]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
check in updated po files
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
84 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
88 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Lyd"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydindstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:436
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Filtre"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualiseringer"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualiseringer"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Udgangsmoduler"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Diverse"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 #, fuzzy
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
146 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
149 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
155 #: modules/stream_out/transcode.c:197
156 msgid "Video"
157 msgstr "Video"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:80
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Video indstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:91
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "subpictures\"."
186 msgstr ""
187 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
188 "overlægning af billeder"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Inddata / Codecs"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
198 "VLC. Encoder settings can also be found here."
199 msgstr ""
200 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
201 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "Adgangsmoduler"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
211 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
212 msgstr ""
213 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
214 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
215 "værdier."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 #, fuzzy
219 msgid "Access filters"
220 msgstr "Adgangfilter moduler"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid ""
224 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
226 "you are doing."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 msgid "Demuxers"
231 msgstr "Demuxere"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
236 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 msgid "Video codecs"
240 msgstr "Video Codec's"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
245 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgid "Audio codecs"
249 msgstr "Audio codec's"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 #, fuzzy
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgid "Other codecs"
258 msgstr "Andre codec"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:129
261 #, fuzzy
262 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
263 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 #, fuzzy
267 msgid "General input settings. Use with care."
268 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Streamuddata"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
280 "incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
288 "tillader at gemme streams.\n"
289 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
290 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
291 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
292 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
293 "(konvertering, duplikering osv.)"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:147
300 msgid "Muxers"
301 msgstr "Muxere"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:149
304 msgid ""
305 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
306 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
307 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each muxer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:155
312 msgid "Access output"
313 msgstr "Uddata tilgang"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:157
316 msgid ""
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 msgid "Packetizers"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 msgid ""
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "not do that.\n"
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 msgid "Sout stream"
337 msgstr "Sout stream"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
340 msgid ""
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
347 #: modules/services_discovery/sap.c:306
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Spilleliste"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
407 "spillelisten"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Advanceret"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
419 msgid "CPU features"
420 msgstr "CPU indstillinger"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
427 msgstr ""
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
444 msgid "Network"
445 msgstr "Netværk"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
448 #, fuzzy
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
470 msgstr ""
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
472 "moduler."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
499 #, fuzzy
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
502
503 #: include/vlc_interface.h:147
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "\n"
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
509 msgstr ""
510 "\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
513 "\"vlc -I wxwin\"\n"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
520 #, fuzzy
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
535 #, fuzzy
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
540 #, fuzzy
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
545 msgid "Messages..."
546 msgstr "Beskeder..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
559 #, fuzzy
560 msgid "Bookmarks..."
561 msgstr "Bogmærker"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
564 #, fuzzy
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
569 #, fuzzy
570 msgid "About VLC media player..."
571 msgstr "Om VLC medieafspiller"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
589 msgid "Play"
590 msgstr "Afspil"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:53
593 #, fuzzy
594 msgid "Fetch information"
595 msgstr "Meta-oplysninger"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Fjern"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:55
608 #, fuzzy
609 msgid "Information..."
610 msgstr "Transformation"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:56
613 #, fuzzy
614 msgid "Sort"
615 msgstr "S&ortér"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:57
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
619 #, fuzzy
620 msgid "Add node"
621 msgstr "Audio encoder"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:58
624 #, fuzzy
625 msgid "Stream..."
626 msgstr "Stream"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:59
629 #, fuzzy
630 msgid "Save..."
631 msgstr "Gem som..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:60
634 #, fuzzy
635 msgid "Open Folder..."
636 msgstr "Åbn fil..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
639 msgid "Repeat all"
640 msgstr "Gentag alle"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
643 #, fuzzy
644 msgid "Repeat one"
645 msgstr "Gentag én gang"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:66
648 msgid "No repeat"
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
652 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
653 msgid "Random"
654 msgstr "Tilfældig"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:69
657 #, fuzzy
658 msgid "Random off"
659 msgstr "Tilfældig fra"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:71
662 #, fuzzy
663 msgid "Add to playlist"
664 msgstr "Tilføj til playlist"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:72
667 #, fuzzy
668 msgid "Add to media library"
669 msgstr "VLC medieafspiller"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:74
672 #, fuzzy
673 msgid "Add file..."
674 msgstr "Gem fil"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:75
677 #, fuzzy
678 msgid "Advanced open..."
679 msgstr "Advancerede indstillinger..."
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:76
682 #, fuzzy
683 msgid "Add directory..."
684 msgstr "Tilføj &mappe..."
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
687 #, fuzzy
688 msgid "Save playlist to file..."
689 msgstr "Gem spilleliste..."
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:79
692 #, fuzzy
693 msgid "Load playlist file..."
694 msgstr "Gem spilleliste..."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
698 msgid "Search"
699 msgstr "Søg"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:82
702 #, fuzzy
703 msgid "Search filter"
704 msgstr "Åbn spilleliste"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:84
707 #, fuzzy
708 msgid "Additional sources"
709 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:88
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
713 msgid ""
714 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
715 "them."
716 msgstr ""
717 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
718 "indstillinger\" for at se dem."
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
722 msgid "Image clone"
723 msgstr "Billede klon"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:94
726 #, fuzzy
727 msgid "Clone the image"
728 msgstr "Luk vinduet"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
731 #, fuzzy
732 msgid "Magnification"
733 msgstr "Forstærkning"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:97
736 msgid ""
737 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
738 "be magnified."
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
742 #, fuzzy
743 msgid "Waves"
744 msgstr "Wave"
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:101
747 #, fuzzy
748 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
749 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:103
752 #, fuzzy
753 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
754 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
755
756 #: include/vlc_intf_strings.h:105
757 #, fuzzy
758 msgid "Image colors inversion"
759 msgstr "Inverter billedet"
760
761 #: include/vlc_intf_strings.h:107
762 msgid "Split the image to make an image wall"
763 msgstr ""
764
765 #: include/vlc_intf_strings.h:109
766 msgid ""
767 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
768 "The video gets split in parts that you must sort."
769 msgstr ""
770
771 #: include/vlc_intf_strings.h:112
772 msgid ""
773 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
774 "Try changing the various settings for different effects"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_intf_strings.h:115
778 msgid ""
779 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
780 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
781 "settings."
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_intf_strings.h:119
785 msgid ""
786 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
787 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
788 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
789 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
790 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
791 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
792 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
793 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
794 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
795 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
796 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
797 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
798 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
799 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
800 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
801 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
802 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
803 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
804 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
805 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
806 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
807 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
808 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
809 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
810 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
811 "b> VLC media player.</p></body></html>"
812 msgstr ""
813
814 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
815 msgid "Meta-information"
816 msgstr "Meta-oplysninger"
817
818 #: include/vlc_meta.h:184
819 msgid "Codec Name"
820 msgstr "Codec navn"
821
822 #: include/vlc_meta.h:185
823 msgid "Codec Description"
824 msgstr "Codec beskrivelse"
825
826 #: include/vlc/vlc.h:587
827 msgid ""
828 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
829 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
830 "see the file named COPYING for details.\n"
831 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
832 msgstr ""
833 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
834 "ved lov.\n"
835 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
836 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
837 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
838
839 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
840 #: src/audio_output/filters.c:221
841 #, fuzzy
842 msgid "Audio filtering failed"
843 msgstr "Lydfiltre"
844
845 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
846 #: src/audio_output/filters.c:222
847 #, c-format
848 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
849 msgstr ""
850
851 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
852 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
853 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
854 msgid "Disable"
855 msgstr "Deaktivér"
856
857 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
858 #, fuzzy
859 msgid "Spectrometer"
860 msgstr "Spektrum"
861
862 #: src/audio_output/input.c:95
863 msgid "Scope"
864 msgstr "Scope"
865
866 #: src/audio_output/input.c:97
867 msgid "Spectrum"
868 msgstr "Spektrum"
869
870 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
873 msgid "Equalizer"
874 msgstr "Equalizer"
875
876 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
877 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
878 msgid "Audio filters"
879 msgstr "Lydfiltre"
880
881 #: src/audio_output/input.c:178
882 #, fuzzy
883 msgid "Replay gain"
884 msgstr "Afspil og stop"
885
886 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
887 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
889 msgid "Audio Channels"
890 msgstr "Lydkanaler"
891
892 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
893 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
894 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
895 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
896 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
897 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
898 #: modules/codec/twolame.c:66
899 msgid "Stereo"
900 msgstr "Stereo"
901
902 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
903 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
906 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
909 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
911 msgid "Left"
912 msgstr "Venstre"
913
914 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
915 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
918 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
919 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
920 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
921 #: modules/video_filter/rss.c:162
922 msgid "Right"
923 msgstr "Højre"
924
925 #: src/audio_output/output.c:131
926 msgid "Dolby Surround"
927 msgstr "Dolby Surround"
928
929 #: src/audio_output/output.c:143
930 msgid "Reverse stereo"
931 msgstr "Omvendt stereo"
932
933 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
934 #: src/playlist/loadsave.c:146
935 msgid "Media Library"
936 msgstr ""
937
938 #: src/extras/getopt.c:633
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:658
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:663
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
956 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:710
959 #, c-format
960 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
961 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:714
964 #, c-format
965 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
966 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:740
969 #, c-format
970 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
971 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
972
973 #: src/extras/getopt.c:743
974 #, c-format
975 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
976 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
977
978 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
979 #, c-format
980 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
981 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
982
983 #: src/extras/getopt.c:820
984 #, c-format
985 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
986 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
987
988 #: src/extras/getopt.c:838
989 #, c-format
990 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
991 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
992
993 #: src/input/control.c:310
994 #, c-format
995 msgid "Bookmark %i"
996 msgstr "Bogmærk %i"
997
998 #: src/input/decoder.c:106
999 msgid "No suitable decoder module for format"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/decoder.c:107
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1006 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1013 #: modules/stream_out/es.c:377
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1016 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1017
1018 #: src/input/decoder.c:160
1019 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
1023 msgid "VLC could not open the decoder module."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1027 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1028 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1029 #, c-format
1030 msgid "Track %i"
1031 msgstr "Spor %i"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:655
1034 #, c-format
1035 msgid "%s [%s %d]"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1039 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1040 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1041 msgid "Program"
1042 msgstr "Program"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1045 msgid "Closed captions 1"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1049 msgid "Closed captions 2"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1053 msgid "Closed captions 3"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1057 msgid "Closed captions 4"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1061 #, c-format
1062 msgid "Stream %d"
1063 msgstr "Stream %d"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1069 msgid "Codec"
1070 msgstr "Codec"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1075 msgid "Language"
1076 msgstr "Sprog"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1079 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1080 msgid "Type"
1081 msgstr "Type"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1084 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1086 msgid "Channels"
1087 msgstr "Kanaler"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1090 msgid "Sample rate"
1091 msgstr "Sample rate"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2031
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "%u Hz"
1096 msgstr "%d Hz"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2037
1099 msgid "Bits per sample"
1100 msgstr "Bits pr. sample"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1103 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1104 msgid "Bitrate"
1105 msgstr "Bitrate"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2043
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "%u kb/s"
1110 msgstr "%d kb/s"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2054
1113 msgid "Resolution"
1114 msgstr "Opløsning"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2060
1117 msgid "Display resolution"
1118 msgstr "Skærm opløsning"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1121 msgid "Frame rate"
1122 msgstr "Frame rate"
1123
1124 #: src/input/es_out.c:2077
1125 msgid "Subtitle"
1126 msgstr "Undertekster"
1127
1128 #: src/input/input.c:2270
1129 msgid "Your input can't be opened"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/input/input.c:2271
1133 #, c-format
1134 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/input.c:2366
1138 msgid "Can't recognize the input's format"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/input.c:2367
1142 #, c-format
1143 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1150 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1153 msgid "Title"
1154 msgstr "Titel"
1155
1156 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1157 msgid "Artist"
1158 msgstr "Kunstner"
1159
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 msgid "Genre"
1162 msgstr "Genre"
1163
1164 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1165 msgid "Copyright"
1166 msgstr "Copyright"
1167
1168 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1169 msgid "Album"
1170 msgstr "Album"
1171
1172 #: src/input/meta.c:47
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Track number"
1175 msgstr "Spornummer"
1176
1177 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1179 msgid "Description"
1180 msgstr "Beskrivelse"
1181
1182 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1183 msgid "Rating"
1184 msgstr "Vurdering"
1185
1186 #: src/input/meta.c:50
1187 msgid "Date"
1188 msgstr "Dato"
1189
1190 #: src/input/meta.c:51
1191 msgid "Setting"
1192 msgstr "Indstilling"
1193
1194 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1195 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1197 msgid "URL"
1198 msgstr "URL"
1199
1200 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1201 msgid "Now Playing"
1202 msgstr "Afspiller"
1203
1204 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1205 msgid "Publisher"
1206 msgstr "Udgiver"
1207
1208 #: src/input/meta.c:56
1209 msgid "Encoded by"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/input/meta.c:57
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Artwork URL"
1215 msgstr "URL"
1216
1217 #: src/input/meta.c:58
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Track ID"
1220 msgstr "Indlæg"
1221
1222 #: src/input/var.c:118
1223 msgid "Bookmark"
1224 msgstr "Bogmærke"
1225
1226 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1227 msgid "Programs"
1228 msgstr "Programmer"
1229
1230 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1232 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1234 msgid "Chapter"
1235 msgstr "Kapitel"
1236
1237 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1238 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1239 msgid "Navigation"
1240 msgstr "Navigation"
1241
1242 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1244 msgid "Video Track"
1245 msgstr "Videospor"
1246
1247 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1249 msgid "Audio Track"
1250 msgstr "Lydspor"
1251
1252 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1254 msgid "Subtitles Track"
1255 msgstr "Undertekstspor"
1256
1257 #: src/input/var.c:260
1258 msgid "Next title"
1259 msgstr "Næste titel"
1260
1261 #: src/input/var.c:265
1262 msgid "Previous title"
1263 msgstr "Forrige titel"
1264
1265 #: src/input/var.c:288
1266 #, c-format
1267 msgid "Title %i"
1268 msgstr "Titel %i"
1269
1270 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1271 #, c-format
1272 msgid "Chapter %i"
1273 msgstr "Kapitel %i"
1274
1275 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1277 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1278 msgid "Next chapter"
1279 msgstr "Næste kapitel"
1280
1281 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1283 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1284 msgid "Previous chapter"
1285 msgstr "Forrige kapitel"
1286
1287 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1288 #, c-format
1289 msgid "Media: %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1293 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1296 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1302 msgid "Cancel"
1303 msgstr "Annullér"
1304
1305 #: src/interface/interaction.c:361
1306 msgid "Ok"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/interface/interface.c:223
1310 msgid "Switch interface"
1311 msgstr "Skift interface"
1312
1313 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1314 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1315 msgid "Add Interface"
1316 msgstr "Tilføj grænseflade"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:256
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Telnet Interface"
1321 msgstr "Telnet grænseflade port"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:259
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Web Interface"
1326 msgstr "Grænseflade"
1327
1328 #: src/interface/interface.c:262
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Debug logging"
1331 msgstr "Fil logning"
1332
1333 #: src/interface/interface.c:265
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Mouse Gestures"
1336 msgstr "Fagter"
1337
1338 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1339 #: src/modules/modules.c:2057
1340 msgid "C"
1341 msgstr "da"
1342
1343 #: src/libvlc-common.c:298
1344 msgid "Help options"
1345 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1346
1347 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1348 msgid "string"
1349 msgstr "streng"
1350
1351 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1352 msgid "integer"
1353 msgstr "heltal"
1354
1355 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1356 msgid "float"
1357 msgstr "decimaltal"
1358
1359 #: src/libvlc-common.c:1567
1360 msgid " (default enabled)"
1361 msgstr " (slået til som standard)"
1362
1363 #: src/libvlc-common.c:1568
1364 msgid " (default disabled)"
1365 msgstr " (slået fra som standard)"
1366
1367 #: src/libvlc-common.c:1833
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "VLC version %s\n"
1370 msgstr "Farve invertering"
1371
1372 #: src/libvlc-common.c:1834
1373 #, c-format
1374 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-common.c:1836
1378 #, c-format
1379 msgid "Compiler: %s\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-common.c:1838
1383 #, c-format
1384 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-common.c:1869
1388 msgid ""
1389 "\n"
1390 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-common.c:1889
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Press the RETURN key to continue...\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1402 msgid "Auto"
1403 msgstr "Auto"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:80
1406 #, fuzzy
1407 msgid "American English"
1408 msgstr "Amerikansk"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1411 msgid "Arabic"
1412 msgstr "Arabisk"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:82
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Portugisisk"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:83
1420 #, fuzzy
1421 msgid "British English"
1422 msgstr "Britisk"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1425 msgid "Catalan"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:85
1429 msgid "Chinese Traditional"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1433 msgid "Czech"
1434 msgstr "Tjekkisk"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1437 msgid "Danish"
1438 msgstr "Dansk"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1441 msgid "Dutch"
1442 msgstr "Hollansk"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1445 msgid "Finnish"
1446 msgstr "Finsk"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1449 msgid "French"
1450 msgstr "Fransk"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:91
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Galician"
1455 msgstr "Italiensk"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1458 msgid "Georgian"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1462 msgid "German"
1463 msgstr "Tysk"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1466 msgid "Hebrew"
1467 msgstr "Hebræisk"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1470 msgid "Hungarian"
1471 msgstr "Ungarnsk"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1474 msgid "Italian"
1475 msgstr "Italiensk"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1478 msgid "Japanese"
1479 msgstr "Japansk"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1482 msgid "Korean"
1483 msgstr "Koreansk"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1486 msgid "Malay"
1487 msgstr "Malaisisk"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:100
1490 msgid "Occitan"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1494 msgid "Persian"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1498 msgid "Polish"
1499 msgstr "Polsk"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1502 msgid "Romanian"
1503 msgstr "Rumænsk"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1506 msgid "Russian"
1507 msgstr "Russisk"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:105
1510 msgid "Simplified Chinese"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1514 msgid "Slovak"
1515 msgstr "Slovakisk"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1518 msgid "Slovenian"
1519 msgstr "Slovensk"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1522 msgid "Spanish"
1523 msgstr "Spansk"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1526 msgid "Swedish"
1527 msgstr "Svensk"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1530 msgid "Turkish"
1531 msgstr "Tyrkisk"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:130
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1537 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1538 "related options."
1539 msgstr ""
1540 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1541 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1542 "diverse relaterede indstillinger."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:134
1545 msgid "Interface module"
1546 msgstr "Grænseflade-modul"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:136
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best module available."
1553 msgstr ""
1554 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1555 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1558 msgid "Extra interface modules"
1559 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:142
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1565 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1566 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1567 "\", \"gestures\" ...)"
1568 msgstr ""
1569 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1570 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1571 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1572 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:149
1575 #, fuzzy
1576 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1577 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:151
1580 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1581 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1588 msgstr ""
1589 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1590 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:156
1593 msgid "Be quiet"
1594 msgstr "Vær stille"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:158
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Turn off all warning and information messages."
1599 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:160
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Default stream"
1604 msgstr "Som standard sat til admin"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:162
1607 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:165
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1614 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1615 msgstr ""
1616 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1617 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:169
1620 msgid "Color messages"
1621 msgstr "Farve beskeder"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:171
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1628 msgstr ""
1629 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1630 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:174
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:176
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1640 "available options, including those that most users should never touch."
1641 msgstr ""
1642 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1643 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Show interface with mouse"
1648 msgstr "Vis grænseflade"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1651 msgid ""
1652 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1653 "edge of the screen in fullscreen mode."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:185
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:187
1662 msgid ""
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:197
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1671 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1672 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1673 "the \"audio filters\" modules section."
1674 msgstr ""
1675 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1676 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1677 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1678 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:203
1681 msgid "Audio output module"
1682 msgstr "Lyd udgangs modul"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:205
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1691 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1694 #: modules/stream_out/display.c:36
1695 msgid "Enable audio"
1696 msgstr "Aktivér lyd"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:211
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1705 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:214
1708 msgid "Force mono audio"
1709 msgstr "Tving mono lyd"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:215
1712 msgid "This will force a mono audio output."
1713 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:217
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Default audio volume"
1718 msgstr "Standardenheder"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:219
1721 msgid ""
1722 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1723 msgstr ""
1724 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1725 "1024"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:222
1728 msgid "Audio output saved volume"
1729 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:224
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1735 "should not change this option manually."
1736 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:227
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Audio output volume step"
1741 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:229
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1747 "0 to 1024."
1748 msgstr ""
1749 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1750 "1024"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:232
1753 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1754 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:234
1757 msgid ""
1758 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1759 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1760 msgstr ""
1761 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1762 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:238
1765 msgid "High quality audio resampling"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:240
1769 msgid ""
1770 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1771 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1772 "resampling algorithm will be used instead."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:245
1776 msgid "Audio desynchronization compensation"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:247
1780 msgid ""
1781 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1782 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:250
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Audio output channels mode"
1788 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:252
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1794 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1795 "played)."
1796 msgstr ""
1797 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1798 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Use S/PDIF when available"
1803 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:258
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1809 "audio stream being played."
1810 msgstr ""
1811 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1812 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1815 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:263
1819 msgid ""
1820 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1821 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1822 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1823 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1827 #, fuzzy
1828 msgid "On"
1829 msgstr "Åbn"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1832 msgid "Off"
1833 msgstr "Fra"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:274
1836 #, fuzzy
1837 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1838 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:277
1841 msgid "Audio visualizations "
1842 msgstr "Lydvisualiseringer "
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:279
1845 #, fuzzy
1846 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1847 msgstr ""
1848 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1849 "osv.)."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:283
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Replay gain mode"
1854 msgstr "Afspil og stop"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:285
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Select the replay gain mode"
1859 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:287
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Replay preamp"
1864 msgstr "Afspil stream"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:289
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1870 "replay gain information"
1871 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:292
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Default replay gain"
1876 msgstr "Som standard sat til admin"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:294
1879 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:296
1883 msgid "Peak protection"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:298
1887 msgid "Protect against sound clipping"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1893 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Ingen"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1898 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1899 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1900 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1903 msgid "Track"
1904 msgstr "Skæring"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:309
1907 msgid ""
1908 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1909 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1910 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1911 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1912 "options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:315
1916 msgid "Video output module"
1917 msgstr "Video udgangs modul"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:317
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1923 "automatically select the best method available."
1924 msgstr ""
1925 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1926 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1929 #: modules/stream_out/display.c:38
1930 msgid "Enable video"
1931 msgstr "Aktivér video"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:322
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1937 "not take place, thus saving some processing power."
1938 msgstr ""
1939 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1940 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1944 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1945 msgid "Video width"
1946 msgstr "Video bredde"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:327
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1952 "characteristics."
1953 msgstr ""
1954 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1955 "sig."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1959 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1960 msgid "Video height"
1961 msgstr "Video højde"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:332
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1967 "video characteristics."
1968 msgstr ""
1969 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1970 "sig."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:335
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Video X coordinate"
1975 msgstr "Video y-kordinat"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:337
1978 msgid ""
1979 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1980 "coordinate)."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:340
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Video Y coordinate"
1986 msgstr "Video y-kordinat"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:342
1989 msgid ""
1990 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1991 "coordinate)."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:345
1995 msgid "Video title"
1996 msgstr "Video titel"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:347
1999 msgid ""
2000 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2001 "interface)."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:350
2005 msgid "Video alignment"
2006 msgstr "Videoplacering"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:352
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2012 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2013 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2014 msgstr ""
2015 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2016 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2017 "kombinationer af værdierne."
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2022 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2023 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2025 msgid "Center"
2026 msgstr "Center"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2029 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2032 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2034 msgid "Top"
2035 msgstr "Top"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2038 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2039 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2040 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2041 #: modules/video_filter/rss.c:162
2042 msgid "Bottom"
2043 msgstr "Bund"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2046 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2047 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2048 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2049 #: modules/video_filter/rss.c:163
2050 msgid "Top-Left"
2051 msgstr "Venstre-top"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2054 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2055 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2056 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2057 #: modules/video_filter/rss.c:163
2058 msgid "Top-Right"
2059 msgstr "Højre-top"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2062 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2063 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2064 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2065 #: modules/video_filter/rss.c:163
2066 msgid "Bottom-Left"
2067 msgstr "Venstre-bund"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2070 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2071 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2072 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2073 #: modules/video_filter/rss.c:163
2074 msgid "Bottom-Right"
2075 msgstr "Højre-bund"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:360
2078 msgid "Zoom video"
2079 msgstr "Zoom video"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:362
2082 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2083 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:364
2086 msgid "Grayscale video output"
2087 msgstr "Gråtone video-ud"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:366
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2093 "save some processing power."
2094 msgstr ""
2095 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2096 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:369
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Embedded video"
2101 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:371
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Embed the video output in the main interface."
2106 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:373
2109 msgid "Fullscreen video output"
2110 msgstr "Fuldskærms video"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:375
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Start video in fullscreen mode"
2115 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:377
2118 msgid "Overlay video output"
2119 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:379
2122 msgid ""
2123 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2124 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2129 msgid "Always on top"
2130 msgstr "Altid øverst"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:384
2133 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2134 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:386
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Show media title on video."
2139 msgstr "Overlægning/undertekster"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:388
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2144 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:390
2147 msgid "Show video title for x miliseconds."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:392
2151 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:394
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Position of video title."
2157 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:396
2160 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:403
2164 msgid "Disable screensaver"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:404
2168 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:406
2172 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:407
2176 msgid ""
2177 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2178 "computer being suspended because of inactivity."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2182 msgid "Window decorations"
2183 msgstr "Vindue dekorationer"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:412
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2190 msgstr ""
2191 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2192 "skærm."
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:415
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Video output filter module"
2197 msgstr "Video udgangs modul"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:417
2200 #, fuzzy
2201 msgid ""
2202 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2203 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2204 msgstr ""
2205 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2206 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:421
2209 msgid "Video filter module"
2210 msgstr "Videofilter modul"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:423
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2216 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2217 msgstr ""
2218 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2219 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:427
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2224 msgstr "Video snapshot mappe"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:429
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2229 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Video snapshot file prefix"
2234 msgstr "Video snapshot format"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:435
2237 msgid "Video snapshot format"
2238 msgstr "Video snapshot format"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:437
2241 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:439
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Display video snapshot preview"
2247 msgstr "Tag et video snapshot"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:441
2250 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:443
2254 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:445
2258 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:447
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Video snapshot width"
2264 msgstr "Video snapshot format"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2270 "pixels."
2271 msgstr ""
2272 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2273 "sig."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:452
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Video snapshot height"
2278 msgstr "Video højde"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:454
2281 msgid ""
2282 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2283 "pixels."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:457
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Video cropping"
2289 msgstr "Video skalering"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:459
2292 msgid ""
2293 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2294 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:463
2298 msgid "Source aspect ratio"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:465
2302 msgid ""
2303 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2304 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2305 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2306 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2307 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:472
2311 msgid "Custom crop ratios list"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:474
2315 msgid ""
2316 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2317 "crop ratios list."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:477
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Custom aspect ratios list"
2323 msgstr "Element udseendesforhold"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:479
2326 msgid ""
2327 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2328 "aspect ratio list."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:482
2332 msgid "Fix HDTV height"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:484
2336 msgid ""
2337 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2338 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2339 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:489
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2345 msgstr "Element udseendesforhold"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:491
2348 msgid ""
2349 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2350 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2351 "order to keep proportions."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:495
2355 msgid "Skip frames"
2356 msgstr "Spring frames over"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:497
2359 msgid ""
2360 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2361 "computer is not powerful enough"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Drop late frames"
2367 msgstr "Spring frames over"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:502
2370 msgid ""
2371 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2372 "intended display date)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:505
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr "Stille synkronisering"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:507
2380 msgid ""
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:516
2386 msgid ""
2387 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2388 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2389 "channel."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:521
2393 msgid ""
2394 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2395 "Restrictions Management measure."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:524
2399 msgid "Clock reference average counter"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:526
2403 msgid ""
2404 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2405 "to 10000."
2406 msgstr ""
2407 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2408 "indstilling sættes til 10000."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:529
2411 msgid "Clock synchronisation"
2412 msgstr "Clock synkronisering"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:531
2415 msgid ""
2416 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2417 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2421 msgid "Network synchronisation"
2422 msgstr "Netværkssynkronisering"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:536
2425 msgid ""
2426 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2427 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2431 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2434 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2435 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2441 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2442 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2443 msgid "Default"
2444 msgstr "Standard"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2447 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2454 msgid "Enable"
2455 msgstr "Aktivér"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2458 msgid "UDP port"
2459 msgstr "UDP Port"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:546
2462 #, fuzzy
2463 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2464 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:548
2467 msgid "MTU of the network interface"
2468 msgstr "Netværk kortets MTU"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:550
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2474 "over the network (in bytes)."
2475 msgstr ""
2476 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2477 "vil det normalt være 1500."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2480 msgid "Hop limit (TTL)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:557
2484 msgid ""
2485 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2486 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2487 "in default)."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:561
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Multicast output interface"
2493 msgstr "Joystick kontrol"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:563
2496 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:565
2500 #, fuzzy
2501 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2502 msgstr "Joystick kontrol"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:567
2505 msgid ""
2506 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2507 "table."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:570
2511 msgid "DiffServ Code Point"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:571
2515 msgid ""
2516 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2517 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:577
2521 msgid ""
2522 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2523 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:583
2527 msgid ""
2528 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2529 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2530 "(like DVB streams for example)."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Audio track"
2537 msgstr "Lydspor"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:591
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2542 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2546 msgid "Subtitles track"
2547 msgstr "Undertitel spor"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:596
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2552 msgstr ""
2553 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:599
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Audio language"
2558 msgstr "Vælg sprog"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:601
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2564 "letter country code)."
2565 msgstr ""
2566 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2567 "bogstavs landekoder)"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:604
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Subtitle language"
2572 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:606
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2578 "letter country code)."
2579 msgstr ""
2580 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2581 "eller tre bogstavs landekoder)"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:610
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Audio track ID"
2586 msgstr "Lydspor"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2591 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:614
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Subtitles track ID"
2596 msgstr "Undertitel spor"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:616
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2601 msgstr ""
2602 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:618
2605 msgid "Input repetitions"
2606 msgstr "Inddata-repetitioner"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:620
2609 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2610 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:622
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Start time"
2615 msgstr "Start direkte i menu"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:624
2618 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:626
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Stop time"
2624 msgstr "Stop stream"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:628
2627 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Run time"
2633 msgstr "Hop til: "
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:632
2636 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:634
2640 msgid "Input list"
2641 msgstr "Inddata liste"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:636
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2647 "together after the normal one."
2648 msgstr ""
2649 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:639
2652 msgid "Input slave (experimental)"
2653 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:641
2656 msgid ""
2657 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2658 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2659 "inputs."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:645
2663 msgid "Bookmarks list for a stream"
2664 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:647
2667 msgid ""
2668 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2669 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2670 "{...}\""
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:653
2674 msgid ""
2675 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2676 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2677 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2678 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:659
2682 msgid "Force subtitle position"
2683 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:661
2686 msgid ""
2687 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2688 "over the movie. Try several positions."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:664
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Enable sub-pictures"
2694 msgstr "Aktivér"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:666
2697 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2702 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2703 msgid "On Screen Display"
2704 msgstr "On Screen Display"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:670
2707 msgid ""
2708 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2709 "Display)."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:673
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Text rendering module"
2715 msgstr "Tekstudførelse"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:675
2718 msgid ""
2719 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2720 "instance."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:677
2724 msgid "Subpictures filter module"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:679
2728 msgid ""
2729 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2730 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:682
2734 msgid "Autodetect subtitle files"
2735 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:684
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2741 "(based on the filename of the movie)."
2742 msgstr ""
2743 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:687
2746 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:689
2750 msgid ""
2751 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2752 "Options are:\n"
2753 "0 = no subtitles autodetected\n"
2754 "1 = any subtitle file\n"
2755 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2756 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2757 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:697
2761 msgid "Subtitle autodetection paths"
2762 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:699
2765 msgid ""
2766 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2767 "found in the current directory."
2768 msgstr ""
2769 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2770 "var fundet i den nuværende mappe."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:702
2773 msgid "Use subtitle file"
2774 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:704
2777 msgid ""
2778 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2779 "subtitle file."
2780 msgstr ""
2781 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2782 "finde din undertekstningsfil."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:707
2785 msgid "DVD device"
2786 msgstr "DVD enhed"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:710
2789 msgid ""
2790 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2791 "the drive letter (eg. D:)"
2792 msgstr ""
2793 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2794 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:714
2797 msgid "This is the default DVD device to use."
2798 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:717
2801 msgid "VCD device"
2802 msgstr "VCD enhed"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:720
2805 msgid ""
2806 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2807 "scan for a suitable CD-ROM device."
2808 msgstr ""
2809 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2810 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:724
2813 msgid "This is the default VCD device to use."
2814 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:727
2817 msgid "Audio CD device"
2818 msgstr "Lyd cd enhed"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:730
2821 msgid ""
2822 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2823 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2824 msgstr ""
2825 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2826 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:734
2829 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2830 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2834 msgid "Force IPv6"
2835 msgstr "Gennemtving IPv6"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:739
2838 #, fuzzy
2839 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2840 msgstr ""
2841 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2842 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:741
2845 msgid "Force IPv4"
2846 msgstr "Gennemtving IPv4"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:743
2849 #, fuzzy
2850 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2851 msgstr ""
2852 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2853 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:745
2856 #, fuzzy
2857 msgid "TCP connection timeout"
2858 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:747
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2863 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:749
2866 msgid "SOCKS server"
2867 msgstr "SOCKS server"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:751
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2873 "used for all TCP connections"
2874 msgstr ""
2875 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2876 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:754
2879 msgid "SOCKS user name"
2880 msgstr "SOCKS brugernavn"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:756
2883 #, fuzzy
2884 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2885 msgstr ""
2886 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2887 "serveren."
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:758
2890 msgid "SOCKS password"
2891 msgstr "SOCKS adgangskode"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:760
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2896 msgstr ""
2897 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2898 "serveren."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:762
2901 msgid "Title metadata"
2902 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:764
2905 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2906 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:766
2909 msgid "Author metadata"
2910 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:768
2913 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2914 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:770
2917 msgid "Artist metadata"
2918 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:772
2921 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2922 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:774
2925 msgid "Genre metadata"
2926 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:776
2929 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2930 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:778
2933 msgid "Copyright metadata"
2934 msgstr "Copyright metadata"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:780
2937 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2938 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:782
2941 msgid "Description metadata"
2942 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:784
2945 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2946 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:786
2949 msgid "Date metadata"
2950 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:788
2953 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2954 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:790
2957 msgid "URL metadata"
2958 msgstr "URL meta-oplysninger"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:792
2961 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2962 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:796
2965 msgid ""
2966 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2967 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2968 "can break playback of all your streams."
2969 msgstr ""
2970 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2971 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2972 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:800
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Preferred decoders list"
2977 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:802
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2983 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2984 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2985 msgstr ""
2986 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2987 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2988 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:807
2991 msgid "Preferred encoders list"
2992 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:809
2995 #, fuzzy
2996 msgid ""
2997 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2998 msgstr ""
2999 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3000 "prioriteret rækkefølge"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:812
3003 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:814
3007 msgid ""
3008 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3009 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:823
3013 msgid ""
3014 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3015 "subsystem."
3016 msgstr ""
3017 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3018 "udgangs systemet."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:826
3021 msgid "Default stream output chain"
3022 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:828
3025 msgid ""
3026 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3027 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3028 "all streams."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:832
3032 msgid "Enable streaming of all ES"
3033 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:834
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3038 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:836
3041 msgid "Display while streaming"
3042 msgstr "Vis under streamning"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:838
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3047 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:840
3050 msgid "Enable video stream output"
3051 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:842
3054 msgid ""
3055 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3056 "facility when this last one is enabled."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:845
3060 msgid "Enable audio stream output"
3061 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:847
3064 msgid ""
3065 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3066 "facility when this last one is enabled."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:850
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Enable SPU stream output"
3072 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:852
3075 msgid ""
3076 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3077 "facility when this last one is enabled."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:855
3081 msgid "Keep stream output open"
3082 msgstr "Hold stream udgang åben"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:857
3085 msgid ""
3086 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3087 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3088 "specified)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:861
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3094 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:863
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3100 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3101 msgstr ""
3102 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3103 "milisekunder."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:866
3106 msgid "Preferred packetizer list"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:868
3110 msgid ""
3111 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:871
3115 msgid "Mux module"
3116 msgstr "Mux modul"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:873
3119 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:875
3123 msgid "Access output module"
3124 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:877
3127 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:879
3131 msgid "Control SAP flow"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:881
3135 msgid ""
3136 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3137 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:885
3141 msgid "SAP announcement interval"
3142 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:887
3145 msgid ""
3146 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3147 "between SAP announcements."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:896
3151 msgid ""
3152 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3153 "always leave all these enabled."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:899
3157 msgid "Enable FPU support"
3158 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:901
3161 msgid ""
3162 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3163 "advantage of it."
3164 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:904
3167 msgid "Enable CPU MMX support"
3168 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:906
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3173 "of them."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:909
3177 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3178 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:911
3181 msgid ""
3182 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3183 "advantage of them."
3184 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:914
3187 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3188 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:916
3191 msgid ""
3192 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3193 "advantage of them."
3194 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:919
3197 msgid "Enable CPU SSE support"
3198 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:921
3201 msgid ""
3202 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3203 "of them."
3204 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:924
3207 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3208 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:926
3211 msgid ""
3212 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3213 "of them."
3214 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:929
3217 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3218 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:931
3221 msgid ""
3222 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3223 "advantage of them."
3224 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:936
3227 msgid ""
3228 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3229 "you really know what you are doing."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:939
3233 msgid "Memory copy module"
3234 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:941
3237 msgid ""
3238 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3239 "select the fastest one supported by your hardware."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:944
3243 msgid "Access module"
3244 msgstr "Adgangsmodul"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:946
3247 msgid ""
3248 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3249 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3250 "option unless you really know what you are doing."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:950
3254 msgid "Access filter module"
3255 msgstr "Adgangfiltermodul"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:952
3258 msgid ""
3259 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3260 "used for instance for timeshifting."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:955
3264 msgid "Demux module"
3265 msgstr "Demux modul"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:957
3268 msgid ""
3269 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3270 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3271 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3272 "you really know what you are doing."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:962
3276 msgid "Allow real-time priority"
3277 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:964
3280 msgid ""
3281 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3282 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3283 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3284 "only activate this if you know what you're doing."
3285 msgstr ""
3286 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3287 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3288 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3289 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:970
3292 msgid "Adjust VLC priority"
3293 msgstr "Juster VLC prioritet"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:972
3296 msgid ""
3297 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3298 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3299 "VLC instances."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:976
3303 msgid "Minimize number of threads"
3304 msgstr "Minimer antal tråde"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:978
3307 #, fuzzy
3308 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3309 msgstr ""
3310 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:980
3313 msgid "Modules search path"
3314 msgstr "Søgemappe for moduler"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:982
3317 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:984
3321 msgid "VLM configuration file"
3322 msgstr "VLM opsætningsfil"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:986
3325 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:988
3329 msgid "Use a plugins cache"
3330 msgstr "Brug en cache til plugins"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:990
3333 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:992
3337 msgid "Collect statistics"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:994
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3343 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:996
3346 msgid "Run as daemon process"
3347 msgstr "Kør som dæmon proces"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:998
3350 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3351 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1000
3354 msgid "Write process id to file"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1002
3358 msgid "Writes process id into specified file."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1004
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Log to file"
3364 msgstr "Logo filnavn"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1006
3367 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1008
3371 msgid "Log to syslog"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1010
3375 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1012
3379 msgid "Allow only one running instance"
3380 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1014
3383 msgid ""
3384 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3385 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3386 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3387 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3388 "running instance or enqueue it."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1022
3392 msgid ""
3393 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3394 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3395 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3396 "This option will allow you to play the file with the already running "
3397 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3398 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1030
3402 msgid "VLC is started from file association"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1032
3406 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1035
3410 #, fuzzy
3411 msgid "One instance when started from file"
3412 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1037
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3417 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1039
3420 msgid "Increase the priority of the process"
3421 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1041
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3427 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3428 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3429 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3430 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3431 "machine."
3432 msgstr ""
3433 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3434 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3435 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3436 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3437 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1049
3440 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1051
3444 msgid ""
3445 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3446 "playing current item."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1060
3450 msgid ""
3451 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3452 "overridden in the playlist dialog box."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1063
3456 msgid "Automatically preparse files"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1065
3460 msgid ""
3461 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3462 "metadata)."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1068
3466 msgid "Album art policy"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1070
3470 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1076
3474 msgid "Manual download only"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1077
3478 msgid "When track starts playing"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1078
3482 msgid "As soon as track is added"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1080
3486 msgid "Services discovery modules"
3487 msgstr "Service opdagelses moduler"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1082
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3493 "Typical values are sap, hal, ..."
3494 msgstr ""
3495 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3496 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1085
3499 msgid "Play files randomly forever"
3500 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1087
3503 #, fuzzy
3504 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3505 msgstr ""
3506 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3507 "afbrudt."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1091
3510 #, fuzzy
3511 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3512 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1093
3515 msgid "Repeat current item"
3516 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1095
3519 #, fuzzy
3520 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3521 msgstr ""
3522 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3523 "spilleliste element igen og igen."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1097
3526 msgid "Play and stop"
3527 msgstr "Afspil og stop"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1099
3530 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1101
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Play and exit"
3536 msgstr "Afspil og stop"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1103
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3541 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1105
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Use media library"
3546 msgstr "VLC medieafspiller"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1107
3549 msgid ""
3550 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3551 "VLC."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1110
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Use playlist tree"
3557 msgstr "Næste på spillelisten"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1112
3560 msgid ""
3561 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3562 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3563 "needed."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1116
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Always"
3569 msgstr "Altid øverst"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1116
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Never"
3574 msgstr "Rumklang"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1125
3577 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3578 msgstr ""
3579 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3580 "genvejstaster."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3583 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3584 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3585 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3590 msgid "Fullscreen"
3591 msgstr "Fuld skærm"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1129
3594 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1130
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Leave fullscreen"
3600 msgstr "Fyld hele skærmen"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1131
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3605 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1132
3608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3610 msgid "Play/Pause"
3611 msgstr "Afspil/Pause"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1133
3614 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1134
3618 msgid "Pause only"
3619 msgstr "Kun pause"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1135
3622 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1136
3626 msgid "Play only"
3627 msgstr "Afspil kun"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1137
3630 msgid "Select the hotkey to use to play."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3637 msgid "Faster"
3638 msgstr "Hurtigere"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1139
3641 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3642 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3645 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3646 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3648 msgid "Slower"
3649 msgstr "Langsommere"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1141
3652 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3653 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3665 msgid "Next"
3666 msgstr "Næste"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1143
3669 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3670 msgstr ""
3671 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3672 "spillelisten."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3675 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3682 msgid "Previous"
3683 msgstr "Forrige"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1145
3686 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3687 msgstr ""
3688 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3689 "spillelisten."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3692 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3697 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3703 msgid "Stop"
3704 msgstr "Stop"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1147
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3709 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3713 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3715 #: modules/video_filter/rss.c:188
3716 msgid "Position"
3717 msgstr "Position"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1149
3720 msgid "Select the hotkey to display the position."
