 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7611 #: modules/demux/ts.c:115
7612 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7613 msgstr "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7614
7615 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7616 msgid "Filedump demuxer"
7617 msgstr "Filedump demuxer"
7618
7619 #: modules/demux/dts.c:40
7620 msgid "Raw DTS demuxer"
7621 msgstr "Rå DTS demuxer"
7622
7623 #: modules/demux/flac.c:38
7624 msgid "FLAC demuxer"
7625 msgstr "FLAC demuxer"
7626
7627 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7628 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7629 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7630
7631 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7632 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7636 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7640 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7644 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
7645 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7646 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7647
7648 #: modules/demux/m3u.c:68
7649 msgid "Playlist metademux"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7653 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7654 msgid "Frames per Second"
7655 msgstr "Frames per sekund"
7656
7657 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7658 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7659 msgstr "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af filer, brug 0 for live."
7660
7661 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7662 msgid "JPEG camera demuxer"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7666 msgid "Matroska stream demuxer"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7670 msgid "Ordered chapters"
7671 msgstr "Sorterede kapitler"
7672
7673 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7674 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7678 msgid "Chapter codecs"
7679 msgstr "Kapitel codec"
7680
7681 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7682 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Preload Directory"
7688 msgstr "Kildemappe"
7689
7690 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7691 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Seek based on percent not time"
7697 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7698
7699 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Seek based on percent not time."
7702 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7703
7704 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7705 msgid "Dummy Elements"
7706 msgstr "Attrap elementer"
7707
7708 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7709 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
7713 #, fuzzy
7714 msgid "---  DVD Menu"
7715 msgstr "Brug DVD-menuer"
7716
7717 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
7718 msgid "First Played"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Video Manager"
7724 msgstr "Video encoder"
7725
7726 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
7727 #, fuzzy
7728 msgid "----- Title"
7729 msgstr "Titel"
7730
7731 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
7732 msgid "Segment filename"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
7736 msgid "Muxing application"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
7740 msgid "Writing application"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/demux/mod.c:49
7744 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7745 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7746
7747 #: modules/demux/mod.c:56
7748 msgid "Reverb"
7749 msgstr "Rumklang"
7750
7751 #: modules/demux/mod.c:57
7752 msgid "Reverb level (0-100)"
7753 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7754
7755 #: modules/demux/mod.c:57
7756 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7757 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7758
7759 #: modules/demux/mod.c:58
7760 msgid "Reverb delay (ms)"
7761 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7762
7763 #: modules/demux/mod.c:58
7764 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7765 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7766
7767 #: modules/demux/mod.c:60
7768 msgid "Mega bass"
7769 msgstr "Mega bass"
7770
7771 #: modules/demux/mod.c:61
7772 msgid "Mega bass level (0-100)"
7773 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7774
7775 #: modules/demux/mod.c:61
7776 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7777 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7778
7779 #: modules/demux/mod.c:62
7780 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7781 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7782
7783 #: modules/demux/mod.c:62
7784 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7785 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7786
7787 #: modules/demux/mod.c:64
7788 msgid "Surround"
7789 msgstr "Surround"
7790
7791 #: modules/demux/mod.c:65
7792 msgid "Surround level (0-100)"
7793 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7794
7795 #: modules/demux/mod.c:65
7796 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7797 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7798
7799 #: modules/demux/mod.c:66
7800 msgid "Surround delay (ms)"
7801 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7802
7803 #: modules/demux/mod.c:66
7804 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7805 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7806
7807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7808 msgid "MP4 stream demuxer"
7809 msgstr "MP4 stream demuxer"
7810
7811 #: modules/demux/mpc.c:46
7812 #: modules/demux/mpc.c:47
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Replay Gain type"
7815 msgstr "Afspil og stop"
7816
7817 #: modules/demux/mpc.c:57
7818 #, fuzzy
7819 msgid "MPC demuxer"
7820 msgstr "PS demuxer"
7821
7822 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7823 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7824 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7825
7826 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7827 msgid "H264 video demuxer"
7828 msgstr "H264 video demuxer"
7829
7830 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7831 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7832 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7833
7834 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7835 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7836 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7837
7838 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7839 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7840 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7841
7842 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7843 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7844 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7845
7846 #: modules/demux/nsc.c:43
7847 msgid "Windows Media NSC metademux"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/demux/nsv.c:45
7851 msgid "NullSoft demuxer"
7852 msgstr "NullSoft demuxer"
7853
7854 #: modules/demux/nuv.c:46
7855 msgid "Nuv demuxer"
7856 msgstr "Nuv demuxer"
7857
7858 #: modules/demux/ogg.c:43
7859 msgid "Ogg stream demuxer"
7860 msgstr "Ogg stream demuxer"
7861
7862 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7863 msgid "Listeners"
7864 msgstr "Lyttere"
7865
7866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Auto start"
7869 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7870
7871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7872 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7876 msgid "Native playlist import"
7877 msgstr "Import af standard spilleliste"
7878
7879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7880 msgid "M3U playlist import"
7881 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7882
7883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7884 msgid "PLS playlist import"
7885 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7886
7887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7888 msgid "B4S playlist import"
7889 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7890
7891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7892 #, fuzzy
7893 msgid "DVB playlist import"
7894 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7895
7896 #: modules/demux/ps.c:47
7897 #: modules/demux/ps.c:55
7898 msgid "PS demuxer"
7899 msgstr "PS demuxer"
7900
7901 #: modules/demux/pva.c:43
7902 msgid "PVA demuxer"
7903 msgstr "PVA demuxer"
7904
7905 #: modules/demux/rawdv.c:39
7906 msgid "raw DV demuxer"
7907 msgstr "rå DV demuxer"
7908
7909 #: modules/demux/real.c:39
7910 msgid "Real demuxer"
7911 msgstr "Real demuxer"
7912
7913 #: modules/demux/sgimb.c:113
7914 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/demux/subtitle.c:62
7918 msgid "Text subtitles demux"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/demux/subtitle.c:67
7922 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
7923 msgid "Frames per second"
7924 msgstr "Frames per sekund"
7925
7926 #: modules/demux/subtitle.c:70
7927 msgid "Subtitles delay"
7928 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7929
7930 #: modules/demux/ts.c:82
7931 msgid "Extra PMT"
7932 msgstr "Ekstra PMT"
7933
7934 #: modules/demux/ts.c:84
7935 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/ts.c:86
7939 msgid "Set id of ES to PID"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/demux/ts.c:87
7943 msgid "set id of es to pid"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/demux/ts.c:89
7947 msgid "Fast udp streaming"
7948 msgstr "Hurtig udp streaming"
7949
7950 #: modules/demux/ts.c:91
7951 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/ts.c:93
7955 #: modules/demux/ts.c:94
7956 msgid "MTU for out mode"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/demux/ts.c:96
7960 #: modules/demux/ts.c:97
7961 msgid "CSA ck"
7962 msgstr "CSA ck"
7963
7964 #: modules/demux/ts.c:99
7965 msgid "Silent mode"
7966 msgstr "Stille-tilstand"
7967
7968 #: modules/demux/ts.c:100
7969 msgid "do not complain on encrypted PES"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/demux/ts.c:102
7973 msgid "CAPMT System ID"
7974 msgstr "CAPMT System id"
7975
7976 #: modules/demux/ts.c:103
7977 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/demux/ts.c:105
7981 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/demux/ts.c:106
7985 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/demux/ts.c:111
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
7991 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7992
7993 #: modules/demux/ts.c:118
7994 msgid "Dump buffer size"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/demux/ts.c:120
7998 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/demux/ts.c:124
8002 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8003 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8004
8005 #: modules/demux/ty.c:70
8006 msgid "TY Stream audio/video demux"
8007 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8008
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8010 msgid "Blues"
8011 msgstr "Blues"
8012
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8014 msgid "Classic rock"
8015 msgstr "Klassisk rock"
8016
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8018 msgid "Country"
8019 msgstr "Country"
8020
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8022 msgid "Disco"
8023 msgstr "Disko"
8024
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8026 msgid "Funk"
8027 msgstr "Funk"
8028
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8030 msgid "Grunge"
8031 msgstr "Grunge"
8032
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8034 msgid "Hip-Hop"
8035 msgstr "Hip-Hop"
8036
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8038 msgid "Jazz"
8039 msgstr "Jazz"
8040
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8042 msgid "Metal"
8043 msgstr "Metal"
8044
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8046 msgid "New Age"
8047 msgstr "New Age"
8048
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8050 msgid "Oldies"
8051 msgstr "Oldies"
8052
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8054 msgid "R&B"
8055 msgstr "R&B"
8056
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8058 msgid "Rap"
8059 msgstr "Rap"
8060
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8062 msgid "Industrial"
8063 msgstr "Industrial"
8064
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8066 msgid "Alternative"
8067 msgstr "Alternative"
8068
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8070 msgid "Death metal"
8071 msgstr "Dødsmetal"
8072
8073 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8074 msgid "Pranks"
8075 msgstr "Sjov"
8076
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8078 msgid "Soundtrack"
8079 msgstr "Soundtrack"
8080
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8082 msgid "Euro-Techno"
8083 msgstr "Euro-Techno"
8084
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8086 msgid "Ambient"
8087 msgstr "Ambient"
8088
8089 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8090 msgid "Trip-Hop"
8091 msgstr "Trip-Hop"
8092
8093 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8094 msgid "Vocal"
8095 msgstr "Vokal"
8096
8097 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8098 msgid "Jazz+Funk"
8099 msgstr "Jazz+Funk"
8100
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8102 msgid "Fusion"
8103 msgstr "Fusion"
8104
8105 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8106 msgid "Trance"
8107 msgstr "Trance"
8108
8109 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8110 msgid "Instrumental"
8111 msgstr "Instrumental"
8112
8113 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8114 msgid "Acid"
8115 msgstr "Acid"
8116
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8118 msgid "House"
8119 msgstr "House"
8120
8121 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8122 msgid "Game"
8123 msgstr "Game"
8124
8125 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8126 msgid "Sound clip"
8127 msgstr "Lydklip"
8128
8129 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8130 msgid "Gospel"
8131 msgstr "Gospel"
8132
8133 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8134 msgid "Noise"
8135 msgstr "Noise"
8136
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8138 msgid "Alternative rock"
8139 msgstr "Alternativ rock"
8140
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8142 msgid "Bass"
8143 msgstr "Bass"
8144
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8146 msgid "Soul"
8147 msgstr "Soul"
8148
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8150 msgid "Punk"
8151 msgstr "Punk"
8152
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8154 msgid "Space"
8155 msgstr "Space"
8156
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8158 msgid "Meditative"
8159 msgstr "Meditativ"
8160
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8162 msgid "Instrumental pop"
8163 msgstr "Instrumental pop"
8164
8165 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8166 msgid "Instrumental rock"
8167 msgstr "Instrumental rock"
8168
8169 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8170 msgid "Ethnic"
8171 msgstr "Etnisk"
8172
8173 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8174 msgid "Gothic"
8175 msgstr "Gotisk"
8176
8177 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8178 msgid "Darkwave"
8179 msgstr "Darkwave"
8180
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8182 msgid "Techno-Industrial"
8183 msgstr "Techno-Industrial"
8184
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8186 msgid "Electronic"
8187 msgstr "Electronisk"
8188
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8190 msgid "Pop-Folk"
8191 msgstr "Pop-Folk"
8192
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8194 msgid "Eurodance"
8195 msgstr "Eurodance"
8196
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8198 msgid "Dream"
8199 msgstr "Dream"
8200
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8202 msgid "Southern rock"
8203 msgstr "Southern rock"
8204
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8206 msgid "Comedy"
8207 msgstr "Komedie"
8208
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8210 msgid "Cult"
8211 msgstr "Cult"
8212
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8214 msgid "Gangsta"
8215 msgstr "Gangsta"
8216
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8218 msgid "Top 40"
8219 msgstr "Top 40"
8220
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8222 msgid "Christian rap"
8223 msgstr "Kristen rap"
8224
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8226 msgid "Pop/funk"
8227 msgstr "Pop/funk"
8228
8229 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8230 msgid "Jungle"
8231 msgstr "Jungle"
8232
8233 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8234 msgid "Native American"
8235 msgstr "Native American"
8236
8237 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8238 msgid "Cabaret"
8239 msgstr "Cabaret"
8240
8241 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8242 msgid "New wave"
8243 msgstr "New wave"
8244
8245 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8246 msgid "Psychedelic"
8247 msgstr "Psychedelic"
8248
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8250 msgid "Rave"
8251 msgstr "Rave"
8252
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8254 msgid "Showtunes"
8255 msgstr "Showtunes"
8256
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8258 msgid "Trailer"
8259 msgstr "Trailer"
8260
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8262 msgid "Lo-Fi"
8263 msgstr "Lo-Fi"
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8266 msgid "Tribal"
8267 msgstr "Tribal"
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8270 msgid "Acid punk"
8271 msgstr "Acid punk"
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8274 msgid "Acid jazz"
8275 msgstr "Acid jazz"
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8278 msgid "Polka"
8279 msgstr "Polka"
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8282 msgid "Retro"
8283 msgstr "Retro"
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8286 msgid "Musical"
8287 msgstr "Musikal"
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8290 msgid "Rock & roll"
8291 msgstr "Rock & roll"
8292
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8294 msgid "Hard rock"
8295 msgstr "Hård rock"
8296
8297 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8298 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8299 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8300
8301 #: modules/demux/vobsub.c:48
8302 msgid "Vobsub subtitles demux"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/voc.c:42
8306 msgid "VOC demuxer"
8307 msgstr "VOC demuxer"
8308
8309 #: modules/demux/wav.c:42
8310 msgid "WAV demuxer"
8311 msgstr "WAV demuxer"
8312
8313 #: modules/demux/xa.c:42
8314 msgid "XA demuxer"
8315 msgstr "XA demuxer"
8316
8317 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8318 msgid "Use DVD Menus"
8319 msgstr "Brug DVD-menuer"
8320
8321 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8322 msgid "BeOS standard API interface"
8323 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8324
8325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8326 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8327 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8328
8329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8331 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
8336 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8337 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93
8338 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8339 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8340 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8341 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8342 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8343 msgid "Cancel"
8344 msgstr "Annullér"
8345
8346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8347 #: modules/gui/macosx/open.m:440
8348 #: modules/gui/macosx/open.m:634
8349 #: modules/gui/macosx/open.m:738
8350 #: modules/gui/macosx/open.m:784
8351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8352 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8353 msgid "Open"
8354 msgstr "Åbn"
8355
8356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
8358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
8359 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8360 msgid "Preferences"
8361 msgstr "Indstillinger"
8362
8363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
8365 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8366 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8367 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8368 msgid "Messages"
8369 msgstr "Beskeder"
8370
8371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8373 #: modules/gui/macosx/open.m:439
8374 #: modules/gui/macosx/open.m:737
8375 #: modules/gui/macosx/open.m:783
8376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398
8377 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8378 msgid "Open File"
8379 msgstr "Åbn fil"
8380
8381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8383 msgid "Open Disc"
8384 msgstr "Åbn disk"
8385
8386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8387 msgid "Open Subtitles"
8388 msgstr "Åbn undertekster"
8389
8390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8394 msgid "About"
8395 msgstr "Om"
8396
8397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8398 msgid "Prev Title"
8399 msgstr "Forrige titel"
8400
8401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8402 msgid "Next Title"
8403 msgstr "Næste titel"
8404
8405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8406 msgid "Go to Title"
8407 msgstr "Gå til titel"
8408
8409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8410 msgid "Go to Chapter"
8411 msgstr "Gå til kapitel"
8412
8413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8414 msgid "Speed"
8415 msgstr "Hastighed"
8416
8417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
8418 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8419 msgid "Window"
8420 msgstr "Vindue"
8421
8422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
8423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8428 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8429 #: modules/gui/macosx/open.m:157
8430 #: modules/gui/macosx/open.m:254
8431 #: modules/gui/macosx/output.m:138
8432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
8434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589
8435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:655
8436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
8439 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8440 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90
8441 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8442 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8443 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8444 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8445 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8446 msgid "OK"
8447 msgstr "OK"
8448
8449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8450 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8451 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8452
8453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8454 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8455 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8456
8457 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8458 msgid "Drop files to play"
8459 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8460
8461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8462 msgid "playlist"
8463 msgstr "spilleliste"
8464
8465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8466 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8467 msgid "Close"
8468 msgstr "Luk"
8469
8470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
8471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8472 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8473 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8474 msgid "Edit"
8475 msgstr "Redigér"
8476
8477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
8478 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8480 msgid "Select All"
8481 msgstr "Vælg alle"
8482
8483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8484 msgid "Select None"
8485 msgstr "Vælg ingen"
8486
8487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8488 msgid "Sort Reverse"
8489 msgstr "Sortér omvendt"
8490
8491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8492 msgid "Sort by Name"
8493 msgstr "Sortér efter navn"
8494
8495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8496 msgid "Sort by Path"
8497 msgstr "Sortér efter sti"
8498
8499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8500 msgid "Randomize"
8501 msgstr "Tilfældiggør"
8502
8503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8505 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8506 msgid "Remove"
8507 msgstr "Fjern"
8508
8509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8510 msgid "Remove All"
8511 msgstr "Fjern alle"
8512
8513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8514 msgid "View"
8515 msgstr "Vis"
8516
8517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8518 msgid "Path"
8519 msgstr "Sti"
8520
8521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
8522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8524 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8525 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148
8526 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8527 msgid "Name"
8528 msgstr "Navn"
8529
8530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8531 msgid "Apply"
8532 msgstr "Anvend"
8533
8534 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8535 #: modules/gui/macosx/output.m:538
8536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
8537 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
8538 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8539 msgid "Save"
8540 msgstr "Gem"
8541
8542 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8543 msgid "Defaults"
8544 msgstr "Standardværdier"
8545
8546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8547 msgid "Show Interface"
8548 msgstr "Vis grænseflade"
8549
8550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8551 msgid "50%"
8552 msgstr "50%"
8553
8554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8555 msgid "100%"
8556 msgstr "100%"
8557
8558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8559 msgid "200%"
8560 msgstr "200%"
8561
8562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8563 msgid "Vertical Sync"
8564 msgstr "Vertikal synk"
8565
8566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8567 msgid "Correct Aspect Ratio"
8568 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8569
8570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8571 msgid "Stay On Top"
8572 msgstr "Bliv på toppen"
8573
8574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8575 msgid "Take Screen Shot"
8576 msgstr "Gem skærmbilledet"
8577
8578 #: modules/gui/macosx/about.m:73
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
8580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8581 msgid "About VLC media player"
8582 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8583
8584 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8585 #, c-format
8586 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
8590 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8591 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8592 msgid "Bookmarks"
8593 msgstr "Bogmærker"
8594
8595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8596 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8597 msgid "Add"
8598 msgstr "Tilføj"
8599
8600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8602 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8603 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8604 msgid "Clear"
8605 msgstr "Ryd"
8606
8607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8608 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8609 msgid "Extract"
8610 msgstr "Ekstrahér"
8611
8612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8613 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8614 msgid "Size offset"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8618 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8619 msgid "Time offset"
8620 msgstr "Tids forskydelse"
8621
8622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
8623 #: modules/gui/pda/pda.c:281
8624 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8625 msgid "Time"
8626 msgstr "Tid"
8627
8628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8629 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8630 msgid "Bytes"
8631 msgstr "Bytes"
8632
8633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
8634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Untitled"
8637 msgstr "titel"
8638
8639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8640 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8641 msgid "No input"
8642 msgstr "Ingen inddata"
8643
8644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8645 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8646 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8647 msgstr "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærke skal virke."
