1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
114 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgstr "Video Codec's"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgstr "Audio codec's"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgstr "CPU indstillinger"
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
476 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
487 #: include/vlc_interface.h:167
489 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
490 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
491 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
493 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
494 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
496 "For more information, have a look at the web site."
498 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
499 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
500 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
502 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
503 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
506 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
508 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
517 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
520 #: modules/mux/asf.c:51
524 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
525 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
526 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
530 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
534 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
538 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
542 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
547 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
551 #: include/vlc_meta.h:35
555 #: include/vlc_meta.h:36
559 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
569 #: include/vlc_meta.h:39
573 #: include/vlc_meta.h:41
575 msgstr "CDDB kunstner"
577 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgid "CDDB Category"
579 msgstr "CDDB kategori"
581 #: include/vlc_meta.h:43
583 msgstr "CDDB disk ID"
585 #: include/vlc_meta.h:44
586 msgid "CDDB Extended Data"
587 msgstr "CDDB udvidet data"
589 #: include/vlc_meta.h:45
593 #: include/vlc_meta.h:46
597 #: include/vlc_meta.h:47
601 #: include/vlc_meta.h:49
602 msgid "CD-Text Arranger"
603 msgstr "CD-tekst arrangør"
605 #: include/vlc_meta.h:50
606 msgid "CD-Text Composer"
607 msgstr "CD-tekst kmponist"
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CD-tekst disk ID"
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
615 msgstr "CD-tekst genre"
617 #: include/vlc_meta.h:53
618 msgid "CD-Text Message"
619 msgstr "CD-tekst besked"
621 #: include/vlc_meta.h:54
622 msgid "CD-Text Songwriter"
623 msgstr "CD-tekst sangskriver"
625 #: include/vlc_meta.h:55
626 msgid "CD-Text Performer"
627 msgstr "CD-tekst kunstner"
629 #: include/vlc_meta.h:56
630 msgid "CD-Text Title"
631 msgstr "CD-tekst titel"
633 #: include/vlc_meta.h:58
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "ISO-9660 program ID"
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
641 #: include/vlc_meta.h:60
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr "ISO-9660 udgiver"
645 #: include/vlc_meta.h:61
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
649 #: include/vlc_meta.h:62
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
653 #: include/vlc_meta.h:64
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Codec beskrivelse"
661 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
662 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
672 #: src/audio_output/input.c:84
676 #: src/audio_output/input.c:86
680 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
681 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
686 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
687 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
688 msgid "Audio filters"
691 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
694 msgid "Audio Channels"
697 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
699 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
700 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
701 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
702 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
706 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
707 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
708 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
709 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
711 #: modules/video_filter/time.c:96
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "Omvendt stereo"
732 #: src/extras/getopt.c:636
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
737 #: src/extras/getopt.c:661
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:666
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:713
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:717
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:743
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:746
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:823
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
782 #: src/extras/getopt.c:841
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
787 #: src/input/control.c:283
792 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
793 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
794 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
799 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
800 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
805 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
806 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
807 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
808 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
811 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
822 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
823 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
824 #: modules/services_discovery/daap.c:609
825 msgid "Meta-information"
826 msgstr "Meta-oplysninger"
828 #: src/input/es_out.c:1533
833 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
839 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
840 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
849 #: src/input/es_out.c:1553
853 #: src/input/es_out.c:1554
858 #: src/input/es_out.c:1558
859 msgid "Bits per sample"
860 msgstr "Bits pr. sample"
862 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 #: src/input/es_out.c:1563
872 #: src/input/es_out.c:1572
876 #: src/input/es_out.c:1578
877 msgid "Display resolution"
878 msgstr "Skærm opløsning"
880 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
884 #: src/input/es_out.c:1591
886 msgstr "Undertekster"
888 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
889 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
890 #: modules/gui/macosx/output.m:395
894 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
895 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
900 #: src/input/var.c:115
904 #: src/input/var.c:131
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertekstspor"
934 #: src/input/var.c:256
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Forrige titel"
942 #: src/input/var.c:284
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
955 msgstr "Næste kapitel"
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Forrige kapitel"
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
971 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
972 #: src/misc/modules.c:1981
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
980 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
984 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
988 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
1000 #: src/libvlc.c:2425
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "Farve invertering"
1005 #: src/libvlc.c:2426
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1010 #: src/libvlc.c:2428
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1015 #: src/libvlc.c:2430
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 #: src/libvlc.c:2433
1023 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1024 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1025 "see the file named COPYING for details.\n"
1026 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1028 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1030 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1031 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1032 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1034 #: src/libvlc.c:2465
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 #: src/libvlc.c:2486
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1050 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1056 msgid "American English"
1061 msgid "British English"
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1103 msgstr "Portugisisk"
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 msgid "Simplified Chinese"
1122 msgid "Chinese Traditional"
1127 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1128 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1129 "various related options."
1131 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1132 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1133 "diverse relaterede indstillinger."
1135 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "Grænseflade-modul"
1141 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1142 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1145 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1147 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1153 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1154 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1155 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1156 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1158 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1159 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1160 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1164 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1165 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1168 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1169 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1174 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1177 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1178 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1186 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1187 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1191 msgid "Default stream"
1192 msgstr "Som standard sat til admin"
1196 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1197 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1201 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1202 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1204 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1205 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "Farve beskeder"
1213 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1214 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1216 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1217 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1220 msgid "Show advanced options"
1221 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1225 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1226 "all the available options, including those that most users should never "
1229 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1230 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1237 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1240 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1241 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1242 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1243 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Lyd udgangs modul"
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1255 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Aktivér lyd"
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1266 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1267 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Tving mono lyd"
1274 msgid "This will force a mono audio output."
1275 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1279 msgid "Default audio volume"
1280 msgstr "Standardenheder"
1284 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1294 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1295 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1299 msgid "Audio output volume step"
1300 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1308 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1320 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1321 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1324 msgid "High quality audio resampling"
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1340 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1341 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1346 msgid "Preferred audio output channels mode"
1347 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1351 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1352 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1353 "the audio stream being played)."
1357 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1358 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1362 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1363 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1365 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1366 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1391 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1392 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1395 msgid "Audio visualizations "
1396 msgstr "Lydvisualiseringer "
1399 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1401 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1406 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1407 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1408 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1409 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1414 msgid "Video output module"
1415 msgstr "Video udgangs modul"
1419 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1420 "default behavior is to automatically select the best method available."
1423 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1425 msgstr "Aktivér video"
1429 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1430 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1432 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1433 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1435 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1437 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1439 msgstr "Video bredde"
1443 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1444 "video characteristics."
1446 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1449 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1451 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1452 msgid "Video height"
1453 msgstr "Video højde"
1457 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1458 "video characteristics."
1460 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1464 msgid "Video x coordinate"
1465 msgstr "Video x-kordinat"
1469 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1474 msgid "Video y coordinate"
1475 msgstr "Video y-kordinat"
1479 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1485 msgstr "Video titel"
1488 msgid "You can specify a custom video window title here."
1489 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1492 msgid "Video alignment"
1493 msgstr "Videoplacering"
1497 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1498 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1499 "combinations of these values)."
1501 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1502 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1503 "kombinationer af værdierne."
1505 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1506 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1507 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1512 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1515 #: modules/video_filter/time.c:96
1519 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1520 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1522 #: modules/video_filter/time.c:96
1526 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1531 msgstr "Venstre-top"
1533 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1536 #: modules/video_filter/time.c:97
1540 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1545 msgstr "Venstre-bund"
1547 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Right"
1559 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1560 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1563 msgid "Grayscale video output"
1564 msgstr "Gråtone video-ud"
1568 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1569 "can also allow you to save some processing power)."
1571 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1572 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1575 msgid "Fullscreen video output"
1576 msgstr "Fuldskærms video"
1580 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1582 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1586 msgid "Overlay video output"
1587 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1591 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1592 "your graphics card (hardware acceleration)."
1594 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1595 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1597 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "Altid øverst"
1602 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1603 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1606 msgid "Disable screensaver"
1610 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1614 msgid "Window decorations"
1615 msgstr "Vindue dekorationer"
1620 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1621 "etc... around the video."
1623 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "Videofilter modul"
1632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1635 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1636 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr "Video snapshot mappe"
1644 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1645 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1648 msgid "Video snapshot format"
1649 msgstr "Video snapshot format"
1653 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1655 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1659 msgid "Video cropping"
1660 msgstr "Video skalering"
1664 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1665 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1669 msgid "Source aspect ratio"
1674 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1675 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1676 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1677 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1678 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1682 msgid "Fix HDTV height"
1687 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1688 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1689 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1694 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1695 msgstr "Element udseendesforhold"
1699 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1700 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1701 "order to keep proportions."
1706 msgstr "Spring frames over"
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1715 msgid "Quiet synchro"
1716 msgstr "Stille synkronisering"
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1732 msgid "Clock reference average counter"
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1740 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1741 "indstilling sættes til 10000."
1744 msgid "Clock synchronisation"
1745 msgstr "Clock synkronisering"
1749 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1753 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1754 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1756 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1757 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1760 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1761 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1765 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1766 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1778 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1779 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1782 msgid "MTU of the network interface"
1783 msgstr "Netværk kortets MTU"
1788 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1789 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1791 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1792 "vil det normalt være 1500."
1794 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1795 msgid "Time To Live"
1796 msgstr "Time To Live"
1800 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1806 msgid "Program to select"
1811 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1812 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1813 "streams for example)."
1818 msgid "Programs to select"
1823 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1824 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1825 "streams for example)."
1828 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1834 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1835 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1837 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1838 msgid "Subtitles track"
1839 msgstr "Undertitel spor"
1843 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1845 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1849 msgid "Audio language"
1854 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1855 "tree letter country code)."
1857 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1858 "bogstavs landekoder)"
1862 msgid "Subtitle language"
1863 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1867 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1868 "or tree letter country code)."
1870 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1871 "eller tre bogstavs landekoder)"
1874 msgid "Input repetitions"
1875 msgstr "Inddata-repetitioner"
1878 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1879 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1881 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1882 msgid "Input start time (seconds)"
1883 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1885 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1886 msgid "Input stop time (seconds)"
1887 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1891 msgstr "Inddata liste"
1896 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1897 "concatenated after the normal one."
1899 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1902 msgid "Input slave (experimental)"
1903 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1907 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1908 "experimental, not all formats are supported."
1912 msgid "Bookmarks list for a stream"
1913 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1917 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1918 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1924 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1925 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1926 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1927 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1931 msgid "Force subtitle position"
1932 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1936 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1937 "over the movie. Try several positions."
1940 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1941 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1942 msgid "On Screen Display"
1943 msgstr "On Screen Display"
1947 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1948 "Display). You can disable this feature here."
1952 msgid "Subpictures filter module"
1957 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1962 msgid "Autodetect subtitle files"
1963 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1967 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1969 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1972 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1977 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1979 "0 = no subtitles autodetected\n"
1980 "1 = any subtitle file\n"
1981 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1982 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1983 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1987 msgid "Subtitle autodetection paths"
1988 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1992 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1993 "found in the current directory."
1995 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1996 "var fundet i den nuværende mappe."
1999 msgid "Use subtitle file"
2000 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2004 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2007 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2008 "finde din undertekstningsfil."
2016 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2017 "the drive letter (eg. D:)"
2019 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2020 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2023 msgid "This is the default DVD device to use."
2024 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2032 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2033 "scan for a suitable CD-ROM device."
2035 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2036 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2039 msgid "This is the default VCD device to use."
2040 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2043 msgid "Audio CD device"
2044 msgstr "Lyd cd enhed"
2048 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2049 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2051 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2052 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2055 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2056 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2058 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2060 msgstr "Gennemtving IPv6"
2064 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2067 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2068 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2072 msgstr "Gennemtving IPv4"
2076 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2079 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2080 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2083 msgid "TCP connection timeout in ms"
2084 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2088 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2089 "be set in millisecond units."
2093 msgid "SOCKS server"
2094 msgstr "SOCKS server"
2098 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2099 "port . It will be used for all TCP connections"
2101 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2102 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2105 msgid "SOCKS user name"
2106 msgstr "SOCKS brugernavn"
2110 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2113 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2117 msgid "SOCKS password"
2118 msgstr "SOCKS adgangskode"
2122 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2125 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2129 msgid "Title metadata"
2130 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2133 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2134 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2137 msgid "Author metadata"
2138 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2141 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2142 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2145 msgid "Artist metadata"
2146 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2149 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2150 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2153 msgid "Genre metadata"
2154 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2157 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2158 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2161 msgid "Copyright metadata"
2162 msgstr "Copyright metadata"
2165 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2166 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2169 msgid "Description metadata"
2170 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2173 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2174 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2177 msgid "Date metadata"
2178 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2181 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2182 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2185 msgid "URL metadata"
2186 msgstr "URL meta-oplysninger"
2189 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2190 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2194 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2195 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2196 "can break playback of all your streams."
2198 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2199 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2200 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2203 msgid "Preferred codecs list"
2204 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2208 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2209 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2212 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2213 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2217 msgid "Preferred encoders list"
2218 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2222 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2224 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2225 "prioriteret rækkefølge"
2229 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2232 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2236 msgid "Default stream output chain"
2237 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2241 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2242 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2247 msgid "Enable streaming of all ES"
2248 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2251 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2252 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2255 msgid "Display while streaming"
2256 msgstr "Vis under streamning"
2259 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2260 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2263 msgid "Enable video stream output"
2264 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2268 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2269 "stream output facility when this last one is enabled."
2273 msgid "Enable audio stream output"
2274 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2278 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2279 "stream output facility when this last one is enabled."
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Hold stream udgang åben"
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2311 msgid "Access output module"
2312 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2319 msgid "Control SAP flow"
2324 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2325 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2329 msgid "SAP announcement interval"
2330 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2334 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2335 "between SAP announcements"
2340 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2341 "You should always leave all these enabled."
2345 msgid "Enable FPU support"
2346 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2350 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2352 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2355 msgid "Enable CPU MMX support"
2356 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2360 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2365 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2366 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2370 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2371 "advantage of them."
2372 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2375 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2376 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2380 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2381 "advantage of them."
2382 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2385 msgid "Enable CPU SSE support"
2386 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2390 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2392 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2395 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2396 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2400 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2402 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2405 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2406 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2410 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2411 "advantage of them."
2412 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2416 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2417 "overridden in the playlist dialog box."
2421 msgid "Services discovery modules"
2422 msgstr "Service opdagelses moduler"
2427 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2428 "Typical values are sap, hal, ..."
2430 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2431 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2434 msgid "Play files randomly forever"
2435 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2439 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2442 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2447 msgstr "Gentag alle"
2451 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2453 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2456 msgid "Repeat current item"
2457 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2461 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2464 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2465 "spilleliste element igen og igen."
2468 msgid "Play and stop"
2469 msgstr "Afspil og stop"
2472 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2478 "you really know what you are doing."
2482 msgid "Memory copy module"
2483 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2492 msgid "Access module"
2493 msgstr "Adgangsmodul"
2497 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2498 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2499 "option unless you really know what you are doing."
2503 msgid "Access filter module"
2504 msgstr "Adgangfiltermodul"
2507 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2511 msgid "Demux module"
2512 msgstr "Demux modul"
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2519 msgid "Allow real-time priority"
2520 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2524 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2525 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2526 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2527 "only activate this if you know what you're doing."
2529 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2530 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2531 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2532 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2535 msgid "Adjust VLC priority"
2536 msgstr "Juster VLC prioritet"
2540 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2541 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2546 msgid "Minimize number of threads"
2547 msgstr "Minimer antal tråde"
2550 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2552 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2555 msgid "Modules search path"
2556 msgstr "Søgemappe for moduler"
2560 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2565 msgid "VLM configuration file"
2566 msgstr "VLM opsætningsfil"
2570 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2571 "when VLM is launched."
2575 msgid "Use a plugins cache"
2576 msgstr "Brug en cache til plugins"
2580 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2581 "start time of VLC."
2585 msgid "Run as daemon process"
2586 msgstr "Kør som dæmon proces"
2589 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2590 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2593 msgid "Allow only one running instance"
2594 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2598 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2599 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2600 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2601 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2602 "running instance or enqueue it."
2606 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2611 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2612 "playing current item."
2616 msgid "Increase the priority of the process"
2617 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2621 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2622 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2623 "could otherwise take too much processor time.\n"
2624 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2625 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2626 "require a reboot of your machine."
2628 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2629 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2630 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2631 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2632 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2635 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2651 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2652 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2653 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2654 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2655 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2659 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2661 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2664 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2668 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2673 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2674 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2676 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2679 msgstr "Afspil/Pause"
2682 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2690 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2698 msgid "Select the hotkey to use to play."
2699 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2701 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2707 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2708 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2710 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2713 msgstr "Langsommere"
2716 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2719 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2729 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2731 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2734 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2735 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2743 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2745 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2748 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2756 #: modules/visualization/xosd.c:236
2762 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2765 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2766 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2771 msgid "Select the hotkey to display the position."
2772 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2776 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2777 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2781 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2785 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2786 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2789 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2790 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2793 msgid "Jump 1 minute backwards"
2794 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2797 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2801 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2802 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2805 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2810 msgid "Jump 3 seconds forward"
2811 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2815 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2819 msgid "Jump 10 seconds forward"
2820 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2823 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2827 msgid "Jump 1 minute forward"
2828 msgstr "Hop 1 minut frem"
2831 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2832 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2835 msgid "Jump 5 minutes forward"
2836 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2839 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2842 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2848 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2856 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2860 msgid "Navigate down"
2861 msgstr "Navigér ned"
2864 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2868 msgid "Navigate left"
2869 msgstr "Navigér venstre"
2872 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2876 msgid "Navigate right"
2877 msgstr "Navigér højre"
2880 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2888 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2893 msgid "Go to the DVD menu"
2894 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2898 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2899 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2903 msgid "Select previous DVD title"
2904 msgstr "Vælg forrige titel"
2908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2910 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2915 msgid "Select next DVD title"
2916 msgstr "Vælg næste kapitel"
2920 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2921 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2923 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2930 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2932 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2942 msgstr "Lydstyrke op"
2945 msgid "Select the key to increase audio volume."
2946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2950 msgstr "Lydstyrke ned"
2953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2956 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2962 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2966 msgid "Subtitle delay up"
2967 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2970 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2971 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2974 msgid "Subtitle delay down"
2975 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2978 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2982 msgid "Audio delay up"
2983 msgstr "Lydforsinkelse op"
2986 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2990 msgid "Audio delay down"
2991 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2994 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2998 msgid "Play playlist bookmark 1"
2999 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3002 msgid "Play playlist bookmark 2"
3003 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3006 msgid "Play playlist bookmark 3"
3007 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3010 msgid "Play playlist bookmark 4"
3011 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3014 msgid "Play playlist bookmark 5"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3018 msgid "Play playlist bookmark 6"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3022 msgid "Play playlist bookmark 7"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3026 msgid "Play playlist bookmark 8"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3030 msgid "Play playlist bookmark 9"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3034 msgid "Play playlist bookmark 10"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3038 msgid "Select the key to play this bookmark."
3039 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3042 msgid "Set playlist bookmark 1"
3043 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3046 msgid "Set playlist bookmark 2"
3047 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3050 msgid "Set playlist bookmark 3"
3051 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3054 msgid "Set playlist bookmark 4"
3055 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3058 msgid "Set playlist bookmark 5"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3062 msgid "Set playlist bookmark 6"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3066 msgid "Set playlist bookmark 7"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3070 msgid "Set playlist bookmark 8"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3074 msgid "Set playlist bookmark 9"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3078 msgid "Set playlist bookmark 10"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3082 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3083 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3086 msgid "Go back in browsing history"
3087 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3091 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3094 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3098 msgid "Go forward in browsing history"
3099 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3103 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3106 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3110 msgid "Cycle audio track"
3111 msgstr "Gennemløb lydspor"
3114 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3115 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3118 msgid "Cycle subtitle track"
3119 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3122 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3123 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3126 msgid "Show interface"
3127 msgstr "Vis grænseflade"
3130 msgid "Raise the interface above all other windows"
3131 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3135 msgid "Hide interface"
3136 msgstr "_Skjul grænseflade"
3140 msgid "Lower the interface below all other windows"
3141 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3144 msgid "Take video snapshot"
3145 msgstr "Tag et video snapshot"
3148 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3149 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3151 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3152 #: modules/access_filter/record.c:51
3158 msgid "Record access filter start/stop."