3721 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1151
3724 msgid "Very short backwards jump"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1153
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3730 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1154
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Short backwards jump"
3735 msgstr "Gå tilbage"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1156
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3740 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1157
3743 msgid "Medium backwards jump"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1159
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3749 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1160
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Long backwards jump"
3754 msgstr "Gå tilbage"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1162
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3759 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1164
3762 msgid "Very short forward jump"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3768 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1167
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Short forward jump"
3773 msgstr "Gå fremad"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1169
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3778 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1170
3781 msgid "Medium forward jump"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1172
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3787 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1173
3790 msgid "Long forward jump"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1175
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3796 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1177
3799 msgid "Very short jump length"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1178
3803 msgid "Very short jump length, in seconds."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1179
3807 msgid "Short jump length"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1180
3811 msgid "Short jump length, in seconds."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1181
3815 msgid "Medium jump length"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1182
3819 msgid "Medium jump length, in seconds."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1183
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Long jump length"
3825 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1184
3828 msgid "Long jump length, in seconds."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3834 msgid "Quit"
3835 msgstr "Afslut"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1187
3838 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3839 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1188
3842 msgid "Navigate up"
3843 msgstr "Navigér op"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1189
3846 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3847 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1190
3850 msgid "Navigate down"
3851 msgstr "Navigér ned"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1191
3854 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3855 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1192
3858 msgid "Navigate left"
3859 msgstr "Navigér venstre"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1193
3862 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3863 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1194
3866 msgid "Navigate right"
3867 msgstr "Navigér højre"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1195
3870 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3871 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1196
3874 msgid "Activate"
3875 msgstr "Aktivér"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1197
3878 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3879 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1198
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Go to the DVD menu"
3884 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1199
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1200
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Select previous DVD title"
3894 msgstr "Vælg forrige titel"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1201
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3899 msgstr ""
3900 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3901 "spillelisten."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1202
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select next DVD title"
3906 msgstr "Vælg næste kapitel"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1203
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3911 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1204
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Select prev DVD chapter"
3916 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1205
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3921 msgstr ""
3922 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3923 "spillelisten."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1206
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Select next DVD chapter"
3928 msgstr "Vælg næste kapitel"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1207
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3933 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1208
3936 msgid "Volume up"
3937 msgstr "Lydstyrke op"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1209
3940 msgid "Select the key to increase audio volume."
3941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1210
3944 msgid "Volume down"
3945 msgstr "Lydstyrke ned"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1211
3948 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3949 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3952 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3953 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3955 msgid "Mute"
3956 msgstr "Lyd fra"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1213
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select the key to mute audio."
3961 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1214
3964 msgid "Subtitle delay up"
3965 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1215
3968 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3969 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1216
3972 msgid "Subtitle delay down"
3973 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1217
3976 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3977 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1218
3980 msgid "Audio delay up"
3981 msgstr "Lydforsinkelse op"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1219
3984 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3985 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1220
3988 msgid "Audio delay down"
3989 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1221
3992 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3993 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1222
3996 msgid "Play playlist bookmark 1"
3997 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1223
4000 msgid "Play playlist bookmark 2"
4001 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1224
4004 msgid "Play playlist bookmark 3"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1225
4008 msgid "Play playlist bookmark 4"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1226
4012 msgid "Play playlist bookmark 5"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1227
4016 msgid "Play playlist bookmark 6"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1228
4020 msgid "Play playlist bookmark 7"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1229
4024 msgid "Play playlist bookmark 8"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1230
4028 msgid "Play playlist bookmark 9"
4029 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1231
4032 msgid "Play playlist bookmark 10"
4033 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1232
4036 msgid "Select the key to play this bookmark."
4037 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1233
4040 msgid "Set playlist bookmark 1"
4041 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1234
4044 msgid "Set playlist bookmark 2"
4045 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1235
4048 msgid "Set playlist bookmark 3"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1236
4052 msgid "Set playlist bookmark 4"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1237
4056 msgid "Set playlist bookmark 5"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1238
4060 msgid "Set playlist bookmark 6"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1239
4064 msgid "Set playlist bookmark 7"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1240
4068 msgid "Set playlist bookmark 8"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1241
4072 msgid "Set playlist bookmark 9"
4073 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1242
4076 msgid "Set playlist bookmark 10"
4077 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1243
4080 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4081 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
4084 msgid "Playlist bookmark 1"
4085 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
4088 msgid "Playlist bookmark 2"
4089 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
4092 msgid "Playlist bookmark 3"
4093 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
4096 msgid "Playlist bookmark 4"
4097 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
4100 msgid "Playlist bookmark 5"
4101 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
4104 msgid "Playlist bookmark 6"
4105 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
4108 msgid "Playlist bookmark 7"
4109 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
4112 msgid "Playlist bookmark 8"
4113 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
4116 msgid "Playlist bookmark 9"
4117 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4121 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1256
4124 #, fuzzy
4125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4126 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1258
4129 msgid "Go back in browsing history"
4130 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1259
4133 msgid ""
4134 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4135 "history."
4136 msgstr ""
4137 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4138 "historikken."
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1260
4141 msgid "Go forward in browsing history"
4142 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1261
4145 msgid ""
4146 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4147 "history."
4148 msgstr ""
4149 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4150 "historikken."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1263
4153 msgid "Cycle audio track"
4154 msgstr "Gennemløb lydspor"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1264
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4159 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1265
4162 msgid "Cycle subtitle track"
4163 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1266
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4168 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1267
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Cycle source aspect ratio"
4173 msgstr "Element udseendesforhold"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1268
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4178 msgstr "Element udseendesforhold"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1269
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cycle video crop"
4183 msgstr "Gråtone video-ud"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1270
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4188 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1271
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Cycle deinterlace modes"
4193 msgstr "Grænseflade-modul"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1272
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4198 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1273
4201 msgid "Show interface"
4202 msgstr "Vis grænseflade"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1274
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Raise the interface above all other windows."
4207 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1275
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Hide interface"
4212 msgstr "_Skjul grænseflade"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1276
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Lower the interface below all other windows."
4217 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1277
4220 msgid "Take video snapshot"
4221 msgstr "Tag et video snapshot"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1278
4224 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4225 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4228 #: modules/access_filter/record.c:52
4229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Record"
4233 msgstr "Rød"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1281
4236 msgid "Record access filter start/stop."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4240 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Dump"
4243 msgstr "Hop"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1283
4246 msgid "Media dump access filter trigger."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1285
4250 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1286
4254 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1289
4258 msgid "Toggle random playlist playback"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4262 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4263 msgid "Zoom"
4264 msgstr "Zoom"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Un-Zoom"
4269 msgstr "Zoom"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4272 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4276 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4280 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4284 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4288 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4292 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4298 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1317
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4307 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1319
4310 msgid ""
4311 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4312 "output for the time being."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1322
4316 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1323
4320 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1324
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4326 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1325
4329 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1326
4333 msgid "Highlight widget on the right"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1328
4337 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1329
4341 msgid "Highlight widget on the left"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1331
4345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1332
4349 msgid "Highlight widget on top"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1334
4353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1335
4357 msgid "Highlight widget below"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1337
4361 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1338
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select current widget"
4367 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1340
4370 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1343
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4377 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4378 "in the playlist.\n"
4379 "The first item specified will be played first.\n"
4380 "\n"
4381 "Options-styles:\n"
4382 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4383 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4384 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4385 "            and that overrides previous settings.\n"
4386 "\n"
4387 "Stream MRL syntax:\n"
4388 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4389 "option=value ...]\n"
4390 "\n"
4391 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4392 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4393 "\n"
4394 "URL syntax:\n"
4395 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4396 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4397 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4398 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4399 "  screen://                      Screen capture\n"
4400 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4401 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4402 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4403 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4404 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4405 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4406 "certain time\n"
4407 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4411 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4413 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4414 msgid "Snapshot"
4415 msgstr "Gem skærmbillede"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1493
4418 msgid "Window properties"
4419 msgstr "Vindues indstillinger"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1536
4422 msgid "Subpictures"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4426 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4429 msgid "Subtitles"
4430 msgstr "Undertekster"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4433 msgid "Overlays"
4434 msgstr "Overlægninger"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1568
4437 #, fuzzy
4438 msgid "France"
4439 msgstr "Trance"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1570
4442 msgid "Track settings"
4443 msgstr "Spor indstillinger"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1592
4446 msgid "Playback control"
4447 msgstr "Afspilnings kontrol"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1609
4450 msgid "Default devices"
4451 msgstr "Standardenheder"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1618
4454 msgid "Network settings"
4455 msgstr "Netværks indstillinger"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1630
4458 msgid "Socks proxy"
4459 msgstr "Socks proxy"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1639
4462 msgid "Metadata"
4463 msgstr "Meta-oplysninger"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1669
4466 msgid "Decoders"
4467 msgstr "Decoders"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4471 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4475 msgid "Input"
4476 msgstr "Inddata"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1716
4479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4480 msgid "VLM"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1749
4484 msgid "CPU"
4485 msgstr "CPU"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1771
4488 msgid "Special modules"
4489 msgstr "Specielle moduler"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1777
4492 msgid "Plugins"
4493 msgstr "Moduler"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1785
4496 msgid "Performance options"
4497 msgstr "Ydelses indstillinger"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1932
4500 msgid "Hot keys"
4501 msgstr "Genvejstaster"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2296
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Jump sizes"
4506 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2375
4509 msgid "main program"
4510 msgstr "hoved program"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2385
4513 #, fuzzy
4514 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4515 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2391
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4521 "--help-verbose)"
4522 msgstr ""
4523 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2396
4526 msgid "print help for the advanced options"
4527 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2401
4530 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4531 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2407
4534 msgid "print a list of available modules"
4535 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2412
4538 #, fuzzy
4539 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4540 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2418
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4546 "verbose)"
4547 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2423
4550 msgid "save the current command line options in the config"
4551 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2428
4554 msgid "reset the current config to the default values"
4555 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2433
4558 msgid "use alternate config file"
4559 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2438
4562 msgid "resets the current plugins cache"
4563 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2443
4566 msgid "print version information"
4567 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4568
4569 #: src/modules/configuration.c:1285
4570 msgid "boolean"
4571 msgstr "boolsk"
4572
4573 #: src/modules/configuration.c:1296
4574 msgid "key"
4575 msgstr "nøgle"
4576
4577 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4578 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4579 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4580 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4581 #: modules/access/bda/bda.c:152
4582 msgid "Undefined"
4583 msgstr "Udefineret"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:38
4586 msgid "Afar"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:39
4590 msgid "Abkhazian"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:40
4594 msgid "Afrikaans"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:41
4598 msgid "Albanian"
4599 msgstr "Albansk"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:42
4602 msgid "Amharic"
4603 msgstr "Amharisk"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:44
4606 msgid "Armenian"
4607 msgstr "Armensk"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:45
4610 msgid "Assamese"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:46
4614 msgid "Avestan"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:47
4618 msgid "Aymara"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:48
4622 msgid "Azerbaijani"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:49
4626 msgid "Bashkir"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:50
4630 msgid "Basque"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:51
4634 msgid "Belarusian"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:52
4638 msgid "Bengali"
4639 msgstr "Bengalsk"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:53
4642 msgid "Bihari"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:54
4646 msgid "Bislama"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:55
4650 msgid "Bosnian"
4651 msgstr "Bosnisk"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:56
4654 msgid "Breton"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:57
4658 msgid "Bulgarian"
4659 msgstr "Bulgarsk"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:58
4662 msgid "Burmese"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:60
4666 msgid "Chamorro"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:61
4670 msgid "Chechen"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:62
4674 msgid "Chinese"
4675 msgstr "Kinesisk"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:63
4678 msgid "Church Slavic"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:64
4682 msgid "Chuvash"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:65
4686 msgid "Cornish"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:66
4690 msgid "Corsican"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:70
4694 msgid "Dzongkha"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:71
4698 msgid "English"
4699 msgstr "Engelsk"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:72
4702 msgid "Esperanto"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:73
4706 msgid "Estonian"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:74
4710 msgid "Faroese"
4711 msgstr "færøsk"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:75
4714 msgid "Fijian"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:78
4718 msgid "Frisian"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:81
4722 msgid "Gaelic (Scots)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:82
4726 msgid "Irish"
4727 msgstr "Irsk"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:83
4730 msgid "Gallegan"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:84
4734 msgid "Manx"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:85
4738 msgid "Greek, Modern ()"
4739 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:86
4742 msgid "Guarani"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:87
4746 msgid "Gujarati"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:89
4750 msgid "Herero"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:90
4754 msgid "Hindi"
4755 msgstr "Hindi"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:91
4758 msgid "Hiri Motu"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:93
4762 msgid "Icelandic"
4763 msgstr "Islansk"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:94
4766 msgid "Inuktitut"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:95
4770 msgid "Interlingue"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:96
4774 msgid "Interlingua"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:97
4778 msgid "Indonesian"
4779 msgstr "Indonesisk"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:98
4782 msgid "Inupiaq"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:100
4786 msgid "Javanese"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:102
4790 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:103
4794 msgid "Kannada"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:104
4798 msgid "Kashmiri"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:105
4802 msgid "Kazakh"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:106
4806 msgid "Khmer"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:107
4810 msgid "Kikuyu"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:108
4814 msgid "Kinyarwanda"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:109
4818 msgid "Kirghiz"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:110
4822 msgid "Komi"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:112
4826 msgid "Kuanyama"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:113
4830 msgid "Kurdish"
4831 msgstr "Kurdisk"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:114
4834 msgid "Lao"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:115
4838 msgid "Latin"
4839 msgstr "Latinsk"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:116
4842 msgid "Latvian"
4843 msgstr "Lettisk"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:117
4846 msgid "Lingala"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:118
4850 msgid "Lithuanian"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:119
4854 msgid "Letzeburgesch"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:120
4858 msgid "Macedonian"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:121
4862 msgid "Marshall"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:122
4866 msgid "Malayalam"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:123
4870 msgid "Maori"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:124
4874 msgid "Marathi"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:126
4878 msgid "Malagasy"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:127
4882 msgid "Maltese"
4883 msgstr "Maltesisk"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:128
4886 msgid "Moldavian"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:129
4890 msgid "Mongolian"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:130
4894 msgid "Nauru"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:131
4898 msgid "Navajo"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:132
4902 msgid "Ndebele, South"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:133
4906 msgid "Ndebele, North"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:134
4910 msgid "Ndonga"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:135
4914 msgid "Nepali"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:136
4918 msgid "Norwegian"
4919 msgstr "Norsk"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:137
4922 msgid "Norwegian Nynorsk"
4923 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:138
4926 msgid "Norwegian Bokmaal"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:139
4930 msgid "Chichewa; Nyanja"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:140
4934 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:141
4938 msgid "Oriya"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:142
4942 msgid "Oromo"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:144
4946 msgid "Ossetian; Ossetic"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:145
4950 msgid "Panjabi"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:147
4954 msgid "Pali"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:149
4958 msgid "Portuguese"
4959 msgstr "Portugisisk"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:150
4962 msgid "Pushto"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:151
4966 msgid "Quechua"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:152
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Original audio"
4972 msgstr "Aktivér lyd"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:153
4975 msgid "Raeto-Romance"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:155
4979 msgid "Rundi"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:157
4983 msgid "Sango"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:158
4987 msgid "Sanskrit"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:159
4991 msgid "Serbian"
4992 msgstr "Serbisk"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:160
4995 msgid "Croatian"
4996 msgstr "Kroatisk"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:161
4999 msgid "Sinhalese"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:164
5003 msgid "Northern Sami"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:165
5007 msgid "Samoan"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:166
5011 msgid "Shona"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:167
5015 msgid "Sindhi"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:168
5019 msgid "Somali"
5020 msgstr "Somalisk"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:169
5023 msgid "Sotho, Southern"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:171
5027 msgid "Sardinian"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:172
5031 msgid "Swati"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:173
5035 msgid "Sundanese"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:174
5039 msgid "Swahili"
5040 msgstr "Swahili"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:176
5043 msgid "Tahitian"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:177
5047 msgid "Tamil"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:178
5051 msgid "Tatar"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:179
5055 msgid "Telugu"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:180
5059 msgid "Tajik"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:181
5063 msgid "Tagalog"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:182
5067 msgid "Thai"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:183
5071 msgid "Tibetan"
5072 msgstr "Tibetansk"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:184
5075 msgid "Tigrinya"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:185
5079 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:186
5083 msgid "Tswana"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:187
5087 msgid "Tsonga"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:189
5091 msgid "Turkmen"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:190
5095 msgid "Twi"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:191
5099 msgid "Uighur"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:192
5103 msgid "Ukrainian"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:193
5107 msgid "Urdu"
5108 msgstr "Urdu"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:194
5111 msgid "Uzbek"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:195
5115 msgid "Vietnamese"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:196
5119 msgid "Volapuk"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:197
5123 msgid "Welsh"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:198
5127 msgid "Wolof"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:199
5131 msgid "Xhosa"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:200
5135 msgid "Yiddish"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:201
5139 msgid "Yoruba"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:202
5143 msgid "Zhuang"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:203
5147 msgid "Zulu"
5148 msgstr "Zulu"
5149
5150 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5151 msgid "Unknown"
5152 msgstr "Ukendt"
5153
5154 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5155 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5156 msgid "Deinterlace"
5157 msgstr "Deinterlace"
5158
5159 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5160 msgid "Discard"
5161 msgstr "Discard"
5162
5163 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5164 msgid "Blend"
5165 msgstr "Blend"
5166
5167 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5168 msgid "Mean"
5169 msgstr "Mean"
5170
5171 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5172 msgid "Bob"
5173 msgstr "Bob"
5174
5175 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5176 msgid "Linear"
5177 msgstr "Lineær"
5178
5179 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5180 msgid "1:4 Quarter"
5181 msgstr "1:4 kvart"
5182
5183 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5184 msgid "1:2 Half"
5185 msgstr "1:2 halv"
5186
5187 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5188 msgid "1:1 Original"
5189 msgstr "1:1 original"
5190
5191 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5192 msgid "2:1 Double"
5193 msgstr "2:1 dobbel"
5194
5195 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5196 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5198 msgid "Crop"
5199 msgstr "Beskær"
5200
5201 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Aspect-ratio"
5205 msgstr "Udseendeforhold"
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5209 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5210 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5211 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5212 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5213 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5214 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5215 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5216 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5217 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5218 msgid "Caching value in ms"
5219 msgstr "Cache størrelse i ms"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5225 msgstr ""
5226 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5227 "milisekunder."
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5230 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5231 msgid "Adapter card to tune"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5235 msgid ""
5236 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5237 "n>=0."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5241 msgid "Device number to use on adapter"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5245 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5246 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5247 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5251 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:55
5255 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Inversion mode"
5261 msgstr "Konverter fra "
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5264 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5268 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5272 msgid ""
5273 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5274 "disable this feature if you experience some trouble."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Budget mode"
5280 msgstr "Stille-tilstand"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5283 #, fuzzy
5284 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5285 msgstr ""
5286 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5287 "din computer."
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:75
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Network Identifier"
5292 msgstr "Netværks indstillinger"
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5295 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5296 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5299 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5303 msgid "LNB voltage"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5307 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5311 msgid "High LNB voltage"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5315 msgid ""
5316 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5317 "supported by all frontends."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5321 msgid "22 kHz tone"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5325 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Transponder FEC"
5331 msgstr "Konverter"
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5334 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5338 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5342 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:99
5346 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5350 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:102
5354 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5358 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:106
5362 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Modulation type"
5368 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:110
5371 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:113
5375 msgid "16"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:113
5379 msgid "32"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:114
5383 msgid "64"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:114
5387 msgid "128"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:114
5391 msgid "256"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5395 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:118
5399 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5403 msgid "1/2"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5407 msgid "2/3"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5411 msgid "3/4"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5415 msgid "5/6"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5419 msgid "7/8"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5423 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:125
5427 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Terrestrial bandwidth"
5433 msgstr "Vertikal forskydning"
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5436 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:134
5440 #, fuzzy
5441 msgid "6 MHz"
5442 msgstr "%d Hz"
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:135
5445 #, fuzzy
5446 msgid "7 MHz"
5447 msgstr "%d Hz"
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:135
5450 #, fuzzy
5451 msgid "8 MHz"
5452 msgstr "%d Hz"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5455 msgid "Terrestrial guard interval"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:138
5459 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:140
5463 msgid "1/4"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:140
5467 msgid "1/8"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:141
5471 msgid "1/16"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:141
5475 msgid "1/32"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5479 msgid "Terrestrial transmission mode"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:144
5483 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:146
5487 msgid "2k"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:147
5491 msgid "8k"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5495 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:150
5499 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:152
5503 msgid "1"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:153
5507 msgid "2"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:153
5511 msgid "4"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:156
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Satellite Azimuth"
5517 msgstr "Satelit"
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:157
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5522 msgstr "Satelit"
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:158
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Satellite Elevation"
5527 msgstr "Satelit"
5528
5529 #: modules/access/bda/bda.c:159
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5532 msgstr "Satelit"
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:160
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Satellite Longitude"
5537 msgstr "Satelit"
5538
5539 #: modules/access/bda/bda.c:162
5540 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bda/bda.c:163
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Satellite Polarisation"
5546 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5547
5548 #: modules/access/bda/bda.c:164
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5551 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5552
5553 #: modules/access/bda/bda.c:166
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Horizontal"
5556 msgstr "Vend horisontalt"
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:166
5559 msgid "Vertical"
5560 msgstr "Vertikal"
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:167
5563 msgid "Circular Left"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:167
5567 msgid "Circular Right"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5571 msgid "DVB"
5572 msgstr "DVB"
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:171
5575 #, fuzzy
5576 msgid "DirectShow DVB input"
5577 msgstr "DirectShow inddata"
5578
5579 #: modules/access/cdda/access.c:286
5580 #, fuzzy
5581 msgid "CD reading failed"
5582 msgstr "Åbner fil..."
5583
5584 #: modules/access/cdda/access.c:287
5585 #, c-format
5586 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/cdda.c:60
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5593 "milliseconds."
5594 msgstr ""
5595 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5596 "angives i ms (milisekunder)."
5597
5598 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5599 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5600 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5602 msgid "Audio CD"
5603 msgstr "Lyd CD"
5604
5605 #: modules/access/cdda.c:65
5606 msgid "Audio CD input"
5607 msgstr "Lyd-CD inddata"
5608
5609 #: modules/access/cdda.c:71
5610 #, fuzzy
5611 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5612 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5613
5614 #: modules/access/cdda.c:83
5615 #, fuzzy
5616 msgid "CDDB Server"
5617 msgstr "CDDB server"
5618
5619 #: modules/access/cdda.c:83
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Address of the CDDB server to use."
5622 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5623
5624 #: modules/access/cdda.c:86
5625 #, fuzzy
5626 msgid "CDDB port"
5627 msgstr "CDDB server port"
5628
5629 #: modules/access/cdda.c:86
5630 #, fuzzy
5631 msgid "CDDB Server port to use."
5632 msgstr "CDDB server port"
5633
5634 #: modules/access/cdda.c:440
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Audio CD - Track "
5637 msgstr "Lydspor"
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:457
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Audio CD - Track %i"
5642 msgstr "Lydspor"
5643
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5645 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5646 msgid "none"
5647 msgstr "ingen"
5648
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5650 #, fuzzy
5651 msgid "overlap"
5652 msgstr "Overlægninger"
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5655 msgid "full"
5656 msgstr "fuld"
5657
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5659 msgid ""
5660 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5661 "meta info          1\n"
5662 "events             2\n"
5663 "MRL                4\n"
5664 "external call      8\n"
5665 "all calls (0x10)  16\n"
5666 "LSN       (0x20)  32\n"
5667 "seek      (0x40)  64\n"
5668 "libcdio   (0x80) 128\n"
5669 "libcddb  (0x100) 256\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5676 "units."
5677 msgstr ""
5678 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5679 "milisekunder."
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5682 msgid ""
5683 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5684 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5685 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5686 "25 blocks per access."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5690 msgid ""
5691 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5692 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5693 "   %a : The artist (for the album)\n"
5694 "   %A : The album information\n"
5695 "   %C : Category\n"
5696 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5697 "   %I : CDDB disk ID\n"
5698 "   %G : Genre\n"
5699 "   %M : The current MRL\n"
5700 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5701 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5702 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5703 "   %T : The track number\n"
5704 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5705 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5706 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5707 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5708 "   %% : a % \n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5712 msgid ""
5713 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5714 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5715 "   %M : The current MRL\n"
5716 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5717 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5718 "   %T : The track number\n"
5719 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5720 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5721 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5722 "   %% : a % \n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5726 msgid "Enable CD paranoia?"
5727 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5728
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5730 msgid ""
5731 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5732 "none: no paranoia - fastest.\n"
5733 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5734 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5738 #, fuzzy
5739 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5740 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5743 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5747 msgid "Audio Compact Disc"
5748 msgstr "Lyd CD"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Additional debug"
5753 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5756 msgid "Caching value in microseconds"
5757 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5758
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5760 msgid "Number of blocks per CD read"
5761 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5764 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Use CD audio controls and output?"
5770 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5771
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5773 #, fuzzy
5774 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5775 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5776
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5778 msgid "Do CD-Text lookups?"
5779 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5780
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5782 #, fuzzy
5783 msgid "If set, get CD-Text information"
5784 msgstr "Meta-oplysninger"
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5787 msgid "Use Navigation-style playback?"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5791 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5795 msgid "CDDB"
5796 msgstr "CDDB"
5797
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5799 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CDDB lookups"
5805 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5806
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5808 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5809 msgstr ""
5810 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5811
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5813 msgid "CDDB server"
5814 msgstr "CDDB server"
5815
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5817 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5818 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5819
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5821 msgid "CDDB server port"
5822 msgstr "CDDB server port"
5823
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5825 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5826 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5827
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5829 msgid "email address reported to CDDB server"
5830 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5831
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Cache CDDB lookups?"
5835 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5836
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5838 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5842 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5846 #, fuzzy
5847 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5848 msgstr ""
5849 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5850
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5852 #, fuzzy
5853 msgid "CDDB server timeout"
5854 msgstr "CDDB server port"
5855
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5857 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5861 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5865 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5869 msgid ""
5870 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5871 "are available"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5875 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5876 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5878 msgid "Disc"
5879 msgstr "Disk"
5880
5881 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5883 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5884 msgid "Duration"
5885 msgstr "Længde"
5886
5887 #: modules/access/cdda/info.c:334
5888 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5889 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5890
5891 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5892 msgid "Tracks"
5893 msgstr "Skæringer"
5894
5895 #: modules/access/cdda/info.c:401
5896 msgid "MRL"
5897 msgstr "MRL"
5898
5899 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5900 msgid "Track Number"
5901 msgstr "Spornummer"
5902
5903 #: modules/access/dc1394.c:62
5904 #, fuzzy
5905 msgid "dc1394 input"
5906 msgstr "Ingen inddata"
5907
5908 #: modules/access/directory.c:70
5909 msgid "Subdirectory behavior"
5910 msgstr "Undermappe-opførsel"
5911
5912 #: modules/access/directory.c:72
5913 msgid ""
5914 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5915 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5916 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5917 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/directory.c:78
5921 msgid "collapse"
5922 msgstr "luk sammen"
5923
5924 #: modules/access/directory.c:79
5925 msgid "expand"
5926 msgstr "udvid"
5927
5928 #: modules/access/directory.c:81
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Ignored extensions"
5931 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5932
5933 #: modules/access/directory.c:83
5934 msgid ""
5935 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5936 "directory.\n"
5937 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5938 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5942 msgid "Directory"
5943 msgstr "Mappe"
5944
5945 #: modules/access/directory.c:92
5946 msgid "Standard filesystem directory input"
5947 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5950 msgid "Cable"
5951 msgstr "Kabel"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5954 msgid "Antenna"
5955 msgstr "Antenne"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5958 msgid "TV"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5962 #, fuzzy
5963 msgid "FM radio"
5964 msgstr "Krypter lyd"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5967 #, fuzzy
5968 msgid "AM radio"
5969 msgstr "Krypter lyd"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5972 #, fuzzy
5973 msgid "DSS"
5974 msgstr "DTS"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5980 "millisecondss."
5981 msgstr ""
5982 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5983 "angives i milisekunder."
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5986 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5987 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5988 msgid "Video device name"
5989 msgstr "Video enhedsnavn"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5995 "don't specify anything, the default device will be used."
5996 msgstr ""
5997 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5998 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
6001 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6002 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6003 msgid "Audio device name"
6004 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6010 "don't specify anything, the default device will be used. "
6011 msgstr ""
6012 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6013 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6016 msgid "Video size"
6017 msgstr "Video størrelse"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6023 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6024 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6025 msgstr ""
6026 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6027 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
6030 #: modules/access/v4l.c:84
6031 msgid "Video input chroma format"
6032 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6035 msgid ""
6036 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6037 "(default), RV24, etc.)"
6038 msgstr ""
6039 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6040 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Video input frame rate"
6045 msgstr "Video framerate"
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6051 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6052 msgstr ""
6053 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6054 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6057 msgid "Device properties"
6058 msgstr "Enheds egenskaber"
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6061 msgid ""
6062 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Tuner properties"
6068 msgstr "Vindues indstillinger"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6071 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6075 msgid "Tuner TV Channel"
6076 msgstr "Tuner TV kanal:"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6079 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6083 msgid "Tuner country code"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6087 msgid ""
6088 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6089 "mapping (0 means default)."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6093 msgid "Tuner input type"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6097 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Video input pin"
6103 msgstr "Video indstillinger"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6106 msgid ""
6107 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6108 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6109 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6110 "will not be changed."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Audio input pin"
6116 msgstr "Lyd-CD inddata"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6121 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Video output pin"
6126 msgstr "Video udgangs modul"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6131 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Audio output pin"
6136 msgstr "Lyd udgangs modul"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6144 #, fuzzy
6145 msgid "AM Tuner mode"
6146 msgstr "SMB brugernavn"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6149 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6153 msgid "DirectShow"
6154 msgstr "DirectShow"
6155
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6157 msgid "DirectShow input"
6158 msgstr "DirectShow inddata"
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6162 msgid "Refresh list"
6163 msgstr "Opdater liste"
6164
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6166 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6167 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6168 msgid "Configure"
6169 msgstr "Indstil"
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Capturing failed"
6174 msgstr "Åbner fil..."
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6183 #, c-format
6184 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dvb/access.c:127
6188 msgid "Modulation type for front-end device."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dvb/access.c:148
6192 #, fuzzy
6193 msgid "HTTP Host address"
6194 msgstr "Værtsadresse"
6195
6196 #: modules/access/dvb/access.c:150
6197 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dvb/access.c:152
6201 msgid "HTTP user name"
6202 msgstr "HTTP brugernavn"
6203
6204 #: modules/access/dvb/access.c:154
6205 msgid ""
6206 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dvb/access.c:157
6210 msgid "HTTP password"
6211 msgstr "HTTP adgangskode"
6212
6213 #: modules/access/dvb/access.c:159
6214 msgid ""
6215 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dvb/access.c:162
6219 #, fuzzy
6220 msgid "HTTP ACL"
6221 msgstr "HTTP SSL"
6222
6223 #: modules/access/dvb/access.c:164
6224 msgid ""
6225 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6226 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6230 #: modules/control/http/http.c:53
6231 msgid "Certificate file"
6232 msgstr "Certifikat fil"
6233
6234 #: modules/access/dvb/access.c:169
6235 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6236 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6237
6238 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6239 #: modules/control/http/http.c:56
6240 msgid "Private key file"
6241 msgstr "Privat nøgle fil"
6242
6243 #: modules/access/dvb/access.c:173
6244 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6245 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6246
6247 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6248 #: modules/control/http/http.c:58
6249 msgid "Root CA file"
6250 msgstr "Root CA fil"
6251
6252 #: modules/access/dvb/access.c:176
6253 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6254 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6255
6256 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6257 #: modules/control/http/http.c:61
6258 msgid "CRL file"
6259 msgstr "CRL fil"
6260
6261 #: modules/access/dvb/access.c:180
6262 #, fuzzy
6263 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6264 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6265
6266 #: modules/access/dvb/access.c:184
6267 #, fuzzy
6268 msgid "DVB input with v4l2 support"
6269 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6270
6271 #: modules/access/dvb/access.c:236
6272 #, fuzzy
6273 msgid "HTTP server"
6274 msgstr "HTTP brugernavn"
6275
6276 #: modules/access/dvb/access.c:727
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Input syntax is deprecated"
6279 msgstr "Inddata har ændret sig"
6280
6281 #: modules/access/dvb/access.c:728
6282 msgid ""
6283 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6284 "the new syntax."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dvb/access.c:774
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Illegal Polarization"
6290 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6291
6292 #: modules/access/dvb/access.c:775
6293 #, c-format
6294 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dv.c:68
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6300 msgstr ""
6301 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6302 "milisekunder."
6303
6304 #: modules/access/dv.c:72
6305 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dv.c:73
6309 msgid "dv"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6313 msgid "DVD angle"
6314 msgstr "DVD vinkel"
6315
6316 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Default DVD angle."
6319 msgstr "DVD vinkel"
6320
6321 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6324 msgstr ""
6325 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6326 "milisekunder."
6327
6328 #: modules/access/dvdnav.c:70
6329 msgid "Start directly in menu"
6330 msgstr "Start direkte i menu"
6331
6332 #: modules/access/dvdnav.c:72
6333 msgid ""
6334 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6335 "useless warning introductions."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dvdnav.c:81
6339 msgid "DVD with menus"
6340 msgstr "DVD uden menuer"
6341
6342 #: modules/access/dvdnav.c:82
6343 msgid "DVDnav Input"
6344 msgstr "DVDnav inddata"
6345
6346 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6347 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Playback failure"
6350 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6351
6352 #: modules/access/dvdnav.c:299
6353 msgid ""
6354 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dvdread.c:65
6358 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dvdread.c:67
6362 msgid ""
6363 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6364 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6365 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6366 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6367 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6368 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6369 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6370 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6371 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6372 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6373 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6374 "The default method is: key."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dvdread.c:83
6378 msgid "title"
6379 msgstr "titel"
6380
6381 #: modules/access/dvdread.c:83
6382 msgid "Key"
6383 msgstr "Nøgle"
6384
6385 #: modules/access/dvdread.c:89
6386 msgid "DVD without menus"
6387 msgstr "DVD med menuer"
6388
6389 #: modules/access/dvdread.c:90
6390 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6391 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6392
6393 #: modules/access/dvdread.c:235
6394 #, c-format
6395 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dvdread.c:494
6399 #, c-format
6400 msgid "DVDRead could not read block %d."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dvdread.c:556
6404 #, c-format
6405 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/eyetv.c:44
6409 #, fuzzy
6410 msgid "EyeTV access module"
6411 msgstr "Adgangsmodul"
6412
6413 #: modules/access/fake.c:40
6414 #, fuzzy
6415 msgid ""
6416 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6417 msgstr ""
6418 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6419 "milisekunder."
6420
6421 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6422 #: modules/access/v4l.c:135
6423 msgid "Framerate"
6424 msgstr "Framerate"
6425
6426 #: modules/access/fake.c:44
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6429 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6430
6431 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6433 msgid "ID"
6434 msgstr "ID"
6435
6436 #: modules/access/fake.c:47
6437 msgid ""
6438 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6439 "(default 0)."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/fake.c:49
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Duration in ms"
6445 msgstr "Længde"
6446
6447 #: modules/access/fake.c:51
6448 msgid ""
6449 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6450 "meaning that the stream is unlimited)."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6454 msgid "Fake"
6455 msgstr "Falsk"
6456
6457 #: modules/access/fake.c:56
6458 msgid "Fake input"
6459 msgstr "Falsk inddata"
6460
6461 #: modules/access/file.c:79
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6464 msgstr ""
6465 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6466 "angives i ms (milisekunder)."
6467
6468 #: modules/access/file.c:81
6469 msgid "Concatenate with additional files"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/file.c:83
6473 msgid ""
6474 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6475 "a comma-separated list of files."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/file.c:87
6479 #, fuzzy
6480 msgid "File input"
6481 msgstr "Falsk inddata"
6482
6483 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6484 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6487 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6488 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6493 msgid "File"
6494 msgstr "Fil"
6495
6496 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6497 #: modules/access/file.c:449
6498 #, fuzzy
6499 msgid "File reading failed"
6500 msgstr "Lydfiltre"
6501
6502 #: modules/access/file.c:282
6503 msgid "VLC could not read file."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6509 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6510
6511 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6512 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6516 msgid ""
6517 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6518 "seconds."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6522 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Bandwidth"
6525 msgstr "Video bredde"
6526
6527 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Bandwidth limiter"
6530 msgstr "Video bredde"
6531
6532 #: modules/access_filter/dump.c:37
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Force use of dump module"
6535 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6536
6537 #: modules/access_filter/dump.c:38
6538 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_filter/dump.c:41
6542 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access_filter/dump.c:42
6546 msgid ""
6547 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6548 "megabyte were performed."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_filter/record.c:43
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Record directory"
6554 msgstr "Kildemappe"
6555
6556 #: modules/access_filter/record.c:45
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Directory where the record will be stored."
6559 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6560
6561 #: modules/access_filter/record.c:321
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Recording"
6564 msgstr "Decoding"
6565
6566 #: modules/access_filter/record.c:323
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Recording done"
6569 msgstr "Decoding"
6570
6571 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Timeshift granularity"
6574 msgstr "Tidsforskydelse"
6575
6576 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6577 #, fuzzy
6578 msgid ""
6579 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6580 "timeshifted streams."
6581 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6582
6583 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Timeshift directory"
6586 msgstr "Video snapshot mappe"
6587
6588 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6589 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Force use of the timeshift module"
6595 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6596
6597 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6598 msgid ""
6599 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6600 "control pace or pause."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6605 msgid "Timeshift"
6606 msgstr "Tidsforskydelse"
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:54
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6613 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6614 "milisekunder."
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:56
6617 msgid "FTP user name"
6618 msgstr "FTP brugernavn"
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6621 #, fuzzy
6622 msgid "User name that will be used for the connection."
6623 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6624
6625 #: modules/access/ftp.c:59
6626 msgid "FTP password"
6627 msgstr "FTP kodeord"
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Password that will be used for the connection."
6632 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:62
6635 msgid "FTP account"
6636 msgstr "FTP konto"
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:63
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Account that will be used for the connection."
6641 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6642
6643 #: modules/access/ftp.c:68
6644 msgid "FTP input"
6645 msgstr "FTP inddata"
6646
6647 #: modules/access/ftp.c:85
6648 #, fuzzy
6649 msgid "FTP upload output"
6650 msgstr "RTP stream-uddata"
6651
6652 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6653 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Network interaction failed"
6656 msgstr "Netværk kortets adresse"
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:130
6659 msgid "VLC could not connect with the given server."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:140
6663 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:201
6667 msgid "Your account was rejected."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/ftp.c:211
6671 msgid "Your password was rejected."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/ftp.c:219
6675 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6679 #, fuzzy
6680 msgid ""
6681 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6682 msgstr ""
6683 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6684 "milisekunder."
6685
6686 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6687 #, fuzzy
6688 msgid "GnomeVFS input"
6689 msgstr "Ingen inddata"
6690
6691 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6692 msgid "HTTP proxy"
6693 msgstr "HTTP proxy"
6694
6695 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6699 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6700 "tried."
6701 msgstr ""
6702 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6703 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6704 "enviroment variablen."
6705
6706 #: modules/access/http.c:56
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6710 msgstr ""
6711 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6712 "milisekunder."
6713
6714 #: modules/access/http.c:59
6715 msgid "HTTP user agent"
6716 msgstr "HTTP bruger agent"
6717
6718 #: modules/access/http.c:60
6719 #, fuzzy
6720 msgid "User agent that will be used for the connection."
6721 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6722
6723 #: modules/access/http.c:63
6724 msgid "Auto re-connect"
6725 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6726
6727 #: modules/access/http.c:65
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6731 msgstr ""
6732 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6733 "utide."
6734
6735 #: modules/access/http.c:68
6736 msgid "Continuous stream"
6737 msgstr "Kontinuær stream"
6738
6739 #: modules/access/http.c:69
6740 msgid ""
6741 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6742 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6743 "other types of HTTP streams."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/http.c:75
6747 msgid "HTTP input"
6748 msgstr "HTTP input"
6749
6750 #: modules/access/http.c:77
6751 #, fuzzy
6752 msgid "HTTP(S)"
6753 msgstr "HTTP"
6754
6755 #: modules/access/http.c:295
6756 #, fuzzy
6757 msgid "HTTP authentication"
6758 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6759
6760 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6761 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/jack.c:59
6765 msgid ""
6766 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6767 "milliseconds."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/jack.c:61
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Pace"
6773 msgstr "Dance"
6774
6775 #: modules/access/jack.c:63
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6778 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6779
6780 #: modules/access/jack.c:64
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Auto Connection"
6783 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6784
6785 #: modules/access/jack.c:66
6786 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/jack.c:69
6790 #, fuzzy
6791 msgid "JACK audio input"
6792 msgstr "Lyd udgangs modul"
6793
6794 #: modules/access/jack.c:71
6795 #, fuzzy
6796 msgid "JACK Input"
6797 msgstr "Inddata"
6798
6799 #: modules/access/mms/mms.c:47
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6803 msgstr ""
6804 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6805 "milisekunder."
6806
6807 #: modules/access/mms/mms.c:50
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Force selection of all streams"
6810 msgstr "Vælg en stream"
6811
6812 #: modules/access/mms/mms.c:52
6813 msgid ""
6814 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6815 "You can choose to select all of them."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/mms/mms.c:55
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Maximum bitrate"
6821 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6822
6823 #: modules/access/mms/mms.c:57
6824 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/mms/mms.c:67
6828 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6829 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6830
6831 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6832 msgid "Dummy stream output"
6833 msgstr "Attrap-stream uddata"
6834
6835 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6836 msgid "Dummy"
6837 msgstr "Attrap"
6838
6839 #: modules/access_output/file.c:61
6840 msgid "Append to file"
6841 msgstr "Tilføj til fil"
6842
6843 #: modules/access_output/file.c:62
6844 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6845 msgstr ""
6846 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6847
6848 #: modules/access_output/file.c:66
6849 msgid "File stream output"
6850 msgstr "Fil-stream uddata"
6851
6852 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6854 msgid "Username"
6855 msgstr "Brugernavn"
6856
6857 #: modules/access_output/http.c:61
6858 #, fuzzy
6859 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6860 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6861
6862 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6863 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6865 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6866 msgid "Password"
6867 msgstr "Adgangskode"
6868
6869 #: modules/access_output/http.c:64
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6872 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6873
6874 #: modules/access_output/http.c:66
6875 msgid "Mime"
6876 msgstr "Mime"
6877
6878 #: modules/access_output/http.c:67
6879 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access_output/http.c:70
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6885 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6886
6887 #: modules/access_output/http.c:73
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6891 "empty if you don't have one."
