]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Fix the po file ( [13171] was done with an unclean tree, oups)
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Generelt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filtre"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
114 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
129 msgid "Video"
130 msgstr "Video"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid ""
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "subpictures"
156 msgstr ""
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
196 "værdier."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxere"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video Codec's"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codec's"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andre codec"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxere"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "Sout stream"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SAP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Spilleliste"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "modules'"
357 msgstr ""
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 "playlist"
375 msgstr ""
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
377 "spillelisten"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "Advanceret"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 msgid "CPU features"
390 msgstr "CPU indstillinger"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
393 msgid ""
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
396 msgstr ""
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
401 msgid "Other"
402 msgstr "Andet"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
411 msgid "Network"
412 msgstr "Netværk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
431 msgid " "
432 msgstr " "
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
442 "moduler."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:129
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
485 "\"vlc -I wxwin\"\n"
486
487 #: include/vlc_interface.h:167
488 msgid ""
489 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
490 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
491 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
492 "\n"
493 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
494 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
495 "\n"
496 "For more information, have a look at the web site."
497 msgstr ""
498 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
499 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
500 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
501 "\n"
502 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
503 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
504 "netværk.\n"
505 "\n"
506 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
507
508 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
514 msgid "Title"
515 msgstr "Titel"
516
517 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
520 #: modules/mux/asf.c:51
521 msgid "Author"
522 msgstr "Forfatter"
523
524 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
525 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
526 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
530 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
531 msgid "Artist"
532 msgstr "Kunstner"
533
534 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
535 msgid "Genre"
536 msgstr "Genre"
537
538 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
539 msgid "Copyright"
540 msgstr "Copyright"
541
542 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 msgid "Description"
545 msgstr "Beskrivelse"
546
547 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
548 msgid "Rating"
549 msgstr "Vurdering"
550
551 #: include/vlc_meta.h:35
552 msgid "Date"
553 msgstr "Dato"
554
555 #: include/vlc_meta.h:36
556 msgid "Setting"
557 msgstr "Indstilling"
558
559 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
561 msgid "URL"
562 msgstr "URL"
563
564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
566 msgid "Language"
567 msgstr "Sprog"
568
569 #: include/vlc_meta.h:39
570 msgid "Now Playing"
571 msgstr "Afspiller"
572
573 #: include/vlc_meta.h:41
574 msgid "CDDB Artist"
575 msgstr "CDDB kunstner"
576
577 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgid "CDDB Category"
579 msgstr "CDDB kategori"
580
581 #: include/vlc_meta.h:43
582 msgid "CDDB Disc ID"
583 msgstr "CDDB disk ID"
584
585 #: include/vlc_meta.h:44
586 msgid "CDDB Extended Data"
587 msgstr "CDDB udvidet data"
588
589 #: include/vlc_meta.h:45
590 msgid "CDDB Genre"
591 msgstr "CDDB genre"
592
593 #: include/vlc_meta.h:46
594 msgid "CDDB Year"
595 msgstr "CDDB år"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 msgid "CDDB Title"
599 msgstr "CDDB titel"
600
601 #: include/vlc_meta.h:49
602 msgid "CD-Text Arranger"
603 msgstr "CD-tekst arrangør"
604
605 #: include/vlc_meta.h:50
606 msgid "CD-Text Composer"
607 msgstr "CD-tekst kmponist"
608
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CD-tekst disk ID"
612
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
615 msgstr "CD-tekst genre"
616
617 #: include/vlc_meta.h:53
618 msgid "CD-Text Message"
619 msgstr "CD-tekst besked"
620
621 #: include/vlc_meta.h:54
622 msgid "CD-Text Songwriter"
623 msgstr "CD-tekst sangskriver"
624
625 #: include/vlc_meta.h:55
626 msgid "CD-Text Performer"
627 msgstr "CD-tekst kunstner"
628
629 #: include/vlc_meta.h:56
630 msgid "CD-Text Title"
631 msgstr "CD-tekst titel"
632
633 #: include/vlc_meta.h:58
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "ISO-9660 program ID"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
640
641 #: include/vlc_meta.h:60
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr "ISO-9660 udgiver"
644
645 #: include/vlc_meta.h:61
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
648
649 #: include/vlc_meta.h:62
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
652
653 #: include/vlc_meta.h:64
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Codec navn"
656
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Codec beskrivelse"
660
661 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
662 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
664 msgid "Disable"
665 msgstr "Deaktivér"
666
667 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
668 #, fuzzy
669 msgid "Spectrometer"
670 msgstr "Spektrum"
671
672 #: src/audio_output/input.c:84
673 msgid "Scope"
674 msgstr "Scope"
675
676 #: src/audio_output/input.c:86
677 msgid "Spectrum"
678 msgstr "Spektrum"
679
680 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
681 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
683 msgid "Equalizer"
684 msgstr "Equalizer"
685
686 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
687 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
688 msgid "Audio filters"
689 msgstr "Lydfiltre"
690
691 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
694 msgid "Audio Channels"
695 msgstr "Lydkanaler"
696
697 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
699 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
700 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
701 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
702 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
703 msgid "Stereo"
704 msgstr "Stereo"
705
706 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
707 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
708 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
709 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
711 #: modules/video_filter/time.c:96
712 msgid "Left"
713 msgstr "Venstre"
714
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Right"
722 msgstr "Højre"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "Dolby Surround"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "Omvendt stereo"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
786
787 #: src/input/control.c:283
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "Bogmærk %i"
791
792 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
793 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
794 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
795 #, c-format
796 msgid "Track %i"
797 msgstr "Spor %i"
798
799 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
800 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
802 msgid "Program"
803 msgstr "Program"
804
805 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
806 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
807 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
808 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
811 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
822 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
823 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
824 #: modules/services_discovery/daap.c:609
825 msgid "Meta-information"
826 msgstr "Meta-oplysninger"
827
828 #: src/input/es_out.c:1533
829 #, c-format
830 msgid "Stream %d"
831 msgstr "Stream %d"
832
833 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
836 msgid "Codec"
837 msgstr "Codec"
838
839 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
840 #: modules/gui/macosx/output.m:153
841 msgid "Type"
842 msgstr "Type"
843
844 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
846 msgid "Channels"
847 msgstr "Kanaler"
848
849 #: src/input/es_out.c:1553
850 msgid "Sample rate"
851 msgstr "Sample rate"
852
853 #: src/input/es_out.c:1554
854 #, c-format
855 msgid "%d Hz"
856 msgstr "%d Hz"
857
858 #: src/input/es_out.c:1558
859 msgid "Bits per sample"
860 msgstr "Bits pr. sample"
861
862 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
864 msgid "Bitrate"
865 msgstr "Bitrate"
866
867 #: src/input/es_out.c:1563
868 #, c-format
869 msgid "%d kb/s"
870 msgstr "%d kb/s"
871
872 #: src/input/es_out.c:1572
873 msgid "Resolution"
874 msgstr "Opløsning"
875
876 #: src/input/es_out.c:1578
877 msgid "Display resolution"
878 msgstr "Skærm opløsning"
879
880 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
881 msgid "Frame rate"
882 msgstr "Frame rate"
883
884 #: src/input/es_out.c:1591
885 msgid "Subtitle"
886 msgstr "Undertekster"
887
888 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
889 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
890 #: modules/gui/macosx/output.m:395
891 msgid "Stream"
892 msgstr "Stream"
893
894 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
895 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
897 msgid "Duration"
898 msgstr "Længde"
899
900 #: src/input/var.c:115
901 msgid "Bookmark"
902 msgstr "Bogmærke"
903
904 #: src/input/var.c:131
905 msgid "Programs"
906 msgstr "Programmer"
907
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
911 msgid "Chapter"
912 msgstr "Kapitel"
913
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
916 msgid "Navigation"
917 msgstr "Navigation"
918
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
921 msgid "Video Track"
922 msgstr "Videospor"
923
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
926 msgid "Audio Track"
927 msgstr "Lydspor"
928
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertekstspor"
933
934 #: src/input/var.c:256
935 msgid "Next title"
936 msgstr "Næste titel"
937
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Forrige titel"
941
942 #: src/input/var.c:284
943 #, c-format
944 msgid "Title %i"
945 msgstr "Titel %i"
946
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
948 #, c-format
949 msgid "Chapter %i"
950 msgstr "Kapitel %i"
951
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
954 msgid "Next chapter"
955 msgstr "Næste kapitel"
956
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Forrige kapitel"
961
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
965
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
970
971 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
972 #: src/misc/modules.c:1981
973 msgid "C"
974 msgstr "C"
975
976 #: src/libvlc.c:342
977 msgid "Help options"
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
979
980 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
981 msgid "string"
982 msgstr "streng"
983
984 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
985 msgid "integer"
986 msgstr "heltal"
987
988 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
989 msgid "float"
990 msgstr "decimaltal"
991
992 #: src/libvlc.c:2242
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
995
996 #: src/libvlc.c:2243
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2425
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "Farve invertering"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2426
1006 #, c-format
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.c:2428
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2430
1016 #, c-format
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2433
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1024 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1025 "see the file named COPYING for details.\n"
1026 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1027 msgstr ""
1028 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1029 "ved lov.\n"
1030 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1031 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1032 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2465
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.c:2486
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1051 msgid "Auto"
1052 msgstr "Auto"
1053
1054 #: src/libvlc.h:34
1055 #, fuzzy
1056 msgid "American English"
1057 msgstr "Amerikansk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34
1060 #, fuzzy
1061 msgid "British English"
1062 msgstr "Britisk"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr "Dansk"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1073 msgid "German"
1074 msgstr "Tysk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1077 msgid "Spanish"
1078 msgstr "Spansk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1081 msgid "French"
1082 msgstr "Fransk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr "Italiensk"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr "Japansk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "Koreansk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Dutch"
1098 msgstr "Hollansk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:34
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1103 msgstr "Portugisisk"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1106 msgid "Romanian"
1107 msgstr "Rumænsk"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1110 msgid "Russian"
1111 msgstr "Russisk"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1114 msgid "Turkish"
1115 msgstr "Tyrkisk"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Simplified Chinese"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:34
1122 msgid "Chinese Traditional"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:47
1126 msgid ""
1127 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1128 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1129 "various related options."
1130 msgstr ""
1131 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1132 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1133 "diverse relaterede indstillinger."
1134
1135 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "Grænseflade-modul"
1138
1139 #: src/libvlc.h:53
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1142 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1143 msgstr ""
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1145 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1146
1147 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1150
1151 #: src/libvlc.h:59
1152 msgid ""
1153 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1154 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1155 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1156 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1157 msgstr ""
1158 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1159 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1160 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1162
1163 #: src/libvlc.h:66
1164 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1165 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:68
1168 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1169 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1170
1171 #: src/libvlc.h:70
1172 #, fuzzy
1173 msgid ""
1174 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1176 msgstr ""
1177 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1178 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:73
1181 msgid "Be quiet"
1182 msgstr "Vær stille"
1183
1184 #: src/libvlc.h:75
1185 #, fuzzy
1186 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1187 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1188
1189 #: src/libvlc.h:77
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Default stream"
1192 msgstr "Som standard sat til admin"
1193
1194 #: src/libvlc.h:79
1195 #, fuzzy
1196 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1197 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1198
1199 #: src/libvlc.h:82
1200 msgid ""
1201 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1202 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1203 msgstr ""
1204 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1205 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1206
1207 #: src/libvlc.h:86
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "Farve beskeder"
1210
1211 #: src/libvlc.h:88
1212 msgid ""
1213 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1214 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1215 msgstr ""
1216 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1217 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1218
1219 #: src/libvlc.h:91
1220 msgid "Show advanced options"
1221 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1222
1223 #: src/libvlc.h:93
1224 msgid ""
1225 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1226 "all the available options, including those that most users should never "
1227 "touch."
1228 msgstr ""
1229 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1230 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1231
1232 #: src/libvlc.h:98
1233 msgid ""
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1237 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1238 "modules section."
1239 msgstr ""
1240 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1241 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1242 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1243 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1244
1245 #: src/libvlc.h:104
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Lyd udgangs modul"
1248
1249 #: src/libvlc.h:106
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 msgstr ""
1254 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1255 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1256
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Aktivér lyd"
1260
1261 #: src/libvlc.h:112
1262 msgid ""
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 msgstr ""
1266 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1267 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1268
1269 #: src/libvlc.h:115
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Tving mono lyd"
1272
1273 #: src/libvlc.h:116
1274 msgid "This will force a mono audio output."
1275 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1276
1277 #: src/libvlc.h:118
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Default audio volume"
1280 msgstr "Standardenheder"
1281
1282 #: src/libvlc.h:120
1283 msgid ""
1284 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1287 "1024"
1288
1289 #: src/libvlc.h:123
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1292
1293 #: src/libvlc.h:125
1294 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1295 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1296
1297 #: src/libvlc.h:127
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Audio output volume step"
1300 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1301
1302 #: src/libvlc.h:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1306 "0 to 1024."
1307 msgstr ""
1308 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1309 "1024"
1310
1311 #: src/libvlc.h:132
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1314
1315 #: src/libvlc.h:134
1316 msgid ""
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 msgstr ""
1320 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1321 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:140
1328 msgid ""
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:145
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:147
1339 msgid ""
1340 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1341 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1342 "the audio."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:151
1346 msgid "Preferred audio output channels mode"
1347 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1348
1349 #: src/libvlc.h:153
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1352 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1353 "the audio stream being played)."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:157
1357 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1358 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1359
1360 #: src/libvlc.h:159
1361 msgid ""
1362 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1363 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1364 msgstr ""
1365 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1366 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1367
1368 #: src/libvlc.h:162
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:164
1373 msgid ""
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:170
1381 #, fuzzy
1382 msgid "On"
1383 msgstr "Åbn"
1384
1385 #: src/libvlc.h:170
1386 msgid "Off"
1387 msgstr "Fra"
1388
1389 #: src/libvlc.h:175
1390 msgid ""
1391 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1392 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1393
1394 #: src/libvlc.h:178
1395 msgid "Audio visualizations "
1396 msgstr "Lydvisualiseringer "
1397
1398 #: src/libvlc.h:180
1399 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 msgstr ""
1401 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1402 "osv.)."
1403
1404 #: src/libvlc.h:184
1405 msgid ""
1406 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1407 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1408 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1409 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1410 "options."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:190
1414 msgid "Video output module"
1415 msgstr "Video udgangs modul"
1416
1417 #: src/libvlc.h:192
1418 msgid ""
1419 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1420 "default behavior is to automatically select the best method available."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1425 msgstr "Aktivér video"
1426
1427 #: src/libvlc.h:198
1428 msgid ""
1429 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1430 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1431 msgstr ""
1432 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1433 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1434
1435 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1437 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1438 msgid "Video width"
1439 msgstr "Video bredde"
1440
1441 #: src/libvlc.h:203
1442 msgid ""
1443 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1444 "video characteristics."
1445 msgstr ""
1446 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1447 "sig."
1448
1449 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1451 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1452 msgid "Video height"
1453 msgstr "Video højde"
1454
1455 #: src/libvlc.h:208
1456 msgid ""
1457 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1458 "video characteristics."
1459 msgstr ""
1460 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1461 "sig."