8648
8649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Input has changed"
8652 msgstr "Inddata har ændret sig"
8653
8654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
8657 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8658
8659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8661 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8662 msgid "Invalid selection"
8663 msgstr "Ugyldigt valg"
8664
8665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8666 msgid "You have to select two bookmarks."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8670 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8671 msgid "No input found"
8672 msgstr "Ingen inddata fundet"
8673
8674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8675 #, fuzzy
8676 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8677 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
8678
8679 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8680 msgid "Random On"
8681 msgstr "Tilfældig til"
8682
8683 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8684 msgid "Random Off"
8685 msgstr "Tilfældig fra"
8686
8687 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
8688 #: modules/gui/macosx/controls.m:590
8689 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
8690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518
8691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8692 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8693 msgid "Repeat One"
8694 msgstr "Gentag én gang"
8695
8696 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
8697 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
8698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8699 msgid "Repeat Off"
8700 msgstr "Gentag fra"
8701
8702 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
8703 #: modules/gui/macosx/controls.m:597
8704 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
8705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
8706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8707 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8708 msgid "Repeat All"
8709 msgstr "Gentag alle"
8710
8711 #: modules/gui/macosx/controls.m:275
8712 #: modules/gui/macosx/controls.m:618
8713 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8714 msgid "Half Size"
8715 msgstr "Halv størrelse"
8716
8717 #: modules/gui/macosx/controls.m:277
8718 #: modules/gui/macosx/controls.m:619
8719 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8720 msgid "Normal Size"
8721 msgstr "Normal størrelse"
8722
8723 #: modules/gui/macosx/controls.m:279
8724 #: modules/gui/macosx/controls.m:620
8725 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8726 msgid "Double Size"
8727 msgstr "Dobbel størrelse"
8728
8729 #: modules/gui/macosx/controls.m:281
8730 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
8731 #: modules/gui/macosx/controls.m:635
8732 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8733 msgid "Float on Top"
8734 msgstr "Flyd på toppen"
8735
8736 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
8737 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
8738 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8739 msgid "Fit to Screen"
8740 msgstr "Tilpas til skærm"
8741
8742 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
8744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8745 msgid "Random"
8746 msgstr "Tilfældig"
8747
8748 #: modules/gui/macosx/controls.m:604
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
8750 msgid "Step Forward"
8751 msgstr "Gå fremad"
8752
8753 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8755 msgid "Step Backward"
8756 msgstr "Gå tilbage"
8757
8758 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
8759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8760 msgid "2 Pass"
8761 msgstr "2 gennemløb"
8762
8763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8764 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8768 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8772 msgid "Preamp"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
8776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8777 msgid "Extended controls"
8778 msgstr "Udvidet styring"
8779
8780 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
8781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Video filters"
8784 msgstr "Video filtre"
8785
8786 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
8787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8788 msgid "Adjust Image"
8789 msgstr "Indstil billede"
8790
8791 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
8792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351
8793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
8794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
8795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
8796 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8797 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8798 msgid "More Info"
8799 msgstr "Flere oplysninger"
8800
8801 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
8802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8803 msgid "Blurring"
8804 msgstr "Slørring"
8805
8806 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
8807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8808 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8809 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
8810
8811 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
8812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8813 #: modules/video_filter/distort.c:67
8814 msgid "Distortion"
8815 msgstr "Forvrængning"
8816
8817 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
8818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8819 msgid "Adds distorsion effects"
8820 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
8821
8822 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
8823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8824 msgid "Image clone"
8825 msgstr "Billede klon"
8826
8827 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
8828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8829 msgid "Creates several clones of the image"
8830 msgstr "Kloner billedet flere gange."
8831
8832 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
8833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8834 msgid "Image cropping"
8835 msgstr "Billede beskæring"
8836
8837 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
8838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8839 msgid "Crops the image"
8840 msgstr "Beskærer billedet"
8841
8842 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
8843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8844 msgid "Image inversion"
8845 msgstr "Inverter billedet"
8846
8847 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
8848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8849 msgid "Inverts the image colors"
8850 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
8851
8852 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
8853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8854 #: modules/video_filter/transform.c:67
8855 msgid "Transformation"
8856 msgstr "Transformation"
8857
8858 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
8859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8860 msgid "Rotates or flips the image"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
8864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8865 msgid "Volume normalization"
8866 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8867
8868 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8869 #, fuzzy
8870 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8871 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
8872
8873 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8875 msgid "Headphone virtualization"
8876 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8877
8878 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
8879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8880 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
8884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8885 msgid "Maximum level"
8886 msgstr "Max. niveau"
8887
8888 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
8889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8891 msgid "Restore Defaults"
8892 msgstr "Gendan standardværdier"
8893
8894 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
8895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8896 msgid "Gamma"
8897 msgstr "Gamma"
8898
8899 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
8900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8901 msgid "Saturation"
8902 msgstr "Mætning"
8903
8904 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
8905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8906 msgid "Opaqueness"
8907 msgstr "Uigennensigtighed"
8908
8909 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8911 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8912 msgid "More information"
8913 msgstr "Flere oplysninger"
8914
8915 #: modules/gui/macosx/extended.m:607
8916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8917 msgid ""
8918 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
8919 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
8920 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8924 msgid "VLC - Controller"
8925 msgstr "VLC - styring"
8926
8927 #: modules/gui/macosx/intf.m:438
8928 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
8929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
8930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8932 msgid "VLC media player"
8933 msgstr "VLC medieafspiller"
8934
8935 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
8936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8938 msgid "Rewind"
8939 msgstr "Spol tilbage"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
8945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261
8946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
8947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
8948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
8952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291
8953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8954 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
8955 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
8956 msgid "Play"
8957 msgstr "Afspil"
8958
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8960 msgid "Fast Forward"
8961 msgstr "Hurtig fremad"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8964 msgid "Open CrashLog"
8965 msgstr "Åbn CrashLog"
8966
8967 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8968 msgid "Preferences..."
8969 msgstr "Indstillinger..."
8970
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8972 msgid "Services"
8973 msgstr "Tjenester"
8974
8975 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8976 msgid "Hide VLC"
8977 msgstr "Skjul VLC"
8978
8979 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8980 msgid "Hide Others"
8981 msgstr "Skjul andre"
8982
8983 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8984 msgid "Show All"
8985 msgstr "Vis alle"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
8988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
8989 msgid "Quit VLC"
8990 msgstr "Afslut VLC"
8991
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8993 msgid "1:File"
8994 msgstr "1:fil"
8995
8996 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8997 msgid "Open File..."
8998 msgstr "Åbn fil..."
8999
9000 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9001 msgid "Quick Open File..."
9002 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9003
9004 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9005 msgid "Open Disc..."
9006 msgstr "Åbn disk..."
9007
9008 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9009 msgid "Open Network..."
9010 msgstr "Åbn netværk..."
9011
9012 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9013 msgid "Open Recent"
9014 msgstr "Åbn seneste"
9015
9016 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1788
9018 msgid "Clear Menu"
9019 msgstr "Ryd menu"
9020
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9024 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9025
9026 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9027 msgid "Cut"
9028 msgstr "Klip"
9029
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9031 msgid "Copy"
9032 msgstr "Kopiér"
9033
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9035 msgid "Paste"
9036 msgstr "Sæt ind"
9037
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Playback"
9041 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9042
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9044 msgid "Volume Up"
9045 msgstr "Lydstyrke op"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9048 msgid "Volume Down"
9049 msgstr "Lydstyrke ned"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9052 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9053 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9054 msgid "Video Device"
9055 msgstr "Videoenhed"
9056
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9058 msgid "Minimize Window"
9059 msgstr "Minimér vindue"
9060
9061 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9062 msgid "Close Window"
9063 msgstr "Luk vindue"
9064
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9066 msgid "Controller"
9067 msgstr "Styring"
9068
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Extended Controls"
9072 msgstr "Udvidet styring"
9073
9074 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9077 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9078 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9079 msgid "Info"
9080 msgstr "Oplysninger"
9081
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9083 msgid "Bring All to Front"
9084 msgstr "Bring alle til front"
9085
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9087 msgid "Help"
9088 msgstr "Hjælp"
9089
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9091 msgid "ReadMe..."
9092 msgstr "LæsMig..."
9093
9094 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9095 msgid "Online Documentation"
9096 msgstr "Online dokumentation"
9097
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9099 msgid "Report a Bug"
9100 msgstr "Rapportér en fejl"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9103 msgid "VideoLAN Website"
9104 msgstr "VideoLAN websted"
9105
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9107 msgid "License"
9108 msgstr "Licens"
9109
9110 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9111 msgid "Make a donation"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Online Forum"
9117 msgstr "Online dokumentation"
9118
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9120 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9121 msgid "Error"
9122 msgstr "Fejl"
9123
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9125 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9126 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9129 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9130 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9133 msgid "Open Messages Window"
9134 msgstr "Åbn beskedvindue"
9135
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9137 msgid "Dismiss"
9138 msgstr "Fjern"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9141 msgid "Suppress further errors"
9142 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9143
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "Volume: %d%%"
9147 msgstr "Lydstyrke ned"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
9152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293
9157 #: modules/visualization/xosd.c:241
9158 #: modules/visualization/xosd.c:242
9159 #, c-format
9160 msgid "Pause"
9161 msgstr "Pause"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9164 msgid "No CrashLog found"
9165 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9168 #, fuzzy
9169 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9170 msgstr "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store nedbrud endnu."
9171
9172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9173 msgid "Video device"
9174 msgstr "Videoenhed"
9175
9176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9177 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9178 msgstr "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9179
9180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9181 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9182 msgstr "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er fuldt gennemsigtigt."
9183
9184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9185 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9189 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9193 msgid "Fill fullscreen"
9194 msgstr "Fyld hele skærmen"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9197 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9198 msgstr "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9199
9200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9201 msgid "Use as Desktop Background"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9205 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9209 msgid "Mac OS X interface"
9210 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9211
9212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9213 msgid "Quartz video"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9217 msgid "Open Source"
9218 msgstr "Åbn kilde"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9221 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9222 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9223 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9224 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9227 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9228 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9229 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9230 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9231 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9232 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9233 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9234 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9235 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9236 msgid "Browse..."
9237 msgstr "Gennemse..."
9238
9239 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9240 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9241 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9245 msgid "Device name"
9246 msgstr "Enheds navn"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9249 msgid "Use DVD menus"
9250 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9253 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9254 msgid "VIDEO_TS folder"
9255 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9256
9257 #: modules/gui/macosx/open.m:174
9258 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9259 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9260 msgid "DVD"
9261 msgstr "DVD"
9262
9263 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9264 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9265 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9266 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9267 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838
9268 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9269 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9270 msgid "Port"
9271 msgstr "Port"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:179
9274 #: modules/gui/macosx/output.m:146
9275 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830
9276 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9277 msgid "Address"
9278 msgstr "Adresse"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/open.m:184
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:655
9282 #: modules/gui/macosx/open.m:704
9283 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9284 msgid "UDP/RTP Multicast"
9285 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9286
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9288 #: modules/gui/macosx/open.m:656
9289 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9290 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9291 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9292
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:186
9294 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9295 msgid "Allow timeshifting"
9296 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9299 msgid "Load subtitles file:"
9300 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9301
9302 #: modules/gui/macosx/open.m:241
9303 #: modules/gui/macosx/output.m:137
9304 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460
9305 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9306 msgid "Settings..."
9307 msgstr "Indstillinger..."
9308
9309 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9310 msgid "Override"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9314 msgid "delay"
9315 msgstr "forsinkelse"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9318 msgid "fps"
9319 msgstr "fps"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9322 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9323 msgid "Subtitles encoding"
9324 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/open.m:250
9327 #: modules/misc/freetype.c:96
9328 #: modules/misc/win32text.c:67
9329 msgid "Font size"
9330 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9333 msgid "Font Properties"
9334 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9337 msgid "Subtitle File"
9338 msgstr "Undertekstfil"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:530
9341 #: modules/gui/macosx/open.m:582
9342 #: modules/gui/macosx/open.m:590
9343 #: modules/gui/macosx/open.m:598
9344 #, objc-format
9345 msgid "No %@s found"
9346 msgstr "Ingen %@s fundet"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9349 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9350 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9353 msgid "Advanced output:"
9354 msgstr "Advanceret uddata:"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9357 msgid "Output Options"
9358 msgstr "Uddata indstillinger"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9361 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9362 msgid "Play locally"
9363 msgstr "Afspil lokalt"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9366 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9367 msgid "Dump raw input"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9371 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9372 msgid "Encapsulation Method"
9373 msgstr "Indkapslingsmetode"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9376 msgid "Transcode options"
9377 msgstr "Konverterings indstillinger"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
9382 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9383 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9384 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833
9385 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9386 msgid "Bitrate (kb/s)"
9387 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9390 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9391 msgid "Scale"
9392 msgstr "Skala"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9395 msgid "Stream Announcing"
9396 msgstr "Stream annoncering"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9399 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9400 msgid "SAP announce"
9401 msgstr "SAP annoncering"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9404 msgid "SLP announce"
9405 msgstr "SLP annoncering"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9408 #: modules/gui/macosx/output.m:647
9409 msgid "RTSP announce"
9410 msgstr "RSP annoncering"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9413 #: modules/gui/macosx/output.m:653
9414 msgid "HTTP announce"
9415 msgstr "HTTP annoncering"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9418 #: modules/gui/macosx/output.m:659
9419 msgid "Export SDP as file"
9420 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9423 msgid "Channel Name"
9424 msgstr "Kanalnavn"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9427 msgid "SDP URL"
9428 msgstr "SDP adresse"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9431 msgid "Save File"
9432 msgstr "Gem fil"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9435 msgid "Save Playlist..."