6892 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6893
6894 #: modules/access_output/http.c:77
6895 #, fuzzy
6896 msgid ""
6897 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6898 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6899 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6900
6901 #: modules/access_output/http.c:82
6902 #, fuzzy
6903 msgid ""
6904 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6905 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6906 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6907
6908 #: modules/access_output/http.c:85
6909 msgid "Advertise with Bonjour"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access_output/http.c:86
6913 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access_output/http.c:90
6917 msgid "HTTP stream output"
6918 msgstr "HTTP stream-uddata"
6919
6920 #: modules/access_output/shout.c:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Stream name"
6923 msgstr "Stream"
6924
6925 #: modules/access_output/shout.c:59
6926 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access_output/shout.c:62
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Stream description"
6932 msgstr "Sesions beskrivelse"
6933
6934 #: modules/access_output/shout.c:63
6935 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access_output/shout.c:66
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Stream MP3"
6941 msgstr "Stream"
6942
6943 #: modules/access_output/shout.c:67
6944 msgid ""
6945 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6946 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6947 "shoutcast/icecast server."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access_output/shout.c:76
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Genre description"
6953 msgstr "Sesions beskrivelse"
6954
6955 #: modules/access_output/shout.c:77
6956 msgid "Genre of the content. "
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access_output/shout.c:79
6960 #, fuzzy
6961 msgid "URL description"
6962 msgstr "Beskrivelse"
6963
6964 #: modules/access_output/shout.c:80
6965 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access_output/shout.c:87
6969 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6973 #: modules/access/v4l.c:121
6974 msgid "Samplerate"
6975 msgstr "Samplerate"
6976
6977 #: modules/access_output/shout.c:90
6978 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access_output/shout.c:92
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Number of channels"
6984 msgstr "Antal kloner"
6985
6986 #: modules/access_output/shout.c:93
6987 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access_output/shout.c:95
6991 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access_output/shout.c:96
6995 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access_output/shout.c:98
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Stream public"
7001 msgstr "Streamuddata"
7002
7003 #: modules/access_output/shout.c:99
7004 msgid ""
7005 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7006 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7007 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access_output/shout.c:105
7011 #, fuzzy
7012 msgid "IceCAST output"
7013 msgstr "Uddata tilgang"
7014
7015 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7016 #: modules/demux/live555.cpp:59
7017 msgid "Caching value (ms)"
7018 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7019
7020 #: modules/access_output/udp.c:64
7021 #, fuzzy
7022 msgid ""
7023 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7024 "milliseconds."
7025 msgstr ""
7026 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7027 "milisekunder."
7028
7029 #: modules/access_output/udp.c:67
7030 msgid "Group packets"
7031 msgstr "Gruppér pakker"
7032
7033 #: modules/access_output/udp.c:68
7034 #, fuzzy
7035 msgid ""
7036 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7037 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7038 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7039 msgstr ""
7040 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7041 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7042 "med frigive ressourcer på et presset system."
7043
7044 #: modules/access_output/udp.c:73
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Automatic multicast streaming"
7047 msgstr "Automatisk beskæring"
7048
7049 #: modules/access_output/udp.c:74
7050 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access_output/udp.c:78
7054 msgid "UDP stream output"
7055 msgstr "UDP stream uddata"
7056
7057 #: modules/access/pvr.c:57
7058 #, fuzzy
7059 msgid ""
7060 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7061 "milliseconds."
7062 msgstr ""
7063 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7064 "milisekunder."
7065
7066 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7069 msgid "Device"
7070 msgstr "Enhed"
7071
7072 #: modules/access/pvr.c:61
7073 msgid "PVR video device"
7074 msgstr "PVR video enhed"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:63
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Radio device"
7079 msgstr "Lyd enhed"
7080
7081 #: modules/access/pvr.c:64
7082 #, fuzzy
7083 msgid "PVR radio device"
7084 msgstr "PVR video enhed"
7085
7086 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7087 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
7088 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
7089 msgid "Norm"
7090 msgstr "Type"
7091
7092 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7095 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7096
7097 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
7098 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
7099 msgid "Width"
7100 msgstr "Bredde"
7101
7102 #: modules/access/pvr.c:71
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7105 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7106
7107 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7108 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7109 msgid "Height"
7110 msgstr "Højde"
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:75
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7115 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7116
7117 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7118 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
7119 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
7120 msgid "Frequency"
7121 msgstr "Frekvens"
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7126 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7127
7128 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7131 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7132
7133 #: modules/access/pvr.c:85
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Key interval"
7136 msgstr "Keyframe interval:"
7137
7138 #: modules/access/pvr.c:86
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7141 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7142
7143 #: modules/access/pvr.c:88
7144 msgid "B Frames"
7145 msgstr "B-frames"
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:89
7148 msgid ""
7149 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7150 "number of B-Frames."
7151 msgstr ""
7152 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7153 "Indstil antallet her."
7154
7155 #: modules/access/pvr.c:93
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7158 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:95
7161 msgid "Bitrate peak"
7162 msgstr "Bitrate max."
7163
7164 #: modules/access/pvr.c:96
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7167 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7168
7169 #: modules/access/pvr.c:98
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Bitrate mode"
7172 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7173
7174 #: modules/access/pvr.c:99
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7177 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7178
7179 #: modules/access/pvr.c:101
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Audio bitmask"
7182 msgstr "Lydspor"
7183
7184 #: modules/access/pvr.c:102
7185 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7189 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7190 msgid "Volume"
7191 msgstr "Lydstyrke"
7192
7193 #: modules/access/pvr.c:106
7194 msgid "Audio volume (0-65535)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7198 msgid "Channel"
7199 msgstr "Kanal"
7200
7201 #: modules/access/pvr.c:109
7202 msgid ""
7203 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7204 msgstr ""
7205 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7206 "og 2 = svideo)"
7207
7208 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7209 msgid "Automatic"
7210 msgstr "Automatisk"
7211
7212 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7213 msgid "SECAM"
7214 msgstr "SECAM"
7215
7216 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7217 msgid "PAL"
7218 msgstr "PAL"
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7221 msgid "NTSC"
7222 msgstr "NTSC"
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:118
7225 msgid "vbr"
7226 msgstr "vbr"
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:118
7229 msgid "cbr"
7230 msgstr "cbr"
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:123
7233 msgid "PVR"
7234 msgstr "PVR"
7235
7236 #: modules/access/pvr.c:124
7237 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7244 msgstr ""
7245 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7246 "milisekunder."
7247
7248 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Real RTSP"
7251 msgstr "RTSP"
7252
7253 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Connection failed"
7256 msgstr "VLM opsætningsfil"
7257
7258 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7259 #, c-format
7260 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Session failed"
7266 msgstr "Sesions e-mail"
7267
7268 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7269 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/screen/screen.c:36
7273 #, fuzzy
7274 msgid ""
7275 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7276 msgstr ""
7277 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7278 "Angives i milisekunder."
7279
7280 #: modules/access/screen/screen.c:40
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Desired frame rate for the capture."
7283 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7284
7285 #: modules/access/screen/screen.c:43
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Capture fragment size"
7288 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7289
7290 #: modules/access/screen/screen.c:45
7291 msgid ""
7292 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7293 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/screen/screen.c:59
7297 msgid "Screen Input"
7298 msgstr "Skærm inddata"
7299
7300 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7301 msgid "Screen"
7302 msgstr "Skærm"
7303
7304 #: modules/access/smb.c:61
7305 #, fuzzy
7306 msgid ""
7307 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7308 msgstr ""
7309 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7310 "milisekunder."
7311
7312 #: modules/access/smb.c:63
7313 msgid "SMB user name"
7314 msgstr "SMB brugernavn"
7315
7316 #: modules/access/smb.c:66
7317 msgid "SMB password"
7318 msgstr "SMB adgangskode"
7319
7320 #: modules/access/smb.c:69
7321 msgid "SMB domain"
7322 msgstr "SMB domæne"
7323
7324 #: modules/access/smb.c:70
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7327 msgstr ""
7328 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7329
7330 #: modules/access/smb.c:75
7331 msgid "SMB input"
7332 msgstr "SMB inddata"
7333
7334 #: modules/access/tcp.c:38
7335 #, fuzzy
7336 msgid ""
7337 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7338 msgstr ""
7339 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7340 "milisekunder."
7341
7342 #: modules/access/tcp.c:45
7343 msgid "TCP"
7344 msgstr "TCP"
7345
7346 #: modules/access/tcp.c:46
7347 msgid "TCP input"
7348 msgstr "TCP inddata"
7349
7350 #: modules/access/udp.c:60
7351 #, fuzzy
7352 msgid ""
7353 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7354 msgstr ""
7355 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7356 "milisekunder."
7357
7358 #: modules/access/udp.c:63
7359 #, fuzzy
7360 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7361 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7362
7363 #: modules/access/udp.c:65
7364 #, fuzzy
7365 msgid ""
7366 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7367 "time specified here (in milliseconds)."
7368 msgstr ""
7369 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7370 "milisekunder."
7371
7372 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7374 msgid "UDP/RTP"
7375 msgstr "UDP/RTP"
7376
7377 #: modules/access/udp.c:73
7378 msgid "UDP/RTP input"
7379 msgstr "UDP/RTP inddata"
7380
7381 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7384 msgid "Device name"
7385 msgstr "Enheds navn"
7386
7387 #: modules/access/v4l2.c:64
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7391 "be used."
7392 msgstr ""
7393 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7394 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7395
7396 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7397 #, fuzzy
7398 msgid ""
7399 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7400 "device will be used."
7401 msgstr ""
7402 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7403 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7404
7405 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7406 #: modules/stream_out/standard.c:84
7407 msgid "Standard"
7408 msgstr "Standard"
7409
7410 #: modules/access/v4l2.c:72
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7413 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7414
7415 #: modules/access/v4l2.c:75
7416 #, fuzzy
7417 msgid ""
7418 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7419 "I420, RV24, etc.)"
7420 msgstr ""
7421 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7422 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7423
7424 #: modules/access/v4l2.c:79
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7428 msgstr ""
7429 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7430 "og 2 = svideo)"
7431
7432 #: modules/access/v4l2.c:81
7433 msgid "IO Method"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/v4l2.c:83
7437 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7443 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7444
7445 #: modules/access/v4l2.c:92
7446 msgid ""
7447 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7448 "48000)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/v4l2.c:95
7452 #, fuzzy
7453 msgid ""
7454 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7455 msgstr ""
7456 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7457 "milisekunder."
7458
7459 #: modules/access/v4l2.c:112
7460 #, fuzzy
7461 msgid "READ"
7462 msgstr "RAW"
7463
7464 #: modules/access/v4l2.c:112
7465 msgid "MMAP"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:112
7469 msgid "USERPTR"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:115
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Video4Linux2"
7475 msgstr "Video4Linux"
7476
7477 #: modules/access/v4l2.c:116
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Video4Linux2 input"
7480 msgstr "Video4Linux input"
7481
7482 #: modules/access/v4l.c:74
7483 #, fuzzy
7484 msgid ""
7485 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7486 msgstr ""
7487 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7488 "milisekunder."
7489
7490 #: modules/access/v4l.c:78
7491 #, fuzzy
7492 msgid ""
7493 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7494 "device will be used."
7495 msgstr ""
7496 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7497 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7498
7499 #: modules/access/v4l.c:86
7500 msgid ""
7501 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7502 "(default), RV24, etc.)"
7503 msgstr ""
7504 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7505 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7506
7507 #: modules/access/v4l.c:93
7508 #, fuzzy
7509 msgid ""
7510 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7511 msgstr ""
7512 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7513 "og 2 = svideo)"
7514
7515 #: modules/access/v4l.c:98
7516 msgid "Audio Channel"
7517 msgstr "Lydkanal"
7518
7519 #: modules/access/v4l.c:100
7520 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/v4l.c:102
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7526 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7527
7528 #: modules/access/v4l.c:105
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7531 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7532
7533 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7536 msgid "Brightness"
7537 msgstr "Klarhed"
7538
7539 #: modules/access/v4l.c:109
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Brightness of the video input."
7542 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7543
7544 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7547 msgid "Hue"
7548 msgstr "Farve"
7549
7550 #: modules/access/v4l.c:112
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Hue of the video input."
7553 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7554
7555 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7559 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7560 #: modules/video_filter/rss.c:145
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Color"
7563 msgstr "Farve"
7564
7565 #: modules/access/v4l.c:115
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Color of the video input."
7568 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7569
7570 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7573 msgid "Contrast"
7574 msgstr "Kontrast"
7575
7576 #: modules/access/v4l.c:118
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Contrast of the video input."
7579 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7580
7581 #: modules/access/v4l.c:119
7582 msgid "Tuner"
7583 msgstr "Tuner"
7584
7585 #: modules/access/v4l.c:120
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7588 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7589
7590 #: modules/access/v4l.c:123
7591 msgid ""
7592 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/v4l.c:127
7596 msgid "MJPEG"
7597 msgstr "MJPEG"
7598
7599 #: modules/access/v4l.c:129
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7602 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7603
7604 #: modules/access/v4l.c:130
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Decimation"
7607 msgstr "Beskrivelse"
7608
7609 #: modules/access/v4l.c:132
7610 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/v4l.c:133
7614 msgid "Quality"
7615 msgstr "Kvalitet"
7616
7617 #: modules/access/v4l.c:134
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Quality of the stream."
7620 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7621
7622 #: modules/access/v4l.c:145
7623 msgid "Video4Linux"
7624 msgstr "Video4Linux"
7625
7626 #: modules/access/v4l.c:146
7627 msgid "Video4Linux input"
7628 msgstr "Video4Linux input"
7629
7630 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7633 msgstr ""
7634 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7635 "milisekunder."
7636
7637 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7638 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7640 msgid "VCD"
7641 msgstr "VCD"
7642
7643 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7644 msgid "VCD input"
7645 msgstr "VCD inddata"
7646
7647 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7648 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7649 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7650
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7652 msgid "The above message had unknown log level"
7653 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7654
7655 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7656 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7657 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7658
7659 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7660 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Entry"
7664 msgstr "Indlæg"
7665
7666 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7667 msgid "Segments"
7668 msgstr "Segmenter"
7669
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7672 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7673 msgid "Segment"
7674 msgstr "Segment"
7675
7676 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7677 #, fuzzy
7678 msgid "LID"
7679 msgstr "LID "
7680
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7682 msgid "VCD Format"
7683 msgstr "VCD Format"
7684
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7686 msgid "Application"
7687 msgstr "Program"
7688
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Preparer"
7692 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7693
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7695 msgid "Vol #"
7696 msgstr "Lydstyrke #"
7697
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7699 msgid "Vol max #"
7700 msgstr "Lydstyrke max #"
7701
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7703 msgid "Volume Set"
7704 msgstr "Lydstyrkesæt"
7705
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7707 msgid "System Id"
7708 msgstr "System id"
7709
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7711 msgid "Entries"
7712 msgstr "Indlæg"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7715 msgid "First Entry Point"
7716 msgstr "Første indlægspunkt"
7717
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7719 msgid "Last Entry Point"
7720 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7721
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7723 msgid "Track size (in sectors)"
7724 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7725
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7728 msgid "type"
7729 msgstr "type"
7730
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7732 msgid "end"
7733 msgstr "slut"
7734
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7736 msgid "play list"
7737 msgstr "spilleliste"
7738
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7740 msgid "extended selection list"
7741 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7742
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7744 msgid "selection list"
7745 msgstr "udvælgelsesliste"
7746
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7748 msgid "unknown type"
7749 msgstr "ukendt type"
7750
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7753 msgid "List ID"
7754 msgstr "Liste ID"
7755
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7757 msgid "(Super) Video CD"
7758 msgstr "(Super) Video CD"
7759
7760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7761 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7762 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7763
7764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7765 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7766 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7767
7768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7769 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7773 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7774 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7775
7776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Use playback control?"
7779 msgstr "Afspilnings kontrol"
7780
7781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7782 msgid ""
7783 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7784 "tracks."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7788 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7792 msgid ""
7793 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7794 "entry."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7798 msgid "Show extended VCD info?"
7799 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7800
7801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7802 msgid ""
7803 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7804 "for example playback control navigation."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7808 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7812 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7816 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Dolby Surround decoder"
7822 msgstr "Dolby Surround"
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7825 msgid ""
7826 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7827 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7828 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7829 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7830 "It works with any source format from mono to 7.1."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7834 msgid "Characteristic dimension"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7838 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7842 msgid "Compensate delay"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7846 msgid ""
7847 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7848 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7849 "case, turn this on to compensate."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7853 #, fuzzy
7854 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7855 msgstr "Dolby Surround"
7856
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7858 msgid ""
7859 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7860 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7867 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7868
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7870 msgid "Headphone effect"
7871 msgstr "Høretelefons effekt"
7872
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Use downmix algorithme."
7876 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7877
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7879 msgid ""
7880 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7881 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7882 "speakers."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Select channel to keep"
7888 msgstr "Vælg lydkanal"
7889
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7891 msgid ""
7892 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7893 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Left rear"
7899 msgstr "Venstre"
7900
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Right rear"
7904 msgstr "Højre"
7905
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Left front"
7909 msgstr "Venstre"
7910
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7914 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7915
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7919 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7920
7921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7924 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7925
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7927 msgid "A/52 dynamic range compression"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7932 msgid ""
7933 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7934 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7935 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7936 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Enable internal upmixing"
7942 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7943
7944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7945 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7950 #, fuzzy
7951 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7952 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7953
7954 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7957 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7958
7959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7960 msgid "DTS dynamic range compression"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7964 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7965 #, fuzzy
7966 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7967 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7968
7969 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7972 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7973
7974 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Fixed point audio format conversions"
7977 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7978
7979 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Floating-point audio format conversions"
7982 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7983
7984 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7985 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7986 msgid "MPEG audio decoder"
7987 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7988
7989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Equalizer preset"
7992 msgstr "Equalizer"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Preset to use for the equalizer."
7997 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8000 msgid "Bands gain"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8004 msgid ""
8005 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8006 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8007 "2 0\"."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8011 msgid "Two pass"
8012 msgstr "To gennemløb"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8015 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Global gain"
8021 msgstr "Afspil og stop"
8022
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8024 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8028 msgid "Equalizer with 10 bands"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8032 msgid "Flat"
8033 msgstr "Flad"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8037 msgid "Classical"
8038 msgstr "Klassisk"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8041 msgid "Club"
8042 msgstr "Club"
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8046 msgid "Dance"
8047 msgstr "Dance"
8048
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8050 msgid "Full bass"
8051 msgstr "Fuld bass"
8052
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8054 msgid "Full bass and treble"
8055 msgstr "Fuld bass og diskant"
8056
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8058 msgid "Full treble"
8059 msgstr "Fuld diskant"
8060
8061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8062 msgid "Headphones"
8063 msgstr "Høre-telefoner"
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8066 msgid "Large Hall"
8067 msgstr "Large Hall"
8068
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8070 msgid "Live"
8071 msgstr "Live"
8072
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8074 msgid "Party"
8075 msgstr "Fest"
8076
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8079 msgid "Pop"
8080 msgstr "Pop"
8081
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8084 msgid "Reggae"
8085 msgstr "Reggae"
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8089 msgid "Rock"
8090 msgstr "Rock"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8094 msgid "Ska"
8095 msgstr "Ska"
8096
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8098 msgid "Soft"
8099 msgstr "Blødt"
8100
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8102 msgid "Soft rock"
8103 msgstr "Soft rock"
8104
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8107 msgid "Techno"
8108 msgstr "Techno"
8109
8110 #: modules/audio_filter/format.c:200
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8113 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8114
8115 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Number of audio buffers"
8118 msgstr "Antal stjerner"
8119
8120 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8121 msgid ""
8122 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8123 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8124 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Max level"
8130 msgstr "Max. niveau"
8131
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8133 msgid ""
8134 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8135 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8136 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Volume normalizer"
8143 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8144
8145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Parametric Equalizer"
8148 msgstr "Equalizer"
8149
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8151 msgid "Low freq (Hz)"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8155 msgid "Low freq gain (dB)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8159 msgid "High freq (Hz)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8163 msgid "High freq gain (dB)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8167 msgid "Freq 1 (Hz)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8171 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8175 msgid "Freq 1 Q"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8179 msgid "Freq 2 (Hz)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8183 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8187 msgid "Freq 2 Q"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8191 msgid "Freq 3 (Hz)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8195 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8199 msgid "Freq 3 Q"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8205 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8206
8207 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8208 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8211 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8212
8213 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8216 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8217
8218 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8221 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8222
8223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8224 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8225 #, fuzzy
8226 msgid "spatializer"
8227 msgstr "Visualiserings plugin"
8228
8229 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8230 msgid "Float32 audio mixer"
8231 msgstr "Float32 lydmixer"
8232
8233 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8234 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8235 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8236
8237 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8238 msgid "Trivial audio mixer"
8239 msgstr "Trivial lydmixer"
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8242 msgid "default"
8243 msgstr "standard"
8244
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8246 #, fuzzy
8247 msgid "ALSA audio output"
8248 msgstr "Lyd udgangs modul"
8249
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8251 #, fuzzy
8252 msgid "ALSA Device Name"
8253 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8254
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8256 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8257 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8258 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8259 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8260 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8261 msgid "Audio Device"
8262 msgstr "Lyd enhed"
8263
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8265 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8266 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8267 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8268 msgid "Mono"
8269 msgstr "Mono"
8270
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8272 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8273 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8274 msgid "2 Front 2 Rear"
8275 msgstr "2 front 2 bag"
8276
8277 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8278 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8279 msgid "A/52 over S/PDIF"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8283 #, fuzzy
8284 msgid "No Audio Device"
8285 msgstr "Lyd enhed"
8286
8287 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8288 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8292 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Audio output failed"
8295 msgstr "Lyd udgangs modul"
8296
8297 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8300 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8301
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8303 #, c-format
8304 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8308 msgid "Unknown soundcard"
8309 msgstr "Ukendt lydkort"
8310
8311 #: modules/audio_output/arts.c:61
8312 #, fuzzy
8313 msgid "aRts audio output"
8314 msgstr "Lyd udgangs modul"
8315
8316 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8317 #, fuzzy
8318 msgid ""
8319 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8320 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8321 "playback."
8322 msgstr ""
8323 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8324 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8325
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8327 #, fuzzy
8328 msgid "HAL AudioUnit output"
8329 msgstr "Lyd udgangs modul"
8330
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8332 msgid ""
8333 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Audio device is not configured"
8339 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8340
8341 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8342 msgid ""
8343 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8344 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8348 #, c-format
8349 msgid "%s (Encoded Output)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Output device"
8355 msgstr "Uddata fil"
8356
8357 #: modules/audio_output/directx.c:204
8358 msgid ""
8359 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8360 "default device appears as 0 AND another number)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8364 msgid "Use float32 output"
8365 msgstr "Brug float32 uddata"
8366
8367 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8368 msgid ""
8369 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8370 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/audio_output/directx.c:212
8374 #, fuzzy
8375 msgid "DirectX audio output"
8376 msgstr "DirectX video-udgang"
8377
8378 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8379 msgid "3 Front 2 Rear"
8380 msgstr "3 front 2 bag"
8381
8382 #: modules/audio_output/esd.c:65
8383 #, fuzzy
8384 msgid "EsounD audio output"
8385 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8386
8387 #: modules/audio_output/esd.c:68
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Esound server"
8390 msgstr "Ingen server"
8391
8392 #: modules/audio_output/file.c:77
8393 msgid "Output format"
8394 msgstr "uddata format"
8395
8396 #: modules/audio_output/file.c:78
8397 msgid ""
8398 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8399 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_output/file.c:81
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Number of output channels"
8405 msgstr "Antal kloner"
8406
8407 #: modules/audio_output/file.c:82
8408 msgid ""
8409 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8410 "restrict the number of channels here."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_output/file.c:85
8414 msgid "Add WAVE header"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/audio_output/file.c:86
8418 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/audio_output/file.c:103
8422 msgid "Output file"
8423 msgstr "Uddata fil"
8424
8425 #: modules/audio_output/file.c:104
8426 #, fuzzy
8427 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8428 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8429
8430 #: modules/audio_output/file.c:107
8431 #, fuzzy
8432 msgid "File audio output"
8433 msgstr "Lyd udgangs modul"
8434
8435 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8436 msgid "Roku HD1000 audio output"
8437 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8438
8439 #: modules/audio_output/jack.c:63
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Automatically connect to writable clients"
8442 msgstr "Automatisk beskæring"
8443
8444 #: modules/audio_output/jack.c:65
8445 msgid ""
8446 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8447 "writable JACK clients found."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/audio_output/jack.c:69
8451 msgid "Connect to clients matching"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/audio_output/jack.c:71
8455 msgid ""
8456 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8457 "regular expression will be considered for connection."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/audio_output/jack.c:79
8461 #, fuzzy
8462 msgid "JACK audio output"
8463 msgstr "Lyd udgangs modul"
8464
8465 #: modules/audio_output/oss.c:97
8466 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_output/oss.c:99
8470 msgid ""
8471 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8472 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8473 "drivers, then you need to enable this option."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_output/oss.c:105
8477 #, fuzzy
8478 msgid "UNIX OSS audio output"
8479 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8480
8481 #: modules/audio_output/oss.c:110
8482 #, fuzzy
8483 msgid "OSS DSP device"
8484 msgstr "Enhed"
8485
8486 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8487 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8491 #, fuzzy
8492 msgid "PORTAUDIO audio output"
8493 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8494
8495 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8496 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Win32 waveOut extension output"
8502 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8503
8504 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8505 msgid "5.1"
8506 msgstr "5.1"
8507
8508 #: modules/codec/a52.c:93
8509 msgid "A/52 parser"
8510 msgstr "A/52 parser"
8511
8512 #: modules/codec/a52.c:100
8513 msgid "A/52 audio packetizer"
8514 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8515
8516 #: modules/codec/adpcm.c:43
8517 msgid "ADPCM audio decoder"
8518 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8519
8520 #: modules/codec/araw.c:44
8521 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8522 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8523
8524 #: modules/codec/araw.c:53
8525 msgid "Raw audio encoder"
8526 msgstr "Raw lyd encoder"
8527
8528 #: modules/codec/cc.c:57
8529 msgid "CC 608/708"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/cc.c:58
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Closed Captions decoder"
8535 msgstr "CMML annotations decoder"
8536
8537 #: modules/codec/cdg.c:81
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CDG video decoder"
8540 msgstr "PNG video decoder"
8541
8542 #: modules/codec/cinepak.c:38
8543 msgid "Cinepak video decoder"
8544 msgstr "Cinepak video decoder"
8545
8546 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8547 msgid "CMML annotations decoder"
8548 msgstr "CMML annotations decoder"
8549
8550 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8551 #, fuzzy
8552 msgid "CVD subtitle decoder"
8553 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8554
8555 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8558 msgstr "Vælg undertekstspor"
8559
8560 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8561 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8562 msgid "Encoding quality"
8563 msgstr "Indkodningskvalitet"
8564
8565 #: modules/codec/dirac.c:69
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8568 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8569
8570 #: modules/codec/dirac.c:74
8571 msgid "Dirac video decoder"
8572 msgstr "Dirac video decoder"
8573
8574 #: modules/codec/dirac.c:80
8575 msgid "Dirac video encoder"
8576 msgstr "Dirac video encoder"
8577
8578 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8579 msgid "DirectMedia Object decoder"
8580 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8581
8582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8583 msgid "DirectMedia Object encoder"
8584 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8585
8586 #: modules/codec/dts.c:95
8587 msgid "DTS parser"
8588 msgstr "DTS fortolker"
8589
8590 #: modules/codec/dts.c:100
8591 #, fuzzy
8592 msgid "DTS audio packetizer"
8593 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8594
8595 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Decoding X coordinate"
8598 msgstr "Video x-kordinat"
8599
8600 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8601 #, fuzzy
8602 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8603 msgstr "Video y-kordinat"
8604
8605 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Decoding Y coordinate"
8608 msgstr "Video x-kordinat"
8609
8610 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8613 msgstr "Video y-kordinat"
8614
8615 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Subpicture position"
8618 msgstr "Tids position"
8619
8620 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8621 #, fuzzy
8622 msgid ""
8623 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8624 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8625 "g. 6=top-right)."
8626 msgstr ""
8627 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8628 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8629 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8630 "værdierne."
8631
8632 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Encoding X coordinate"
8635 msgstr "Video y-kordinat"
8636
8637 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8638 #, fuzzy
8639 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8640 msgstr "Video y-kordinat"
8641
8642 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Encoding Y coordinate"
8645 msgstr "Video y-kordinat"
8646
8647 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8650 msgstr "Video y-kordinat"
8651
8652 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8653 msgid "DVB subtitles decoder"
8654 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8655
8656 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8657 msgid "DVB subtitles encoder"
8658 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8659
8660 #: modules/codec/faad.c:39
8661 #, fuzzy
8662 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8663 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8664
8665 #: modules/codec/faad.c:339
8666 #, fuzzy
8667 msgid "AAC extension"
8668 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8669
8670 #: modules/codec/faad.c:343
8671 #, c-format
8672 msgid "%d Hz"
8673 msgstr "%d Hz"
8674
8675 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8676 #: modules/video_output/image.c:81
8677 msgid "Image file"
8678 msgstr "Billedefil"
8679
8680 #: modules/codec/fake.c:50
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Path of the image file for fake input."
8683 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8684
8685 #: modules/codec/fake.c:51
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Reload image file"
8688 msgstr "Billedefil"
8689
8690 #: modules/codec/fake.c:53
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Reload image file every n seconds."
8693 msgstr "Billedefil"
8694
8695 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8696 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Output video width."
8699 msgstr "Video bredde"
8700
8701 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8702 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Output video height."
8705 msgstr "Video højde"
8706
8707 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Keep aspect ratio"
8710 msgstr "Element udseendesforhold"
8711
8712 #: modules/codec/fake.c:62
8713 msgid "Consider width and height as maximum values."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/fake.c:63
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Background aspect ratio"
8719 msgstr "Element udseendesforhold"
8720
8721 #: modules/codec/fake.c:65
8722 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8726 msgid "Deinterlace video"
8727 msgstr "Deinterlace video"
8728
8729 #: modules/codec/fake.c:68
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8732 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8733
8734 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Deinterlace module"
8737 msgstr "Grænseflade-modul"
8738
8739 #: modules/codec/fake.c:71
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Deinterlace module to use."
8742 msgstr "Grænseflade-modul"
8743
8744 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Chroma used."
8747 msgstr "Farvestyrke"
8748
8749 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8750 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/fake.c:85
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Fake video decoder"
8756 msgstr "Cinepak video decoder"
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8761 msgstr "Dirac video encoder"
8762
8763 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8766 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8769 #, c-format
8770 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8774 #, fuzzy
8775 msgid "VLC could not open the encoder."
8776 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Non-ref"
8781 msgstr "Ingen"
8782
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Bidir"
8786 msgstr "Hindi"
8787
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Non-key"
8791 msgstr "Ingen"
8792
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8794 msgid "All"
8795 msgstr "Alle"
8796
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8798 msgid "rd"
8799 msgstr "rd"
8800
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8802 msgid "bits"
8803 msgstr "bits"
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8806 msgid "simple"
8807 msgstr "simpel"
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Fast bilinear"
8812 msgstr "Hurtigere"
8813
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Bilinear"
8817 msgstr "Lineær"
8818
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8820 msgid "Bicubic (good quality)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8824 msgid "Experimental"
8825 msgstr "Eksperimentel"
8826
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8828 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8832 msgid "Area"
8833 msgstr "Område"
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8836 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8837 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Gauss"
8842 msgstr "Bass"
8843
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8845 msgid "SincR"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8849 msgid "Lanczos"
8850 msgstr "Lanczos"
8851
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8853 msgid "Bicubic spline"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8857 msgid ""
8858 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8859 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8860 "MJPEG and other codecs"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8864 #, fuzzy
8865 msgid ""
8866 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8867 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8868
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8870 #, fuzzy
8871 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8872 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8875 msgid "Decoding"
8876 msgstr "Decoding"
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8880 msgid "Encoding"
8881 msgstr "Encoding"
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8884 #, fuzzy
8885 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8886 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8889 #, fuzzy
8890 msgid "FFmpeg demuxer"
8891 msgstr "AIFF demuxer"
8892
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8894 #, fuzzy
8895 msgid "FFmpeg muxer"
8896 msgstr "AIFF demuxer"
8897
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Video scaling filter"
8901 msgstr "Video skalering"
8902
8903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8904 #, fuzzy
8905 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8906 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8909 #, fuzzy
8910 msgid "FFmpeg video filter"
8911 msgstr "Logo video filter"
8912
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8914 #, fuzzy
8915 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8916 msgstr "Logo video filter"
8917
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8919 #, fuzzy
8920 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8921 msgstr "Deinterlacing video filter"
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Direct rendering"
8926 msgstr "Tekstudførelse"
8927
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8929 msgid "Error resilience"
8930 msgstr "Fejltolerance"
8931
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8933 msgid ""
8934 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8935 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8936 "can produce a lot of errors.\n"
8937 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8941 msgid "Workaround bugs"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8945 #, fuzzy
8946 msgid ""
8947 "Try to fix some bugs:\n"
8948 "1  autodetect\n"
8949 "2  old msmpeg4\n"
8950 "4  xvid interlaced\n"
8951 "8  ump4 \n"
8952 "16 no padding\n"
8953 "32 ac vlc\n"
8954 "64 Qpel chroma.\n"
8955 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8956 "\", enter 40."
8957 msgstr ""
8958 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8959 "1 automatisk indstilling\n"
8960 "2 gammel msmpeg4\n"
8961 "4 xvid interflaced\n"
8962 " 8 ump4\n"
8963 "16 ingen padding\n"
8964 "32 ac\n"
8965 "65 Qpel chroma"
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8968 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8969 msgid "Hurry up"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8973 #, fuzzy
8974 msgid ""
8975 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8976 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8977 msgstr ""
8978 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8979 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8980 "det kan dog give forvrænget video"
8981
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Skip frame (default=0)"
8985 msgstr "Spring frames over"
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8988 msgid ""
8989 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8990 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8994 msgid "Skip idct (default=0)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8998 msgid ""
8999 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9000 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Post processing quality"
9006 msgstr "Billedbehandling"
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9009 msgid ""
9010 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9011 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9012 "looking pictures."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Debug mask"
9018 msgstr "Indstil billede"
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9021 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Visualize motion vectors"
9027 msgstr "Visualiseringer"
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9030 msgid ""
9031 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9032 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9033 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9034 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9035 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9036 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9040 msgid "Low resolution decoding"
9041 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9044 msgid ""
9045 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9046 "processing power"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9050 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9054 msgid ""
9055 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9056 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9060 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9064 msgid ""
9065 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9066 "<option>...]]...\n"
9067 "long form example:\n"
9068 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9069 "short form example:\n"
9070 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9071 "more examples:\n"
9072 "tn:64:128:256\n"
9073 "Filters                        Options\n"
9074 "short  long name       short   long option     Description\n"
9075 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9076 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9077 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9078 "disabled\n"
9079 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9080 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9081 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9082 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9083 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9084 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9085 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9086 "1\n"
9087 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9088 "1\n"
9089 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9090 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9091 "contrast\n"
9092 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9093 "(0..255)\n"
9094 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9095 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9096 "deinterlace\n"
9097 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9098 "deinterlacer\n"
9099 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9100 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9101 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9102 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9103 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9104 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9105 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9109 msgid "Ratio of key frames"
9110 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9111
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9115 msgstr ""
9116 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9117
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9119 msgid "Ratio of B frames"
9120 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9121
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9125 msgstr ""
9126 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9127 "frames ( I eller P frames)"
9128
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Video bitrate tolerance"
9132 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9133
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9137 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9138
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Interlaced encoding"
9142 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9143
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9147 msgstr ""
9148 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9149 "frames."
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Interlaced motion estimation"
9154 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9159 msgstr ""
9160 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9161 "frames."
9162
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Pre-motion estimation"
9166 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9167
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9171 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9172
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Strict rate control"
9176 msgstr "Corba kontrol"
9177
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9181 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9182
9183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Rate control buffer size"
9186 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9187
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9189 msgid ""
9190 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9191 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9195 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9199 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9203 #, fuzzy
9204 msgid "I quantization factor"
9205 msgstr "Visualiseringer"
9206
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9208 msgid ""
9209 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9210 "same qscale for I and P frames)."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9214 #: modules/demux/mod.c:70
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Noise reduction"
9217 msgstr "Ugyldigt valg"
9218
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9220 msgid ""
9221 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9222 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9226 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9230 msgid ""
9231 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9232 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9233 "standard MPEG2 decoders."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9237 msgid "Quality level"
9238 msgstr "Kvalitets niveau"
9239
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9241 msgid ""
9242 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9243 "encoding very much)."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9247 msgid ""
9248 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9249 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9250 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9251 "to ease the encoder's task."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Minimum video quantizer scale"
9257 msgstr "Video bredde"
9258
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Minimum video quantizer scale."
9262 msgstr "Video bredde"
9263
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Maximum video quantizer scale"
9267 msgstr "Video bredde"
9268
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Maximum video quantizer scale."
9272 msgstr "Video bredde"
9273
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Trellis quantization"
9277 msgstr "Visualiseringer"
9278
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9280 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Fixed quantizer scale"
9286 msgstr "Video bredde"
9287
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9289 msgid ""
9290 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9291 "255.0)."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9295 msgid "Strict standard compliance"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9299 msgid ""
9300 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9304 msgid "Luminance masking"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9310 msgstr ""
9311 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9312 "10)"
9313
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9315 msgid "Darkness masking"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9321 msgstr ""
9322 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9323 "10)"
9324
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9326 msgid "Motion masking"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9330 #, fuzzy
9331 msgid ""
9332 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9333 "(default: 0.0)."
9334 msgstr ""
9335 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9336 "10)"
9337
9338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Border masking"
9341 msgstr "Video højde"
9342
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9344 #, fuzzy
9345 msgid ""
9346 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9347 "0.0)."
9348 msgstr ""
9349 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9350 "10)"
9351
9352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9353 msgid "Luminance elimination"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9357 msgid ""
9358 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9359 "The H264 specification recommends -4."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Chrominance elimination"
9365 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9366
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9368 msgid ""
9369 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9370 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Scaling mode"
9376 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9377
9378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Scaling mode to use."
9381 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9382
9383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Ffmpeg mux"
9386 msgstr "AIFF demuxer"
9387
9388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9391 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9392
9393 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9395 msgid "Post processing"
9396 msgstr "Billedbehandling"
9397
9398 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9399 msgid "1 (Lowest)"
9400 msgstr "1 (Svagest)"
9401
9402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9403 msgid "6 (Highest)"
9404 msgstr "6 (Kraftigst)"
9405
9406 #: modules/codec/flac.c:179
9407 msgid "Flac audio decoder"
9408 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9409
9410 #: modules/codec/flac.c:184
9411 msgid "Flac audio encoder"
9412 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9413
9414 #: modules/codec/flac.c:190
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Flac audio packetizer"
9417 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9418
9419 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9420 msgid "Sound fonts (required)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9424 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9428 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9432 #, fuzzy
9433 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9434 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9435
9436 #: modules/codec/lpcm.c:83
9437 msgid "Linear PCM audio decoder"
9438 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9439
9440 #: modules/codec/lpcm.c:88
9441 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9442 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9443
9444 #: modules/codec/mash.cpp:66
9445 msgid "Video decoder using openmash"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9449 #, fuzzy
9450 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9451 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9452
9453 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9454 #, fuzzy
9455 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9456 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9457
9458 #: modules/codec/png.c:54
9459 msgid "PNG video decoder"
9460 msgstr "PNG video decoder"
9461
9462 #: modules/codec/quicktime.c:63
9463 #, fuzzy
9464 msgid "QuickTime library decoder"
9465 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9466
9467 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Pseudo raw video decoder"
9470 msgstr "Dirac video decoder"
9471
9472 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9475 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9476
9477 #: modules/codec/realaudio.c:60
9478 #, fuzzy
9479 msgid "RealAudio library decoder"
9480 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9481
9482 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9483 #, fuzzy
9484 msgid "SDL Image decoder"
9485 msgstr "Dirac video decoder"
9486
9487 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9488 #, fuzzy
9489 msgid "SDL_image video decoder"
9490 msgstr "Dirac video decoder"
9491
9492 #: modules/codec/speex.c:110
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Speex audio decoder"
9495 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9496
9497 #: modules/codec/speex.c:115
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Speex audio packetizer"
9500 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9501
9502 #: modules/codec/speex.c:120
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Speex audio encoder"
9505 msgstr "Raw lyd encoder"
9506
9507 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Speex comment"
9510 msgstr "Spektrum"
9511
9512 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9513 msgid "Mode"
9514 msgstr "Tilstand"
9515
9516 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9517 #, fuzzy
9518 msgid "DVD subtitles decoder"
9519 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9520
9521 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9522 #, fuzzy
9523 msgid "DVD subtitles packetizer"
9524 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9525
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Subtitles text encoding"
9529 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9530
9531 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9534 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9535
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Subtitles justification"
9539 msgstr "Undertekst overlægning"
9540
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9542 msgid "Set the justification of subtitles"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9546 #, fuzzy
9547 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9548 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9549
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9551 msgid ""
9552 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Formatted Subtitles"
9558 msgstr "Undertekster"
9559
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9561 msgid ""
9562 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9563 "but you can choose to disable all formatting."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9567 msgid "Text subtitles decoder"
9568 msgstr "Undertekst afkoder"
9569
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9571 msgid ""
9572 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9573 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9577 msgid ""
9578 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9579 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9583 #, fuzzy
9584 msgid "T.140 text encoder"
9585 msgstr "Tekst optegner"
9586
9587 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Enable debug"
9590 msgstr "Aktivér video"
9591
9592 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9593 msgid ""
9594 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9595 "calls                 1\n"
9596 "packet assembly info  2\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9602 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9603
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9605 msgid "SVCD subtitles"
9606 msgstr "SVCD undertekster"
9607
9608 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9609 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/tarkin.c:75
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Tarkin decoder module"
9615 msgstr "Videofilter modul"
9616
9617 #: modules/codec/telx.c:50
9618 msgid "Override page"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/telx.c:51
9622 msgid ""
9623 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9624 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9625 "usually 888 or 889)."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/telx.c:56
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Ignore subtitle flag"
9631 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9632
9633 #: modules/codec/telx.c:57
9634 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/telx.c:60
9638 msgid "Workaround for France"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/telx.c:61
9642 msgid ""
9643 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9644 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9645 "your subtitles don't appear."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/telx.c:67
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Teletext subtitles decoder"
9651 msgstr "Undertekst afkoder"
9652
9653 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9654 msgid ""
9655 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9656 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/theora.c:99
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Theora video decoder"
9662 msgstr "Dirac video decoder"
9663
9664 #: modules/codec/theora.c:105
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Theora video packetizer"
9667 msgstr "H264 video packetizer"
9668
9669 #: modules/codec/theora.c:110
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Theora video encoder"
9672 msgstr "Dirac video encoder"
9673
9674 #: modules/codec/theora.c:510
9675 msgid "Theora comment"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/twolame.c:52
9679 msgid ""
9680 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9681 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/twolame.c:55
9685 msgid "Stereo mode"
9686 msgstr "Stereo tilstand"
9687
9688 #: modules/codec/twolame.c:56
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Handling mode for stereo streams"
9691 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9692
9693 #: modules/codec/twolame.c:57
9694 msgid "VBR mode"
9695 msgstr "VBR tilstand"
9696
9697 #: modules/codec/twolame.c:59
9698 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/twolame.c:60
9702 msgid "Psycho-acoustic model"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/twolame.c:62
9706 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/twolame.c:66
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Dual mono"
9712 msgstr "mono"
9713
9714 #: modules/codec/twolame.c:66
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Joint stereo"
9717 msgstr "stereo"
9718
9719 #: modules/codec/twolame.c:71
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Libtwolame audio encoder"
9722 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9723
9724 #: modules/codec/vorbis.c:172
9725 msgid "Maximum encoding bitrate"
9726 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9727
9728 #: modules/codec/vorbis.c:174
9729 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/vorbis.c:175
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Minimum encoding bitrate"
9735 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9736
9737 #: modules/codec/vorbis.c:177
9738 msgid ""
9739 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9740 "channel."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/vorbis.c:178
9744 msgid "CBR encoding"
9745 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9746
9747 #: modules/codec/vorbis.c:180
9748 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/vorbis.c:184
9752 msgid "Vorbis audio decoder"
9753 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9754
9755 #: modules/codec/vorbis.c:195
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Vorbis audio packetizer"
9758 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9759
9760 #: modules/codec/vorbis.c:202
9761 msgid "Vorbis audio encoder"
9762 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9763
9764 #: modules/codec/vorbis.c:644
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Vorbis comment"
9767 msgstr "Vorbis"
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:44
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Maximum GOP size"
9772 msgstr "GOP størrelse"
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:45
9775 msgid ""
9776 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9777 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:49
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Minimum GOP size"
9783 msgstr "GOP størrelse"
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:50
9786 msgid ""
9787 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9788 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9789 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9790 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9791 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9792 "the IDR-frame. \n"
9793 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9794 "frames, but do not start a new GOP."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:59
9798 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:60
9802 msgid ""
9803 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9804 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9805 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9806 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9807 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9808 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9809 "1 to 100."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:71
9813 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:72
9817 msgid ""
9818 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9819 "threading."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:76
9823 #, fuzzy
9824 msgid "B-frames between I and P"
9825 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:77
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9830 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:80
9833 msgid "Adaptive B-frame decision"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:81
9837 #, fuzzy
9838 msgid ""
9839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9840 "possibly before an I-frame."