1462
1463 #: src/libvlc.h:211
1464 msgid "Video x coordinate"
1465 msgstr "Video x-kordinat"
1466
1467 #: src/libvlc.h:213
1468 msgid ""
1469 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1470 "(x coordinate)."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:216
1474 msgid "Video y coordinate"
1475 msgstr "Video y-kordinat"
1476
1477 #: src/libvlc.h:218
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1480 "(y coordinate)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:221
1484 msgid "Video title"
1485 msgstr "Video titel"
1486
1487 #: src/libvlc.h:223
1488 msgid "You can specify a custom video window title here."
1489 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1490
1491 #: src/libvlc.h:225
1492 msgid "Video alignment"
1493 msgstr "Videoplacering"
1494
1495 #: src/libvlc.h:227
1496 msgid ""
1497 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1498 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1499 "combinations of these values)."
1500 msgstr ""
1501 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1502 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1503 "kombinationer af værdierne."
1504
1505 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1506 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1507 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1509 msgid "Center"
1510 msgstr "Center"
1511
1512 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1515 #: modules/video_filter/time.c:96
1516 msgid "Top"
1517 msgstr "Top"
1518
1519 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1520 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1522 #: modules/video_filter/time.c:96
1523 msgid "Bottom"
1524 msgstr "Bund"
1525
1526 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgid "Top-Left"
1531 msgstr "Venstre-top"
1532
1533 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1536 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 msgid "Top-Right"
1538 msgstr "Højre-top"
1539
1540 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgid "Bottom-Left"
1545 msgstr "Venstre-bund"
1546
1547 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Right"
1552 msgstr "Højre-bund"
1553
1554 #: src/libvlc.h:235
1555 msgid "Zoom video"
1556 msgstr "Zoom video"
1557
1558 #: src/libvlc.h:237
1559 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1560 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1561
1562 #: src/libvlc.h:239
1563 msgid "Grayscale video output"
1564 msgstr "Gråtone video-ud"
1565
1566 #: src/libvlc.h:241
1567 msgid ""
1568 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1569 "can also allow you to save some processing power)."
1570 msgstr ""
1571 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1572 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1573
1574 #: src/libvlc.h:244
1575 msgid "Fullscreen video output"
1576 msgstr "Fuldskærms video"
1577
1578 #: src/libvlc.h:246
1579 msgid ""
1580 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1581 msgstr ""
1582 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1583 "skærm."
1584
1585 #: src/libvlc.h:249
1586 msgid "Overlay video output"
1587 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1588
1589 #: src/libvlc.h:251
1590 msgid ""
1591 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1592 "your graphics card (hardware acceleration)."
1593 msgstr ""
1594 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1595 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1596
1597 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "Altid øverst"
1600
1601 #: src/libvlc.h:255
1602 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1603 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1604
1605 #: src/libvlc.h:258
1606 msgid "Disable screensaver"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:259
1610 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:261
1614 msgid "Window decorations"
1615 msgstr "Vindue dekorationer"
1616
1617 #: src/libvlc.h:263
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1621 "etc... around the video."
1622 msgstr ""
1623 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1624 "skærm."
1625
1626 #: src/libvlc.h:266
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "Videofilter modul"
1629
1630 #: src/libvlc.h:268
1631 msgid ""
1632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 msgstr ""
1635 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1636 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1637
1638 #: src/libvlc.h:272
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr "Video snapshot mappe"
1641
1642 #: src/libvlc.h:274
1643 msgid ""
1644 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1645 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1646
1647 #: src/libvlc.h:277
1648 msgid "Video snapshot format"
1649 msgstr "Video snapshot format"
1650
1651 #: src/libvlc.h:279
1652 msgid ""
1653 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1654 "stored."
1655 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1656
1657 #: src/libvlc.h:282
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video cropping"
1660 msgstr "Video skalering"
1661
1662 #: src/libvlc.h:284
1663 msgid ""
1664 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1665 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:288
1669 msgid "Source aspect ratio"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:290
1673 msgid ""
1674 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1675 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1676 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1677 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1678 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:297
1682 msgid "Fix HDTV height"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:299
1686 msgid ""
1687 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1688 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1689 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:304
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1695 msgstr "Element udseendesforhold"
1696
1697 #: src/libvlc.h:306
1698 msgid ""
1699 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1700 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1701 "order to keep proportions."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:310
1705 msgid "Skip frames"
1706 msgstr "Spring frames over"
1707
1708 #: src/libvlc.h:312
1709 msgid ""
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:315
1715 msgid "Quiet synchro"
1716 msgstr "Stille synkronisering"
1717
1718 #: src/libvlc.h:317
1719 msgid ""
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:321
1725 msgid ""
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1728 "channel."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:325
1732 msgid "Clock reference average counter"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:327
1736 msgid ""
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1738 "to 10000."
1739 msgstr ""
1740 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1741 "indstilling sættes til 10000."
1742
1743 #: src/libvlc.h:330
1744 msgid "Clock synchronisation"
1745 msgstr "Clock synkronisering"
1746
1747 #: src/libvlc.h:332
1748 msgid ""
1749 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1750 "sources."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1754 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1756 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1757 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1760 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1761 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1762 msgid "Default"
1763 msgstr "Standard"
1764
1765 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1766 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1770 msgid "Enable"
1771 msgstr "Aktivér"
1772
1773 #: src/libvlc.h:339
1774 msgid "UDP port"
1775 msgstr "UDP Port"
1776
1777 #: src/libvlc.h:341
1778 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1779 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1780
1781 #: src/libvlc.h:343
1782 msgid "MTU of the network interface"
1783 msgstr "Netværk kortets MTU"
1784
1785 #: src/libvlc.h:345
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1789 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1790 msgstr ""
1791 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1792 "vil det normalt være 1500."
1793
1794 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1795 msgid "Time To Live"
1796 msgstr "Time To Live"
1797
1798 #: src/libvlc.h:350
1799 msgid ""
1800 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1801 "output."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:353
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Program to select"
1807 msgstr "Programmer"
1808
1809 #: src/libvlc.h:355
1810 msgid ""
1811 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1812 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1813 "streams for example)."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:359
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Programs to select"
1819 msgstr "Programmer"
1820
1821 #: src/libvlc.h:361
1822 msgid ""
1823 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1824 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1825 "streams for example)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Audio track"
1831 msgstr "Lydspor"
1832
1833 #: src/libvlc.h:368
1834 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1835 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1836
1837 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1838 msgid "Subtitles track"
1839 msgstr "Undertitel spor"
1840
1841 #: src/libvlc.h:373
1842 msgid ""
1843 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1844 msgstr ""
1845 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1846
1847 #: src/libvlc.h:376
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Audio language"
1850 msgstr "Vælg sprog"
1851
1852 #: src/libvlc.h:378
1853 msgid ""
1854 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1855 "tree letter country code)."
1856 msgstr ""
1857 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1858 "bogstavs landekoder)"
1859
1860 #: src/libvlc.h:381
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Subtitle language"
1863 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1864
1865 #: src/libvlc.h:383
1866 msgid ""
1867 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1868 "or tree letter country code)."
1869 msgstr ""
1870 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1871 "eller tre bogstavs landekoder)"
1872
1873 #: src/libvlc.h:386
1874 msgid "Input repetitions"
1875 msgstr "Inddata-repetitioner"
1876
1877 #: src/libvlc.h:387
1878 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1879 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1880
1881 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1882 msgid "Input start time (seconds)"
1883 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1884
1885 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1886 msgid "Input stop time (seconds)"
1887 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1888
1889 #: src/libvlc.h:396
1890 msgid "Input list"
1891 msgstr "Inddata liste"
1892
1893 #: src/libvlc.h:397
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1897 "concatenated after the normal one."
1898 msgstr ""
1899 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1900
1901 #: src/libvlc.h:400
1902 msgid "Input slave (experimental)"
1903 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1904
1905 #: src/libvlc.h:401
1906 msgid ""
1907 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1908 "experimental, not all formats are supported."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:405
1912 msgid "Bookmarks list for a stream"
1913 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1914
1915 #: src/libvlc.h:406
1916 msgid ""
1917 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1918 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1919 "{...}\""
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:411
1923 msgid ""
1924 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1925 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1926 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1927 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:417
1931 msgid "Force subtitle position"
1932 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1933
1934 #: src/libvlc.h:419
1935 msgid ""
1936 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1937 "over the movie. Try several positions."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1941 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1942 msgid "On Screen Display"
1943 msgstr "On Screen Display"
1944
1945 #: src/libvlc.h:424
1946 msgid ""
1947 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1948 "Display). You can disable this feature here."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:427
1952 msgid "Subpictures filter module"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:429
1956 msgid ""
1957 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1958 "logo."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:432
1962 msgid "Autodetect subtitle files"
1963 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1964
1965 #: src/libvlc.h:434
1966 msgid ""
1967 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1968 msgstr ""
1969 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1970
1971 #: src/libvlc.h:437
1972 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:439
1976 msgid ""
1977 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1978 "Options are:\n"
1979 "0 = no subtitles autodetected\n"
1980 "1 = any subtitle file\n"
1981 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1982 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1983 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:447
1987 msgid "Subtitle autodetection paths"
1988 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1989
1990 #: src/libvlc.h:449
1991 msgid ""
1992 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1993 "found in the current directory."
1994 msgstr ""
1995 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1996 "var fundet i den nuværende mappe."
1997
1998 #: src/libvlc.h:452
1999 msgid "Use subtitle file"
2000 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2001
2002 #: src/libvlc.h:454
2003 msgid ""
2004 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2005 "subtitle file."
2006 msgstr ""
2007 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2008 "finde din undertekstningsfil."
2009
2010 #: src/libvlc.h:457
2011 msgid "DVD device"
2012 msgstr "DVD enhed"
2013
2014 #: src/libvlc.h:460
2015 msgid ""
2016 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2017 "the drive letter (eg. D:)"
2018 msgstr ""
2019 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2020 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2021
2022 #: src/libvlc.h:464
2023 msgid "This is the default DVD device to use."
2024 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2025
2026 #: src/libvlc.h:467
2027 msgid "VCD device"
2028 msgstr "VCD enhed"
2029
2030 #: src/libvlc.h:470
2031 msgid ""
2032 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2033 "scan for a suitable CD-ROM device."
2034 msgstr ""
2035 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2036 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2037
2038 #: src/libvlc.h:474
2039 msgid "This is the default VCD device to use."
2040 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2041
2042 #: src/libvlc.h:477
2043 msgid "Audio CD device"
2044 msgstr "Lyd cd enhed"
2045
2046 #: src/libvlc.h:480
2047 msgid ""
2048 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2049 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2050 msgstr ""
2051 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2052 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2053
2054 #: src/libvlc.h:484
2055 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2056 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2057
2058 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2059 msgid "Force IPv6"
2060 msgstr "Gennemtving IPv6"
2061
2062 #: src/libvlc.h:489
2063 msgid ""
2064 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2065 "connections."
2066 msgstr ""
2067 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2068 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2069
2070 #: src/libvlc.h:492
2071 msgid "Force IPv4"
2072 msgstr "Gennemtving IPv4"
2073
2074 #: src/libvlc.h:494
2075 msgid ""
2076 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2077 "connections."
2078 msgstr ""
2079 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2080 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2081
2082 #: src/libvlc.h:497
2083 msgid "TCP connection timeout in ms"
2084 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2085
2086 #: src/libvlc.h:499
2087 msgid ""
2088 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2089 "be set in millisecond units."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:502
2093 msgid "SOCKS server"
2094 msgstr "SOCKS server"
2095
2096 #: src/libvlc.h:504
2097 msgid ""
2098 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2099 "port . It will be used for all TCP connections"
2100 msgstr ""
2101 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2102 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2103
2104 #: src/libvlc.h:507
2105 msgid "SOCKS user name"
2106 msgstr "SOCKS brugernavn"
2107
2108 #: src/libvlc.h:508
2109 msgid ""
2110 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2111 "the SOCKS server."
2112 msgstr ""
2113 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2114 "serveren."
2115
2116 #: src/libvlc.h:511
2117 msgid "SOCKS password"
2118 msgstr "SOCKS adgangskode"
2119
2120 #: src/libvlc.h:512
2121 msgid ""
2122 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2123 "the SOCKS server."
2124 msgstr ""
2125 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2126 "serveren."
2127
2128 #: src/libvlc.h:515
2129 msgid "Title metadata"
2130 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2131
2132 #: src/libvlc.h:517
2133 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2134 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2135
2136 #: src/libvlc.h:519
2137 msgid "Author metadata"
2138 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2139
2140 #: src/libvlc.h:521
2141 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2142 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2143
2144 #: src/libvlc.h:523
2145 msgid "Artist metadata"
2146 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2147
2148 #: src/libvlc.h:525
2149 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2150 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2151
2152 #: src/libvlc.h:527
2153 msgid "Genre metadata"
2154 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2155
2156 #: src/libvlc.h:529
2157 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2158 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2159
2160 #: src/libvlc.h:531
2161 msgid "Copyright metadata"
2162 msgstr "Copyright metadata"
2163
2164 #: src/libvlc.h:533
2165 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2166 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2167
2168 #: src/libvlc.h:535
2169 msgid "Description metadata"
2170 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2171
2172 #: src/libvlc.h:537
2173 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2174 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2175
2176 #: src/libvlc.h:539
2177 msgid "Date metadata"
2178 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2179
2180 #: src/libvlc.h:541
2181 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2182 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2183
2184 #: src/libvlc.h:543
2185 msgid "URL metadata"
2186 msgstr "URL meta-oplysninger"
2187
2188 #: src/libvlc.h:545
2189 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2190 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2191
2192 #: src/libvlc.h:548
2193 msgid ""
2194 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2195 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2196 "can break playback of all your streams."
2197 msgstr ""
2198 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2199 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2200 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2201
2202 #: src/libvlc.h:552
2203 msgid "Preferred codecs list"
2204 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2205
2206 #: src/libvlc.h:554
2207 msgid ""
2208 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2209 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2210 "the other ones."
2211 msgstr ""
2212 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2213 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2214 "alle andre."
2215
2216 #: src/libvlc.h:558
2217 msgid "Preferred encoders list"
2218 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2219
2220 #: src/libvlc.h:560
2221 msgid ""
2222 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2223 msgstr ""
2224 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2225 "prioriteret rækkefølge"
2226
2227 #: src/libvlc.h:564
2228 msgid ""
2229 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2230 "subsystem."
2231 msgstr ""
2232 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2233 "udgangs systemet."