9436 msgstr "Gem spilleliste..."
9437
9438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9440 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9441 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9442 msgid "Delete"
9443 msgstr "Fjern"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9446 msgid "Expand Node"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
9450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9451 msgid "Properties"
9452 msgstr "Egenskaber"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9455 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9456 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9457 msgid "Preparse"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9461 msgid "Sort Node by Name"
9462 msgstr "Sortér efter navn"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9465 msgid "Sort Node by Author"
9466 msgstr "Sortér efter forfatter"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
9469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9470 #, fuzzy
9471 msgid "No items in the playlist"
9472 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9475 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9476 msgid "Search"
9477 msgstr "Søg"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Search in Playlist"
9482 msgstr "Åbn spilleliste"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9485 msgid "Standard Play"
9486 msgstr "Standardafspilning"
9487
9488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Save Playlist"
9491 msgstr "Gem playlist"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "%i items in the playlist"
9496 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9497
9498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9499 #, fuzzy
9500 msgid "1 item in the playlist"
9501 msgstr "1 element i spilleliste"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9504 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9505 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9506 msgid "URI"
9507 msgstr "URI"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9510 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9511 msgid "Reset All"
9512 msgstr "Nulstil alt"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9515 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9516 msgid "Reset Preferences"
9517 msgstr "Nulstil indstillinger"
9518
9519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9520 msgid "Continue"
9521 msgstr "Fortsæt"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9524 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9525 msgid ""
9526 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9527 "Are you sure you want to continue?"
9528 msgstr ""
9529 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9530 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9535 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
9536
9537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9538 msgid "Select a directory"
9539 msgstr "Vælg en mappe"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9542 msgid "Select a file"
9543 msgstr "Vælg fil"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9546 msgid "Select"
9547 msgstr "Vælg"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9550 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9551 msgstr "MPEG-1 Video codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9554 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9555 msgstr "MPEG-2 Video codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9558 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
9559 msgstr "MPEG-4 Video codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
9562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9563 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
9567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9568 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9573 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
9577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9578 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9582 #, fuzzy
9583 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9584 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9587 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9591 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
9595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9596 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
9600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9601 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212
9606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9608 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
9612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9613 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
9617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9618 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
9622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9623 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
9627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9628 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
9632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9635 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
9638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9639 #, fuzzy
9640 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9641 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9644 #, fuzzy
9645 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9646 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
9649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209
9650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9652 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
9656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9657 msgid "MPEG Program Stream"
9658 msgstr "MPEG Program Stream"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
9661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9662 msgid "MPEG Transport Stream"
9663 msgstr "MPEG Transport Stream"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
9666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9667 msgid "MPEG 1 Format"
9668 msgstr "MPEG 1 Format"
9669
9670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255
9671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9672 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
9676 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9677 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9681 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9685 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9693 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272
9696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
9697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Use this to stream to a single computer."
9700 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9703 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
9707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9708 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9712 msgid "Back"
9713 msgstr "Tilbage"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
9716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348
9717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135
9718 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9719 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
9720 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9721 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9722 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
9725 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9726 #, fuzzy
9727 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9728 msgstr "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på din computer."
9729
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
9731 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9732 #, fuzzy
9733 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them."
9734 msgstr "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang til dem alle."
9735
9736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
9737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:503
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445
9739 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9740 msgid "Stream to network"
9741 msgstr "Stream til netværk"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1457
9745 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9746 msgid "Transcode/Save to file"
9747 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9750 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9751 msgid "Choose input"
9752 msgstr "Vælg inddata"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9755 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Choose here your input stream."
9758 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:537
9762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494
9763 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9764 msgid "Select a stream"
9765 msgstr "Vælg en stream"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9768 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9769 msgid "Existing playlist item"
9770 msgstr "Fra spillelisten"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
9774 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9775 msgid "Choose..."
9776 msgstr "Vælg..."
9777
9778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9780 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9781 msgid "Partial Extract"
9782 msgstr "Delvis udtrækning"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9785 msgid "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9789 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9790 msgid "From"
9791 msgstr "Fra"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
9794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9795 msgid "To"
9796 msgstr "Til"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9799 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9800 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9801 msgid "Streaming"
9802 msgstr "Streaming"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9805 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9806 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9807 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
9808
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
9811 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039
9812 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9813 msgid "Destination"
9814 msgstr "Destination"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
9818 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9819 msgid "Streaming method"
9820 msgstr "Stream metode"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
9824 msgid "UDP Unicast"
9825 msgstr "UDP Unicast"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9828 msgid "UDP Multicast"
9829 msgstr "UDP Multicast"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9833 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
9834 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9835 msgid "Transcode"
9836 msgstr "Konverter"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
9839 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9840 #, fuzzy
9841 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)"
9842 msgstr "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til næste side)"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
9845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9846 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9847 msgid "Transcode audio"
9848 msgstr "Konverter lyd"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
9852 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
9853 msgid "Transcode video"
9854 msgstr "Konverter video"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1581
9858 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9859 #, fuzzy
9860 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9861 msgstr "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9862
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1598
9865 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9866 #, fuzzy
9867 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9868 msgstr "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9869
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
9871 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9872 msgid "Encapsulation format"
9873 msgstr "Indpakningsformat"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
9876 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9877 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
9878 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
9881 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9882 msgid "Additional streaming options"
9883 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
9884
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9886 #, fuzzy
9887 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9888 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1625
9892 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9893 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
9894 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9895 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
9900 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
9901 msgid "SAP Announce"
9902 msgstr "SAP annoncering"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
9905 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9906 msgid "Additional transcode options"
9907 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
9910 #, fuzzy
9911 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your transcoding."
9912 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
9915 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
9916 msgid "Select the file to save to"
9917 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9920 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Summary"
9926 msgstr "Attrap"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Encap. format"
9931 msgstr "Indpakningsformat"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Input stream"
9936 msgstr "Sout stream"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9939 msgid "Save file to"
9940 msgstr "Gem fil som"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Local playback"
9946 msgstr "Stopper afspilning"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
9949 #, fuzzy
9950 msgid "No input selected"
9951 msgstr "Ingen inddata fundet"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
9954 msgid ""
9955 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use.\n"
9956 "\n"
9957 " Choose one before going to the next page."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
9961 #, fuzzy
9962 msgid "No valid destination"
9963 msgstr "Destination"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
9966 msgid ""
9967 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9968 "\n"
9969 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
9973 msgid ""
9974 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9975 "\n"
9976 "Correct your selection and try again."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9980 msgid "No file selected"
9981 msgstr "Ingen fil valgt"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
9984 msgid ""
9985 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9986 "\n"
9987 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Finish"
9993 msgstr "Finsk"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1204
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228
9998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1240
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10000 msgid "yes"
10001 msgstr "ja"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10008 msgid "no"
10009 msgstr "nej"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10012 msgid "from "
10013 msgstr "fra"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10016 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10017 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10018 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10020 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10022 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10023 msgid " to "
10024 msgstr " til "
10025
10026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446
10027 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Use this to stream on a network."
10030 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
10033 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10034 msgid ""
10035 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10036 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576
10040 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10043 msgstr "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593
10046 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10049 msgstr "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
10052 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10053 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10057 msgid ""
10058 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
10059 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10063 msgid ""
10064 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
10065 "\n"
10066 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/ncurses.c:93
10070 msgid "Filebrowser starting point"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/ncurses.c:95
10074 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/ncurses.c:100
10078 msgid "Ncurses interface"
10079 msgstr "Ncurses grænseflade"
10080
10081 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10082 msgid "Autoplay selected file"
10083 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10084
10085 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10087 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10090 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10091 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda.c:220
10094 #: modules/gui/pda/pda.c:275
10095 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10096 msgid "Filename"
10097 msgstr "Filnavn"
10098
10099 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10100 msgid "Permissions"
10101 msgstr "Rettigheder"
10102
10103 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10104 msgid "Size"
10105 msgstr "Størrelse"
10106
10107 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10108 msgid "Owner"
10109 msgstr "Ejer"
10110
10111 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10112 msgid "Group"
10113 msgstr "Gruppe"
10114
10115 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10116 msgid "Index"
10117 msgstr "Index"
10118
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10121 msgid "Forward"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10125 msgid "00:00:00"
10126 msgstr "00:00:00"
10127
10128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10132 msgid "Add to Playlist"
10133 msgstr "Tilføj til playlist"
10134
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10136 msgid "MRL:"
10137 msgstr "MRL:"
10138
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10140 msgid "Port:"
10141 msgstr "Port:"
10142
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10144 msgid "Address:"
10145 msgstr "Adresse:"
10146
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10148 msgid "unicast"
10149 msgstr "unicast"
10150
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10152 msgid "multicast"
10153 msgstr "multicast"
10154
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10156 msgid "Network: "
10157 msgstr "Netwærk: "
10158
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10160 msgid "udp"
10161 msgstr "udp"
10162
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10164 msgid "udp6"
10165 msgstr "udp6"
10166
10167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10168 msgid "rtp"
10169 msgstr "rtp"
10170
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10172 msgid "rtp4"
10173 msgstr "rtp4"
10174
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10176 msgid "ftp"
10177 msgstr "ftp"
10178
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10180 msgid "http"
10181 msgstr "http"
10182
10183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10184 msgid "sout"
10185 msgstr "sout"
10186
10187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10188 msgid "mms"
10189 msgstr "mms"
10190
10191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10192 msgid "Protocol:"
10193 msgstr "Protokol:"
10194
10195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
10196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10197 msgid "Transcode:"
10198 msgstr "Konverter:"
10199
10200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
10203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10206 msgid "enable"
10207 msgstr "aktiver"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10210 msgid "Video:"
10211 msgstr "Video:"
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10214 msgid "Audio:"
10215 msgstr "Lyd:"
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10218 msgid "Channel:"
10219 msgstr "Kanal:"
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10222 msgid "Norm:"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10226 msgid "Size:"
10227 msgstr "Størrelse:"
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10230 msgid "Frequency:"
10231 msgstr "Frekvens:"
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10234 msgid "Samplerate:"
10235 msgstr "Samplerate:"
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10238 msgid "Quality:"
10239 msgstr "Kvalitet:"
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10242 msgid "Tuner:"
10243 msgstr "Tuner:"
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10246 msgid "Sound:"
10247 msgstr "Sound:"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10250 msgid "MJPEG:"
10251 msgstr "MJPEG:"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10254 msgid "Decimation:"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10258 msgid "pal"
10259 msgstr "pal"
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10262 msgid "ntsc"
10263 msgstr "ntsc"
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10266 msgid "secam"
10267 msgstr "secam"
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10270 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
10271 msgid "auto"
10272 msgstr "auto"
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10275 msgid "240x192"
10276 msgstr "240x192"
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10279 msgid "320x240"
10280 msgstr "320x240"
10281
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10283 msgid "qsif"
10284 msgstr "qsif"
10285
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10287 msgid "qcif"
10288 msgstr "qcif"
10289
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10291 msgid "sif"
10292 msgstr "sif"
10293
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10295 msgid "cif"
10296 msgstr "cif"
10297
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10299 msgid "vga"
10300 msgstr "vga"
10301
10302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10303 msgid "kHz"
10304 msgstr "kHz"
10305
10306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10307 msgid "Hz/s"
10308 msgstr "Hz/s"
10309
10310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10311 msgid "mono"
10312 msgstr "mono"
10313
10314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10315 msgid "stereo"
10316 msgstr "stereo"
10317
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10319 msgid "Camera"
10320 msgstr "Kamera"
10321
10322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10323 msgid "Video Codec:"
10324 msgstr "Video Codec:"
10325
10326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10327 msgid "huffyuv"
10328 msgstr "huffyuv"
10329
10330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10331 msgid "mp1v"
10332 msgstr "mp1v"
10333
10334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10335 msgid "mp2v"
10336 msgstr "mp2v"
10337
10338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10339 msgid "mp4v"
10340 msgstr "mp4v"
10341
10342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10343 msgid "H263"
10344 msgstr "H263"
10345
10346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10347 msgid "WMV1"
10348 msgstr "WMV1"
10349
10350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10351 msgid "WMV2"
10352 msgstr "WMV2"
10353
10354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10355 msgid "Video Bitrate:"
10356 msgstr "Video Bitrate:"
10357
10358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10359 msgid "Bitrate Tolerance:"
10360 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10361
10362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10363 msgid "Keyframe Interval:"
10364 msgstr "Keyframe interval:"
10365
10366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10367 msgid "Audio Codec:"
10368 msgstr "Lyd Codec:"
10369
10370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10371 msgid "Deinterlace:"
10372 msgstr "Deinterlace:"
10373
10374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10375 msgid "Access:"
10376 msgstr "Access:"
10377
10378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10379 msgid "Muxer:"
10380 msgstr "Muxer:"
10381
10382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10383 msgid "URL:"
10384 msgstr "URL:"
10385
10386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10387 msgid "Time To Live (TTL):"
10388 msgstr "Time To Live (TTL):"
10389
10390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10391 msgid "127.0.0.1"
10392 msgstr "127.0.0.1"
10393
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10395 msgid "localhost"
10396 msgstr "localhost"
10397
10398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10399 msgid "localhost.localdomain"
10400 msgstr "localhost.localdomain"
10401
10402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10403 msgid "239.0.0.42"
10404 msgstr "239.0.0.42"
10405
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10407 msgid "PS"
10408 msgstr "PS"
10409
10410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10411 msgid "TS"
10412 msgstr "TS"
10413
10414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10415 msgid "MPEG1"
10416 msgstr "MPEG1"
10417
10418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10419 msgid "AVI"
10420 msgstr "AVI"
10421
10422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10423 msgid "OGG"
10424 msgstr "OGG"
10425
10426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10427 msgid "MP4"
10428 msgstr "MP4"
10429
10430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10431 msgid "MOV"
10432 msgstr "MOV"
10433
10434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10435 msgid "ASF"
10436 msgstr "ASF"
10437
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10440 msgid "kbits/s"
10441 msgstr "kbits/s"
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10444 msgid "alaw"
10445 msgstr "alaw"
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10448 msgid "ulaw"
10449 msgstr "ulaw"
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10452 msgid "mpga"
10453 msgstr "mpga"
10454
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10456 msgid "mp3"
10457 msgstr "mp3"
10458
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10460 msgid "a52"
10461 msgstr "a52"
10462
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10464 msgid "vorb"
10465 msgstr "vorb"
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10468 msgid "bits/s"
10469 msgstr "bits/s"
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10472 msgid "Audio Bitrate :"
10473 msgstr "Lyd bitrate :"
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10476 msgid "SAP Announce:"
10477 msgstr "SAP annoncering:"
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10480 msgid "SLP Announce:"
10481 msgstr "SLP annoncering:"
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10484 msgid "Announce Channel:"
10485 msgstr "Annonceringskanal:"
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10488 msgid "Update"
10489 msgstr "Opdatér"
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10492 msgid " Clear "
10493 msgstr " Ryd "
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10496 msgid " Save "
10497 msgstr " Gem"
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10500 msgid " Apply "
10501 msgstr " Anvend "
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10504 msgid " Cancel "
10505 msgstr " Annullér "
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10508 msgid "Preference"
10509 msgstr "Indstillinger"
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10512 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10516 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10517 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10518
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10520 #, fuzzy
10521 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10522 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10523
10524 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
10525 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
10526 #, c-format
10527 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10528 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10529
10530 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10531 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10532 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10533
10534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10535 msgid "Open a skin file"
10536 msgstr "Åben en skin fil"
10537
10538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10541 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10542
10543 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10544 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10545 msgid "Open playlist"
10546 msgstr "Åbn playlist"
10547
10548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10549 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10550 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10551
10552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10553 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10554 msgid "Save playlist"
10555 msgstr "Gem playlist"
10556
10557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10558 msgid "M3U file|*.m3u"
10559 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10560
10561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10562 msgid "Last skin used"
10563 msgstr "Sidst brugte skin"
10564
10565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10566 msgid "Select the path to the last skin used."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10570 msgid "Config of last used skin"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10574 msgid "Config of last used skin."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10578 msgid "Enable transparency effects"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10582 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10586 msgid "Skins"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10590 msgid "Skinnable Interface"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10594 msgid "Skins loader demux"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10598 msgid "Select skin"
10599 msgstr "Vælg skin"
10600
10601 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10602 msgid "Open skin..."