9841 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:84
9844 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:85
9848 msgid ""
9849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9850 "negative values cause less B-frames."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:88
9854 msgid "Keep some B-frames as references"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:89
9858 msgid ""
9859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9861 "appropriately."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:93
9865 msgid "CABAC"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:94
9869 msgid ""
9870 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9871 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:98
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Number of reference frames"
9877 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:99
9880 #, fuzzy
9881 msgid ""
9882 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9883 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9884 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9885 msgstr ""
9886 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9887 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9888 "store frameref værdier."
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:104
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Skip loop filter"
9893 msgstr "Logo filnavn"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:105
9896 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:107
9900 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:108
9904 msgid ""
9905 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9906 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:112
9910 #, fuzzy
9911 msgid "H.264 level"
9912 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:113
9915 msgid ""
9916 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9917 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9918 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:122
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Interlaced mode"
9924 msgstr "Grænseflade-modul"
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:123
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Pure-interlaced mode."
9929 msgstr "Grænseflade-modul"
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:128
9932 msgid "Set QP"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:129
9936 msgid ""
9937 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9938 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:133
9942 msgid "Quality-based VBR"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:134
9946 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:136
9950 msgid "Min QP"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:137
9954 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:140
9958 msgid "Max QP"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:141
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Maximum quantizer parameter."
9964 msgstr "Video bredde"
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:143
9967 msgid "Max QP step"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:144
9971 msgid "Max QP step between frames."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:146
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Average bitrate tolerance"
9977 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:147
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9982 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:150
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Max local bitrate"
9987 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:151
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9992 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:153
9995 #, fuzzy
9996 msgid "VBV buffer"
9997 msgstr "B-frames"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:154
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10002 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:157
10005 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:158
10009 msgid ""
10010 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10011 "0.0 to 1.0."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:162
10015 #, fuzzy
10016 msgid "QP factor between I and P"
10017 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:163
10020 #, fuzzy
10021 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10022 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:166
10025 #, fuzzy
10026 msgid "QP factor between P and B"
10027 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:167
10030 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:169
10034 msgid "QP difference between chroma and luma"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:170
10038 msgid "QP difference between chroma and luma."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:172
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Multipass ratecontrol"
10044 msgstr "Corba kontrol"
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:173
10047 msgid ""
10048 "Multipass ratecontrol:\n"
10049 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10050 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10051 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:178
10055 msgid "QP curve compression"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:179
10059 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10063 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:182
10067 msgid ""
10068 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10069 "blurs complexity."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:186
10073 msgid ""
10074 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10075 "quants."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:191
10079 msgid "Partitions to consider"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:192
10083 msgid ""
10084 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10085 " - none  : \n"
10086 " - fast  : i4x4\n"
10087 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10088 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10089 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10090 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:200
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Direct MV prediction mode"
10096 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:201
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Direct MV prediction mode."
10101 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:204
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Direct prediction size"
10106 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:205
10109 msgid ""
10110 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10111 " -  1: 8x8\n"
10112 " - -1: smallest possible according to level\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:211
10116 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:212
10120 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:214
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10126 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:215
10129 msgid ""
10130 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10131 "(fast)\n"
10132 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10133 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10134 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:222
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Maximum motion vector search range"
10140 msgstr "Video højde"
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:223
10143 msgid ""
10144 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10145 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10146 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:228
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Maximum motion vector length"
10152 msgstr "Video højde"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:229
10155 msgid ""
10156 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:234
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Minimum buffer space between threads"
10162 msgstr "Minimer antal tråde"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:235
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10168 "threads."
10169 msgstr "Minimer antal tråde"
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:239
10172 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:243
10176 msgid ""
10177 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10178 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10179 "quality). Range 1 to 7."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:248
10183 msgid ""
10184 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10185 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10186 "quality). Range 1 to 6."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:253
10190 msgid ""
10191 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10192 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10193 "quality). Range 1 to 5."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:258
10197 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:259
10201 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:262
10205 msgid "Decide references on a per partition basis"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:263
10209 msgid ""
10210 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10211 "as opposed to only one ref per macroblock."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:267
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Chroma in motion estimation"
10217 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:268
10220 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:271
10224 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:272
10228 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:274
10232 msgid "Adaptive spatial transform size"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:276
10236 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:278
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Trellis RD quantization"
10242 msgstr "Visualiseringer"
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:279
10245 msgid ""
10246 "Trellis RD quantization: \n"
10247 " - 0: disabled\n"
10248 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10249 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10250 "This requires CABAC."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:285
10254 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:286
10258 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:288
10262 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:289
10266 msgid ""
10267 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10268 "small single coefficient."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:294
10272 msgid ""
10273 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10274 "a useful range."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:298
10278 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:299
10282 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:302
10286 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:303
10290 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:310
10294 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:311
10298 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:315
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CPU optimizations"
10304 msgstr "Polarisering"
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:316
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10309 msgstr "Polarisering"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:318
10312 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:319
10316 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:321
10320 #, fuzzy
10321 msgid "PSNR computation"
10322 msgstr "Mætning"
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:322
10325 msgid ""
10326 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10327 "quality."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:325
10331 #, fuzzy
10332 msgid "SSIM computation"
10333 msgstr "SMB domæne"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:326
10336 msgid ""
10337 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10338 "quality."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:329
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Quiet mode"
10344 msgstr "Stille-tilstand"
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:330
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Quiet mode."
10349 msgstr "Stille-tilstand"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Statistics"
10356 msgstr "Satelit inddata"
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:333
10359 msgid "Print stats for each frame."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:336
10363 msgid "SPS and PPS id numbers"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:337
10367 msgid ""
10368 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10369 "settings."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:341
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Access unit delimiters"
10375 msgstr "Adgangfilter moduler"
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:342
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10380 msgstr "Adgangfilter moduler"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:348
10383 #, fuzzy
10384 msgid "dia"
10385 msgstr "Meditativ"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:348
10388 msgid "hex"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:348
10392 msgid "umh"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:348
10396 #, fuzzy
10397 msgid "esa"
10398 msgstr "Bytes"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:354
10401 msgid "fast"
10402 msgstr "hurtig"
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:354
10405 msgid "normal"
10406 msgstr "normal"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:354
10409 #, fuzzy
10410 msgid "slow"
10411 msgstr "Langsom"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:354
10414 msgid "all"
10415 msgstr "kompleks"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10418 #, fuzzy
10419 msgid "spatial"
10420 msgstr "pal"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10423 #, fuzzy
10424 msgid "temporal"
10425 msgstr "Gå fremad"
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10428 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10429 msgid "auto"
10430 msgstr "auto"
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:369
10433 #, fuzzy
10434 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10435 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10436
10437 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10438 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/zvbi.c:74
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Teletext page"
10444 msgstr "Undertekst afkoder"
10445
10446 #: modules/codec/zvbi.c:75
10447 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/zvbi.c:78
10451 msgid "Text is always opaque"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/zvbi.c:79
10455 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/zvbi.c:82
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Teletext alignment"
10461 msgstr "Mosaic indstilling"
10462
10463 #: modules/codec/zvbi.c:84
10464 #, fuzzy
10465 msgid ""
10466 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10467 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10468 "6 = top-right)."
10469 msgstr ""
10470 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10471 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10472 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10473 "værdierne."
10474
10475 #: modules/codec/zvbi.c:88
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Teletext text subtitles"
10478 msgstr "Undertekst afkoder"
10479
10480 #: modules/codec/zvbi.c:89
10481 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/zvbi.c:98
10485 #, fuzzy
10486 msgid "VBI and Teletext decoder"
10487 msgstr "Undertekst afkoder"
10488
10489 #: modules/control/dbus.c:84
10490 msgid "dbus"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/control/dbus.c:87
10494 #, fuzzy
10495 msgid "D-Bus control interface"
10496 msgstr "Kontrol grænseflader"
10497
10498 #: modules/control/gestures.c:77
10499 msgid "Motion threshold (10-100)"
10500 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10501
10502 #: modules/control/gestures.c:79
10503 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10504 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10505
10506 #: modules/control/gestures.c:81
10507 msgid "Trigger button"
10508 msgstr "Aktiverings knap"
10509
10510 #: modules/control/gestures.c:83
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10513 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10514
10515 #: modules/control/gestures.c:87
10516 msgid "Middle"
10517 msgstr "Midten"
10518
10519 #: modules/control/gestures.c:90
10520 msgid "Gestures"
10521 msgstr "Fagter"
10522
10523 #: modules/control/gestures.c:98
10524 msgid "Mouse gestures control interface"
10525 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10526
10527 #: modules/control/hotkeys.c:93
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Define playlist bookmarks."
10530 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10531
10532 #: modules/control/hotkeys.c:96
10533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Hotkeys"
10536 msgstr "Genvejstaster"
10537
10538 #: modules/control/hotkeys.c:97
10539 msgid "Hotkeys management interface"
10540 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10541
10542 #: modules/control/hotkeys.c:482
10543 #, c-format
10544 msgid "Audio track: %s"
10545 msgstr "Lydspor: %s"
10546
10547 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10548 #, c-format
10549 msgid "Subtitle track: %s"
10550 msgstr "Undertekstspor: %s"
10551
10552 #: modules/control/hotkeys.c:497
10553 msgid "N/A"
10554 msgstr "Ikke tilgængelig"
10555
10556 #: modules/control/hotkeys.c:550
10557 #, fuzzy, c-format
10558 msgid "Aspect ratio: %s"
10559 msgstr "Udseendeforhold"
10560
10561 #: modules/control/hotkeys.c:576
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "Crop: %s"
10564 msgstr "Beskær"
10565
10566 #: modules/control/hotkeys.c:602
10567 #, fuzzy, c-format
10568 msgid "Deinterlace mode: %s"
10569 msgstr "Grænseflade-modul"
10570
10571 #: modules/control/hotkeys.c:632
10572 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "Zoom mode: %s"
10574 msgstr "Zoom video"
10575
10576 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "Subtitle delay %i ms"
10579 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10580
10581 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10582 #, fuzzy, c-format
10583 msgid "Audio delay %i ms"
10584 msgstr "Lydforsinkelse op"
10585
10586 #: modules/control/hotkeys.c:978
10587 #, fuzzy, c-format
10588 msgid "Volume %d%%"
10589 msgstr "Lydstyrke ned"
10590
10591 #: modules/control/http/http.c:34
10592 msgid "Host address"
10593 msgstr "Værtsadresse"
10594
10595 #: modules/control/http/http.c:36
10596 msgid ""
10597 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10598 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10599 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10603 msgid "Source directory"
10604 msgstr "Kildemappe"
10605
10606 #: modules/control/http/http.c:42
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Charset"
10609 msgstr "Cabaret"
10610
10611 #: modules/control/http/http.c:44
10612 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/http/http.c:45
10616 msgid "Handlers"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/control/http/http.c:47
10620 msgid ""
10621 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10622 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/http/http.c:49
10626 msgid "Export album art as /art."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/http/http.c:51
10630 msgid ""
10631 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10632 "id=<id> URLs."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/control/http/http.c:54
10636 #, fuzzy
10637 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10638 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10639
10640 #: modules/control/http/http.c:57
10641 #, fuzzy
10642 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10643 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10644
10645 #: modules/control/http/http.c:59
10646 #, fuzzy
10647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10648 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10649
10650 #: modules/control/http/http.c:62
10651 #, fuzzy
10652 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10653 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10654
10655 #: modules/control/http/http.c:65
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10657 msgid "HTTP"
10658 msgstr "HTTP"
10659
10660 #: modules/control/http/http.c:66
10661 msgid "HTTP remote control interface"
10662 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10663
10664 #: modules/control/http/http.c:76
10665 msgid "HTTP SSL"
10666 msgstr "HTTP SSL"
10667
10668 #: modules/control/lirc.c:36
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Change the lirc configuration file."
10671 msgstr "VLM opsætningsfil"
10672
10673 #: modules/control/lirc.c:38
10674 msgid ""
10675 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10676 "users home directory."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/lirc.c:61
10680 msgid "Infrared"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/control/lirc.c:64
10684 msgid "Infrared remote control interface"
10685 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10686
10687 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10688 #: modules/control/rc.c:1899
10689 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/control/motion.c:65
10693 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/control/motion.c:71
10697 #, fuzzy
10698 msgid "motion"
10699 msgstr "Position"
10700
10701 #: modules/control/motion.c:73
10702 #, fuzzy
10703 msgid "motion control interface"
10704 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10705
10706 #: modules/control/netsync.c:63
10707 msgid "Act as master"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/control/netsync.c:64
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10713 msgstr ""
10714 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10715 "netværks synkronisering"
10716
10717 #: modules/control/netsync.c:68
10718 msgid "Master client ip address"
10719 msgstr "Master klient ip-adresse"
10720
10721 #: modules/control/netsync.c:69
10722 #, fuzzy
10723 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10724 msgstr ""
10725 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10726 "netværks synkronisering"
10727
10728 #: modules/control/netsync.c:73
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Network Sync"
10731 msgstr "Netwærk: "
10732
10733 #: modules/control/ntservice.c:38
10734 msgid "Install Windows Service"
10735 msgstr "Installér Windows service"
10736
10737 #: modules/control/ntservice.c:40
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Install the Service and exit."
10740 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10741
10742 #: modules/control/ntservice.c:41
10743 msgid "Uninstall Windows Service"
10744 msgstr "Af-installér Windows service"
10745
10746 #: modules/control/ntservice.c:43
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Uninstall the Service and exit."
10749 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10750
10751 #: modules/control/ntservice.c:44
10752 msgid "Display name of the Service"
10753 msgstr "Viste navn for servicen"
10754
10755 #: modules/control/ntservice.c:46
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Change the display name of the Service."
10758 msgstr "Viste navn for servicen"
10759
10760 #: modules/control/ntservice.c:47
10761 msgid "Configuration options"
10762 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10763
10764 #: modules/control/ntservice.c:49
10765 msgid ""
10766 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10767 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10768 "configured."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/control/ntservice.c:54
10772 #, fuzzy
10773 msgid ""
10774 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10775 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10776 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10777 msgstr ""
10778 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10779 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10780 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10781 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10782
10783 #: modules/control/ntservice.c:60
10784 msgid "NT Service"
10785 msgstr "NT Tjeneste"
10786
10787 #: modules/control/ntservice.c:61
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Windows Service interface"
10790 msgstr "_Skjul grænseflade"
10791
10792 #: modules/control/rc.c:153
10793 msgid "Show stream position"
10794 msgstr "Vis stream position"
10795
10796 #: modules/control/rc.c:154
10797 msgid ""
10798 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/rc.c:157
10802 msgid "Fake TTY"
10803 msgstr "Falsk TTY"
10804
10805 #: modules/control/rc.c:158
10806 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/rc.c:160
10810 msgid "UNIX socket command input"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/rc.c:161
10814 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/rc.c:164
10818 #, fuzzy
10819 msgid "TCP command input"
10820 msgstr "TCP inddata"
10821
10822 #: modules/control/rc.c:165
10823 #, fuzzy
10824 msgid ""
10825 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10826 "port the interface will bind to."
10827 msgstr ""
10828 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
10829
10830 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10833 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10834
10835 #: modules/control/rc.c:171
10836 #, fuzzy
10837 msgid ""
10838 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10839 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10840 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10841 msgstr ""
10842 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
10843 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
10844
10845 #: modules/control/rc.c:178
10846 msgid "RC"
10847 msgstr "RC"
10848
10849 #: modules/control/rc.c:181
10850 msgid "Remote control interface"
10851 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10852
10853 #: modules/control/rc.c:332
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10856 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10857
10858 #: modules/control/rc.c:808
10859 #, c-format
10860 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/rc.c:841
10864 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/rc.c:843
10868 #, fuzzy
10869 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10870 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10871
10872 #: modules/control/rc.c:844
10873 #, fuzzy
10874 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10875 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10876
10877 #: modules/control/rc.c:845
10878 #, fuzzy
10879 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10880 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10881
10882 #: modules/control/rc.c:846
10883 #, fuzzy
10884 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10885 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10886
10887 #: modules/control/rc.c:847
10888 #, fuzzy
10889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10890 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10891
10892 #: modules/control/rc.c:848
10893 #, fuzzy
10894 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10895 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10896
10897 #: modules/control/rc.c:849
10898 #, fuzzy
10899 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10900 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10901
10902 #: modules/control/rc.c:850
10903 #, fuzzy
10904 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10905 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10906
10907 #: modules/control/rc.c:851
10908 #, fuzzy
10909 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10910 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10911
10912 #: modules/control/rc.c:852
10913 #, fuzzy
10914 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10915 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10916
10917 #: modules/control/rc.c:853
10918 #, fuzzy
10919 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10920 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10921
10922 #: modules/control/rc.c:854
10923 #, fuzzy
10924 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10925 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10926
10927 #: modules/control/rc.c:855
10928 #, fuzzy
10929 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10930 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10931
10932 #: modules/control/rc.c:856
10933 #, fuzzy
10934 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10935 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10936
10937 #: modules/control/rc.c:857
10938 #, fuzzy
10939 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10940 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10941
10942 #: modules/control/rc.c:858
10943 #, fuzzy
10944 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10945 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10946
10947 #: modules/control/rc.c:859
10948 #, fuzzy
10949 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10950 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10951
10952 #: modules/control/rc.c:860
10953 #, fuzzy
10954 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10955 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10956
10957 #: modules/control/rc.c:861
10958 #, fuzzy
10959 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10960 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10961
10962 #: modules/control/rc.c:863
10963 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:864
10967 #, fuzzy
10968 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10969 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10970
10971 #: modules/control/rc.c:865
10972 #, fuzzy
10973 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10974 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10975
10976 #: modules/control/rc.c:866
10977 #, fuzzy
10978 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10979 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10980
10981 #: modules/control/rc.c:867
10982 #, fuzzy
10983 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10984 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10985
10986 #: modules/control/rc.c:868
10987 #, fuzzy
10988 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10989 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10990
10991 #: modules/control/rc.c:869
10992 #, fuzzy
10993 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10994 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10995
10996 #: modules/control/rc.c:870
10997 #, fuzzy
10998 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10999 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11000
11001 #: modules/control/rc.c:871
11002 #, fuzzy
11003 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11004 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11005
11006 #: modules/control/rc.c:872
11007 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/rc.c:873
11011 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/rc.c:874
11015 #, fuzzy
11016 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11017 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11018
11019 #: modules/control/rc.c:875
11020 #, fuzzy
11021 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11022 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:877
11025 #, fuzzy
11026 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11027 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:878
11030 #, fuzzy
11031 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11032 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11033
11034 #: modules/control/rc.c:879
11035 #, fuzzy
11036 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11037 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11038
11039 #: modules/control/rc.c:880
11040 #, fuzzy
11041 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11042 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11043
11044 #: modules/control/rc.c:881
11045 #, fuzzy
11046 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11047 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11048
11049 #: modules/control/rc.c:882
11050 #, fuzzy
11051 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11052 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11053
11054 #: modules/control/rc.c:883
11055 #, fuzzy
11056 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11057 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11058
11059 #: modules/control/rc.c:884
11060 #, fuzzy
11061 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11062 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11063
11064 #: modules/control/rc.c:885
11065 #, fuzzy
11066 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11067 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:886
11070 #, fuzzy
11071 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11072 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:887
11075 #, fuzzy
11076 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11077 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11078
11079 #: modules/control/rc.c:888
11080 #, fuzzy
11081 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11082 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11083
11084 #: modules/control/rc.c:889
11085 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/control/rc.c:890
11089 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/rc.c:895
11093 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/rc.c:896
11097 #, fuzzy
11098 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11099 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:897
11102 #, fuzzy
11103 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11104 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11105
11106 #: modules/control/rc.c:898
11107 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/control/rc.c:899
11111 #, fuzzy
11112 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11113 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11114
11115 #: modules/control/rc.c:900
11116 #, fuzzy
11117 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11118 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11119
11120 #: modules/control/rc.c:901
11121 #, fuzzy
11122 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11123 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11124
11125 #: modules/control/rc.c:902
11126 #, fuzzy
11127 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11128 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11129
11130 #: modules/control/rc.c:904
11131 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:905
11135 #, fuzzy
11136 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11137 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:906
11140 #, fuzzy
11141 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11142 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:907
11145 #, fuzzy
11146 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11147 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11148
11149 #: modules/control/rc.c:908
11150 #, fuzzy
11151 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11152 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11153
11154 #: modules/control/rc.c:910
11155 #, fuzzy
11156 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11157 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11158
11159 #: modules/control/rc.c:911
11160 #, fuzzy
11161 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11162 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:912
11165 #, fuzzy
11166 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11167 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:913
11170 #, fuzzy
11171 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11172 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:914
11175 #, fuzzy
11176 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11177 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11178
11179 #: modules/control/rc.c:915
11180 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:916
11184 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:917
11188 #, fuzzy
11189 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11190 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:918
11193 #, fuzzy
11194 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11195 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11196
11197 #: modules/control/rc.c:919
11198 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:920
11202 #, fuzzy
11203 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11204 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:921
11207 #, fuzzy
11208 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11209 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11210
11211 #: modules/control/rc.c:922
11212 #, fuzzy
11213 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11214 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11215
11216 #: modules/control/rc.c:923
11217 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:925
11221 msgid ""
11222 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11223 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:929
11227 #, fuzzy
11228 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11229 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11230
11231 #: modules/control/rc.c:930
11232 #, fuzzy
11233 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11234 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:931
11237 #, fuzzy
11238 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11239 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11240
11241 #: modules/control/rc.c:932
11242 #, fuzzy
11243 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11244 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:934
11247 msgid "+----[ end of help ]"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:1044
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Press menu select or pause to continue."
11253 msgstr ""
11254 "\n"
11255 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11256
11257 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11258 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11259 #: modules/control/rc.c:1875
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11262 msgstr ""
11263 "\n"
11264 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:1375
11267 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:1386
11271 #, fuzzy, c-format
11272 msgid "Playlist has only %d elements"
11273 msgstr "Spillelisten er tom"
11274
11275 #: modules/control/showintf.c:61
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Threshold"
11278 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11279
11280 #: modules/control/showintf.c:62
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11283 msgstr "Netværk kortets MTU"
11284
11285 #: modules/control/telnet.c:69
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Host"
11288 msgstr "House"
11289
11290 #: modules/control/telnet.c:70
11291 msgid ""
11292 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11293 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11294 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11298 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11303 msgid "Port"
11304 msgstr "Port"
11305
11306 #: modules/control/telnet.c:75
11307 msgid ""
11308 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11309 "4212."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/telnet.c:79
11313 msgid ""
11314 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11315 "default value is \"admin\"."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/telnet.c:93
11319 msgid "VLM remote control interface"
11320 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11321
11322 #: modules/demux/a52.c:44
11323 msgid "Raw A/52 demuxer"
11324 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11325
11326 #: modules/demux/aiff.c:44
11327 msgid "AIFF demuxer"
11328 msgstr "AIFF demuxer"
11329
11330 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11331 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11332 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11333
11334 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11335 msgid "Could not demux ASF stream"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11339 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/demux/au.c:45
11343 msgid "AU demuxer"
11344 msgstr "AU demuxer"
11345
11346 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Force interleaved method"
11349 msgstr "Grænseflade-modul"
11350
11351 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Force interleaved method."
11354 msgstr "Grænseflade-modul"
11355
11356 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Force index creation"
11359 msgstr "Flere oplysninger"
11360
11361 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11362 msgid ""
11363 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11364 "incomplete (not seekable)."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11368 msgid "Ask"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Always fix"
11374 msgstr "Altid øverst"
11375
11376 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Never fix"
11379 msgstr "Rumklang"
11380
11381 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11382 msgid "AVI demuxer"
11383 msgstr "AVI demuxer"
11384
11385 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11386 #, fuzzy
11387 msgid "AVI Index"
11388 msgstr "Index"
11389
11390 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11391 msgid ""
11392 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11393 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Repair"
11399 msgstr "Gentag"
11400
11401 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11402 msgid "Don't repair"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Fixing AVI Index..."
11408 msgstr "Index"
11409
11410 #: modules/demux/cdg.c:40
11411 #, fuzzy
11412 msgid "CDG demuxer"
11413 msgstr "VOC demuxer"
11414
11415 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Dump filename"
11418 msgstr "Log filnavn"
11419
11420 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11423 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11424
11425 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Append to existing file"
11428 msgstr "Tilføj til fil"
11429
11430 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11431 #, fuzzy
11432 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11433 msgstr ""
11434 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11435 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11436
11437 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11438 #, fuzzy
11439 msgid "File dumper"
11440 msgstr "Filedump demuxer"
11441
11442 #: modules/demux/dts.c:40
11443 msgid "Raw DTS demuxer"
11444 msgstr "Rå DTS demuxer"
11445
11446 #: modules/demux/flac.c:43
11447 msgid "FLAC demuxer"
11448 msgstr "FLAC demuxer"
11449
11450 #: modules/demux/gme.cpp:50
11451 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/demux/live555.cpp:61
11455 msgid ""
11456 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11457 "should be set in millisecond units."
11458 msgstr ""
11459 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
11460 "milisekunder."
11461
11462 #: modules/demux/live555.cpp:64
11463 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11464 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11465
11466 #: modules/demux/live555.cpp:65
11467 msgid ""
11468 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11469 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11470 "cannot connect to normal RTSP servers."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/demux/live555.cpp:69
11474 #, fuzzy
11475 msgid "RTSP user name"
11476 msgstr "FTP brugernavn"
11477
11478 #: modules/demux/live555.cpp:70
11479 #, fuzzy
11480 msgid ""
11481 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11482 "connection."
11483 msgstr ""
11484 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11485 "autorisation)"
11486
11487 #: modules/demux/live555.cpp:72
11488 #, fuzzy
11489 msgid "RTSP password"
11490 msgstr "FTP kodeord"
11491
11492 #: modules/demux/live555.cpp:73
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11495 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11496
11497 #: modules/demux/live555.cpp:77
11498 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/demux/live555.cpp:87
11502 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11507 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11508 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11509
11510 #: modules/demux/live555.cpp:96
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Client port"
11513 msgstr "Video port"
11514
11515 #: modules/demux/live555.cpp:97
11516 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11520 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/live555.cpp:102
11524 #, fuzzy
11525 msgid "HTTP tunnel port"
11526 msgstr "HTTP input"
11527
11528 #: modules/demux/live555.cpp:103
11529 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/live555.cpp:482
11533 #, fuzzy
11534 msgid "RTSP authentication"
11535 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11536
11537 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11538 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11539 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11540 msgid "Frames per Second"
11541 msgstr "Frames per sekund"
11542
11543 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11544 #, fuzzy
11545 msgid ""
11546 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11547 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11548 msgstr ""
11549 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11550 "filer, brug 0 for live."
11551
11552 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11553 #, fuzzy
11554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11555 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11556
11557 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Matroska stream demuxer"
11560 msgstr "MP4 stream demuxer"
11561
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11563 msgid "Ordered chapters"
11564 msgstr "Sorterede kapitler"
11565
11566 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11567 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11571 msgid "Chapter codecs"
11572 msgstr "Kapitel codec"
11573
11574 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11575 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Preload Directory"
11581 msgstr "Kildemappe"
11582
11583 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11584 msgid ""
11585 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11586 "for broken files)."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Seek based on percent not time"
11592 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11593
11594 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Seek based on percent not time."
11597 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11598
11599 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11600 msgid "Dummy Elements"
11601 msgstr "Attrap elementer"
11602
11603 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11604 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11608 #, fuzzy
11609 msgid "---  DVD Menu"
11610 msgstr "Brug DVD-menuer"
11611
11612 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11613 msgid "First Played"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Video Manager"
11619 msgstr "Video encoder"
11620
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11622 #, fuzzy
11623 msgid "----- Title"
11624 msgstr "Titel"
11625
11626 #: modules/demux/mod.c:46
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11629 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11630
11631 #: modules/demux/mod.c:47
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Enable reverberation"
11634 msgstr "Aktivér lyd"
11635
11636 #: modules/demux/mod.c:48
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11640
11641 #: modules/demux/mod.c:50
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11644 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11645
11646 #: modules/demux/mod.c:52
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Enable megabass mode"
11649 msgstr "Aktivér"
11650
11651 #: modules/demux/mod.c:53
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11654 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11655
11656 #: modules/demux/mod.c:55
11657 msgid ""
11658 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11659 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/demux/mod.c:58
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11665 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11666
11667 #: modules/demux/mod.c:60
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11670 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11671
11672 #: modules/demux/mod.c:65
11673 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11674 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11675
11676 #: modules/demux/mod.c:73
11677 msgid "Reverb"
11678 msgstr "Rumklang"
11679
11680 #: modules/demux/mod.c:76
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Reverberation level"
11683 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11684
11685 #: modules/demux/mod.c:78
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Reverberation delay"
11688 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11689
11690 #: modules/demux/mod.c:80
11691 msgid "Mega bass"
11692 msgstr "Mega bass"
11693
11694 #: modules/demux/mod.c:83
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Mega bass level"
11697 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11698
11699 #: modules/demux/mod.c:85
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Mega bass cutoff"
11702 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11703
11704 #: modules/demux/mod.c:87
11705 msgid "Surround"
11706 msgstr "Surround"
11707
11708 #: modules/demux/mod.c:90
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Surround level"
11711 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11712
11713 #: modules/demux/mod.c:92
11714 msgid "Surround delay (ms)"
11715 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11716
11717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11718 msgid "MP4 stream demuxer"
11719 msgstr "MP4 stream demuxer"
11720
11721 #: modules/demux/mpc.c:53
11722 #, fuzzy
11723 msgid "MusePack demuxer"
11724 msgstr "PS demuxer"
11725
11726 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11729 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11730
11731 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11732 msgid "H264 video demuxer"
11733 msgstr "H264 video demuxer"
11734
11735 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11736 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11737 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11738
11739 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11740 #, fuzzy
11741 msgid ""
11742 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11743 msgstr ""
11744 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11745 "filer, brug 0 for live."
11746
11747 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11748 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11749 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11750
11751 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11752 #, fuzzy
11753 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11754 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11755
11756 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11757 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11758 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11759
11760 #: modules/demux/nsc.c:42
11761 msgid "Windows Media NSC metademux"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/nsv.c:44
11765 msgid "NullSoft demuxer"
11766 msgstr "NullSoft demuxer"
11767
11768 #: modules/demux/nuv.c:46
11769 msgid "Nuv demuxer"
11770 msgstr "Nuv demuxer"
11771
11772 #: modules/demux/ogg.c:46
11773 #, fuzzy
11774 msgid "OGG demuxer"
11775 msgstr "VOC demuxer"
11776
11777 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Google Video"
11780 msgstr "Zoom video"
11781
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Auto start"
11785 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11786
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11788 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11792 msgid "Show shoutcast adult content"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11796 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Skip ads"
11802 msgstr "Spring frames over"
11803
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11805 msgid ""
11806 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11807 "prevent adding them to the playlist."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11811 msgid "M3U playlist import"
11812 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11813
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11815 msgid "PLS playlist import"
11816 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11817
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11819 msgid "B4S playlist import"
11820 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11821
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11823 #, fuzzy
11824 msgid "DVB playlist import"
11825 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11826
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Podcast parser"
11830 msgstr "CDDB kategori"
11831
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11833 #, fuzzy
11834 msgid "XSPF playlist import"
11835 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11836
11837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11838 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11842 #, fuzzy
11843 msgid "ASX playlist import"
11844 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11845
11846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11847 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11851 msgid "QuickTime Media Link importer"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Google Video Playlist importer"
11857 msgstr "Import af standard spilleliste"
11858
11859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Dummy ifo demux"
11862 msgstr "Attrap-dekoder"
11863
11864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Podcast Info"
11868 msgstr "Position"
11869
11870 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Podcast Summary"
11873 msgstr "Attrap"
11874
11875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Podcast Size"
11878 msgstr "Normal størrelse"
11879
11880 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11881 msgid "Shoutcast"
11882 msgstr "Shoutcast"
11883
11884 #: modules/demux/ps.c:38
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Trust MPEG timestamps"
11887 msgstr "Tidsforskydelse"
11888
11889 #: modules/demux/ps.c:39
11890 msgid ""
11891 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11892 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11893 "calculate from the bitrate instead."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11897 #, fuzzy
11898 msgid "MPEG-PS demuxer"
11899 msgstr "PS demuxer"
11900
11901 #: modules/demux/pva.c:38
11902 msgid "PVA demuxer"
11903 msgstr "PVA demuxer"
11904
11905 #: modules/demux/rawdv.c:36
11906 msgid ""
11907 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/rawdv.c:44
11911 #, fuzzy
11912 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11913 msgstr "H264 video demuxer"
11914
11915 #: modules/demux/rawvid.c:40
11916 #, fuzzy
11917 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11918 msgstr ""
11919 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11920 "filer, brug 0 for live."
11921
11922 #: modules/demux/rawvid.c:44
11923 #, fuzzy
11924 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11925 msgstr ""
11926 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11927 "filer, brug 0 for live."
11928
11929 #: modules/demux/rawvid.c:48
11930 #, fuzzy
11931 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11932 msgstr ""
11933 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11934 "filer, brug 0 for live."
11935
11936 #: modules/demux/rawvid.c:51
11937 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/rawvid.c:52
11941 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11945 msgid "Aspect ratio"
11946 msgstr "Udseendeforhold"
11947
11948 #: modules/demux/rawvid.c:56
11949 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/rawvid.c:60
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Raw video demuxer"
11955 msgstr "H264 video demuxer"
11956
11957 #: modules/demux/real.c:41
11958 msgid "Real demuxer"
11959 msgstr "Real demuxer"
11960
11961 #: modules/demux/smf.c:36
11962 #, fuzzy
11963 msgid "SMF demuxer"
11964 msgstr "ASF muxer"
11965
11966 #: modules/demux/subtitle.c:48
11967 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/subtitle.c:50
11971 #, fuzzy
11972 msgid ""
11973 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11974 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11975 msgstr ""
11976 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11977 "SubRiP undertekster."
11978
11979 #: modules/demux/subtitle.c:53
11980 msgid ""
11981 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11982 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11983 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/subtitle.c:65
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Text subtitles parser"
11989 msgstr "Undertekst afkoder"
11990
11991 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11992 msgid "Frames per second"
11993 msgstr "Frames per sekund"
11994
11995 #: modules/demux/subtitle.c:73
11996 msgid "Subtitles delay"
11997 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11998
11999 #: modules/demux/subtitle.c:75
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Subtitles format"
12002 msgstr "Undertekst overlægning"
12003
12004 #: modules/demux/ts.c:91
12005 msgid "Extra PMT"
12006 msgstr "Ekstra PMT"
12007
12008 #: modules/demux/ts.c:93
12009 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/ts.c:95
12013 msgid "Set id of ES to PID"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/ts.c:96
12017 msgid ""
12018 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12019 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12020 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/ts.c:101
12024 msgid "Fast udp streaming"
12025 msgstr "Hurtig udp streaming"
12026
12027 #: modules/demux/ts.c:103
12028 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/demux/ts.c:105
12032 msgid "MTU for out mode"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/demux/ts.c:106
12036 msgid "MTU for out mode."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/ts.c:108
12040 msgid "CSA ck"
12041 msgstr "CSA ck"
12042
12043 #: modules/demux/ts.c:109
12044 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/demux/ts.c:111
12048 msgid "Silent mode"
12049 msgstr "Stille-tilstand"
12050
12051 #: modules/demux/ts.c:112
12052 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/demux/ts.c:114
12056 msgid "CAPMT System ID"
12057 msgstr "CAPMT System id"
12058
12059 #: modules/demux/ts.c:115
12060 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/ts.c:117
12064 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/demux/ts.c:118
12068 msgid ""
12069 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12070 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/ts.c:122
12074 msgid "Filename of dump"
12075 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12076
12077 #: modules/demux/ts.c:123
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12080 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12081
12082 #: modules/demux/ts.c:125
12083 msgid "Append"
12084 msgstr "Tilføj"
12085
12086 #: modules/demux/ts.c:127
12087 msgid ""
12088 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12089 "be overwritten."
12090 msgstr ""
12091 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12092 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12093
12094 #: modules/demux/ts.c:130
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Dump buffer size"
12097 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12098
12099 #: modules/demux/ts.c:132
12100 msgid ""
12101 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12102 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/ts.c:136
12106 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12107 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12108
12109 #: modules/demux/ts.c:3314
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Teletext subtitles"
12112 msgstr "Undertekst afkoder"
12113
12114 #: modules/demux/ts.c:3324
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12117 msgstr "Undertekst afkoder"
12118
12119 #: modules/demux/ts.c:3419
12120 #, fuzzy
12121 msgid "subtitles"
12122 msgstr "Undertekster"
12123
12124 #: modules/demux/ts.c:3423
12125 #, fuzzy
12126 msgid "4:3 subtitles"
12127 msgstr "SVCD undertekster"
12128
12129 #: modules/demux/ts.c:3427
12130 #, fuzzy
12131 msgid "16:9 subtitles"
12132 msgstr "SVCD undertekster"
12133
12134 #: modules/demux/ts.c:3431
12135 #, fuzzy
12136 msgid "2.21:1 subtitles"
12137 msgstr "SVCD undertekster"
12138
12139 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12140 msgid "hearing impaired"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/ts.c:3439
12144 msgid "4:3 hearing impaired"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/ts.c:3443
12148 msgid "16:9 hearing impaired"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/ts.c:3447
12152 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12156 #, fuzzy
12157 msgid "clean effects"
12158 msgstr "Tilfældig effekt"
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12161 msgid "visual impaired commentary"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/tta.c:40
12165 #, fuzzy
12166 msgid "TTA demuxer"
12167 msgstr "AU demuxer"
12168
12169 #: modules/demux/ty.c:52
12170 msgid "TY"
12171 msgstr "TY"
12172
12173 #: modules/demux/ty.c:53
12174 msgid "TY Stream audio/video demux"
12175 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12176
12177 #: modules/demux/vc1.c:39
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12180 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12181
12182 #: modules/demux/vc1.c:45
12183 #, fuzzy
12184 msgid "VC1 video demuxer"
12185 msgstr "H264 video demuxer"
12186
12187 #: modules/demux/vobsub.c:47
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Vobsub subtitles parser"
12190 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12191
12192 #: modules/demux/voc.c:41
12193 msgid "VOC demuxer"
12194 msgstr "VOC demuxer"
12195
12196 #: modules/demux/wav.c:40
12197 msgid "WAV demuxer"
12198 msgstr "WAV demuxer"
12199
12200 #: modules/demux/xa.c:40
12201 msgid "XA demuxer"
12202 msgstr "XA demuxer"
12203
12204 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12205 msgid "Use DVD Menus"
12206 msgstr "Brug DVD-menuer"
12207
12208 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12209 msgid "BeOS standard API interface"
12210 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12211
12212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12213 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12214 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12215
12216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12217 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12218 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12221 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12222 msgid "Open"
12223 msgstr "Åbn"
12224
12225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12229 msgid "Preferences"
12230 msgstr "Indstillinger"
12231
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12236 msgid "Messages"
12237 msgstr "Beskeder"
12238
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12241 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12242 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12244 msgid "Open File"
12245 msgstr "Åbn fil"
12246
12247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12249 msgid "Open Disc"
12250 msgstr "Åbn disk"
12251
12252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12253 msgid "Open Subtitles"
12254 msgstr "Åbn undertekster"
12255
12256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12259 msgid "About"
12260 msgstr "Om"
12261
12262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12263 msgid "Prev Title"
12264 msgstr "Forrige titel"
12265
12266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12267 msgid "Next Title"
12268 msgstr "Næste titel"
12269
12270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12271 msgid "Go to Title"
12272 msgstr "Gå til titel"
12273
12274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12275 msgid "Go to Chapter"
12276 msgstr "Gå til kapitel"
12277
12278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12279 msgid "Speed"
12280 msgstr "Hastighed"
12281
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12283 msgid "Window"
12284 msgstr "Vindue"
12285
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12289 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12292 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12303 msgid "OK"
12304 msgstr "OK"
12305
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12307 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12308 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12309
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12311 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12312 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12313
12314 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12315 msgid "Drop files to play"
12316 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12317
12318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12319 msgid "playlist"
12320 msgstr "spilleliste"
12321
12322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12324 msgid "Close"
12325 msgstr "Luk"
12326
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12328 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12331 msgid "Edit"
12332 msgstr "Redigér"
12333
12334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12336 msgid "Select All"
12337 msgstr "Vælg alle"
12338
12339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12340 msgid "Select None"
12341 msgstr "Vælg ingen"
12342
12343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12344 msgid "Sort Reverse"
12345 msgstr "Sortér omvendt"
12346
12347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12348 msgid "Sort by Name"
12349 msgstr "Sortér efter navn"
12350
12351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12352 msgid "Sort by Path"
12353 msgstr "Sortér efter sti"
12354
12355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12356 msgid "Randomize"
12357 msgstr "Tilfældiggør"
12358
12359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12362 msgid "Remove"
12363 msgstr "Fjern"
12364
12365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12366 msgid "Remove All"
12367 msgstr "Fjern alle"
12368
12369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12370 msgid "View"
12371 msgstr "Vis"
12372
12373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12374 msgid "Path"
12375 msgstr "Sti"
12376
12377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12383 msgid "Name"
12384 msgstr "Navn"
12385
12386 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12387 msgid "Apply"
12388 msgstr "Anvend"
12389
12390 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12392 msgid "Save"
12393 msgstr "Gem"
12394
12395 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12396 msgid "Defaults"
12397 msgstr "Standardværdier"
12398
12399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12400 msgid "Show Interface"
12401 msgstr "Vis grænseflade"
12402
12403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12404 msgid "50%"
12405 msgstr "50%"
12406
12407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12408 msgid "100%"
12409 msgstr "100%"
12410
12411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12412 msgid "200%"
12413 msgstr "200%"
12414
12415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12416 msgid "Vertical Sync"
12417 msgstr "Vertikal synk"
12418
12419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12420 msgid "Correct Aspect Ratio"
12421 msgstr "Korrekt udseende forhold"
12422
12423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12424 msgid "Stay On Top"
12425 msgstr "Bliv på toppen"
12426
12427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12428 msgid "Take Screen Shot"
12429 msgstr "Gem skærmbilledet"
12430
12431 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12432 msgid "Framebuffer device"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12436 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Video aspect ratio"
12442 msgstr "Element udseendesforhold"
12443
12444 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12445 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/fbosd.c:112
12449 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/fbosd.c:114
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Transparency of the image"
12455 msgstr "Gennemsigtig kube"
12456
12457 #: modules/gui/fbosd.c:115
12458 msgid ""
12459 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12460 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12464 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12465 msgid "Text"
12466 msgstr "Tekst"
12467
12468 #: modules/gui/fbosd.c:120
12469 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12473 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12474 #, fuzzy
12475 msgid "X coordinate"
12476 msgstr "Video y-kordinat"
12477
12478 #: modules/gui/fbosd.c:123
12479 #, fuzzy
12480 msgid "X coordinate of the rendered image"
12481 msgstr "Video y-kordinat"
12482
12483 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12484 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Y coordinate"
12487 msgstr "Video y-kordinat"
12488
12489 #: modules/gui/fbosd.c:126
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12492 msgstr "Video y-kordinat"
12493
12494 #: modules/gui/fbosd.c:130
12495 #, fuzzy
12496 msgid ""
12497 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12498 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12499 "g. 6=top-right)."