3164 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3165 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3166 "enqueued in the playlist.\n"
3167 "The first item specified will be played first.\n"
3170 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3171 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3172 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3174 " and that overrides previous settings.\n"
3176 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3177 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3178 "option=value ...]\n"
3180 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3181 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3184 " [file://]filename Plain media file\n"
3185 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3186 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3187 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3188 " screen:// Screen capture\n"
3189 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3190 " [vcd://][device] VCD device\n"
3191 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3192 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3193 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3194 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3196 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3199 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3200 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3203 msgstr "Gem skærmbillede"
3205 #: src/libvlc.h:1026
3206 msgid "Window properties"
3207 msgstr "Vindues indstillinger"
3209 #: src/libvlc.h:1062
3213 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3216 msgstr "Undertekster"
3218 #: src/libvlc.h:1082
3220 msgstr "Overlægninger"
3222 #: src/libvlc.h:1090
3223 msgid "Track settings"
3224 msgstr "Spor indstillinger"
3226 #: src/libvlc.h:1108
3227 msgid "Playback control"
3228 msgstr "Afspilnings kontrol"
3230 #: src/libvlc.h:1123
3231 msgid "Default devices"
3232 msgstr "Standardenheder"
3234 #: src/libvlc.h:1132
3235 msgid "Network settings"
3236 msgstr "Netværks indstillinger"
3238 #: src/libvlc.h:1144
3240 msgstr "Socks proxy"
3242 #: src/libvlc.h:1153
3244 msgstr "Meta-oplysninger"
3246 #: src/libvlc.h:1180
3250 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3254 #: src/libvlc.h:1243
3258 #: src/libvlc.h:1258
3259 msgid "Special modules"
3260 msgstr "Specielle moduler"
3262 #: src/libvlc.h:1264
3266 #: src/libvlc.h:1270
3267 msgid "Performance options"
3268 msgstr "Ydelses indstillinger"
3270 #: src/libvlc.h:1358
3272 msgstr "Genvejstaster"
3274 #: src/libvlc.h:1660
3275 msgid "main program"
3276 msgstr "hoved program"
3278 #: src/libvlc.h:1667
3279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3280 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3282 #: src/libvlc.h:1669
3284 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3286 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3288 #: src/libvlc.h:1671
3289 msgid "print help for the advanced options"
3290 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3292 #: src/libvlc.h:1673
3293 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3294 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3296 #: src/libvlc.h:1675
3297 msgid "print a list of available modules"
3298 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3300 #: src/libvlc.h:1677
3301 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3302 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3304 #: src/libvlc.h:1679
3305 msgid "save the current command line options in the config"
3306 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3308 #: src/libvlc.h:1681
3309 msgid "reset the current config to the default values"
3310 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3312 #: src/libvlc.h:1683
3313 msgid "use alternate config file"
3314 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3316 #: src/libvlc.h:1685
3317 msgid "resets the current plugins cache"
3318 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3320 #: src/libvlc.h:1687
3321 msgid "print version information"
3322 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3324 #: src/misc/configuration.c:1229
3328 #: src/misc/configuration.c:1240
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3429 msgid "Church Slavic"
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3485 msgid "Gaelic (Scots)"
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3501 msgid "Greek, Modern ()"
3502 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3561 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3625 msgid "Letzeburgesch"
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3677 msgid "Ndebele, South"
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3681 msgid "Ndebele, North"
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3697 msgid "Norwegian Nynorsk"
3698 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3701 msgid "Norwegian Bokmaal"
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3705 msgid "Chichewa; Nyanja"
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3709 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3721 msgid "Ossetian; Ossetic"
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3742 msgstr "Portugisisk"
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3753 msgid "Raeto-Romance"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3789 msgid "Northern Sami"
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3809 msgid "Sotho, Southern"
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3869 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3940 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3944 #: src/playlist/playlist.c:35
3946 msgstr "Efter kategori"
3948 #: src/playlist/playlist.c:36
3949 msgid "Manually added"
3950 msgstr "Tilføjet manuelt"
3952 #: src/playlist/playlist.c:37
3953 msgid "All items, unsorted"
3954 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3956 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3957 msgid "Album/movie/show title"
3960 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3964 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3965 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3967 msgstr "Deinterlace"
3969 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3973 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3977 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3981 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3985 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3989 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3993 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3997 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4001 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4002 msgid "1:1 Original"
4003 msgstr "1:1 original"
4005 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4009 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4015 msgid "Aspect-ratio"
4016 msgstr "Udseendeforhold"
4018 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4019 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4020 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4021 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4022 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4023 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4024 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4025 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4026 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4027 msgid "Caching value in ms"
4028 msgstr "Cache størrelse i ms"
4030 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4032 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4033 "should be set in milliseconds units."
4036 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4037 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4042 #: modules/access/cdda.c:49
4043 msgid "Audio CD input"
4044 msgstr "Lyd-CD inddata"
4046 #: modules/access/cdda.c:55
4047 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4050 #: modules/access/cdda.c:380
4052 msgid "Audio CD - Track "
4055 #: modules/access/cdda.c:381
4057 msgid "Audio CD - Track %i"
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4061 #: modules/codec/x264.c:125
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4075 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4080 "all calls (0x10) 16\n"
4083 "libcdio (0x80) 128\n"
4084 "libcddb (0x100) 256\n"
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4089 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4090 "should be set in millisecond units."
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4095 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4096 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4097 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4098 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4103 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4104 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4105 " %a : The artist (for the album)\n"
4106 " %A : The album information\n"
4108 " %e : The extended data (for a track)\n"
4109 " %I : CDDB disk ID\n"
4111 " %M : The current MRL\n"
4112 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4113 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4114 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4115 " %T : The track number\n"
4116 " %s : Number of seconds in this track\n"
4117 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4118 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4119 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4125 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4126 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4127 " %M : The current MRL\n"
4128 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4129 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4130 " %T : The track number\n"
4131 " %s : Number of seconds in this track\n"
4132 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4133 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4138 msgid "Enable CD paranoia?"
4139 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4143 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4144 "none: no paranoia - fastest.\n"
4145 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4146 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4150 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4154 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4158 msgid "Audio Compact Disc"
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4162 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4166 msgid "Caching value in microseconds"
4167 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4170 msgid "Number of blocks per CD read"
4171 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4174 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4179 msgid "Use CD audio controls and output?"
4180 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4183 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4187 msgid "Do CD-Text lookups?"
4188 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4191 msgid "If set, get CD-Text information"
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4195 msgid "Use Navigation-style playback?"
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4200 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4212 msgid "Do CDDB lookups?"
4213 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4216 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4218 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4222 msgstr "CDDB server"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4226 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4229 msgid "CDDB server port"
4230 msgstr "CDDB server port"
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4234 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4237 msgid "email address reported to CDDB server"
4238 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4241 msgid "Cache CDDB lookups?"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4257 msgid "CDDB server timeout"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4261 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4265 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4269 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4274 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4278 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4279 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4280 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4285 #: modules/access/cdda/info.c:330
4286 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4287 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4289 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4293 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4294 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4295 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4301 #: modules/access/cdda/info.c:397
4305 #: modules/access/cdda/info.c:857
4306 msgid "Track Number"
4309 #: modules/access/directory.c:69
4310 msgid "Subdirectory behavior"
4311 msgstr "Undermappe-opførsel"
4313 #: modules/access/directory.c:71
4315 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4316 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4317 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4318 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4321 #: modules/access/directory.c:77
4325 #: modules/access/directory.c:78
4329 #: modules/access/directory.c:80
4330 msgid "Ignore files with these extensions"
4331 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4333 #: modules/access/directory.c:82
4335 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4336 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4337 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4340 #: modules/access/directory.c:88
4344 #: modules/access/directory.c:90
4345 msgid "Standard filesystem directory input"
4346 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4350 #: modules/video_output/opengl.c:129
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4364 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4365 "value should be set in milliseconds units."
4367 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4368 "angives i milisekunder."
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4371 msgid "Video device name"
4372 msgstr "Video enhedsnavn"
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4376 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4377 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4382 msgid "Audio device name"
4383 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4387 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4388 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4394 msgstr "Video størrelse"
4396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4398 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4399 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4400 "device will be used."
4403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4404 msgid "Video input chroma format"
4405 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4409 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4410 "(default), RV24, etc.)"
4412 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4413 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4417 msgid "Video input frame rate"
4418 msgstr "Video framerate"
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4423 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4424 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4426 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4427 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4430 msgid "Device properties"
4431 msgstr "Enheds egenskaber"
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4435 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4439 msgid "Tuner properties"
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4443 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4447 msgid "Tuner TV Channel"
4448 msgstr "Tuner TV kanal:"
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4452 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4456 msgid "Tuner country code"
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4461 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4462 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4466 msgid "Tuner input type"
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4470 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4478 msgid "DirectShow input"
4479 msgstr "DirectShow inddata"
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4482 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4483 msgid "Refresh list"
4484 msgstr "Opdater liste"
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4490 #: modules/access/dvb/access.c:69
4492 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4493 "should be set in millisecond units."
4496 #: modules/access/dvb/access.c:72
4497 msgid "Adapter card to tune"
4500 #: modules/access/dvb/access.c:73
4502 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4506 #: modules/access/dvb/access.c:75
4507 msgid "Device number to use on adapter"
4510 #: modules/access/dvb/access.c:78
4511 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4514 #: modules/access/dvb/access.c:79
4515 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4518 #: modules/access/dvb/access.c:81
4519 msgid "Inversion mode"
4522 #: modules/access/dvb/access.c:82
4523 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4526 #: modules/access/dvb/access.c:84
4527 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4530 #: modules/access/dvb/access.c:85
4531 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4534 #: modules/access/dvb/access.c:87
4538 #: modules/access/dvb/access.c:88
4539 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4542 #: modules/access/dvb/access.c:91
4543 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4544 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4546 #: modules/access/dvb/access.c:92
4547 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4550 #: modules/access/dvb/access.c:94
4554 #: modules/access/dvb/access.c:95
4555 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4558 #: modules/access/dvb/access.c:97
4559 msgid "High LNB voltage"
4562 #: modules/access/dvb/access.c:98
4564 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4565 "supported by all frontends."
4568 #: modules/access/dvb/access.c:101
4572 #: modules/access/dvb/access.c:102
4573 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4576 #: modules/access/dvb/access.c:104
4577 msgid "Transponder FEC"
4580 #: modules/access/dvb/access.c:105
4581 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4584 #: modules/access/dvb/access.c:107
4585 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4588 #: modules/access/dvb/access.c:110
4589 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4592 #: modules/access/dvb/access.c:113
4593 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4596 #: modules/access/dvb/access.c:116
4597 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4600 #: modules/access/dvb/access.c:120
4601 msgid "Modulation type"
4604 #: modules/access/dvb/access.c:121
4605 msgid "Modulation type for front-end device."
4608 #: modules/access/dvb/access.c:124
4609 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4612 #: modules/access/dvb/access.c:127
4613 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4616 #: modules/access/dvb/access.c:130
4617 msgid "Terrestrial bandwidth"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:131
4621 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4624 #: modules/access/dvb/access.c:133
4625 msgid "Terrestrial guard interval"
4628 #: modules/access/dvb/access.c:136
4629 msgid "Terrestrial transmission mode"
4632 #: modules/access/dvb/access.c:139
4633 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4636 #: modules/access/dvb/access.c:143
4640 #: modules/access/dvb/access.c:144
4641 msgid "DVB input with v4l2 support"
4644 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4648 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4649 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4650 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4652 #: modules/access/dvdnav.c:65
4654 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4655 "value should be set in millisecond units."
4658 #: modules/access/dvdnav.c:67
4659 msgid "Start directly in menu"
4660 msgstr "Start direkte i menu"
4662 #: modules/access/dvdnav.c:69
4664 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4665 "all the useless warnings introductions."
4668 #: modules/access/dvdnav.c:78
4669 msgid "DVD with menus"
4670 msgstr "DVD uden menuer"
4672 #: modules/access/dvdnav.c:79
4673 msgid "DVDnav Input"
4674 msgstr "DVDnav inddata"
4676 #: modules/access/dvdread.c:63
4678 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4679 "value should be set in millisecond units."
4682 #: modules/access/dvdread.c:66
4683 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4686 #: modules/access/dvdread.c:68
4688 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4689 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4690 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4691 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4692 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4693 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4694 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4695 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4696 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4697 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4698 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4699 "The default method is: key."
4702 #: modules/access/dvdread.c:84
4706 #: modules/access/dvdread.c:84
4710 #: modules/access/dvdread.c:90
4711 msgid "DVD without menus"
4712 msgstr "DVD med menuer"
4714 #: modules/access/dvdread.c:91
4715 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4716 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4718 #: modules/access/fake.c:42
4720 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4721 "should be set in millisecond units."
4723 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4726 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4727 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4731 #: modules/access/fake.c:46
4733 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4734 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4736 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4741 #: modules/access/fake.c:49
4743 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4744 "{} constructs (default 0)."
4747 #: modules/access/fake.c:51
4749 msgid "Duration in ms"
4752 #: modules/access/fake.c:53
4754 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4755 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4758 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4762 #: modules/access/fake.c:58
4764 msgstr "Falsk inddata"
4766 #: modules/access/file.c:82
4768 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4769 "should be set in millisecond units."
4771 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4772 "angives i ms (milisekunder)."
4774 #: modules/access/file.c:84
4775 msgid "Concatenate with additional files"
4778 #: modules/access/file.c:86
4780 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4781 "Specify a comma-separated list of files."
4784 #: modules/access/file.c:90
4785 msgid "Standard filesystem file input"
4786 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4788 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4789 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4790 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4792 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4800 #: modules/access/ftp.c:50
4802 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4803 "should be set in millisecond units."
4805 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4808 #: modules/access/ftp.c:52
4809 msgid "FTP user name"
4810 msgstr "FTP brugernavn"
4812 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4814 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4815 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4817 #: modules/access/ftp.c:55
4818 msgid "FTP password"
4819 msgstr "FTP kodeord"
4821 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4822 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4823 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4825 #: modules/access/ftp.c:58
4829 #: modules/access/ftp.c:59
4830 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4831 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4833 #: modules/access/ftp.c:64
4835 msgstr "FTP inddata"
4837 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4840 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4841 "value should be set in millisecond units."
4843 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4846 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4848 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4849 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4851 #: modules/access/http.c:45
4855 #: modules/access/http.c:47
4858 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4859 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4860 "variable will be tried."
4862 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4863 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4864 "enviroment variablen."
4866 #: modules/access/http.c:53
4868 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4869 "should be set in millisecond units."
4871 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4874 #: modules/access/http.c:56
4875 msgid "HTTP user agent"
4876 msgstr "HTTP bruger agent"
4878 #: modules/access/http.c:57
4880 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4881 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4883 #: modules/access/http.c:60
4884 msgid "Auto re-connect"
4885 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4887 #: modules/access/http.c:61
4889 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4891 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4894 #: modules/access/http.c:64
4895 msgid "Continuous stream"
4896 msgstr "Kontinuær stream"
4898 #: modules/access/http.c:65
4900 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4901 "example, a JPG file on a server)"
4904 #: modules/access/http.c:69
4908 #: modules/access/http.c:71
4912 #: modules/access/mms/mms.c:48
4914 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4915 "should be set in millisecond units."
4917 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4920 #: modules/access/mms/mms.c:51
4921 msgid "Force selection of all streams"
4924 #: modules/access/mms/mms.c:53
4926 msgid "Maximum bitrate"
4927 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4929 #: modules/access/mms/mms.c:55
4931 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4935 #: modules/access/mms/mms.c:60
4936 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4937 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4941 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4944 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4947 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4951 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4952 msgid "PVR video device"
4953 msgstr "PVR video enhed"
4955 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4959 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4960 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4961 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4963 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4967 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4968 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4969 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4971 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4976 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4977 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4983 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4984 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4985 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4987 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4989 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4990 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4992 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4993 msgid "Key interval"
4996 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4998 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4999 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5001 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5005 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5007 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5008 "number of B-Frames."
5010 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5011 "Indstil antallet her."
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5014 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5015 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5018 msgid "Bitrate peak"
5019 msgstr "Bitrate max."
5021 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5022 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5023 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5026 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5027 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5029 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5030 msgid "Bitrate mode to use"
5031 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5034 msgid "Audio bitmask"
5037 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5039 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5049 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5051 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5083 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5086 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5087 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5088 msgid "Caching value (ms)"
5089 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5091 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5093 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5094 "should be set in millisecond units."
5096 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5099 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5104 #: modules/access/screen/screen.c:39
5106 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5107 "This value should be set in millisecond units."
5109 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5110 "Angives i milisekunder."
5112 #: modules/access/screen/screen.c:43
5113 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5114 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5116 #: modules/access/screen/screen.c:46
5117 msgid "Capture fragment size"
5120 #: modules/access/screen/screen.c:48
5122 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5123 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5126 #: modules/access/screen/screen.c:62
5127 msgid "Screen Input"
5128 msgstr "Skærm inddata"
5130 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5134 #: modules/access/smb.c:61
5136 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5137 "should be set in millisecond units."
5139 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5142 #: modules/access/smb.c:63
5143 msgid "SMB user name"
5144 msgstr "SMB brugernavn"
5146 #: modules/access/smb.c:66
5147 msgid "SMB password"
5148 msgstr "SMB adgangskode"
5150 #: modules/access/smb.c:69
5154 #: modules/access/smb.c:70
5156 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5159 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5161 #: modules/access/smb.c:75
5163 msgstr "SMB inddata"
5165 #: modules/access/tcp.c:39
5167 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5168 "should be set in millisecond units."
5170 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5173 #: modules/access/tcp.c:46
5177 #: modules/access/tcp.c:47
5179 msgstr "TCP inddata"
5181 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5183 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5184 "should be set in millisecond units."
5186 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5189 #: modules/access/udp.c:47
5190 msgid "Autodetection of MTU"
5191 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5193 #: modules/access/udp.c:49
5194 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5195 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5197 #: modules/access/udp.c:51
5199 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5200 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5202 #: modules/access/udp.c:53
5205 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5206 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5208 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5211 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5212 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5217 #: modules/access/udp.c:62
5218 msgid "UDP/RTP input"
5219 msgstr "UDP/RTP inddata"
5221 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5223 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5224 "should be set in millisecond units."
5226 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5229 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5231 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5232 "anything, no video device will be used."
5234 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5235 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5237 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5239 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5240 "anything, no audio device will be used."
5242 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5243 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5245 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5247 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5248 "(default), RV24, etc.)"
5250 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5251 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5253 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5254 msgid "Audio Channel"
5257 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5258 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5261 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5266 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5267 msgid "Set the Brightness of the video input"
5268 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5270 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5276 msgid "Set the Hue of the video input"
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5286 msgid "Set the Color of the video input"
5287 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5294 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5295 msgid "Set the Contrast of the video input"
5296 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5298 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5303 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5306 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5311 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5315 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5322 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5323 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5326 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5330 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5331 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5338 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5339 msgid "Set the quality of the stream"
5340 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5344 msgstr "Video4Linux"
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5347 msgid "Video4Linux input"
5348 msgstr "Video4Linux input"
5350 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5351 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5356 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5358 msgstr "VCD inddata"
5360 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5361 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5362 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5364 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5365 msgid "The above message had unknown log level"
5366 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5368 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5369 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5370 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5372 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5373 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5374 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5378 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5382 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5384 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5388 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5393 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5397 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5398 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5402 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5406 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5410 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5412 msgstr "Lydstyrke #"
5414 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5416 msgstr "Lydstyrke max #"
5418 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5420 msgstr "Lydstyrkesæt"
5422 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5427 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5431 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5435 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5440 msgid "First Entry Point"
5441 msgstr "Første indlægspunkt"
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5444 msgid "Last Entry Point"
5445 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5448 msgid "Track size (in sectors)"
5449 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5462 msgstr "spilleliste"
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5465 msgid "extended selection list"
5466 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5468 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5469 msgid "selection list"
5470 msgstr "udvælgelsesliste"
5472 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5473 msgid "unknown type"
5474 msgstr "ukendt type"
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5482 msgid "(Super) Video CD"
5483 msgstr "(Super) Video CD"
5485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5486 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5487 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5490 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5491 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5494 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5495 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5498 msgid "Use playback control?"