2234
2235 #: src/libvlc.h:567
2236 msgid "Default stream output chain"
2237 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2238
2239 #: src/libvlc.h:569
2240 msgid ""
2241 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2242 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2243 "all streams."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:573
2247 msgid "Enable streaming of all ES"
2248 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2249
2250 #: src/libvlc.h:575
2251 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2252 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2253
2254 #: src/libvlc.h:577
2255 msgid "Display while streaming"
2256 msgstr "Vis under streamning"
2257
2258 #: src/libvlc.h:579
2259 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2260 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2261
2262 #: src/libvlc.h:581
2263 msgid "Enable video stream output"
2264 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2265
2266 #: src/libvlc.h:583
2267 msgid ""
2268 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2269 "stream output facility when this last one is enabled."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:586
2273 msgid "Enable audio stream output"
2274 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2275
2276 #: src/libvlc.h:588
2277 msgid ""
2278 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2279 "stream output facility when this last one is enabled."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:591
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Hold stream udgang åben"
2285
2286 #: src/libvlc.h:593
2287 msgid ""
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2290 "specified)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:597
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:599
2298 msgid ""
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:602
2303 msgid "Mux module"
2304 msgstr "Mux modul"
2305
2306 #: src/libvlc.h:604
2307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:606
2311 msgid "Access output module"
2312 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2313
2314 #: src/libvlc.h:608
2315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:610
2319 msgid "Control SAP flow"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:611
2323 msgid ""
2324 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2325 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:615
2329 msgid "SAP announcement interval"
2330 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2331
2332 #: src/libvlc.h:616
2333 msgid ""
2334 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2335 "between SAP announcements"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:620
2339 msgid ""
2340 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2341 "You should always leave all these enabled."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:623
2345 msgid "Enable FPU support"
2346 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2347
2348 #: src/libvlc.h:625
2349 msgid ""
2350 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2351 "advantage of it."
2352 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2353
2354 #: src/libvlc.h:628
2355 msgid "Enable CPU MMX support"
2356 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2357
2358 #: src/libvlc.h:630
2359 msgid ""
2360 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2361 "of them."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:633
2365 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2366 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2367
2368 #: src/libvlc.h:635
2369 msgid ""
2370 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2371 "advantage of them."
2372 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2373
2374 #: src/libvlc.h:638
2375 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2376 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2377
2378 #: src/libvlc.h:640
2379 msgid ""
2380 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2381 "advantage of them."
2382 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2383
2384 #: src/libvlc.h:643
2385 msgid "Enable CPU SSE support"
2386 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2387
2388 #: src/libvlc.h:645
2389 msgid ""
2390 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2391 "of them."
2392 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2393
2394 #: src/libvlc.h:648
2395 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2396 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2397
2398 #: src/libvlc.h:650
2399 msgid ""
2400 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2401 "of them."
2402 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2403
2404 #: src/libvlc.h:653
2405 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2406 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2407
2408 #: src/libvlc.h:655
2409 msgid ""
2410 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2411 "advantage of them."
2412 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2413
2414 #: src/libvlc.h:659
2415 msgid ""
2416 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2417 "overridden in the playlist dialog box."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:662
2421 msgid "Services discovery modules"
2422 msgstr "Service opdagelses moduler"
2423
2424 #: src/libvlc.h:664
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2428 "Typical values are sap, hal, ..."
2429 msgstr ""
2430 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2431 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2432
2433 #: src/libvlc.h:667
2434 msgid "Play files randomly forever"
2435 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2436
2437 #: src/libvlc.h:669
2438 msgid ""
2439 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2440 "interrupted."
2441 msgstr ""
2442 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2443 "afbrudt."
2444
2445 #: src/libvlc.h:672
2446 msgid "Repeat all"
2447 msgstr "Gentag alle"
2448
2449 #: src/libvlc.h:674
2450 msgid ""
2451 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2452 "option."
2453 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2454
2455 #: src/libvlc.h:677
2456 msgid "Repeat current item"
2457 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2458
2459 #: src/libvlc.h:679
2460 msgid ""
2461 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2462 "and over again."
2463 msgstr ""
2464 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2465 "spilleliste element igen og igen."
2466
2467 #: src/libvlc.h:682
2468 msgid "Play and stop"
2469 msgstr "Afspil og stop"
2470
2471 #: src/libvlc.h:684
2472 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:687
2476 msgid ""
2477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2478 "you really know what you are doing."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:690
2482 msgid "Memory copy module"
2483 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2484
2485 #: src/libvlc.h:692
2486 msgid ""
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:695
2492 msgid "Access module"
2493 msgstr "Adgangsmodul"
2494
2495 #: src/libvlc.h:697
2496 msgid ""
2497 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2498 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2499 "option unless you really know what you are doing."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:701
2503 msgid "Access filter module"
2504 msgstr "Adgangfiltermodul"
2505
2506 #: src/libvlc.h:703
2507 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:705
2511 msgid "Demux module"
2512 msgstr "Demux modul"
2513
2514 #: src/libvlc.h:707
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:709
2519 msgid "Allow real-time priority"
2520 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2521
2522 #: src/libvlc.h:711
2523 msgid ""
2524 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2525 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2526 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2527 "only activate this if you know what you're doing."
2528 msgstr ""
2529 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2530 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2531 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2532 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2533
2534 #: src/libvlc.h:717
2535 msgid "Adjust VLC priority"
2536 msgstr "Juster VLC prioritet"
2537
2538 #: src/libvlc.h:719
2539 msgid ""
2540 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2541 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2542 "VLC instances."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:723
2546 msgid "Minimize number of threads"
2547 msgstr "Minimer antal tråde"
2548
2549 #: src/libvlc.h:725
2550 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2551 msgstr ""
2552 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2553
2554 #: src/libvlc.h:727
2555 msgid "Modules search path"
2556 msgstr "Søgemappe for moduler"
2557
2558 #: src/libvlc.h:729
2559 msgid ""
2560 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2561 "modules."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:732
2565 msgid "VLM configuration file"
2566 msgstr "VLM opsætningsfil"
2567
2568 #: src/libvlc.h:734
2569 msgid ""
2570 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2571 "when VLM is launched."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:737
2575 msgid "Use a plugins cache"
2576 msgstr "Brug en cache til plugins"
2577
2578 #: src/libvlc.h:739
2579 msgid ""
2580 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2581 "start time of VLC."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:742
2585 msgid "Run as daemon process"
2586 msgstr "Kør som dæmon proces"
2587
2588 #: src/libvlc.h:744
2589 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2590 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2591
2592 #: src/libvlc.h:746
2593 msgid "Allow only one running instance"
2594 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2595
2596 #: src/libvlc.h:748
2597 msgid ""
2598 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2599 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2600 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2601 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2602 "running instance or enqueue it."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:755
2606 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:757
2610 msgid ""
2611 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2612 "playing current item."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:760
2616 msgid "Increase the priority of the process"
2617 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2618
2619 #: src/libvlc.h:762
2620 msgid ""
2621 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2622 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2623 "could otherwise take too much processor time.\n"
2624 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2625 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2626 "require a reboot of your machine."
2627 msgstr ""
2628 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2629 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2630 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2631 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2632 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2633
2634 #: src/libvlc.h:769
2635 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:771
2639 msgid ""
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:776
2646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:779
2650 msgid ""
2651 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2652 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2653 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2654 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2655 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:787
2659 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2660 msgstr ""
2661 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2662 "genvejstaster."
2663
2664 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2668 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2669 msgid "Fullscreen"
2670 msgstr "Fuld skærm"
2671
2672 #: src/libvlc.h:791
2673 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2674 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2675
2676 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2678 msgid "Play/Pause"
2679 msgstr "Afspil/Pause"
2680
2681 #: src/libvlc.h:793
2682 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2684
2685 #: src/libvlc.h:794
2686 msgid "Pause only"
2687 msgstr "Kun pause"
2688
2689 #: src/libvlc.h:795
2690 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2692
2693 #: src/libvlc.h:796
2694 msgid "Play only"
2695 msgstr "Afspil kun"
2696
2697 #: src/libvlc.h:797
2698 msgid "Select the hotkey to use to play."
2699 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2700
2701 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2703 msgid "Faster"
2704 msgstr "Hurtigere"
2705
2706 #: src/libvlc.h:799
2707 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2708 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2709
2710 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2712 msgid "Slower"
2713 msgstr "Langsommere"
2714
2715 #: src/libvlc.h:801
2716 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2718
2719 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2725 msgid "Next"
2726 msgstr "Næste"
2727
2728 #: src/libvlc.h:803
2729 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2730 msgstr ""
2731 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2732 "spillelisten."
2733
2734 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2735 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2739 msgid "Previous"
2740 msgstr "Forrige"
2741
2742 #: src/libvlc.h:805
2743 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2744 msgstr ""
2745 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2746 "spillelisten."
2747
2748 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2756 #: modules/visualization/xosd.c:236
2757 #, c-format
2758 msgid "Stop"
2759 msgstr "Stop"
2760
2761 #: src/libvlc.h:807
2762 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2764
2765 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2766 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2767 msgid "Position"
2768 msgstr "Position"
2769
2770 #: src/libvlc.h:809
2771 msgid "Select the hotkey to display the position."
2772 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2773
2774 #: src/libvlc.h:811
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2777 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2778
2779 #: src/libvlc.h:812
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2783
2784 #: src/libvlc.h:813
2785 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2786 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2787
2788 #: src/libvlc.h:814
2789 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2790 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2791
2792 #: src/libvlc.h:816
2793 msgid "Jump 1 minute backwards"
2794 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2795
2796 #: src/libvlc.h:817
2797 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2799
2800 #: src/libvlc.h:818
2801 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2802 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2803
2804 #: src/libvlc.h:819
2805 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2807
2808 #: src/libvlc.h:821
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Jump 3 seconds forward"
2811 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2812
2813 #: src/libvlc.h:822
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2817
2818 #: src/libvlc.h:823
2819 msgid "Jump 10 seconds forward"
2820 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2821
2822 #: src/libvlc.h:824
2823 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2825
2826 #: src/libvlc.h:826
2827 msgid "Jump 1 minute forward"
2828 msgstr "Hop 1 minut frem"
2829
2830 #: src/libvlc.h:827
2831 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2832 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2833
2834 #: src/libvlc.h:828
2835 msgid "Jump 5 minutes forward"
2836 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2837
2838 #: src/libvlc.h:829
2839 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2841
2842 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2844 msgid "Quit"
2845 msgstr "Afslut"
2846
2847 #: src/libvlc.h:832
2848 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2850
2851 #: src/libvlc.h:833
2852 msgid "Navigate up"
2853 msgstr "Navigér op"
2854
2855 #: src/libvlc.h:834
2856 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2858
2859 #: src/libvlc.h:835
2860 msgid "Navigate down"
2861 msgstr "Navigér ned"
2862
2863 #: src/libvlc.h:836
2864 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2866
2867 #: src/libvlc.h:837
2868 msgid "Navigate left"
2869 msgstr "Navigér venstre"
2870
2871 #: src/libvlc.h:838
2872 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2874
2875 #: src/libvlc.h:839
2876 msgid "Navigate right"
2877 msgstr "Navigér højre"
2878
2879 #: src/libvlc.h:840
2880 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2882
2883 #: src/libvlc.h:841
2884 msgid "Activate"
2885 msgstr "Aktivér"
2886
2887 #: src/libvlc.h:842
2888 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2890
2891 #: src/libvlc.h:843
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Go to the DVD menu"
2894 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2895
2896 #: src/libvlc.h:844
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2899 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2900
2901 #: src/libvlc.h:845
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select previous DVD title"
2904 msgstr "Vælg forrige titel"
2905
2906 #: src/libvlc.h:846
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2909 msgstr ""
2910 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2911 "spillelisten."
2912
2913 #: src/libvlc.h:847
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select next DVD title"
2916 msgstr "Vælg næste kapitel"
2917
2918 #: src/libvlc.h:848
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2921 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2922
2923 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2927
2928 #: src/libvlc.h:850
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2931 msgstr ""
2932 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2933 "spillelisten."
2934
2935 #: src/libvlc.h:852
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2939
2940 #: src/libvlc.h:853
2941 msgid "Volume up"
2942 msgstr "Lydstyrke op"
2943
2944 #: src/libvlc.h:854
2945 msgid "Select the key to increase audio volume."
2946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2947
2948 #: src/libvlc.h:855
2949 msgid "Volume down"
2950 msgstr "Lydstyrke ned"
2951
2952 #: src/libvlc.h:856
2953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2955
2956 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2958 msgid "Mute"
2959 msgstr "Lyd fra"
2960
2961 #: src/libvlc.h:858
2962 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2964
2965 #: src/libvlc.h:859
2966 msgid "Subtitle delay up"
2967 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2968
2969 #: src/libvlc.h:860
2970 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2971 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2972
2973 #: src/libvlc.h:861
2974 msgid "Subtitle delay down"
2975 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2976
2977 #: src/libvlc.h:862
2978 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2980
2981 #: src/libvlc.h:863
2982 msgid "Audio delay up"
2983 msgstr "Lydforsinkelse op"
2984
2985 #: src/libvlc.h:864
2986 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2988
2989 #: src/libvlc.h:865
2990 msgid "Audio delay down"
2991 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2992
2993 #: src/libvlc.h:866
2994 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2996
2997 #: src/libvlc.h:867
2998 msgid "Play playlist bookmark 1"
2999 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3000
3001 #: src/libvlc.h:868
3002 msgid "Play playlist bookmark 2"
3003 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3004
3005 #: src/libvlc.h:869
3006 msgid "Play playlist bookmark 3"
3007 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3008
3009 #: src/libvlc.h:870
3010 msgid "Play playlist bookmark 4"
3011 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3012
3013 #: src/libvlc.h:871
3014 msgid "Play playlist bookmark 5"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:872
3018 msgid "Play playlist bookmark 6"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3020
3021 #: src/libvlc.h:873
3022 msgid "Play playlist bookmark 7"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3024
3025 #: src/libvlc.h:874
3026 msgid "Play playlist bookmark 8"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3028
3029 #: src/libvlc.h:875
3030 msgid "Play playlist bookmark 9"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3032
3033 #: src/libvlc.h:876
3034 msgid "Play playlist bookmark 10"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3036
3037 #: src/libvlc.h:877
3038 msgid "Select the key to play this bookmark."
3039 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3040
3041 #: src/libvlc.h:878
3042 msgid "Set playlist bookmark 1"
3043 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3044
3045 #: src/libvlc.h:879
3046 msgid "Set playlist bookmark 2"
3047 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3048
3049 #: src/libvlc.h:880
3050 msgid "Set playlist bookmark 3"
3051 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3052
3053 #: src/libvlc.h:881
3054 msgid "Set playlist bookmark 4"
3055 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3056
3057 #: src/libvlc.h:882
3058 msgid "Set playlist bookmark 5"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3060
3061 #: src/libvlc.h:883
3062 msgid "Set playlist bookmark 6"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3064
3065 #: src/libvlc.h:884
3066 msgid "Set playlist bookmark 7"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3068
3069 #: src/libvlc.h:885
3070 msgid "Set playlist bookmark 8"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3072
3073 #: src/libvlc.h:886
3074 msgid "Set playlist bookmark 9"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3076
3077 #: src/libvlc.h:887
3078 msgid "Set playlist bookmark 10"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3080
3081 #: src/libvlc.h:888
3082 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3083 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3084
3085 #: src/libvlc.h:890
3086 msgid "Go back in browsing history"
3087 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3088
3089 #: src/libvlc.h:891
3090 msgid ""
3091 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3092 "history."
3093 msgstr ""
3094 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3095 "historikken."
3096
3097 #: src/libvlc.h:892
3098 msgid "Go forward in browsing history"
3099 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3100
3101 #: src/libvlc.h:893
3102 msgid ""
3103 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3104 "history."
3105 msgstr ""
3106 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3107 "historikken."