10603 msgstr "Åben skin..."
10604
10605 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10606 msgid ""
10607 "\n"
10608 "(WinCE interface)\n"
10609 "\n"
10610 msgstr ""
10611 "\n"
10612 "(WinCE grænseflade)\n"
10613 "\n"
10614
10615 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10617 msgid ""
10618 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10619 "\n"
10620 msgstr ""
10621 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10622 "\n"
10623
10624 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10626 msgid ""
10627 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10628 "http://www.videolan.org/\n"
10629 "\n"
10630 msgstr ""
10631 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10632 "http://www.videolan.org/\n"
10633 "\n"
10634
10635 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10636 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10637 msgid "Open:"
10638 msgstr "Åbn:"
10639
10640 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
10641 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10642 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
10643 msgstr "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10644
10645 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10646 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10647 msgid "Choose directory"
10648 msgstr "Vælg mappe"
10649
10650 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10651 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10652 msgid "Choose file"
10653 msgstr "Vælg fil"
10654
10655 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10657 msgid "Embed video in interface"
10658 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10659
10660 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10662 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10666 msgid "WinCE interface module"
10667 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10668
10669 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10670 msgid "WinCE dialogs provider"
10671 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10672
10673 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10674 msgid "Edit bookmark"
10675 msgstr "Redigér bogmærke"
10676
10677 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10678 msgid "You must select two bookmarks"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10682 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10683 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10684
10685 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10686 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10687 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10688
10689 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10690 msgid "Input has changed "
10691 msgstr "Inddata har ændret sig"
10692
10693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10694 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10698 msgid "Video Options"
10699 msgstr "Video indstillinger"
10700
10701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10702 msgid "Aspect Ratio"
10703 msgstr "Udseendeforhold"
10704
10705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10706 msgid "More info"
10707 msgstr "Flere oplysninger"
10708
10709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10710 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10714 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10718 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10722 msgid "Stream and media info"
10723 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10724
10725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10726 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10727 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10728
10729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
10730 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10731 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10732
10733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10736 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10737
10738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10739 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10740 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10741
10742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10743 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10744 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10745
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10749 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10750
10751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
10752 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10753 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10754
10755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
10756 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10757 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10758
10759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
10760 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10761 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10762
10763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10764 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10765 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10766
10767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10768 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10769 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10770
10771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
10772 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10773 msgid "Check for updates ..."
10774 msgstr "Check for opdateringer ..."
10775
10776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10777 msgid "&File"
10778 msgstr "&Fil"
10779
10780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10781 msgid "&View"
10782 msgstr "&Vis"
10783
10784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10785 msgid "&Settings"
10786 msgstr "&Opsætning"
10787
10788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10789 msgid "&Audio"
10790 msgstr "&Lyd"
10791
10792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10793 msgid "&Video"
10794 msgstr "&Video"
10795
10796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10797 msgid "&Navigation"
10798 msgstr "&Navigation"
10799
10800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10801 msgid "&Help"
10802 msgstr "&Hjælp"
10803
10804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10805 msgid "Previous playlist item"
10806 msgstr "Forrige på spillelisten"
10807
10808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10809 msgid "Next playlist item"
10810 msgstr "Næste på spillelisten"
10811
10812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10813 msgid "Play slower"
10814 msgstr "Afspil langsommere"
10815
10816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10817 msgid "Play faster"
10818 msgstr "Afspil hurtigere"
10819
10820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10823 msgstr "&Udvidet GUI"
10824
10825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10826 msgid "&Undock Ext. GUI"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10830 #, fuzzy
10831 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10832 msgstr "&Bogmærker..."
10833
10834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10837 msgstr "Indstillinger..."
10838
10839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10840 #, fuzzy
10841 msgid ""
10842 " (wxWidgets interface)\n"
10843 "\n"
10844 msgstr ""
10845 " (wxWindows grænseflade)\n"
10846 "\n"
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Compiled by "
10851 msgstr "Komedie"
10852
10853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10854 msgid "Compiler: "
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10858 msgid "Based on SVN revision: "
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10862 #, c-format
10863 msgid "About %s"
10864 msgstr "Om %s"
10865
10866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
10867 msgid "Show/Hide interface"
10868 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10869
10870 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10871 msgid "Playlist item info"
10872 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10873
10874 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10875 msgid "Item Info"
10876 msgstr "Punkt oplysninger"
10877
10878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10879 msgid "Quick &Open File..."
10880 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10881
10882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10883 msgid "Open &File..."
10884 msgstr "Åbn &fil..."
10885
10886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Open D&irectory..."
10889 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10890
10891 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10892 msgid "Open &Disc..."
10893 msgstr "Åbn &disk..."
10894
10895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10896 msgid "Open &Network Stream..."
10897 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10898
10899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10900 msgid "Open &Capture Device..."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10904 msgid "Media &Info..."
10905 msgstr "Medie&oplysninger..."
10906
10907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10908 msgid "&Messages..."
10909 msgstr "&Beskeder..."
10910
10911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10912 msgid "&Preferences..."
10913 msgstr "&Indstillinger..."
10914
10915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564
10916 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10917 msgid "Empty"
10918 msgstr "Tom"
10919
10920 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10921 msgid "Save As..."
10922 msgstr "Gem som..."
10923
10924 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10925 msgid "Save Messages As..."
10926 msgstr "Gem beskeder som..."
10927
10928 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10929 msgid "Advanced options..."
10930 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10931
10932 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271
10933 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10934 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10935 msgid "Advanced options"
10936 msgstr "Advancerede indstillinger"
10937
10938 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10939 msgid "Options:"
10940 msgstr "Indstillinger"
10941
10942 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395
10943 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10944 msgid "Open..."
10945 msgstr "Åbn..."
10946
10947 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10948 msgid ""
10949 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10950 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10954 msgid "Use VLC as a server of streams"
10955 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10956
10957 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10958 msgid "Caching"
10959 msgstr "Caching"
10960
10961 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10962 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10963 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10964
10965 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
10966 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10967 msgid "Subtitle options"
10968 msgstr "Undertekst indstillinger"
10969
10970 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10971 msgid "Force options for separate subtitle files."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10975 msgid "DVD (menus)"
10976 msgstr "DVD (menuer)"
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10979 msgid "Disc type"
10980 msgstr "Disk type"
10981
10982 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10983 msgid "Probe Disc(s)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10987 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10991 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10992 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10993
10994 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10995 msgid "RTSP"
10996 msgstr "RTSP"
10997
10998 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10999 msgid "Name of DVD device to read from."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11003 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11007 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11011 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11015 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Title number."
11021 msgstr "Demux nummer"
11022
11023 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11024 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11028 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11032 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11036 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Track number."
11042 msgstr "Spornummer"
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11045 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11049 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11053 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11057 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11061 msgid "Shuffle"
11062 msgstr "Vælg tilfældigt"
11063
11064 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11065 msgid "&Simple Add File..."
11066 msgstr "&Tilføj fil..."
11067
11068 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11069 msgid "Add &Directory..."
11070 msgstr "Tilføj &mappe..."
11071
11072 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11073 msgid "&Add MRL..."
11074 msgstr "&Tilføj MRL..."
11075
11076 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11077 msgid "&Open Playlist..."
11078 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11079
11080 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11081 msgid "&Save Playlist..."
11082 msgstr "&Gem spilleliste..."
11083
11084 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11085 msgid "&Close"
11086 msgstr "&Luk"
11087
11088 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11089 msgid "Sort by &title"
11090 msgstr "Sortér efter &titel"
11091
11092 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11093 msgid "&Reverse sort by title"
11094 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11095
11096 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11097 msgid "&Shuffle Playlist"
11098 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11099
11100 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11101 msgid "D&elete"
11102 msgstr "&Fjern"
11103
11104 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11105 msgid "&Manage"
11106 msgstr "&Håndtér"
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11109 msgid "S&ort"
11110 msgstr "S&ortér"
11111
11112 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11113 msgid "&Selection"
11114 msgstr "&Valg"
11115
11116 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11117 msgid "&View items"
11118 msgstr "&Vis elementer"
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11121 msgid "Play this branch"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11125 msgid "Sort this branch"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11129 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11130 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11131 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11132 msgid "root"
11133 msgstr "root"
11134
11135 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11136 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11137 #, c-format
11138 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11139 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11142 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11143 #, c-format
11144 msgid "%i items in playlist"
11145 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11148 msgid "M3U file"
11149 msgstr "M3U fil"
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11152 msgid "Playlist is empty"
11153 msgstr "Spillelisten er tom"
11154
11155 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11156 msgid "Can't save"
11157 msgstr "Kan ikke gemme"
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219
11160 #: modules/misc/freetype.c:100
11161 #: modules/misc/win32text.c:71
11162 msgid "Normal"
11163 msgstr "Normal"
11164
11165 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11166 msgid "Sorted by artist"
11167 msgstr "Sortér efter artist"
11168
11169 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11170 msgid "Sorted by Album"
11171 msgstr "Sortér efter album"
11172
11173 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11174 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
11175 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11178 msgid "Alt"
11179 msgstr "Alt"
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11182 msgid "Ctrl"
11183 msgstr "Ctrl"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11186 msgid "Shift"
11187 msgstr "Shift"
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11190 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11194 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11198 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11202 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11206 #, fuzzy
11207 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11208 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11209
11210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11211 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11215 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11219 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11223 #, fuzzy
11224 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11225 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11226
11227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11228 msgid "RTP Unicast"
11229 msgstr "RTP Unicast"
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11232 msgid "RTP Multicast"
11233 msgstr "RTP Multicast"
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11236 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11240 msgid "Stream output MRL"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11244 msgid "Destination Target:"
11245 msgstr "Modtager:"
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11248 msgid ""
11249 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11250 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11254 msgid "Output methods"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11258 msgid "MMSH"
11259 msgstr "MMSH"
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481
11262 #: modules/stream_out/rtp.c:90
11263 msgid "RTP"
11264 msgstr "RTP"
11265
11266 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11267 msgid "Miscellaneous options"
11268 msgstr "Forskellige indstillinger"
11269
11270 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11271 msgid "Group name"
11272 msgstr "Gruppe navn"
11273
11274 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11275 msgid "Channel name"
11276 msgstr "Kanal navn"
11277
11278 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11279 msgid "Select all elementary streams"
11280 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11283 msgid "Transcoding options"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11287 msgid "Video codec"
11288 msgstr "Video codec"
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11291 msgid "Audio codec"
11292 msgstr "Audio codec"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11295 msgid "Subtitles codec"
11296 msgstr "Undertekst format"
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11299 msgid "Subtitles overlay"
11300 msgstr "Undertekst overlægning"
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11303 msgid "Save file"
11304 msgstr "Gem fil"
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11307 msgid "Subtitles file"
11308 msgstr "Undertekstfil"
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11311 msgid "Subtitles options"
11312 msgstr "Indstillinger for undertekster"
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11315 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11316 msgstr "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og SubRiP undertekster."
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226
11319 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11320 #: modules/stream_out/display.c:41
11321 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11322 msgid "Delay"
11323 msgstr "Forsinkelse"
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11326 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11327 msgstr "Indstil forsinkelse på undertekster (i 1/10s)"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11330 msgid "Open file"
11331 msgstr "Åbn fil"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156
11334 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11335 msgid "Playing"
11336 msgstr "Afspiller"
11337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11339 msgid "Stopped"
11340 msgstr "Stoppet"
11341
11342 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11343 msgid "Menu"
11344 msgstr "Menu"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11347 msgid "Previous track"
11348 msgstr "Forrige"
11349
11350 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11351 msgid "Next track"
11352 msgstr "Næste"
11353
11354 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11355 msgid "Paused"
11356 msgstr "Paused"
11357
11358 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11359 msgid "Check for updates now !"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11363 msgid "type : "
11364 msgstr "type : "
11365
11366 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11367 msgid "URL : "
11368 msgstr "URL : "
11369
11370 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11371 msgid "file size : "
11372 msgstr "filstørrelse : "
11373
11374 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11375 msgid "file md5 hash : "
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11379 msgid "Choose a mirror"
11380 msgstr "Vælg sted at hente fra"
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11383 msgid "Save file ..."
11384 msgstr "Gem fil ..."
11385
11386 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11387 msgid "Downloading..."
11388 msgstr "Henter..."
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11391 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Use this to stream on a network"
11397 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11400 msgid "You must choose a stream"
11401 msgstr "Du skal vælge en stream"
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11404 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11405 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11408 msgid ""
11409 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream.)\n"
11410 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11414 msgid "Choose"
11415 msgstr "Vælg"
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11418 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11422 msgid "You need to enter an address"
11423 msgstr "Du skal angive en addresse"
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11426 #, fuzzy
11427 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11428 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11431 msgid "You must choose a file to save to"
11432 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11435 #, fuzzy
11436 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11437 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11440 msgid ""
11441 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11442 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11446 msgid "Save to file"
11447 msgstr "Gem til fil"
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11450 msgid "Show bookmarks dialog"
11451 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11454 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11455 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Show extended GUI"
11461 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11465 msgid "Show taskbar entry"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11469 msgid "Minimal interface"
11470 msgstr "Minimalt grænseflade"
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11473 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11474 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Size to video"
11479 msgstr "Zoom video"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11482 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11487 msgid "Show systray icon"
11488 msgstr "Vis systray ikon"
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11491 #, fuzzy
11492 msgid "wxWidgets interface module"
11493 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11496 #, fuzzy
11497 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11498 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11499
11500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11501 msgid "Dummy image chroma format"
11502 msgstr "Attrap billede farve format"
11503
11504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11505 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11506 msgstr "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest effektive"
11507
11508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11509 msgid "Save raw codec data"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11513 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11514 msgstr "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-dekoderen i Generelle indstillinger."