5501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5503 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5508 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5513 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5518 msgid "Show extended VCD info?"
5519 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5523 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5524 "for example playback control navigation."
5527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5528 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5532 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5535 #: modules/access_filter/record.c:42
5537 msgid "Record directory"
5540 #: modules/access_filter/record.c:44
5542 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5543 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5545 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5547 msgid "Timeshift granularity"
5548 msgstr "Tidsforskydelse"
5550 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5552 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5553 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5555 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5557 msgid "Timeshift directory"
5558 msgstr "Video snapshot mappe"
5560 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5561 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5566 msgstr "Tidsforskydelse"
5568 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5569 msgid "Dummy stream output"
5570 msgstr "Attrap-stream uddata"
5572 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5576 #: modules/access_output/file.c:65
5577 msgid "Append to file"
5578 msgstr "Tilføj til fil"
5580 #: modules/access_output/file.c:66
5581 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5583 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5585 #: modules/access_output/file.c:70
5586 msgid "File stream output"
5587 msgstr "Fil-stream uddata"
5589 #: modules/access_output/http.c:60
5593 #: modules/access_output/http.c:61
5595 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5598 #: modules/access_output/http.c:63
5600 msgstr "Adgangskode"
5602 #: modules/access_output/http.c:64
5604 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5607 #: modules/access_output/http.c:66
5611 #: modules/access_output/http.c:67
5612 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5615 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5616 msgid "Certificate file"
5617 msgstr "Certifikat fil"
5619 #: modules/access_output/http.c:70
5621 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5625 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5626 msgid "Private key file"
5627 msgstr "Privat nøgle fil"
5629 #: modules/access_output/http.c:73
5631 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5632 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5635 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5636 msgid "Root CA file"
5637 msgstr "Root CA fil"
5639 #: modules/access_output/http.c:77
5641 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5642 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5646 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5650 #: modules/access_output/http.c:82
5652 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5653 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5656 #: modules/access_output/http.c:87
5657 msgid "HTTP stream output"
5658 msgstr "HTTP stream-uddata"
5660 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5665 #: modules/access_output/shout.c:58
5670 #: modules/access_output/shout.c:59
5671 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5674 #: modules/access_output/shout.c:61
5676 msgid "Stream-description"
5677 msgstr "Sesions beskrivelse"
5679 #: modules/access_output/shout.c:62
5680 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5683 #: modules/access_output/shout.c:65
5688 #: modules/access_output/shout.c:66
5690 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5691 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5692 "the icecast server."
5695 #: modules/access_output/shout.c:71
5696 msgid "libshout (icecast) output"
5699 #: modules/access_output/udp.c:81
5700 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5703 #: modules/access_output/udp.c:84
5704 msgid "Group packets"
5705 msgstr "Gruppér pakker"
5707 #: modules/access_output/udp.c:85
5709 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5710 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5711 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5713 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5714 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5715 "med frigive ressourcer på et presset system."
5717 #: modules/access_output/udp.c:90
5721 #: modules/access_output/udp.c:91
5723 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5724 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5725 "order to improve streaming)."
5728 #: modules/access_output/udp.c:97
5729 msgid "UDP stream output"
5730 msgstr "UDP stream uddata"
5732 #: modules/access_output/udp.c:98
5733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5738 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5743 msgid "Dolby surround decoder"
5744 msgstr "Dolby Surround"
5746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5748 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5749 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5750 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5751 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5752 "It works with any source format from mono to 7.1."
5755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5756 msgid "Characteristic dimension"
5759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5760 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5764 msgid "Compensate delay"
5767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5769 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5770 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5775 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5776 msgstr "Dolby Surround"
5778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5780 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5781 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5785 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5789 msgid "Headphone effect"
5790 msgstr "Høretelefons effekt"
5792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5793 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5797 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5800 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5801 msgid "A/52 dynamic range compression"
5804 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5807 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5808 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5809 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5810 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5815 msgid "Enable internal upmixing"
5816 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5819 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5823 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5824 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5827 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5828 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5831 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5832 msgid "DTS dynamic range compression"
5835 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5839 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5841 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5844 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5845 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5846 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5848 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5849 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5850 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5852 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5853 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5854 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5856 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5857 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5858 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5860 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5861 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5862 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5864 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5865 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5866 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5868 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5869 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5870 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5872 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5873 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5874 msgid "MPEG audio decoder"
5875 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5877 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5878 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5879 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5881 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5882 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5883 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5885 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5886 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5888 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5889 "endian / little endian)"
5891 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5892 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5893 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5895 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5896 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5897 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5899 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5900 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5901 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5903 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5904 msgid "Equalizer preset"
5907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5912 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5915 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5917 msgstr "To gennemløb"
5919 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5920 msgid "Filter twice the audio"
5923 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5927 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5928 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5932 msgid "Equalizer 10 bands"
5935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5940 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5949 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5958 msgid "Full bass and treble"
5959 msgstr "Fuld bass og diskant"
5961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5963 msgstr "Fuld diskant"
5965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5967 msgstr "Høre-telefoner"
5969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5982 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5987 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5992 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5997 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6010 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6014 #: modules/audio_filter/format.c:201
6015 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6018 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6019 msgid "Number of audio buffers"
6022 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6024 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6025 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6026 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6029 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6033 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6035 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6036 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6037 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6040 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6041 msgid "Volume normalizer"
6044 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6045 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6048 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6049 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6052 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6053 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6054 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6057 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6058 msgid "audio filter for trivial resampling"
6061 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6062 msgid "audio filter for ugly resampling"
6065 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6066 msgid "Float32 audio mixer"
6067 msgstr "Float32 lydmixer"
6069 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6070 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6071 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6073 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6074 msgid "Trivial audio mixer"
6075 msgstr "Trivial lydmixer"
6077 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6081 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6082 msgid "ALSA audio output"
6085 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6086 msgid "ALSA Device Name"
6089 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6090 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6091 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6092 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6093 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6094 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6095 msgid "Audio Device"
6098 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6099 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6100 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6101 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6105 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6106 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6107 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6108 msgid "2 Front 2 Rear"
6109 msgstr "2 front 2 bag"
6111 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6112 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6113 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6117 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6118 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6119 msgid "A/52 over S/PDIF"
6122 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6123 msgid "Unknown soundcard"
6124 msgstr "Ukendt lydkort"
6126 #: modules/audio_output/arts.c:67
6127 msgid "aRts audio output"
6130 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6132 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6133 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6137 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6139 msgid "HAL AudioUnit output"
6140 msgstr "Lyd udgangs modul"
6142 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6143 msgid "CoreAudio output"
6146 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6147 msgid "Output device"
6150 #: modules/audio_output/directx.c:215
6152 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6153 "default device appears as 0 AND another number)."
6156 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6157 msgid "Use float32 output"
6158 msgstr "Brug float32 uddata"
6160 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6162 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6163 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6166 #: modules/audio_output/directx.c:223
6167 msgid "DirectX audio output"
6170 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6171 msgid "3 Front 2 Rear"
6172 msgstr "3 front 2 bag"
6174 #: modules/audio_output/esd.c:69
6175 msgid "EsounD audio output"
6178 #: modules/audio_output/esd.c:72
6180 msgid "Esound server"
6181 msgstr "Ingen server"
6183 #: modules/audio_output/file.c:80
6184 msgid "Output format"
6185 msgstr "uddata format"
6187 #: modules/audio_output/file.c:81
6189 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6190 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6193 #: modules/audio_output/file.c:84
6194 msgid "Output channels number"
6197 #: modules/audio_output/file.c:85
6199 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6200 "restrict the number of channels here."
6203 #: modules/audio_output/file.c:88
6204 msgid "Add wave header"
6207 #: modules/audio_output/file.c:89
6208 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6211 #: modules/audio_output/file.c:106
6215 #: modules/audio_output/file.c:107
6216 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6219 #: modules/audio_output/file.c:110
6220 msgid "File audio output"
6223 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6224 msgid "Roku HD1000 audio output"
6225 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6227 #: modules/audio_output/oss.c:101
6228 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6231 #: modules/audio_output/oss.c:103
6233 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6234 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6235 "drivers, then you need to enable this option."
6238 #: modules/audio_output/oss.c:109
6239 msgid "Linux OSS audio output"
6242 #: modules/audio_output/oss.c:114
6243 msgid "OSS DSP device"
6246 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6247 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6250 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6251 msgid "PORTAUDIO audio output"
6254 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6255 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6258 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6259 msgid "Win32 waveOut extension output"
6262 #: modules/codec/a52.c:91
6264 msgstr "A/52 parser"
6266 #: modules/codec/a52.c:98
6267 msgid "A/52 audio packetizer"
6268 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6270 #: modules/codec/adpcm.c:42
6271 msgid "ADPCM audio decoder"
6272 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6274 #: modules/codec/araw.c:43
6275 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6276 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6278 #: modules/codec/araw.c:52
6279 msgid "Raw audio encoder"
6280 msgstr "Raw lyd encoder"
6282 #: modules/codec/cinepak.c:38
6283 msgid "Cinepak video decoder"
6284 msgstr "Cinepak video decoder"
6286 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6287 msgid "CMML annotations decoder"
6288 msgstr "CMML annotations decoder"
6290 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6291 msgid "CVD subtitle decoder"
6294 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6295 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6298 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6299 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6300 msgid "Encoding quality"
6301 msgstr "Indkodningskvalitet"
6303 #: modules/codec/dirac.c:68
6304 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6305 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6307 #: modules/codec/dirac.c:73
6308 msgid "Dirac video decoder"
6309 msgstr "Dirac video decoder"
6311 #: modules/codec/dirac.c:79
6312 msgid "Dirac video encoder"
6313 msgstr "Dirac video encoder"
6315 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6316 msgid "DirectMedia Object decoder"
6317 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6319 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6320 msgid "DirectMedia Object encoder"
6321 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6323 #: modules/codec/dts.c:95
6325 msgstr "DTS fortolker"
6327 #: modules/codec/dts.c:100
6328 msgid "DTS audio packetizer"
6331 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6332 msgid "X coordinate of the subpicture"
6335 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6336 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6337 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6340 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6341 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6344 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6346 msgid "Subpicture position"
6347 msgstr "Tids position"
6349 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6352 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6355 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6356 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6357 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6360 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6361 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6364 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6365 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6368 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6369 msgid "Timeout of subpictures"
6372 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6374 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6375 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6378 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6379 msgid "DVB subtitles decoder"
6380 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6382 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6383 msgid "DVB subtitles encoder"
6384 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6386 #: modules/codec/faad.c:38
6387 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6390 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6394 #: modules/codec/fake.c:46
6395 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6398 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6399 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6400 msgid "Allows you to specify the output video width."
6403 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6404 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6405 msgid "Allows you to specify the output video height."
6408 #: modules/codec/fake.c:53
6410 msgid "Keep aspect ratio"
6411 msgstr "Element udseendesforhold"
6413 #: modules/codec/fake.c:55
6414 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6417 #: modules/codec/fake.c:56
6419 msgid "Background aspect ratio"
6420 msgstr "Element udseendesforhold"
6422 #: modules/codec/fake.c:58
6423 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6426 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6427 msgid "Deinterlace video"
6428 msgstr "Deinterlace video"
6430 #: modules/codec/fake.c:61
6432 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6433 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6435 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6437 msgid "Deinterlace module"
6438 msgstr "Grænseflade-modul"
6440 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6441 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6444 #: modules/codec/fake.c:75
6446 msgid "Fake video decoder"
6447 msgstr "Cinepak video decoder"
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6482 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6486 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6494 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6495 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6502 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6506 msgid "ffmpeg demuxer"
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6510 msgid "ffmpeg video filter"
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6514 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6518 msgid "Direct rendering"
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6522 msgid "Error resilience"
6523 msgstr "Fejltolerance"
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6527 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6528 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6529 "can produce a lot of errors.\n"
6530 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6534 msgid "Workaround bugs"
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6539 "Try to fix some bugs\n"
6542 "4 xvid interlaced\n"
6548 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6549 "1 automatisk indstilling\n"
6550 "2 gammel msmpeg4\n"
6551 "4 xvid interflaced\n"
6553 "16 ingen padding\n"
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6558 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6564 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6565 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6568 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6569 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6570 "det kan dog give forvrænget video"
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6573 msgid "Post processing quality"
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6578 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6579 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6588 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6592 msgid "Visualize motion vectors"
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6597 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6598 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6599 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6600 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6604 msgid "Low resolution decoding"
6605 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6608 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6612 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6617 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6618 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6622 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6626 msgid "Ratio of key frames"
6627 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6631 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6634 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6637 msgid "Ratio of B frames"
6638 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6642 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6645 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6646 "frames ( I eller P frames)"
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6649 msgid "Video bitrate tolerance"
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6653 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6657 msgid "Enable interlaced encoding"
6658 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6661 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6663 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6668 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6669 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6674 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6677 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6681 msgid "Enable pre motion estimation"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6685 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6689 msgid "Enable strict rate control"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6693 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6697 msgid "Rate control buffer size"
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6701 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6705 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6709 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6713 msgid "I quantization factor"
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6718 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6719 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6723 msgid "Noise reduction"
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6728 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6729 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6733 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6738 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6739 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6740 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6744 msgid "Quality level"
6745 msgstr "Kvalitets niveau"
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6749 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6750 "(this can slow down the encoding very much)."
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6755 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6756 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6757 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6758 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6762 msgid "Minimum video quantizer scale"
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6766 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6770 msgid "Maximum video quantizer scale"
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6774 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6778 msgid "Enable trellis quantization"
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6783 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6788 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6793 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6794 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6798 msgid "Strict standard compliance"
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6803 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6804 "values: -1, 0, 1)."
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6808 msgid "Luminance masking"
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6814 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6816 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6820 msgid "Darkness masking"
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6826 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6828 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6832 msgid "Motion masking"
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6837 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6838 "complexity (default: 0.0)."
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6842 msgid "Border masking"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6847 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6852 msgid "Luminance elimination"
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6857 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6858 "The H264 specification recommends -4."
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6862 msgid "Chrominance elimination"
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6867 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6868 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6871 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6872 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6873 msgid "Post processing"
6874 msgstr "Billedbehandling"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6878 msgstr "1 (Svagest)"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6882 msgstr "6 (Kraftigst)"
6884 #: modules/codec/flac.c:171
6885 msgid "Flac audio decoder"
6886 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6888 #: modules/codec/flac.c:176
6889 msgid "Flac audio encoder"
6890 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6892 #: modules/codec/flac.c:182
6893 msgid "Flac audio packetizer"
6896 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6897 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6900 #: modules/codec/lpcm.c:82
6901 msgid "Linear PCM audio decoder"
6902 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6904 #: modules/codec/lpcm.c:87
6905 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6906 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6908 #: modules/codec/mash.cpp:65
6909 msgid "Video decoder using openmash"
6912 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6913 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6916 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6917 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6920 #: modules/codec/png.c:54
6921 msgid "PNG video decoder"
6922 msgstr "PNG video decoder"
6924 #: modules/codec/quicktime.c:63
6925 msgid "QuickTime library decoder"
6928 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6929 msgid "Pseudo raw video decoder"
6932 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6933 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6936 #: modules/codec/realaudio.c:61
6938 msgid "RealAudio library decoder"
6939 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6941 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6943 msgid "SDL_image video decoder"
6944 msgstr "Dirac video decoder"
6946 #: modules/codec/speex.c:105
6947 msgid "Speex audio decoder"
6950 #: modules/codec/speex.c:110
6951 msgid "Speex audio packetizer"
6954 #: modules/codec/speex.c:115
6955 msgid "Speex audio encoder"
6958 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6959 msgid "Speex comment"
6962 #: modules/codec/speex.c:552
6966 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6967 msgid "DVD subtitles decoder"
6970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6971 msgid "DVD subtitles packetizer"
6974 #: modules/codec/subsdec.c:86
6975 msgid "Subtitles text encoding"
6978 #: modules/codec/subsdec.c:87
6979 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6982 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6983 msgid "Subtitles justification"
6986 #: modules/codec/subsdec.c:89
6987 msgid "Set the justification of subtitles"
6990 #: modules/codec/subsdec.c:93
6991 msgid "Text subtitles decoder"
6992 msgstr "Undertekst afkoder"
6994 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6995 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6998 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6999 msgid "SVCD subtitles"
7000 msgstr "SVCD undertekster"
7002 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7003 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7006 #: modules/codec/tarkin.c:75
7007 msgid "Tarkin decoder module"
7010 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7012 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7013 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7016 #: modules/codec/theora.c:99
7017 msgid "Theora video decoder"
7020 #: modules/codec/theora.c:105
7021 msgid "Theora video packetizer"
7024 #: modules/codec/theora.c:111
7025 msgid "Theora video encoder"
7028 #: modules/codec/theora.c:512
7029 msgid "Theora comment"
7032 #: modules/codec/twolame.c:52
7034 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7035 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7038 #: modules/codec/twolame.c:55
7040 msgstr "Stereo tilstand"
7042 #: modules/codec/twolame.c:56
7044 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7045 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7047 #: modules/codec/twolame.c:57
7049 msgstr "VBR tilstand"
7051 #: modules/codec/twolame.c:59
7052 msgid "By default the encoding is CBR."
7055 #: modules/codec/twolame.c:60
7056 msgid "Psycho-acoustic model"
7059 #: modules/codec/twolame.c:62
7060 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7063 #: modules/codec/twolame.c:66
7068 #: modules/codec/twolame.c:66
7070 msgid "Joint stereo"
7073 #: modules/codec/twolame.c:71
7075 msgid "Libtwolame audio encoder"
7076 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7078 #: modules/codec/vorbis.c:159
7079 msgid "Maximum encoding bitrate"
7080 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7082 #: modules/codec/vorbis.c:161
7084 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7088 #: modules/codec/vorbis.c:163
7089 msgid "Minimum encoding bitrate"
7092 #: modules/codec/vorbis.c:165
7094 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7095 "fixed-size channel."
7098 #: modules/codec/vorbis.c:167
7099 msgid "CBR encoding"
7100 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7102 #: modules/codec/vorbis.c:169
7103 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7106 #: modules/codec/vorbis.c:173
7107 msgid "Vorbis audio decoder"
7108 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7110 #: modules/codec/vorbis.c:184
7111 msgid "Vorbis audio packetizer"
7114 #: modules/codec/vorbis.c:191
7115 msgid "Vorbis audio encoder"
7116 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7118 #: modules/codec/vorbis.c:618
7119 msgid "Vorbis comment"
7122 #: modules/codec/x264.c:42
7123 msgid "Quantizer parameter"
7126 #: modules/codec/x264.c:44
7128 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7129 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7132 #: modules/codec/x264.c:47
7133 msgid "Minimum quantizer parameter"
7136 #: modules/codec/x264.c:48
7137 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7140 #: modules/codec/x264.c:51
7141 msgid "Maximum quantizer parameter"
7144 #: modules/codec/x264.c:52
7145 msgid "Maximum quantizer parameter."
7148 #: modules/codec/x264.c:54
7149 msgid "Enable CABAC"
7150 msgstr "Aktiver CABAC"
7152 #: modules/codec/x264.c:55
7154 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7155 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7158 #: modules/codec/x264.c:59
7159 msgid "Enable loop filter"
7162 #: modules/codec/x264.c:60
7163 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7166 #: modules/codec/x264.c:62
7167 msgid "Analyse mode"
7170 #: modules/codec/x264.c:63
7171 msgid "This selects the analysing mode."