3108
3109 #: src/libvlc.h:895
3110 msgid "Cycle audio track"
3111 msgstr "Gennemløb lydspor"
3112
3113 #: src/libvlc.h:896
3114 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3115 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3116
3117 #: src/libvlc.h:897
3118 msgid "Cycle subtitle track"
3119 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3120
3121 #: src/libvlc.h:898
3122 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3123 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3124
3125 #: src/libvlc.h:899
3126 msgid "Show interface"
3127 msgstr "Vis grænseflade"
3128
3129 #: src/libvlc.h:900
3130 msgid "Raise the interface above all other windows"
3131 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3132
3133 #: src/libvlc.h:901
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Hide interface"
3136 msgstr "_Skjul grænseflade"
3137
3138 #: src/libvlc.h:902
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Lower the interface below all other windows"
3141 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3142
3143 #: src/libvlc.h:903
3144 msgid "Take video snapshot"
3145 msgstr "Tag et video snapshot"
3146
3147 #: src/libvlc.h:904
3148 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3149 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3150
3151 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3152 #: modules/access_filter/record.c:51
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Record"
3155 msgstr "Rød"
3156
3157 #: src/libvlc.h:907
3158 msgid "Record access filter start/stop."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:911
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3165 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3166 "enqueued in the playlist.\n"
3167 "The first item specified will be played first.\n"
3168 "\n"
3169 "Options-styles:\n"
3170 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3171 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3172 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3173 "it\n"
3174 "            and that overrides previous settings.\n"
3175 "\n"
3176 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3177 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3178 "option=value ...]\n"
3179 "\n"
3180 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3181 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3182 "\n"
3183 "URL syntax:\n"
3184 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3185 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3186 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3187 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3188 "  screen://                      Screen capture\n"
3189 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3190 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3191 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3192 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3193 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3194 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3195 "certain time\n"
3196 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3200 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3202 msgid "Snapshot"
3203 msgstr "Gem skærmbillede"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1026
3206 msgid "Window properties"
3207 msgstr "Vindues indstillinger"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1062
3210 msgid "Subpictures"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3215 msgid "Subtitles"
3216 msgstr "Undertekster"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1082
3219 msgid "Overlays"
3220 msgstr "Overlægninger"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1090
3223 msgid "Track settings"
3224 msgstr "Spor indstillinger"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1108
3227 msgid "Playback control"
3228 msgstr "Afspilnings kontrol"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1123
3231 msgid "Default devices"
3232 msgstr "Standardenheder"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1132
3235 msgid "Network settings"
3236 msgstr "Netværks indstillinger"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1144
3239 msgid "Socks proxy"
3240 msgstr "Socks proxy"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1153
3243 msgid "Metadata"
3244 msgstr "Meta-oplysninger"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1180
3247 msgid "Decoders"
3248 msgstr "Decoders"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3251 msgid "Input"
3252 msgstr "Inddata"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1243
3255 msgid "CPU"
3256 msgstr "CPU"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1258
3259 msgid "Special modules"
3260 msgstr "Specielle moduler"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1264
3263 msgid "Plugins"
3264 msgstr "Moduler"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1270
3267 msgid "Performance options"
3268 msgstr "Ydelses indstillinger"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1358
3271 msgid "Hot keys"
3272 msgstr "Genvejstaster"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1660
3275 msgid "main program"
3276 msgstr "hoved program"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1667
3279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3280 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1669
3283 msgid ""
3284 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3285 msgstr ""
3286 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1671
3289 msgid "print help for the advanced options"
3290 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1673
3293 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3294 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1675
3297 msgid "print a list of available modules"
3298 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1677
3301 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3302 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1679
3305 msgid "save the current command line options in the config"
3306 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1681
3309 msgid "reset the current config to the default values"
3310 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1683
3313 msgid "use alternate config file"
3314 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1685
3317 msgid "resets the current plugins cache"
3318 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1687
3321 msgid "print version information"
3322 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3323
3324 #: src/misc/configuration.c:1229
3325 msgid "boolean"
3326 msgstr "boolsk"
3327
3328 #: src/misc/configuration.c:1240
3329 msgid "key"
3330 msgstr "nøgle"
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3333 msgid "Afar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3337 msgid "Abkhazian"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3341 msgid "Afrikaans"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3345 msgid "Albanian"
3346 msgstr "Albansk"
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3349 msgid "Amharic"
3350 msgstr "Amharisk"
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3353 msgid "Arabic"
3354 msgstr "Arabisk"
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3357 msgid "Armenian"
3358 msgstr "Armensk"
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3361 msgid "Assamese"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3365 msgid "Avestan"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3369 msgid "Aymara"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3373 msgid "Azerbaijani"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3377 msgid "Bashkir"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3381 msgid "Basque"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3385 msgid "Belarusian"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3389 msgid "Bengali"
3390 msgstr "Bengalsk"
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3393 msgid "Bihari"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3397 msgid "Bislama"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3401 msgid "Bosnian"
3402 msgstr "Bosnisk"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3405 msgid "Breton"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3409 msgid "Bulgarian"
3410 msgstr "Bulgarsk"
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3413 msgid "Burmese"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3417 msgid "Chamorro"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3421 msgid "Chechen"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3425 msgid "Chinese"
3426 msgstr "Kinesisk"
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3429 msgid "Church Slavic"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3433 msgid "Chuvash"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3437 msgid "Cornish"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3441 msgid "Corsican"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3445 msgid "Czech"
3446 msgstr "Tjekkisk"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3449 msgid "Dzongkha"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3453 msgid "English"
3454 msgstr "Engelsk"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3457 msgid "Esperanto"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3461 msgid "Estonian"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3465 msgid "Faroese"
3466 msgstr "færøsk"
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3469 msgid "Fijian"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3473 msgid "Finnish"
3474 msgstr "Finsk"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3477 msgid "Frisian"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3481 msgid "Georgian"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3485 msgid "Gaelic (Scots)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3489 msgid "Irish"
3490 msgstr "Irsk"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3493 msgid "Gallegan"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3497 msgid "Manx"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3501 msgid "Greek, Modern ()"
3502 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3505 msgid "Guarani"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3509 msgid "Gujarati"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3513 msgid "Hebrew"
3514 msgstr "Hebræisk"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3517 msgid "Herero"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3521 msgid "Hindi"
3522 msgstr "Hindi"
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3525 msgid "Hiri Motu"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3529 msgid "Hungarian"
3530 msgstr "Ungarnsk"
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3533 msgid "Icelandic"
3534 msgstr "Islansk"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3537 msgid "Inuktitut"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3541 msgid "Interlingue"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3545 msgid "Interlingua"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3549 msgid "Indonesian"
3550 msgstr "Indonesisk"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3553 msgid "Inupiaq"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3557 msgid "Javanese"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3561 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3565 msgid "Kannada"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3569 msgid "Kashmiri"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3573 msgid "Kazakh"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3577 msgid "Khmer"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3581 msgid "Kikuyu"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3585 msgid "Kinyarwanda"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3589 msgid "Kirghiz"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3593 msgid "Komi"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3597 msgid "Kuanyama"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3601 msgid "Kurdish"
3602 msgstr "Kurdisk"
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3605 msgid "Lao"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3609 msgid "Latin"
3610 msgstr "Latinsk"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3613 msgid "Latvian"
3614 msgstr "Lettisk"
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3617 msgid "Lingala"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3621 msgid "Lithuanian"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3625 msgid "Letzeburgesch"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3629 msgid "Macedonian"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3633 msgid "Marshall"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3637 msgid "Malayalam"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3641 msgid "Maori"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3645 msgid "Marathi"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3649 msgid "Malay"
3650 msgstr "Malaisisk"
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3653 msgid "Malagasy"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3657 msgid "Maltese"
3658 msgstr "Maltesisk"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3661 msgid "Moldavian"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3665 msgid "Mongolian"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3669 msgid "Nauru"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3673 msgid "Navajo"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3677 msgid "Ndebele, South"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3681 msgid "Ndebele, North"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3685 msgid "Ndonga"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3689 msgid "Nepali"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3693 msgid "Norwegian"
3694 msgstr "Norsk"
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3697 msgid "Norwegian Nynorsk"
3698 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3701 msgid "Norwegian Bokmaal"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3705 msgid "Chichewa; Nyanja"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3709 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3713 msgid "Oriya"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3717 msgid "Oromo"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3721 msgid "Ossetian; Ossetic"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3725 msgid "Panjabi"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3729 msgid "Persian"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3733 msgid "Pali"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3737 msgid "Polish"
3738 msgstr "Polsk"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3741 msgid "Portuguese"
3742 msgstr "Portugisisk"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3745 msgid "Pushto"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3749 msgid "Quechua"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3753 msgid "Raeto-Romance"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3757 msgid "Rundi"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3761 msgid "Sango"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3765 msgid "Sanskrit"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3769 msgid "Serbian"
3770 msgstr "Serbisk"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3773 msgid "Croatian"
3774 msgstr "Kroatisk"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3777 msgid "Sinhalese"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3781 msgid "Slovak"
3782 msgstr "Slovakisk"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3785 msgid "Slovenian"
3786 msgstr "Slovensk"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3789 msgid "Northern Sami"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3793 msgid "Samoan"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3797 msgid "Shona"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3801 msgid "Sindhi"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3805 msgid "Somali"
3806 msgstr "Somalisk"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3809 msgid "Sotho, Southern"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3813 msgid "Sardinian"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3817 msgid "Swati"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3821 msgid "Sundanese"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3825 msgid "Swahili"
3826 msgstr "Swahili"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3829 msgid "Swedish"
3830 msgstr "Svensk"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3833 msgid "Tahitian"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3837 msgid "Tamil"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3841 msgid "Tatar"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3845 msgid "Telugu"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3849 msgid "Tajik"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3853 msgid "Tagalog"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3857 msgid "Thai"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3861 msgid "Tibetan"
3862 msgstr "Tibetansk"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3865 msgid "Tigrinya"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3869 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3873 msgid "Tswana"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3877 msgid "Tsonga"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3881 msgid "Turkmen"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3885 msgid "Twi"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3889 msgid "Uighur"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3893 msgid "Ukrainian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3897 msgid "Urdu"
3898 msgstr "Urdu"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3901 msgid "Uzbek"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3905 msgid "Vietnamese"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3909 msgid "Volapuk"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3913 msgid "Welsh"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3917 msgid "Wolof"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3921 msgid "Xhosa"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3925 msgid "Yiddish"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3929 msgid "Yoruba"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3933 msgid "Zhuang"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3937 msgid "Zulu"
3938 msgstr "Zulu"
3939
3940 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3941 msgid "Unknown"
3942 msgstr "Ukendt"
3943
3944 #: src/playlist/playlist.c:35
3945 msgid "By category"
3946 msgstr "Efter kategori"
3947
3948 #: src/playlist/playlist.c:36
3949 msgid "Manually added"
3950 msgstr "Tilføjet manuelt"
3951
3952 #: src/playlist/playlist.c:37
3953 msgid "All items, unsorted"
3954 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3955
3956 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3957 msgid "Album/movie/show title"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3961 msgid "Undefined"
3962 msgstr "Udefineret"
3963
3964 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3965 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3966 msgid "Deinterlace"
3967 msgstr "Deinterlace"
3968
3969 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3970 msgid "Discard"
3971 msgstr "Discard"
3972
3973 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3974 msgid "Blend"
3975 msgstr "Blend"
3976
3977 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3978 msgid "Mean"
3979 msgstr "Mean"
3980
3981 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3982 msgid "Bob"
3983 msgstr "Bob"
3984
3985 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3986 msgid "Linear"
3987 msgstr "Lineær"
3988
3989 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3990 msgid "Zoom"
3991 msgstr "Zoom"
3992
3993 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3994 msgid "1:4 Quarter"
3995 msgstr "1:4 kvart"
3996
3997 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3998 msgid "1:2 Half"
3999 msgstr "1:2 halv"
4000
4001 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4002 msgid "1:1 Original"
4003 msgstr "1:1 original"
4004
4005 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4006 msgid "2:1 Double"
4007 msgstr "2:1 dobbel"
4008
4009 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4010 msgid "Crop"
4011 msgstr "Beskær"
4012
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Aspect-ratio"
4016 msgstr "Udseendeforhold"
4017
4018 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4019 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4020 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4021 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4022 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4023 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4024 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4025 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4026 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4027 msgid "Caching value in ms"
4028 msgstr "Cache størrelse i ms"
4029
4030 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4031 msgid ""
4032 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4033 "should be set in milliseconds units."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4037 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4039 msgid "Audio CD"
4040 msgstr "Lyd CD"
4041
4042 #: modules/access/cdda.c:49
4043 msgid "Audio CD input"
4044 msgstr "Lyd-CD inddata"
4045
4046 #: modules/access/cdda.c:55
4047 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda.c:380
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Audio CD - Track "
4053 msgstr "Lydspor"
4054
4055 #: modules/access/cdda.c:381
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Audio CD - Track %i"
4058 msgstr "Lydspor"
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4061 #: modules/codec/x264.c:125
4062 msgid "none"
4063 msgstr "ingen"
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4066 msgid "overlap"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4070 msgid "full"
4071 msgstr "fuld"
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4074 msgid ""
4075 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4076 "meta info          1\n"
4077 "events             2\n"
4078 "MRL                4\n"
4079 "external call      8\n"
4080 "all calls (0x10)  16\n"
4081 "LSN       (0x20)  32\n"
4082 "seek      (0x40)  64\n"
4083 "libcdio   (0x80) 128\n"
4084 "libcddb  (0x100) 256\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4088 msgid ""
4089 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4090 "should be set in millisecond units."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4094 msgid ""
4095 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4096 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4097 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4098 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4102 msgid ""
4103 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4104 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4105 "   %a : The artist (for the album)\n"
4106 "   %A : The album information\n"
4107 "   %C : Category\n"
4108 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4109 "   %I : CDDB disk ID\n"
4110 "   %G : Genre\n"
4111 "   %M : The current MRL\n"
4112 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4113 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4114 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4115 "   %T : The track number\n"
4116 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4117 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4118 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4119 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4120 "   %% : a % \n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4124 msgid ""
4125 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4126 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4127 "   %M : The current MRL\n"
4128 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4129 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4130 "   %T : The track number\n"
4131 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4132 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4133 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4134 "   %% : a % \n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4138 msgid "Enable CD paranoia?"
4139 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4142 msgid ""
4143 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4144 "none: no paranoia - fastest.\n"
4145 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4146 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4150 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4154 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4158 msgid "Audio Compact Disc"
4159 msgstr "Lyd CD"
4160
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4162 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4166 msgid "Caching value in microseconds"
4167 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4168
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4170 msgid "Number of blocks per CD read"
4171 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4174 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Use CD audio controls and output?"
4180 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4183 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4187 msgid "Do CD-Text lookups?"
4188 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4191 msgid "If set, get CD-Text information"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4195 msgid "Use Navigation-style playback?"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4199 msgid ""
4200 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4204 msgid "CDDB"
4205 msgstr "CDDB"
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4212 msgid "Do CDDB lookups?"