12500 msgstr ""
12501 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
12502 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
12503 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
12504 "værdierne."
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12507 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12508 #: modules/video_filter/rss.c:137
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Opacity"
12511 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12512
12513 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12514 msgid ""
12515 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12516 "totally opaque. "
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12520 #: modules/video_filter/rss.c:141
12521 msgid "Font size, pixels"
12522 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12523
12524 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12525 #: modules/video_filter/rss.c:142
12526 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12530 #: modules/video_filter/rss.c:146
12531 msgid ""
12532 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12533 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12534 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12535 "(red + green), #FFFFFF = white"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/fbosd.c:148
12539 msgid "Clear overlay framebuffer"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/fbosd.c:149
12543 msgid ""
12544 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12545 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12546 "the cache."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/fbosd.c:153
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Render text or image"
12552 msgstr "Luk vinduet"
12553
12554 #: modules/gui/fbosd.c:154
12555 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/fbosd.c:157
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Display on overlay framebuffer"
12561 msgstr "Spring frames over"
12562
12563 #: modules/gui/fbosd.c:158
12564 msgid ""
12565 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12569 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12570 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12571 msgid "Black"
12572 msgstr "Sort"
12573
12574 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12575 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12576 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12577 msgid "Gray"
12578 msgstr "Grå"
12579
12580 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12581 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12582 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12583 msgid "Silver"
12584 msgstr "Sølv"
12585
12586 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12587 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12588 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12589 msgid "White"
12590 msgstr "Hvid"
12591
12592 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12593 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12594 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Maroon"
12597 msgstr "Mean"
12598
12599 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12600 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12601 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12602 #: modules/video_filter/rss.c:62
12603 msgid "Red"
12604 msgstr "Rød"
12605
12606 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12607 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12608 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12609 #: modules/video_filter/rss.c:63
12610 msgid "Fuchsia"
12611 msgstr "Lilla"
12612
12613 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12614 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12615 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12616 #: modules/video_filter/rss.c:63
12617 msgid "Yellow"
12618 msgstr "Gul"
12619
12620 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12621 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12622 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12623 msgid "Olive"
12624 msgstr "Olivengrøn"
12625
12626 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12627 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12628 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12629 msgid "Green"
12630 msgstr "Grøn"
12631
12632 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12633 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12634 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12635 msgid "Teal"
12636 msgstr "Tyrkis"
12637
12638 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12639 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12640 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12641 #: modules/video_filter/rss.c:64
12642 msgid "Lime"
12643 msgstr "Lime"
12644
12645 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12646 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12647 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12648 msgid "Purple"
12649 msgstr "Lilla"
12650
12651 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12652 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12653 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12654 msgid "Navy"
12655 msgstr "Marineblå"
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12658 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12659 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12660 #: modules/video_filter/rss.c:64
12661 msgid "Blue"
12662 msgstr "Blå"
12663
12664 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12665 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12666 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12667 #: modules/video_filter/rss.c:65
12668 msgid "Aqua"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12672 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12673 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12674 #: modules/video_filter/rss.c:194
12675 msgid "Font"
12676 msgstr "Skrifttype"
12677
12678 #: modules/gui/fbosd.c:214
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Commands"
12681 msgstr "Kommando"
12682
12683 #: modules/gui/fbosd.c:219
12684 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12688 msgid "About VLC media player"
12689 msgstr "Om VLC medieafspiller"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12692 #, c-format
12693 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12697 #, fuzzy, c-format
12698 msgid "Compiled by %s"
12699 msgstr "Komedie"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12702 msgid "VLC was brought to you by:"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12706 #, fuzzy
12707 msgid "VLC media player Help"
12708 msgstr "VLC medieafspiller"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12712 msgid "Bookmarks"
12713 msgstr "Bogmærker"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12717 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12719 msgid "Add"
12720 msgstr "Tilføj"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12726 msgid "Clear"
12727 msgstr "Ryd"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12731 #: modules/video_filter/extract.c:68
12732 msgid "Extract"
12733 msgstr "Ekstrahér"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12739 msgid "Time"
12740 msgstr "Tid"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Untitled"
12745 msgstr "titel"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12749 msgid "No input"
12750 msgstr "Ingen inddata"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12753 #, fuzzy
12754 msgid ""
12755 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12756 msgstr ""
12757 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12758 "at bogmærke skal virke."
12759
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Input has changed"
12763 msgstr "Inddata har ændret sig"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12766 #, fuzzy
12767 msgid ""
12768 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12769 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12770 msgstr ""
12771 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12772 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12773
12774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12776 msgid "Invalid selection"
12777 msgstr "Ugyldigt valg"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12780 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12785 msgid "No input found"
12786 msgstr "Ingen inddata fundet"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12789 #, fuzzy
12790 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12791 msgstr ""
12792 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Jump To Time"
12797 msgstr "Hop til: "
12798
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12800 #, fuzzy
12801 msgid "sec."
12802 msgstr "secam"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Jump to time"
12807 msgstr "Hop til: "
12808
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12810 msgid "Random On"
12811 msgstr "Tilfældig til"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Random Off"
12816 msgstr "Tilfældig fra"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12821 msgid "Repeat One"
12822 msgstr "Gentag én gang"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12827 msgid "Repeat All"
12828 msgstr "Gentag alle"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12831 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12832 msgid "Repeat Off"
12833 msgstr "Gentag fra"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12837 msgid "Half Size"
12838 msgstr "Halv størrelse"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12841 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12842 msgid "Normal Size"
12843 msgstr "Normal størrelse"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12847 msgid "Double Size"
12848 msgstr "Dobbel størrelse"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12851 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12852 msgid "Float on Top"
12853 msgstr "Flyd på toppen"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12857 msgid "Fit to Screen"
12858 msgstr "Tilpas til skærm"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12861 msgid "Step Forward"
12862 msgstr "Gå fremad"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12865 msgid "Step Backward"
12866 msgstr "Gå tilbage"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12870 msgid "Rewind"
12871 msgstr "Spol tilbage"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12874 msgid "Fast Forward"
12875 msgstr "Hurtig fremad"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12885 msgid "Pause"
12886 msgstr "Pause"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12889 msgid "2 Pass"
12890 msgstr "2 gennemløb"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12893 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12897 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Preamp"
12903 msgstr "Dream"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12906 msgid "Extended controls"
12907 msgstr "Udvidet styring"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Video filters"
12913 msgstr "Video filtre"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Image adjustment"
12918 msgstr "Indstil billede"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12921 msgid "Shows more information about the available video filters."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12925 msgid "Wave"
12926 msgstr "Wave"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12929 msgid "Ripple"
12930 msgstr "Ripple"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12934 msgid "Psychedelic"
12935 msgstr "Psychedelic"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12938 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Gradient"
12941 msgstr "Grøn"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12944 #, fuzzy
12945 msgid "General editing filters"
12946 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Distortion filters"
12951 msgstr "Forvrængning"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Blur"
12956 msgstr "Blå"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Adds motion blurring to the image"
12961 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12966 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12967
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12969 msgid "Image cropping"
12970 msgstr "Billede beskæring"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Crops a defined part of the image"
12975 msgstr "Beskærer billedet"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Invert colors"
12980 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Inverts the colors of the image"
12985 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12988 #: modules/video_filter/transform.c:67
12989 msgid "Transformation"
12990 msgstr "Transformation"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Rotates or flips the image"
12995 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12996
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Interactive Zoom"
13000 msgstr "Grænseflade"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13003 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13007 msgid "Volume normalization"
13008 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13013 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13014
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13016 msgid "Headphone virtualization"
13017 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13020 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13024 msgid "Maximum level"
13025 msgstr "Max. niveau"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13029 msgid "Restore Defaults"
13030 msgstr "Gendan standardværdier"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13034 msgid "Gamma"
13035 msgstr "Gamma"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13039 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13040 msgid "Saturation"
13041 msgstr "Mætning"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13045 msgid "Opaqueness"
13046 msgstr "Uigennensigtighed"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13049 #, fuzzy
13050 msgid "About the video filters"
13051 msgstr "Væg videofilter"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13054 msgid ""
13055 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13056 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13057 "subsections of Video/Filters.\n"
13058 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13059 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13063 #, fuzzy
13064 msgid "(no item is being played)"
13065 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Login:"
13070 msgstr "Logning"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Password:"
13075 msgstr "Adgangskode"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13079 msgid "Error"
13080 msgstr "Fejl"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13083 #, c-format
13084 msgid "Remaining time: %i seconds"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13088 msgid "Errors and Warnings"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Clean up"
13094 msgstr " Ryd "
13095
13096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Show Details"
13099 msgstr "Vis værktøjstips"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13102 msgid "VLC - Controller"
13103 msgstr "VLC - styring"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13109 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13115 msgid "VLC media player"
13116 msgstr "VLC medieafspiller"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Open CrashLog..."
13121 msgstr "Åbn CrashLog"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Check for Update..."
13126 msgstr "Transformation"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13129 msgid "Preferences..."
13130 msgstr "Indstillinger..."
13131
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13133 msgid "Services"
13134 msgstr "Tjenester"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13137 msgid "Hide VLC"
13138 msgstr "Skjul VLC"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13141 msgid "Hide Others"
13142 msgstr "Skjul andre"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13145 msgid "Show All"
13146 msgstr "Vis alle"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13149 msgid "Quit VLC"
13150 msgstr "Afslut VLC"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13153 msgid "1:File"
13154 msgstr "1:fil"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13157 msgid "Open File..."
13158 msgstr "Åbn fil..."
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13161 msgid "Quick Open File..."
13162 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13165 msgid "Open Disc..."
13166 msgstr "Åbn disk..."
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13169 msgid "Open Network..."
13170 msgstr "Åbn netværk..."
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13173 msgid "Open Recent"
13174 msgstr "Åbn seneste"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13177 msgid "Clear Menu"
13178 msgstr "Ryd menu"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13183 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13186 msgid "Cut"
13187 msgstr "Klip"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13190 msgid "Copy"
13191 msgstr "Kopiér"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13194 msgid "Paste"
13195 msgstr "Sæt ind"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Playback"
13200 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13203 msgid "Volume Up"
13204 msgstr "Lydstyrke op"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13207 msgid "Volume Down"
13208 msgstr "Lydstyrke ned"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13211 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13212 msgid "Video Device"
13213 msgstr "Videoenhed"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13216 msgid "Minimize Window"
13217 msgstr "Minimér vindue"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13220 msgid "Close Window"
13221 msgstr "Luk vindue"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Controller..."
13226 msgstr "Styring"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Equalizer..."
13231 msgstr "Equalizer"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Extended Controls..."
13236 msgstr "Udvidet styring"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13239 msgid "Playlist..."
13240 msgstr "Spilleliste..."
13241
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13243 msgid "Errors and Warnings..."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13247 msgid "Bring All to Front"
13248 msgstr "Bring alle til front"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
13252 msgid "Help"
13253 msgstr "Hjælp"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13256 #, fuzzy
13257 msgid "VLC media player Help..."
13258 msgstr "VLC medieafspiller"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13261 #, fuzzy
13262 msgid "ReadMe / FAQ..."
13263 msgstr "LæsMig..."
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Online Documentation..."
13268 msgstr "Online dokumentation"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13271 #, fuzzy
13272 msgid "VideoLAN Website..."
13273 msgstr "VideoLAN websted"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Make a donation..."
13278 msgstr "VLM opsætningsfil"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Online Forum..."
13283 msgstr "Online dokumentation"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Media Information"
13288 msgstr "Meta-oplysninger"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13291 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13295 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "Volume: %d%%"
13301 msgstr "Lydstyrke ned"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13304 msgid "No CrashLog found"
13305 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13308 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Embedded video output"
13314 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13317 msgid ""
13318 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13322 msgid "Video device"
13323 msgstr "Videoenhed"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13326 msgid ""
13327 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13328 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13329 "menu."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13333 msgid ""
13334 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13335 "is fully transparent."
13336 msgstr ""
13337 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13338 "fuldt gennemsigtigt."
13339
13340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13341 msgid "Stretch video to fill window"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13345 msgid ""
13346 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13347 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Black screens in fullscreen"
13353 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13354
13355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13356 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13360 msgid "Use as Desktop Background"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13364 msgid ""
13365 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13366 "with in this mode."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13370 msgid "Show Fullscreen controller"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13376 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Remember wizard options"
13381 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13384 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13388 msgid "Auto-playback of new items"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13392 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13396 msgid "Mac OS X interface"
13397 msgstr "XMac OS X grænseflade"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Quartz video"
13402 msgstr "Krypter lyd"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13405 msgid "Open Source"
13406 msgstr "Åbn kilde"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13409 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13410 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13416 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13417 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13424 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13430 msgid "Browse..."
13431 msgstr "Gennemse..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13434 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13435 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13438 #, fuzzy
13439 msgid "No DVD menus"
13440 msgstr "Brug DVD-menuer"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13443 #, fuzzy
13444 msgid "VIDEO_TS directory"
13445 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13449 msgid "DVD"
13450 msgstr "DVD"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13453 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13458 msgid "Address"
13459 msgstr "Adresse"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13463 msgid "UDP/RTP Multicast"
13464 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13467 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13468 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13472 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13473 msgid "Allow timeshifting"
13474 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13477 msgid "Load subtitles file:"
13478 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13482 msgid "Settings..."
13483 msgstr "Indstillinger..."
13484
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13486 msgid "Override parametters"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13491 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13492 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13493 msgid "Delay"
13494 msgstr "Forsinkelse"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13497 #, fuzzy
13498 msgid "FPS"
13499 msgstr "PS"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13502 msgid "Subtitles encoding"
13503 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13506 msgid "Font size"
13507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Subtitles alignment"
13512 msgstr "Videoplacering"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13515 msgid "Font Properties"
13516 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13519 msgid "Subtitle File"
13520 msgstr "Undertekstfil"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13524 msgid "No %@s found"
13525 msgstr "Ingen %@s fundet"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13528 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13529 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13532 msgid "Retrieving Channel Info..."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Streaming/Saving:"
13538 msgstr "Stream"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13543 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Display the stream locally"
13548 msgstr "Vis under streamning"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13551 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13552 msgid "Stream"
13553 msgstr "Stream"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Dump raw input"
13559 msgstr "VCD inddata"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13563 msgid "Encapsulation Method"
13564 msgstr "Indkapslingsmetode"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Transcoding options"
13570 msgstr "Konverterings indstillinger"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13579 msgid "Bitrate (kb/s)"
13580 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13584 msgid "Scale"
13585 msgstr "Skala"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13588 msgid "Stream Announcing"
13589 msgstr "Stream annoncering"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13593 msgid "SAP announce"
13594 msgstr "SAP annoncering"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13597 msgid "RTSP announce"
13598 msgstr "RSP annoncering"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13601 msgid "HTTP announce"
13602 msgstr "HTTP annoncering"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13605 msgid "Export SDP as file"
13606 msgstr "Eksportér SDP som fil"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13609 msgid "Channel Name"
13610 msgstr "Kanalnavn"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13613 msgid "SDP URL"
13614 msgstr "SDP adresse"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13617 msgid "Save File"
13618 msgstr "Gem fil"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Information"
13624 msgstr "Transformation"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13629 msgid "URI"
13630 msgstr "URI"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13634 #: modules/mux/asf.c:49
13635 msgid "Author"
13636 msgstr "Forfatter"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Advanced Information"
13641 msgstr "Advancerede indstillinger"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13644 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13645 msgid "Read at media"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13649 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Input bitrate"
13652 msgstr "Sout stream"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13655 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Demuxed"
13658 msgstr "Demuxere"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13661 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Stream bitrate"
13664 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13667 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13668 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Decoded blocks"
13671 msgstr "Decoders"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13674 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Displayed frames"
13677 msgstr "Spring frames over"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13680 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Lost frames"
13683 msgstr "B-frames"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13686 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13690 msgid "Streaming"
13691 msgstr "Streaming"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13694 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Sent packets"
13697 msgstr "Gruppér pakker"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13700 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Sent bytes"
13703 msgstr "Gruppér pakker"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Send rate"
13708 msgstr "Sample rate"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13711 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Played buffers"
13714 msgstr "Afspil hurtigere"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13717 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Lost buffers"
13720 msgstr "B-frames"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13723 msgid "Save Playlist..."
13724 msgstr "Gem spilleliste..."
13725
13726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Expand Node"
13729 msgstr "Audio encoder"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Get Stream Information"
13734 msgstr "Meta-oplysninger"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13737 msgid "Sort Node by Name"
13738 msgstr "Sortér efter navn"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13741 msgid "Sort Node by Author"
13742 msgstr "Sortér efter forfatter"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13746 #, fuzzy
13747 msgid "No items in the playlist"
13748 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Search in Playlist"
13753 msgstr "Åbn spilleliste"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Add Folder to Playlist"
13758 msgstr "Tilføj til playlist"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13761 #, fuzzy
13762 msgid "File Format:"
13763 msgstr "Undertekst overlægning"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Extended M3U"
13768 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13771 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13775 #, fuzzy, c-format
13776 msgid "%i items in the playlist"
13777 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13780 #, fuzzy
13781 msgid "1 item in the playlist"
13782 msgstr "1 element i spilleliste"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Save Playlist"
13787 msgstr "Gem playlist"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13790 #, fuzzy
13791 msgid "New Node"
13792 msgstr "New Age"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Please enter a name for the new node."
13797 msgstr "Du skal angive en addresse"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Empty Folder"
13802 msgstr "Filtre"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13806 msgid "Reset All"
13807 msgstr "Nulstil alt"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13811 msgid "Reset Preferences"
13812 msgstr "Nulstil indstillinger"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13815 msgid "Continue"
13816 msgstr "Fortsæt"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13819 #, fuzzy
13820 msgid ""
13821 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13822 "Are you sure you want to continue?"
13823 msgstr ""
13824 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13825 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13830 msgstr ""
13831 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13832 "indstillinger\" for at se dem."
13833
13834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13836 msgid "Select a directory"
13837 msgstr "Vælg en mappe"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13840 msgid "Select a file"
13841 msgstr "Vælg fil"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13844 msgid "Select"
13845 msgstr "Vælg"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Subpicture Filters"
13850 msgstr "Undertekstfil"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Logo"
13855 msgstr "Løkke"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13858 msgid "Marquee"
13859 msgstr "Markise"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Save settings"
13864 msgstr "Video indstillinger"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Enabled"
13871 msgstr "Aktivér"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Image:"
13876 msgstr "Billede"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Position:"
13882 msgstr "Position"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Timestamp:"
13887 msgstr "Tidsforskydelse"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13891 msgid "Size:"
13892 msgstr "Størrelse:"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Color:"
13897 msgstr "Farve"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Opaqueness:"
13902 msgstr "Uigennensigtighed"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13905 #, fuzzy
13906 msgid "(in pixels)"
13907 msgstr "Bredde i pixels"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Marquee:"
13912 msgstr "Markise"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Timeout:"
13917 msgstr "Tid"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13920 #, fuzzy
13921 msgid "ms"
13922 msgstr "mms"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Not Available"
13927 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Check for Updates"
13932 msgstr "Automatisk beskæring"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13935 msgid "Download now"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Automatically check for updates"
13941 msgstr "Automatisk beskæring"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13944 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13948 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Yes"
13954 msgstr "Bytes"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13957 #, fuzzy
13958 msgid "No"
13959 msgstr "Type"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Checking for Updates..."
13964 msgstr "Transformation"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13967 #, c-format
13968 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13972 msgid "This version of VLC is outdated."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13976 msgid "This version of VLC is the latest available."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13980 #, fuzzy
13981 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13982 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13985 #, fuzzy
13986 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13987 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13990 #, fuzzy
13991 msgid ""
13992 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13993 "RAW)"
13994 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13997 #, fuzzy
13998 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13999 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14002 #, fuzzy
14003 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14004 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14007 #, fuzzy
14008 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14009 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14012 #, fuzzy
14013 msgid ""
14014 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14015 "MPEG TS)"
14016 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14019 #, fuzzy
14020 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14021 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14024 #, fuzzy
14025 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14026 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14029 #, fuzzy
14030 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14031 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14034 #, fuzzy
14035 msgid ""
14036 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14037 "ASF and OGG)"
14038 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14043 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14050 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14053 #, fuzzy
14054 msgid ""
14055 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14056 "ASF, OGG and RAW)"
14057 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14060 #, fuzzy
14061 msgid ""
14062 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14063 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14068 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14071 #, fuzzy
14072 msgid ""
14073 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14074 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14079 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14082 #, fuzzy
14083 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14084 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14087 #, fuzzy
14088 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14089 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14096 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14099 msgid "MPEG Program Stream"
14100 msgstr "MPEG Program Stream"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14103 msgid "MPEG Transport Stream"
14104 msgstr "MPEG Transport Stream"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14107 msgid "MPEG 1 Format"
14108 msgstr "MPEG 1 Format"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14111 msgid ""
14112 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14113 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14114 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14115 "at http://yourip:8080 by default."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14119 msgid ""
14120 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14121 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14122 "generally the most compatible"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14126 msgid ""
14127 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14128 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14129 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14130 "at mms://yourip:8080 by default."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14134 msgid ""
14135 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14136 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14137 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14138 "encapsulated in HTTP)."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14145 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Use this to stream to a single computer."
14150 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14153 msgid ""
14154 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14155 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14156 "address beginning with 239.255."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14160 msgid ""
14161 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14162 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14163 "but it won't work over the Internet."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14167 #, fuzzy
14168 msgid ""
14169 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14170 "stream"
14171 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14174 msgid ""
14175 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14176 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14177 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14181 msgid "Back"
14182 msgstr "Tilbage"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14189 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14190 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14193 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14202 msgid "More Info"
14203 msgstr "Flere oplysninger"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14206 #, fuzzy
14207 msgid ""
14208 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14209 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14210 "access to more features."
14211 msgstr ""
14212 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14213 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14214 "til dem alle."
14215
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14219 msgid "Stream to network"
14220 msgstr "Stream til netværk"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14224 msgid "Transcode/Save to file"
14225 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14228 msgid "Choose input"
14229 msgstr "Vælg inddata"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Choose here your input stream."
14234 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14239 msgid "Select a stream"
14240 msgstr "Vælg en stream"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14244 msgid "Existing playlist item"
14245 msgstr "Fra spillelisten"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14249 msgid "Choose..."
14250 msgstr "Vælg..."
14251
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14254 msgid "Partial Extract"
14255 msgstr "Delvis udtrækning"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14258 msgid ""
14259 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14260 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14261 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14266 msgid "From"
14267 msgstr "Fra"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14271 msgid "To"
14272 msgstr "Til"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14275 #, fuzzy
14276 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14277 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14278
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14281 msgid "Destination"
14282 msgstr "Destination"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14286 msgid "Streaming method"
14287 msgstr "Stream metode"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Address of the computer to stream to."
14292 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14295 msgid "UDP Unicast"
14296 msgstr "UDP Unicast"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14299 msgid "UDP Multicast"
14300 msgstr "UDP Multicast"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14304 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14305 msgid "Transcode"
14306 msgstr "Konverter"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14309 #, fuzzy
14310 msgid ""
14311 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14312 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14313 msgstr ""
14314 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14315 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14316 "næste side)"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14320 msgid "Transcode audio"
14321 msgstr "Konverter lyd"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14325 msgid "Transcode video"
14326 msgstr "Konverter video"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14329 msgid ""
14330 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14331 "stream."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14335 msgid ""
14336 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14337 "stream."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14342 msgid "Encapsulation format"
14343 msgstr "Indpakningsformat"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14346 #, fuzzy
14347 msgid ""
14348 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14349 "previously chosen settings all formats won't be available."
14350 msgstr ""
14351 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14352 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14356 msgid "Additional streaming options"
14357 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
14358
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14360 #, fuzzy
14361 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14362 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14368 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14369 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14374 msgid "SAP Announce"
14375 msgstr "SAP annoncering"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Local playback"
14381 msgstr "Stopper afspilning"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14386 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14390 msgid "Additional transcode options"
14391 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14394 #, fuzzy
14395 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14396 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14400 msgid "Select the file to save to"
14401 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14404 msgid ""
14405 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14406 "the receiving user as they become part of the image."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14410 msgid ""
14411 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14412 "transcoding."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Summary"
14418 msgstr "Attrap"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Encap. format"
14423 msgstr "Indpakningsformat"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Input stream"
14429 msgstr "Sout stream"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Save file to"
14434 msgstr "Gem fil"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Include subtitles"
14439 msgstr "Undertekster"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14442 #, fuzzy
14443 msgid "No input selected"
14444 msgstr "Ingen inddata fundet"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14447 msgid ""
14448 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14449 "\n"
14450 "Choose one before going to the next page."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14454 #, fuzzy
14455 msgid "No valid destination"
14456 msgstr "Destination"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14459 msgid ""
14460 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14461 "Multicast-IP.\n"
14462 "\n"
14463 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14464 "and the help texts in this window."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14468 msgid ""
14469 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14470 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14471 "\n"
14472 "Correct your selection and try again."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Select the directory to save to"
14478 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14481 #, fuzzy
14482 msgid "No folder selected"
14483 msgstr "Ingen inddata fundet"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14486 #, fuzzy
14487 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14488 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14491 msgid ""
14492 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14493 "location."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14497 #, fuzzy
14498 msgid "No file selected"
14499 msgstr "Ingen inddata fundet"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14502 #, fuzzy
14503 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14504 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14507 msgid ""
14508 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Finish"
14514 msgstr "Finsk"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "%i items"
14519 msgstr "&Vis elementer"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14523 #, fuzzy
14524 msgid "yes"
14525 msgstr "Bytes"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14530 #, fuzzy
14531 msgid "no"
14532 msgstr "ingen"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14535 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14539 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14543 #, fuzzy
14544 msgid "This allows to stream on a network."
14545 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14548 msgid ""
14549 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14550 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14551 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14552 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14558 msgstr ""
14559 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14564 msgstr ""
14565 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14568 msgid ""
14569 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14570 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14571 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14572 "leave this setting to 1."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14576 msgid ""
14577 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14580 "extra interface.\n"
14581 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14582 "name will be used."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14586 msgid ""
14587 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14588 "streamed.\n"
14589 "\n"
14590 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14591 "streaming."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14597 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14598
14599 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14600 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/ncurses.c:103
14604 msgid "Filebrowser starting point"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/ncurses.c:105
14608 #, fuzzy
14609 msgid ""
14610 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14611 "show you initially."
14612 msgstr ""
14613 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
14614 "når der kigges efter en fil."
14615
14616 #: modules/gui/ncurses.c:110
14617 msgid "Ncurses interface"
14618 msgstr "Ncurses grænseflade"
14619
14620 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14621 msgid "Autoplay selected file"
14622 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
14623
14624 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14625 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14626 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
14627
14628 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14629 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14630 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
14631
14632 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14635 msgid "Filename"
14636 msgstr "Filnavn"
14637
14638 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14639 msgid "Permissions"
14640 msgstr "Rettigheder"
14641
14642 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14643 msgid "Size"
14644 msgstr "Størrelse"
14645
14646 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14647 msgid "Owner"
14648 msgstr "Ejer"
14649
14650 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14651 msgid "Group"
14652 msgstr "Gruppe"
14653
14654 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14655 msgid "Index"
14656 msgstr "Index"
14657
14658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Forward"
14661 msgstr "Gå fremad"
14662
14663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14664 msgid "00:00:00"
14665 msgstr "00:00:00"
14666
14667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14669 msgid "Add to Playlist"
14670 msgstr "Tilføj til playlist"
14671
14672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14673 msgid "MRL:"
14674 msgstr "MRL:"
14675
14676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14679 msgid "Port:"
14680 msgstr "Port:"
14681
14682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14683 msgid "Address:"
14684 msgstr "Adresse:"
14685
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14687 msgid "unicast"
14688 msgstr "unicast"
14689
14690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14691 msgid "multicast"
14692 msgstr "multicast"
14693
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14695 msgid "Network: "
14696 msgstr "Netwærk: "
14697
14698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14699 msgid "udp"
14700 msgstr "udp"
14701
14702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14703 msgid "udp6"
14704 msgstr "udp6"
14705
14706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14707 msgid "rtp"
14708 msgstr "rtp"
14709
14710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14711 msgid "rtp4"
14712 msgstr "rtp4"
14713
14714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14715 msgid "ftp"
14716 msgstr "ftp"
14717
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14719 msgid "http"
14720 msgstr "http"
14721
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14723 msgid "sout"
14724 msgstr "sout"
14725
14726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14727 msgid "mms"
14728 msgstr "mms"
14729
14730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14731 msgid "Protocol:"
14732 msgstr "Protokol:"
14733
14734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14735 msgid "Transcode:"
14736 msgstr "Konverter:"
14737
14738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14741 msgid "enable"
14742 msgstr "aktiver"
14743
14744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14745 msgid "Video:"
14746 msgstr "Video:"
14747
14748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14749 msgid "Audio:"
14750 msgstr "Lyd:"
14751
14752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14753 msgid "Channel:"
14754 msgstr "Kanal:"
14755
14756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Norm:"
14759 msgstr "Type"
14760
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14762 msgid "Frequency:"
14763 msgstr "Frekvens:"
14764
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14766 msgid "Samplerate:"
14767 msgstr "Samplerate:"
14768
14769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14770 msgid "Quality:"
14771 msgstr "Kvalitet:"
14772
14773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14774 msgid "Tuner:"
14775 msgstr "Tuner:"
14776
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14778 msgid "Sound:"
14779 msgstr "Sound:"
14780
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14782 msgid "MJPEG:"
14783 msgstr "MJPEG:"
14784
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Decimation:"
14788 msgstr "Beskrivelse"
14789
14790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14791 msgid "pal"
14792 msgstr "pal"
14793
14794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14795 msgid "ntsc"
14796 msgstr "ntsc"
14797
14798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14799 msgid "secam"
14800 msgstr "secam"
14801
14802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14803 msgid "240x192"
14804 msgstr "240x192"
14805
14806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14807 msgid "320x240"
14808 msgstr "320x240"
14809
14810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14811 msgid "qsif"
14812 msgstr "qsif"
14813
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14815 msgid "qcif"
14816 msgstr "qcif"
14817
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14819 msgid "sif"
14820 msgstr "sif"
14821
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14823 msgid "cif"
14824 msgstr "cif"
14825
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14827 msgid "vga"
14828 msgstr "vga"
14829
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14831 msgid "kHz"
14832 msgstr "kHz"
14833
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14835 msgid "Hz/s"
14836 msgstr "Hz/s"
14837
14838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14839 msgid "mono"
14840 msgstr "mono"
14841
14842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14843 msgid "stereo"
14844 msgstr "stereo"
14845
14846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14847 msgid "Camera"
14848 msgstr "Kamera"
14849
14850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14851 msgid "Video Codec:"
14852 msgstr "Video Codec:"
14853
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14855 msgid "huffyuv"
14856 msgstr "huffyuv"
14857
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14859 msgid "mp1v"
14860 msgstr "mp1v"
14861
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14863 msgid "mp2v"
14864 msgstr "mp2v"
14865
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14867 msgid "mp4v"
14868 msgstr "mp4v"
14869
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14871 msgid "H263"
14872 msgstr "H263"
14873
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14875 msgid "WMV1"
14876 msgstr "WMV1"
14877
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14879 msgid "WMV2"
14880 msgstr "WMV2"
14881
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14883 msgid "Video Bitrate:"
14884 msgstr "Video Bitrate:"
14885
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14887 msgid "Bitrate Tolerance:"
14888 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14889
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14891 msgid "Keyframe Interval:"
14892 msgstr "Keyframe interval:"
14893
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14895 msgid "Audio Codec:"
14896 msgstr "Lyd Codec:"
14897
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14899 msgid "Deinterlace:"
14900 msgstr "Deinterlace:"
14901
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14903 msgid "Access:"
14904 msgstr "Access:"
14905
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14907 msgid "Muxer:"
14908 msgstr "Muxer:"
14909
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14911 msgid "URL:"
14912 msgstr "URL:"
14913
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14915 msgid "Time To Live (TTL):"
14916 msgstr "Time To Live (TTL):"
14917
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14919 msgid "127.0.0.1"
14920 msgstr "127.0.0.1"
14921
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14923 msgid "localhost"
14924 msgstr "localhost"
14925
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14927 msgid "localhost.localdomain"
14928 msgstr "localhost.localdomain"
14929
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14931 msgid "239.0.0.42"
14932 msgstr "239.0.0.42"
14933
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14935 msgid "PS"
14936 msgstr "PS"
14937
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14939 msgid "TS"
14940 msgstr "TS"
14941
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14943 msgid "MPEG1"
14944 msgstr "MPEG1"
14945
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14947 msgid "AVI"
14948 msgstr "AVI"
14949
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14951 msgid "OGG"
14952 msgstr "OGG"
14953
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14955 msgid "MP4"
14956 msgstr "MP4"
14957
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14959 msgid "MOV"
14960 msgstr "MOV"
14961
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14963 msgid "ASF"
14964 msgstr "ASF"
14965
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14967 msgid "kbits/s"
14968 msgstr "kbits/s"
14969
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14971 msgid "alaw"
14972 msgstr "alaw"
14973
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14975 msgid "ulaw"
14976 msgstr "ulaw"
14977
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14979 msgid "mpga"
14980 msgstr "mpga"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14983 msgid "mp3"
14984 msgstr "mp3"
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14987 msgid "a52"
14988 msgstr "a52"
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14991 msgid "vorb"
14992 msgstr "vorb"
14993
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14995 msgid "bits/s"
14996 msgstr "bits/s"
14997
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14999 msgid "Audio Bitrate :"
15000 msgstr "Lyd bitrate :"
15001
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15003 msgid "SAP Announce:"
15004 msgstr "SAP annoncering:"
15005
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15007 msgid "SLP Announce:"
15008 msgstr "SLP annoncering:"
15009
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15011 msgid "Announce Channel:"
15012 msgstr "Annonceringskanal:"
15013
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15016 msgid "Update"
15017 msgstr "Opdatér"
15018
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15020 msgid " Clear "
15021 msgstr " Ryd "
15022
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15024 msgid " Save "
15025 msgstr " Gem"
15026
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15028 msgid " Apply "
15029 msgstr " Anvend "
15030
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15032 msgid " Cancel "
15033 msgstr " Annullér "
15034
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15036 msgid "Preference"
15037 msgstr "Indstillinger"
15038
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15040 msgid ""
15041 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15042 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15043 "org/copyleft/gpl.html)."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15047 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15048 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
15049
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15051 #, fuzzy
15052 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15053 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15054
15055 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15056 #, c-format
15057 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15058 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
15059
15060 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15061 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15062 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
15063
15064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Preamp\n"
15068 msgstr "Dream"
15069
15070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15072 msgid "dB"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15076 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15080 msgid ""
15081 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15082 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15086 msgid ""
15087 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15088 " Played and streamed info are shown."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Sent bitrates"
15094 msgstr "Sample rate"
15095
15096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Current visualization:"
15099 msgstr "Lydvisualiseringer"
15100
15101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15102 #, fuzzy
15103 msgid "A to B"
15104 msgstr " til "
15105
15106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Frame by Frame"
15109 msgstr "Frame rate"
15110
15111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Take a snapshot"
15114 msgstr "Tag et video snapshot"
15115
15116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Show playlist"
15119 msgstr "Gem playlist"
15120
15121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Extended Settings"
15124 msgstr "Indstillinger for encoders"
15125
15126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
15127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15128 msgid "Menu"
15129 msgstr "Menu"
15130
15131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15133 msgid "Previous track"
15134 msgstr "Forrige"
15135
15136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
15137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15138 msgid "Next track"
15139 msgstr "Næste"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
15142 msgid "Revert to normal play speed"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15148 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15149
15150 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15151 #, fuzzy
15152 msgid "File names:"
15153 msgstr "Filnavn"
15154
15155 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Filter:"
15158 msgstr "Filtre"
15159
15160 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Open subtitles file"
15164 msgstr "Brug undertekstningsfil"
15165
15166 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15169 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
15170
15171 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Channels :"
15174 msgstr "Kanaler"
15175
15176 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Selected ports :"
15179 msgstr "Valgte:"
15180
15181 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15182 msgid ".*"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Input caching :"
15188 msgstr "Inddata har ændret sig"
15189
15190 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Use VLC pace"
15193 msgstr "Brug SAP cache"
15194
15195 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Auto connnection"
15198 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
15199
15200 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Radio device name"
15203 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15204
15205 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Video Device Name "
15208 msgstr "Video enhedsnavn"
15209
15210 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Audio Device Name "
15213 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15214
15215 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15216 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Update List"
15219 msgstr "Opdatér"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15222 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15223 #, fuzzy
15224 msgid "DVB Type:"
15225 msgstr "Disk type"
15226
15227 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15228 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15229 msgid "Transponder symbol rate"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15233 msgid "Select File"
15234 msgstr "Vælg fil"
15235
15236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Select Directory"
15239 msgstr "Vælg en mappe"
15240
15241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15242 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Action"
15248 msgstr "Program"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Shortcut"
15253 msgstr "Shoutcast"
15254
15255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Set"
15258 msgstr "Vælg"
15259
15260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Hotkey for "
15263 msgstr "Genvejstaster"
15264
15265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15266 msgid "Press the new keys for "
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15270 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Input and Codecs"
15276 msgstr "Inddata / Codecs"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Input & Codecs settings"
15281 msgstr "Inddata / Codecs"
15282
15283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15284 msgid ""
15285 "If this propriety is blank, then you have\n"
15286 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15287 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Interface settings"
15293 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15294
15295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Subtitles & OSD settings"
15298 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Configure Hotkeys"
15303 msgstr "Indstil"
15304
15305 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Errors"
15308 msgstr "Fejl"
15309
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15319 msgid "&Close"
15320 msgstr "&Luk"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15327 msgid "&Clear"
15328 msgstr "&Ryd"
15329
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Hide future errors"
15333 msgstr "Udelad yderligere fejl"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Adjustments and Effects"
15338 msgstr "Video Codec's"
15339
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Graphic Equalizer"
15343 msgstr "Equalizer"
15344
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Audio Effects"
15348 msgstr "Audio codec's"
15349
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Video Adjustments and Effects"
15353 msgstr "Video Codec's"
15354
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Go to time"
15358 msgstr "Gå til titel"
15359
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15361 #, fuzzy
15362 msgid "&Go"
15363 msgstr "Type"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15376 msgid "&Cancel"
15377 msgstr "&Annullér"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Go to time:"
15382 msgstr "Gå til titel"
15383
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Information about VLC media player."
15387 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15390 msgid ""
15391 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15392 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15393 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15394 "works on many platforms.\n"
15395 "\n"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15399 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Compiled by "
15406 msgstr "Komedie"
15407
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15410 msgid "Based on SVN revision: "
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15414 msgid ""
15415 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15416 "read the distribution tab.\n"
15417 "\n"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15421 msgid ""
15422 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15423 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15424 "provide the best software."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
15428 #, fuzzy
15429 msgid "General Info"
15430 msgstr "Generelt"
15431
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15433 msgid "Authors"
15434 msgstr "Forfattere"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Thanks"
15439 msgstr "Skæringer"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Distribution License"
15444 msgstr "Forvrængning"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Login"
15449 msgstr "Logning"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Media information"
15454 msgstr "Meta-oplysninger"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15457 #, fuzzy
15458 msgid "&General"
15459 msgstr "Generelt"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15462 #, fuzzy
15463 msgid "&Extra Metadata"
15464 msgstr "Meta-oplysninger"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15467 #, fuzzy
15468 msgid "&Codec Details"
15469 msgstr "Vis værktøjstips"
15470
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15472 #, fuzzy
15473 msgid "&Statistics"
15474 msgstr "&Opsætning"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15477 #, fuzzy
15478 msgid "&Save Metadata"
15479 msgstr "Meta-oplysninger"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Location :"
15484 msgstr "Latinsk"
15485
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15487 #, fuzzy
15488 msgid "&Save as..."
15489 msgstr "Gem som..."
15490
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Verbosity Level"
15494 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15499 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15502 msgid ""
15503 "Cannot write file %1:\n"
15504 "%2."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15508 msgid "&File"
15509 msgstr "&Fil"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15512 #, fuzzy
15513 msgid "&Disc"
15514 msgstr "Disk"
15515
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15517 #, fuzzy
15518 msgid "&Network"
15519 msgstr "Netværk"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Capture &Device"
15524 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15528 msgid "&Play"
15529 msgstr "&Afspil"
15530
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15532 msgid "&Enqueue"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15537 #, fuzzy
15538 msgid "&Stream"
15539 msgstr "Stream"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15542 #, fuzzy
15543 msgid "&Convert"
15544 msgstr "&Invertér"
15545
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15547 #, fuzzy
15548 msgid "&Convert / Save"
15549 msgstr "&Invertér"
15550
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Basic"
15555 msgstr "Tilbage"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15560 msgid "&Save"
15561 msgstr "&Gem"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15564 #, fuzzy
15565 msgid "&Reset Preferences"
15566 msgstr "Nulstil indstillinger"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15570 #, fuzzy
15571 msgid ""
15572 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15573 "Are you sure you want to continue?"
15574 msgstr ""
15575 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15576 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Open directory"
15581 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Open playlist file"
15586 msgstr "Åbn playlist"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Choose a filename to save playlist"
15591 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15592
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15594 #, fuzzy
15595 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15596 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15599 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Media Files"
15605 msgstr "Meditativ"
15606
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Video Files"
15610 msgstr "Video filtre"
15611
15612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Audio Files"
15615 msgstr "Lydfiltre"
15616
15617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Playlist Files"
15620 msgstr "Spilleliste"
15621
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Subtitles Files"
15625 msgstr "Undertekstfil"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15628 #, fuzzy
15629 msgid "All Files"
15630 msgstr "Filer"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15633 msgid ""
15634 "Stream output string.\n"
15635 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15636 " but you can update it manually."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15641 msgid "Save file"
15642 msgstr "Gem fil"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15645 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Name :"
15652 msgstr "Navn"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Input :"
15658 msgstr "Inddata"
15659
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Output :"
15664 msgstr "Uddata fil"
15665
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15667 msgid "Controls"
15668 msgstr "Styring"
15669
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Time Control"
15673 msgstr "Control"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15676 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15680 msgid "Day/Month/Year :"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Repeat :"
15686 msgstr "Gentag"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15689 msgid "Control menu for the player"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15694 msgid "Paused"
15695 msgstr "Paused"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15698 #, fuzzy
15699 msgid "&Media"
15700 msgstr "Meditativ"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15703 #, fuzzy
15704 msgid "&Playlist"
15705 msgstr "Spilleliste"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15708 #, fuzzy
15709 msgid "&Tools"
15710 msgstr "Værktøj"
15711
15712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15713 msgid "&Audio"
15714 msgstr "&Lyd"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15717 msgid "&Video"
15718 msgstr "&Video"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15721 #, fuzzy
15722 msgid "&Playback"
15723 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15726 msgid "&Help"
15727 msgstr "&Hjælp"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15730 #, fuzzy
15731 msgid "&Open File..."