11515
11516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11517 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11518 msgstr "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11519
11520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11521 msgid "Dummy interface function"
11522 msgstr "Attrap-interface funktion"
11523
11524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11525 msgid "Dummy Interface"
11526 msgstr "Attrap-interface"
11527
11528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11529 msgid "Dummy access function"
11530 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11531
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11533 msgid "Dummy demux function"
11534 msgstr "Attrap-demux funktion"
11535
11536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11537 msgid "Dummy decoder"
11538 msgstr "Attrap-dekoder"
11539
11540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11541 msgid "Dummy decoder function"
11542 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11543
11544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11545 msgid "Dummy encoder function"
11546 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11547
11548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11549 msgid "Dummy audio output function"
11550 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11551
11552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11553 msgid "Dummy video output function"
11554 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11555
11556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11557 msgid "Dummy Video output"
11558 msgstr "Attrap video-uddata"
11559
11560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11561 msgid "Dummy font renderer function"
11562 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11563
11564 #: modules/misc/freetype.c:83
11565 #: modules/misc/win32text.c:54
11566 #: modules/video_filter/marq.c:126
11567 #: modules/video_filter/rss.c:164
11568 #: modules/visualization/xosd.c:73
11569 msgid "Font"
11570 msgstr "Skrifttype"
11571
11572 #: modules/misc/freetype.c:84
11573 #: modules/misc/win32text.c:55
11574 msgid "Font filename"
11575 msgstr "Skrifttype filnavn"
11576
11577 #: modules/misc/freetype.c:85
11578 #: modules/misc/win32text.c:56
11579 msgid "Font size in pixels"
11580 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11581
11582 #: modules/misc/freetype.c:86
11583 #: modules/misc/win32text.c:57
11584 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/misc/freetype.c:89
11588 #: modules/misc/win32text.c:60
11589 msgid "Opacity, 0..255"
11590 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11591
11592 #: modules/misc/freetype.c:90
11593 #: modules/misc/win32text.c:61
11594 #: modules/video_filter/marq.c:87
11595 #: modules/video_filter/rss.c:125
11596 #: modules/video_filter/time.c:78
11597 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/misc/freetype.c:92
11601 #: modules/misc/win32text.c:63
11602 #: modules/video_filter/marq.c:93
11603 #: modules/video_filter/rss.c:131
11604 #: modules/video_filter/time.c:84
11605 msgid "Text Default Color"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/misc/freetype.c:93
11609 #: modules/misc/win32text.c:64
11610 #: modules/video_filter/marq.c:94
11611 #: modules/video_filter/rss.c:132
11612 #: modules/video_filter/time.c:85
11613 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/misc/freetype.c:97
11617 #: modules/misc/win32text.c:68
11618 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11619 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11620
11621 #: modules/misc/freetype.c:100
11622 #: modules/misc/win32text.c:71
11623 msgid "Smaller"
11624 msgstr "Mindre"
11625
11626 #: modules/misc/freetype.c:100
11627 #: modules/misc/win32text.c:71
11628 msgid "Small"
11629 msgstr "Lille"
11630
11631 #: modules/misc/freetype.c:101
11632 #: modules/misc/win32text.c:72
11633 msgid "Large"
11634 msgstr "Stor"
11635
11636 #: modules/misc/freetype.c:101
11637 #: modules/misc/win32text.c:72
11638 msgid "Larger"
11639 msgstr "Større"
11640
11641 #: modules/misc/freetype.c:108
11642 #: modules/misc/win32text.c:79
11643 #: modules/video_filter/marq.c:52
11644 #: modules/video_filter/rss.c:55
11645 #: modules/video_filter/time.c:52
11646 msgid "Black"
11647 msgstr "Sort"
11648
11649 #: modules/misc/freetype.c:108
11650 #: modules/misc/win32text.c:79
11651 #: modules/video_filter/marq.c:53
11652 #: modules/video_filter/rss.c:56
11653 #: modules/video_filter/time.c:53
11654 msgid "Gray"
11655 msgstr "Grå"
11656
11657 #: modules/misc/freetype.c:108
11658 #: modules/misc/win32text.c:79
11659 #: modules/video_filter/marq.c:53
11660 #: modules/video_filter/rss.c:56
11661 #: modules/video_filter/time.c:53
11662 msgid "Silver"
11663 msgstr "Sølv"
11664
11665 #: modules/misc/freetype.c:108
11666 #: modules/misc/win32text.c:79
11667 #: modules/video_filter/marq.c:53
11668 #: modules/video_filter/rss.c:56
11669 #: modules/video_filter/time.c:53
11670 msgid "White"
11671 msgstr "Hvid"
11672
11673 #: modules/misc/freetype.c:108
11674 #: modules/misc/win32text.c:79
11675 #: modules/video_filter/marq.c:53
11676 #: modules/video_filter/rss.c:56
11677 #: modules/video_filter/time.c:53
11678 msgid "Maroon"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/misc/freetype.c:109
11682 #: modules/misc/win32text.c:80
11683 #: modules/video_filter/marq.c:53
11684 #: modules/video_filter/rss.c:56
11685 #: modules/video_filter/time.c:53
11686 msgid "Red"
11687 msgstr "Rød"
11688
11689 #: modules/misc/freetype.c:109
11690 #: modules/misc/win32text.c:80
11691 #: modules/video_filter/marq.c:54
11692 #: modules/video_filter/rss.c:57
11693 #: modules/video_filter/time.c:54
11694 msgid "Fuchsia"
11695 msgstr "Lilla"
11696
11697 #: modules/misc/freetype.c:109
11698 #: modules/misc/win32text.c:80
11699 #: modules/video_filter/marq.c:54
11700 #: modules/video_filter/rss.c:57
11701 #: modules/video_filter/time.c:54
11702 msgid "Yellow"
11703 msgstr "Gul"
11704
11705 #: modules/misc/freetype.c:109
11706 #: modules/misc/win32text.c:80
11707 #: modules/video_filter/marq.c:54
11708 #: modules/video_filter/rss.c:57
11709 #: modules/video_filter/time.c:54
11710 msgid "Olive"
11711 msgstr "Olivengrøn"
11712
11713 #: modules/misc/freetype.c:109
11714 #: modules/misc/win32text.c:80
11715 #: modules/video_filter/marq.c:54
11716 #: modules/video_filter/rss.c:57
11717 #: modules/video_filter/time.c:54
11718 msgid "Green"
11719 msgstr "Grøn"
11720
11721 #: modules/misc/freetype.c:109
11722 #: modules/misc/win32text.c:80
11723 #: modules/video_filter/marq.c:55
11724 #: modules/video_filter/rss.c:58
11725 #: modules/video_filter/time.c:55
11726 msgid "Teal"
11727 msgstr "Tyrkis"
11728
11729 #: modules/misc/freetype.c:110
11730 #: modules/misc/win32text.c:81
11731 #: modules/video_filter/marq.c:55
11732 #: modules/video_filter/rss.c:58
11733 #: modules/video_filter/time.c:55
11734 msgid "Lime"
11735 msgstr "Lime"
11736
11737 #: modules/misc/freetype.c:110
11738 #: modules/misc/win32text.c:81
11739 #: modules/video_filter/marq.c:55
11740 #: modules/video_filter/rss.c:58
11741 #: modules/video_filter/time.c:55
11742 msgid "Purple"
11743 msgstr "Lilla"
11744
11745 #: modules/misc/freetype.c:110
11746 #: modules/misc/win32text.c:81
11747 #: modules/video_filter/marq.c:55
11748 #: modules/video_filter/rss.c:58
11749 #: modules/video_filter/time.c:55
11750 msgid "Navy"
11751 msgstr "Marineblå"
11752
11753 #: modules/misc/freetype.c:110
11754 #: modules/misc/win32text.c:81
11755 #: modules/video_filter/marq.c:55
11756 #: modules/video_filter/rss.c:58
11757 #: modules/video_filter/time.c:55
11758 msgid "Blue"
11759 msgstr "Blå"
11760
11761 #: modules/misc/freetype.c:110
11762 #: modules/misc/win32text.c:81
11763 #: modules/video_filter/marq.c:56
11764 #: modules/video_filter/rss.c:59
11765 #: modules/video_filter/time.c:56
11766 msgid "Aqua"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/misc/freetype.c:113
11770 #: modules/misc/win32text.c:84
11771 msgid "Text renderer"
11772 msgstr "Tekst optegner"
11773
11774 #: modules/misc/freetype.c:114
11775 msgid "Freetype2 font renderer"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/misc/gnutls.c:66
11779 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11780 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11781
11782 #: modules/misc/gnutls.c:68
11783 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/misc/gnutls.c:71
11787 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/misc/gnutls.c:73
11791 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/misc/gnutls.c:76
11795 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/misc/gnutls.c:78
11799 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/misc/gnutls.c:81
11803 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11804 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11805
11806 #: modules/misc/gnutls.c:83
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)."
11809 msgstr "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11810
11811 #: modules/misc/gnutls.c:86
11812 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11813 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11814
11815 #: modules/misc/gnutls.c:88
11816 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/misc/gnutls.c:92
11820 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11821 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11822
11823 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11824 msgid "Gtk+ GUI helper"
11825 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11826
11827 #: modules/misc/logger.c:95
11828 msgid "Text"
11829 msgstr "Tekst"
11830
11831 #: modules/misc/logger.c:97
11832 msgid "Log format"
11833 msgstr "Log format"
11834
11835 #: modules/misc/logger.c:98
11836 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/misc/logger.c:103
11840 msgid "Logging"
11841 msgstr "Logning"
11842
11843 #: modules/misc/logger.c:104
11844 msgid "File logging"
11845 msgstr "Fil logning"
11846
11847 #: modules/misc/logger.c:106
11848 msgid "Log filename"
11849 msgstr "Log filnavn"
11850
11851 #: modules/misc/logger.c:106
11852 msgid "Specify the log filename."
11853 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11854
11855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11856 msgid "libc memcpy"
11857 msgstr "libc memcpy"
11858
11859 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11860 msgid "3D Now! memcpy"
11861 msgstr "3D Now! memcpy"
11862
11863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11864 msgid "MMX memcpy"
11865 msgstr "MMX memcpy"
11866
11867 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11868 msgid "MMX EXT memcpy"
11869 msgstr "MMX EXT memcpy"
11870
11871 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11872 msgid "AltiVec memcpy"
11873 msgstr "AltiVec memcpy"
11874
11875 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Multicast output interface"
11878 msgstr "Joystick kontrol"
11879
11880 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11881 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11885 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11889 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11893 msgid "M3U playlist exporter"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11897 msgid "Old playlist exporter"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11901 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11905 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11909 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11913 msgid "video"
11914 msgstr "video"
11915
11916 #: modules/misc/rtsp.c:48
11917 msgid ""
11918 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11919 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/misc/rtsp.c:52
11923 msgid "RTSP VoD"
11924 msgstr "RTSP VoD"
11925
11926 #: modules/misc/rtsp.c:53
11927 msgid "RTSP VoD server"
11928 msgstr "RTSP VoD server"
11929
11930 #: modules/misc/screensaver.c:44
11931 msgid "X Screensaver disabler"
11932 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11933
11934 #: modules/misc/svg.c:57
11935 msgid "SVG template file"
11936 msgstr "SVG skabelon fil"
11937
11938 #: modules/misc/svg.c:58
11939 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11940 msgstr "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng konvertering"
11941
11942 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11943 msgid "Playlist stress tests"
11944 msgstr "Spilleliste stresstest"
11945
11946 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11947 msgid "C module that does nothing"
11948 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11949
11950 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11951 msgid "Miscellaneous stress tests"
11952 msgstr "Forskellige stres test"
11953
11954 #: modules/misc/win32text.c:85
11955 msgid "Win32 font renderer"
11956 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11957
11958 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11959 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11960 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11961
11962 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11963 msgid "Simple XML Parser"
11964 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11965
11966 #: modules/mux/asf.c:49
11967 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11968 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11969
11970 #: modules/mux/asf.c:52
11971 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11972 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11973
11974 #: modules/mux/asf.c:55
11975 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11976 msgstr "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11977
11978 #: modules/mux/asf.c:57
11979 msgid "Comment"
11980 msgstr "Kommentar"
11981
11982 #: modules/mux/asf.c:58
11983 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11984 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11985
11986 #: modules/mux/asf.c:61
11987 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11988 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11989
11990 #: modules/mux/asf.c:63
11991 msgid "Packet Size"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/mux/asf.c:64
11995 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/mux/asf.c:67
11999 msgid "ASF muxer"
12000 msgstr "ASF muxer"
12001
12002 #: modules/mux/asf.c:540
12003 msgid "Unknown Video"
12004 msgstr "Ukendt video"
12005
12006 #: modules/mux/avi.c:44
12007 msgid "AVI muxer"
12008 msgstr "AVI muxer"
12009
12010 #: modules/mux/dummy.c:41
12011 msgid "Dummy/Raw muxer"
12012 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12013
12014 #: modules/mux/mp4.c:45
12015 msgid "Create \"Fast start\" files"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/mux/mp4.c:47
12019 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/mux/mp4.c:56
12023 msgid "MP4/MOV muxer"
12024 msgstr "MP4/MOV muxer"
12025
12026 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
12027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12028 msgid "DTS delay (ms)"
12029 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12030
12031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12032 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12036 msgid "PES maximum size"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12040 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12044 msgid "PS muxer"
12045 msgstr "PS muxer"
12046
12047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12048 msgid "Video PID"
12049 msgstr "Video PID"
12050
12051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12052 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
12053 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12054
12055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12056 msgid "Audio PID"
12057 msgstr "Lyd PID"
12058
12059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12060 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12061 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12062
12063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12064 msgid "SPU PID"
12065 msgstr "SPU PID"
12066
12067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12068 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12069 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12070
12071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12072 msgid "PMT PID"
12073 msgstr "PMT PID"
12074
12075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12076 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12077 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12078
12079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12080 msgid "TS ID"
12081 msgstr "TS ID"
12082
12083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12084 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12085 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12086
12087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12088 msgid "NET ID"
12089 msgstr "NET ID"
12090
12091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12094 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12095
12096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12097 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12103 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12104
12105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12112 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12113
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12115 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12119 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12123 msgid "Set PID to id of ES"
12124 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12125
12126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12127 msgid "set PID to id of es"
12128 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12129
12130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12131 msgid "Shaping delay (ms)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12135 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12139 msgid "Use keyframes"
12140 msgstr "Brug keyframes"
12141
12142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12143 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12147 msgid "PCR delay (ms)"
12148 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12149
12150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12151 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12155 msgid "Minimum B (deprecated)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12160 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12164 msgid "Maximum B (deprecated)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12168 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12172 msgid "Crypt audio"
12173 msgstr "Krypter lyd"
12174
12175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12176 msgid "Crypt audio using CSA"
12177 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12178
12179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Crypt video"
12182 msgstr "Krypter lyd"
12183
12184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Crypt video using CSA"
12187 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12188
12189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12190 msgid "CSA Key"
12191 msgstr "CSA nøgle"
12192
12193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12194 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
12195 msgstr "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 hexedecimal bytes)."