4213 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4216 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4217 msgstr ""
4218 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4221 msgid "CDDB server"
4222 msgstr "CDDB server"
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4226 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4229 msgid "CDDB server port"
4230 msgstr "CDDB server port"
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4234 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4237 msgid "email address reported to CDDB server"
4238 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4241 msgid "Cache CDDB lookups?"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4257 msgid "CDDB server timeout"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4261 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4265 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4269 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4273 msgid ""
4274 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4275 "are available"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4279 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4280 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4282 msgid "Disc"
4283 msgstr "Disk"
4284
4285 #: modules/access/cdda/info.c:330
4286 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4287 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4288
4289 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4290 msgid "Tracks"
4291 msgstr "Skæringer"
4292
4293 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4294 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4295 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4298 msgid "Track"
4299 msgstr "Skæring"
4300
4301 #: modules/access/cdda/info.c:397
4302 msgid "MRL"
4303 msgstr "MRL"
4304
4305 #: modules/access/cdda/info.c:857
4306 msgid "Track Number"
4307 msgstr "Spornummer"
4308
4309 #: modules/access/directory.c:69
4310 msgid "Subdirectory behavior"
4311 msgstr "Undermappe-opførsel"
4312
4313 #: modules/access/directory.c:71
4314 msgid ""
4315 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4316 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4317 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4318 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/directory.c:77
4322 msgid "collapse"
4323 msgstr "luk sammen"
4324
4325 #: modules/access/directory.c:78
4326 msgid "expand"
4327 msgstr "udvid"
4328
4329 #: modules/access/directory.c:80
4330 msgid "Ignore files with these extensions"
4331 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4332
4333 #: modules/access/directory.c:82
4334 msgid ""
4335 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4336 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4337 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/directory.c:88
4341 msgid "Directory"
4342 msgstr "Mappe"
4343
4344 #: modules/access/directory.c:90
4345 msgid "Standard filesystem directory input"
4346 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4347
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4350 #: modules/video_output/opengl.c:129
4351 msgid "None"
4352 msgstr "Ingen"
4353
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4355 msgid "Cable"
4356 msgstr "Kabel"
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4359 msgid "Antenna"
4360 msgstr "Antenne"
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4363 msgid ""
4364 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4365 "value should be set in milliseconds units."
4366 msgstr ""
4367 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4368 "angives i milisekunder."
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4371 msgid "Video device name"
4372 msgstr "Video enhedsnavn"
4373
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4375 msgid ""
4376 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4377 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4378 "used."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4382 msgid "Audio device name"
4383 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4384
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4386 msgid ""
4387 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4388 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4389 "used."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4393 msgid "Video size"
4394 msgstr "Video størrelse"
4395
4396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4397 msgid ""
4398 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4399 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4400 "device will be used."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4404 msgid "Video input chroma format"
4405 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4406
4407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4408 msgid ""
4409 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4410 "(default), RV24, etc.)"
4411 msgstr ""
4412 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4413 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4414
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Video input frame rate"
4418 msgstr "Video framerate"
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4424 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4425 msgstr ""
4426 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4427 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4430 msgid "Device properties"
4431 msgstr "Enheds egenskaber"
4432
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4434 msgid ""
4435 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4439 msgid "Tuner properties"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4443 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4447 msgid "Tuner TV Channel"
4448 msgstr "Tuner TV kanal:"
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4451 msgid ""
4452 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4456 msgid "Tuner country code"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4460 msgid ""
4461 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4462 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4466 msgid "Tuner input type"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4470 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4474 msgid "DirectShow"
4475 msgstr "DirectShow"
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4478 msgid "DirectShow input"
4479 msgstr "DirectShow inddata"
4480
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4482 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4483 msgid "Refresh list"
4484 msgstr "Opdater liste"
4485
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4487 msgid "Configure"
4488 msgstr "Indstil"
4489
4490 #: modules/access/dvb/access.c:69
4491 msgid ""
4492 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4493 "should be set in millisecond units."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dvb/access.c:72
4497 msgid "Adapter card to tune"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dvb/access.c:73
4501 msgid ""
4502 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4503 "n>=0."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dvb/access.c:75
4507 msgid "Device number to use on adapter"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dvb/access.c:78
4511 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dvb/access.c:79
4515 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/dvb/access.c:81
4519 msgid "Inversion mode"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/dvb/access.c:82
4523 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dvb/access.c:84
4527 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dvb/access.c:85
4531 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:87
4535 msgid "Budget mode"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvb/access.c:88
4539 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dvb/access.c:91
4543 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4544 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4545
4546 #: modules/access/dvb/access.c:92
4547 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvb/access.c:94
4551 msgid "LNB voltage"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:95
4555 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:97
4559 msgid "High LNB voltage"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:98
4563 msgid ""
4564 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4565 "supported by all frontends."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dvb/access.c:101
4569 msgid "22 kHz tone"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dvb/access.c:102
4573 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:104
4577 msgid "Transponder FEC"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:105
4581 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:107
4585 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:110
4589 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:113
4593 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:116
4597 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dvb/access.c:120
4601 msgid "Modulation type"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvb/access.c:121
4605 msgid "Modulation type for front-end device."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:124
4609 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:127
4613 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:130
4617 msgid "Terrestrial bandwidth"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:131
4621 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:133
4625 msgid "Terrestrial guard interval"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:136
4629 msgid "Terrestrial transmission mode"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:139
4633 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:143
4637 msgid "DVB"
4638 msgstr "DVB"
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:144
4641 msgid "DVB input with v4l2 support"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4645 msgid "DVD angle"
4646 msgstr "DVD vinkel"
4647
4648 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4649 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4650 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4651
4652 #: modules/access/dvdnav.c:65
4653 msgid ""
4654 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4655 "value should be set in millisecond units."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dvdnav.c:67
4659 msgid "Start directly in menu"
4660 msgstr "Start direkte i menu"
4661
4662 #: modules/access/dvdnav.c:69
4663 msgid ""
4664 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4665 "all the useless warnings introductions."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvdnav.c:78
4669 msgid "DVD with menus"
4670 msgstr "DVD uden menuer"
4671
4672 #: modules/access/dvdnav.c:79
4673 msgid "DVDnav Input"
4674 msgstr "DVDnav inddata"
4675
4676 #: modules/access/dvdread.c:63
4677 msgid ""
4678 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4679 "value should be set in millisecond units."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dvdread.c:66
4683 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dvdread.c:68
4687 msgid ""
4688 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4689 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4690 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4691 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4692 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4693 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4694 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4695 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4696 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4697 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4698 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4699 "The default method is: key."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/dvdread.c:84
4703 msgid "title"
4704 msgstr "titel"
4705
4706 #: modules/access/dvdread.c:84
4707 msgid "Key"
4708 msgstr "Nøgle"
4709
4710 #: modules/access/dvdread.c:90
4711 msgid "DVD without menus"
4712 msgstr "DVD med menuer"
4713
4714 #: modules/access/dvdread.c:91
4715 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4716 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4717
4718 #: modules/access/fake.c:42
4719 msgid ""
4720 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4721 "should be set in millisecond units."
4722 msgstr ""
4723 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4724 "milisekunder."
4725
4726 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4727 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4728 msgid "Framerate"
4729 msgstr "Framerate"
4730
4731 #: modules/access/fake.c:46
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4734 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4735
4736 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4738 msgid "ID"
4739 msgstr "ID"
4740
4741 #: modules/access/fake.c:49
4742 msgid ""
4743 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4744 "{} constructs (default 0)."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/fake.c:51
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Duration in ms"
4750 msgstr "Længde"
4751
4752 #: modules/access/fake.c:53
4753 msgid ""
4754 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4755 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4759 msgid "Fake"
4760 msgstr "Falsk"
4761
4762 #: modules/access/fake.c:58
4763 msgid "Fake input"
4764 msgstr "Falsk inddata"
4765
4766 #: modules/access/file.c:82
4767 msgid ""
4768 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4769 "should be set in millisecond units."
4770 msgstr ""
4771 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4772 "angives i ms (milisekunder)."
4773
4774 #: modules/access/file.c:84
4775 msgid "Concatenate with additional files"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/file.c:86
4779 msgid ""
4780 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4781 "Specify a comma-separated list of files."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/file.c:90
4785 msgid "Standard filesystem file input"
4786 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4787
4788 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4789 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4790 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4792 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4797 msgid "File"
4798 msgstr "Fil"
4799
4800 #: modules/access/ftp.c:50
4801 msgid ""
4802 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4803 "should be set in millisecond units."
4804 msgstr ""
4805 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4806 "milisekunder."
4807
4808 #: modules/access/ftp.c:52
4809 msgid "FTP user name"
4810 msgstr "FTP brugernavn"
4811
4812 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4813 msgid ""
4814 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4815 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4816
4817 #: modules/access/ftp.c:55
4818 msgid "FTP password"
4819 msgstr "FTP kodeord"
4820
4821 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4822 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4823 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4824
4825 #: modules/access/ftp.c:58
4826 msgid "FTP account"
4827 msgstr "FTP konto"
4828
4829 #: modules/access/ftp.c:59
4830 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4831 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4832
4833 #: modules/access/ftp.c:64
4834 msgid "FTP input"
4835 msgstr "FTP inddata"
4836
4837 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4838 #, fuzzy
4839 msgid ""
4840 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4841 "value should be set in millisecond units."
4842 msgstr ""
4843 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4844 "milisekunder."
4845
4846 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4847 #, fuzzy
4848 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4849 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4850
4851 #: modules/access/http.c:45
4852 msgid "HTTP proxy"
4853 msgstr "HTTP proxy"
4854
4855 #: modules/access/http.c:47
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4859 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4860 "variable will be tried."
4861 msgstr ""
4862 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4863 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4864 "enviroment variablen."
4865
4866 #: modules/access/http.c:53
4867 msgid ""
4868 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4869 "should be set in millisecond units."
4870 msgstr ""
4871 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4872 "milisekunder."
4873
4874 #: modules/access/http.c:56
4875 msgid "HTTP user agent"
4876 msgstr "HTTP bruger agent"
4877
4878 #: modules/access/http.c:57
4879 msgid ""
4880 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4881 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4882
4883 #: modules/access/http.c:60
4884 msgid "Auto re-connect"
4885 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4886
4887 #: modules/access/http.c:61
4888 msgid ""
4889 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4890 msgstr ""
4891 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4892 "utide."
4893
4894 #: modules/access/http.c:64
4895 msgid "Continuous stream"
4896 msgstr "Kontinuær stream"
4897
4898 #: modules/access/http.c:65
4899 msgid ""
4900 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4901 "example, a JPG file on a server)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/http.c:69
4905 msgid "HTTP input"
4906 msgstr "HTTP input"
4907
4908 #: modules/access/http.c:71
4909 msgid "HTTP/HTTPS"
4910 msgstr "HTTP/HTTPS"
4911
4912 #: modules/access/mms/mms.c:48
4913 msgid ""
4914 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4915 "should be set in millisecond units."
4916 msgstr ""
4917 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4918 "milisekunder."
4919
4920 #: modules/access/mms/mms.c:51
4921 msgid "Force selection of all streams"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/mms/mms.c:53
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Maximum bitrate"
4927 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4928
4929 #: modules/access/mms/mms.c:55
4930 msgid ""
4931 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4932 "will be selected"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/mms/mms.c:60
4936 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4937 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4938
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr ""
4944 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4945 "milisekunder."
4946
4947 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4948 msgid "Device"
4949 msgstr "Enhed"
4950
4951 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4952 msgid "PVR video device"
4953 msgstr "PVR video enhed"
4954
4955 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4956 msgid "Norm"
4957 msgstr "Type"
4958
4959 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4960 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4961 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4962
4963 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4964 msgid "Width"
4965 msgstr "Bredde"
4966
4967 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4968 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4969 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4970
4971 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4972 msgid "Height"
4973 msgstr "Højde"
4974
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4976 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4977 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4978
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4980 msgid "Frequency"
4981 msgstr "Frekvens"
4982
4983 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4984 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4985 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4986
4987 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4990 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4991
4992 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4993 msgid "Key interval"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4999 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5000
5001 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5002 msgid "B Frames"
5003 msgstr "B-frames"
5004
5005 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5006 msgid ""
5007 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5008 "number of B-Frames."
5009 msgstr ""
5010 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5011 "Indstil antallet her."
5012
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5014 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5015 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5016
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5018 msgid "Bitrate peak"
5019 msgstr "Bitrate max."
5020
5021 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5022 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5023 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5024
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5026 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5027 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5028
5029 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5030 msgid "Bitrate mode to use"
5031 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5032
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5034 msgid "Audio bitmask"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5038 msgid ""
5039 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5040 "of the card."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5044 msgid "Channel"
5045 msgstr "Kanal"
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5048 msgid ""
5049 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5050 msgstr ""
5051 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5052 "og 2 = svideo)"
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5055 msgid "Automatic"
5056 msgstr "Automatisk"
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5059 msgid "SECAM"
5060 msgstr "SECAM"
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5063 msgid "PAL"
5064 msgstr "PAL"
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5067 msgid "NTSC"
5068 msgstr "NTSC"
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5071 msgid "vbr"
5072 msgstr "vbr"
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5075 msgid "cbr"
5076 msgstr "cbr"
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5079 msgid "PVR"
5080 msgstr "PVR"
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5083 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5087 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5088 msgid "Caching value (ms)"
5089 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5090
5091 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5092 msgid ""
5093 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5094 "should be set in millisecond units."
5095 msgstr ""
5096 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5097 "milisekunder."
5098
5099 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Real RTSP"
5102 msgstr "RTSP"
5103
5104 #: modules/access/screen/screen.c:39
5105 msgid ""
5106 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5107 "This value should be set in millisecond units."
5108 msgstr ""
5109 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5110 "Angives i milisekunder."
5111
5112 #: modules/access/screen/screen.c:43
5113 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5114 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5115
5116 #: modules/access/screen/screen.c:46
5117 msgid "Capture fragment size"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/screen/screen.c:48
5121 msgid ""
5122 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5123 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/screen/screen.c:62
5127 msgid "Screen Input"
5128 msgstr "Skærm inddata"
5129
5130 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5131 msgid "Screen"
5132 msgstr "Skærm"
5133
5134 #: modules/access/smb.c:61
5135 msgid ""
5136 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5137 "should be set in millisecond units."
5138 msgstr ""
5139 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5140 "milisekunder."
5141
5142 #: modules/access/smb.c:63
5143 msgid "SMB user name"
5144 msgstr "SMB brugernavn"
5145
5146 #: modules/access/smb.c:66
5147 msgid "SMB password"
5148 msgstr "SMB adgangskode"
5149
5150 #: modules/access/smb.c:69
5151 msgid "SMB domain"
5152 msgstr "SMB domæne"
5153
5154 #: modules/access/smb.c:70
5155 msgid ""
5156 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5157 "connection."
5158 msgstr ""
5159 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5160
5161 #: modules/access/smb.c:75
5162 msgid "SMB input"
5163 msgstr "SMB inddata"
5164
5165 #: modules/access/tcp.c:39
5166 msgid ""
5167 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5168 "should be set in millisecond units."
5169 msgstr ""
5170 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5171 "milisekunder."
5172
5173 #: modules/access/tcp.c:46
5174 msgid "TCP"
5175 msgstr "TCP"
5176
5177 #: modules/access/tcp.c:47
5178 msgid "TCP input"
5179 msgstr "TCP inddata"
5180
5181 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5182 msgid ""
5183 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5184 "should be set in millisecond units."
5185 msgstr ""
5186 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5187 "milisekunder."