7174 #: modules/codec/x264.c:65
7176 msgid "Bitrate tolerance"
7177 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7179 #: modules/codec/x264.c:66
7180 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7183 #: modules/codec/x264.c:69
7185 msgid "Maximum local bitrate"
7186 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7188 #: modules/codec/x264.c:70
7190 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7191 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7193 #: modules/codec/x264.c:72
7194 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7197 #: modules/codec/x264.c:73
7198 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7201 #: modules/codec/x264.c:76
7202 msgid "Initial buffer occupancy"
7205 #: modules/codec/x264.c:77
7206 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7209 #: modules/codec/x264.c:80
7210 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7211 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7213 #: modules/codec/x264.c:81
7215 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7216 "cost of seeking precision."
7219 #: modules/codec/x264.c:84
7220 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7221 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7223 #: modules/codec/x264.c:85
7225 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7226 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7227 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7228 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7229 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7230 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7231 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7234 #: modules/codec/x264.c:94
7238 #: modules/codec/x264.c:95
7239 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7240 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7242 #: modules/codec/x264.c:98
7246 #: modules/codec/x264.c:99
7247 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7250 #: modules/codec/x264.c:102
7251 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7252 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7254 #: modules/codec/x264.c:103
7256 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7257 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7260 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7261 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7262 "store frameref værdier."
7264 #: modules/codec/x264.c:107
7265 msgid "Scene-cut detection."
7266 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7268 #: modules/codec/x264.c:108
7270 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7271 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7272 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7273 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7274 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7275 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7278 #: modules/codec/x264.c:116
7279 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7282 #: modules/codec/x264.c:117
7284 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7285 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7289 #: modules/codec/x264.c:124
7293 #: modules/codec/x264.c:124
7298 #: modules/codec/x264.c:124
7302 #: modules/codec/x264.c:125
7306 #: modules/codec/x264.c:128
7308 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7309 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7311 #: modules/control/corba/corba.c:687
7312 msgid "Corba control"
7313 msgstr "Corba kontrol"
7315 #: modules/control/corba/corba.c:689
7316 msgid "corba control module"
7317 msgstr "corba kontrol modul"
7319 #: modules/control/gestures.c:77
7320 msgid "Motion threshold (10-100)"
7321 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7323 #: modules/control/gestures.c:79
7324 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7325 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7327 #: modules/control/gestures.c:82
7328 msgid "Trigger button"
7329 msgstr "Aktiverings knap"
7331 #: modules/control/gestures.c:84
7332 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7333 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7335 #: modules/control/gestures.c:87
7339 #: modules/control/gestures.c:90
7343 #: modules/control/gestures.c:97
7344 msgid "Mouse gestures control interface"
7345 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7347 #: modules/control/hotkeys.c:84
7348 msgid "Playlist bookmark 1"
7349 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7351 #: modules/control/hotkeys.c:85
7352 msgid "Playlist bookmark 2"
7353 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7355 #: modules/control/hotkeys.c:86
7356 msgid "Playlist bookmark 3"
7357 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7359 #: modules/control/hotkeys.c:87
7360 msgid "Playlist bookmark 4"
7361 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7363 #: modules/control/hotkeys.c:88
7364 msgid "Playlist bookmark 5"
7365 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7367 #: modules/control/hotkeys.c:89
7368 msgid "Playlist bookmark 6"
7369 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7371 #: modules/control/hotkeys.c:90
7372 msgid "Playlist bookmark 7"
7373 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7375 #: modules/control/hotkeys.c:91
7376 msgid "Playlist bookmark 8"
7377 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7379 #: modules/control/hotkeys.c:92
7380 msgid "Playlist bookmark 9"
7381 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7383 #: modules/control/hotkeys.c:93
7384 msgid "Playlist bookmark 10"
7385 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7387 #: modules/control/hotkeys.c:95
7388 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7389 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7391 #: modules/control/hotkeys.c:98
7392 msgid "Hotkeys management interface"
7393 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7395 #: modules/control/hotkeys.c:483
7397 msgid "Audio track: %s"
7398 msgstr "Lydspor: %s"
7400 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7402 msgid "Subtitle track: %s"
7403 msgstr "Undertekstspor: %s"
7405 #: modules/control/hotkeys.c:497
7407 msgstr "Ikke tilgængelig"
7409 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7410 msgid "Host address"
7411 msgstr "Værtsadresse"
7413 #: modules/control/http/http.c:36
7414 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7416 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7418 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7419 msgid "Source directory"
7422 #: modules/control/http/http.c:39
7427 #: modules/control/http/http.c:41
7428 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7431 #: modules/control/http/http.c:42
7435 #: modules/control/http/http.c:44
7437 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7441 #: modules/control/http/http.c:47
7442 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7443 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7445 #: modules/control/http/http.c:50
7446 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7447 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7449 #: modules/control/http/http.c:52
7450 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7451 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7453 #: modules/control/http/http.c:55
7454 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7455 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7457 #: modules/control/http/http.c:59
7458 msgid "HTTP remote control interface"
7459 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7461 #: modules/control/http/http.c:68
7465 #: modules/control/lirc.c:58
7466 msgid "Infrared remote control interface"
7467 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7469 #: modules/control/netsync.c:60
7470 msgid "Act as master for network synchronisation"
7473 #: modules/control/netsync.c:61
7475 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7476 "network synchronisation."
7479 #: modules/control/netsync.c:64
7480 msgid "Master client ip address"
7481 msgstr "Master klient ip-adresse"
7483 #: modules/control/netsync.c:65
7485 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7486 "network synchronisation."
7488 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7489 "netværks synkronisering"
7491 #: modules/control/netsync.c:69
7495 #: modules/control/netsync.c:70
7496 msgid "Network synchronisation"
7497 msgstr "Netværkssynkronisering"
7499 #: modules/control/ntservice.c:39
7500 msgid "Install Windows Service"
7501 msgstr "Installér Windows service"
7503 #: modules/control/ntservice.c:41
7504 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7505 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7507 #: modules/control/ntservice.c:42
7508 msgid "Uninstall Windows Service"
7509 msgstr "Af-installér Windows service"
7511 #: modules/control/ntservice.c:44
7512 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7513 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7515 #: modules/control/ntservice.c:45
7516 msgid "Display name of the Service"
7517 msgstr "Viste navn for servicen"
7519 #: modules/control/ntservice.c:47
7520 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7523 #: modules/control/ntservice.c:48
7524 msgid "Configuration options"
7525 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7527 #: modules/control/ntservice.c:50
7529 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7530 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7531 "time so the Service is properly configured."
7534 #: modules/control/ntservice.c:55
7536 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7537 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7538 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7539 "are: logger, sap, rc, http)"
7542 #: modules/control/ntservice.c:61
7544 msgstr "NT Tjeneste"
7546 #: modules/control/ntservice.c:62
7547 msgid "Windows Service interface"
7550 #: modules/control/rc.c:151
7551 msgid "Show stream position"
7552 msgstr "Vis stream position"
7554 #: modules/control/rc.c:152
7556 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7559 #: modules/control/rc.c:155
7563 #: modules/control/rc.c:156
7564 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7567 #: modules/control/rc.c:158
7568 msgid "UNIX socket command input"
7571 #: modules/control/rc.c:159
7572 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7575 #: modules/control/rc.c:162
7576 msgid "TCP command input"
7579 #: modules/control/rc.c:163
7581 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7582 "port the interface will bind to."
7585 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7586 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7589 #: modules/control/rc.c:169
7591 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7592 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7593 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7596 #: modules/control/rc.c:176
7600 #: modules/control/rc.c:179
7601 msgid "Remote control interface"
7602 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7604 #: modules/control/rc.c:332
7606 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7607 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7609 #: modules/control/rc.c:840
7611 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7614 #: modules/control/rc.c:873
7615 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7618 #: modules/control/rc.c:875
7620 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7621 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7623 #: modules/control/rc.c:876
7624 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7627 #: modules/control/rc.c:877
7629 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7630 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7632 #: modules/control/rc.c:878
7634 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7635 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7637 #: modules/control/rc.c:879
7639 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7640 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7642 #: modules/control/rc.c:880
7643 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7646 #: modules/control/rc.c:881
7648 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7649 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7651 #: modules/control/rc.c:882
7653 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7654 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7656 #: modules/control/rc.c:883
7658 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7659 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7661 #: modules/control/rc.c:884
7662 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7665 #: modules/control/rc.c:885
7666 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7669 #: modules/control/rc.c:886
7670 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7673 #: modules/control/rc.c:887
7674 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7677 #: modules/control/rc.c:888
7678 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7681 #: modules/control/rc.c:889
7682 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7685 #: modules/control/rc.c:891
7686 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7689 #: modules/control/rc.c:892
7691 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7692 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7694 #: modules/control/rc.c:893
7695 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7698 #: modules/control/rc.c:894
7700 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7701 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7703 #: modules/control/rc.c:895
7704 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7707 #: modules/control/rc.c:896
7708 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7711 #: modules/control/rc.c:897
7712 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7715 #: modules/control/rc.c:898
7717 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7718 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7720 #: modules/control/rc.c:899
7721 msgid "| info . . . information about the current stream"
7724 #: modules/control/rc.c:901
7726 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7727 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7729 #: modules/control/rc.c:902
7731 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7732 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7734 #: modules/control/rc.c:903
7736 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7737 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7739 #: modules/control/rc.c:904
7741 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7742 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7744 #: modules/control/rc.c:905
7745 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7748 #: modules/control/rc.c:906
7749 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7752 #: modules/control/rc.c:911
7753 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7756 #: modules/control/rc.c:912
7758 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7761 #: modules/control/rc.c:913
7763 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7764 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7766 #: modules/control/rc.c:914
7767 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7770 #: modules/control/rc.c:915
7772 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7773 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7775 #: modules/control/rc.c:916
7777 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7780 #: modules/control/rc.c:917
7782 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7783 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7785 #: modules/control/rc.c:918
7787 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7788 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7790 #: modules/control/rc.c:920
7791 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7794 #: modules/control/rc.c:921
7796 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7797 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7799 #: modules/control/rc.c:922
7801 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7802 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7804 #: modules/control/rc.c:923
7805 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7808 #: modules/control/rc.c:924
7810 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7811 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7813 #: modules/control/rc.c:925
7815 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7816 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7818 #: modules/control/rc.c:926
7820 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7821 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7823 #: modules/control/rc.c:928
7824 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7827 #: modules/control/rc.c:929
7829 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7830 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7832 #: modules/control/rc.c:930
7834 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7835 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7837 #: modules/control/rc.c:931
7838 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7841 #: modules/control/rc.c:932
7842 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7845 #: modules/control/rc.c:934
7847 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7848 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7850 #: modules/control/rc.c:935
7852 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7855 #: modules/control/rc.c:936
7857 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7858 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7860 #: modules/control/rc.c:937
7861 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7864 #: modules/control/rc.c:938
7865 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7868 #: modules/control/rc.c:939
7869 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7872 #: modules/control/rc.c:940
7873 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7876 #: modules/control/rc.c:941
7877 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7880 #: modules/control/rc.c:942
7881 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7884 #: modules/control/rc.c:943
7886 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7889 #: modules/control/rc.c:944
7891 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7894 #: modules/control/rc.c:945
7895 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7898 #: modules/control/rc.c:948
7900 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7901 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7903 #: modules/control/rc.c:949
7905 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7906 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7908 #: modules/control/rc.c:950
7909 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7912 #: modules/control/rc.c:951
7914 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7915 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7917 #: modules/control/rc.c:953
7918 msgid "+----[ end of help ]"
7921 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7922 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7923 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7924 msgid "press menu select or pause to continue"
7927 #: modules/control/rc.c:1375
7929 msgid "press pause to continue"
7932 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7934 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7935 msgid "please provide one of the following paramaters"
7938 #: modules/control/showintf.c:62
7942 #: modules/control/showintf.c:63
7943 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7946 #: modules/control/showintf.c:70
7947 msgid "Interface showing control interface"
7950 #: modules/control/telnet.c:79
7952 msgid "Telnet Interface host"
7953 msgstr "Telnet grænseflade port"
7955 #: modules/control/telnet.c:80
7957 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7958 msgstr "Netværk kortets MTU"
7960 #: modules/control/telnet.c:81
7961 msgid "Telnet Interface port"
7962 msgstr "Telnet grænseflade port"
7964 #: modules/control/telnet.c:82
7965 msgid "Default to 4212"
7966 msgstr "Som standard sat til 4212"
7968 #: modules/control/telnet.c:84
7969 msgid "Telnet Interface password"
7970 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7972 #: modules/control/telnet.c:85
7973 msgid "Default to admin"
7974 msgstr "Som standard sat til admin"
7976 #: modules/control/telnet.c:98
7977 msgid "VLM remote control interface"
7978 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7980 #: modules/demux/a52.c:44
7981 msgid "Raw A/52 demuxer"
7982 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7984 #: modules/demux/aiff.c:45
7985 msgid "AIFF demuxer"
7986 msgstr "AIFF demuxer"
7988 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7989 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7990 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7992 #: modules/demux/au.c:46
7996 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7997 msgid "Force interleaved method"
8000 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8001 msgid "Force index creation"
8004 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8006 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8007 "incomplete (not seekable)"
8010 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8012 msgstr "AVI demuxer"
8014 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8015 msgid "Filename of dump"
8016 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8018 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8019 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8020 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8022 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8026 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8028 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8031 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8032 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8034 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8035 msgid "Filedump demuxer"
8036 msgstr "Filedump demuxer"
8038 #: modules/demux/dts.c:40
8039 msgid "Raw DTS demuxer"
8040 msgstr "Rå DTS demuxer"
8042 #: modules/demux/flac.c:38
8043 msgid "FLAC demuxer"
8044 msgstr "FLAC demuxer"
8046 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8048 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8050 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8052 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8053 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8054 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8057 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8058 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8061 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8062 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8065 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8066 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8067 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8069 #: modules/demux/m3u.c:68
8070 msgid "Playlist metademux"
8073 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8074 msgid "Frames per Second"
8075 msgstr "Frames per sekund"
8077 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8079 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8082 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8083 "filer, brug 0 for live."
8085 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8086 msgid "JPEG camera demuxer"
8089 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8090 msgid "Matroska stream demuxer"
8093 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8094 msgid "Ordered chapters"
8095 msgstr "Sorterede kapitler"
8097 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8098 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8101 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8102 msgid "Chapter codecs"
8103 msgstr "Kapitel codec"
8105 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8106 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8109 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8111 msgid "Preload Directory"
8114 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8116 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8117 "for broken files)."
8120 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8122 msgid "Seek based on percent not time"
8123 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8125 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8127 msgid "Seek based on percent not time."
8128 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8130 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8131 msgid "Dummy Elements"
8132 msgstr "Attrap elementer"
8134 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8135 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8138 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8140 msgid "--- DVD Menu"
8141 msgstr "Brug DVD-menuer"
8143 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8144 msgid "First Played"
8147 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8149 msgid "Video Manager"
8150 msgstr "Video encoder"
8152 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8157 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8158 msgid "Segment filename"
8161 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8162 msgid "Muxing application"
8165 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8166 msgid "Writing application"
8169 #: modules/demux/mod.c:49
8170 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8171 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8173 #: modules/demux/mod.c:56
8177 #: modules/demux/mod.c:57
8178 msgid "Reverb level (0-100)"
8179 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8181 #: modules/demux/mod.c:57
8182 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8183 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8185 #: modules/demux/mod.c:58
8186 msgid "Reverb delay (ms)"
8187 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8189 #: modules/demux/mod.c:58
8190 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8191 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8193 #: modules/demux/mod.c:60
8197 #: modules/demux/mod.c:61
8198 msgid "Mega bass level (0-100)"
8199 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8201 #: modules/demux/mod.c:61
8202 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8203 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8205 #: modules/demux/mod.c:62
8206 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8207 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8209 #: modules/demux/mod.c:62
8210 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8211 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8213 #: modules/demux/mod.c:64
8217 #: modules/demux/mod.c:65
8218 msgid "Surround level (0-100)"
8219 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8221 #: modules/demux/mod.c:65
8222 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8223 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8225 #: modules/demux/mod.c:66
8226 msgid "Surround delay (ms)"
8227 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8229 #: modules/demux/mod.c:66
8230 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8231 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8234 msgid "MP4 stream demuxer"
8235 msgstr "MP4 stream demuxer"
8237 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8239 msgid "Replay Gain type"
8240 msgstr "Afspil og stop"
8242 #: modules/demux/mpc.c:57
8247 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8248 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8249 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8251 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8252 msgid "H264 video demuxer"
8253 msgstr "H264 video demuxer"
8255 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8256 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8257 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8259 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8260 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8261 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8263 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8264 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8265 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8267 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8268 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8269 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8271 #: modules/demux/nsc.c:43
8272 msgid "Windows Media NSC metademux"
8275 #: modules/demux/nsv.c:45
8276 msgid "NullSoft demuxer"
8277 msgstr "NullSoft demuxer"
8279 #: modules/demux/nuv.c:46
8281 msgstr "Nuv demuxer"
8283 #: modules/demux/ogg.c:43
8284 msgid "Ogg stream demuxer"
8285 msgstr "Ogg stream demuxer"
8287 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8294 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8297 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8301 msgid "Native playlist import"
8302 msgstr "Import af standard spilleliste"
8304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8305 msgid "M3U playlist import"
8306 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8309 msgid "PLS playlist import"
8310 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8313 msgid "B4S playlist import"
8314 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8318 msgid "DVB playlist import"
8319 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8323 msgid "Podcast playlist import"
8324 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8326 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8328 msgid "Podcast Link"
8331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8333 msgid "Podcast Copyright"
8336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8338 msgid "Podcast Category"
8339 msgstr "CDDB kategori"
8341 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8342 msgid "Podcast Keywords"
8345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8347 msgid "Podcast Subtitle"
8348 msgstr "Undertekster"
8350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8352 msgid "Podcast Summary"
8355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8356 msgid "Podcast Publication Date"
8359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8361 msgid "Podcast Author"
8364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8366 msgid "Podcast Subcategory"
8367 msgstr "Efter kategori"
8369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8371 msgid "Podcast Duration"
8374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8376 msgid "Podcast Size"
8377 msgstr "Normal størrelse"
8379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8380 msgid "Podcast Type"
8383 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8387 #: modules/demux/pva.c:43
8389 msgstr "PVA demuxer"
8391 #: modules/demux/rawdv.c:39
8392 msgid "raw DV demuxer"
8393 msgstr "rå DV demuxer"
8395 #: modules/demux/real.c:39
8396 msgid "Real demuxer"
8397 msgstr "Real demuxer"
8399 #: modules/demux/sgimb.c:113
8400 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8403 #: modules/demux/subtitle.c:62
8404 msgid "Text subtitles demux"
8407 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8408 msgid "Frames per second"
8409 msgstr "Frames per sekund"
8411 #: modules/demux/subtitle.c:70
8412 msgid "Subtitles delay"
8413 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8415 #: modules/demux/ts.c:82
8419 #: modules/demux/ts.c:84
8420 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8423 #: modules/demux/ts.c:86
8424 msgid "Set id of ES to PID"
8427 #: modules/demux/ts.c:87
8428 msgid "set id of es to pid"
8431 #: modules/demux/ts.c:89
8432 msgid "Fast udp streaming"
8433 msgstr "Hurtig udp streaming"
8435 #: modules/demux/ts.c:91
8436 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8439 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8440 msgid "MTU for out mode"
8443 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8447 #: modules/demux/ts.c:99
8449 msgstr "Stille-tilstand"
8451 #: modules/demux/ts.c:100
8452 msgid "do not complain on encrypted PES"
8455 #: modules/demux/ts.c:102
8456 msgid "CAPMT System ID"
8457 msgstr "CAPMT System id"
8459 #: modules/demux/ts.c:103
8460 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8463 #: modules/demux/ts.c:105
8464 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8467 #: modules/demux/ts.c:106
8469 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8470 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8473 #: modules/demux/ts.c:111
8475 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8476 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8478 #: modules/demux/ts.c:118
8479 msgid "Dump buffer size"
8482 #: modules/demux/ts.c:120
8484 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8485 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8488 #: modules/demux/ts.c:124
8489 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8490 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8492 #: modules/demux/ty.c:70
8493 msgid "TY Stream audio/video demux"
8494 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8501 msgid "Classic rock"
8502 msgstr "Klassisk rock"
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8554 msgstr "Alternative"
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8570 msgstr "Euro-Techno"
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8597 msgid "Instrumental"
8598 msgstr "Instrumental"
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8625 msgid "Alternative rock"
8626 msgstr "Alternativ rock"
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8649 msgid "Instrumental pop"
8650 msgstr "Instrumental pop"
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8653 msgid "Instrumental rock"
8654 msgstr "Instrumental rock"
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8669 msgid "Techno-Industrial"
8670 msgstr "Techno-Industrial"
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8674 msgstr "Electronisk"
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8689 msgid "Southern rock"
8690 msgstr "Southern rock"
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8709 msgid "Christian rap"
8710 msgstr "Kristen rap"
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8721 msgid "Native American"
8722 msgstr "Native American"
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8734 msgstr "Psychedelic"
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8778 msgstr "Rock & roll"
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8784 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8785 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8786 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8788 #: modules/demux/vobsub.c:48
8789 msgid "Vobsub subtitles demux"
8792 #: modules/demux/voc.c:42
8794 msgstr "VOC demuxer"
8796 #: modules/demux/wav.c:42
8798 msgstr "WAV demuxer"
8800 #: modules/demux/xa.c:42
8804 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8805 msgid "Use DVD Menus"
8806 msgstr "Brug DVD-menuer"
8808 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8809 msgid "BeOS standard API interface"
8810 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8813 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8814 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8817 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8831 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8832 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
8833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8841 msgstr "Indstillinger"
8843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8845 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8851 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8863 msgid "Open Subtitles"
8864 msgstr "Åbn undertekster"
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8874 msgstr "Forrige titel"
8876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8878 msgstr "Næste titel"
8880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8882 msgstr "Gå til titel"
8884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8885 msgid "Go to Chapter"
8886 msgstr "Gå til kapitel"
8888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8899 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8900 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8916 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8917 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8920 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8921 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8923 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8924 msgid "Drop files to play"
8925 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8929 msgstr "spilleliste"
8931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8937 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8954 msgid "Sort Reverse"
8955 msgstr "Sortér omvendt"
8957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8958 msgid "Sort by Name"
8959 msgstr "Sortér efter navn"
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8962 msgid "Sort by Path"
8963 msgstr "Sortér efter sti"
8965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8967 msgstr "Tilfældiggør"
8969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9007 msgstr "Standardværdier"
9009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9010 msgid "Show Interface"
9011 msgstr "Vis grænseflade"
9013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9026 msgid "Vertical Sync"
9027 msgstr "Vertikal synk"
9029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9030 msgid "Correct Aspect Ratio"
9031 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9035 msgstr "Bliv på toppen"
9037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9038 msgid "Take Screen Shot"
9039 msgstr "Gem skærmbilledet"
9041 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
9043 msgid "About VLC media player"
9044 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9046 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9048 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9081 msgstr "Tids forskydelse"
9083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9101 msgstr "Ingen inddata"
9103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9106 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9108 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9109 "at bogmærke skal virke."