12196
12197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12198 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12202 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12206 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12207 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12208
12209 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12210 msgid "Multipart separator string"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12214 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12218 msgid "Multipart jpeg muxer"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/mux/ogg.c:50
12222 msgid "Ogg/ogm muxer"
12223 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12224
12225 #: modules/mux/wav.c:42
12226 msgid "WAV muxer"
12227 msgstr "WAV muxer"
12228
12229 #: modules/packetizer/copy.c:43
12230 msgid "Copy packetizer"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/packetizer/h264.c:47
12234 msgid "H264 video packetizer"
12235 msgstr "H264 video packetizer"
12236
12237 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12238 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12239 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12240
12241 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12242 msgid "MPEG4 video packetizer"
12243 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12244
12245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Sync on intraframe"
12248 msgstr "Vis grænseflade"
12249
12250 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12251 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12255 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12256 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12257
12258 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12259 msgid "Bonjour services"
12260 msgstr "Bonjour services"
12261
12262 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12263 msgid "Bonjour"
12264 msgstr "Bonjour"
12265
12266 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12267 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12268 msgid "DAAP shares"
12269 msgstr "DAAP foldere"
12270
12271 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12272 msgid "DAAP access"
12273 msgstr "DAAP adgang"
12274
12275 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12276 msgid "HAL device detection"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12280 msgid "Devices"
12281 msgstr "Enheder"
12282
12283 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12284 msgid "SAP multicast address"
12285 msgstr "SAP multicast addresse"
12286
12287 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12290 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12291
12292 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12293 msgid "IPv4-SAP listening"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12297 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the standard address."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12301 msgid "IPv6-SAP listening"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12305 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the standard address."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12309 msgid "IPv6 SAP scope"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12313 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12317 msgid "SAP timeout (seconds)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12321 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is received."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12325 msgid "Try to parse the SAP"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12329 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announcements will be parsed by the livedotcom module."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12333 msgid "SAP Strict mode"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12337 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12341 msgid "Use SAP cache"
12342 msgstr "Brug SAP cache"
12343
12344 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12345 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12349 #, fuzzy
12350 msgid "SAP Announcements"
12351 msgstr "SAP annoncering"
12352
12353 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12354 msgid "SDP file parser for UDP"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12358 msgid "Session Announcements (SAP)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/services_discovery/sap.c:790
12362 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12363 msgid "Session"
12364 msgstr "Session"
12365
12366 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12367 msgid "Tool"
12368 msgstr "Værktøj"
12369
12370 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12371 msgid "User"
12372 msgstr "Bruger"
12373
12374 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12375 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12379 msgid "Shoutcast radio listings"
12380 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12381
12382 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12383 msgid "Shoutcast"
12384 msgstr "Shoutcast"
12385
12386 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12387 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12388 msgid "UPnP"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12392 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12393 msgstr "Universal Plug'n'Play opdagelse"
12394
12395 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12396 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12400 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12404 msgid "ID Offset"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12408 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12412 msgid "Bridge"
12413 msgstr "Bro"
12414
12415 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12416 msgid "Bridge stream output"
12417 msgstr "Bro stream-uddata"
12418
12419 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12420 msgid "Bridge out"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12424 msgid "Bridge in"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/stream_out/description.c:48
12428 msgid "Description stream output"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/stream_out/display.c:38
12432 msgid "Enable/disable audio rendering."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/stream_out/display.c:40
12436 msgid "Enable/disable video rendering."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/stream_out/display.c:42
12440 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/stream_out/display.c:50
12444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
12445 msgid "Display"
12446 msgstr "Vis"
12447
12448 #: modules/stream_out/display.c:51
12449 msgid "Display stream output"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12453 msgid "Duplicate stream output"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/stream_out/es.c:37
12457 #: modules/stream_out/standard.c:43
12458 msgid "Output access method"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/stream_out/es.c:39
12462 #: modules/stream_out/standard.c:45
12463 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/stream_out/es.c:41
12467 msgid "Audio output access method"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/stream_out/es.c:43
12471 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/stream_out/es.c:45
12475 msgid "Video output access method"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/stream_out/es.c:47
12479 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/stream_out/es.c:50
12483 #: modules/stream_out/standard.c:47
12484 msgid "Output muxer"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/stream_out/es.c:52
12488 #: modules/stream_out/rtp.c:55
12489 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/stream_out/es.c:53
12493 msgid "Audio output muxer"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/stream_out/es.c:55
12497 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/stream_out/es.c:56
12501 msgid "Video output muxer"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/stream_out/es.c:58
12505 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/stream_out/es.c:60
12509 msgid "Output URL"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/stream_out/es.c:62
12513 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12514 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/stream_out/es.c:63
12518 msgid "Audio output URL"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/stream_out/es.c:65
12522 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/stream_out/es.c:67
12526 msgid "Video output URL"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/stream_out/es.c:69
12530 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/stream_out/es.c:79
12534 msgid "Elementary stream output"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/stream_out/gather.c:40
12538 msgid "Gathering stream output"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12542 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Sample aspect ratio"
12548 msgstr "Element udseendesforhold"
12549
12550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12551 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Mosaic bridge"
12557 msgstr "Mosaic indstilling"
12558
12559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Mosaic bridge stream output"
12562 msgstr "Bro stream-uddata"
12563
12564 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12565 msgid "SDP"
12566 msgstr "SDP"
12567
12568 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12569 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12573 msgid "Muxer"
12574 msgstr "Muxer"
12575
12576 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12577 #: modules/stream_out/standard.c:60
12578 msgid "Session name"
12579 msgstr "Sesions navn"
12580
12581 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12582 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12586 msgid "Session description"
12587 msgstr "Sesions beskrivelse"
12588
12589 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12590 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12594 msgid "Session URL"
12595 msgstr "Sesions URL"
12596
12597 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12598 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12602 msgid "Session email"
12603 msgstr "Sesions e-mail"
12604
12605 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12606 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12610 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12614 msgid "Audio port"
12615 msgstr "Lyd port"
12616
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12618 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12622 msgid "Video port"
12623 msgstr "Video port"
12624
12625 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12626 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12630 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12634 msgid "RTP stream output"
12635 msgstr "RTP stream-uddata"
12636
12637 #: modules/stream_out/standard.c:49
12638 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/stream_out/standard.c:51
12642 msgid "Output URL (deprecated)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/stream_out/standard.c:53
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output.Deprecated, use dst instead."
12648 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12649
12650 #: modules/stream_out/standard.c:56
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Output destination"
12653 msgstr "Destination"
12654
12655 #: modules/stream_out/standard.c:58
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12658 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12659
12660 #: modules/stream_out/standard.c:62
12661 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12662 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12663
12664 #: modules/stream_out/standard.c:64
12665 msgid "Session groupname"
12666 msgstr "Session gruppenavn"
12667
12668 #: modules/stream_out/standard.c:66
12669 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12670 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12671
12672 #: modules/stream_out/standard.c:68
12673 msgid "SAP announcing"
12674 msgstr "SAP annoncering"
12675
12676 #: modules/stream_out/standard.c:69
12677 msgid "Announce this session with SAP"
12678 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12679
12680 #: modules/stream_out/standard.c:71
12681 msgid "SLP announcing"
12682 msgstr "SLP annoncering"
12683
12684 #: modules/stream_out/standard.c:72
12685 msgid "Announce this session with SLP"
12686 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12687
12688 #: modules/stream_out/standard.c:80
12689 msgid "Standard"
12690 msgstr "Standard"
12691
12692 #: modules/stream_out/standard.c:81
12693 msgid "Standard stream output"
12694 msgstr "Standard stream-uddata"
12695
12696 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12697 msgid "Files"
12698 msgstr "Filer"
12699
12700 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12701 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12702 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12703
12704 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12705 msgid "Sizes"
12706 msgstr "Størrelser"
12707
12708 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12709 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12713 msgid "Aspect ratio"
12714 msgstr "Udseendeforhold"
12715
12716 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12717 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12721 msgid "Command UDP port"
12722 msgstr "Kommando UDP port"
12723
12724 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12725 msgid "UDP port to listen to for commands."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12729 msgid "Command"
12730 msgstr "Kommando"
12731
12732 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12733 msgid "Initial command to execute."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12737 msgid "GOP size"
12738 msgstr "GOP størrelse"
12739
12740 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12741 msgid "Number of P frames between two I frames."
12742 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12743
12744 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12745 msgid "Quantizer scale"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12749 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Mute audio"
12755 msgstr "Krypter lyd"
12756
12757 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12758 msgid "Mute audio when command is not 0."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12762 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12766 msgid "Video encoder"
12767 msgstr "Video encoder"
12768
12769 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12770 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12771 msgstr "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede indstillinger."
12772
12773 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12774 msgid "Destination video codec"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12778 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12782 msgid "Video bitrate"
12783 msgstr "Video bitrate"
12784
12785 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12786 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12787 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12788
12789 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12790 msgid "Video scaling"
12791 msgstr "Video skalering"
12792
12793 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12794 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12795 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12796
12797 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12798 msgid "Video frame-rate"
12799 msgstr "Video framerate"
12800
12801 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12802 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12803 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12804
12805 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12806 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Maximum video width"
12812 msgstr "Video bredde"
12813
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12817 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12818
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Maximum video height"
12822 msgstr "Video højde"
12823
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12827 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12828
12829 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Video filter"
12832 msgstr "Video filtre"
12833
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying."
12837 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12838
12839 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12840 msgid "Video crop top"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12844 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12848 msgid "Video crop left"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12852 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12856 msgid "Video crop bottom"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12860 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12864 msgid "Video crop right"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12868 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12872 msgid "Audio encoder"
12873 msgstr "Audio encoder"
12874
12875 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12876 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12880 msgid "Destination audio codec"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12884 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12888 msgid "Audio bitrate"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12892 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12896 msgid "Audio sample rate"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12900 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12904 msgid "Audio channels"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12908 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12912 msgid "Subtitles encoder"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12916 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12920 msgid "Destination subtitles codec"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12924 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12928 msgid "Subpictures filter"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12932 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
12937 msgid "OSD menu"
12938 msgstr "OSD menu"
12939
12940 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12941 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12945 msgid "Number of threads"
12946 msgstr "Antal tråde"
12947
12948 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12949 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12953 msgid "High priority"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12957 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12961 msgid "Synchronise on audio track"
12962 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12963
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12965 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
12966 msgstr "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12967
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12969 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12973 msgid "Transcode stream output"
12974 msgstr "Konverter stream uddata"
12975
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:228
12977 msgid "Overlays/Subtitles"
12978 msgstr "Overlægning/undertekster"
12979
12980 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12981 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12985 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12989 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12994 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12995 msgid "Conversions from "
12996 msgstr "Konverter fra "
12997
12998 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12999 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13000 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13001 msgid "MMX conversions from "
13002 msgstr "MMX konverteringer fra "
13003
13004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13005 msgid "AltiVec conversions from "
13006 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13007
13008 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13009 msgid "Image contrast (0-2)"
13010 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13011
13012 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13013 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13014 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13015
13016 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13017 msgid "Image hue (0-360)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13021 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13025 msgid "Image saturation (0-3)"
13026 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13027
13028 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13029 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13030 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13031
13032 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13033 msgid "Image brightness (0-2)"
13034 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13035
13036 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13037 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13038 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13039
13040 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13041 msgid "Image gamma (0-10)"
13042 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13043
13044 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13045 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13046 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13047
13048 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13049 msgid "Image properties filter"
13050 msgstr "Indstillinger for billedet"
13051
13052 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13053 msgid "Image adjust"
13054 msgstr "Indstil billede"
13055
13056 #: modules/video_filter/blend.c:67
13057 msgid "Video pictures blending"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/video_filter/clone.c:55
13061 msgid "Number of clones"
13062 msgstr "Antal kloner"
13063
13064 #: modules/video_filter/clone.c:56
13065 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/video_filter/clone.c:59
13069 msgid "List of video output modules"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/video_filter/clone.c:60
13073 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/video_filter/clone.c:63
13077 msgid "Clone video filter"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/video_filter/clone.c:65
13081 msgid "Clone"
13082 msgstr "Klon"
13083
13084 #: modules/video_filter/crop.c:54
13085 msgid "Crop geometry (pixels)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/video_filter/crop.c:55
13089 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/video_filter/crop.c:57
13093 msgid "Automatic cropping"
13094 msgstr "Automatisk beskæring"
13095
13096 #: modules/video_filter/crop.c:58
13097 msgid "Activate automatic black border cropping."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/video_filter/crop.c:61
13101 msgid "Crop video filter"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13106 msgid "Deinterlace mode"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13112 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13113
13114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13115 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13119 msgid "Deinterlacing video filter"
13120 msgstr "Deinterlacing video filter"
13121
13122 #: modules/video_filter/distort.c:59
13123 msgid "Distort mode"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/video_filter/distort.c:60
13127 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/video_filter/distort.c:63
13131 msgid "Wave"
13132 msgstr "Wave"
13133
13134 #: modules/video_filter/distort.c:63
13135 msgid "Ripple"
13136 msgstr "Ripple"
13137
13138 #: modules/video_filter/distort.c:66
13139 msgid "Distort video filter"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/video_filter/invert.c:52
13143 msgid "Invert video filter"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/video_filter/invert.c:53
13147 msgid "Color inversion"
13148 msgstr "Farve invertering"
13149
13150 #: modules/video_filter/logo.c:68
13151 msgid "Logo filename"
13152 msgstr "Logo filnavn"
13153
13154 #: modules/video_filter/logo.c:69
13155 msgid "Full path of the PNG file to use."
13156 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13157
13158 #: modules/video_filter/logo.c:70
13159 msgid "X coordinate of the logo"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/video_filter/logo.c:71
13163 #: modules/video_filter/logo.c:73
13164 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/video_filter/logo.c:72
13168 msgid "Y coordinate of the logo"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/video_filter/logo.c:74
13172 msgid "Transparency of the logo"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/video_filter/logo.c:75
13176 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/video_filter/logo.c:77
13180 msgid "Logo position"
13181 msgstr "Logo position"
13182
13183 #: modules/video_filter/logo.c:79
13184 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/video_filter/logo.c:89
13188 msgid "Logo video filter"
13189 msgstr "Logo video filter"
13190
13191 #: modules/video_filter/logo.c:91
13192 msgid "Logo overlay"
13193 msgstr "Logo overlægning"
13194
13195 #: modules/video_filter/logo.c:109
13196 msgid "Logo sub filter"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/video_filter/marq.c:76
13200 msgid "Marquee text"
13201 msgstr "Markise tekst"
13202
13203 #: modules/video_filter/marq.c:77
13204 msgid "Marquee text to display"
13205 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13206
13207 #: modules/video_filter/marq.c:78
13208 #: modules/video_filter/rss.c:120
13209 #: modules/video_filter/time.c:73
13210 msgid "X offset, from left"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/video_filter/marq.c:79
13214 #: modules/video_filter/rss.c:121
13215 #: modules/video_filter/time.c:74
13216 msgid "X offset, from the left screen edge"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/video_filter/marq.c:80
13220 #: modules/video_filter/rss.c:122
13221 #: modules/video_filter/time.c:75
13222 msgid "Y offset, from the top"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/video_filter/marq.c:81
13226 #: modules/video_filter/rss.c:123
13227 #: modules/video_filter/time.c:76
13228 msgid "Y offset, down from the top"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/video_filter/marq.c:82
13232 msgid "Marquee timeout"
13233 msgstr "Markise timeout"
13234
13235 #: modules/video_filter/marq.c:83
13236 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
13237 msgstr "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien er 0 (vis altid)."