5188
5189 #: modules/access/udp.c:47
5190 msgid "Autodetection of MTU"
5191 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5192
5193 #: modules/access/udp.c:49
5194 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5195 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5196
5197 #: modules/access/udp.c:51
5198 #, fuzzy
5199 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5200 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5201
5202 #: modules/access/udp.c:53
5203 #, fuzzy
5204 msgid ""
5205 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5206 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5207 msgstr ""
5208 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5209 "milisekunder."
5210
5211 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5212 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5214 msgid "UDP/RTP"
5215 msgstr "UDP/RTP"
5216
5217 #: modules/access/udp.c:62
5218 msgid "UDP/RTP input"
5219 msgstr "UDP/RTP inddata"
5220
5221 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5222 msgid ""
5223 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5224 "should be set in millisecond units."
5225 msgstr ""
5226 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5227 "milisekunder."
5228
5229 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5230 msgid ""
5231 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5232 "anything, no video device will be used."
5233 msgstr ""
5234 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5235 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5236
5237 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5238 msgid ""
5239 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5240 "anything, no audio device will be used."
5241 msgstr ""
5242 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5243 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5244
5245 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5246 msgid ""
5247 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5248 "(default), RV24, etc.)"
5249 msgstr ""
5250 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5251 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5252
5253 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5254 msgid "Audio Channel"
5255 msgstr "Lydkanal"
5256
5257 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5258 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5263 msgid "Brightness"
5264 msgstr "Klarhed"
5265
5266 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5267 msgid "Set the Brightness of the video input"
5268 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5269
5270 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5272 msgid "Hue"
5273 msgstr "Farve"
5274
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5276 msgid "Set the Hue of the video input"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Color"
5282 msgstr "Farve"
5283
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Set the Color of the video input"
5287 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5288
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5291 msgid "Contrast"
5292 msgstr "Kontrast"
5293
5294 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5295 msgid "Set the Contrast of the video input"
5296 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5297
5298 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5299 msgid "Tuner"
5300 msgstr "Tuner"
5301
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5303 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5307 msgid "Samplerate"
5308 msgstr "Samplerate"
5309
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5311 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5315 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5319 msgid "MJPEG"
5320 msgstr "MJPEG"
5321
5322 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5323 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5327 msgid "Decimation"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5331 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5335 msgid "Quality"
5336 msgstr "Kvalitet"
5337
5338 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5339 msgid "Set the quality of the stream"
5340 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5343 msgid "Video4Linux"
5344 msgstr "Video4Linux"
5345
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5347 msgid "Video4Linux input"
5348 msgstr "Video4Linux input"
5349
5350 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5351 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5353 msgid "VCD"
5354 msgstr "VCD"
5355
5356 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5357 msgid "VCD input"
5358 msgstr "VCD inddata"
5359
5360 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5361 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5362 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5363
5364 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5365 msgid "The above message had unknown log level"
5366 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5367
5368 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5369 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5370 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5371
5372 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5373 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5374 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5375 msgid "Entry"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5379 msgid "Segments"
5380 msgstr "Segmenter"
5381
5382 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5384 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5385 msgid "Segment"
5386 msgstr "Segment"
5387
5388 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5389 #, fuzzy
5390 msgid "LID"
5391 msgstr "LID "
5392
5393 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5394 msgid "VCD Format"
5395 msgstr "VCD Format"
5396
5397 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5398 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5399 msgid "Album"
5400 msgstr "Album"
5401
5402 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5403 msgid "Application"
5404 msgstr "Program"
5405
5406 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5407 msgid "Preparer"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5411 msgid "Vol #"
5412 msgstr "Lydstyrke #"
5413
5414 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5415 msgid "Vol max #"
5416 msgstr "Lydstyrke max #"
5417
5418 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5419 msgid "Volume Set"
5420 msgstr "Lydstyrkesæt"
5421
5422 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5424 msgid "Volume"
5425 msgstr "Lydstyrke"
5426
5427 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5428 msgid "Publisher"
5429 msgstr "Udgiver"
5430
5431 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5432 msgid "System Id"
5433 msgstr "System id"
5434
5435 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5436 msgid "Entries"
5437 msgstr "Indlæg"
5438
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5440 msgid "First Entry Point"
5441 msgstr "Første indlægspunkt"
5442
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5444 msgid "Last Entry Point"
5445 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5446
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5448 msgid "Track size (in sectors)"
5449 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5450
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5453 msgid "type"
5454 msgstr "type"
5455
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5457 msgid "end"
5458 msgstr "slut"
5459
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5461 msgid "play list"
5462 msgstr "spilleliste"
5463
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5465 msgid "extended selection list"
5466 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5467
5468 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5469 msgid "selection list"
5470 msgstr "udvælgelsesliste"
5471
5472 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5473 msgid "unknown type"
5474 msgstr "ukendt type"
5475
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5478 msgid "List ID"
5479 msgstr "Liste ID"
5480
5481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5482 msgid "(Super) Video CD"
5483 msgstr "(Super) Video CD"
5484
5485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5486 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5487 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5490 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5491 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5492
5493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5494 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5495 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5496
5497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5498 msgid "Use playback control?"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5502 msgid ""
5503 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5504 "tracks."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5508 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5512 msgid ""
5513 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5514 "entry."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5518 msgid "Show extended VCD info?"
5519 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5520
5521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5522 msgid ""
5523 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5524 "for example playback control navigation."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5528 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5532 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access_filter/record.c:42
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Record directory"
5538 msgstr "Kildemappe"
5539
5540 #: modules/access_filter/record.c:44
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5543 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5544
5545 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Timeshift granularity"
5548 msgstr "Tidsforskydelse"
5549
5550 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5553 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5554
5555 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Timeshift directory"
5558 msgstr "Video snapshot mappe"
5559
5560 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5561 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5565 msgid "Timeshift"
5566 msgstr "Tidsforskydelse"
5567
5568 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5569 msgid "Dummy stream output"
5570 msgstr "Attrap-stream uddata"
5571
5572 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5573 msgid "Dummy"
5574 msgstr "Attrap"
5575
5576 #: modules/access_output/file.c:65
5577 msgid "Append to file"
5578 msgstr "Tilføj til fil"
5579
5580 #: modules/access_output/file.c:66
5581 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5582 msgstr ""
5583 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5584
5585 #: modules/access_output/file.c:70
5586 msgid "File stream output"
5587 msgstr "Fil-stream uddata"
5588
5589 #: modules/access_output/http.c:60
5590 msgid "Username"
5591 msgstr "Brugernavn"
5592
5593 #: modules/access_output/http.c:61
5594 msgid ""
5595 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access_output/http.c:63
5599 msgid "Password"
5600 msgstr "Adgangskode"
5601
5602 #: modules/access_output/http.c:64
5603 msgid ""
5604 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access_output/http.c:66
5608 msgid "Mime"
5609 msgstr "Mime"
5610
5611 #: modules/access_output/http.c:67
5612 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5616 msgid "Certificate file"
5617 msgstr "Certifikat fil"
5618
5619 #: modules/access_output/http.c:70
5620 msgid ""
5621 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5622 "stream output"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5626 msgid "Private key file"
5627 msgstr "Privat nøgle fil"
5628
5629 #: modules/access_output/http.c:73
5630 msgid ""
5631 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5632 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5636 msgid "Root CA file"
5637 msgstr "Root CA fil"
5638
5639 #: modules/access_output/http.c:77
5640 msgid ""
5641 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5642 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5643 "don't have one."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5647 msgid "CRL file"
5648 msgstr "CRL fil"
5649
5650 #: modules/access_output/http.c:82
5651 msgid ""
5652 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5653 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access_output/http.c:87
5657 msgid "HTTP stream output"
5658 msgstr "HTTP stream-uddata"
5659
5660 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5662 msgid "HTTP"
5663 msgstr "HTTP"
5664
5665 #: modules/access_output/shout.c:58
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Stream-name"
5668 msgstr "Stream"
5669
5670 #: modules/access_output/shout.c:59
5671 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:61
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Stream-description"
5677 msgstr "Sesions beskrivelse"
5678
5679 #: modules/access_output/shout.c:62
5680 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access_output/shout.c:65
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Stream MP3"
5686 msgstr "Stream"
5687
5688 #: modules/access_output/shout.c:66
5689 msgid ""
5690 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5691 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5692 "the icecast server."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_output/shout.c:71
5696 msgid "libshout (icecast) output"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/udp.c:81
5700 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/udp.c:84
5704 msgid "Group packets"
5705 msgstr "Gruppér pakker"
5706
5707 #: modules/access_output/udp.c:85
5708 msgid ""
5709 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5710 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5711 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5712 msgstr ""
5713 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5714 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5715 "med frigive ressourcer på et presset system."
5716
5717 #: modules/access_output/udp.c:90
5718 msgid "Raw write"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_output/udp.c:91
5722 msgid ""
5723 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5724 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5725 "order to improve streaming)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access_output/udp.c:97
5729 msgid "UDP stream output"
5730 msgstr "UDP stream uddata"
5731
5732 #: modules/access_output/udp.c:98
5733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5734 msgid "UDP"
5735 msgstr "UDP"
5736
5737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5738 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Dolby surround decoder"
5744 msgstr "Dolby Surround"
5745
5746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5747 msgid ""
5748 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5749 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5750 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5751 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5752 "It works with any source format from mono to 7.1."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5756 msgid "Characteristic dimension"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5760 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5764 msgid "Compensate delay"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5768 msgid ""
5769 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5770 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5774 #, fuzzy
5775 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5776 msgstr "Dolby Surround"
5777
5778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5779 msgid ""
5780 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5781 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5785 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5789 msgid "Headphone effect"
5790 msgstr "Høretelefons effekt"
5791
5792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5793 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5797 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5801 msgid "A/52 dynamic range compression"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5806 msgid ""
5807 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5808 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5809 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5810 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Enable internal upmixing"
5816 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5817
5818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5819 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5823 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5824 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5828 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5832 msgid "DTS dynamic range compression"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5836 msgid "DTS"
5837 msgstr "DTS"
5838
5839 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5841 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5845 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5846 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5847
5848 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5849 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5850 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5851
5852 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5853 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5854 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5855
5856 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5857 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5858 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5859
5860 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5861 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5862 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5863
5864 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5865 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5866 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5867
5868 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5869 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5870 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5873 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5874 msgid "MPEG audio decoder"
5875 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5876
5877 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5878 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5879 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5882 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5883 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5886 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5887 msgstr ""
5888 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5889 "endian / little endian)"
5890
5891 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5892 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5893 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5894
5895 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5896 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5897 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5900 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5901 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5902
5903 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5904 msgid "Equalizer preset"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5908 msgid "Bands gain"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5912 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5916 msgid "Two pass"
5917 msgstr "To gennemløb"
5918
5919 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5920 msgid "Filter twice the audio"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5924 msgid "Global gain"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5928 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5932 msgid "Equalizer 10 bands"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5936 msgid "Flat"
5937 msgstr "Flad"
5938
5939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5940 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5941 msgid "Classical"
5942 msgstr "Klassisk"
5943
5944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5945 msgid "Club"
5946 msgstr "Club"
5947
5948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5949 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5950 msgid "Dance"
5951 msgstr "Dance"
5952
5953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5954 msgid "Full bass"
5955 msgstr "Fuld bass"
5956
5957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5958 msgid "Full bass and treble"
5959 msgstr "Fuld bass og diskant"
5960
5961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5962 msgid "Full treble"
5963 msgstr "Fuld diskant"
5964
5965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5966 msgid "Headphones"
5967 msgstr "Høre-telefoner"
5968
5969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5970 msgid "Large Hall"
5971 msgstr "Large Hall"
5972
5973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5974 msgid "Live"
5975 msgstr "Live"
5976
5977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5978 msgid "Party"
5979 msgstr "Fest"
5980
5981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5982 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5983 msgid "Pop"
5984 msgstr "Pop"
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5987 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5988 msgid "Reggae"
5989 msgstr "Reggae"
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5992 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5993 msgid "Rock"
5994 msgstr "Rock"
5995
5996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5997 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5998 msgid "Ska"
5999 msgstr "Ska"
6000
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6002 msgid "Soft"
6003 msgstr "Blødt"
6004
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6006 msgid "Soft rock"
6007 msgstr "Soft rock"
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6010 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6011 msgid "Techno"
6012 msgstr "Techno"
6013
6014 #: modules/audio_filter/format.c:201
6015 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6019 msgid "Number of audio buffers"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6023 msgid ""
6024 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6025 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6026 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6030 msgid "Max level"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6034 msgid ""
6035 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6036 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6037 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6041 msgid "Volume normalizer"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6045 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6049 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6053 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6054 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6058 msgid "audio filter for trivial resampling"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6062 msgid "audio filter for ugly resampling"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6066 msgid "Float32 audio mixer"
6067 msgstr "Float32 lydmixer"
6068
6069 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6070 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6071 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6072
6073 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6074 msgid "Trivial audio mixer"
6075 msgstr "Trivial lydmixer"
6076
6077 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6078 msgid "default"
6079 msgstr "standard"
6080
6081 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6082 msgid "ALSA audio output"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6086 msgid "ALSA Device Name"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6090 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6091 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6092 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6093 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6094 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6095 msgid "Audio Device"
6096 msgstr "Lyd enhed"
6097
6098 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6099 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6100 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6101 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6102 msgid "Mono"
6103 msgstr "Mono"
6104
6105 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6106 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6107 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6108 msgid "2 Front 2 Rear"
6109 msgstr "2 front 2 bag"
6110
6111 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6112 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6113 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6114 msgid "5.1"
6115 msgstr "5.1"
6116
6117 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6118 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6119 msgid "A/52 over S/PDIF"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6123 msgid "Unknown soundcard"
6124 msgstr "Ukendt lydkort"
6125
6126 #: modules/audio_output/arts.c:67
6127 msgid "aRts audio output"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6131 msgid ""
6132 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6133 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6134 "playback."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6138 #, fuzzy
6139 msgid "HAL AudioUnit output"
6140 msgstr "Lyd udgangs modul"
6141
6142 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6143 msgid "CoreAudio output"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6147 msgid "Output device"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_output/directx.c:215
6151 msgid ""
6152 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6153 "default device appears as 0 AND another number)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6157 msgid "Use float32 output"
6158 msgstr "Brug float32 uddata"
6159
6160 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6161 msgid ""
6162 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6163 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_output/directx.c:223
6167 msgid "DirectX audio output"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6171 msgid "3 Front 2 Rear"
6172 msgstr "3 front 2 bag"
6173
6174 #: modules/audio_output/esd.c:69
6175 msgid "EsounD audio output"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_output/esd.c:72
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Esound server"
6181 msgstr "Ingen server"
6182
6183 #: modules/audio_output/file.c:80
6184 msgid "Output format"
6185 msgstr "uddata format"
6186
6187 #: modules/audio_output/file.c:81
6188 msgid ""
6189 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6190 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_output/file.c:84
6194 msgid "Output channels number"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_output/file.c:85
6198 msgid ""
6199 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6200 "restrict the number of channels here."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/audio_output/file.c:88
6204 msgid "Add wave header"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_output/file.c:89
6208 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_output/file.c:106
6212 msgid "Output file"
6213 msgstr "Uddata fil"
6214
6215 #: modules/audio_output/file.c:107
6216 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_output/file.c:110
6220 msgid "File audio output"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6224 msgid "Roku HD1000 audio output"
6225 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6226
6227 #: modules/audio_output/oss.c:101
6228 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_output/oss.c:103
6232 msgid ""
6233 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6234 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6235 "drivers, then you need to enable this option."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_output/oss.c:109
6239 msgid "Linux OSS audio output"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_output/oss.c:114
6243 msgid "OSS DSP device"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6247 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6251 msgid "PORTAUDIO audio output"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6255 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6259 msgid "Win32 waveOut extension output"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/a52.c:91
6263 msgid "A/52 parser"
6264 msgstr "A/52 parser"
6265
6266 #: modules/codec/a52.c:98
6267 msgid "A/52 audio packetizer"
6268 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6269
6270 #: modules/codec/adpcm.c:42
6271 msgid "ADPCM audio decoder"
6272 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6273
6274 #: modules/codec/araw.c:43
6275 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6276 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6277
6278 #: modules/codec/araw.c:52
6279 msgid "Raw audio encoder"
6280 msgstr "Raw lyd encoder"
6281
6282 #: modules/codec/cinepak.c:38
6283 msgid "Cinepak video decoder"
6284 msgstr "Cinepak video decoder"
6285
6286 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6287 msgid "CMML annotations decoder"
6288 msgstr "CMML annotations decoder"
6289
6290 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6291 msgid "CVD subtitle decoder"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6295 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6299 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6300 msgid "Encoding quality"
6301 msgstr "Indkodningskvalitet"
6302
6303 #: modules/codec/dirac.c:68
6304 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6305 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6306
6307 #: modules/codec/dirac.c:73
6308 msgid "Dirac video decoder"
6309 msgstr "Dirac video decoder"
6310
6311 #: modules/codec/dirac.c:79
6312 msgid "Dirac video encoder"
6313 msgstr "Dirac video encoder"
6314
6315 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6316 msgid "DirectMedia Object decoder"
6317 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6318
6319 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6320 msgid "DirectMedia Object encoder"
6321 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6322
6323 #: modules/codec/dts.c:95
6324 msgid "DTS parser"
6325 msgstr "DTS fortolker"
6326
6327 #: modules/codec/dts.c:100
6328 msgid "DTS audio packetizer"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6332 msgid "X coordinate of the subpicture"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6336 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6337 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6341 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Subpicture position"
6347 msgstr "Tids position"
6348
6349 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6350 #, fuzzy
6351 msgid ""
6352 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6354 msgstr ""
6355 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6356 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6357 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6358 "værdierne."