15732 msgstr "Åbn fil..."
15733
15734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15736 msgid "Open &Disc..."
15737 msgstr "Åbn &disk..."
15738
15739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Open &Network..."
15742 msgstr "Åbn netværk..."
15743
15744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
15745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Open &Capture Device..."
15748 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15751 #, fuzzy
15752 msgid "&Streaming..."
15753 msgstr "Stream"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15756 msgid "Conve&rt / Save..."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
15760 #, fuzzy
15761 msgid "&Quit"
15762 msgstr "Afslut"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Show Playlist"
15767 msgstr "Gem playlist"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Undock from interface"
15772 msgstr "Joystick kontrol"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Ctrl+U"
15777 msgstr "Ctrl"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Ctrl+L"
15782 msgstr "Ctrl"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Add Interfaces"
15787 msgstr "Tilføj grænseflade"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Minimal View..."
15792 msgstr "Minimalt grænseflade"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Ctrl+H"
15797 msgstr "Ctrl"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Advanced controls"
15802 msgstr "Advancerede indstillinger"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Visualizations selector"
15807 msgstr "Visualiseringer"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Switch to skins"
15812 msgstr "Vælg skin"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Help..."
15817 msgstr "Hjælp"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Tools"
15822 msgstr "Værktøj"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15825 msgid "Open &File..."
15826 msgstr "Åbn &fil..."
15827
15828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15831 msgstr "VLC medieafspiller"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Show VLC media player"
15836 msgstr "VLC medieafspiller"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15839 #, fuzzy
15840 msgid "&Open Media"
15841 msgstr "Åbn medie"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15845 msgid "Empty"
15846 msgstr "Tom"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Always show video area"
15851 msgstr "Tag et video snapshot"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15854 msgid ""
15855 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15861 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15864 msgid ""
15865 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15866 "preferences dialog."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Systray icon"
15873 msgstr "Vis systray ikon"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15876 msgid ""
15877 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15878 "basic actions"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15882 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15886 msgid ""
15887 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15888 "inyour taskbar"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15892 msgid "Show playing item name in window title"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15896 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Path to use in openfile dialog"
15902 msgstr "sti til ui.rc fil"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15905 msgid "Show notification popup on track change"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15909 msgid ""
15910 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15911 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15918 msgid "Advanced options"
15919 msgstr "Advancerede indstillinger"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15924 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15927 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15931 msgid ""
15932 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15933 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15934 "extensions."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15940 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15943 msgid ""
15944 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15945 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15946 "32; Rating: 256."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15950 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15954 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15958 msgid "Activate the new updates notification"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15962 msgid ""
15963 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15964 "once a week."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15968 msgid "Qt interface"
15969 msgstr "Qt grænseflade"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15972 #, fuzzy
15973 msgid "2 pass"
15974 msgstr "2 gennemløb"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Preset"
15979 msgstr "Portugisisk"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Select the capture device type"
15984 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Capture Mode"
15989 msgstr "Kapitel codec"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Options"
15995 msgstr "Indstillinger"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Card Selection"
16000 msgstr "&Valg"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16003 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16008 msgid "Advanced options..."
16009 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16010
16011 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Disc selection"
16014 msgstr "Ugyldigt valg"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Select the device"
16019 msgstr "Vælg fil"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Disk device"
16024 msgstr "Enhed"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16027 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16031 #, fuzzy
16032 msgid "No DVD Menus"
16033 msgstr "Brug DVD-menuer"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16036 msgid "Starting position"
16037 msgstr "Startende position"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Audio and Subtitles"
16042 msgstr "Undertekster"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Choose one or more media file to open"
16047 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Add a subtitle file"
16052 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16057 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Alignment:"
16062 msgstr "Mosaic indstilling"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Select the subtitle file"
16067 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Network Protocol"
16072 msgstr "Protokol"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16075 msgid "Set the protocol for the URL"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16079 msgid "Protocol"
16080 msgstr "Protokol"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16083 msgid "Set the port used"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16087 msgid ""
16088 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16089 "with or without the protocol."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Show extended options"
16095 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Show &amp;more options"
16100 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Start Time"
16105 msgstr "Start direkte i menu"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Change the start time for the media"
16110 msgstr "Viste navn for servicen"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16114 msgid "Caching"
16115 msgstr "Caching"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16118 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16122 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16126 msgid "Customize"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Extra media"
16132 msgstr "Meta-oplysninger"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Select the file"
16137 msgstr "Vælg fil"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Change the caching for the media"
16142 msgstr "Viste navn for servicen"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16145 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Podcast URLs list"
16148 msgstr "Position"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Stream Output"
16153 msgstr "Streamuddata"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Outputs"
16159 msgstr "Uddata fil"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16163 msgid "Play locally"
16164 msgstr "Afspil lokalt"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16167 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16171 msgid "Prefer UDP over RTP"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16175 msgid "Mount Point"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Login:pass:"
16181 msgstr "Logning"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Profile"
16186 msgstr "Forrige fil"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Encapsulation"
16191 msgstr "Indkapslingsmetode"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Video Codec"
16196 msgstr "Video Codec:"
16197
16198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Audio Codec"
16201 msgstr "Lyd Codec:"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Overlay subtitles on the video"
16206 msgstr "Overlægning/undertekster"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16210 msgid "Group name"
16211 msgstr "Gruppe navn"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Stream all elementary streams"
16216 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Generated stream output string"
16221 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16224 #, fuzzy
16225 msgid "General Audio"
16226 msgstr "Generelt"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Preferred audio language"
16231 msgstr "Vælg sprog"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Default volume"
16236 msgstr "Standardenheder"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Effects"
16241 msgstr "Skub ud"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Headphone surround effect"
16246 msgstr "Høretelefons effekt"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Visualisation"
16251 msgstr "Visualiseringer"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16254 msgid "Last.fm"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Disk Devices"
16260 msgstr "Enheder"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Disk Device"
16265 msgstr "Enhed"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Server Default Port"
16270 msgstr "Server port"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16273 #, fuzzy
16274 msgid "HTTP Proxy"
16275 msgstr "HTTP proxy"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Default caching level"
16280 msgstr "DVD vinkel"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16283 msgid "Codecs / Muxers"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Post-Processing Quality"
16289 msgstr "Billedbehandling"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16292 msgid "Repair AVI files"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16296 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Access Filter"
16302 msgstr "Adgangfilter moduler"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Default Interface"
16307 msgstr "Telnet grænseflade port"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Skin File"
16312 msgstr "Lydklip"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16315 #, fuzzy
16316 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16317 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Skins"
16323 msgstr "Spring frames over"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Always display the video"
16328 msgstr "Tag et video snapshot"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Instances"
16333 msgstr "Grænseflade"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Allow only one instance"
16338 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16341 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Interface / Network Interaction"
16347 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16350 msgid "Album art download policy"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16354 msgid "Activate update notifier"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16358 msgid ""
16359 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Enable OSD"
16365 msgstr "Aktivér"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Subtitles languages"
16370 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Subtitles preferred language"
16375 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Default Encoding"
16380 msgstr "Decoding"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Display Settings"
16385 msgstr "Skærm opløsning"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16388 #: modules/video_output/opengl.c:168
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Effect"
16391 msgstr "Skub ud"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Font Color"
16396 msgstr "Farve"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16400 msgid "Display"
16401 msgstr "Vis"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Output"
16407 msgstr "Uddata fil"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Accelerated video output"
16412 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Skip Frames"
16417 msgstr "Spring frames over"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Overlay"
16422 msgstr "Overlægninger"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16425 msgid "DirectX"
16426 msgstr "DirectX"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Display Device"
16431 msgstr "Vis"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16436 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Video snapshots"
16441 msgstr "Video snapshot format"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Prefix"
16446 msgstr "Forrige"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Format"
16451 msgstr "Type"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16454 msgid "Sequential numbering"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Edit settings"
16460 msgstr "Lydindstillinger"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16463 msgid "Control"
16464 msgstr "Control"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16467 msgid "Run manually"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16471 msgid "Setup schedule"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16475 msgid "Run on schedule"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Status"
16481 msgstr "&Opsætning"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16484 #, fuzzy
16485 msgid "P/P"
16486 msgstr "UDP/RTP"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Prev"
16491 msgstr "Forrige"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Add input"
16496 msgstr "Ingen inddata"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Edit input"
16501 msgstr "Falsk inddata"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Clear list"
16506 msgstr "spilleliste"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Transform"
16511 msgstr "Transformation"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Sharpen"
16516 msgstr "Skærm"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Sigma"
16521 msgstr "Lille"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16524 msgid "Image adjust"
16525 msgstr "Indstil billede"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Brightness threshold"
16530 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Color fun"
16535 msgstr "Farve"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Color extraction"
16540 msgstr "Farve invertering"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Color invert"
16545 msgstr "Farve invertering"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16548 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Color threshold"
16551 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Similarity"
16556 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Some random name"
16561 msgstr "Stream"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Rotate"
16566 msgstr "Bitrate"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Angle"
16571 msgstr "Jungle"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Puzzle game"
16576 msgstr "Lilla"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Black slot"
16581 msgstr "Sort"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Columns"
16587 msgstr "Lydstyrke"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Rows"
16593 msgstr "Gennemse..."
16594
16595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Image modification"
16598 msgstr "Forstærkning"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Water effect"
16603 msgstr "Høretelefons effekt"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16606 #: modules/video_filter/noise.c:48
16607 msgid "Noise"
16608 msgstr "Noise"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Motion detect"
16613 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16616 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Motion blur"
16619 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Factor"
16624 msgstr "Hurtigere"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16627 msgid "Cartoon"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Find a name"
16633 msgstr "Filnavn"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Logo erase"
16638 msgstr "Logo overlægning"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Mask"
16643 msgstr "Matroska"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16646 msgid "Clone"
16647 msgstr "Klon"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16650 msgid "Number of clones"
16651 msgstr "Antal kloner"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Wall"
16656 msgstr "kompleks"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16659 msgid "Find one here too"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Add text"
16665 msgstr "Næste"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Add logo"
16670 msgstr "Audio encoder"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Transparency"
16675 msgstr "Gennemsigtig kube"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Advanced video filter controls"
16680 msgstr "Væg videofilter"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Subpicture filters"
16685 msgstr "Undertekstfil"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Vout filters"
16690 msgstr "Video filtre"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Reset"
16695 msgstr "Portugisisk"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16698 #, fuzzy
16699 msgid "VLM configurator"
16700 msgstr "VLM opsætningsfil"
16701
16702 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16703 msgid "Open a skin file"
16704 msgstr "Åben en skin fil"
16705
16706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16709 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
16710
16711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
16713 msgid "Open playlist"
16714 msgstr "Åbn playlist"
16715
16716 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16717 #, fuzzy
16718 msgid ""
16719 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16720 "xspf"
16721 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
16722
16723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
16725 msgid "Save playlist"
16726 msgstr "Gem playlist"
16727
16728 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16729 #, fuzzy
16730 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16731 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16732
16733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Skin to use"
16736 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16737
16738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Path to the skin to use."
16741 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16742
16743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16744 msgid "Config of last used skin"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16748 msgid ""
16749 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16750 "automatically, do not touch it."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Show a systray icon for VLC"
16757 msgstr "Vis systray ikon"
16758
16759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16762 msgid "Show VLC on the taskbar"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Enable transparency effects"
16768 msgstr "Tilfældig effekt"
16769
16770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16771 msgid ""
16772 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16773 "when moving windows does not behave correctly."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Use a skinned playlist"
16780 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16781
16782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Skinnable Interface"
16785 msgstr "Minimalt grænseflade"
16786
16787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16788 msgid "Skins loader demux"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16792 msgid "Select skin"
16793 msgstr "Vælg skin"
16794
16795 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16796 msgid "Open skin..."
16797 msgstr "Åben skin..."
16798
16799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16800 msgid ""
16801 "\n"
16802 "(WinCE interface)\n"
16803 "\n"
16804 msgstr ""
16805 "\n"
16806 "(WinCE grænseflade)\n"
16807 "\n"
16808
16809 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16810 #, fuzzy
16811 msgid ""
16812 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16813 "\n"
16814 msgstr ""
16815 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
16816 "\n"
16817
16818 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Compiler: "
16821 msgstr "Komedie"
16822
16823 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16824 #, fuzzy
16825 msgid ""
16826 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16827 "http://www.videolan.org/"
16828 msgstr ""
16829 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16830 "http://www.videolan.org/\n"
16831 "\n"
16832
16833 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16834 msgid "Open:"
16835 msgstr "Åbn:"
16836
16837 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16838 msgid ""
16839 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16840 "targets:"
16841 msgstr ""
16842 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
16843
16844 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16846 msgid "Choose directory"
16847 msgstr "Vælg mappe"
16848
16849 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16851 msgid "Choose file"
16852 msgstr "Vælg fil"
16853
16854 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16855 msgid "Embed video in interface"
16856 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
16857
16858 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16859 msgid ""
16860 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16861 "window."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16865 msgid "WinCE interface module"
16866 msgstr "WinCE grænseflademodul"
16867
16868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16869 msgid "WinCE dialogs provider"
16870 msgstr "WinCE dialogudbyder"
16871
16872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16873 msgid "Edit bookmark"
16874 msgstr "Redigér bogmærke"
16875
16876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16878 msgid "Bytes"
16879 msgstr "Bytes"
16880
16881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16887 #, fuzzy
16888 msgid "&OK"
16889 msgstr "OK"
16890
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16892 msgid "&Delete"
16893 msgstr "&Fjern"
16894
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16896 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16900 msgid "Removes the selected bookmarks"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16906 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
16907
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16909 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16913 msgid ""
16914 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16915 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16916 "between these bookmarks"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16920 msgid "You must select two bookmarks"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16924 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16925 msgstr ""
16926 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16927
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16929 msgid ""
16930 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16931 msgstr ""
16932 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16933 "at bogmærke skal virke."
16934
16935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16936 msgid ""
16937 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16938 "bookmarks to keep the same input."
16939 msgstr ""
16940 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16941 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16942
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16944 msgid "Input has changed "
16945 msgstr "Inddata har ændret sig"
16946
16947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16949 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Stream and Media Info"
16955 msgstr "Stream og medieoplysninger"
16956
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Advanced information"
16960 msgstr "Advancerede indstillinger"
16961
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16963 msgid ""
16964 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16965 "Messages window."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16969 #, fuzzy
16970 msgid "&Yes"
16971 msgstr "Bytes"
16972
16973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16974 #, fuzzy
16975 msgid "&No"
16976 msgstr "Type"
16977
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Don't show further errors"
16981 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16982
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16984 msgid "Playlist item info"
16985 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
16986
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Save &As..."
16990 msgstr "Gem som..."
16991
16992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16993 msgid "Save Messages As..."
16994 msgstr "Gem beskeder som..."
16995
16996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16997 msgid "Options:"
16998 msgstr "Indstillinger"
16999
17000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17002 msgid "Open..."
17003 msgstr "Åbn..."
17004
17005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Stream/Save"
17008 msgstr "Stream"
17009
17010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Use VLC as a stream server"
17013 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
17014
17015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17016 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17017 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
17018
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17020 msgid "Customize:"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17024 msgid ""
17025 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17026 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17027 "controls above."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17031 msgid "Use a subtitles file"
17032 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17033
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Use an external subtitles file."
17037 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17038
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Advanced Settings..."
17042 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17043
17044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17045 #, fuzzy
17046 msgid "File:"
17047 msgstr "Fil"
17048
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17050 msgid "DVD (menus)"
17051 msgstr "DVD (menuer)"
17052
17053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17054 msgid "Disc type"
17055 msgstr "Disk type"
17056
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17058 msgid "Probe Disc(s)"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17062 msgid ""
17063 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17064 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17065 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17066 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17067 "parameter ranges are set based on media we find."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17071 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17072 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17073
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17075 msgid "RTSP"
17076 msgstr "RTSP"
17077
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17079 #, fuzzy
17080 msgid "DVD device to use"
17081 msgstr "DVD enhed"
17082
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17084 msgid ""
17085 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17086 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17091 #, fuzzy
17092 msgid "CD-ROM device to use"
17093 msgstr "CDDB server port"
17094
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17096 msgid ""
17097 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17098 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Title number."
17104 msgstr "Demux nummer"
17105
17106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17107 msgid ""
17108 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17109 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17110 "will be shown."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17114 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17118 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17122 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Track number."
17128 msgstr "Spornummer"
17129
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17131 msgid ""
17132 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17133 "subtitle will be shown."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17137 msgid ""
17138 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17142 msgid ""
17143 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17144 "given, then all tracks are played."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17148 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17152 msgid "Shuffle"
17153 msgstr "Vælg tilfældigt"
17154
17155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17156 msgid "&Simple Add File..."
17157 msgstr "&Tilføj fil..."
17158
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17160 msgid "Add &Directory..."
17161 msgstr "Tilføj &mappe..."
17162
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Add URL..."
17166 msgstr "&Tilføj MRL..."
17167
17168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Services Discovery"
17171 msgstr "Opdagelse af tjenester"
17172
17173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17174 msgid "&Open Playlist..."
17175 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17176
17177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17178 msgid "&Save Playlist..."
17179 msgstr "&Gem spilleliste..."
17180
17181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Sort by &Title"
17184 msgstr "Sortér efter &titel"
17185
17186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17187 #, fuzzy
17188 msgid "&Reverse Sort by Title"
17189 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
17190
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17192 #, fuzzy
17193 msgid "&Shuffle"
17194 msgstr "Vælg tilfældigt"
17195
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17197 msgid "D&elete"
17198 msgstr "&Fjern"
17199
17200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17201 msgid "&Manage"
17202 msgstr "&Håndtér"
17203
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17205 msgid "S&ort"
17206 msgstr "S&ortér"
17207
17208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17209 msgid "&Selection"
17210 msgstr "&Valg"
17211
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17213 msgid "&View items"
17214 msgstr "&Vis elementer"
17215
17216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17217 msgid "Play this Branch"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Preparse"
17224 msgstr "Portugisisk"
17225
17226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17227 msgid "Sort this Branch"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17232 msgid "Info"
17233 msgstr "Oplysninger"
17234
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Add Node"
17238 msgstr "Audio encoder"
17239
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
17242 #, c-format
17243 msgid "%i items in playlist"
17244 msgstr "%i elementer i spilleliste"
17245
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
17247 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17248 msgid "root"
17249 msgstr "root"
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
17252 #, fuzzy
17253 msgid "XSPF playlist"
17254 msgstr "Gem playlist"
17255
17256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17257 msgid "Playlist is empty"
17258 msgstr "Spillelisten er tom"
17259
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17261 msgid "Can't save"
17262 msgstr "Kan ikke gemme"
17263
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
17265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17266 #: modules/misc/win32text.c:74
17267 msgid "Normal"
17268 msgstr "Normal"
17269
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
17271 #, fuzzy
17272 msgid "One level"
17273 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17274
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Please enter node name"
17278 msgstr "Du skal angive en addresse"
17279
17280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
17281 #, fuzzy
17282 msgid "New node"
17283 msgstr "New Age"
17284
17285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17286 msgid "Alt"
17287 msgstr "Alt"
17288
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17290 msgid "Ctrl"
17291 msgstr "Ctrl"
17292
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17294 msgid "Shift"
17295 msgstr "Shift"
17296
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17298 msgid ""
17299 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17300 "\" can be modified."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Stream output MRL"
17306 msgstr "Stream uddata (MRL)"
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Target:"
17311 msgstr "Åbn mål:"
17312
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17314 msgid ""
17315 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17316 "by adjusting the stream settings."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17320 msgid "MMSH"
17321 msgstr "MMSH"
17322
17323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17324 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17325 msgid "RTP"
17326 msgstr "RTP"
17327
17328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17329 msgid "UDP"
17330 msgstr "UDP"
17331
17332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17333 msgid "Channel name"
17334 msgstr "Kanal navn"
17335
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17337 msgid "Select all elementary streams"
17338 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17341 msgid "Video codec"
17342 msgstr "Video codec"
17343
17344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17345 msgid "Audio codec"
17346 msgstr "Audio codec"
17347
17348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17349 msgid "Subtitles codec"
17350 msgstr "Undertekst format"
17351
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17353 msgid "Subtitles overlay"
17354 msgstr "Undertekst overlægning"
17355
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17357 msgid "Subtitle options"
17358 msgstr "Undertekst indstillinger"
17359
17360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Subtitles file"
17363 msgstr "Undertekstfil"
17364
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17366 msgid ""
17367 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17368 "subtitles."
17369 msgstr ""
17370 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
17371 "SubRiP undertekster."
17372
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17376 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
17377
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17379 msgid "Open file"
17380 msgstr "Åbn fil"
17381
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Updates"
17385 msgstr "Opdatér"
17386
17387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Check for updates"
17390 msgstr "Automatisk beskæring"
17391
17392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17393 msgid ""
17394 "\n"
17395 "Available updates and related downloads.\n"
17396 "(Double click on a file to download it)\n"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Save file..."
17402 msgstr "Gem fil"
17403
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Broadcasts"
17407 msgstr "Sæt ind"
17408
17409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17410 msgid "Load"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Load Configuration"
17416 msgstr "VLM opsætningsfil"
17417
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Save Configuration"
17421 msgstr "VLM opsætningsfil"
17422
17423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17424 #, fuzzy
17425 msgid "New broadcast"
17426 msgstr "Sæt ind"
17427
17428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17431 msgid "Choose"
17432 msgstr "Vælg"
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17435 msgid "Loop"
17436 msgstr "Løkke"
17437
17438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Create"
17441 msgstr "Framerate"
17442
17443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17444 #, fuzzy
17445 msgid "VLM stream"
17446 msgstr "Afspil stream"
17447
17448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17449 #, fuzzy
17450 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17451 msgstr ""
17452 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
17453 "din computer."
17454
17455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Use this to stream on a network."
17458 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17459
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17463 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17464
17465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17466 #, fuzzy
17467 msgid ""
17468 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17469 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17470 msgstr ""
17471 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17472 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
17473 "til dem alle."
17474
17475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Use this to stream on a network"
17478 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17479
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17481 msgid ""
17482 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17483 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17484 "\n"
17485 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17486 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17490 msgid "You must choose a stream"
17491 msgstr "Du skal vælge en stream"
17492
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Unable to find playlist"
17496 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17497
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17499 msgid ""
17500 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17501 "ending times (in seconds).\n"
17502 "\n"
17503 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17504 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17508 #, fuzzy
17509 msgid ""
17510 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17511 "the container format, proceed to the next page."
17512 msgstr ""
17513 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
17514 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
17515 "næste side)"
17516
17517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Transcode video (if available)"
17520 msgstr "Konverter video"
17521
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17523 #, fuzzy
17524 msgid ""
17525 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17526 "about it."
17527 msgstr ""
17528 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17529
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17531 #, fuzzy
17532 msgid ""
17533 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17534 "about it."
17535 msgstr ""
17536 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17537
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17541 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17542
17543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17544 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Please enter an address"
17550 msgstr "Du skal angive en addresse"
17551
17552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17553 #, fuzzy
17554 msgid ""
17555 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17556 "choices, some formats might not be available."
17557 msgstr ""
17558 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
17559 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17560
17561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17564 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17565
17566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17567 msgid "You must choose a file to save to"
17568 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17569
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17573 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
17574
17575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17576 msgid ""
17577 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17578 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17579 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17580 "setting to 1."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17584 msgid ""
17585 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17586 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17587 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17588 "extra interface.\n"
17589 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17590 "default name will be used."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17594 msgid "More information"
17595 msgstr "Flere oplysninger"
17596
17597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Save to file"
17600 msgstr "Gem fil"
17601
17602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Transcode audio (if available)"
17605 msgstr "Konverter lyd"
17606
17607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17608 msgid ""
17609 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17610 "correlated their movement will be."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17614 msgid "Creates several clones of the image"
17615 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17616
17617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17618 msgid "Distortion"
17619 msgstr "Forvrængning"
17620
17621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Adds distortion effects"
17624 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17625
17626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17627 msgid "Image inversion"
17628 msgstr "Inverter billedet"
17629
17630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17631 msgid "Blurring"
17632 msgstr "Slørring"
17633
17634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Magnify"
17637 msgstr "Forstærkning"
17638
17639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Magnifies part of the image"
17642 msgstr "Beskærer billedet"
17643
17644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Puzzle"
17647 msgstr "Lilla"
17648
17649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17650 msgid "Turns the image into a puzzle"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17654 msgid "Video Options"
17655 msgstr "Video indstillinger"
17656
17657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17658 msgid "Aspect Ratio"
17659 msgstr "Udseendeforhold"
17660
17661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17664 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17665
17666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17667 msgid ""
17668 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17669 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17673 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17677 msgid "Smooth :"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17681 #, fuzzy
17682 msgid ""
17683 "Preamp\n"
17684 "12.0dB"
17685 msgstr "Dream"
17686
17687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17688 msgid ""
17689 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17690 "these settings to take effect.\n"
17691 "\n"
17692 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17693 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17694 "Video Filter Module inside the preferences."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17698 #, fuzzy
17699 msgid "More Information"
17700 msgstr "Flere oplysninger"
17701
17702 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17703 msgid "Stopped"
17704 msgstr "Stoppet"
17705
17706 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17707 msgid "Playing"
17708 msgstr "Afspiller"
17709
17710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17711 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17712 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
17713
17714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17715 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17716 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
17717
17718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17721 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17722
17723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17724 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17725 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17726
17727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17728 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17729 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
17730
17731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17734 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17735
17736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17737 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17738 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
17739
17740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17741 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17742 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
17743
17744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17745 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17746 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
17747
17748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17749 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17750 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
17751
17752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17755 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
17756
17757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17758 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17762 #, fuzzy
17763 msgid "VideoLAN's Website"
17764 msgstr "VideoLAN websted"
17765
17766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Online Help"
17769 msgstr "Online dokumentation"
17770
17771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17772 #, fuzzy
17773 msgid "About..."
17774 msgstr "_Om..."
17775
17776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Check for Updates..."
17779 msgstr "Transformation"
17780
17781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17782 #, fuzzy
17783 msgid "V&iew"
17784 msgstr "Vis"
17785
17786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17787 msgid "&Settings"
17788 msgstr "&Opsætning"
17789
17790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17791 msgid "&Navigation"
17792 msgstr "&Navigation"
17793
17794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Embedded playlist"
17798 msgstr "Åbn playlist"
17799
17800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17801 msgid "Previous playlist item"
17802 msgstr "Forrige på spillelisten"
17803
17804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17805 msgid "Next playlist item"
17806 msgstr "Næste på spillelisten"
17807
17808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17809 msgid "Play slower"
17810 msgstr "Afspil langsommere"
17811
17812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17813 msgid "Play faster"
17814 msgstr "Afspil hurtigere"
17815
17816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17819 msgstr "&Udvidet GUI"
17820
17821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17822 #, fuzzy
17823 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17824 msgstr "&Bogmærker..."
17825
17826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17829 msgstr "Indstillinger..."
17830
17831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17832 #, fuzzy
17833 msgid ""
17834 " (wxWidgets interface)\n"
17835 "\n"
17836 msgstr ""
17837 " (wxWindows grænseflade)\n"
17838 "\n"
17839
17840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17841 msgid ""
17842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17843 "http://www.videolan.org/\n"
17844 "\n"
17845 msgstr ""
17846 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
17847 "http://www.videolan.org/\n"
17848 "\n"
17849
17850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17851 #, c-format
17852 msgid "About %s"
17853 msgstr "Om %s"
17854
17855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Show/Hide Interface"
17858 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
17859
17860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Open D&irectory..."
17863 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17864
17865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17866 msgid "Open &Network Stream..."
17867 msgstr "Åbn &netværksstream..."
17868
17869 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17870 msgid "Media &Info..."
17871 msgstr "Medie&oplysninger..."
17872
17873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17874 msgid "&Messages..."
17875 msgstr "&Beskeder..."
17876
17877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17878 msgid "&Preferences..."
17879 msgstr "&Indstillinger..."
17880
17881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17882 #, fuzzy
17883 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17884 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17885
17886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17887 #, fuzzy
17888 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17889 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17890
17891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17892 #, fuzzy
17893 msgid ""
17894 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17895 "and RAW)"
17896 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17897
17898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17899 #, fuzzy
17900 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17901 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17902
17903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17904 #, fuzzy
17905 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17906 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17907
17908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17909 #, fuzzy
17910 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17911 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17912
17913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17914 #, fuzzy
17915 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17916 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17917
17918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17921 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17922
17923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17924 #, fuzzy
17925 msgid "RTP Unicast"
17926 msgstr "UDP Unicast"
17927
17928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Stream to a single computer."
17931 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17932
17933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17934 #, fuzzy
17935 msgid "RTP Multicast"
17936 msgstr "UDP/RTP Multicast"
17937
17938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17939 msgid ""
17940 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17941 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17942 "work over the Internet."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17946 msgid ""
17947 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17948 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17949 "with 239.255."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17953 msgid ""
17954 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17955 "needs to send the stream several times."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17959 msgid ""
17960 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17961 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17962 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17963 "at http://yourip:8080 by default."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Bookmarks dialog"
17969 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17970
17971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17974 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17975
17976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Extended GUI"
17979 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
17980
17981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17982 msgid ""
17983 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17987 msgid "Taskbar"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17991 msgid "Minimal interface"
17992 msgstr "Minimalt grænseflade"
17993
17994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17997 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17998
17999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Size to video"
18002 msgstr "Zoom video"
18003
18004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18005 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Show labels in toolbar"
18011 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
18012
18013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18016 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
18017
18018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Playlist view"
18021 msgstr "Spilleliste"
18022
18023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18024 msgid ""
18025 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18026 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18027 "with less features). You can select which one will be available on the "
18028 "toolbar (or both)."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Embedded"
18034 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18035
18036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Both"
18039 msgstr "Bund"
18040
18041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18042 #, fuzzy
18043 msgid "wxWidgets interface module"
18044 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
18045
18046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18047 msgid "last config"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18051 #, fuzzy
18052 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18053 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
18054
18055 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Folder"
18058 msgstr "Filtre"
18059
18060 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Folder meta data"
18063 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18064
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18066 msgid "Blues"
18067 msgstr "Blues"
18068
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18070 msgid "Classic rock"
18071 msgstr "Klassisk rock"
18072
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18074 msgid "Country"
18075 msgstr "Country"
18076
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18078 msgid "Disco"
18079 msgstr "Disko"
18080
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18082 msgid "Funk"
18083 msgstr "Funk"
18084
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18086 msgid "Grunge"
18087 msgstr "Grunge"
18088
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18090 msgid "Hip-Hop"
18091 msgstr "Hip-Hop"
18092
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18094 msgid "Jazz"
18095 msgstr "Jazz"
18096
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18098 msgid "Metal"
18099 msgstr "Metal"
18100
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18102 msgid "New Age"
18103 msgstr "New Age"
18104
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18106 msgid "Oldies"
18107 msgstr "Oldies"
18108
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18110 msgid "Other"
18111 msgstr "Andet"
18112
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18114 msgid "R&B"
18115 msgstr "R&B"
18116
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18118 msgid "Rap"
18119 msgstr "Rap"
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18122 msgid "Industrial"
18123 msgstr "Industrial"
18124
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18126 msgid "Alternative"
18127 msgstr "Alternative"
18128
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18130 msgid "Death metal"
18131 msgstr "Dødsmetal"
18132
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18134 msgid "Pranks"
18135 msgstr "Sjov"
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18138 msgid "Soundtrack"
18139 msgstr "Soundtrack"
18140
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18142 msgid "Euro-Techno"
18143 msgstr "Euro-Techno"
18144
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18146 msgid "Ambient"
18147 msgstr "Ambient"
18148
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18150 msgid "Trip-Hop"
18151 msgstr "Trip-Hop"
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18154 msgid "Vocal"
18155 msgstr "Vokal"
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18158 msgid "Jazz+Funk"
18159 msgstr "Jazz+Funk"
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18162 msgid "Fusion"
18163 msgstr "Fusion"
18164
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18166 msgid "Trance"
18167 msgstr "Trance"
18168
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18170 msgid "Instrumental"
18171 msgstr "Instrumental"
18172
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18174 msgid "Acid"
18175 msgstr "Acid"
18176
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18178 msgid "House"
18179 msgstr "House"
18180
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18182 msgid "Game"
18183 msgstr "Game"
18184
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18186 msgid "Sound clip"
18187 msgstr "Lydklip"
18188
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18190 msgid "Gospel"
18191 msgstr "Gospel"
18192
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18194 msgid "Alternative rock"
18195 msgstr "Alternativ rock"
18196
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18198 msgid "Bass"
18199 msgstr "Bass"
18200
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18202 msgid "Soul"
18203 msgstr "Soul"
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18206 msgid "Punk"
18207 msgstr "Punk"
18208
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18210 msgid "Space"
18211 msgstr "Space"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18214 msgid "Meditative"
18215 msgstr "Meditativ"
18216
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18218 msgid "Instrumental pop"
18219 msgstr "Instrumental pop"
18220
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18222 msgid "Instrumental rock"
18223 msgstr "Instrumental rock"
18224
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18226 msgid "Ethnic"
18227 msgstr "Etnisk"
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18230 msgid "Gothic"
18231 msgstr "Gotisk"
18232
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18234 msgid "Darkwave"
18235 msgstr "Darkwave"
18236
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18238 msgid "Techno-Industrial"
18239 msgstr "Techno-Industrial"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18242 msgid "Electronic"
18243 msgstr "Electronisk"
18244
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18246 msgid "Pop-Folk"
18247 msgstr "Pop-Folk"
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18250 msgid "Eurodance"
18251 msgstr "Eurodance"
18252
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18254 msgid "Dream"
18255 msgstr "Dream"
18256
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18258 msgid "Southern rock"
18259 msgstr "Southern rock"
18260
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18262 msgid "Comedy"
18263 msgstr "Komedie"
18264
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18266 msgid "Cult"
18267 msgstr "Cult"
18268
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18270 msgid "Gangsta"
18271 msgstr "Gangsta"
18272
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18274 msgid "Top 40"
18275 msgstr "Top 40"
18276
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18278 msgid "Christian rap"
18279 msgstr "Kristen rap"
18280
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18282 msgid "Pop/funk"
18283 msgstr "Pop/funk"
18284
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18286 msgid "Jungle"
18287 msgstr "Jungle"
18288
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18290 msgid "Native American"
18291 msgstr "Native American"
18292
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18294 msgid "Cabaret"
18295 msgstr "Cabaret"
18296
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18298 msgid "New wave"
18299 msgstr "New wave"
18300
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18302 msgid "Rave"
18303 msgstr "Rave"
18304
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18306 msgid "Showtunes"
18307 msgstr "Showtunes"
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18310 msgid "Trailer"
18311 msgstr "Trailer"
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18314 msgid "Lo-Fi"
18315 msgstr "Lo-Fi"
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18318 msgid "Tribal"
18319 msgstr "Tribal"
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18322 msgid "Acid punk"
18323 msgstr "Acid punk"
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18326 msgid "Acid jazz"
18327 msgstr "Acid jazz"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18330 msgid "Polka"
18331 msgstr "Polka"
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18334 msgid "Retro"
18335 msgstr "Retro"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18338 msgid "Musical"
18339 msgstr "Musikal"
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18342 msgid "Rock & roll"
18343 msgstr "Rock & roll"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18346 msgid "Hard rock"
18347 msgstr "Hård rock"
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18350 #, fuzzy
18351 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18352 msgstr "DTS fortolker"
18353
18354 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18355 #, fuzzy
18356 msgid "MusicBrainz"
18357 msgstr "Musikal"
18358
18359 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18360 #, fuzzy
18361 msgid "MusicBrainz meta data"
18362 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18363
18364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18365 msgid "The username of your last.fm account"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18369 msgid "The password of your last.fm account"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Audioscrobbler"
18375 msgstr "Audio encoder"
18376
18377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18378 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18382 msgid "Last.fm username not set"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18386 msgid ""
18387 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
18388 "VLC.\n"
18389 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18393 msgid "last.fm: Authentication failed"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18397 msgid ""
18398 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
18399 "relaunch VLC."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18403 msgid "Dummy image chroma format"
18404 msgstr "Attrap billede farve format"
18405
18406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18407 msgid ""
18408 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18409 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18410 msgstr ""
18411 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18412 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18413 "effektive"
18414
18415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Save raw codec data"
18418 msgstr "Meta-oplysninger"
18419
18420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18421 #, fuzzy
18422 msgid ""
18423 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18424 "main options."
18425 msgstr ""
18426 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18427 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18428
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18430 msgid ""
18431 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18432 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18433 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18434 msgstr ""
18435 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18436 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18437
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18439 msgid "Dummy interface function"
18440 msgstr "Attrap-interface funktion"
18441
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18443 msgid "Dummy Interface"
18444 msgstr "Attrap-interface"
18445
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18447 msgid "Dummy access function"
18448 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18449
18450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18451 msgid "Dummy demux function"
18452 msgstr "Attrap-demux funktion"
18453
18454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18455 msgid "Dummy decoder"
18456 msgstr "Attrap-dekoder"
18457
18458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18459 msgid "Dummy decoder function"
18460 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18461
18462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18463 msgid "Dummy encoder function"
18464 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18465
18466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18467 msgid "Dummy audio output function"
18468 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18469
18470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18471 msgid "Dummy video output function"
18472 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18473
18474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18475 msgid "Dummy Video output"
18476 msgstr "Attrap video-uddata"
18477
18478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18479 msgid "Dummy font renderer function"
18480 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18481
18482 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Filename for the font you want to use"
18485 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18486
18487 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18488 msgid "Font size in pixels"
18489 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18490
18491 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18492 msgid ""
18493 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18494 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18495 "font size."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18499 msgid ""
18500 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18501 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18505 msgid "Text default color"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18509 msgid ""
18510 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18511 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18512 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18513 "(red + green), #FFFFFF = white"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18517 msgid "Relative font size"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18521 msgid ""
18522 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18523 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18527 msgid "Smaller"
18528 msgstr "Mindre"
18529
18530 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18531 msgid "Small"
18532 msgstr "Lille"
18533
18534 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18535 msgid "Large"
18536 msgstr "Stor"
18537
18538 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18539 msgid "Larger"
18540 msgstr "Større"
18541
18542 #: modules/misc/freetype.c:129
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Use YUVP renderer"
18545 msgstr "Tekst optegner"
18546
18547 #: modules/misc/freetype.c:130
18548 msgid ""
18549 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18550 "you want to encode into DVB subtitles"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/misc/freetype.c:132
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Font Effect"
18556 msgstr "Goom effekt"
18557
18558 #: modules/misc/freetype.c:133
18559 msgid ""
18560 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18561 "readability."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/misc/freetype.c:141
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Background"
18567 msgstr "Tilbage"
18568
18569 #: modules/misc/freetype.c:141
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Outline"
18572 msgstr "Olivengrøn"
18573
18574 #: modules/misc/freetype.c:142
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Fat Outline"
18577 msgstr "Olivengrøn"
18578
18579 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18580 msgid "Text renderer"
18581 msgstr "Tekst optegner"
18582
18583 #: modules/misc/freetype.c:155
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Freetype2 font renderer"
18586 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18587
18588 #: modules/misc/gnutls.c:65
18589 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/misc/gnutls.c:67
18593 msgid ""
18594 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18595 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/misc/gnutls.c:70
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18601 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
18602
18603 #: modules/misc/gnutls.c:72
18604 msgid ""
18605 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/misc/gnutls.c:77
18609 msgid "GnuTLS transport layer security"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/misc/gnutls.c:87
18613 #, fuzzy
18614 msgid "GnuTLS server"
18615 msgstr "HTTP brugernavn"
18616
18617 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18618 msgid "Gtk+ GUI helper"
18619 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18620
18621 #: modules/misc/inhibit.c:61
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Power Management Inhibiter"
18624 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
18625
18626 #: modules/misc/logger.c:119
18627 msgid "Log format"
18628 msgstr "Log format"
18629
18630 #: modules/misc/logger.c:121
18631 msgid ""
18632 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18633 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/logger.c:125
18637 msgid ""
18638 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18639 "\"."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/misc/logger.c:130
18643 msgid "Logging"
18644 msgstr "Logning"
18645
18646 #: modules/misc/logger.c:131
18647 msgid "File logging"
18648 msgstr "Fil logning"
18649
18650 #: modules/misc/logger.c:137
18651 msgid "Log filename"
18652 msgstr "Log filnavn"
18653
18654 #: modules/misc/logger.c:137
18655 msgid "Specify the log filename."
18656 msgstr "Angiv logfilnavnet."
18657
18658 #: modules/misc/logger.c:142
18659 #, fuzzy
18660 msgid "RRD output file"
18661 msgstr "Uddata fil"
18662
18663 #: modules/misc/logger.c:143
18664 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Lua interface"
18670 msgstr "Qt grænseflade"
18671
18672 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Lua interface module to load"
18675 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
18676
18677 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Lua inteface configuration"
18680 msgstr "VLM opsætningsfil"
18681
18682 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18683 msgid ""
18684 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18685 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Lua Meta"
18691 msgstr "Metal"
18692
18693 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18694 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18698 msgid "Lua Art"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18702 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Lua Playlist"
18708 msgstr "Spilleliste"
18709
18710 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18711 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Lua Interface Module"
18717 msgstr "Grænseflade-modul"
18718
18719 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18720 msgid "AltiVec memcpy"
18721 msgstr "AltiVec memcpy"
18722
18723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18724 msgid "libc memcpy"
18725 msgstr "libc memcpy"
18726
18727 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18728 msgid "3D Now! memcpy"
18729 msgstr "3D Now! memcpy"
18730
18731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18732 msgid "MMX memcpy"
18733 msgstr "MMX memcpy"
18734
18735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18736 msgid "MMX EXT memcpy"
18737 msgstr "MMX EXT memcpy"
18738
18739 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Server"
18742 msgstr "Rumklang"
18743
18744 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18745 msgid ""
18746 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18747 "notifications are sent locally."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Growl password on the Growl server."