9111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9113 msgid "Input has changed"
9114 msgstr "Inddata har ændret sig"
9116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9119 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9120 "bookmarks to keep the same input."
9122 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9123 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9127 msgid "Invalid selection"
9128 msgstr "Ugyldigt valg"
9130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9131 msgid "You have to select two bookmarks."
9134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9136 msgid "No input found"
9137 msgstr "Ingen inddata fundet"
9139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9141 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9143 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9145 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9147 msgstr "Tilfældig til"
9149 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9151 msgstr "Tilfældig fra"
9153 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9154 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9158 msgstr "Gentag én gang"
9160 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9165 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9170 msgstr "Gentag alle"
9172 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9173 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9175 msgstr "Halv størrelse"
9177 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9180 msgstr "Normal størrelse"
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9185 msgstr "Dobbel størrelse"
9187 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9189 msgid "Float on Top"
9190 msgstr "Flyd på toppen"
9192 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9193 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9194 msgid "Fit to Screen"
9195 msgstr "Tilpas til skærm"
9197 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9202 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9203 msgid "Step Forward"
9206 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9207 msgid "Step Backward"
9210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9212 msgstr "2 gennemløb"
9214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9216 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9217 "effect will be sharper."
9220 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9222 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9226 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9230 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9231 msgid "Extended controls"
9232 msgstr "Udvidet styring"
9234 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9236 msgid "Video filters"
9237 msgstr "Video filtre"
9239 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9240 msgid "Adjust Image"
9241 msgstr "Indstil billede"
9243 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9250 msgstr "Flere oplysninger"
9252 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9256 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9257 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9258 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9260 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9261 #: modules/video_filter/distort.c:78
9263 msgstr "Forvrængning"
9265 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9266 msgid "Adds distorsion effects"
9267 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9269 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9271 msgstr "Billede klon"
9273 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9274 msgid "Creates several clones of the image"
9275 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9277 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9278 msgid "Image cropping"
9279 msgstr "Billede beskæring"
9281 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9282 msgid "Crops the image"
9283 msgstr "Beskærer billedet"
9285 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9286 msgid "Image inversion"
9287 msgstr "Inverter billedet"
9289 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9290 msgid "Inverts the image colors"
9291 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9293 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9294 #: modules/video_filter/transform.c:67
9295 msgid "Transformation"
9296 msgstr "Transformation"
9298 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9299 msgid "Rotates or flips the image"
9302 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9303 msgid "Volume normalization"
9304 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9306 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9309 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9310 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9312 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9313 msgid "Headphone virtualization"
9314 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9316 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9318 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9321 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9322 msgid "Maximum level"
9323 msgstr "Max. niveau"
9325 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9327 msgid "Restore Defaults"
9328 msgstr "Gendan standardværdier"
9330 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9334 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9338 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9340 msgstr "Uigennensigtighed"
9342 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9345 msgid "More information"
9346 msgstr "Flere oplysninger"
9348 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9350 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9351 "these settings to take effect.\n"
9352 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9353 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9354 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9355 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9356 "(Preferences / Video / Filters)."
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9360 msgid "VLC - Controller"
9361 msgstr "VLC - styring"
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9366 msgid "VLC media player"
9367 msgstr "VLC medieafspiller"
9369 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9372 msgstr "Spol tilbage"
9374 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9387 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9388 msgid "Fast Forward"
9389 msgstr "Hurtig fremad"
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9392 msgid "Open CrashLog"
9393 msgstr "Åbn CrashLog"
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9396 msgid "Preferences..."
9397 msgstr "Indstillinger..."
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9407 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9409 msgstr "Skjul andre"
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9424 msgid "Open File..."
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9428 msgid "Quick Open File..."
9429 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9432 msgid "Open Disc..."
9433 msgstr "Åbn disk..."
9435 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9436 msgid "Open Network..."
9437 msgstr "Åbn netværk..."
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9441 msgstr "Åbn seneste"
9443 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9447 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9449 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9450 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9452 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9456 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9460 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9467 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9469 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9471 msgstr "Lydstyrke op"
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9475 msgstr "Lydstyrke ned"
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9478 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9479 msgid "Video Device"
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9483 msgid "Minimize Window"
9484 msgstr "Minimér vindue"
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9487 msgid "Close Window"
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9496 msgid "Extended Controls"
9497 msgstr "Udvidet styring"
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9504 msgstr "Oplysninger"
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9507 msgid "Bring All to Front"
9508 msgstr "Bring alle til front"
9510 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9519 msgid "Online Documentation"
9520 msgstr "Online dokumentation"
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9523 msgid "Report a Bug"
9524 msgstr "Rapportér en fejl"
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9527 msgid "VideoLAN Website"
9528 msgstr "VideoLAN websted"
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9535 msgid "Make a donation"
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9540 msgid "Online Forum"
9541 msgstr "Online dokumentation"
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9549 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9550 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9553 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9554 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9557 msgid "Open Messages Window"
9558 msgstr "Åbn beskedvindue"
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9565 msgid "Suppress further errors"
9566 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9570 msgid "Volume: %d%%"
9571 msgstr "Lydstyrke ned"
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9578 #: modules/visualization/xosd.c:242
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9584 msgid "No CrashLog found"
9585 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9589 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9591 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9595 msgid "Video device"
9598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9600 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9601 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9603 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9604 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9608 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9609 "is fully transparent."
9611 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9612 "fuldt gennemsigtigt."
9614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9615 msgid "Stretch video to fill window"
9618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9620 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9621 "stretch the video to fill the entire window."
9624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9625 msgid "Fill fullscreen"
9626 msgstr "Fyld hele skærmen"
9628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9630 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9631 "screen without black borders (OpenGL only)."
9633 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9634 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9637 msgid "Use as Desktop Background"
9640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9642 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9643 "be interacted with in this mode."
9646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9647 msgid "Mac OS X interface"
9648 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9651 msgid "Quartz video"
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9658 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9660 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9661 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9664 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9666 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9672 msgstr "Gennemse..."
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9675 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9676 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9680 msgstr "Enheds navn"
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9683 msgid "Use DVD menus"
9684 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9686 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9687 msgid "VIDEO_TS folder"
9688 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9690 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9696 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9709 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9710 msgid "UDP/RTP Multicast"
9711 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9713 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9714 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9715 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9716 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9718 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9719 msgid "Allow timeshifting"
9720 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9723 msgid "Load subtitles file:"
9724 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9726 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9730 msgstr "Indstillinger..."
9732 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9736 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9738 msgstr "forsinkelse"
9740 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9744 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9746 msgid "Subtitles encoding"
9747 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9750 #: modules/misc/win32text.c:67
9752 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9755 msgid "Font Properties"
9756 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9758 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9759 msgid "Subtitle File"
9760 msgstr "Undertekstfil"
9762 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9763 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9765 msgid "No %@s found"
9766 msgstr "Ingen %@s fundet"
9768 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9769 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9770 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9772 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9773 msgid "Advanced output:"
9774 msgstr "Advanceret uddata:"
9776 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9777 msgid "Output Options"
9778 msgstr "Uddata indstillinger"
9780 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9782 msgid "Play locally"
9783 msgstr "Afspil lokalt"
9785 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9787 msgid "Dump raw input"
9790 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9792 msgid "Encapsulation Method"
9793 msgstr "Indkapslingsmetode"
9795 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9796 msgid "Transcode options"
9797 msgstr "Konverterings indstillinger"
9799 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9805 msgid "Bitrate (kb/s)"
9806 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9808 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9813 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9814 msgid "Stream Announcing"
9815 msgstr "Stream annoncering"
9817 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9819 msgid "SAP announce"
9820 msgstr "SAP annoncering"
9822 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9823 msgid "SLP announce"
9824 msgstr "SLP annoncering"
9826 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9827 msgid "RTSP announce"
9828 msgstr "RSP annoncering"
9830 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9831 msgid "HTTP announce"
9832 msgstr "HTTP annoncering"
9834 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9835 msgid "Export SDP as file"
9836 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9838 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9839 msgid "Channel Name"
9842 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9844 msgstr "SDP adresse"
9846 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9851 msgid "Save Playlist..."
9852 msgstr "Gem spilleliste..."
9854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9876 msgid "Sort Node by Name"
9877 msgstr "Sortér efter navn"
9879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9880 msgid "Sort Node by Author"
9881 msgstr "Sortér efter forfatter"
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9885 msgid "No items in the playlist"
9886 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9895 msgid "Search in Playlist"
9896 msgstr "Åbn spilleliste"
9898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9899 msgid "Standard Play"
9900 msgstr "Standardafspilning"
9902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9904 msgid "Save Playlist"
9905 msgstr "Gem playlist"
9907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9909 msgid "%i items in the playlist"
9910 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9914 msgid "1 item in the playlist"
9915 msgstr "1 element i spilleliste"
9917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9926 msgstr "Nulstil alt"
9928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9930 msgid "Reset Preferences"
9931 msgstr "Nulstil indstillinger"
9933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9940 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9941 "Are you sure you want to continue?"
9943 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9944 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9948 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9950 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9951 "indstillinger\" for at se dem."
9953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9954 msgid "Select a directory"
9955 msgstr "Vælg en mappe"
9957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9958 msgid "Select a file"
9961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9966 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9970 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9975 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9980 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9984 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9988 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9993 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9999 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10000 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10003 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10007 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10012 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10017 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10023 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10028 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10029 "ASF, OGG and RAW)"
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10034 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10038 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10043 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10048 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10049 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10053 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10054 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10058 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10059 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10064 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10068 msgid "MPEG Program Stream"
10069 msgstr "MPEG Program Stream"
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10072 msgid "MPEG Transport Stream"
10073 msgstr "MPEG Transport Stream"
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10076 msgid "MPEG 1 Format"
10077 msgstr "MPEG 1 Format"
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10081 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10082 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10083 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10084 "at http://yourip:8080 by default."
10087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10089 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10090 "the server needs to send the stream several times."
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10095 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10096 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10097 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10098 "at mms://yourip:8080 by default."
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10103 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10104 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10105 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10106 "encapsulated in HTTP)."
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10112 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10113 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10118 msgid "Use this to stream to a single computer."
10119 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10123 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10124 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10125 "address beginning with 239.255."
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10130 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10131 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10132 "but it does not work over Internet."
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10144 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10145 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10149 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10151 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10157 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10158 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10161 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10162 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10168 msgid "Stream to network"
10169 msgstr "Stream til netværk"
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10173 msgid "Transcode/Save to file"
10174 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10178 msgid "Choose input"
10179 msgstr "Vælg inddata"
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10184 msgid "Choose here your input stream."
10185 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10190 msgid "Select a stream"
10191 msgstr "Vælg en stream"
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10195 msgid "Existing playlist item"
10196 msgstr "Fra spillelisten"
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10205 msgid "Partial Extract"
10206 msgstr "Delvis udtrækning"
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10210 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10211 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10212 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10233 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10234 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10238 msgid "Destination"
10239 msgstr "Destination"
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10243 msgid "Streaming method"
10244 msgstr "Stream metode"
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10247 msgid "UDP Unicast"
10248 msgstr "UDP Unicast"
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10251 msgid "UDP Multicast"
10252 msgstr "UDP Multicast"
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10256 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10264 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10265 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10268 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10269 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10274 msgid "Transcode audio"
10275 msgstr "Konverter lyd"
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10279 msgid "Transcode video"
10280 msgstr "Konverter video"
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10285 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10287 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10293 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10295 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10300 msgid "Encapsulation format"
10301 msgstr "Indpakningsformat"
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10306 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10307 "on the choices you made, all formats won't be available."
10309 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10310 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10314 msgid "Additional streaming options"
10315 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10320 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10321 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10326 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10327 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10332 msgid "SAP Announce"
10333 msgstr "SAP annoncering"
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10338 msgid "Local playback"
10339 msgstr "Stopper afspilning"
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10343 msgid "Additional transcode options"
10344 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10349 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10351 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10355 msgid "Select the file to save to"
10356 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10360 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10361 "streaming or transcoding."
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10371 msgid "Encap. format"
10372 msgstr "Indpakningsformat"
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10376 msgid "Input stream"
10377 msgstr "Sout stream"
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10381 msgid "Save file to"
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10386 msgid "No input selected"
10387 msgstr "Ingen inddata fundet"
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10391 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10392 "unable to guess, which input you want use.\n"
10394 "Choose one before going to the next page."
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10399 msgid "No valid destination"
10400 msgstr "Destination"
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10404 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10405 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10407 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10408 "and the help texts in this window."
10411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10413 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10414 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10416 "Correct your selection and try again."
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10420 msgid "No file selected"
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10425 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10427 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10456 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10457 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10458 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10465 msgid "Use this to stream on a network."
10466 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10471 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10472 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10473 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10474 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10480 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10482 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10487 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10489 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10494 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10495 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10496 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10502 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10503 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10504 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10505 "extra interface.\n"
10506 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10507 "name will be used."
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10512 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10515 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10519 #: modules/gui/ncurses.c:93
10520 msgid "Filebrowser starting point"
10523 #: modules/gui/ncurses.c:95
10525 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10526 "show you initially."
10529 #: modules/gui/ncurses.c:100
10530 msgid "Ncurses interface"
10531 msgstr "Ncurses grænseflade"
10533 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10534 msgid "Autoplay selected file"
10535 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10537 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10538 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10539 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10541 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10542 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10543 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10545 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10550 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10551 msgid "Permissions"
10552 msgstr "Rettigheder"
10554 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10558 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10562 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10566 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10580 msgid "Add to Playlist"
10581 msgstr "Tilføj til playlist"
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10645 msgstr "Konverter:"
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10671 msgstr "Størrelse:"
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10678 msgid "Samplerate:"
10679 msgstr "Samplerate:"
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10698 msgid "Decimation:"
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10766 msgid "Video Codec:"
10767 msgstr "Video Codec:"
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10798 msgid "Video Bitrate:"
10799 msgstr "Video Bitrate:"
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10802 msgid "Bitrate Tolerance:"
10803 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10806 msgid "Keyframe Interval:"
10807 msgstr "Keyframe interval:"
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10810 msgid "Audio Codec:"
10811 msgstr "Lyd Codec:"
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10814 msgid "Deinterlace:"
10815 msgstr "Deinterlace:"
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10830 msgid "Time To Live (TTL):"
10831 msgstr "Time To Live (TTL):"
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10842 msgid "localhost.localdomain"
10843 msgstr "localhost.localdomain"
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10847 msgstr "239.0.0.42"
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10914 msgid "Audio Bitrate :"
10915 msgstr "Lyd bitrate :"
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10918 msgid "SAP Announce:"
10919 msgstr "SAP annoncering:"
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10922 msgid "SLP Announce:"
10923 msgstr "SLP annoncering:"
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10926 msgid "Announce Channel:"
10927 msgstr "Annonceringskanal:"
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10947 msgstr " Annullér "
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10951 msgstr "Indstillinger"
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10955 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10956 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10957 "org/copyleft/gpl.html)."
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10961 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10962 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10966 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10967 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10969 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10971 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10972 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10974 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10975 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10976 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10979 msgid "Open a skin file"
10980 msgstr "Åben en skin fil"
10982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10984 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10985 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10989 msgid "Open playlist"
10990 msgstr "Åbn playlist"
10992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10993 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10994 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10998 msgid "Save playlist"
10999 msgstr "Gem playlist"
11001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11002 msgid "M3U file|*.m3u"
11003 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11006 msgid "Last skin used"
11007 msgstr "Sidst brugte skin"
11009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11010 msgid "Select the path to the last skin used."
11013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11014 msgid "Config of last used skin"
11017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11018 msgid "Config of last used skin."
11021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11022 msgid "Enable transparency effects"
11025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11027 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11028 "when moving windows does not behave correctly."
11031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11036 msgid "Skinnable Interface"
11039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11040 msgid "Skins loader demux"
11043 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11044 msgid "Select skin"
11047 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11048 msgid "Open skin..."
11049 msgstr "Åben skin..."
11051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11054 "(WinCE interface)\n"
11058 "(WinCE grænseflade)\n"
11061 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11063 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11066 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11069 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11071 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11072 "http://www.videolan.org/\n"
11075 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11076 "http://www.videolan.org/\n"
11079 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11083 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11085 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11088 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11090 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11092 msgid "Choose directory"
11093 msgstr "Vælg mappe"
11095 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11097 msgid "Choose file"
11100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11101 msgid "Embed video in interface"
11102 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11104 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11106 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11110 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11111 msgid "WinCE interface module"
11112 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11114 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11115 msgid "WinCE dialogs provider"
11116 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11119 msgid "Edit bookmark"
11120 msgstr "Redigér bogmærke"
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11123 msgid "You must select two bookmarks"
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11127 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11129 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11133 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11134 "bookmarks to keep the same input."
11136 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11137 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11140 msgid "Input has changed "
11141 msgstr "Inddata har ændret sig"
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11144 msgid "Stream and media info"
11145 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11148 msgid "Playlist item info"
11149 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11153 msgstr "Punkt oplysninger"
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11157 msgstr "Gem som..."