6359
6360 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6361 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6365 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6369 msgid "Timeout of subpictures"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6373 msgid ""
6374 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6375 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6379 msgid "DVB subtitles decoder"
6380 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6381
6382 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6383 msgid "DVB subtitles encoder"
6384 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6385
6386 #: modules/codec/faad.c:38
6387 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6391 msgid "Image file"
6392 msgstr "Billedefil"
6393
6394 #: modules/codec/fake.c:46
6395 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6399 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6400 msgid "Allows you to specify the output video width."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6404 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6405 msgid "Allows you to specify the output video height."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/codec/fake.c:53
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Keep aspect ratio"
6411 msgstr "Element udseendesforhold"
6412
6413 #: modules/codec/fake.c:55
6414 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/fake.c:56
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Background aspect ratio"
6420 msgstr "Element udseendesforhold"
6421
6422 #: modules/codec/fake.c:58
6423 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6427 msgid "Deinterlace video"
6428 msgstr "Deinterlace video"
6429
6430 #: modules/codec/fake.c:61
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6433 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6434
6435 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Deinterlace module"
6438 msgstr "Grænseflade-modul"
6439
6440 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6441 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/fake.c:75
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Fake video decoder"
6447 msgstr "Cinepak video decoder"
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Non-ref"
6452 msgstr "Ingen"
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bidir"
6457 msgstr "Hindi"
6458
6459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Non-key"
6462 msgstr "Ingen"
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6465 msgid "All"
6466 msgstr "Alle"
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6469 msgid "rd"
6470 msgstr "rd"
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6473 msgid "bits"
6474 msgstr "bits"
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6477 msgid "simple"
6478 msgstr "simpel"
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6481 msgid ""
6482 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6486 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6490 msgid "Decoding"
6491 msgstr "Decoding"
6492
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6494 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6495 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6496
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6498 msgid "Encoding"
6499 msgstr "Encoding"
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6502 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6506 msgid "ffmpeg demuxer"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6510 msgid "ffmpeg video filter"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6514 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6518 msgid "Direct rendering"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6522 msgid "Error resilience"
6523 msgstr "Fejltolerance"
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6526 msgid ""
6527 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6528 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6529 "can produce a lot of errors.\n"
6530 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6534 msgid "Workaround bugs"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6538 msgid ""
6539 "Try to fix some bugs\n"
6540 "1  autodetect\n"
6541 "2  old msmpeg4\n"
6542 "4  xvid interlaced\n"
6543 "8  ump4 \n"
6544 "16 no padding\n"
6545 "32 ac vlc\n"
6546 "64 Qpel chroma"
6547 msgstr ""
6548 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6549 "1 automatisk indstilling\n"
6550 "2 gammel msmpeg4\n"
6551 "4 xvid interflaced\n"
6552 " 8 ump4\n"
6553 "16 ingen padding\n"
6554 "32 ac\n"
6555 "65 Qpel chroma"
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6558 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6559 msgid "Hurry up"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6563 msgid ""
6564 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6565 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6566 "pictures."
6567 msgstr ""
6568 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6569 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6570 "det kan dog give forvrænget video"
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6573 msgid "Post processing quality"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6577 msgid ""
6578 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6579 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6580 "looking pictures."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6584 msgid "Debug mask"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6588 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6592 msgid "Visualize motion vectors"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6596 msgid ""
6597 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6598 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6599 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6600 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6604 msgid "Low resolution decoding"
6605 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6606
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6608 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6612 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6616 msgid ""
6617 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6618 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6622 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6626 msgid "Ratio of key frames"
6627 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6630 msgid ""
6631 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6632 "frame."
6633 msgstr ""
6634 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6637 msgid "Ratio of B frames"
6638 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6641 msgid ""
6642 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6643 "reference frames."
6644 msgstr ""
6645 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6646 "frames ( I eller P frames)"
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6649 msgid "Video bitrate tolerance"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6653 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6657 msgid "Enable interlaced encoding"
6658 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6661 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6662 msgstr ""
6663 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6664 "frames."
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6669 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6670
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6675 "more CPU."
6676 msgstr ""
6677 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6678 "frames."
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6681 msgid "Enable pre motion estimation"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6685 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6689 msgid "Enable strict rate control"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6693 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6697 msgid "Rate control buffer size"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6701 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6705 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6709 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6713 msgid "I quantization factor"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6717 msgid ""
6718 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6719 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6723 msgid "Noise reduction"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6727 msgid ""
6728 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6729 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6733 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6737 msgid ""
6738 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6739 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6740 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6744 msgid "Quality level"
6745 msgstr "Kvalitets niveau"
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6748 msgid ""
6749 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6750 "(this can slow down the encoding very much)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6754 msgid ""
6755 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6756 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6757 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6758 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6762 msgid "Minimum video quantizer scale"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6766 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6770 msgid "Maximum video quantizer scale"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6774 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6778 msgid "Enable trellis quantization"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6782 msgid ""
6783 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6784 "coefficients)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6788 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6792 msgid ""
6793 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6794 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6798 msgid "Strict standard compliance"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6802 msgid ""
6803 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6804 "values: -1, 0, 1)."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6808 msgid "Luminance masking"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6812 #, fuzzy
6813 msgid ""
6814 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6815 msgstr ""
6816 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6817 "10)"
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6820 msgid "Darkness masking"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6827 msgstr ""
6828 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6829 "10)"
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6832 msgid "Motion masking"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6836 msgid ""
6837 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6838 "complexity (default: 0.0)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6842 msgid "Border masking"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6846 msgid ""
6847 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6848 "(default: 0.0)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6852 msgid "Luminance elimination"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6856 msgid ""
6857 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6858 "The H264 specification recommends -4."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6862 msgid "Chrominance elimination"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6866 msgid ""
6867 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6868 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6872 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6873 msgid "Post processing"
6874 msgstr "Billedbehandling"
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6877 msgid "1 (Lowest)"
6878 msgstr "1 (Svagest)"
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6881 msgid "6 (Highest)"
6882 msgstr "6 (Kraftigst)"
6883
6884 #: modules/codec/flac.c:171
6885 msgid "Flac audio decoder"
6886 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6887
6888 #: modules/codec/flac.c:176
6889 msgid "Flac audio encoder"
6890 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6891
6892 #: modules/codec/flac.c:182
6893 msgid "Flac audio packetizer"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6897 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/lpcm.c:82
6901 msgid "Linear PCM audio decoder"
6902 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6903
6904 #: modules/codec/lpcm.c:87
6905 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6906 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6907
6908 #: modules/codec/mash.cpp:65
6909 msgid "Video decoder using openmash"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6913 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6917 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/png.c:54
6921 msgid "PNG video decoder"
6922 msgstr "PNG video decoder"
6923
6924 #: modules/codec/quicktime.c:63
6925 msgid "QuickTime library decoder"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6929 msgid "Pseudo raw video decoder"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6933 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/realaudio.c:61
6937 #, fuzzy
6938 msgid "RealAudio library decoder"
6939 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6940
6941 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6942 #, fuzzy
6943 msgid "SDL_image video decoder"
6944 msgstr "Dirac video decoder"
6945
6946 #: modules/codec/speex.c:105
6947 msgid "Speex audio decoder"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/speex.c:110
6951 msgid "Speex audio packetizer"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/speex.c:115
6955 msgid "Speex audio encoder"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6959 msgid "Speex comment"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/speex.c:552
6963 msgid "Mode"
6964 msgstr "Tilstand"
6965
6966 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6967 msgid "DVD subtitles decoder"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6971 msgid "DVD subtitles packetizer"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/subsdec.c:86
6975 msgid "Subtitles text encoding"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/subsdec.c:87
6979 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6983 msgid "Subtitles justification"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/subsdec.c:89
6987 msgid "Set the justification of subtitles"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/subsdec.c:93
6991 msgid "Text subtitles decoder"
6992 msgstr "Undertekst afkoder"
6993
6994 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6995 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6999 msgid "SVCD subtitles"
7000 msgstr "SVCD undertekster"
7001
7002 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7003 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/tarkin.c:75
7007 msgid "Tarkin decoder module"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7011 msgid ""
7012 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7013 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/theora.c:99
7017 msgid "Theora video decoder"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/theora.c:105
7021 msgid "Theora video packetizer"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/theora.c:111
7025 msgid "Theora video encoder"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/theora.c:512
7029 msgid "Theora comment"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/twolame.c:52
7033 msgid ""
7034 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7035 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/twolame.c:55
7039 msgid "Stereo mode"
7040 msgstr "Stereo tilstand"
7041
7042 #: modules/codec/twolame.c:56
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7045 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7046
7047 #: modules/codec/twolame.c:57
7048 msgid "VBR mode"
7049 msgstr "VBR tilstand"
7050
7051 #: modules/codec/twolame.c:59
7052 msgid "By default the encoding is CBR."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/twolame.c:60
7056 msgid "Psycho-acoustic model"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/twolame.c:62
7060 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/twolame.c:66
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Dual mono"
7066 msgstr "mono"
7067
7068 #: modules/codec/twolame.c:66
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Joint stereo"
7071 msgstr "stereo"
7072
7073 #: modules/codec/twolame.c:71
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Libtwolame audio encoder"
7076 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7077
7078 #: modules/codec/vorbis.c:159
7079 msgid "Maximum encoding bitrate"
7080 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7081
7082 #: modules/codec/vorbis.c:161
7083 msgid ""
7084 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7085 "applications."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/vorbis.c:163
7089 msgid "Minimum encoding bitrate"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/vorbis.c:165
7093 msgid ""
7094 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7095 "fixed-size channel."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/vorbis.c:167
7099 msgid "CBR encoding"
7100 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7101
7102 #: modules/codec/vorbis.c:169
7103 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/vorbis.c:173
7107 msgid "Vorbis audio decoder"
7108 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7109
7110 #: modules/codec/vorbis.c:184
7111 msgid "Vorbis audio packetizer"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/vorbis.c:191
7115 msgid "Vorbis audio encoder"
7116 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7117
7118 #: modules/codec/vorbis.c:618
7119 msgid "Vorbis comment"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/x264.c:42
7123 msgid "Quantizer parameter"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/x264.c:44
7127 msgid ""
7128 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7129 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/x264.c:47
7133 msgid "Minimum quantizer parameter"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/x264.c:48
7137 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/x264.c:51
7141 msgid "Maximum quantizer parameter"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/x264.c:52
7145 msgid "Maximum quantizer parameter."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/x264.c:54
7149 msgid "Enable CABAC"
7150 msgstr "Aktiver CABAC"
7151
7152 #: modules/codec/x264.c:55
7153 msgid ""
7154 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7155 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/x264.c:59
7159 msgid "Enable loop filter"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/x264.c:60
7163 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/x264.c:62
7167 msgid "Analyse mode"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/x264.c:63
7171 msgid "This selects the analysing mode."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/x264.c:65
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Bitrate tolerance"
7177 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:66
7180 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/x264.c:69
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Maximum local bitrate"
7186 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7187
7188 #: modules/codec/x264.c:70
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7191 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7192
7193 #: modules/codec/x264.c:72
7194 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/x264.c:73
7198 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/x264.c:76
7202 msgid "Initial buffer occupancy"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/x264.c:77
7206 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:80
7210 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7211 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7212
7213 #: modules/codec/x264.c:81
7214 msgid ""
7215 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7216 "cost of seeking precision."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/x264.c:84
7220 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7221 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7222
7223 #: modules/codec/x264.c:85
7224 msgid ""
7225 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7226 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7227 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7228 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7229 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7230 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7231 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/x264.c:94
7235 msgid "B frames"
7236 msgstr "B-frames"
7237
7238 #: modules/codec/x264.c:95
7239 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7240 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7241
7242 #: modules/codec/x264.c:98
7243 msgid "B pyramid"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/x264.c:99
7247 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/x264.c:102
7251 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7252 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7253
7254 #: modules/codec/x264.c:103
7255 msgid ""
7256 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7257 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7258 "values."
7259 msgstr ""
7260 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7261 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7262 "store frameref værdier."
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:107
7265 msgid "Scene-cut detection."