13238
13239 #: modules/video_filter/marq.c:86
13240 #: modules/video_filter/rss.c:124
13241 #: modules/video_filter/time.c:77
13242 msgid "Opacity"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/video_filter/marq.c:89
13246 #: modules/video_filter/rss.c:127
13247 #: modules/video_filter/time.c:80
13248 msgid "Font size, pixels"
13249 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13250
13251 #: modules/video_filter/marq.c:90
13252 #: modules/video_filter/rss.c:128
13253 #: modules/video_filter/time.c:81
13254 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/video_filter/marq.c:98
13258 #: modules/video_filter/rss.c:136
13259 msgid "Marquee position"
13260 msgstr "Markise position"
13261
13262 #: modules/video_filter/marq.c:100
13263 #: modules/video_filter/rss.c:138
13264 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13265 msgstr "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13266
13267 #: modules/video_filter/marq.c:114
13268 msgid "Marquee"
13269 msgstr "Markise"
13270
13271 #: modules/video_filter/marq.c:136
13272 #: modules/video_filter/rss.c:173
13273 msgid "Misc"
13274 msgstr "forskelligt"
13275
13276 #: modules/video_filter/marq.c:140
13277 msgid "Marquee display sub filter"
13278 msgstr "Markise visningsfilter"
13279
13280 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13281 msgid "Alpha blending"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13285 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13289 msgid "Height in pixels"
13290 msgstr "Højde i pixels"
13291
13292 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13293 msgid "Width in pixels"
13294 msgstr "Bredde i pixels"
13295
13296 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13297 msgid "Top left corner x coordinate"
13298 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13299
13300 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13301 msgid "Top left corner y coordinate"
13302 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13303
13304 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13305 msgid "Vertical border width in pixels"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13309 msgid "Horizontal border width in pixels"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13313 msgid "Mosaic alignment"
13314 msgstr "Mosaic indstilling"
13315
13316 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13317 msgid "Positioning method"
13318 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13319
13320 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13321 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
13325 #: modules/video_filter/wall.c:57
13326 msgid "Number of rows"
13327 msgstr "Antal rækker"
13328
13329 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
13330 #: modules/video_filter/wall.c:53
13331 msgid "Number of columns"
13332 msgstr "Antal kolonner"
13333
13334 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13335 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13339 msgid "Keep original size"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13343 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13347 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13351 msgid "fixed"
13352 msgstr "fast"
13353
13354 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13355 msgid "Mosaic video sub filter"
13356 msgstr "Mosaic video subfilter"
13357
13358 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13359 msgid "Mosaic"
13360 msgstr "Mosaik"
13361
13362 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13363 msgid "Blur factor (1-127)"
13364 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13365
13366 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13367 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13368 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13369
13370 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13371 msgid "Motion blur"
13372 msgstr "Bevægelsesslørring"
13373
13374 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13375 msgid "Motion blur filter"
13376 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13377
13378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13379 msgid "Description file"
13380 msgstr "Beskrivelses fil"
13381
13382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13383 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13387 msgid "History parameter"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13391 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13392 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13393
13394 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13395 msgid "Motion detect video filter"
13396 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13397
13398 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13399 msgid "Motion detect"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13403 #, fuzzy
13404 msgid "OSD menu configuration file"
13405 msgstr "VLM opsætningsfil"
13406
13407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13408 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13412 msgid "Path to OSD menu images"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13416 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13420 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13425 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13429 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13433 #, fuzzy
13434 msgid "OSD menu position"
13435 msgstr "Tids position"
13436
13437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13438 #, fuzzy
13439 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13440 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13441
13442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13443 msgid "Timeout of OSD menu"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13447 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13451 msgid "Update speed of OSD menu"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13455 msgid "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13459 #, fuzzy
13460 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13461 msgstr "On Screen Display"
13462
13463 #: modules/video_filter/rss.c:110
13464 msgid "RSS feed URLs"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/video_filter/rss.c:111
13468 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/video_filter/rss.c:112
13472 msgid "RSS feed speed"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/video_filter/rss.c:113
13476 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/video_filter/rss.c:114
13480 #: modules/video_filter/rss.c:115
13481 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/video_filter/rss.c:116
13485 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/video_filter/rss.c:117
13489 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_filter/rss.c:152
13493 msgid "RSS"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/video_filter/rss.c:180
13497 #, fuzzy
13498 msgid "RSS feed display"
13499 msgstr "Markise visningsfilter"
13500
13501 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13502 #, fuzzy
13503 msgid "RV32 conversion filter"
13504 msgstr "MMX konverteringer fra "
13505
13506 #: modules/video_filter/scale.c:53
13507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13508 msgid "Video scaling filter"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13512 msgid "Scaling mode"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13516 msgid "You can choose the default scaling mode."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13520 msgid "Fast bilinear"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13524 msgid "Bilinear"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13528 msgid "Bicubic (good quality)"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13532 msgid "Experimental"
13533 msgstr "Eksperimentel"
13534
13535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13536 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13540 msgid "Area"
13541 msgstr "Område"
13542
13543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13545 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13546
13547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13548 msgid "Gauss"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13552 msgid "SincR"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13556 msgid "Lanczos"
13557 msgstr "Lanczos"
13558
13559 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13560 msgid "Bicubic spline"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/video_filter/time.c:71
13564 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/video_filter/time.c:72
13568 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/video_filter/time.c:88
13572 msgid "Time position"
13573 msgstr "Tids position"
13574
13575 #: modules/video_filter/time.c:90
13576 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13577 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13578
13579 #: modules/video_filter/time.c:104
13580 msgid "Time overlay"
13581 msgstr "Tidsoverlægning"
13582
13583 #: modules/video_filter/time.c:121
13584 msgid "Time display sub filter"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/video_filter/transform.c:57
13588 msgid "Transform type"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/video_filter/transform.c:58
13592 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13593 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13594
13595 #: modules/video_filter/transform.c:61
13596 msgid "Rotate by 90 degrees"
13597 msgstr "Rotér 90 grader"
13598
13599 #: modules/video_filter/transform.c:62
13600 msgid "Rotate by 180 degrees"
13601 msgstr "Rotér 180 grader"
13602
13603 #: modules/video_filter/transform.c:62
13604 msgid "Rotate by 270 degrees"
13605 msgstr "Rotér 270 grader"
13606
13607 #: modules/video_filter/transform.c:63
13608 msgid "Flip horizontally"
13609 msgstr "Vend horisontalt"
13610
13611 #: modules/video_filter/transform.c:63
13612 msgid "Flip vertically"
13613 msgstr "Vend vertikalt"
13614
13615 #: modules/video_filter/transform.c:66
13616 msgid "Video transformation filter"
13617 msgstr "Video transformations filter"
13618
13619 #: modules/video_filter/wall.c:54
13620 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/video_filter/wall.c:58
13624 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/video_filter/wall.c:61
13628 msgid "Active windows"
13629 msgstr "Aktive vinduer"
13630
13631 #: modules/video_filter/wall.c:62
13632 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13633 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13634
13635 #: modules/video_filter/wall.c:65
13636 msgid "Element aspect ratio"
13637 msgstr "Element udseendesforhold"
13638
13639 #: modules/video_filter/wall.c:66
13640 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/video_filter/wall.c:69
13644 msgid "Wall video filter"
13645 msgstr "Væg videofilter"
13646
13647 #: modules/video_filter/wall.c:70
13648 msgid "Image wall"
13649 msgstr "Billedevæg"
13650
13651 #: modules/video_output/aa.c:55
13652 msgid "Ascii Art"
13653 msgstr "Ascii kunst"
13654
13655 #: modules/video_output/aa.c:58
13656 msgid "ASCII-art video output"
13657 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13658
13659 #: modules/video_output/caca.c:57
13660 msgid "Color ASCII art video output"
13661 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13662
13663 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13664 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13668 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13672 msgid "Use video buffers in system memory"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13676 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13680 msgid "Use triple buffering for overlays"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13684 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13688 msgid "Name of desired display device"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13692 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13696 msgid "Enable wallpaper mode "
13697 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13698
13699 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13700 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13704 msgid "DirectX video output"
13705 msgstr "DirectX video-udgang"
13706
13707 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13708 msgid "Wallpaper"
13709 msgstr "Vis på skrivebordet"
13710
13711 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13712 #: modules/video_output/opengl.c:135
13713 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13714 msgid "OpenGL video output"
13715 msgstr "OpenGL video uddata"
13716
13717 #: modules/video_output/fb.c:67
13718 msgid "Framebuffer device"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_output/fb.c:69
13722 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_output/fb.c:78
13726 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/video_output/ggi.c:56
13730 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13731 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13733 msgid "X11 display name"
13734 msgstr "X11 skærmnavn"
13735
13736 #: modules/video_output/ggi.c:58
13737 msgid ""
13738 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13739 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/video_output/glide.c:64
13743 msgid "3dfx Glide video output"
13744 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13745
13746 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13747 msgid "HD1000 video output"
13748 msgstr "HD1000 video-uddata"
13749
13750 #: modules/video_output/image.c:48
13751 msgid "Image format"
13752 msgstr "Billede format"
13753
13754 #: modules/video_output/image.c:49
13755 msgid "Set the format of the output image."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/video_output/image.c:51
13759 msgid "Recording ratio"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/video_output/image.c:52
13763 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/video_output/image.c:55
13767 msgid "Filename prefix"
13768 msgstr "Filnavnspræfix"
13769
13770 #: modules/video_output/image.c:56
13771 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/video_output/image.c:64
13775 msgid "Image video output"
13776 msgstr "Billede video-uddata"
13777
13778 #: modules/video_output/mga.c:59
13779 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13780 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13781
13782 #: modules/video_output/opengl.c:114
13783 #: modules/video_output/opengl.c:118
13784 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_output/opengl.c:119
13788 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_output/opengl.c:122
13792 msgid "Select effect"
13793 msgstr "Vælg effekt"
13794
13795 #: modules/video_output/opengl.c:124
13796 msgid "Allows you to select different visual effects."
13797 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13798
13799 #: modules/video_output/opengl.c:129
13800 msgid "Cube"
13801 msgstr "Kube"
13802
13803 #: modules/video_output/opengl.c:129
13804 msgid "Transparent Cube"
13805 msgstr "Gennemsigtig kube"
13806
13807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13808 msgid "QT Embedded display name"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13812 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13816 msgid "QT Embedded video output"
13817 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13818
13819 #: modules/video_output/sdl.c:108
13820 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13824 msgid "snapshot width"
13825 msgstr "Bredden på video snapshots"
13826
13827 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13828 msgid "Set the width of the snapshot image."
13829 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13830
13831 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13832 msgid "snapshot height"
13833 msgstr "Højden på video snapshots"
13834
13835 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13836 msgid "Set the height of the snapshot image."
13837 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13838
13839 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13840 msgid "chroma"
13841 msgstr "Farvestyrke"
13842
13843 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13844 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13845 msgstr "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13846
13847 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13848 msgid "cache size (number of images)"
13849 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13850
13851 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13852 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13856 msgid "snapshot module"
13857 msgstr "snapshot module"
13858
13859 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13860 msgid "SVGAlib video output"
13861 msgstr "SVGAlib video output"
13862
13863 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Windows GAPI"
13866 msgstr "Vindue"
13867
13868 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13869 msgid "Windows GAPI video output"
13870 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13871
13872 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Windows GDI"
13875 msgstr "Vindue"
13876
13877 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13878 msgid "Windows GDI video output"
13879 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13880
13881 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
13882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13883 msgid "XVideo adaptor number"
13884 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13885
13886 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
13887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13888 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
13892 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
13893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13894 msgid "Alternate fullscreen method"
13895 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13896
13897 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
13898 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
13899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13900 msgid ""
13901 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
13902 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13903 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
13907 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
13908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13909 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
13913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13914 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13915 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13916
13917 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
13918 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
13919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13920 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
13921 msgstr "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til 0 for første skærm, 1 for anden."
13922
13923 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
13924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13925 msgid "Use shared memory"
13926 msgstr "Brug delt hukommelse"
13927
13928 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
13929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13930 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13931 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13932
13933 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13934 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13935 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13936
13937 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13938 msgid "X11 video output"
13939 msgstr "X11 video-uddata"
13940
13941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13942 msgid "XVimage chroma format"
13943 msgstr "XVimage farve format"
13944
13945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13946 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13947 msgstr "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
13948
13949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13950 msgid "XVideo extension video output"
13951 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13952
13953 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13954 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/visualization/goom.c:58
13958 msgid "Goom display width"
13959 msgstr "Goom billedets bredde."
13960
13961 #: modules/visualization/goom.c:59
13962 msgid "Goom display height"
13963 msgstr "Goom billedets højde"
13964
13965 #: modules/visualization/goom.c:60
13966 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/visualization/goom.c:63
13970 msgid "Goom animation speed"
13971 msgstr "Goom animeringshastighed"
13972
13973 #: modules/visualization/goom.c:64
13974 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13975 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
13976
13977 #: modules/visualization/goom.c:70
13978 msgid "Goom"
13979 msgstr "Goom"
13980
13981 #: modules/visualization/goom.c:71
13982 msgid "Goom effect"
13983 msgstr "Goom effekt"
13984
13985 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13986 msgid "Effects list"
13987 msgstr "Liste over effekter"
13988
13989 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13990 #, fuzzy
13991 msgid ""
13992 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13993 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
13994 msgstr ""
13995 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13996 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13997
13998 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13999 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14003 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14007 msgid "Number of bands"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14011 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14015 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14019 msgid "Band separator"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14023 msgid "Number of blank pixels between bands."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14027 msgid "Amplification"
14028 msgstr "Forstærkning"
14029
14030 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14031 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14035 msgid "Enable peaks"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14039 msgid "Defines whether to draw peaks."
14040 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14041
14042 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14043 msgid "Enable original graphic spectrum"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14049 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14050
14051 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Enable bands"
14054 msgstr "Aktivér lyd"
14055
14056 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Defines whether to draw the bands."
14059 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14060
14061 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Enable base"
14064 msgstr "Aktivér"
14065
14066 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14069 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14070
14071 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14072 msgid "Base pixel radius"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14076 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Spectral sections"
14082 msgstr "Valg"
14083
14084 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14085 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Peak height"
14091 msgstr "Video højde"
14092
14093 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14094 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14098 msgid "Peak extra width"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14102 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14106 msgid "V-plane color"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14110 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14114 msgid "Number of stars"
14115 msgstr "Antal stjerner"
14116
14117 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14118 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14119 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14120
14121 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14122 msgid "Visualizer"
14123 msgstr "Visualiserings plugin"
14124
14125 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14126 msgid "Visualizer filter"
14127 msgstr "Visualiseringsfilter"
14128
14129 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14130 msgid "Spectrum analyser"
14131 msgstr "Spektrum"
14132
14133 #: modules/visualization/xosd.c:63
14134 msgid "Flip vertical position"
14135 msgstr "Vend den vertikale position"
14136
14137 #: modules/visualization/xosd.c:64
14138 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14139 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14140
14141 #: modules/visualization/xosd.c:67
14142 msgid "Vertical offset"
14143 msgstr "Vertikal forskydning"
14144
14145 #: modules/visualization/xosd.c:68
14146 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14147 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14148
14149 #: modules/visualization/xosd.c:70
14150 msgid "Shadow offset"
14151 msgstr "Skygge forskydning"
14152
14153 #: modules/visualization/xosd.c:71
14154 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14155 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14156
14157 #: modules/visualization/xosd.c:74
14158 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14159 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14160
14161 #: modules/visualization/xosd.c:82
14162 msgid "XOSD interface"
14163 msgstr "XOSD grænseflade"
14164
14165 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14166 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14167
14168 #, fuzzy
14169 #~ msgid "Open MRL"
14170 #~ msgstr "OpenGL"
14171 #~ msgid "Audio output volume"
14172 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14173 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14174 #~ msgstr ""
14175 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14176 #~ "MPEG-2 streams."
14177 #~ msgid "Network interface address"
14178 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14179 #~ msgid "Choose program (SID)"
14180 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14181 #~ msgid "Choose programs"
14182 #~ msgstr "Vælg programmer"
14183 #~ msgid "Choose audio track"
14184 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14185 #~ msgid "Choose subtitles track"
14186 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14187 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14188 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14189 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14190 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14191 #~ msgid "Old playlist open"
14192 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14193
14194 #, fuzzy
14195 #~ msgid "Current version"
14196 #~ msgstr "Farve invertering"
14197
14198 #, fuzzy
14199 #~ msgid "Your version"
14200 #~ msgstr "Farve invertering"
14201
14202 #, fuzzy
14203 #~ msgid "Mirror"
14204 #~ msgstr "Fejl"
14205 #~ msgid "SAP announces"
14206 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14207
14208 #, fuzzy
14209 #~ msgid "Streamming"
14210 #~ msgstr "Streaming"
14211 #~ msgid "Channel mixer"
14212 #~ msgstr "Kanal mixer"
14213 #~ msgid ""
14214 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14215 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14216 #~ "headphone."
14217 #~ msgstr ""
14218 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14219 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14220
14221 #, fuzzy
14222 #~ msgid "About VLC media player..."
14223 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14224
14225 #, fuzzy
14226 #~ msgid "Wizard..."
14227 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14228 #~ msgid "Controls"
14229 #~ msgstr "Styring"
14230 #~ msgid "Random effect"
14231 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14232 #~ msgid "SLP input"
14233 #~ msgstr "SLP inddata"
14234 #~ msgid "Motion threshold"
14235 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14236 #~ msgid "Joystick device"
14237 #~ msgstr "Joystick enhed"
14238 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14239 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14240 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14241 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14242 #~ msgid "Wait time (ms)"
14243 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14244 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14245 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14246 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14247 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14248 #~ msgid "Joystick control interface"
14249 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14250 #~ msgid "Show tooltips"
14251 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14252 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14253 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14254 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14255 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14256 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14257 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14258 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14259 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14260 #~ msgid ""
14261 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14262 #~ "preferences menu will occupy."
14263 #~ msgstr ""
14264 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14265 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14266 #~ msgid "Interface default search path"
14267 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14268 #~ msgid ""
14269 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14270 #~ "open when looking for a file."
14271 #~ msgstr ""
14272 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14273 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14274 #~ msgid "GNOME interface"
14275 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14276 #~ msgid "_Open File..."
14277 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14278 #~ msgid "Open a file"
14279 #~ msgstr "Åbn en fil"
14280 #~ msgid "Open _Disc..."
14281 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14282 #~ msgid "Open Disc Media"
14283 #~ msgstr "Åbn medie"
14284 #~ msgid "_Network stream..."
14285 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14286 #~ msgid "Select a network stream"
14287 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14288 #~ msgid "_Eject Disc"
14289 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14290 #~ msgid "Eject disc"
14291 #~ msgstr "Skub disk ud"
14292 #~ msgid "_Hide interface"
14293 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14294 #~ msgid "Progr_am"
14295 #~ msgstr "Progr_am"
14296 #~ msgid "Choose the program"
14297 #~ msgstr "Vælg programmet"
14298 #~ msgid "_Title"
14299 #~ msgstr "_Titel"
14300 #~ msgid "Choose title"
14301 #~ msgstr "Vælg titel"
14302 #~ msgid "_Chapter"
14303 #~ msgstr "_Kapitel"
14304 #~ msgid "Choose chapter"
14305 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14306 #~ msgid "_Playlist..."