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11160 msgid "Save Messages As..."
11161 msgstr "Gem beskeder som..."
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11164 msgid "Advanced options..."
11165 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11170 msgid "Advanced options"
11171 msgstr "Advancerede indstillinger"
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11175 msgstr "Indstillinger"
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11190 msgid "Use VLC as a server of streams"
11191 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11198 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11199 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11203 msgid "Subtitle options"
11204 msgstr "Undertekst indstillinger"
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11207 msgid "Force options for separate subtitle files."
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11211 msgid "DVD (menus)"
11212 msgstr "DVD (menuer)"
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11219 msgid "Probe Disc(s)"
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11224 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11225 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11226 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11227 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11228 "parameter ranges are set based on media we find."
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11232 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11233 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11240 msgid "Name of DVD device to read from."
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11245 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11246 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11250 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11255 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11256 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11260 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11265 msgid "Title number."
11266 msgstr "Demux nummer"
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11270 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11271 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11276 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11280 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11284 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11289 msgid "Track number."
11290 msgstr "Spornummer"
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11294 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11295 "subtitle will be shown."
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11300 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11305 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11306 "given, then all tracks are played."
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11310 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11315 msgstr "Vælg tilfældigt"
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11318 msgid "&Simple Add File..."
11319 msgstr "&Tilføj fil..."
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11322 msgid "Add &Directory..."
11323 msgstr "Tilføj &mappe..."
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11326 msgid "&Add MRL..."
11327 msgstr "&Tilføj MRL..."
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11330 msgid "&Open Playlist..."
11331 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11334 msgid "&Save Playlist..."
11335 msgstr "&Gem spilleliste..."
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11342 msgid "Sort by &title"
11343 msgstr "Sortér efter &titel"
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11346 msgid "&Reverse sort by title"
11347 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11350 msgid "&Shuffle Playlist"
11351 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11370 msgid "&View items"
11371 msgstr "&Vis elementer"
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11374 msgid "Play this branch"
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11378 msgid "Sort this branch"
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11391 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11392 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11397 msgid "%i items in playlist"
11398 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11405 msgid "Playlist is empty"
11406 msgstr "Spillelisten er tom"
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11410 msgstr "Kan ikke gemme"
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11413 #: modules/misc/win32text.c:71
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11418 msgid "Sorted by artist"
11419 msgstr "Sortér efter artist"
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11423 msgid "Sorted by Album"
11424 msgstr "Sortér efter navn"
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11428 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11431 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11432 "indstillinger\" for at se dem."
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11448 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11449 "modify the resulting chain by yourself"
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11453 msgid "Stream output MRL"
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11457 msgid "Destination Target:"
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11462 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11463 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11468 msgid "Output methods"
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11480 msgid "Miscellaneous options"
11481 msgstr "Forskellige indstillinger"
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11485 msgstr "Gruppe navn"
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11488 msgid "Channel name"
11489 msgstr "Kanal navn"
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11492 msgid "Select all elementary streams"
11493 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11496 msgid "Transcoding options"
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11500 msgid "Video codec"
11501 msgstr "Video codec"
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11504 msgid "Audio codec"
11505 msgstr "Audio codec"
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11508 msgid "Subtitles codec"
11509 msgstr "Undertekst format"
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11512 msgid "Subtitles overlay"
11513 msgstr "Undertekst overlægning"
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11520 msgid "Subtitles file"
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11524 msgid "Subtitles options"
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11529 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11532 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11533 "SubRiP undertekster."
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11536 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11537 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11539 msgstr "Forsinkelse"
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11542 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11551 msgid "Check for updates ..."
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11555 msgid "Check for updates now !"
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11570 msgid "file size : "
11571 msgstr "Video størrelse"
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11574 msgid "file md5 hash : "
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11579 msgid "Choose a mirror"
11580 msgstr "Vælg mappe"
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11584 msgid "Save file ..."
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11588 msgid "Downloading..."
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11596 msgid "New broadcast"
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11608 msgstr "Uddata fil"
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11626 msgid "VLM configuration"
11627 msgstr "VLM opsætningsfil"
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11632 msgstr "Afspil stream"
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11635 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11640 msgid "Use this to stream on a network"
11641 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11644 msgid "You must choose a stream"
11645 msgstr "Du skal vælge en stream"
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11648 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11649 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11653 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11654 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11656 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11660 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11665 msgid "You need to enter an address"
11666 msgstr "Du skal angive en addresse"
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11671 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11673 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11676 msgid "You must choose a file to save to"
11677 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11682 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11683 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11687 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11688 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11689 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11690 "extra interface.\n"
11691 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11692 "name will be used"
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11697 msgid "Save to file"
11700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11702 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11703 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11707 msgid "Video Options"
11708 msgstr "Video indstillinger"
11710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11711 msgid "Aspect Ratio"
11712 msgstr "Udseendeforhold"
11714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11716 msgstr "Flere oplysninger"
11718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11720 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11725 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11726 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11731 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11732 "effect will be sharper."
11735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11736 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11737 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11740 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11741 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11745 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11746 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11749 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11750 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11753 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11754 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11758 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11759 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11762 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11763 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11766 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11767 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11770 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11771 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11774 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11775 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
11778 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11779 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
11782 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11795 msgstr "&Opsætning"
11797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
11805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
11806 msgid "&Navigation"
11807 msgstr "&Navigation"
11809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
11813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
11814 msgid "Previous playlist item"
11815 msgstr "Forrige på spillelisten"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
11818 msgid "Next playlist item"
11819 msgstr "Næste på spillelisten"
11821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
11822 msgid "Play slower"
11823 msgstr "Afspil langsommere"
11825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
11826 msgid "Play faster"
11827 msgstr "Afspil hurtigere"
11829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11831 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11832 msgstr "&Udvidet GUI"
11834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
11835 msgid "&Undock Ext. GUI"
11838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11840 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11841 msgstr "&Bogmærker..."
11843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11845 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11846 msgstr "Indstillinger..."
11848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
11851 " (wxWidgets interface)\n"
11854 " (wxWindows grænseflade)\n"
11857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11859 msgid "Compiled by "
11862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
11867 msgid "Based on SVN revision: "
11870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
11875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
11876 msgid "Show/Hide interface"
11877 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11879 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11880 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11884 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11888 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11892 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11893 msgid "Previous track"
11896 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11901 msgid "Quick &Open File..."
11902 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11905 msgid "Open &File..."
11906 msgstr "Åbn &fil..."
11908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11910 msgid "Open D&irectory..."
11911 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11914 msgid "Open &Disc..."
11915 msgstr "Åbn &disk..."
11917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11918 msgid "Open &Network Stream..."
11919 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11922 msgid "Open &Capture Device..."
11925 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11926 msgid "Media &Info..."
11927 msgstr "Medie&oplysninger..."
11929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11930 msgid "&Messages..."
11931 msgstr "&Beskeder..."
11933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11934 msgid "&Preferences..."
11935 msgstr "&Indstillinger..."
11937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11942 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11946 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11951 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11957 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11958 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11961 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11965 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11969 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11974 msgid "RTP Unicast"
11975 msgstr "UDP Unicast"
11977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11979 msgid "RTP Multicast"
11980 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11984 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11985 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11986 "address beginning with 239.255."
11989 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11994 msgid "Show bookmarks dialog"
11995 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11998 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11999 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12004 msgid "Show extended GUI"
12005 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12007 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12009 msgid "Show taskbar entry"
12012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12013 msgid "Minimal interface"
12014 msgstr "Minimalt grænseflade"
12016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12017 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12018 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12022 msgid "Size to video"
12023 msgstr "Zoom video"
12025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12026 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12031 msgid "Show systray icon"
12032 msgstr "Vis systray ikon"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12036 msgid "wxWidgets interface module"
12037 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12041 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12042 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12045 msgid "Dummy image chroma format"
12046 msgstr "Attrap billede farve format"
12048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12050 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12051 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12053 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12054 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12058 msgid "Save raw codec data"
12061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12063 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12064 "forced the dummy decoder in the main options."
12066 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12067 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12071 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12072 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12073 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12075 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12076 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12079 msgid "Dummy interface function"
12080 msgstr "Attrap-interface funktion"
12082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12083 msgid "Dummy Interface"
12084 msgstr "Attrap-interface"
12086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12087 msgid "Dummy access function"
12088 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12091 msgid "Dummy demux function"
12092 msgstr "Attrap-demux funktion"
12094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12095 msgid "Dummy decoder"
12096 msgstr "Attrap-dekoder"
12098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12099 msgid "Dummy decoder function"
12100 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12103 msgid "Dummy encoder function"
12104 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12107 msgid "Dummy audio output function"
12108 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12111 msgid "Dummy video output function"
12112 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12115 msgid "Dummy Video output"
12116 msgstr "Attrap video-uddata"
12118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12119 msgid "Dummy font renderer function"
12120 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12122 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12123 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12124 #: modules/visualization/xosd.c:73
12126 msgstr "Skrifttype"
12128 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12129 msgid "Font filename"
12130 msgstr "Skrifttype filnavn"
12132 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12133 msgid "Font size in pixels"
12134 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12136 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12138 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12139 "than 0 this option will override the relative font size "
12142 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12143 msgid "Opacity, 0..255"
12144 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12146 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12147 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12148 #: modules/video_filter/time.c:78
12150 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12151 "= totally opaque. "
12154 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12155 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12156 #: modules/video_filter/time.c:84
12157 msgid "Text Default Color"
12160 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12161 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12162 #: modules/video_filter/time.c:85
12164 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12165 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12168 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12169 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12170 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12172 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12176 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12180 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12184 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12188 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12189 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12190 #: modules/video_filter/time.c:52
12194 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12195 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12196 #: modules/video_filter/time.c:53
12200 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12201 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12202 #: modules/video_filter/time.c:53
12206 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12207 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12208 #: modules/video_filter/time.c:53
12212 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12213 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12214 #: modules/video_filter/time.c:53
12218 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12219 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12220 #: modules/video_filter/time.c:53
12224 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12225 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12226 #: modules/video_filter/time.c:54
12230 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12231 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12232 #: modules/video_filter/time.c:54
12236 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12237 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12238 #: modules/video_filter/time.c:54
12240 msgstr "Olivengrøn"
12242 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12243 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12244 #: modules/video_filter/time.c:54
12248 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12249 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12250 #: modules/video_filter/time.c:55
12254 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12255 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12256 #: modules/video_filter/time.c:55
12260 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12261 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12262 #: modules/video_filter/time.c:55
12266 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12267 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12268 #: modules/video_filter/time.c:55
12272 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12273 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12274 #: modules/video_filter/time.c:55
12278 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12279 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12280 #: modules/video_filter/time.c:56
12284 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12285 msgid "Text renderer"
12286 msgstr "Tekst optegner"
12288 #: modules/misc/freetype.c:114
12289 msgid "Freetype2 font renderer"
12292 #: modules/misc/gnutls.c:66
12293 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12294 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12296 #: modules/misc/gnutls.c:68
12298 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12299 "or SSL-based server-side encryption)."
12302 #: modules/misc/gnutls.c:71
12303 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12306 #: modules/misc/gnutls.c:73
12308 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12311 #: modules/misc/gnutls.c:76
12312 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12315 #: modules/misc/gnutls.c:78
12317 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12321 #: modules/misc/gnutls.c:81
12322 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12323 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12325 #: modules/misc/gnutls.c:83
12328 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12329 "Certificate Authority)."
12331 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12333 #: modules/misc/gnutls.c:86
12334 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12335 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12337 #: modules/misc/gnutls.c:88
12338 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12341 #: modules/misc/gnutls.c:92
12342 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12343 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12345 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12346 msgid "Gtk+ GUI helper"
12347 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12349 #: modules/misc/logger.c:95
12353 #: modules/misc/logger.c:97
12355 msgstr "Log format"
12357 #: modules/misc/logger.c:98
12359 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12363 #: modules/misc/logger.c:103
12367 #: modules/misc/logger.c:104
12368 msgid "File logging"
12369 msgstr "Fil logning"
12371 #: modules/misc/logger.c:106
12372 msgid "Log filename"
12373 msgstr "Log filnavn"
12375 #: modules/misc/logger.c:106
12376 msgid "Specify the log filename."
12377 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12380 msgid "libc memcpy"
12381 msgstr "libc memcpy"
12383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12384 msgid "3D Now! memcpy"
12385 msgstr "3D Now! memcpy"
12387 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12389 msgstr "MMX memcpy"
12391 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12392 msgid "MMX EXT memcpy"
12393 msgstr "MMX EXT memcpy"
12395 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12396 msgid "AltiVec memcpy"
12397 msgstr "AltiVec memcpy"
12399 #: modules/misc/msn.c:67
12400 msgid "MSN Title format string"
12403 #: modules/misc/msn.c:68
12404 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12407 #: modules/misc/msn.c:74
12412 #: modules/misc/msn.c:75
12413 msgid "MSN Title Plugin"
12416 #: modules/misc/msn.c:198
12421 #: modules/misc/msn.c:199
12422 msgid "(no artist)"
12425 #: modules/misc/msn.c:200
12429 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12431 msgid "Multicast output interface"
12432 msgstr "Joystick kontrol"
12434 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12436 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12440 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12441 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12444 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12445 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12448 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12449 msgid "M3U playlist exporter"
12452 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12453 msgid "Old playlist exporter"
12456 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12457 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12460 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12462 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12463 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12466 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12467 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12470 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12474 #: modules/misc/rtsp.c:48
12477 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12478 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12481 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12483 #: modules/misc/rtsp.c:52
12487 #: modules/misc/rtsp.c:53
12488 msgid "RTSP VoD server"
12489 msgstr "RTSP VoD server"
12491 #: modules/misc/screensaver.c:44
12492 msgid "X Screensaver disabler"
12493 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12495 #: modules/misc/svg.c:57
12496 msgid "SVG template file"
12497 msgstr "SVG skabelon fil"
12499 #: modules/misc/svg.c:58
12501 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12503 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12506 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12507 msgid "Playlist stress tests"
12508 msgstr "Spilleliste stresstest"
12510 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12511 msgid "C module that does nothing"
12512 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12514 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12515 msgid "Miscellaneous stress tests"
12516 msgstr "Forskellige stres test"
12518 #: modules/misc/win32text.c:85
12519 msgid "Win32 font renderer"
12520 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12522 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12523 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12524 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12526 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12527 msgid "Simple XML Parser"
12528 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12530 #: modules/mux/asf.c:49
12531 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12532 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12534 #: modules/mux/asf.c:52
12535 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12536 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12538 #: modules/mux/asf.c:55
12540 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12542 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12544 #: modules/mux/asf.c:57
12548 #: modules/mux/asf.c:58
12549 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12550 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12552 #: modules/mux/asf.c:61
12553 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12554 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12556 #: modules/mux/asf.c:63
12557 msgid "Packet Size"
12560 #: modules/mux/asf.c:64
12561 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12564 #: modules/mux/asf.c:67
12568 #: modules/mux/asf.c:540
12569 msgid "Unknown Video"
12570 msgstr "Ukendt video"
12572 #: modules/mux/avi.c:44
12576 #: modules/mux/dummy.c:41
12577 msgid "Dummy/Raw muxer"
12578 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12580 #: modules/mux/mp4.c:45
12581 msgid "Create \"Fast start\" files"
12584 #: modules/mux/mp4.c:47
12586 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12587 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12588 "previewing the file while it is downloading)."
12591 #: modules/mux/mp4.c:56
12592 msgid "MP4/MOV muxer"
12593 msgstr "MP4/MOV muxer"
12595 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12596 msgid "DTS delay (ms)"
12597 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12601 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12602 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12603 "some buffering inside the client decoder."
12606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12607 msgid "PES maximum size"
12610 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12612 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12626 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12628 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12635 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12636 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12643 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12644 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12651 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12652 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12659 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12660 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12669 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12670 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12673 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12678 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12679 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12682 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12687 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12688 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12691 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12695 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12699 msgid "Set PID to id of ES"
12700 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12703 msgid "set PID to id of es"
12704 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12707 msgid "Shaping delay (ms)"
12710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12712 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12713 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12714 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12718 msgid "Use keyframes"
12719 msgstr "Brug keyframes"
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12723 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12724 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12725 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12726 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12727 "the biggest frames in the stream."
12730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12731 msgid "PCR delay (ms)"
12732 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12736 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12737 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12741 msgid "Minimum B (deprecated)"
12744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12745 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12749 msgid "Maximum B (deprecated)"
12752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12754 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12755 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12756 "some buffering inside the client decoder."
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12760 msgid "Crypt audio"
12761 msgstr "Krypter lyd"
12763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12764 msgid "Crypt audio using CSA"
12765 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12769 msgid "Crypt video"
12770 msgstr "Krypter lyd"
12772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12774 msgid "Crypt video using CSA"
12775 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12783 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12786 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12787 "hexedecimal bytes)."
12789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12790 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12795 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12796 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12800 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12801 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12803 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12804 msgid "Multipart separator string"
12807 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12809 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12810 "You can select this string. Default is --myboundary"
12813 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12814 msgid "Multipart jpeg muxer"
12817 #: modules/mux/ogg.c:50
12818 msgid "Ogg/ogm muxer"
12819 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12821 #: modules/mux/wav.c:42
12825 #: modules/packetizer/copy.c:43
12826 msgid "Copy packetizer"
12829 #: modules/packetizer/h264.c:47
12830 msgid "H264 video packetizer"
12831 msgstr "H264 video packetizer"
12833 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12834 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12835 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12837 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12838 msgid "MPEG4 video packetizer"
12839 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12843 msgid "Sync on intraframe"
12844 msgstr "Vis grænseflade"
12846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12848 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12849 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12853 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12854 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12856 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12857 msgid "Bonjour services"
12860 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12864 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12865 msgid "DAAP shares"
12868 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12869 msgid "DAAP access"
12870 msgstr "DAAP adgang"
12872 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12873 msgid "HAL device detection"
12876 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12880 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12881 msgid "Podcast URLs list"
12884 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12885 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12888 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12890 msgid "Podcast Service Discovery"
12891 msgstr "Opdagelse af tjenester"
12893 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12898 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12899 msgid "SAP multicast address"
12900 msgstr "SAP multicast addresse"
12902 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12904 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12905 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12907 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12908 msgid "IPv4-SAP listening"
12911 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12913 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12914 "standard address."
12917 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12918 msgid "IPv6-SAP listening"
12921 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12923 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12924 "standard address."
12927 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12928 msgid "IPv6 SAP scope"
12931 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12932 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12935 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12936 msgid "SAP timeout (seconds)"
12939 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12941 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12945 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12946 msgid "Try to parse the SAP"
12949 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12951 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12952 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12955 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12956 msgid "SAP Strict mode"
12959 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12961 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12965 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12966 msgid "Use SAP cache"
12967 msgstr "Brug SAP cache"
12969 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12971 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12972 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12973 "corresponding to legacy streams."
12976 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12978 msgid "SAP Announcements"
12979 msgstr "SAP annoncering"
12981 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12982 msgid "SDP file parser for UDP"
12985 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12986 msgid "Session Announcements (SAP)"
12989 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12993 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12997 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13001 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13002 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13005 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13006 msgid "Shoutcast radio listings"
13007 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13009 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13013 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13014 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13017 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13018 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13021 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13023 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13024 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13025 "caching and others."
13028 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13032 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13034 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13035 "IDs bridge_in will register."
13038 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13042 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13043 msgid "Bridge stream output"
13044 msgstr "Bro stream-uddata"
13046 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13050 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13054 #: modules/stream_out/description.c:48
13055 msgid "Description stream output"
13058 #: modules/stream_out/display.c:38
13059 msgid "Enable/disable audio rendering."
13062 #: modules/stream_out/display.c:40
13063 msgid "Enable/disable video rendering."