18753 msgstr "UDP Port"
18754
18755 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18758 msgstr "UDP Port"
18759
18760 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18761 msgid "Growl Notification Plugin"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Title format string"
18767 msgstr "Undertekst overlægning"
18768
18769 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18770 msgid ""
18771 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18772 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18776 #, fuzzy
18777 msgid "MSN Now-Playing"
18778 msgstr "Afspiller"
18779
18780 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Timeout (ms)"
18783 msgstr "Tid"
18784
18785 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18786 msgid "How long the notification will be displayed "
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18790 msgid "Notify"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18794 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18798 msgid ""
18799 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18800 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18801 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18802 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18803 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18804 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18805 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18809 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18813 msgid "Flip vertical position"
18814 msgstr "Vend den vertikale position"
18815
18816 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18819 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
18820
18821 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18822 msgid "Vertical offset"
18823 msgstr "Vertikal forskydning"
18824
18825 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18826 msgid ""
18827 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18828 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18832 msgid "Shadow offset"
18833 msgstr "Skygge forskydning"
18834
18835 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18836 msgid ""
18837 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18843 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18844
18845 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18848 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18849
18850 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18851 msgid "XOSD interface"
18852 msgstr "XOSD grænseflade"
18853
18854 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18855 #, fuzzy
18856 msgid "M3U playlist exporter"
18857 msgstr "Import af M3U spilleliste"
18858
18859 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Old playlist exporter"
18862 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18863
18864 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18865 #, fuzzy
18866 msgid "XSPF playlist export"
18867 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18868
18869 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18870 msgid "HAL devices detection"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18874 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18878 msgid ""
18879 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18880 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18886 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18887
18888 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18889 msgid "video"
18890 msgstr "video"
18891
18892 #: modules/misc/quartztext.c:80
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Mac Text renderer"
18895 msgstr "Tekst optegner"
18896
18897 #: modules/misc/quartztext.c:81
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Quartz font renderer"
18900 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18901
18902 #: modules/misc/rtsp.c:49
18903 #, fuzzy
18904 msgid "RTSP host address"
18905 msgstr "Værtsadresse"
18906
18907 #: modules/misc/rtsp.c:51
18908 #, fuzzy
18909 msgid ""
18910 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18911 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18912 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18913 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18914 msgstr ""
18915 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18916
18917 #: modules/misc/rtsp.c:56
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Maximum number of connections"
18920 msgstr "Antal kloner"
18921
18922 #: modules/misc/rtsp.c:57
18923 msgid ""
18924 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18925 "0 means no limit."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/misc/rtsp.c:60
18929 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/misc/rtsp.c:62
18933 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/misc/rtsp.c:64
18937 msgid ""
18938 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18939 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18940 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18941 "The default is 5."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/misc/rtsp.c:70
18945 msgid "RTSP VoD"
18946 msgstr "RTSP VoD"
18947
18948 #: modules/misc/rtsp.c:71
18949 msgid "RTSP VoD server"
18950 msgstr "RTSP VoD server"
18951
18952 #: modules/misc/screensaver.c:85
18953 msgid "X Screensaver disabler"
18954 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
18955
18956 #: modules/misc/svg.c:65
18957 msgid "SVG template file"
18958 msgstr "SVG skabelon fil"
18959
18960 #: modules/misc/svg.c:66
18961 msgid ""
18962 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18963 msgstr ""
18964 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
18965 "konvertering"
18966
18967 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18968 msgid "C module that does nothing"
18969 msgstr "C modul der ikke gør noget"
18970
18971 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18972 msgid "Miscellaneous stress tests"
18973 msgstr "Forskellige stres test"
18974
18975 #: modules/misc/win32text.c:88
18976 msgid "Win32 font renderer"
18977 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18978
18979 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18980 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18981 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
18982
18983 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18984 msgid "Simple XML Parser"
18985 msgstr "Simpel XML-fortolker"
18986
18987 #: modules/mux/asf.c:48
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Title to put in ASF comments."
18990 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
18991
18992 #: modules/mux/asf.c:50
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Author to put in ASF comments."
18995 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
18996
18997 #: modules/mux/asf.c:52
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19000 msgstr ""
19001 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19002
19003 #: modules/mux/asf.c:53
19004 msgid "Comment"
19005 msgstr "Kommentar"
19006
19007 #: modules/mux/asf.c:54
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Comment to put in ASF comments."
19010 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19011
19012 #: modules/mux/asf.c:56
19013 #, fuzzy
19014 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19015 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19016
19017 #: modules/mux/asf.c:57
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Packet Size"
19020 msgstr "Normal størrelse"
19021
19022 #: modules/mux/asf.c:58
19023 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/mux/asf.c:61
19027 msgid "ASF muxer"
19028 msgstr "ASF muxer"
19029
19030 #: modules/mux/asf.c:539
19031 msgid "Unknown Video"
19032 msgstr "Ukendt video"
19033
19034 #: modules/mux/avi.c:42
19035 msgid "AVI muxer"
19036 msgstr "AVI muxer"
19037
19038 #: modules/mux/dummy.c:40
19039 msgid "Dummy/Raw muxer"
19040 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19041
19042 #: modules/mux/mp4.c:44
19043 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/mux/mp4.c:46
19047 msgid ""
19048 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19049 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19050 "downloading."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/mux/mp4.c:56
19054 msgid "MP4/MOV muxer"
19055 msgstr "MP4/MOV muxer"
19056
19057 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19058 msgid "DTS delay (ms)"
19059 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19060
19061 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19062 msgid ""
19063 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19064 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19065 "inside the client decoder."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19069 #, fuzzy
19070 msgid "PES maximum size"
19071 msgstr "GOP størrelse"
19072
19073 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19074 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19078 msgid "PS muxer"
19079 msgstr "PS muxer"
19080
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19082 msgid "Video PID"
19083 msgstr "Video PID"
19084
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19086 #, fuzzy
19087 msgid ""
19088 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19089 "the video."
19090 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19091
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19093 msgid "Audio PID"
19094 msgstr "Lyd PID"
19095
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19099 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19100
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19102 msgid "SPU PID"
19103 msgstr "SPU PID"
19104
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19108 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19109
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19111 msgid "PMT PID"
19112 msgstr "PMT PID"
19113
19114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19117 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19118
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19120 msgid "TS ID"
19121 msgstr "TS ID"
19122
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19126 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19127
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19129 #, fuzzy
19130 msgid "NET ID"
19131 msgstr "TS ID"
19132
19133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19136 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19137
19138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19139 #, fuzzy
19140 msgid "PMT Program numbers"
19141 msgstr "Spornummer"
19142
19143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19144 msgid ""
19145 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19146 "to be enabled."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19154 msgid ""
19155 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19156 "be enabled."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19160 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19164 msgid ""
19165 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19166 "be enabled."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Set PID to ID of ES"
19172 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19173
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19175 msgid ""
19176 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19177 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Data alignment"
19183 msgstr "Mosaic indstilling"
19184
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19186 msgid ""
19187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Shaping delay (ms)"
19194 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19195
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19197 msgid ""
19198 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19199 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19200 "especially for reference frames."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19204 msgid "Use keyframes"
19205 msgstr "Brug keyframes"
19206
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19208 msgid ""
19209 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19210 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19211 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19212 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19213 "the biggest frames in the stream."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19217 msgid "PCR delay (ms)"
19218 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19219
19220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19221 msgid ""
19222 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19223 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Minimum B (deprecated)"
19229 msgstr "Inddata har ændret sig"
19230
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19232 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Maximum B (deprecated)"
19238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19239
19240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19241 msgid ""
19242 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19243 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19244 "inside the client decoder."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19248 msgid "Crypt audio"
19249 msgstr "Krypter lyd"
19250
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19252 msgid "Crypt audio using CSA"
19253 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19254
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Crypt video"
19258 msgstr "Krypter lyd"
19259
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Crypt video using CSA"
19263 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19264
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19266 msgid "CSA Key"
19267 msgstr "CSA nøgle"
19268
19269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19270 #, fuzzy
19271 msgid ""
19272 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19273 msgstr ""
19274 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19275 "hexedecimal bytes)."
19276
19277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19278 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19282 msgid ""
19283 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19284 "header from the value before encrypting."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19288 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19289 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19290
19291 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19292 msgid "Multipart JPEG muxer"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/mux/ogg.c:47
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Ogg/OGM muxer"
19298 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19299
19300 #: modules/mux/wav.c:41
19301 msgid "WAV muxer"
19302 msgstr "WAV muxer"
19303
19304 #: modules/packetizer/copy.c:42
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Copy packetizer"
19307 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19308
19309 #: modules/packetizer/h264.c:48
19310 #, fuzzy
19311 msgid "H.264 video packetizer"
19312 msgstr "H264 video packetizer"
19313
19314 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19315 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19316 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19317
19318 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19319 msgid "MPEG4 video packetizer"
19320 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19321
19322 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Sync on Intra Frame"
19325 msgstr "Vis grænseflade"
19326
19327 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19328 msgid ""
19329 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19330 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19334 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19335 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19336
19337 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19338 #, fuzzy
19339 msgid "VC-1 packetizer"
19340 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19341
19342 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19343 msgid "Bonjour services"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19347 msgid "Bonjour"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19351 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19352 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
19353 msgid "Devices"
19354 msgstr "Enheder"
19355
19356 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19357 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19361 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Podcasts"
19364 msgstr "Sæt ind"
19365
19366 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19367 msgid "SAP multicast address"
19368 msgstr "SAP multicast addresse"
19369
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19371 msgid ""
19372 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19373 "However, you can specify a specific address."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19377 msgid "IPv4 SAP"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19383 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19384
19385 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19386 msgid "IPv6 SAP"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19392 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19393
19394 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19395 msgid "IPv6 SAP scope"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19399 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19403 #, fuzzy
19404 msgid "SAP timeout (seconds)"
19405 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19406
19407 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19408 msgid ""
19409 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19413 msgid "Try to parse the announce"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19417 msgid ""
19418 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19419 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19423 #, fuzzy
19424 msgid "SAP Strict mode"
19425 msgstr "Stereo tilstand"
19426
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19428 msgid ""
19429 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19430 "announcements."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19434 msgid "Use SAP cache"
19435 msgstr "Brug SAP cache"
19436
19437 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19438 msgid ""
19439 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19440 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19444 msgid ""
19445 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19446 "announcements."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19450 #, fuzzy
19451 msgid "SAP Announcements"
19452 msgstr "SAP annoncering"
19453
19454 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19455 #, fuzzy
19456 msgid "SDP Descriptions parser"
19457 msgstr "Beskrivelses fil"
19458
19459 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19460 msgid "Session"
19461 msgstr "Session"
19462
19463 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19464 msgid "Tool"
19465 msgstr "Værktøj"
19466
19467 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19468 msgid "User"
19469 msgstr "Bruger"
19470
19471 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19472 msgid "Shoutcast radio listings"
19473 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19474
19475 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Shoutcast TV listings"
19478 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19479
19480 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Shoutcast TV"
19483 msgstr "Shoutcast"
19484
19485 #: modules/services_discovery/shout.c:134
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Shoutcast Radio"
19488 msgstr "Shoutcast"
19489
19490 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19491 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
19495 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Autodel"
19501 msgstr "Auto"
19502
19503 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Automatically add/delete input streams"
19506 msgstr "Automatisk beskæring"
19507
19508 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19509 msgid ""
19510 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19511 "this stream later."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19515 msgid ""
19516 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19517 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19518 "need to raise caching values."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19522 #, fuzzy
19523 msgid "ID Offset"
19524 msgstr "Tids forskydelse"
19525
19526 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19527 msgid ""
19528 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19529 "IDs bridge_in will register."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19533 msgid "Bridge"
19534 msgstr "Bro"
19535
19536 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19537 msgid "Bridge stream output"
19538 msgstr "Bro stream-uddata"
19539
19540 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Bridge out"
19543 msgstr "Bro"
19544
19545 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Bridge in"
19548 msgstr "Bro"
19549
19550 #: modules/stream_out/description.c:47
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Description stream output"
19553 msgstr "UDP stream uddata"
19554
19555 #: modules/stream_out/display.c:37
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Enable/disable audio rendering."
19558 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19559
19560 #: modules/stream_out/display.c:39
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Enable/disable video rendering."
19563 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19564
19565 #: modules/stream_out/display.c:41
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19568 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19569
19570 #: modules/stream_out/display.c:50
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Display stream output"
19573 msgstr "Fil-stream uddata"
19574
19575 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Duplicate stream output"
19578 msgstr "Fil-stream uddata"
19579
19580 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19581 msgid "Output access method"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/stream_out/es.c:38
19585 #, fuzzy
19586 msgid "This is the default output access method that will be used."
19587 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19588
19589 #: modules/stream_out/es.c:40
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Audio output access method"
19592 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
19593
19594 #: modules/stream_out/es.c:42
19595 #, fuzzy
19596 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19597 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19598
19599 #: modules/stream_out/es.c:43
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Video output access method"
19602 msgstr "Video udgangs modul"
19603
19604 #: modules/stream_out/es.c:45
19605 #, fuzzy
19606 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19607 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19608
19609 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Output muxer"
19612 msgstr "Udgangsmoduler"
19613
19614 #: modules/stream_out/es.c:49
19615 #, fuzzy
19616 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19617 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19618
19619 #: modules/stream_out/es.c:50
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Audio output muxer"
19622 msgstr "Lyd udgangs modul"
19623
19624 #: modules/stream_out/es.c:52
19625 #, fuzzy
19626 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19627 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19628
19629 #: modules/stream_out/es.c:53
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Video output muxer"
19632 msgstr "Video udgangs modul"
19633
19634 #: modules/stream_out/es.c:55
19635 #, fuzzy
19636 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19637 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19638
19639 #: modules/stream_out/es.c:57
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Output URL"
19642 msgstr "Uddata fil"
19643
19644 #: modules/stream_out/es.c:59
19645 #, fuzzy
19646 msgid "This is the default output URI."
19647 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19648
19649 #: modules/stream_out/es.c:60
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Audio output URL"
19652 msgstr "Lyd udgangs modul"
19653
19654 #: modules/stream_out/es.c:62
19655 #, fuzzy
19656 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19657 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19658
19659 #: modules/stream_out/es.c:63
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Video output URL"
19662 msgstr "Video udgangs modul"
19663
19664 #: modules/stream_out/es.c:65
19665 #, fuzzy
19666 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19667 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19668
19669 #: modules/stream_out/es.c:74
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Elementary stream output"
19672 msgstr "Fil-stream uddata"
19673
19674 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19675 #, c-format
19676 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/stream_out/gather.c:39
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Gathering stream output"
19682 msgstr "Bro stream-uddata"
19683
19684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19685 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Sample aspect ratio"
19691 msgstr "Element udseendesforhold"
19692
19693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19694 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Video filter"
19700 msgstr "Video filtre"
19701
19702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19705 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19706
19707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Image chroma"
19710 msgstr "Billede format"
19711
19712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19713 msgid ""
19714 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19715 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Mosaic bridge"
19721 msgstr "Mosaic indstilling"
19722
19723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Mosaic bridge stream output"
19726 msgstr "Bro stream-uddata"
19727
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19729 #, fuzzy
19730 msgid "This is the output URL that will be used."
19731 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19732
19733 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19734 msgid "SDP"
19735 msgstr "SDP"
19736
19737 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19738 msgid ""
19739 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19740 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19741 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19742 "SDP to be announced via SAP."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19746 msgid "Muxer"
19747 msgstr "Muxer"
19748
19749 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19750 #, fuzzy
19751 msgid ""
19752 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19753 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19754 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19755
19756 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19757 msgid "Session name"
19758 msgstr "Sesions navn"
19759
19760 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19761 #, fuzzy
19762 msgid ""
19763 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19764 "Descriptor)."
19765 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19766
19767 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Session descriptipn"
19770 msgstr "Sesions beskrivelse"
19771
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19773 #, fuzzy
19774 msgid ""
19775 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19776 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19777 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19778
19779 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19780 msgid "Session URL"
19781 msgstr "Sesions URL"
19782
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19784 #, fuzzy
19785 msgid ""
19786 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19787 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19788 "(Session Descriptor)."
19789 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19790
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19792 msgid "Session email"
19793 msgstr "Sesions e-mail"
19794
19795 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19796 #, fuzzy
19797 msgid ""
19798 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19799 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19800 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19801
19802 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Session phone number"
19805 msgstr "Sesions navn"
19806
19807 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19808 #, fuzzy
19809 msgid ""
19810 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19811 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19812 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19813
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19815 #, fuzzy
19816 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19817 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
19818
19819 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19820 msgid "Audio port"
19821 msgstr "Lyd port"
19822
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19824 #, fuzzy
19825 msgid ""
19826 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19827 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19828
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19830 msgid "Video port"
19831 msgstr "Video port"
19832
19833 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19834 #, fuzzy
19835 msgid ""
19836 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19837 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19838
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19840 msgid ""
19841 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19842 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19843 "in default)."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19847 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19851 msgid ""
19852 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19853 "packets."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19857 #, fuzzy
19858 msgid "DCCP transport"
19859 msgstr "UDP Port"
19860
19861 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19862 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19866 #, fuzzy
19867 msgid "TCP transport"
19868 msgstr "TCP inddata"
19869
19870 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19871 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19875 #, fuzzy
19876 msgid "UDP-Lite transport"
19877 msgstr "UDP Port"
19878
19879 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19880 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19884 msgid "MP4A LATM"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19888 #, fuzzy
19889 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19890 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
19891
19892 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19893 msgid "RTP stream output"
19894 msgstr "RTP stream-uddata"
19895
19896 #: modules/stream_out/standard.c:39
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Output method to use for the stream."
19899 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19900
19901 #: modules/stream_out/standard.c:42
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Muxer to use for the stream."
19904 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19905
19906 #: modules/stream_out/standard.c:43
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Output destination"
19909 msgstr "Destination"
19910
19911 #: modules/stream_out/standard.c:45
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19914 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
19915
19916 #: modules/stream_out/standard.c:48
19917 #, fuzzy
19918 msgid ""
19919 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19920 "you choose to use SAP."
19921 msgstr ""
19922 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
19923
19924 #: modules/stream_out/standard.c:51
19925 msgid "Session groupname"
19926 msgstr "Session gruppenavn"
19927
19928 #: modules/stream_out/standard.c:53
19929 #, fuzzy
19930 msgid ""
19931 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19932 "if you choose to use SAP."
19933 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19934
19935 #: modules/stream_out/standard.c:75
19936 msgid "SAP announcing"
19937 msgstr "SAP annoncering"
19938
19939 #: modules/stream_out/standard.c:76
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Announce this session with SAP."
19942 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
19943
19944 #: modules/stream_out/standard.c:85
19945 msgid "Standard stream output"
19946 msgstr "Standard stream-uddata"
19947
19948 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19949 msgid "Files"
19950 msgstr "Filer"
19951
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19953 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19954 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
19955
19956 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19957 msgid "Sizes"
19958 msgstr "Størrelser"
19959
19960 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19961 #, fuzzy
19962 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19963 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
19964
19965 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19968 msgstr "Udseendeforhold"
19969
19970 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19971 msgid "Command UDP port"
19972 msgstr "Kommando UDP port"
19973
19974 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19975 msgid "UDP port to listen to for commands."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19979 msgid "Command"
19980 msgstr "Kommando"
19981
19982 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19983 msgid "Initial command to execute."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19987 msgid "GOP size"
19988 msgstr "GOP størrelse"
19989
19990 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19991 msgid "Number of P frames between two I frames."
19992 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
19993
19994 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Quantizer scale"
19997 msgstr "Video bredde"
19998
19999 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20002 msgstr "Video bredde"
20003
20004 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Mute audio"
20007 msgstr "Krypter lyd"
20008
20009 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20010 msgid "Mute audio when command is not 0."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20014 #, fuzzy
20015 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20016 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20017
20018 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20019 msgid "Video encoder"
20020 msgstr "Video encoder"
20021
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20023 #, fuzzy
20024 msgid ""
20025 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20026 "options)."
20027 msgstr ""
20028 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20029 "indstillinger."
20030
20031 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Destination video codec"
20034 msgstr "Dirac video decoder"
20035
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20037 #, fuzzy
20038 msgid "This is the video codec that will be used."
20039 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20040
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20042 msgid "Video bitrate"
20043 msgstr "Video bitrate"
20044
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20048 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20049
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20051 msgid "Video scaling"
20052 msgstr "Video skalering"
20053
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20055 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20059 msgid "Video frame-rate"
20060 msgstr "Video framerate"
20061
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20065 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20066
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20070 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20071
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20075 msgstr "Grænseflade-modul"
20076
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Maximum video width"
20080 msgstr "Video bredde"
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Maximum output video width."
20085 msgstr "Video bredde"
20086
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Maximum video height"
20090 msgstr "Video højde"
20091
20092 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Maximum output video height."
20095 msgstr "Video højde"
20096
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20098 msgid ""
20099 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20100 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Video crop (top)"
20106 msgstr "Video skalering"
20107
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20111 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20112
20113 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Video crop (left)"
20116 msgstr "Video skalering"
20117
20118 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20121 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20122
20123 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Video crop (bottom)"
20126 msgstr "Video port"
20127
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20131 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20132
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Video crop (right)"
20136 msgstr "Video skalering"
20137
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20141 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20142
20143 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Video padding (top)"
20146 msgstr "Video skalering"
20147
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20149 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Video padding (left)"
20155 msgstr "Videoplacering"
20156
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20158 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Video padding (bottom)"
20164 msgstr "Video skalering"
20165
20166 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20167 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Video padding (right)"
20173 msgstr "Video højde"
20174
20175 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20178 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20179
20180 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Video canvas width"
20183 msgstr "Video bredde"
20184
20185 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20186 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Video canvas height"
20192 msgstr "Video højde"
20193
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20195 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Video canvas aspect ratio"
20201 msgstr "Element udseendesforhold"
20202
20203 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20204 msgid ""
20205 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20206 "accordingly."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20210 msgid "Audio encoder"
20211 msgstr "Audio encoder"
20212
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20214 #, fuzzy
20215 msgid ""
20216 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20217 "options)."
20218 msgstr ""
20219 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20220 "indstillinger."
20221
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Destination audio codec"
20225 msgstr "Modtager:"
20226
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20228 #, fuzzy
20229 msgid "This is the audio codec that will be used."
20230 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20231
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Audio bitrate"
20235 msgstr "Lyd bitrate :"
20236
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20240 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20241
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Audio sample rate"
20245 msgstr "Sample rate"
20246
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20248 msgid ""
20249 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Audio channels"
20255 msgstr "Lydkanaler"
20256
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20258 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Audio filter"
20264 msgstr "Lydfiltre"
20265
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20267 msgid ""
20268 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20269 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Subtitles encoder"
20275 msgstr "Undertekst format"
20276
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20278 #, fuzzy
20279 msgid ""
20280 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20281 "options)."
20282 msgstr ""
20283 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20284 "indstillinger."
20285
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Destination subtitles codec"
20289 msgstr "Undertekst afkoder"
20290
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20292 #, fuzzy
20293 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20294 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20297 msgid ""
20298 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20299 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20300 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20301 "of subpicture modules"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
20305 #, fuzzy
20306 msgid "OSD menu"
20307 msgstr "DVD (menuer)"
20308
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20310 msgid ""
20311 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20315 msgid "Number of threads"
20316 msgstr "Antal tråde"
20317
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20321 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20322
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20324 msgid "High priority"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20328 msgid ""
20329 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20333 msgid "Synchronise on audio track"
20334 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20335
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20337 msgid ""
20338 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20339 "on the audio track."
20340 msgstr ""
20341 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20342 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20343
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20345 msgid ""
20346 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20347 "rate."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20351 msgid "Transcode stream output"
20352 msgstr "Konverter stream uddata"
20353
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20355 msgid "Overlays/Subtitles"
20356 msgstr "Overlægning/undertekster"
20357
20358 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20359 #, fuzzy
20360 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20361 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20362
20363 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20364 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20365 msgid "Conversions from "
20366 msgstr "Konverter fra "
20367
20368 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20369 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20373 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20377 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20382 msgid "MMX conversions from "
20383 msgstr "MMX konverteringer fra "
20384
20385 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20386 #, fuzzy
20387 msgid "SSE2 conversions from "
20388 msgstr "MMX konverteringer fra "
20389
20390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20391 msgid "AltiVec conversions from "
20392 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20393
20394 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20395 msgid ""
20396 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20397 "threshold value will be the brighness defined below."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20401 msgid "Image contrast (0-2)"
20402 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20403
20404 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20407 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20408
20409 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Image hue (0-360)"
20412 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20413
20414 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20417 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20418
20419 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20420 msgid "Image saturation (0-3)"
20421 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20422
20423 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20426 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20427
20428 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20429 msgid "Image brightness (0-2)"
20430 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20431
20432 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20435 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20436
20437 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20438 msgid "Image gamma (0-10)"
20439 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20440
20441 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20444 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20445
20446 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20447 msgid "Image properties filter"
20448 msgstr "Indstillinger for billedet"
20449
20450 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20451 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Transparency mask"
20457 msgstr "Gennemsigtig kube"
20458
20459 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20460 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Alpha mask video filter"
20466 msgstr "Væg videofilter"
20467
20468 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Alpha mask"
20471 msgstr "Væg videofilter"
20472
20473 #: modules/video_filter/blend.c:95
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Video pictures blending"
20476 msgstr "Indstillinger for video filtre"
20477
20478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20479 msgid ""
20480 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20481 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20482 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20483 "default)."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Bluescreen U value"
20489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20490
20491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20492 msgid ""
20493 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20494 "Defaults to 120 for blue."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Bluescreen V value"
20500 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20501
20502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20503 msgid ""
20504 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20505 "Defaults to 90 for blue."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Bluescreen U tolerance"
20511 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20512
20513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20514 msgid ""
20515 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20516 "value between 10 and 20 seems sensible."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Bluescreen V tolerance"
20522 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20523
20524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20525 msgid ""
20526 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20527 "value between 10 and 20 seems sensible."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Bluescreen video filter"
20533 msgstr "Væg videofilter"
20534
20535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Bluescreen"
20538 msgstr "Fuld skærm"
20539
20540 #: modules/video_filter/clone.c:54
20541 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/clone.c:57
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Video output modules"
20547 msgstr "Video udgangs modul"
20548
20549 #: modules/video_filter/clone.c:58
20550 msgid ""
20551 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20552 "separated list of modules."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/clone.c:64
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Clone video filter"
20558 msgstr "Logo video filter"
20559
20560 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20561 msgid ""
20562 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20563 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20564 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20565 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Color threshold filter"
20571 msgstr "Logo video filter"
20572
20573 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Saturaton threshold"
20576 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20577
20578 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Similarity threshold"
20581 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20582
20583 #: modules/video_filter/crop.c:68
20584 msgid "Crop geometry (pixels)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/crop.c:69
20588 msgid ""
20589 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20590 "<left offset> + <top offset>."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/crop.c:71
20594 msgid "Automatic cropping"
20595 msgstr "Automatisk beskæring"
20596
20597 #: modules/video_filter/crop.c:72
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20600 msgstr "Automatisk beskæring"
20601
20602 #: modules/video_filter/crop.c:75
20603 msgid "Ratio max (x 1000)"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/crop.c:76
20607 msgid ""
20608 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20609 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20610 "4/3."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/crop.c:78
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Manual ratio"
20616 msgstr "Mætning"
20617
20618 #: modules/video_filter/crop.c:79
20619 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/crop.c:81
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Number of images for change"
20625 msgstr "Antal kloner"
20626
20627 #: modules/video_filter/crop.c:82
20628 msgid ""
20629 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20630 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20631 "trigger recrop."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/crop.c:84
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Number of lines for change"
20637 msgstr "Antal kloner"
20638
20639 #: modules/video_filter/crop.c:85
20640 msgid ""
20641 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20642 "that ratio changed and trigger recrop."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/crop.c:87
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Number of non black pixels "
20648 msgstr "Antal kloner"
20649
20650 #: modules/video_filter/crop.c:88
20651 msgid ""
20652 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/crop.c:91
20656 msgid "Skip percentage (%)"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/crop.c:92
20660 msgid ""
20661 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20662 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/crop.c:94
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Luminance threshold "
20668 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20669
20670 #: modules/video_filter/crop.c:95
20671 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/crop.c:99
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Crop video filter"
20677 msgstr "Logo video filter"
20678
20679 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Cropping failed"
20682 msgstr "Åbner fil..."
20683
20684 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20685 #, fuzzy
20686 msgid "VLC could not open the video output module."
20687 msgstr "VLC internbillede video uddata"
20688
20689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Deinterlace mode"
20692 msgstr "Grænseflade-modul"
20693
20694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20697 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20698
20699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Streaming deinterlace mode"
20702 msgstr "Grænseflade-modul"
20703
20704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20707 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20708
20709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20710 msgid "Deinterlacing video filter"
20711 msgstr "Deinterlacing video filter"
20712
20713 #: modules/video_filter/erase.c:49
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Image mask"
20716 msgstr "Indstil billede"
20717
20718 #: modules/video_filter/erase.c:50
20719 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/erase.c:53
20723 #, fuzzy
20724 msgid "X coordinate of the mask."
20725 msgstr "Video y-kordinat"
20726
20727 #: modules/video_filter/erase.c:55
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Y coordinate of the mask."
20730 msgstr "Video y-kordinat"
20731
20732 #: modules/video_filter/erase.c:60
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Erase video filter"
20735 msgstr "Væg videofilter"
20736
20737 #: modules/video_filter/erase.c:61
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Erase"
20740 msgstr "Pause"
20741
20742 #: modules/video_filter/extract.c:56
20743 #, fuzzy
20744 msgid "RGB component to extract"
20745 msgstr "Væg videofilter"
20746
20747 #: modules/video_filter/extract.c:57
20748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/extract.c:67
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Extract RGB component video filter"
20754 msgstr "Væg videofilter"
20755
20756 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20757 #, fuzzy
20758 msgid "video-filter-event"
20759 msgstr "Video filtre"
20760
20761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20762 msgid "Gaussian's std deviation"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20766 msgid ""
20767 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20768 "to 3*sigma away in any direction."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Gaussian blur video filter"
20774 msgstr "Væg videofilter"
20775
20776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Gaussian Blur"
20779 msgstr "Russisk"
20780
20781 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Distort mode"
20784 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20785
20786 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20787 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Gradient image type"
20793 msgstr "Væg videofilter"
20794
20795 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20796 msgid ""
20797 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20798 "keep colors."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Apply cartoon effect"
20804 msgstr "Vælg effekt"
20805
20806 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20807 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Edge"
20813 msgstr "Bro"
20814
20815 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Hough"
20818 msgstr "House"
20819
20820 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Gradient video filter"
20823 msgstr "Væg videofilter"
20824
20825 #: modules/video_filter/grain.c:47
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Grain video filter"
20828 msgstr "Væg videofilter"
20829
20830 #: modules/video_filter/grain.c:48
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Grain"
20833 msgstr "Grøn"
20834
20835 #: modules/video_filter/invert.c:45
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Invert video filter"
20838 msgstr "Væg videofilter"
20839
20840 #: modules/video_filter/invert.c:46
20841 msgid "Color inversion"
20842 msgstr "Farve invertering"
20843
20844 #: modules/video_filter/logo.c:66
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Logo filenames"
20847 msgstr "Logo filnavn"
20848
20849 #: modules/video_filter/logo.c:67
20850 msgid ""
20851 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20852 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20853 "simply enter its filename."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/logo.c:70
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Logo animation # of loops"
20859 msgstr "Goom animeringshastighed"
20860
20861 #: modules/video_filter/logo.c:71
20862 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/logo.c:73
20866 msgid "Logo individual image time in ms"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/logo.c:74
20870 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/logo.c:77
20874 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/logo.c:80
20878 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/logo.c:82
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Transparency of the logo"
20884 msgstr "Gennemsigtig kube"
20885
20886 #: modules/video_filter/logo.c:83
20887 msgid ""
20888 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20889 "opacity)."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/logo.c:85
20893 msgid "Logo position"
20894 msgstr "Logo position"
20895
20896 #: modules/video_filter/logo.c:87
20897 #, fuzzy
20898 msgid ""
20899 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20900 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20901 msgstr ""
20902 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20903 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20904 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20905 "værdierne."
20906
20907 #: modules/video_filter/logo.c:99
20908 msgid "Logo video filter"
20909 msgstr "Logo video filter"
20910
20911 #: modules/video_filter/logo.c:101
20912 msgid "Logo overlay"
20913 msgstr "Logo overlægning"
20914
20915 #: modules/video_filter/logo.c:122
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Logo sub filter"
20918 msgstr "Logo filnavn"
20919
20920 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20923 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20924
20925 #: modules/video_filter/marq.c:80
20926 msgid ""
20927 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20928 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20929 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20930 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20931 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20932 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20933 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20934 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20935 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20939 #, fuzzy
20940 msgid "X offset"
20941 msgstr "Tids forskydelse"
20942
20943 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20944 msgid "X offset, from the left screen edge."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Y offset"
20950 msgstr "Tids forskydelse"
20951
20952 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20953 msgid "Y offset, down from the top."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/marq.c:99
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Timeout"
20959 msgstr "Tid"
20960
20961 #: modules/video_filter/marq.c:100
20962 #, fuzzy
20963 msgid ""
20964 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20965 "(remains forever)."
20966 msgstr ""
20967 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
20968 "er 0 (vis altid)."
20969
20970 #: modules/video_filter/marq.c:116
20971 msgid "Marquee position"
20972 msgstr "Markise position"
20973
20974 #: modules/video_filter/marq.c:118
20975 #, fuzzy
20976 msgid ""
20977 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20979 "6 = top-right)."
20980 msgstr ""
20981 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
20982 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
20983 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
20984
20985 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20986 msgid "Misc"
20987 msgstr "forskelligt"
20988
20989 #: modules/video_filter/marq.c:161
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Marquee display"
20992 msgstr "Markise tekst der skal vises"
20993
20994 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20995 msgid ""
20996 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20997 "opaque (default)."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21003 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21004
21005 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21006 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Top left corner X coordinate"
21012 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21013
21014 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21015 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Top left corner Y coordinate"
21021 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21022
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21024 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Border width"
21030 msgstr "Video bredde"
21031
21032 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21033 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Border height"
21039 msgstr "Video højde"
21040
21041 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21042 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21046 msgid "Mosaic alignment"
21047 msgstr "Mosaic indstilling"
21048
21049 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21050 #, fuzzy
21051 msgid ""
21052 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21053 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21054 "6 = top-right)."
21055 msgstr ""
21056 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21057 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21058 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21059 "værdierne."
21060
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21062 msgid "Positioning method"
21063 msgstr "Positions bestemmelses metode"
21064
21065 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21066 msgid ""
21067 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21068 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21069 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21073 #: modules/video_filter/wall.c:55
21074 msgid "Number of rows"
21075 msgstr "Antal rækker"
21076
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21078 msgid ""
21079 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21080 "to \"fixed\")."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21084 #: modules/video_filter/wall.c:51
21085 msgid "Number of columns"
21086 msgstr "Antal kolonner"
21087
21088 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21089 msgid ""
21090 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21091 "set to \"fixed\"."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21095 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21099 msgid "Keep original size"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21103 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Elements order"
21109 msgstr "Stille-tilstand"
21110
21111 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21112 msgid ""
21113 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21114 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21115 "bridge\" module."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Offsets in order"
21121 msgstr "Stille-tilstand"
21122
21123 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21124 msgid ""
21125 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21126 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21127 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21131 msgid ""
21132 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21133 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21134 "input."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21138 msgid "fixed"
21139 msgstr "fast"
21140
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21142 #, fuzzy
21143 msgid "offsets"
21144 msgstr "Tids forskydelse"
21145
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21147 msgid "Mosaic video sub filter"
21148 msgstr "Mosaic video subfilter"
21149
21150 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21151 msgid "Mosaic"
21152 msgstr "Mosaik"
21153
21154 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21155 msgid "Blur factor (1-127)"
21156 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21157
21158 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21159 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21160 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
21161
21162 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21163 msgid "Motion blur filter"
21164 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
21165
21166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21167 msgid "Motion detect video filter"
21168 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21169
21170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Motion Detect"
21173 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21174
21175 #: modules/video_filter/noise.c:47
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Noise video filter"
21178 msgstr "Logo video filter"
21179
21180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21181 msgid "OpenCV face detection example filter"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21185 #, fuzzy
21186 msgid "OpenCV example"
21187 msgstr "Åbn en fil"
21188
21189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21190 msgid "Haar cascade filename"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21194 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Use input chroma unaltered"
21200 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
21201
21202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21203 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21207 msgid "RGB32"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Don't display any video"
21213 msgstr "Udelad yderligere fejl"
21214
21215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Display the input video"
21218 msgstr "Tag et video snapshot"
21219
21220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Display the processed video"
21223 msgstr "Vis under streamning"
21224
21225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21226 msgid "Show only errors"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21230 msgid "Show errors and warnings"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21234 msgid "Show everything including debug messages"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21238 #, fuzzy
21239 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21240 msgstr "Logo video filter"
21241
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21243 #, fuzzy
21244 msgid "OpenCV"
21245 msgstr "Åbn"
21246
21247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21250 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21251
21252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21253 msgid ""
21254 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21255 "OpenCV filter"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21259 #, fuzzy
21260 msgid "OpenCV filter chroma"
21261 msgstr "Åbn fil"
21262
21263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21264 msgid ""
21265 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Wrapper filter output"
21271 msgstr "Brug float32 uddata"
21272
21273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21274 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Wrapper filter verbosity"
21280 msgstr "Brug float32 uddata"
21281
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21283 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21287 #, fuzzy
21288 msgid "OpenCV internal filter name"
21289 msgstr "Logo video filter"
21290
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21292 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Configuration file"
21298 msgstr "VLM opsætningsfil"
21299
21300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21303 msgstr "Opsætningsindstillinger"
21304
21305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21306 msgid "Path to OSD menu images"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21310 msgid ""
21311 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21312 "configuration file."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21316 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Menu position"
21322 msgstr "Tids position"
21323
21324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21325 #, fuzzy
21326 msgid ""
21327 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21329 "6 = top-right)."
21330 msgstr ""
21331 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21332 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21333 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21334 "værdierne."
21335
21336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Menu timeout"
21339 msgstr "Markise timeout"
21340
21341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21342 msgid ""
21343 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21344 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21345 "visible."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21349 msgid "Menu update interval"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21353 msgid ""
21354 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21355 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21356 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21357 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21361 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21365 msgid ""
21366 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21367 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21368 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21369 "is fully transparent (value 0)."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
21373 #, fuzzy
21374 msgid "On Screen Display menu"
21375 msgstr "On Screen Display"
21376
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21378 msgid ""
21379 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21383 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21387 msgid "Active windows"
21388 msgstr "Aktive vinduer"
21389
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21393 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21394
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21396 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Panoramix"
21402 msgstr "Program"
21403
21404 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21405 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21409 msgid ""
21410 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21411 "misalignment due to autoratio control)"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21415 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21419 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21423 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21427 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Attenuation"
21433 msgstr "Mætning"
21434
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21436 msgid ""
21437 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21438 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21444 msgstr "Mætning"
21445
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21447 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21451 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21455 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Attenuation, end (in %)"
21461 msgstr "Mætning"
21462
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21464 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21468 msgid "middle position (in %)"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21472 msgid ""
21473 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21474 "of blended zone"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21478 msgid "Gamma (Red) correction"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21482 msgid ""
21483 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21487 msgid "Gamma (Green) correction"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21491 msgid ""
21492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21496 msgid "Gamma (Blue) correction"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21500 msgid ""
21501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21505 msgid "Black Crush for Red"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21509 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21513 msgid "Black Crush for Green"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21517 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21521 msgid "Black Crush for Blue"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21525 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21529 msgid "White Crush for Red"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21533 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21537 msgid "White Crush for Green"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21541 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21545 msgid "White Crush for Blue"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21549 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21553 msgid "Black Level for Red"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21557 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21561 msgid "Black Level for Green"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21565 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21569 msgid "Black Level for Blue"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21573 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21577 msgid "White Level for Red"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21581 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21585 msgid "White Level for Green"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21589 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21593 msgid "White Level for Blue"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21597 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Xinerama option"
21603 msgstr "Ydelses indstillinger"
21604
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21606 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Psychedelic video filter"
21612 msgstr "Væg videofilter"
21613
21614 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Number of puzzle rows"
21617 msgstr "Antal rækker"
21618
21619 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Number of puzzle columns"
21622 msgstr "Antal kolonner"
21623
21624 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21625 msgid "Make one tile a black slot"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21629 msgid ""
21630 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21636 msgstr "Deinterlacing video filter"
21637
21638 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Ripple video filter"
21641 msgstr "Logo video filter"
21642
21643 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21644 msgid "Angle in degrees"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21648 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Rotate video filter"
21654 msgstr "Væg videofilter"
21655
21656 #: modules/video_filter/rss.c:120
21657 msgid "Feed URLs"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/rss.c:121
21661 #, fuzzy
21662 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21663 msgstr "Markise visningsfilter"
21664
21665 #: modules/video_filter/rss.c:122
21666 msgid "Speed of feeds"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/rss.c:123
21670 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/rss.c:124
21674 msgid "Max length"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/rss.c:125
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21680 msgstr "Antal kloner"
21681
21682 #: modules/video_filter/rss.c:127
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Refresh time"
21685 msgstr "Opdater liste"
21686
21687 #: modules/video_filter/rss.c:128
21688 msgid ""
21689 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21690 "feeds are never updated."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/rss.c:130
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Feed images"
21696 msgstr "Luk vinduet"
21697
21698 #: modules/video_filter/rss.c:131
21699 msgid "Display feed images if available."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/video_filter/rss.c:138
21703 msgid ""
21704 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21705 "totally opaque."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/rss.c:151
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Text position"
21711 msgstr "Tids position"
21712
21713 #: modules/video_filter/rss.c:153
21714 #, fuzzy
21715 msgid ""
21716 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21717 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21718 "right)."
21719 msgstr ""
21720 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21721 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21722 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21723 "værdierne."
21724
21725 #: modules/video_filter/rss.c:157
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Title display mode"
21728 msgstr "X11 skærmnavn"
21729
21730 #: modules/video_filter/rss.c:158
21731 msgid ""
21732 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21733 "images are enabled, 1 otherwise."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/rss.c:173
21737 msgid "Don't show"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/rss.c:173
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Always visible"
21743 msgstr "Altid øverst"
21744
21745 #: modules/video_filter/rss.c:173
21746 msgid "Scroll with feed"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/rss.c:213
21750 #, fuzzy
21751 msgid "RSS and Atom feed display"
21752 msgstr "Markise visningsfilter"
21753
21754 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21755 #, fuzzy
21756 msgid "RV32 conversion filter"
21757 msgstr "MMX konverteringer fra "
21758
21759 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Seam Carving video filter"
21762 msgstr "Væg videofilter"
21763
21764 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Seam Carvinf"
21767 msgstr "Stream-oplysninger..."
21768
21769 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21770 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21776 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21777
21778 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21779 msgid "Augment contrast between contours."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Sharpen video filter"
21785 msgstr "Væg videofilter"
21786
21787 #: modules/video_filter/transform.c:55
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Transform type"
21790 msgstr "Transformation"
21791
21792 #: modules/video_filter/transform.c:56
21793 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21794 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
21795
21796 #: modules/video_filter/transform.c:59
21797 msgid "Rotate by 90 degrees"
21798 msgstr "Rotér 90 grader"
21799
21800 #: modules/video_filter/transform.c:60
21801 msgid "Rotate by 180 degrees"
21802 msgstr "Rotér 180 grader"
21803
21804 #: modules/video_filter/transform.c:60
21805 msgid "Rotate by 270 degrees"
21806 msgstr "Rotér 270 grader"
21807
21808 #: modules/video_filter/transform.c:61
21809 msgid "Flip horizontally"
21810 msgstr "Vend horisontalt"
21811
21812 #: modules/video_filter/transform.c:61
21813 msgid "Flip vertically"
21814 msgstr "Vend vertikalt"
21815
21816 #: modules/video_filter/transform.c:66
21817 msgid "Video transformation filter"
21818 msgstr "Video transformations filter"
21819
21820 #: modules/video_filter/wall.c:52
21821 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/wall.c:56
21825 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/wall.c:60
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21831 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21832
21833 #: modules/video_filter/wall.c:63
21834 msgid "Element aspect ratio"
21835 msgstr "Element udseendesforhold"
21836
21837 #: modules/video_filter/wall.c:64
21838 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/wall.c:70
21842 msgid "Wall video filter"
21843 msgstr "Væg videofilter"
21844
21845 #: modules/video_filter/wall.c:71
21846 msgid "Image wall"
21847 msgstr "Billedevæg"
21848
21849 #: modules/video_filter/wave.c:48
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Wave video filter"
21852 msgstr "Væg videofilter"
21853
21854 #: modules/video_output/aa.c:53
21855 msgid "ASCII Art"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_output/aa.c:56
21859 msgid "ASCII-art video output"
21860 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21861
21862 #: modules/video_output/caca.c:78
21863 msgid "Color ASCII art video output"
21864 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21865
21866 #: modules/video_output/directfb.c:67
21867 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_output/fb.c:70
21871 msgid "Run fb on current tty."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_output/fb.c:72
21875 msgid ""
21876 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21877 "handling with caution)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_output/fb.c:83
21881 msgid "Framebuffer resolution to use."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_output/fb.c:85
21885 msgid ""
21886 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21887 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_output/fb.c:101
21891 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21895 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21896 #, fuzzy
21897 msgid "X11 display"
21898 msgstr "X11 skærmnavn"
21899
21900 #: modules/video_output/ggi.c:56
21901 msgid ""
21902 "X11 hardware display to use.\n"
21903 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_output/glide.c:62
21907 msgid "3dfx Glide video output"
21908 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
21909
21910 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21911 msgid "HD1000 video output"
21912 msgstr "HD1000 video-uddata"
21913
21914 #: modules/video_output/image.c:48
21915 msgid "Image format"
21916 msgstr "Billede format"
21917
21918 #: modules/video_output/image.c:49
21919 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_output/image.c:51
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Image width"
21925 msgstr "Indstil billede"
21926
21927 #: modules/video_output/image.c:52
21928 #, fuzzy
21929 msgid ""
21930 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21931 "characteristics."