14307 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14308 #~ msgid "Open the playlist window"
14309 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14310 #~ msgid "_Modules..."
14311 #~ msgstr "_Moduler..."
14312 #~ msgid "Open the module manager"
14313 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14314 #~ msgid "Messages..."
14315 #~ msgstr "Beskeder..."
14316 #~ msgid "Open the messages window"
14317 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14318 #~ msgid "_Language"
14319 #~ msgstr "_Sprog"
14320 #~ msgid "Select audio channel"
14321 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14322 #~ msgid "_Subtitles"
14323 #~ msgstr "_Undertekster"
14324 #~ msgid "Select subtitles channel"
14325 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14326 #~ msgid "_Fullscreen"
14327 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14328 #~ msgid "_Audio"
14329 #~ msgstr "_Lyd"
14330 #~ msgid "_Video"
14331 #~ msgstr "_Video"
14332 #~ msgid "Open disc"
14333 #~ msgstr "Åbn disk"
14334 #~ msgid "Net"
14335 #~ msgstr "Net"
14336 #~ msgid "Sat"
14337 #~ msgstr "Sat"
14338 #~ msgid "Open a satellite card"
14339 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14340 #~ msgid "Go backward"
14341 #~ msgstr "Gå tilbage"
14342 #~ msgid "Stop stream"
14343 #~ msgstr "Stop stream"
14344 #~ msgid "Eject"
14345 #~ msgstr "Skub ud"
14346 #~ msgid "Play stream"
14347 #~ msgstr "Afspil stream"
14348 #~ msgid "Pause stream"
14349 #~ msgstr "Pause stream"
14350 #~ msgid "Fast"
14351 #~ msgstr "Hurtig"
14352 #~ msgid "Prev"
14353 #~ msgstr "Forrige"
14354 #~ msgid "Previous file"
14355 #~ msgstr "Forrige fil"
14356 #~ msgid "Next file"
14357 #~ msgstr "Næste fil"
14358 #~ msgid "Title:"
14359 #~ msgstr "Titel:"
14360 #~ msgid "Select previous title"
14361 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14362 #~ msgid "Chapter:"
14363 #~ msgstr "Kapitel:"
14364 #~ msgid "Select previous chapter"
14365 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14366 #~ msgid "Select next chapter"
14367 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14368 #~ msgid "No server"
14369 #~ msgstr "Ingen server"
14370 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14371 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14372 #~ msgid "_Network Stream..."
14373 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14374 #~ msgid "_Jump..."
14375 #~ msgstr "_Hop..."
14376 #~ msgid "Switch program"
14377 #~ msgstr "Skift program"
14378 #~ msgid "_Navigation"
14379 #~ msgstr "_Navigering"
14380 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14381 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14382 #~ msgid "Toggle _Interface"
14383 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14384 #~ msgid "Playlist..."
14385 #~ msgstr "Spilleliste..."
14386 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14387 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14388 #~ msgid ""
14389 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14390 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14391 #~ msgstr ""
14392 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14393 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14394 #~ msgid "Open Stream"
14395 #~ msgstr "Åbn stream"
14396 #~ msgid "Open Target:"
14397 #~ msgstr "Åbn mål:"
14398 #~ msgid "Symbol Rate"
14399 #~ msgstr "Symbol Rate"
14400 #~ msgid "Polarization"
14401 #~ msgstr "Polarisering"
14402 #~ msgid "FEC"
14403 #~ msgstr "FEC"
14404 #~ msgid "Vertical"
14405 #~ msgstr "Vertikal"
14406 #~ msgid "Horizontal"
14407 #~ msgstr "Horisontal"
14408 #~ msgid "Satellite"
14409 #~ msgstr "Satelit"
14410 #~ msgid "stream output"
14411 #~ msgstr "stream uddata"
14412 #~ msgid "Modules"
14413 #~ msgstr "Moduler"
14414 #~ msgid ""
14415 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14416 #~ "version."
14417 #~ msgstr ""
14418 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14419 #~ "version."
14420 #~ msgid "All"
14421 #~ msgstr "Alle"
14422 #~ msgid "Item"
14423 #~ msgstr "Element"
14424 #~ msgid "Invert"
14425 #~ msgstr "Invertér"
14426 #~ msgid "Jump to: "
14427 #~ msgstr "Hop til: "
14428 #~ msgid "stream output (MRL)"
14429 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14430 #~ msgid "Destination Target: "
14431 #~ msgstr "Modtager:"
14432 #~ msgid "Path:"
14433 #~ msgstr "Sti:"
14434 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14435 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14436 #~ msgid "Gtk+ interface"
14437 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14438 #~ msgid "_File"
14439 #~ msgstr "_Fil"
14440 #~ msgid "_Close"
14441 #~ msgstr "_Luk"
14442 #~ msgid "Close the window"
14443 #~ msgstr "Luk vinduet"
14444 #~ msgid "E_xit"
14445 #~ msgstr "_Afslut"
14446 #~ msgid "Exit the program"
14447 #~ msgstr "Afslut programmet"
14448 #~ msgid "_View"
14449 #~ msgstr "_Vis"
14450 #~ msgid "Hide the main interface window"
14451 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
14452 #~ msgid "Navigate through the stream"
14453 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
14454 #~ msgid "_Settings"
14455 #~ msgstr "_Opsætning"
14456 #~ msgid "_Preferences..."
14457 #~ msgstr "_Indstillinger..."
14458 #~ msgid "Configure the application"
14459 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
14460 #~ msgid "_Help"
14461 #~ msgstr "_Hjælp"
14462 #~ msgid "_About..."
14463 #~ msgstr "_Om..."
14464 #~ msgid "About this application"
14465 #~ msgstr "Om dette program"
14466 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14467 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14468 #~ msgid "Go Backward"
14469 #~ msgstr "Gå tilbage"
14470 #~ msgid "Stop Stream"
14471 #~ msgstr "Stop stream"
14472 #~ msgid "Play Stream"
14473 #~ msgstr "Afspil stream"
14474 #~ msgid "Pause Stream"
14475 #~ msgstr "Pause stream"
14476 #~ msgid "Play Slower"
14477 #~ msgstr "Afspil langsommere"
14478 #~ msgid "Play Faster"
14479 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
14480 #~ msgid "Open Playlist"
14481 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
14482 #~ msgid "Previous File"
14483 #~ msgstr "Forrige fil"
14484 #~ msgid "Next File"
14485 #~ msgstr "Næste fil"
14486 #~ msgid "_Play"
14487 #~ msgstr "_Afspil"
14488 #~ msgid "Authors"
14489 #~ msgstr "Forfattere"
14490 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
14491 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
14492 #~ msgid "Open Target"
14493 #~ msgstr "Åbn mål"
14494 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
14495 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14496 #~ msgid "Use a subtitles file"
14497 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14498 #~ msgid "Select a subtitles file"
14499 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14500 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14501 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
14502 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
14503 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
14504 #~ msgid "Use stream output"
14505 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
14506 #~ msgid "Stream output configuration "
14507 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
14508 #~ msgid "Select File"
14509 #~ msgstr "Vælg fil"
14510 #~ msgid "Jump"
14511 #~ msgstr "Hop"
14512 #~ msgid "Go To:"
14513 #~ msgstr "Gå til:"
14514 #~ msgid "s."
14515 #~ msgstr "s."
14516 #~ msgid "m:"
14517 #~ msgstr "m:"
14518 #~ msgid "h:"
14519 #~ msgstr "t:"
14520 #~ msgid "Selected"
14521 #~ msgstr "Valgte"
14522 #~ msgid "_Crop"
14523 #~ msgstr "_Beskær"
14524 #~ msgid "_Invert"
14525 #~ msgstr "_Invertér"
14526 #~ msgid "_Select"
14527 #~ msgstr "_Vælg"
14528 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14529 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
14530 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14531 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
14532 #~ msgid "Title %d (%d)"
14533 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
14534 #~ msgid "Chapter %d"
14535 #~ msgstr "Kapitel %d"
14536 #~ msgid "PBC LID"
14537 #~ msgstr "PBC LID"
14538 #~ msgid "Selected:"
14539 #~ msgstr "Valgte:"
14540 #~ msgid "Disk type"
14541 #~ msgstr "Disk type"
14542 #~ msgid "Starting position"
14543 #~ msgstr "Startende position"
14544 #~ msgid "Title "
14545 #~ msgstr "Titel "
14546 #~ msgid "Chapter "
14547 #~ msgstr "Kapitel "
14548 #~ msgid "Device name "
14549 #~ msgstr "Enhedsnavn "
14550 #~ msgid "Languages"
14551 #~ msgstr "Sprog"
14552 #~ msgid "language"
14553 #~ msgstr "sprog"
14554 #~ msgid "Open &Disk"
14555 #~ msgstr "Åbn &disk"
14556 #~ msgid "Open &Stream"
14557 #~ msgstr "Åbn &stream"
14558 #~ msgid "&Backward"
14559 #~ msgstr "&Tilbage"
14560 #~ msgid "&Stop"
14561 #~ msgstr "&Stop"
14562 #~ msgid "&Play"
14563 #~ msgstr "&Afspil"
14564 #~ msgid "P&ause"
14565 #~ msgstr "P&ause"
14566 #~ msgid "&Slow"
14567 #~ msgstr "&Langsom"
14568 #~ msgid "Fas&t"
14569 #~ msgstr "&Hurtig"
14570 #~ msgid "Stream info..."
14571 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
14572 #~ msgid "Opens an existing document"
14573 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14574 #~ msgid "Opens a recently used file"
14575 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
14576 #~ msgid "Quits the application"
14577 #~ msgstr "Afslutter programmet"
14578 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14579 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
14580 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14581 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
14582 #~ msgid "Opens a disk"
14583 #~ msgstr "Åbner en disk"
14584 #~ msgid "Opens a network stream"
14585 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
14586 #~ msgid "Backward"
14587 #~ msgstr "Tilbage"
14588 #~ msgid "Starts playback"
14589 #~ msgstr "Starter afspilning"
14590 #~ msgid "Ready."
14591 #~ msgstr "Klar."
14592 #~ msgid "Opening file..."
14593 #~ msgstr "Åbner fil..."
14594 #~ msgid "Exiting..."
14595 #~ msgstr "Afslutter..."
14596 #~ msgid "Toggling toolbar..."
14597 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
14598 #~ msgid "Toggle the status bar..."
14599 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
14600 #~ msgid "KDE interface"
14601 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
14602 #~ msgid "path to ui.rc file"
14603 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
14604 #~ msgid "Messages:"
14605 #~ msgstr "Beskeder:"
14606 #~ msgid "Protocol"
14607 #~ msgstr "Protokol"
14608 #~ msgid "Address "
14609 #~ msgstr "Adresse "
14610 #~ msgid "Port "
14611 #~ msgstr "Port "
14612 #~ msgid "&Save"
14613 #~ msgstr "&Gem"
14614 #~ msgid "Qt interface"
14615 #~ msgstr "Qt grænseflade"
14616 #~ msgid "Video Filters"
14617 #~ msgstr "Video filtre"
14618 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14619 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14620 #~ msgid "Satellite input"
14621 #~ msgstr "Satelit inddata"
14622
14623 #, fuzzy
14624 #~ msgid "< Back"
14625 #~ msgstr "Tilbage"
14626
14627 #, fuzzy
14628 #~ msgid "Next >"
14629 #~ msgstr "Næste"
14630 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14631 #~ msgstr ""
14632 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14633 #~ "på din computer."
14634 #~ msgid ""
14635 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14636 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14637 #~ "all of them"
14638 #~ msgstr ""
14639 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14640 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14641 #~ "adgang til dem alle."
14642 #~ msgid "Choose here your input stream"
14643 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14644 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14645 #~ msgstr ""
14646 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14647 #~ "aktiver denne."
14648 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14649 #~ msgstr ""
14650 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14651 #~ "aktiver denne."
14652 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14653 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14654 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14655 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14656 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14657 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14658 #~ msgid "DivX first version"
14659 #~ msgstr "DivX første version"
14660 #~ msgid "DivX second version"
14661 #~ msgstr "DivX anden version"
14662 #~ msgid "DivX third version"
14663 #~ msgstr "DivX tredje version"
14664 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14665 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14666 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14667 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14668 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14669 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14670 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14671 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14672 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14673 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14674 #~ msgid "DVD audio format"
14675 #~ msgstr "DVD lydformat"
14676 #~ msgid "RAW"
14677 #~ msgstr "RAW"
14678 #~ msgid "MPEG4"
14679 #~ msgstr "MPEG4"
14680 #~ msgid "WAV"
14681 #~ msgstr "WAV"
14682 #~ msgid "Greek"
14683 #~ msgstr "Græsk"
14684 #~ msgid "Brazilian"
14685 #~ msgstr "Brasiliensk"
14686 #~ msgid "HTTP user name"
14687 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14688 #~ msgid ""
14689 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14690 #~ "(Basic authentication only)."
14691 #~ msgstr ""
14692 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14693 #~ "(Basal autorisation)"
14694 #~ msgid "HTTP password"
14695 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14696 #~ msgid "A/52"
14697 #~ msgstr "A/52"
14698 #~ msgid "Toolame"
14699 #~ msgstr "Toolame"
14700 #~ msgid "Vorbis"
14701 #~ msgstr "Vorbis"
14702 #~ msgid "Showintf"
14703 #~ msgstr "Showintf"
14704 #~ msgid "Telnet"
14705 #~ msgstr "Telnet"
14706 #~ msgid "Matroska"
14707 #~ msgstr "Matroska"
14708 #~ msgid "MPEG-TS"
14709 #~ msgstr "MPEG-TS"
14710 #~ msgid "TY"
14711 #~ msgstr "TY"
14712 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14713 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14714 #~ msgid "Control"
14715 #~ msgstr "Control"
14716 #~ msgid "Ncurses"
14717 #~ msgstr "Ncurses"
14718 #~ msgid "I263"
14719 #~ msgstr "I263"
14720 #~ msgid "&Invert"
14721 #~ msgstr "&Invertér"
14722 #~ msgid "&Select All"
14723 #~ msgstr "&Vælg alle"
14724 #~ msgid "PLS file"
14725 #~ msgstr "PLS fil"
14726 #~ msgid "wxWindows"
14727 #~ msgstr "wxWindows"
14728 #~ msgid "MPJPEG"
14729 #~ msgstr "MPJPEG"
14730 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14731 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14732 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14733 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14734 #~ msgid "DirectX"
14735 #~ msgstr "DirectX"
14736 #~ msgid "PNG"
14737 #~ msgstr "PNG"
14738 #~ msgid "Picture"
14739 #~ msgstr "Billede"
14740 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14741 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14742 #~ msgid "XVideo"
14743 #~ msgstr "XVideo"
14744 #~ msgid "AAC demuxer"
14745 #~ msgstr "AAC demuxer"
14746 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14747 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14748 #~ msgid "Screenshot Path"
14749 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14750 #~ msgid "Screenshot Format"
14751 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14752 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14753 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14754 #~ msgid ""
14755 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14756 #~ "\n"
14757 #~ msgstr ""
14758 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14759 #~ "\n"
14760 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14761 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14762 #~ msgid "Server port"
14763 #~ msgstr "Server port"
14764 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14765 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14766 #~ msgid ""
14767 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14768 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14769 #~ msgid "Choose a stream output"
14770 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14771 #~ msgid "Empty if no stream output."
14772 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14773 #~ msgid "Loop playlist on end"
14774 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14775 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14776 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14777 #~ msgid "Vol %%%d"
14778 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14779 #~ msgid "Vol %d%%"
14780 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14781 #~ msgid "Extended help"
14782 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14783 #~ msgid "List additional commands."
14784 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14785 #~ msgid "vlc preferences"
14786 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14787 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14788 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14789 #~ msgid "Select file or directory"
14790 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14791 #~ msgid "Loop"
14792 #~ msgstr "Løkke"
14793 #~ msgid "Repeat"
14794 #~ msgstr "Gentag"
14795 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14796 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14797 #~ msgid "Image"
14798 #~ msgstr "Billede"
14799 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14800 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
14801
14802 \r