13066 #: modules/stream_out/display.c:42
13067 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13070 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13074 #: modules/stream_out/display.c:51
13075 msgid "Display stream output"
13078 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13079 msgid "Duplicate stream output"
13082 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13083 msgid "Output access method"
13086 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13088 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13091 #: modules/stream_out/es.c:41
13092 msgid "Audio output access method"
13095 #: modules/stream_out/es.c:43
13097 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13101 #: modules/stream_out/es.c:45
13102 msgid "Video output access method"
13105 #: modules/stream_out/es.c:47
13107 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13111 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13112 msgid "Output muxer"
13115 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13116 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13119 #: modules/stream_out/es.c:53
13120 msgid "Audio output muxer"
13123 #: modules/stream_out/es.c:55
13124 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13127 #: modules/stream_out/es.c:56
13128 msgid "Video output muxer"
13131 #: modules/stream_out/es.c:58
13132 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13135 #: modules/stream_out/es.c:60
13139 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13140 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13143 #: modules/stream_out/es.c:63
13144 msgid "Audio output URL"
13147 #: modules/stream_out/es.c:65
13149 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13152 #: modules/stream_out/es.c:67
13153 msgid "Video output URL"
13156 #: modules/stream_out/es.c:69
13158 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13161 #: modules/stream_out/es.c:79
13162 msgid "Elementary stream output"
13165 #: modules/stream_out/gather.c:40
13166 msgid "Gathering stream output"
13169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13170 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13175 msgid "Sample aspect ratio"
13176 msgstr "Element udseendesforhold"
13178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13179 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13184 msgid "Mosaic bridge"
13185 msgstr "Mosaic indstilling"
13187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13189 msgid "Mosaic bridge stream output"
13190 msgstr "Bro stream-uddata"
13192 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13196 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13198 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13199 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13200 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13207 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13208 msgid "Session name"
13209 msgstr "Sesions navn"
13211 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13212 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13215 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13216 msgid "Session description"
13217 msgstr "Sesions beskrivelse"
13219 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13220 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13223 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13224 msgid "Session URL"
13225 msgstr "Sesions URL"
13227 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13228 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13231 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13232 msgid "Session email"
13233 msgstr "Sesions e-mail"
13235 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13236 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13239 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13240 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13243 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13247 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13249 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13252 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13254 msgstr "Video port"
13256 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13258 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13261 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13262 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13265 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13266 msgid "RTP stream output"
13267 msgstr "RTP stream-uddata"
13269 #: modules/stream_out/standard.c:49
13271 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13274 #: modules/stream_out/standard.c:51
13275 msgid "Output URL (deprecated)"
13278 #: modules/stream_out/standard.c:53
13281 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13282 "Deprecated, use dst instead."
13283 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13285 #: modules/stream_out/standard.c:56
13287 msgid "Output destination"
13288 msgstr "Destination"
13290 #: modules/stream_out/standard.c:58
13293 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13294 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13296 #: modules/stream_out/standard.c:62
13297 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13298 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13300 #: modules/stream_out/standard.c:64
13301 msgid "Session groupname"
13302 msgstr "Session gruppenavn"
13304 #: modules/stream_out/standard.c:66
13305 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13306 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13308 #: modules/stream_out/standard.c:68
13309 msgid "SAP announcing"
13310 msgstr "SAP annoncering"
13312 #: modules/stream_out/standard.c:69
13313 msgid "Announce this session with SAP"
13314 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13316 #: modules/stream_out/standard.c:71
13317 msgid "SLP announcing"
13318 msgstr "SLP annoncering"
13320 #: modules/stream_out/standard.c:72
13321 msgid "Announce this session with SLP"
13322 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13324 #: modules/stream_out/standard.c:80
13328 #: modules/stream_out/standard.c:81
13329 msgid "Standard stream output"
13330 msgstr "Standard stream-uddata"
13332 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13336 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13337 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13338 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13340 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13342 msgstr "Størrelser"
13344 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13345 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13348 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13349 msgid "Aspect ratio"
13350 msgstr "Udseendeforhold"
13352 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13353 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13356 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13357 msgid "Command UDP port"
13358 msgstr "Kommando UDP port"
13360 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13361 msgid "UDP port to listen to for commands."
13364 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13368 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13369 msgid "Initial command to execute."
13372 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13374 msgstr "GOP størrelse"
13376 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13377 msgid "Number of P frames between two I frames."
13378 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13380 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13381 msgid "Quantizer scale"
13384 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13385 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13388 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13391 msgstr "Krypter lyd"
13393 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13394 msgid "Mute audio when command is not 0."
13397 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13398 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13401 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13402 msgid "Video encoder"
13403 msgstr "Video encoder"
13405 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13407 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13409 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13412 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13413 msgid "Destination video codec"
13416 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13418 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13423 msgid "Video bitrate"
13424 msgstr "Video bitrate"
13426 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13427 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13428 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13430 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13431 msgid "Video scaling"
13432 msgstr "Video skalering"
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13435 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13436 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13438 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13439 msgid "Video frame-rate"
13440 msgstr "Video framerate"
13442 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13443 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13444 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13447 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13450 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13452 msgid "Maximum video width"
13453 msgstr "Video bredde"
13455 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13457 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13458 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13460 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13462 msgid "Maximum video height"
13463 msgstr "Video højde"
13465 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13467 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13468 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13470 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13472 msgid "Video filter"
13473 msgstr "Video filtre"
13475 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13478 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13479 "subpictures overlaying."
13480 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13483 msgid "Video crop top"
13486 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13487 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13491 msgid "Video crop left"
13494 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13495 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13499 msgid "Video crop bottom"
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13503 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13507 msgid "Video crop right"
13510 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13511 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13514 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13515 msgid "Audio encoder"
13516 msgstr "Audio encoder"
13518 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13520 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13523 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13524 msgid "Destination audio codec"
13527 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13529 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13534 msgid "Audio bitrate"
13537 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13538 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13541 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13542 msgid "Audio sample rate"
13545 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13547 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13551 msgid "Audio channels"
13554 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13556 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13560 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13561 msgid "Subtitles encoder"
13564 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13566 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13570 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13571 msgid "Destination subtitles codec"
13574 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13576 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13580 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13581 msgid "Subpictures filter"
13584 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13586 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13587 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13594 msgstr "DVD (menuer)"
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13598 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13602 msgid "Number of threads"
13603 msgstr "Antal tråde"
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13606 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13609 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13610 msgid "High priority"
13613 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13615 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13618 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13619 msgid "Synchronise on audio track"
13620 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13622 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13624 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13625 "on the audio track."
13627 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13628 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13630 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13632 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13633 "keep up with the encoding rate."
13636 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13637 msgid "Transcode stream output"
13638 msgstr "Konverter stream uddata"
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13641 msgid "Overlays/Subtitles"
13642 msgstr "Overlægning/undertekster"
13644 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13645 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13649 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13652 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13653 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13656 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13657 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13658 msgid "Conversions from "
13659 msgstr "Konverter fra "
13661 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13662 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13663 msgid "MMX conversions from "
13664 msgstr "MMX konverteringer fra "
13666 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13667 msgid "AltiVec conversions from "
13668 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13670 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13671 msgid "Image contrast (0-2)"
13672 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13674 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13675 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13676 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13678 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13679 msgid "Image hue (0-360)"
13682 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13683 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13686 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13687 msgid "Image saturation (0-3)"
13688 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13690 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13691 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13692 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13694 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13695 msgid "Image brightness (0-2)"
13696 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13698 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13699 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13700 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13702 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13703 msgid "Image gamma (0-10)"
13704 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13706 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13707 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13708 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13710 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13711 msgid "Image properties filter"
13712 msgstr "Indstillinger for billedet"
13714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13715 msgid "Image adjust"
13716 msgstr "Indstil billede"
13718 #: modules/video_filter/blend.c:67
13719 msgid "Video pictures blending"
13722 #: modules/video_filter/clone.c:55
13723 msgid "Number of clones"
13724 msgstr "Antal kloner"
13726 #: modules/video_filter/clone.c:56
13727 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13730 #: modules/video_filter/clone.c:59
13731 msgid "List of video output modules"
13734 #: modules/video_filter/clone.c:60
13735 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13738 #: modules/video_filter/clone.c:63
13739 msgid "Clone video filter"
13742 #: modules/video_filter/clone.c:65
13746 #: modules/video_filter/crop.c:54
13747 msgid "Crop geometry (pixels)"
13750 #: modules/video_filter/crop.c:55
13752 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13753 "<left offset> + <top offset>."
13756 #: modules/video_filter/crop.c:57
13757 msgid "Automatic cropping"
13758 msgstr "Automatisk beskæring"
13760 #: modules/video_filter/crop.c:58
13761 msgid "Activate automatic black border cropping."
13764 #: modules/video_filter/crop.c:61
13765 msgid "Crop video filter"
13768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13770 msgid "Deinterlace mode"
13773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13775 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13776 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13778 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13779 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13782 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13783 msgid "Deinterlacing video filter"
13784 msgstr "Deinterlacing video filter"
13786 #: modules/video_filter/distort.c:64
13787 msgid "Distort mode"
13790 #: modules/video_filter/distort.c:65
13791 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13794 #: modules/video_filter/distort.c:67
13795 msgid "Gradient image type"
13798 #: modules/video_filter/distort.c:68
13799 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13802 #: modules/video_filter/distort.c:70
13804 msgid "Apply cartoon effect"
13805 msgstr "Vælg effekt"
13807 #: modules/video_filter/distort.c:71
13808 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13811 #: modules/video_filter/distort.c:74
13815 #: modules/video_filter/distort.c:74
13819 #: modules/video_filter/distort.c:74
13823 #: modules/video_filter/distort.c:74
13828 #: modules/video_filter/distort.c:77
13829 msgid "Distort video filter"
13832 #: modules/video_filter/invert.c:52
13833 msgid "Invert video filter"
13836 #: modules/video_filter/invert.c:53
13837 msgid "Color inversion"
13838 msgstr "Farve invertering"
13840 #: modules/video_filter/logo.c:68
13841 msgid "Logo filename"
13842 msgstr "Logo filnavn"
13844 #: modules/video_filter/logo.c:69
13845 msgid "Full path of the PNG file to use."
13846 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13848 #: modules/video_filter/logo.c:70
13849 msgid "X coordinate of the logo"
13852 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13853 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13856 #: modules/video_filter/logo.c:72
13857 msgid "Y coordinate of the logo"
13860 #: modules/video_filter/logo.c:74
13861 msgid "Transparency of the logo"
13864 #: modules/video_filter/logo.c:75
13866 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13867 "to 255 for full opacity)."
13870 #: modules/video_filter/logo.c:77
13871 msgid "Logo position"
13872 msgstr "Logo position"
13874 #: modules/video_filter/logo.c:79
13876 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13877 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13880 #: modules/video_filter/logo.c:89
13881 msgid "Logo video filter"
13882 msgstr "Logo video filter"
13884 #: modules/video_filter/logo.c:91
13885 msgid "Logo overlay"
13886 msgstr "Logo overlægning"
13888 #: modules/video_filter/logo.c:109
13889 msgid "Logo sub filter"
13892 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13894 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13895 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13897 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13901 #: modules/video_filter/marq.c:76
13902 msgid "Marquee text"
13903 msgstr "Markise tekst"
13905 #: modules/video_filter/marq.c:77
13906 msgid "Marquee text to display"
13907 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13909 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13910 #: modules/video_filter/time.c:73
13911 msgid "X offset, from left"
13914 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13915 #: modules/video_filter/time.c:74
13916 msgid "X offset, from the left screen edge"
13919 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13920 #: modules/video_filter/time.c:75
13921 msgid "Y offset, from the top"
13924 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13925 #: modules/video_filter/time.c:76
13926 msgid "Y offset, down from the top"
13929 #: modules/video_filter/marq.c:82
13930 msgid "Marquee timeout"
13931 msgstr "Markise timeout"
13933 #: modules/video_filter/marq.c:83
13935 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13936 "value is 0 (remain forever)."
13938 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13939 "er 0 (vis altid)."
13941 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13942 #: modules/video_filter/time.c:77
13946 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13947 #: modules/video_filter/time.c:80
13948 msgid "Font size, pixels"
13949 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13951 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13952 #: modules/video_filter/time.c:81
13953 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13956 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13957 msgid "Marquee position"
13958 msgstr "Markise position"
13960 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13962 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13963 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13966 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13967 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13968 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13970 #: modules/video_filter/marq.c:114
13974 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13976 msgstr "forskelligt"
13978 #: modules/video_filter/marq.c:140
13979 msgid "Marquee display sub filter"
13980 msgstr "Markise visningsfilter"
13982 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13983 msgid "Alpha blending"
13986 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13987 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13990 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13991 msgid "Height in pixels"
13992 msgstr "Højde i pixels"
13994 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13995 msgid "Width in pixels"
13996 msgstr "Bredde i pixels"
13998 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13999 msgid "Top left corner x coordinate"
14000 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14002 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14003 msgid "Top left corner y coordinate"
14004 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14006 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14007 msgid "Vertical border width in pixels"
14010 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14011 msgid "Horizontal border width in pixels"
14014 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14015 msgid "Mosaic alignment"
14016 msgstr "Mosaic indstilling"
14018 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14019 msgid "Positioning method"
14020 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14022 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14024 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14025 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14028 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14029 msgid "Number of rows"
14030 msgstr "Antal rækker"
14032 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14033 msgid "Number of columns"
14034 msgstr "Antal kolonner"
14036 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14037 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14040 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14041 msgid "Keep original size"
14044 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14045 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14048 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14050 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14051 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14055 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14059 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14060 msgid "Mosaic video sub filter"
14061 msgstr "Mosaic video subfilter"
14063 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14067 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14068 msgid "Blur factor (1-127)"
14069 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14071 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14072 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14073 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14075 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14077 msgid "Motion blur"
14078 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14080 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14081 msgid "Motion blur filter"
14082 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14084 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14085 msgid "Description file"
14086 msgstr "Beskrivelses fil"
14088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14089 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14092 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14093 msgid "History parameter"
14096 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14097 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14098 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14100 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14101 msgid "Motion detect video filter"
14102 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14104 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14105 msgid "Motion detect"
14108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14110 msgid "OSD menu configuration file"
14111 msgstr "VLM opsætningsfil"
14113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14114 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14118 msgid "Path to OSD menu images"
14121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14123 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14124 "defined in the OSD configuration file."
14127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14128 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14132 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14136 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14141 msgid "OSD menu position"
14142 msgstr "Tids position"
14144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14147 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14148 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14150 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14151 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14152 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14156 msgid "Timeout of OSD menu"
14159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14161 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14162 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14167 msgid "Update speed of OSD menu"
14170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14172 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14173 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14174 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14175 "range is 0 - 1000 ms."
14178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14180 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14181 msgstr "On Screen Display"
14183 #: modules/video_filter/rss.c:110
14184 msgid "RSS feed URLs"
14187 #: modules/video_filter/rss.c:111
14188 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14191 #: modules/video_filter/rss.c:112
14192 msgid "RSS feed speed"
14195 #: modules/video_filter/rss.c:113
14196 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14199 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14200 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14203 #: modules/video_filter/rss.c:116
14204 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14207 #: modules/video_filter/rss.c:117
14209 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14210 "will never be updated."
14213 #: modules/video_filter/rss.c:180
14215 msgid "RSS feed display"
14216 msgstr "Markise visningsfilter"
14218 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14220 msgid "RV32 conversion filter"
14221 msgstr "MMX konverteringer fra "
14223 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14224 msgid "Video scaling filter"
14227 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14228 msgid "Scaling mode"
14231 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14232 msgid "You can choose the default scaling mode."
14235 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14236 msgid "Fast bilinear"
14239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14244 msgid "Bicubic (good quality)"
14247 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14248 msgid "Experimental"
14249 msgstr "Eksperimentel"
14251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14252 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14259 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14260 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14261 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14263 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14267 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14271 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14275 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14276 msgid "Bicubic spline"
14279 #: modules/video_filter/time.c:71
14280 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14283 #: modules/video_filter/time.c:72
14285 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14289 #: modules/video_filter/time.c:88
14290 msgid "Time position"
14291 msgstr "Tids position"
14293 #: modules/video_filter/time.c:90
14295 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14296 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14299 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14300 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14301 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14304 #: modules/video_filter/time.c:104
14305 msgid "Time overlay"
14306 msgstr "Tidsoverlægning"
14308 #: modules/video_filter/time.c:121
14309 msgid "Time display sub filter"
14312 #: modules/video_filter/transform.c:57
14313 msgid "Transform type"
14316 #: modules/video_filter/transform.c:58
14317 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14318 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14320 #: modules/video_filter/transform.c:61
14321 msgid "Rotate by 90 degrees"
14322 msgstr "Rotér 90 grader"
14324 #: modules/video_filter/transform.c:62
14325 msgid "Rotate by 180 degrees"
14326 msgstr "Rotér 180 grader"
14328 #: modules/video_filter/transform.c:62
14329 msgid "Rotate by 270 degrees"
14330 msgstr "Rotér 270 grader"
14332 #: modules/video_filter/transform.c:63
14333 msgid "Flip horizontally"
14334 msgstr "Vend horisontalt"
14336 #: modules/video_filter/transform.c:63
14337 msgid "Flip vertically"
14338 msgstr "Vend vertikalt"
14340 #: modules/video_filter/transform.c:66
14341 msgid "Video transformation filter"
14342 msgstr "Video transformations filter"
14344 #: modules/video_filter/wall.c:54
14346 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14349 #: modules/video_filter/wall.c:58
14351 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14354 #: modules/video_filter/wall.c:61
14355 msgid "Active windows"
14356 msgstr "Aktive vinduer"
14358 #: modules/video_filter/wall.c:62
14359 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14360 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14362 #: modules/video_filter/wall.c:65
14363 msgid "Element aspect ratio"
14364 msgstr "Element udseendesforhold"
14366 #: modules/video_filter/wall.c:66
14367 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14370 #: modules/video_filter/wall.c:69
14371 msgid "Wall video filter"
14372 msgstr "Væg videofilter"
14374 #: modules/video_filter/wall.c:70
14376 msgstr "Billedevæg"
14378 #: modules/video_output/aa.c:55
14382 #: modules/video_output/aa.c:58
14383 msgid "ASCII-art video output"
14384 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14386 #: modules/video_output/caca.c:57
14387 msgid "Color ASCII art video output"
14388 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14390 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14391 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14394 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14396 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14397 "doesn't have any effect when using overlays."
14400 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14401 msgid "Use video buffers in system memory"
14404 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14406 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14407 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14408 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14409 "doesn't have any effect when using overlays."
14412 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14413 msgid "Use triple buffering for overlays"
14416 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14418 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14419 "better video quality (no flickering)."
14422 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14423 msgid "Name of desired display device"
14426 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14428 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14429 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14430 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14433 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14434 msgid "Enable wallpaper mode "
14435 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14437 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14439 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14440 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14441 "desktop must not already have a wallpaper."
14444 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14445 msgid "DirectX video output"
14446 msgstr "DirectX video-udgang"
14448 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14450 msgstr "Vis på skrivebordet"
14452 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14453 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14454 msgid "OpenGL video output"
14455 msgstr "OpenGL video uddata"
14457 #: modules/video_output/fb.c:67
14458 msgid "Framebuffer device"
14461 #: modules/video_output/fb.c:69
14463 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14464 "(usually /dev/fb0)."
14467 #: modules/video_output/fb.c:78
14468 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14471 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14472 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14473 msgid "X11 display name"
14474 msgstr "X11 skærmnavn"
14476 #: modules/video_output/ggi.c:58
14478 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14479 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14482 #: modules/video_output/glide.c:64
14483 msgid "3dfx Glide video output"
14484 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14486 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14487 msgid "HD1000 video output"
14488 msgstr "HD1000 video-uddata"
14490 #: modules/video_output/image.c:48
14491 msgid "Image format"
14492 msgstr "Billede format"
14494 #: modules/video_output/image.c:49
14495 msgid "Set the format of the output image."
14498 #: modules/video_output/image.c:51
14499 msgid "Recording ratio"
14502 #: modules/video_output/image.c:52
14504 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14505 "three is recorded."