21932 msgstr ""
21933 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21934 "sig."
21935
21936 #: modules/video_output/image.c:56
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Image height"
21939 msgstr "Video højde"
21940
21941 #: modules/video_output/image.c:57
21942 #, fuzzy
21943 msgid ""
21944 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21945 "video characteristics."
21946 msgstr ""
21947 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21948 "sig."
21949
21950 #: modules/video_output/image.c:61
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Recording ratio"
21953 msgstr "Decoding"
21954
21955 #: modules/video_output/image.c:62
21956 msgid ""
21957 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_output/image.c:65
21961 msgid "Filename prefix"
21962 msgstr "Filnavnspræfix"
21963
21964 #: modules/video_output/image.c:66
21965 msgid ""
21966 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21967 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_output/image.c:70
21971 msgid "Always write to the same file"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_output/image.c:71
21975 msgid ""
21976 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21977 "this case, the number is not appended to the filename."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_output/image.c:82
21981 msgid "Image video output"
21982 msgstr "Billede video-uddata"
21983
21984 #: modules/video_output/mga.c:57
21985 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21986 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
21987
21988 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21989 #, fuzzy
21990 msgid "DirectX 3D video output"
21991 msgstr "DirectX video-udgang"
21992
21993 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21994 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21998 msgid ""
21999 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22000 "doesn't have any effect when using overlays."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22004 msgid "Use video buffers in system memory"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22008 msgid ""
22009 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22010 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22011 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22012 "doesn't have any effect when using overlays."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22016 msgid "Use triple buffering for overlays"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22020 msgid ""
22021 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22022 "better video quality (no flickering)."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22026 msgid "Name of desired display device"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22030 msgid ""
22031 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22032 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22033 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22037 msgid "Enable wallpaper mode "
22038 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
22039
22040 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22041 msgid ""
22042 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22043 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22044 "desktop must not already have a wallpaper."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22048 msgid "DirectX video output"
22049 msgstr "DirectX video-udgang"
22050
22051 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22052 msgid "Wallpaper"
22053 msgstr "Vis på skrivebordet"
22054
22055 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22056 msgid "OpenGL video output"
22057 msgstr "OpenGL video uddata"
22058
22059 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22060 msgid "Windows GAPI video output"
22061 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
22062
22063 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22064 msgid "Windows GDI video output"
22065 msgstr "Windows GDI video-uddata"
22066
22067 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22068 msgid "Cube"
22069 msgstr "Kube"
22070
22071 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22072 msgid "Transparent Cube"
22073 msgstr "Gennemsigtig kube"
22074
22075 #: modules/video_output/opengl.c:121
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Cylinder"
22078 msgstr "Ryd"
22079
22080 #: modules/video_output/opengl.c:121
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Torus"
22083 msgstr "House"
22084
22085 #: modules/video_output/opengl.c:121
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Sphere"
22088 msgstr "Hastighed"
22089
22090 #: modules/video_output/opengl.c:121
22091 msgid "SQUAREXY"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_output/opengl.c:121
22095 msgid "SQUARER"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_output/opengl.c:121
22099 msgid "ASINXY"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_output/opengl.c:121
22103 msgid "ASINR"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_output/opengl.c:121
22107 msgid "SINEXY"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_output/opengl.c:121
22111 msgid "SINER"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_output/opengl.c:149
22115 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_output/opengl.c:150
22119 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_output/opengl.c:151
22123 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_output/opengl.c:152
22127 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_output/opengl.c:153
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Point of view x-coordinate"
22133 msgstr "Video x-kordinat"
22134
22135 #: modules/video_output/opengl.c:154
22136 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_output/opengl.c:156
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Point of view y-coordinate"
22142 msgstr "Video x-kordinat"
22143
22144 #: modules/video_output/opengl.c:157
22145 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_output/opengl.c:159
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Point of view z-coordinate"
22151 msgstr "Video x-kordinat"
22152
22153 #: modules/video_output/opengl.c:160
22154 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_output/opengl.c:163
22158 #, fuzzy
22159 msgid "OpenGL Provider"
22160 msgstr "X11 OpenGL provider"
22161
22162 #: modules/video_output/opengl.c:164
22163 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/video_output/opengl.c:165
22167 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_output/opengl.c:166
22171 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_output/opengl.c:170
22175 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22179 #, fuzzy
22180 msgid "QT Embedded display"
22181 msgstr "Åbn playlist"
22182
22183 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22184 msgid ""
22185 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22186 "the DISPLAY environment variable."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22190 msgid "QT Embedded video output"
22191 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22192
22193 #: modules/video_output/sdl.c:99
22194 #, fuzzy
22195 msgid "SDL chroma format"
22196 msgstr "XVimage farve format"
22197
22198 #: modules/video_output/sdl.c:101
22199 #, fuzzy
22200 msgid ""
22201 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22202 "improve performances by using the most efficient one."
22203 msgstr ""
22204 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22205 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22206
22207 #: modules/video_output/sdl.c:111
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22210 msgstr "DirectX video-udgang"
22211
22212 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Snapshot width"
22215 msgstr "Bredden på video snapshots"
22216
22217 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Width of the snapshot image."
22220 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22221
22222 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Snapshot height"
22225 msgstr "Højden på video snapshots"
22226
22227 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Height of the snapshot image."
22230 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22231
22232 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Chroma"
22235 msgstr "Farvestyrke"
22236
22237 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22238 #, fuzzy
22239 msgid ""
22240 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22241 msgstr ""
22242 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
22243
22244 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Cache size (number of images)"
22247 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22248
22249 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22252 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22253
22254 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Snapshot module"
22257 msgstr "snapshot module"
22258
22259 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22260 msgid "SVGAlib video output"
22261 msgstr "SVGAlib video output"
22262
22263 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22264 msgid "XVideo adaptor number"
22265 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22266
22267 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22268 msgid ""
22269 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22270 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22275 msgid "Alternate fullscreen method"
22276 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
22277
22278 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22280 msgid ""
22281 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22282 "its drawbacks.\n"
22283 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22284 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22285 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22286 "show on top of the video."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22291 msgid ""
22292 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22293 "DISPLAY environment variable."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Screen for fullscreen mode."
22300 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
22301
22302 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22304 #, fuzzy
22305 msgid ""
22306 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22307 "1 for the second."
22308 msgstr ""
22309 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22310 "0 for første skærm, 1 for anden."
22311
22312 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22313 #, fuzzy
22314 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22315 msgstr "X11 OpenGL provider"
22316
22317 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22318 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22319 msgid "Use shared memory"
22320 msgstr "Brug delt hukommelse"
22321
22322 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22323 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22324 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22325 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
22326
22327 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22328 msgid "X11 video output"
22329 msgstr "X11 video-uddata"
22330
22331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22332 msgid ""
22333 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22334 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22338 msgid "XVimage chroma format"
22339 msgstr "XVimage farve format"
22340
22341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22342 msgid ""
22343 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22344 "to improve performances by using the most efficient one."
22345 msgstr ""
22346 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22347 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22348
22349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22350 msgid "XVideo extension video output"
22351 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22352
22353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22354 #, fuzzy
22355 msgid "XVMC adaptor number"
22356 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22357
22358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22359 msgid ""
22360 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22361 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22365 #, fuzzy
22366 msgid "X11 display name"
22367 msgstr "X11 skærmnavn"
22368
22369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22370 msgid ""
22371 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22372 "the value of the DISPLAY environment variable."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22378 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22379
22380 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22381 #, fuzzy
22382 msgid ""
22383 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22384 "0 for first screen, 1 for the second."
22385 msgstr ""
22386 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22387 "0 for første skærm, 1 for anden."
22388
22389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22390 #, fuzzy
22391 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22392 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22393
22394 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22395 #, fuzzy
22396 msgid "You can choose the crop style to apply."
22397 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22398
22399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22400 #, fuzzy
22401 msgid "XVMC extension video output"
22402 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22403
22404 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22405 #, fuzzy
22406 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22407 msgstr "Lydvisualiseringer "
22408
22409 #: modules/visualization/goom.c:56
22410 msgid "Goom display width"
22411 msgstr "Goom billedets bredde."
22412
22413 #: modules/visualization/goom.c:57
22414 msgid "Goom display height"
22415 msgstr "Goom billedets højde"
22416
22417 #: modules/visualization/goom.c:58
22418 msgid ""
22419 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22420 "will be prettier but more CPU intensive)."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/visualization/goom.c:61
22424 msgid "Goom animation speed"
22425 msgstr "Goom animeringshastighed"
22426
22427 #: modules/visualization/goom.c:62
22428 #, fuzzy
22429 msgid ""
22430 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22431 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22432
22433 #: modules/visualization/goom.c:68
22434 msgid "Goom"
22435 msgstr "Goom"
22436
22437 #: modules/visualization/goom.c:69
22438 msgid "Goom effect"
22439 msgstr "Goom effekt"
22440
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22442 msgid "Effects list"
22443 msgstr "Liste over effekter"
22444
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22446 #, fuzzy
22447 msgid ""
22448 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22449 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22450 msgstr ""
22451 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
22452 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
22453
22454 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22455 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22459 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Number of bands"
22465 msgstr "Antal tråde"
22466
22467 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22468 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22472 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22476 msgid "Band separator"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Number of blank pixels between bands."
22482 msgstr "Antal kloner"
22483
22484 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22485 msgid "Amplification"
22486 msgstr "Forstærkning"
22487
22488 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22489 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Enable peaks"
22495 msgstr "Aktivér"
22496
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22498 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22502 msgid "Enable original graphic spectrum"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22506 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Enable bands"
22512 msgstr "Aktivér lyd"
22513
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22515 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Enable base"
22521 msgstr "Aktivér"
22522
22523 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22526 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22527
22528 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22529 msgid "Base pixel radius"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22533 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Spectral sections"
22539 msgstr "Valg"
22540
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22544 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22545
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Peak height"
22549 msgstr "Video højde"
22550
22551 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Total pixel height of the peak items."
22554 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22555
22556 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22557 msgid "Peak extra width"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22561 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22565 #, fuzzy
22566 msgid "V-plane color"
22567 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22568
22569 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22570 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22574 msgid "Number of stars"
22575 msgstr "Antal stjerner"
22576
22577 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22580 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
22581
22582 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22583 msgid "Visualizer"
22584 msgstr "Visualiserings plugin"
22585
22586 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22587 msgid "Visualizer filter"
22588 msgstr "Visualiseringsfilter"
22589
22590 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22591 msgid "Spectrum analyser"
22592 msgstr "Spektrum"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "No random"
22596 #~ msgstr "Tilfældig"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "RTCP destination port number"
22600 #~ msgstr "Sesions navn"
22601
22602 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22603 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Replay Gain type"
22607 #~ msgstr "Afspil og stop"
22608
22609 #~ msgid "Report a Bug"
22610 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
22611
22612 #~ msgid "License"
22613 #~ msgstr "Licens"
22614
22615 #~ msgid "Use DVD menus"
22616 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Track number/Position"
22620 #~ msgstr "Spornummer"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Normal rate"
22624 #~ msgstr "Normal størrelse"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Manage"
22628 #~ msgstr "&Håndtér"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Ctrl+X"
22632 #~ msgstr "Ctrl"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Dock playlist"
22636 #~ msgstr "spilleliste"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Open Directory..."
22640 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Interfaces"
22644 #~ msgstr "Grænseflade"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Show columns"
22648 #~ msgstr "Showtunes"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22652 #~ msgstr "Vis systray ikon"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Transcoding"
22656 #~ msgstr "Konverter"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "DirectX Device"
22660 #~ msgstr "Videoenhed"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Alsa Device"
22664 #~ msgstr "Enhed"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22668 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
22669
22670 #~ msgid "&View"
22671 #~ msgstr "&Vis"
22672
22673 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
22674 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
22675
22676 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
22677 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid ""
22681 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
22682 #~ "approved Certification Authority)."
22683 #~ msgstr ""
22684 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
22685
22686 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
22687 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
22688
22689 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22690 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "(no title)"
22694 #~ msgstr "titel"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "no artist"
22698 #~ msgstr "Kunstner"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "no album"
22702 #~ msgstr "Album"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "SAP sessions"
22706 #~ msgstr "Session"
22707
22708 #~ msgid "Session description"
22709 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Ctrl+Z"
22713 #~ msgstr "Ctrl"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid ""
22717 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
22718 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
22719 #~ msgstr ""
22720 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
22721 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22725 #~ msgstr ""
22726 #~ "\n"
22727 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Growl server"
22731 #~ msgstr "Ingen server"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Growl password"
22735 #~ msgstr "FTP kodeord"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "Growl UDP port"
22739 #~ msgstr "UDP Port"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
22743 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22747 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Halve sample rate"
22751 #~ msgstr "Sample rate"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Video monitoring filter"
22755 #~ msgstr "Video transformations filter"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Video Monitor"
22759 #~ msgstr "Video filtre"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Statistics output file"
22763 #~ msgstr "Uddata fil"
22764
22765 #~ msgid "General interface setttings"
22766 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
22767
22768 #~ msgid "Video snapshot directory"
22769 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
22770
22771 #~ msgid ""
22772 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22773 #~ msgstr ""
22774 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22778 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid ""
22782 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22783 #~ "possibly before an I-frame. "
22784 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid ""
22788 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
22789 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
22790 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
22791 #~ msgstr ""
22792 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
22793 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
22794 #~ "håndtere store frameref værdier."
22795
22796 #, fuzzy
22797 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22798 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22802 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22806 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22810 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22814 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "PSNR calculation"
22818 #~ msgstr "Mætning"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Timestamp"
22822 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
22823
22824 #~ msgid "CDDB Artist"
22825 #~ msgstr "CDDB kunstner"
22826
22827 #~ msgid "CDDB Category"
22828 #~ msgstr "CDDB kategori"
22829
22830 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22831 #~ msgstr "CDDB disk ID"
22832
22833 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22834 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
22835
22836 #~ msgid "CDDB Genre"
22837 #~ msgstr "CDDB genre"
22838
22839 #~ msgid "CDDB Year"
22840 #~ msgstr "CDDB år"
22841
22842 #~ msgid "CDDB Title"
22843 #~ msgstr "CDDB titel"
22844
22845 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22846 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
22847
22848 #~ msgid "CD-Text Composer"
22849 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
22850
22851 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22852 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
22853
22854 #~ msgid "CD-Text Genre"
22855 #~ msgstr "CD-tekst genre"
22856
22857 #~ msgid "CD-Text Message"
22858 #~ msgstr "CD-tekst besked"
22859
22860 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22861 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
22862
22863 #~ msgid "CD-Text Performer"
22864 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
22865
22866 #~ msgid "CD-Text Title"
22867 #~ msgstr "CD-tekst titel"
22868
22869 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22870 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
22871
22872 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22873 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
22874
22875 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22876 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
22877
22878 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22879 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Console"
22883 #~ msgstr "Control"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22887 #~ msgstr "Joystick kontrol"
22888
22889 #~ msgid "By category"
22890 #~ msgstr "Efter kategori"
22891
22892 #~ msgid "Manually added"
22893 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
22894
22895 #~ msgid "All items, unsorted"
22896 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid ""
22900 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
22901 #~ "timeshifted streams."
22902 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22906 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22910 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22914 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22918 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22922 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22926 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22930 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22934 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22938 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22942 #~ msgstr ""
22943 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
22944 #~ "endian / little endian)"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22948 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22952 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22956 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
22957
22958 #~ msgid "Corba control"
22959 #~ msgstr "Corba kontrol"
22960
22961 #~ msgid "corba control module"
22962 #~ msgstr "corba kontrol modul"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22966 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22970 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22974 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22978 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
22979
22980 #~ msgid "Listeners"
22981 #~ msgstr "Lyttere"
22982
22983 #~ msgid "Native playlist import"
22984 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Podcast Copyright"
22988 #~ msgstr "Copyright"
22989
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid "Podcast Category"
22992 #~ msgstr "CDDB kategori"
22993
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22996 #~ msgstr "Undertekster"
22997
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Podcast Author"
23000 #~ msgstr "Forfatter"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23004 #~ msgstr "Efter kategori"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "Podcast Duration"
23008 #~ msgstr "Mætning"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Mime type"
23012 #~ msgstr "Disk type"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid ""
23016 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23017 #~ "the program:"
23018 #~ msgstr ""
23019 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
23020
23021 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23022 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
23023
23024 #~ msgid "Open Messages Window"
23025 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
23026
23027 #~ msgid "Dismiss"
23028 #~ msgstr "Fjern"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Do not display further errors"
23032 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
23033
23034 #~ msgid ""
23035 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23036 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23037 #~ msgstr ""
23038 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
23039 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23043 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
23044
23045 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23046 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
23047
23048 #~ msgid "M3U file"
23049 #~ msgstr "M3U fil"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Sorted by Artist"
23053 #~ msgstr "Sortér efter artist"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Sorted by Album"
23057 #~ msgstr "Sortér efter navn"
23058
23059 #~ msgid "Playlist stress tests"
23060 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
23061
23062 #~ msgid "DAAP access"
23063 #~ msgstr "DAAP adgang"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23067 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23071 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "Marquee text to display."
23075 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
23076
23077 #~ msgid "Time overlay"
23078 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
23079
23080 #~ msgid "Standard Play"
23081 #~ msgstr "Standardafspilning"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Growl"
23085 #~ msgstr "Gruppe"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "MSN"
23089 #~ msgstr "MMS"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Horizontal border width"
23093 #~ msgstr "Horisontal"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Number of streams"
23097 #~ msgstr "Antal tråde"
23098
23099 #~ msgid "Image"
23100 #~ msgstr "Billede"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Center-Center"
23104 #~ msgstr "Center"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Left-Center"
23108 #~ msgstr "Center"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Right-Center"
23112 #~ msgstr "Center"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Center-Top"
23116 #~ msgstr "Center"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Left-Top"
23120 #~ msgstr "Venstre"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Right-Top"
23124 #~ msgstr "Højre"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Center-Bottom"
23128 #~ msgstr "Center"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Left-Bottom"
23132 #~ msgstr "Bund"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Right-Bottom"
23136 #~ msgstr "Bund"
23137
23138 #~ msgid "Adjust Image"
23139 #~ msgstr "Indstil billede"
23140
23141 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23142 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
23143
23144 #~ msgid "Adds distorsion effects"
23145 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
23146
23147 #~ msgid "Inverts the image colors"
23148 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23153 #~ "value."
23154 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid ""
23158 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
23159 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
23160 #~ "format, proceed to next  page.)"
23161 #~ msgstr ""
23162 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
23163 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
23164 #~ "fortsæt til næste side)"
23165
23166 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
23167 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23168
23169 #~ msgid ""
23170 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
23171 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
23172 #~ msgstr ""
23173 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
23174 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid ""
23178 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
23179 #~ "transcoding"
23180 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
23181
23182 #~ msgid "delay"
23183 #~ msgstr "forsinkelse"
23184
23185 #~ msgid "fps"
23186 #~ msgstr "fps"
23187
23188 #~ msgid "More info"
23189 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23190
23191 #~ msgid "Control interface settings"
23192 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
23193
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23196 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
23199 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
23200 #~ "undertekster)."
23201
23202 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23203 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23207 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
23208
23209 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23210 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
23211
23212 #~ msgid ""
23213 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23214 #~ "mode."
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
23217 #~ "skærm."
23218
23219 #~ msgid ""
23220 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23221 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
23224 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
23225
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23228 #~ "be stored."
23229 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Program to select"
23233 #~ msgstr "Programmer"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Programs to select"
23237 #~ msgstr "Programmer"
23238
23239 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23240 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
23241
23242 #~ msgid "Preferred codecs list"
23243 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
23244
23245 #~ msgid ""
23246 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23247 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23248 #~ "the other ones."
23249 #~ msgstr ""
23250 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
23251 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
23252 #~ "før alle andre."
23253
23254 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23255 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
23256
23257 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23258 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
23259
23260 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23261 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23265 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23266
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23269 #~ "value should be set in millisecond units."
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
23272 #~ "milisekunder."
23273
23274 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
23275 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
23276
23277 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23278 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23279
23280 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23281 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
23282
23283 #~ msgid "DTS"
23284 #~ msgstr "DTS"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23288 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23289
23290 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23291 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23295 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
23296
23297 #~ msgid "Telnet Interface port"
23298 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23299
23300 #~ msgid "Default to 4212"
23301 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
23302
23303 #~ msgid "Telnet Interface password"
23304 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Go To Position"
23308 #~ msgstr "Logo position"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23312 #~ msgstr ""
23313 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
23314 #~ "nedbrud endnu."
23315
23316 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23317 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
23318
23319 #~ msgid "Advanced output:"
23320 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
23321
23322 #~ msgid "Output Options"
23323 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
23327 #~ msgstr ""
23328 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23329 #~ "aktiver denne."
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
23333 #~ msgstr ""
23334 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23335 #~ "aktiver denne."
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23339 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23340
23341 #~ msgid "Last skin used"
23342 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
23343
23344 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23345 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
23346
23347 #~ msgid "Miscellaneous options"
23348 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23352 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
23353
23354 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23355 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
23356
23357 #~ msgid "Font filename"
23358 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
23359
23360 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23361 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
23362
23363 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23364 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
23365
23366 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23367 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23371 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23375 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23376
23377 #~ msgid "set PID to id of es"
23378 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23382 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23387 #~ "output."
23388 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23389
23390 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23391 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23395 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23399 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid ""
23403 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23404 #~ "subpictures overlaying."
23405 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23406
23407 #~ msgid "Marquee text"
23408 #~ msgstr "Markise tekst"
23409
23410 #~ msgid "Marquee display sub filter"
23411 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
23412
23413 #~ msgid "Height in pixels"
23414 #~ msgstr "Højde i pixels"
23415
23416 #~ msgid "Width in pixels"
23417 #~ msgstr "Bredde i pixels"
23418
23419 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23420 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "OSD menu configuration file"
23424 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23428 #~ msgstr "On Screen Display"
23429
23430 #~ msgid "Select effect"
23431 #~ msgstr "Vælg effekt"
23432
23433 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23434 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
23435
23436 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23437 #~ msgstr ""
23438 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
23439 #~ "max 10)"
23440
23441 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
23442 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
23446 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
23450 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23451
23452 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23453 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
23454
23455 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23456 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Small playlist"
23460 #~ msgstr "Gem playlist"
23461
23462 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23463 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23464
23465 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23466 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
23467
23468 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23469 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
23470
23471 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23472 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
23473
23474 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23475 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Podcast playlist import"
23479 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
23480
23481 #~ msgid "raw DV demuxer"
23482 #~ msgstr "rå DV demuxer"
23483
23484 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23485 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
23486
23487 #~ msgid "Enable CABAC"
23488 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
23489
23490 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23491 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
23492
23493 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23494 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
23495
23496 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
23497 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
23498
23499 #~ msgid "Scene-cut detection."
23500 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
23501
23502 #~ msgid "Properties"
23503 #~ msgstr "Egenskaber"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "from "
23507 #~ msgstr "Fra"
23508
23509 #~ msgid "Netsync"
23510 #~ msgstr "Netsynk"
23511
23512 #~ msgid "Item Info"
23513 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "type : "
23517 #~ msgstr "type"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "URL : "
23521 #~ msgstr "URL:"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "file size : "
23525 #~ msgstr "Video størrelse"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Choose a mirror"
23529 #~ msgstr "Vælg mappe"
23530
23531 #~ msgid "Time To Live"
23532 #~ msgstr "Time To Live"
23533
23534 #~ msgid " "
23535 #~ msgstr " "
23536
23537 #~ msgid "SLP announce"
23538 #~ msgstr "SLP annoncering"
23539
23540 #~ msgid "SLP announcing"
23541 #~ msgstr "SLP annoncering"
23542
23543 #~ msgid "Announce this session with SLP"
23544 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23548 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23549 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23550 #~ "\n"
23551 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23552 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23553 #~ "\n"
23554 #~ "For more information, have a look at the web site."
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
23557 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
23558 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
23559 #~ "\n"
23560 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
23561 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
23562 #~ "højhastigheds netværk.\n"
23563 #~ "\n"
23564 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23568 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23569
23570 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23571 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23572
23573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23574 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
23575
23576 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23577 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
23578
23579 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23580 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23584 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23585
23586 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23587 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23588
23589 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23590 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
23591
23592 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23593 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
23594
23595 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23596 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
23597
23598 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23599 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
23600
23601 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23602 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "1:1"
23606 #~ msgstr "X11"
23607
23608 #~ msgid "Segment "
23609 #~ msgstr "Segment"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
23614 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Windows GAPI"
23618 #~ msgstr "Vindue"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Windows GDI"
23622 #~ msgstr "Vindue"
23623
23624 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23625 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Open MRL"
23629 #~ msgstr "OpenGL"
23630
23631 #~ msgid "Audio output volume"
23632 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
23633
23634 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
23635 #~ msgstr ""
23636 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
23637 #~ "MPEG-2 streams."
23638
23639 #~ msgid "Network interface address"
23640 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
23641
23642 #~ msgid "Choose program (SID)"
23643 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
23644
23645 #~ msgid "Choose programs"
23646 #~ msgstr "Vælg programmer"
23647
23648 #~ msgid "Choose audio track"
23649 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
23650
23651 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23652 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23653
23654 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23655 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Current version"
23659 #~ msgstr "Farve invertering"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Your version"
23663 #~ msgstr "Farve invertering"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Mirror"
23667 #~ msgstr "Fejl"
23668
23669 #~ msgid "SAP announces"
23670 #~ msgstr "SAP annonceringer"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Streamming"
23674 #~ msgstr "Streaming"
23675
23676 #~ msgid "Channel mixer"
23677 #~ msgstr "Kanal mixer"
23678
23679 #~ msgid ""
23680 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23681 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23682 #~ "headphone."
23683 #~ msgstr ""
23684 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
23685 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Wizard..."
23689 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
23690
23691 #~ msgid "SLP input"
23692 #~ msgstr "SLP inddata"
23693
23694 #~ msgid "Joystick device"
23695 #~ msgstr "Joystick enhed"
23696
23697 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23698 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
23699
23700 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23701 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
23702
23703 #~ msgid "Wait time (ms)"
23704 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
23705
23706 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23707 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
23708
23709 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23710 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
23711
23712 #~ msgid "Show tooltips"
23713 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
23714
23715 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23716 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
23717
23718 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23719 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23723 #~ "preferences menu will occupy."
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
23726 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
23727
23728 #~ msgid "Interface default search path"
23729 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
23730
23731 #~ msgid "GNOME interface"
23732 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
23733
23734 #~ msgid "_Open File..."
23735 #~ msgstr "_Åbn fil..."
23736
23737 #~ msgid "Open a file"
23738 #~ msgstr "Åbn en fil"
23739
23740 #~ msgid "Open _Disc..."
23741 #~ msgstr "Åbn _disk..."
23742
23743 #~ msgid "_Network stream..."
23744 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23745
23746 #~ msgid "Select a network stream"
23747 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
23748
23749 #~ msgid "_Eject Disc"
23750 #~ msgstr "_Skub disk ud"
23751
23752 #~ msgid "Eject disc"
23753 #~ msgstr "Skub disk ud"
23754
23755 #~ msgid "_Hide interface"
23756 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
23757
23758 #~ msgid "Progr_am"
23759 #~ msgstr "Progr_am"
23760
23761 #~ msgid "Choose the program"
23762 #~ msgstr "Vælg programmet"
23763
23764 #~ msgid "_Title"
23765 #~ msgstr "_Titel"
23766
23767 #~ msgid "Choose title"
23768 #~ msgstr "Vælg titel"
23769
23770 #~ msgid "_Chapter"
23771 #~ msgstr "_Kapitel"
23772
23773 #~ msgid "Choose chapter"
23774 #~ msgstr "Vælg kapitel"
23775
23776 #~ msgid "_Playlist..."
23777 #~ msgstr "_Spilleliste..."
23778
23779 #~ msgid "_Modules..."
23780 #~ msgstr "_Moduler..."
23781
23782 #~ msgid "Open the module manager"
23783 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
23784
23785 #~ msgid "Open the messages window"
23786 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
23787
23788 #~ msgid "_Language"
23789 #~ msgstr "_Sprog"
23790
23791 #~ msgid "Select audio channel"
23792 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
23793
23794 #~ msgid "_Subtitles"
23795 #~ msgstr "_Undertekster"
23796
23797 #~ msgid "Select subtitles channel"
23798 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
23799
23800 #~ msgid "_Fullscreen"
23801 #~ msgstr "_Fuld skærm"
23802
23803 #~ msgid "_Audio"
23804 #~ msgstr "_Lyd"
23805
23806 #~ msgid "_Video"
23807 #~ msgstr "_Video"
23808
23809 #~ msgid "Open disc"
23810 #~ msgstr "Åbn disk"
23811
23812 #~ msgid "Net"
23813 #~ msgstr "Net"
23814
23815 #~ msgid "Sat"
23816 #~ msgstr "Sat"
23817
23818 #~ msgid "Open a satellite card"
23819 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
23820
23821 #~ msgid "Stop stream"
23822 #~ msgstr "Stop stream"
23823
23824 #~ msgid "Pause stream"
23825 #~ msgstr "Pause stream"
23826
23827 #~ msgid "Fast"
23828 #~ msgstr "Hurtig"
23829
23830 #~ msgid "Next file"
23831 #~ msgstr "Næste fil"
23832
23833 #~ msgid "Title:"
23834 #~ msgstr "Titel:"
23835
23836 #~ msgid "Select previous title"
23837 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
23838
23839 #~ msgid "Chapter:"
23840 #~ msgstr "Kapitel:"
23841
23842 #~ msgid "Select previous chapter"
23843 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
23844
23845 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23846 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
23847
23848 #~ msgid "_Network Stream..."
23849 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23850
23851 #~ msgid "_Jump..."
23852 #~ msgstr "_Hop..."
23853
23854 #~ msgid "Switch program"
23855 #~ msgstr "Skift program"
23856
23857 #~ msgid "_Navigation"
23858 #~ msgstr "_Navigering"
23859
23860 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23861 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
23862
23863 #~ msgid "Toggle _Interface"
23864 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
23865
23866 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23867 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
23868
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23871 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
23874 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
23875
23876 #~ msgid "Open Stream"
23877 #~ msgstr "Åbn stream"
23878
23879 #~ msgid "Symbol Rate"
23880 #~ msgstr "Symbol Rate"
23881
23882 #~ msgid "FEC"
23883 #~ msgstr "FEC"
23884
23885 #~ msgid "stream output"
23886 #~ msgstr "stream uddata"
23887
23888 #~ msgid "Modules"
23889 #~ msgstr "Moduler"
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23893 #~ "version."
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
23896 #~ "version."
23897
23898 #~ msgid "Item"
23899 #~ msgstr "Element"
23900
23901 #~ msgid "Invert"
23902 #~ msgstr "Invertér"
23903
23904 #~ msgid "stream output (MRL)"
23905 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
23906
23907 #~ msgid "Destination Target: "
23908 #~ msgstr "Modtager:"
23909
23910 #~ msgid "Path:"
23911 #~ msgstr "Sti:"
23912
23913 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23914 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
23915
23916 #~ msgid "Gtk+ interface"
23917 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
23918
23919 #~ msgid "_File"
23920 #~ msgstr "_Fil"
23921
23922 #~ msgid "_Close"
23923 #~ msgstr "_Luk"
23924
23925 #~ msgid "Close the window"
23926 #~ msgstr "Luk vinduet"
23927
23928 #~ msgid "E_xit"
23929 #~ msgstr "_Afslut"
23930
23931 #~ msgid "Exit the program"
23932 #~ msgstr "Afslut programmet"
23933
23934 #~ msgid "_View"
23935 #~ msgstr "_Vis"
23936
23937 #~ msgid "Hide the main interface window"
23938 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
23939
23940 #~ msgid "Navigate through the stream"
23941 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
23942
23943 #~ msgid "_Settings"
23944 #~ msgstr "_Opsætning"
23945
23946 #~ msgid "_Preferences..."
23947 #~ msgstr "_Indstillinger..."
23948
23949 #~ msgid "Configure the application"
23950 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
23951
23952 #~ msgid "_Help"
23953 #~ msgstr "_Hjælp"
23954
23955 #~ msgid "About this application"
23956 #~ msgstr "Om dette program"
23957
23958 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23959 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
23960
23961 #~ msgid "Go Backward"
23962 #~ msgstr "Gå tilbage"
23963
23964 #~ msgid "Pause Stream"
23965 #~ msgstr "Pause stream"
23966
23967 #~ msgid "Play Slower"
23968 #~ msgstr "Afspil langsommere"
23969
23970 #~ msgid "Play Faster"
23971 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
23972
23973 #~ msgid "Open Playlist"
23974 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
23975
23976 #~ msgid "Previous File"
23977 #~ msgstr "Forrige fil"
23978
23979 #~ msgid "Next File"
23980 #~ msgstr "Næste fil"
23981
23982 #~ msgid "_Play"
23983 #~ msgstr "_Afspil"
23984
23985 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23986 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
23987
23988 #~ msgid "Open Target"
23989 #~ msgstr "Åbn mål"
23990
23991 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23992 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23993
23994 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23995 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
23996
23997 #~ msgid "Use stream output"
23998 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
23999
24000 #~ msgid "Go To:"
24001 #~ msgstr "Gå til:"
24002
24003 #~ msgid "s."
24004 #~ msgstr "s."
24005
24006 #~ msgid "m:"
24007 #~ msgstr "m:"
24008
24009 #~ msgid "h:"
24010 #~ msgstr "t:"
24011
24012 #~ msgid "Selected"
24013 #~ msgstr "Valgte"
24014
24015 #~ msgid "_Crop"
24016 #~ msgstr "_Beskær"
24017
24018 #~ msgid "_Invert"
24019 #~ msgstr "_Invertér"
24020
24021 #~ msgid "_Select"
24022 #~ msgstr "_Vælg"
24023
24024 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24025 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
24026
24027 #~ msgid "Title %d (%d)"
24028 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24029
24030 #~ msgid "Chapter %d"
24031 #~ msgstr "Kapitel %d"
24032
24033 #~ msgid "PBC LID"
24034 #~ msgstr "PBC LID"
24035
24036 #~ msgid "Disk type"
24037 #~ msgstr "Disk type"
24038
24039 #~ msgid "Title "
24040 #~ msgstr "Titel "
24041
24042 #~ msgid "Chapter "
24043 #~ msgstr "Kapitel "
24044
24045 #~ msgid "Device name "
24046 #~ msgstr "Enhedsnavn "
24047
24048 #~ msgid "Languages"
24049 #~ msgstr "Sprog"
24050
24051 #~ msgid "language"
24052 #~ msgstr "sprog"
24053
24054 #~ msgid "Open &Disk"
24055 #~ msgstr "Åbn &disk"
24056
24057 #~ msgid "Open &Stream"
24058 #~ msgstr "Åbn &stream"
24059
24060 #~ msgid "&Backward"
24061 #~ msgstr "&Tilbage"
24062
24063 #~ msgid "&Stop"
24064 #~ msgstr "&Stop"
24065
24066 #~ msgid "P&ause"
24067 #~ msgstr "P&ause"
24068
24069 #~ msgid "&Slow"
24070 #~ msgstr "&Langsom"
24071
24072 #~ msgid "Fas&t"
24073 #~ msgstr "&Hurtig"
24074
24075 #~ msgid "Opens an existing document"
24076 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
24077
24078 #~ msgid "Opens a recently used file"
24079 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
24080
24081 #~ msgid "Quits the application"
24082 #~ msgstr "Afslutter programmet"
24083
24084 #~ msgid "Opens a disk"
24085 #~ msgstr "Åbner en disk"
24086
24087 #~ msgid "Opens a network stream"
24088 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
24089
24090 #~ msgid "Starts playback"
24091 #~ msgstr "Starter afspilning"
24092
24093 #~ msgid "Ready."
24094 #~ msgstr "Klar."
24095
24096 #~ msgid "Opening file..."
24097 #~ msgstr "Åbner fil..."
24098
24099 #~ msgid "Exiting..."
24100 #~ msgstr "Afslutter..."
24101
24102 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24103 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
24104
24105 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24106 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
24107
24108 #~ msgid "KDE interface"
24109 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
24110
24111 #~ msgid "Messages:"
24112 #~ msgstr "Beskeder:"
24113
24114 #~ msgid "Address "
24115 #~ msgstr "Adresse "
24116
24117 #~ msgid "Port "
24118 #~ msgstr "Port "
24119
24120 #~ msgid "Video Filters"
24121 #~ msgstr "Video filtre"
24122
24123 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24124 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "< Back"
24128 #~ msgstr "Tilbage"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Next >"
24132 #~ msgstr "Næste"
24133
24134 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24137 #~ "på din computer."
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
24141 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
24142 #~ "all of them"
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24145 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24146 #~ "adgang til dem alle."
24147
24148 #~ msgid "Choose here your input stream"
24149 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
24150
24151 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
24154 #~ "aktiver denne."
24155
24156 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
24159 #~ "aktiver denne."
24160
24161 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24162 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24163
24164 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24165 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24166
24167 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24168 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24169
24170 #~ msgid "DivX first version"
24171 #~ msgstr "DivX første version"
24172
24173 #~ msgid "DivX second version"
24174 #~ msgstr "DivX anden version"
24175
24176 #~ msgid "DivX third version"
24177 #~ msgstr "DivX tredje version"
24178
24179 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24180 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24181
24182 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24183 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24184
24185 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24186 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
24187
24188 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24189 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
24190
24191 #~ msgid "DVD audio format"
24192 #~ msgstr "DVD lydformat"
24193
24194 #~ msgid "MPEG4"
24195 #~ msgstr "MPEG4"
24196
24197 #~ msgid "WAV"
24198 #~ msgstr "WAV"
24199
24200 #~ msgid "Greek"
24201 #~ msgstr "Græsk"
24202
24203 #~ msgid "Brazilian"
24204 #~ msgstr "Brasiliensk"
24205
24206 #~ msgid "A/52"
24207 #~ msgstr "A/52"
24208
24209 #~ msgid "Toolame"
24210 #~ msgstr "Toolame"
24211
24212 #~ msgid "Showintf"
24213 #~ msgstr "Showintf"
24214
24215 #~ msgid "Telnet"
24216 #~ msgstr "Telnet"
24217
24218 #~ msgid "MPEG-TS"
24219 #~ msgstr "MPEG-TS"
24220
24221 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
24222 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
24223
24224 #~ msgid "Ncurses"
24225 #~ msgstr "Ncurses"
24226
24227 #~ msgid "I263"
24228 #~ msgstr "I263"
24229
24230 #~ msgid "&Select All"
24231 #~ msgstr "&Vælg alle"
24232
24233 #~ msgid "PLS file"
24234 #~ msgstr "PLS fil"
24235
24236 #~ msgid "wxWindows"
24237 #~ msgstr "wxWindows"
24238
24239 #~ msgid "MPJPEG"
24240 #~ msgstr "MPJPEG"
24241
24242 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24243 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
24244
24245 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
24246 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
24247
24248 #~ msgid "PNG"
24249 #~ msgstr "PNG"
24250
24251 #~ msgid "Picture"
24252 #~ msgstr "Billede"
24253
24254 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24255 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
24256
24257 #~ msgid "XVideo"
24258 #~ msgstr "XVideo"
24259
24260 #~ msgid "AAC demuxer"
24261 #~ msgstr "AAC demuxer"
24262
24263 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24264 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
24265
24266 #~ msgid "Screenshot Path"
24267 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
24268
24269 #~ msgid "Screenshot Format"
24270 #~ msgstr "Skærmbillede format"
24271
24272 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24273 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24274
24275 #~ msgid ""
24276 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24277 #~ "\n"
24278 #~ msgstr ""
24279 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24280 #~ "\n"
24281
24282 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24283 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
24284
24285 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24286 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24290 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
24291
24292 #~ msgid "Choose a stream output"
24293 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
24294
24295 #~ msgid "Empty if no stream output."
24296 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
24297
24298 #~ msgid "Loop playlist on end"
24299 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
24300
24301 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24302 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
24303
24304 #~ msgid "Vol %%%d"
24305 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
24306
24307 #~ msgid "Vol %d%%"
24308 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
24309
24310 #~ msgid "Extended help"
24311 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
24312
24313 #~ msgid "List additional commands."
24314 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
24315
24316 #~ msgid "vlc preferences"
24317 #~ msgstr "vlc indstillinger"
24318
24319 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24320 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
24321
24322 #~ msgid "Select file or directory"
24323 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
24324
24325 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
24326 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
24327
24328 #~ msgid "Stop Stream"
24329 #~ msgstr "Stop stream"
24330
24331 #~ msgid "_About..."
24332 #~ msgstr "_Om..."
24333
24334 #~ msgid "Play stream"
24335 #~ msgstr "Afspil stream"
24336
24337 #~ msgid "Random effect"
24338 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Password: \ 1"
24342 #~ msgstr "Adgangskode"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Big"
24346 #~ msgstr "Bro"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Extra Audio File"
24350 #~ msgstr "Lydfiltre"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Media File"
24354 #~ msgstr "Meditativ"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "QWidget"
24358 #~ msgstr "Bredde"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "geometry"
24362 #~ msgstr "Spektrum"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "margin"
24366 #~ msgstr "Amharisk"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "spacing"
24370 #~ msgstr "Caching"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Line"
24374 #~ msgstr "Lineær"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "line"
24378 #~ msgstr "Olivengrøn"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "orientation"
24382 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "QGroupBox"
24386 #~ msgstr "Gruppe"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "enabled"
24390 #~ msgstr "aktiver"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "checkable"
24394 #~ msgstr "aktiver"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24398 #~ msgstr "Vend horisontalt"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Disk"
24402 #~ msgstr "Disk"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Stream information"
24406 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Justification"
24410 #~ msgstr "Forstærkning"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24414 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24418 #~ msgstr "FTP kodeord"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Connecting..."
24422 #~ msgstr "Indstillinger..."
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Filters (v2)"
24426 #~ msgstr "Filtre"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Dummy video filter"
24430 #~ msgstr "Logo video filter"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Dummy VF"
24434 #~ msgstr "Attrap"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Telnet Interface host"
24438 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24439
24440 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24441 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24442
24443 #~ msgid "Jump"
24444 #~ msgstr "Hop"
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24448 #~ "(Basic authentication only)."
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
24451 #~ "(Basal autorisation)"