14508 #: modules/video_output/image.c:55
14509 msgid "Filename prefix"
14510 msgstr "Filnavnspræfix"
14512 #: modules/video_output/image.c:56
14514 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14515 "prefixNUMBER.format"
14518 #: modules/video_output/image.c:64
14519 msgid "Image video output"
14520 msgstr "Billede video-uddata"
14522 #: modules/video_output/mga.c:59
14523 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14524 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14526 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14527 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14530 #: modules/video_output/opengl.c:119
14531 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14534 #: modules/video_output/opengl.c:122
14535 msgid "Select effect"
14536 msgstr "Vælg effekt"
14538 #: modules/video_output/opengl.c:124
14539 msgid "Allows you to select different visual effects."
14540 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14542 #: modules/video_output/opengl.c:129
14546 #: modules/video_output/opengl.c:129
14547 msgid "Transparent Cube"
14548 msgstr "Gennemsigtig kube"
14550 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14551 msgid "QT Embedded display name"
14554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14556 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14557 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14561 msgid "QT Embedded video output"
14562 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14564 #: modules/video_output/sdl.c:108
14565 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14568 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14569 msgid "snapshot width"
14570 msgstr "Bredden på video snapshots"
14572 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14573 msgid "Set the width of the snapshot image."
14574 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14576 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14577 msgid "snapshot height"
14578 msgstr "Højden på video snapshots"
14580 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14581 msgid "Set the height of the snapshot image."
14582 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14584 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14586 msgstr "Farvestyrke"
14588 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14589 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14591 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14593 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14594 msgid "cache size (number of images)"
14595 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14597 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14598 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14601 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14602 msgid "snapshot module"
14603 msgstr "snapshot module"
14605 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14606 msgid "SVGAlib video output"
14607 msgstr "SVGAlib video output"
14609 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14610 msgid "Windows GAPI video output"
14611 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14613 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14614 msgid "Windows GDI video output"
14615 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14617 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14618 msgid "XVideo adaptor number"
14619 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14621 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14623 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14624 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14627 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14628 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14629 msgid "Alternate fullscreen method"
14630 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14632 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14635 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14637 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14638 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14639 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14640 "show on top of the video."
14643 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14646 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14647 "the value of the DISPLAY environment variable."
14650 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14651 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14652 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14654 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14657 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14658 "0 for first screen, 1 for the second."
14660 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14661 "0 for første skærm, 1 for anden."
14663 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14664 msgid "Use shared memory"
14665 msgstr "Brug delt hukommelse"
14667 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14668 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14669 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14671 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14672 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14673 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14675 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14676 msgid "X11 video output"
14677 msgstr "X11 video-uddata"
14679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14680 msgid "XVimage chroma format"
14681 msgstr "XVimage farve format"
14683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14685 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14686 "to improve performances by using the most efficient one."
14688 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14689 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14692 msgid "XVideo extension video output"
14693 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14695 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14696 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14699 #: modules/visualization/goom.c:58
14700 msgid "Goom display width"
14701 msgstr "Goom billedets bredde."
14703 #: modules/visualization/goom.c:59
14704 msgid "Goom display height"
14705 msgstr "Goom billedets højde"
14707 #: modules/visualization/goom.c:60
14709 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14710 "will be prettier but more CPU intensive)."
14713 #: modules/visualization/goom.c:63
14714 msgid "Goom animation speed"
14715 msgstr "Goom animeringshastighed"
14717 #: modules/visualization/goom.c:64
14718 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14720 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14723 #: modules/visualization/goom.c:70
14727 #: modules/visualization/goom.c:71
14728 msgid "Goom effect"
14729 msgstr "Goom effekt"
14731 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14732 msgid "Effects list"
14733 msgstr "Liste over effekter"
14735 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14738 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14739 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14741 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14742 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14744 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14745 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14748 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14749 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14752 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14753 msgid "Number of bands"
14756 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14757 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14761 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14764 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14765 msgid "Band separator"
14768 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14769 msgid "Number of blank pixels between bands."
14772 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14773 msgid "Amplification"
14774 msgstr "Forstærkning"
14776 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14777 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14781 msgid "Enable peaks"
14784 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14785 msgid "Defines whether to draw peaks."
14786 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14788 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14789 msgid "Enable original graphic spectrum"
14792 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14794 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14795 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14797 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14799 msgid "Enable bands"
14800 msgstr "Aktivér lyd"
14802 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14804 msgid "Defines whether to draw the bands."
14805 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14807 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14809 msgid "Enable base"
14812 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14814 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14815 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14817 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14818 msgid "Base pixel radius"
14821 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14822 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14825 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14827 msgid "Spectral sections"
14830 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14831 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14834 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14836 msgid "Peak height"
14837 msgstr "Video højde"
14839 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14840 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14843 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14844 msgid "Peak extra width"
14847 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14848 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14851 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14852 msgid "V-plane color"
14855 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14856 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14859 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14860 msgid "Number of stars"
14861 msgstr "Antal stjerner"
14863 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14864 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14865 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14867 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14869 msgstr "Visualiserings plugin"
14871 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14872 msgid "Visualizer filter"
14873 msgstr "Visualiseringsfilter"
14875 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14876 msgid "Spectrum analyser"
14879 #: modules/visualization/xosd.c:63
14880 msgid "Flip vertical position"
14881 msgstr "Vend den vertikale position"
14883 #: modules/visualization/xosd.c:64
14884 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14885 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14887 #: modules/visualization/xosd.c:67
14888 msgid "Vertical offset"
14889 msgstr "Vertikal forskydning"
14891 #: modules/visualization/xosd.c:68
14892 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14893 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14895 #: modules/visualization/xosd.c:70
14896 msgid "Shadow offset"
14897 msgstr "Skygge forskydning"
14899 #: modules/visualization/xosd.c:71
14900 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14901 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14903 #: modules/visualization/xosd.c:74
14904 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14905 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14907 #: modules/visualization/xosd.c:82
14908 msgid "XOSD interface"
14909 msgstr "XOSD grænseflade"
14913 #~ msgstr "Shoutcast"
14919 #~ msgid "Segment "
14920 #~ msgstr "Segment"
14926 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14927 #~ msgstr "Videofilter modul"
14931 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
14932 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14935 #~ msgid "Windows GAPI"
14939 #~ msgid "Windows GDI"
14942 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14943 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14946 #~ msgid "Open MRL"
14949 #~ msgid "Audio output volume"
14950 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14952 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14954 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14955 #~ "MPEG-2 streams."
14957 #~ msgid "Network interface address"
14958 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14960 #~ msgid "Choose program (SID)"
14961 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14963 #~ msgid "Choose programs"
14964 #~ msgstr "Vælg programmer"
14966 #~ msgid "Choose audio track"
14967 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14969 #~ msgid "Choose subtitles track"
14970 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14972 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14973 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14975 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14976 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14978 #~ msgid "Old playlist open"
14979 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14982 #~ msgid "Current version"
14983 #~ msgstr "Farve invertering"
14986 #~ msgid "Your version"
14987 #~ msgstr "Farve invertering"
14993 #~ msgid "SAP announces"
14994 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14997 #~ msgid "Streamming"
14998 #~ msgstr "Streaming"
15000 #~ msgid "Channel mixer"
15001 #~ msgstr "Kanal mixer"
15004 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15005 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15008 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15009 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15012 #~ msgid "About VLC media player..."
15013 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15016 #~ msgid "Wizard..."
15017 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15019 #~ msgid "Controls"
15020 #~ msgstr "Styring"
15022 #~ msgid "Random effect"
15023 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15025 #~ msgid "SLP input"
15026 #~ msgstr "SLP inddata"
15028 #~ msgid "Motion threshold"
15029 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15031 #~ msgid "Joystick device"
15032 #~ msgstr "Joystick enhed"
15034 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15035 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15037 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15038 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15040 #~ msgid "Wait time (ms)"
15041 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15043 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15044 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15046 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15047 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15049 #~ msgid "Joystick control interface"
15050 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15052 #~ msgid "Show tooltips"
15053 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15055 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15056 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15058 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15059 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15061 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15062 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15064 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15065 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15068 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15069 #~ "preferences menu will occupy."
15071 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15072 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15074 #~ msgid "Interface default search path"
15075 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15078 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15079 #~ "open when looking for a file."
15081 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15082 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15084 #~ msgid "GNOME interface"
15085 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15087 #~ msgid "_Open File..."
15088 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15090 #~ msgid "Open a file"
15091 #~ msgstr "Åbn en fil"
15093 #~ msgid "Open _Disc..."
15094 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15096 #~ msgid "Open Disc Media"
15097 #~ msgstr "Åbn medie"
15099 #~ msgid "_Network stream..."
15100 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15102 #~ msgid "Select a network stream"
15103 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15105 #~ msgid "_Eject Disc"
15106 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15108 #~ msgid "Eject disc"
15109 #~ msgstr "Skub disk ud"
15111 #~ msgid "_Hide interface"
15112 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15114 #~ msgid "Progr_am"
15115 #~ msgstr "Progr_am"
15117 #~ msgid "Choose the program"
15118 #~ msgstr "Vælg programmet"
15123 #~ msgid "Choose title"
15124 #~ msgstr "Vælg titel"
15126 #~ msgid "_Chapter"
15127 #~ msgstr "_Kapitel"
15129 #~ msgid "Choose chapter"
15130 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15132 #~ msgid "_Playlist..."
15133 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15135 #~ msgid "Open the playlist window"
15136 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15138 #~ msgid "_Modules..."
15139 #~ msgstr "_Moduler..."
15141 #~ msgid "Open the module manager"
15142 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15144 #~ msgid "Messages..."
15145 #~ msgstr "Beskeder..."
15147 #~ msgid "Open the messages window"
15148 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15150 #~ msgid "_Language"
15153 #~ msgid "Select audio channel"
15154 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15156 #~ msgid "_Subtitles"
15157 #~ msgstr "_Undertekster"
15159 #~ msgid "Select subtitles channel"
15160 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15162 #~ msgid "_Fullscreen"
15163 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15171 #~ msgid "Open disc"
15172 #~ msgstr "Åbn disk"
15180 #~ msgid "Open a satellite card"
15181 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15183 #~ msgid "Go backward"
15184 #~ msgstr "Gå tilbage"
15186 #~ msgid "Stop stream"
15187 #~ msgstr "Stop stream"
15190 #~ msgstr "Skub ud"
15192 #~ msgid "Pause stream"
15193 #~ msgstr "Pause stream"
15199 #~ msgstr "Forrige"
15201 #~ msgid "Previous file"
15202 #~ msgstr "Forrige fil"
15204 #~ msgid "Next file"
15205 #~ msgstr "Næste fil"
15210 #~ msgid "Select previous title"
15211 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15213 #~ msgid "Chapter:"
15214 #~ msgstr "Kapitel:"
15216 #~ msgid "Select previous chapter"
15217 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15219 #~ msgid "Select next chapter"
15220 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15222 #~ msgid "No server"
15223 #~ msgstr "Ingen server"
15225 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15226 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15228 #~ msgid "_Network Stream..."
15229 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15231 #~ msgid "_Jump..."
15232 #~ msgstr "_Hop..."
15234 #~ msgid "Switch program"
15235 #~ msgstr "Skift program"
15237 #~ msgid "_Navigation"
15238 #~ msgstr "_Navigering"
15240 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15241 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15243 #~ msgid "Toggle _Interface"
15244 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15246 #~ msgid "Playlist..."
15247 #~ msgstr "Spilleliste..."
15249 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15250 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15253 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15254 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15256 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15257 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15259 #~ msgid "Open Stream"
15260 #~ msgstr "Åbn stream"
15262 #~ msgid "Open Target:"
15263 #~ msgstr "Åbn mål:"
15265 #~ msgid "Symbol Rate"
15266 #~ msgstr "Symbol Rate"
15268 #~ msgid "Polarization"
15269 #~ msgstr "Polarisering"
15274 #~ msgid "Vertical"
15275 #~ msgstr "Vertikal"
15277 #~ msgid "Horizontal"
15278 #~ msgstr "Horisontal"
15280 #~ msgid "Satellite"
15281 #~ msgstr "Satelit"
15283 #~ msgid "stream output"
15284 #~ msgstr "stream uddata"
15287 #~ msgstr "Moduler"
15290 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15293 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15297 #~ msgstr "Element"
15300 #~ msgstr "Invertér"
15302 #~ msgid "Jump to: "
15303 #~ msgstr "Hop til: "
15305 #~ msgid "stream output (MRL)"
15306 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15308 #~ msgid "Destination Target: "
15309 #~ msgstr "Modtager:"
15314 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15315 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15317 #~ msgid "Gtk+ interface"
15318 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15326 #~ msgid "Close the window"
15327 #~ msgstr "Luk vinduet"
15330 #~ msgstr "_Afslut"
15332 #~ msgid "Exit the program"
15333 #~ msgstr "Afslut programmet"
15338 #~ msgid "Hide the main interface window"
15339 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15341 #~ msgid "Navigate through the stream"
15342 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15344 #~ msgid "_Settings"
15345 #~ msgstr "_Opsætning"
15347 #~ msgid "_Preferences..."
15348 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15350 #~ msgid "Configure the application"
15351 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15356 #~ msgid "_About..."
15359 #~ msgid "About this application"
15360 #~ msgstr "Om dette program"
15362 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15363 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15365 #~ msgid "Go Backward"
15366 #~ msgstr "Gå tilbage"
15368 #~ msgid "Stop Stream"
15369 #~ msgstr "Stop stream"
15371 #~ msgid "Play Stream"
15372 #~ msgstr "Afspil stream"
15374 #~ msgid "Pause Stream"
15375 #~ msgstr "Pause stream"
15377 #~ msgid "Play Slower"
15378 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15380 #~ msgid "Play Faster"
15381 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15383 #~ msgid "Open Playlist"
15384 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15386 #~ msgid "Previous File"
15387 #~ msgstr "Forrige fil"
15389 #~ msgid "Next File"
15390 #~ msgstr "Næste fil"
15393 #~ msgstr "_Afspil"
15396 #~ msgstr "Forfattere"
15398 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15399 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15401 #~ msgid "Open Target"
15402 #~ msgstr "Åbn mål"
15404 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15405 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15407 #~ msgid "Use a subtitles file"
15408 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15410 #~ msgid "Select a subtitles file"
15411 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15413 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15414 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15416 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15417 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15419 #~ msgid "Use stream output"
15420 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15422 #~ msgid "Stream output configuration "
15423 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15425 #~ msgid "Select File"
15426 #~ msgstr "Vælg fil"
15432 #~ msgstr "Gå til:"
15443 #~ msgid "Selected"
15447 #~ msgstr "_Beskær"
15450 #~ msgstr "_Invertér"
15455 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15456 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15458 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15459 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15461 #~ msgid "Title %d (%d)"
15462 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15464 #~ msgid "Chapter %d"
15465 #~ msgstr "Kapitel %d"
15468 #~ msgstr "PBC LID"
15470 #~ msgid "Selected:"
15471 #~ msgstr "Valgte:"
15473 #~ msgid "Disk type"
15474 #~ msgstr "Disk type"
15476 #~ msgid "Starting position"
15477 #~ msgstr "Startende position"
15482 #~ msgid "Chapter "
15483 #~ msgstr "Kapitel "
15485 #~ msgid "Device name "
15486 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15488 #~ msgid "Languages"
15491 #~ msgid "language"
15494 #~ msgid "Open &Disk"
15495 #~ msgstr "Åbn &disk"
15497 #~ msgid "Open &Stream"
15498 #~ msgstr "Åbn &stream"
15500 #~ msgid "&Backward"
15501 #~ msgstr "&Tilbage"
15507 #~ msgstr "&Afspil"
15513 #~ msgstr "&Langsom"
15516 #~ msgstr "&Hurtig"
15518 #~ msgid "Stream info..."
15519 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15521 #~ msgid "Opens an existing document"
15522 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15524 #~ msgid "Opens a recently used file"
15525 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15527 #~ msgid "Quits the application"
15528 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15530 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15531 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15533 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15534 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15536 #~ msgid "Opens a disk"
15537 #~ msgstr "Åbner en disk"
15539 #~ msgid "Opens a network stream"
15540 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15542 #~ msgid "Backward"
15543 #~ msgstr "Tilbage"
15545 #~ msgid "Starts playback"
15546 #~ msgstr "Starter afspilning"
15551 #~ msgid "Opening file..."
15552 #~ msgstr "Åbner fil..."
15554 #~ msgid "Exiting..."
15555 #~ msgstr "Afslutter..."
15557 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15558 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15560 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15561 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15563 #~ msgid "KDE interface"
15564 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15566 #~ msgid "path to ui.rc file"
15567 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15569 #~ msgid "Messages:"
15570 #~ msgstr "Beskeder:"
15572 #~ msgid "Protocol"
15573 #~ msgstr "Protokol"
15575 #~ msgid "Address "
15576 #~ msgstr "Adresse "
15584 #~ msgid "Qt interface"
15585 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15587 #~ msgid "Video Filters"
15588 #~ msgstr "Video filtre"
15590 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15591 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15593 #~ msgid "Satellite input"
15594 #~ msgstr "Satelit inddata"
15598 #~ msgstr "Tilbage"
15604 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15606 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15607 #~ "på din computer."
15610 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15611 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15614 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15615 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15616 #~ "adgang til dem alle."
15618 #~ msgid "Choose here your input stream"
15619 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15621 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15623 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15624 #~ "aktiver denne."
15626 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15628 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15629 #~ "aktiver denne."
15631 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15632 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15634 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15635 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15637 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15638 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15640 #~ msgid "DivX first version"
15641 #~ msgstr "DivX første version"
15643 #~ msgid "DivX second version"
15644 #~ msgstr "DivX anden version"
15646 #~ msgid "DivX third version"
15647 #~ msgstr "DivX tredje version"
15649 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15650 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15652 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15653 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15655 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15656 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15658 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15659 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15661 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15662 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15664 #~ msgid "DVD audio format"
15665 #~ msgstr "DVD lydformat"
15679 #~ msgid "Brazilian"
15680 #~ msgstr "Brasiliensk"
15682 #~ msgid "HTTP user name"
15683 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15686 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15687 #~ "(Basic authentication only)."
15689 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15690 #~ "(Basal autorisation)"
15692 #~ msgid "HTTP password"
15693 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15699 #~ msgstr "Toolame"
15704 #~ msgid "Showintf"
15705 #~ msgstr "Showintf"
15710 #~ msgid "Matroska"
15711 #~ msgstr "Matroska"
15714 #~ msgstr "MPEG-TS"
15719 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15720 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15723 #~ msgstr "Control"
15726 #~ msgstr "Ncurses"
15732 #~ msgstr "&Invertér"
15734 #~ msgid "&Select All"
15735 #~ msgstr "&Vælg alle"
15737 #~ msgid "PLS file"
15738 #~ msgstr "PLS fil"
15740 #~ msgid "wxWindows"
15741 #~ msgstr "wxWindows"
15746 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15747 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15749 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15750 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15753 #~ msgstr "DirectX"
15759 #~ msgstr "Billede"
15761 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15762 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15767 #~ msgid "AAC demuxer"
15768 #~ msgstr "AAC demuxer"
15770 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15771 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15773 #~ msgid "Screenshot Path"
15774 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15776 #~ msgid "Screenshot Format"
15777 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15779 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15780 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15783 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15786 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15789 #~ msgid "[module] [description]\n"
15790 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15792 #~ msgid "Server port"
15793 #~ msgstr "Server port"
15795 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15796 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15799 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15800 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15802 #~ msgid "Choose a stream output"
15803 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15805 #~ msgid "Empty if no stream output."
15806 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15808 #~ msgid "Loop playlist on end"
15809 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15811 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15812 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15814 #~ msgid "Vol %%%d"
15815 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15817 #~ msgid "Vol %d%%"
15818 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15820 #~ msgid "Extended help"
15821 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15823 #~ msgid "List additional commands."
15824 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15826 #~ msgid "vlc preferences"
15827 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15829 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15830 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15832 #~ msgid "Select file or directory"
15833 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15838 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15839 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15842 #~ msgstr "Billede"
15844 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15845 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"