7266 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:108
7269 msgid ""
7270 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7271 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7272 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7273 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7274 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7275 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/x264.c:116
7279 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:117
7283 msgid ""
7284 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7285 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7286 "quality)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:124
7290 msgid "all"
7291 msgstr "kompleks"
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:124
7294 #, fuzzy
7295 msgid "slow"
7296 msgstr "Langsom"
7297
7298 #: modules/codec/x264.c:124
7299 msgid "normal"
7300 msgstr "normal"
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:125
7303 msgid "fast"
7304 msgstr "hurtig"
7305
7306 #: modules/codec/x264.c:128
7307 #, fuzzy
7308 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7309 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7310
7311 #: modules/control/corba/corba.c:687
7312 msgid "Corba control"
7313 msgstr "Corba kontrol"
7314
7315 #: modules/control/corba/corba.c:689
7316 msgid "corba control module"
7317 msgstr "corba kontrol modul"
7318
7319 #: modules/control/gestures.c:77
7320 msgid "Motion threshold (10-100)"
7321 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7322
7323 #: modules/control/gestures.c:79
7324 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7325 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7326
7327 #: modules/control/gestures.c:82
7328 msgid "Trigger button"
7329 msgstr "Aktiverings knap"
7330
7331 #: modules/control/gestures.c:84
7332 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7333 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7334
7335 #: modules/control/gestures.c:87
7336 msgid "Middle"
7337 msgstr "Midten"
7338
7339 #: modules/control/gestures.c:90
7340 msgid "Gestures"
7341 msgstr "Fagter"
7342
7343 #: modules/control/gestures.c:97
7344 msgid "Mouse gestures control interface"
7345 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7346
7347 #: modules/control/hotkeys.c:84
7348 msgid "Playlist bookmark 1"
7349 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7350
7351 #: modules/control/hotkeys.c:85
7352 msgid "Playlist bookmark 2"
7353 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7354
7355 #: modules/control/hotkeys.c:86
7356 msgid "Playlist bookmark 3"
7357 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7358
7359 #: modules/control/hotkeys.c:87
7360 msgid "Playlist bookmark 4"
7361 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7362
7363 #: modules/control/hotkeys.c:88
7364 msgid "Playlist bookmark 5"
7365 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7366
7367 #: modules/control/hotkeys.c:89
7368 msgid "Playlist bookmark 6"
7369 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7370
7371 #: modules/control/hotkeys.c:90
7372 msgid "Playlist bookmark 7"
7373 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7374
7375 #: modules/control/hotkeys.c:91
7376 msgid "Playlist bookmark 8"
7377 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7378
7379 #: modules/control/hotkeys.c:92
7380 msgid "Playlist bookmark 9"
7381 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7382
7383 #: modules/control/hotkeys.c:93
7384 msgid "Playlist bookmark 10"
7385 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7386
7387 #: modules/control/hotkeys.c:95
7388 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7389 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7390
7391 #: modules/control/hotkeys.c:98
7392 msgid "Hotkeys management interface"
7393 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7394
7395 #: modules/control/hotkeys.c:483
7396 #, c-format
7397 msgid "Audio track: %s"
7398 msgstr "Lydspor: %s"
7399
7400 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7401 #, c-format
7402 msgid "Subtitle track: %s"
7403 msgstr "Undertekstspor: %s"
7404
7405 #: modules/control/hotkeys.c:497
7406 msgid "N/A"
7407 msgstr "Ikke tilgængelig"
7408
7409 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7410 msgid "Host address"
7411 msgstr "Værtsadresse"
7412
7413 #: modules/control/http/http.c:36
7414 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7415 msgstr ""
7416 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7417
7418 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7419 msgid "Source directory"
7420 msgstr "Kildemappe"
7421
7422 #: modules/control/http/http.c:39
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Charset"
7425 msgstr "Cabaret"
7426
7427 #: modules/control/http/http.c:41
7428 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/control/http/http.c:42
7432 msgid "Handlers"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/control/http/http.c:44
7436 msgid ""
7437 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7438 "usr/bin/perl)."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/control/http/http.c:47
7442 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7443 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7444
7445 #: modules/control/http/http.c:50
7446 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7447 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7448
7449 #: modules/control/http/http.c:52
7450 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7451 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7452
7453 #: modules/control/http/http.c:55
7454 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7455 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7456
7457 #: modules/control/http/http.c:59
7458 msgid "HTTP remote control interface"
7459 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7460
7461 #: modules/control/http/http.c:68
7462 msgid "HTTP SSL"
7463 msgstr "HTTP SSL"
7464
7465 #: modules/control/lirc.c:58
7466 msgid "Infrared remote control interface"
7467 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7468
7469 #: modules/control/netsync.c:60
7470 msgid "Act as master for network synchronisation"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/control/netsync.c:61
7474 msgid ""
7475 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7476 "network synchronisation."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/control/netsync.c:64
7480 msgid "Master client ip address"
7481 msgstr "Master klient ip-adresse"
7482
7483 #: modules/control/netsync.c:65
7484 msgid ""
7485 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7486 "network synchronisation."
7487 msgstr ""
7488 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7489 "netværks synkronisering"
7490
7491 #: modules/control/netsync.c:69
7492 msgid "Netsync"
7493 msgstr "Netsynk"
7494
7495 #: modules/control/netsync.c:70
7496 msgid "Network synchronisation"
7497 msgstr "Netværkssynkronisering"
7498
7499 #: modules/control/ntservice.c:39
7500 msgid "Install Windows Service"
7501 msgstr "Installér Windows service"
7502
7503 #: modules/control/ntservice.c:41
7504 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7505 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7506
7507 #: modules/control/ntservice.c:42
7508 msgid "Uninstall Windows Service"
7509 msgstr "Af-installér Windows service"
7510
7511 #: modules/control/ntservice.c:44
7512 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7513 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7514
7515 #: modules/control/ntservice.c:45
7516 msgid "Display name of the Service"
7517 msgstr "Viste navn for servicen"
7518
7519 #: modules/control/ntservice.c:47
7520 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/control/ntservice.c:48
7524 msgid "Configuration options"
7525 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7526
7527 #: modules/control/ntservice.c:50
7528 msgid ""
7529 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7530 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7531 "time so the Service is properly configured."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/ntservice.c:55
7535 msgid ""
7536 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7537 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7538 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7539 "are: logger, sap, rc, http)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/ntservice.c:61
7543 msgid "NT Service"
7544 msgstr "NT Tjeneste"
7545
7546 #: modules/control/ntservice.c:62
7547 msgid "Windows Service interface"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:151
7551 msgid "Show stream position"
7552 msgstr "Vis stream position"
7553
7554 #: modules/control/rc.c:152
7555 msgid ""
7556 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/control/rc.c:155
7560 msgid "Fake TTY"
7561 msgstr "Falsk TTY"
7562
7563 #: modules/control/rc.c:156
7564 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/rc.c:158
7568 msgid "UNIX socket command input"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/rc.c:159
7572 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:162
7576 msgid "TCP command input"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:163
7580 msgid ""
7581 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7582 "port the interface will bind to."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7586 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/rc.c:169
7590 msgid ""
7591 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7592 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7593 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/rc.c:176
7597 msgid "RC"
7598 msgstr "RC"
7599
7600 #: modules/control/rc.c:179
7601 msgid "Remote control interface"
7602 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7603
7604 #: modules/control/rc.c:332
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7607 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7608
7609 #: modules/control/rc.c:840
7610 #, c-format
7611 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:873
7615 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:875
7619 #, fuzzy
7620 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7621 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7622
7623 #: modules/control/rc.c:876
7624 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/rc.c:877
7628 #, fuzzy
7629 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7630 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7631
7632 #: modules/control/rc.c:878
7633 #, fuzzy
7634 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7635 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7636
7637 #: modules/control/rc.c:879
7638 #, fuzzy
7639 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7640 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7641
7642 #: modules/control/rc.c:880
7643 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:881
7647 #, fuzzy
7648 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7649 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7650
7651 #: modules/control/rc.c:882
7652 #, fuzzy
7653 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7654 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7655
7656 #: modules/control/rc.c:883
7657 #, fuzzy
7658 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7659 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7660
7661 #: modules/control/rc.c:884
7662 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:885
7666 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:886
7670 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:887
7674 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:888
7678 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:889
7682 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:891
7686 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/rc.c:892
7690 #, fuzzy
7691 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7692 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7693
7694 #: modules/control/rc.c:893
7695 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/rc.c:894
7699 #, fuzzy
7700 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7701 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7702
7703 #: modules/control/rc.c:895
7704 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:896
7708 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:897
7712 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:898
7716 #, fuzzy
7717 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7718 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7719
7720 #: modules/control/rc.c:899
7721 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/rc.c:901
7725 #, fuzzy
7726 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7727 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7728
7729 #: modules/control/rc.c:902
7730 #, fuzzy
7731 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7732 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7733
7734 #: modules/control/rc.c:903
7735 #, fuzzy
7736 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7737 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7738
7739 #: modules/control/rc.c:904
7740 #, fuzzy
7741 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7742 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7743
7744 #: modules/control/rc.c:905
7745 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/rc.c:906
7749 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/rc.c:911
7753 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/control/rc.c:912
7757 #, fuzzy
7758 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7760
7761 #: modules/control/rc.c:913
7762 #, fuzzy
7763 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7764 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7765
7766 #: modules/control/rc.c:914
7767 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/rc.c:915
7771 #, fuzzy
7772 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7773 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7774
7775 #: modules/control/rc.c:916
7776 #, fuzzy
7777 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7779
7780 #: modules/control/rc.c:917
7781 #, fuzzy
7782 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7783 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7784
7785 #: modules/control/rc.c:918
7786 #, fuzzy
7787 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7788 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7789
7790 #: modules/control/rc.c:920
7791 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/rc.c:921
7795 #, fuzzy
7796 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7797 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7798
7799 #: modules/control/rc.c:922
7800 #, fuzzy
7801 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7802 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7803
7804 #: modules/control/rc.c:923
7805 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/control/rc.c:924
7809 #, fuzzy
7810 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7811 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7812
7813 #: modules/control/rc.c:925
7814 #, fuzzy
7815 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7816 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7817
7818 #: modules/control/rc.c:926
7819 #, fuzzy
7820 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7821 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7822
7823 #: modules/control/rc.c:928
7824 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:929
7828 #, fuzzy
7829 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7830 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7831
7832 #: modules/control/rc.c:930
7833 #, fuzzy
7834 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7835 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7836
7837 #: modules/control/rc.c:931
7838 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:932
7842 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:934
7846 #, fuzzy
7847 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7848 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7849
7850 #: modules/control/rc.c:935
7851 #, fuzzy
7852 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7854
7855 #: modules/control/rc.c:936
7856 #, fuzzy
7857 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7858 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7859
7860 #: modules/control/rc.c:937
7861 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/control/rc.c:938
7865 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/control/rc.c:939
7869 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/rc.c:940
7873 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/rc.c:941
7877 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/rc.c:942
7881 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/control/rc.c:943
7885 #, fuzzy
7886 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7888
7889 #: modules/control/rc.c:944
7890 #, fuzzy
7891 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7893
7894 #: modules/control/rc.c:945
7895 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:948
7899 #, fuzzy
7900 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7901 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7902
7903 #: modules/control/rc.c:949
7904 #, fuzzy
7905 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7906 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7907
7908 #: modules/control/rc.c:950
7909 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/rc.c:951
7913 #, fuzzy
7914 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7915 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7916
7917 #: modules/control/rc.c:953
7918 msgid "+----[ end of help ]"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7922 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7923 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7924 msgid "press menu select or pause to continue"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:1375
7928 #, fuzzy
7929 msgid "press pause to continue"
7930 msgstr ""
7931 "\n"
7932 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7933
7934 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7935 msgid "please provide one of the following paramaters"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/showintf.c:62
7939 msgid "Threshold"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/showintf.c:63
7943 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/showintf.c:70
7947 msgid "Interface showing control interface"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/telnet.c:79
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Telnet Interface host"
7953 msgstr "Telnet grænseflade port"
7954
7955 #: modules/control/telnet.c:80
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7958 msgstr "Netværk kortets MTU"
7959
7960 #: modules/control/telnet.c:81
7961 msgid "Telnet Interface port"
7962 msgstr "Telnet grænseflade port"
7963
7964 #: modules/control/telnet.c:82
7965 msgid "Default to 4212"
7966 msgstr "Som standard sat til 4212"
7967
7968 #: modules/control/telnet.c:84
7969 msgid "Telnet Interface password"
7970 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7971
7972 #: modules/control/telnet.c:85
7973 msgid "Default to admin"
7974 msgstr "Som standard sat til admin"
7975
7976 #: modules/control/telnet.c:98
7977 msgid "VLM remote control interface"
7978 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7979
7980 #: modules/demux/a52.c:44
7981 msgid "Raw A/52 demuxer"
7982 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7983
7984 #: modules/demux/aiff.c:45
7985 msgid "AIFF demuxer"
7986 msgstr "AIFF demuxer"
7987
7988 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7989 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7990 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7991
7992 #: modules/demux/au.c:46
7993 msgid "AU demuxer"
7994 msgstr "AU demuxer"
7995
7996 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7997 msgid "Force interleaved method"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8001 msgid "Force index creation"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8005 msgid ""
8006 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8007 "incomplete (not seekable)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8011 msgid "AVI demuxer"
8012 msgstr "AVI demuxer"
8013
8014 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8015 msgid "Filename of dump"
8016 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8017
8018 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8019 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8020 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8021
8022 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8023 msgid "Append"
8024 msgstr "Tilføj"
8025
8026 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8027 msgid ""
8028 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8029 "be overwritten."
8030 msgstr ""
8031 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8032 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8033
8034 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8035 msgid "Filedump demuxer"
8036 msgstr "Filedump demuxer"
8037
8038 #: modules/demux/dts.c:40
8039 msgid "Raw DTS demuxer"
8040 msgstr "Rå DTS demuxer"
8041
8042 #: modules/demux/flac.c:38
8043 msgid "FLAC demuxer"
8044 msgstr "FLAC demuxer"
8045
8046 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8048 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8049
8050 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8051 msgid ""
8052 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8053 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8054 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8058 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8062 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8066 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8067 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8068
8069 #: modules/demux/m3u.c:68
8070 msgid "Playlist metademux"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8074 msgid "Frames per Second"
8075 msgstr "Frames per sekund"
8076
8077 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8078 msgid ""
8079 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8080 "live."
8081 msgstr ""
8082 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8083 "filer, brug 0 for live."
8084
8085 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8086 msgid "JPEG camera demuxer"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8090 msgid "Matroska stream demuxer"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8094 msgid "Ordered chapters"
8095 msgstr "Sorterede kapitler"
8096
8097 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8098 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8102 msgid "Chapter codecs"
8103 msgstr "Kapitel codec"
8104
8105 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8106 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Preload Directory"
8112 msgstr "Kildemappe"
8113
8114 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8115 msgid ""
8116 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8117 "for broken files)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Seek based on percent not time"
8123 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8124
8125 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Seek based on percent not time."
8128 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8129
8130 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8131 msgid "Dummy Elements"
8132 msgstr "Attrap elementer"
8133
8134 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8135 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8139 #, fuzzy
8140 msgid "---  DVD Menu"
8141 msgstr "Brug DVD-menuer"
8142
8143 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8144 msgid "First Played"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Video Manager"
8150 msgstr "Video encoder"
8151
8152 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8153 #, fuzzy
8154 msgid "----- Title"
8155 msgstr "Titel"
8156
8157 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8158 msgid "Segment filename"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8162 msgid "Muxing application"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8166 msgid "Writing application"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/mod.c:49
8170 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8171 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8172
8173 #: modules/demux/mod.c:56
8174 msgid "Reverb"
8175 msgstr "Rumklang"
8176
8177 #: modules/demux/mod.c:57
8178 msgid "Reverb level (0-100)"
8179 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8180
8181 #: modules/demux/mod.c:57
8182 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8183 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8184
8185 #: modules/demux/mod.c:58
8186 msgid "Reverb delay (ms)"
8187 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8188
8189 #: modules/demux/mod.c:58
8190 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8191 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8192
8193 #: modules/demux/mod.c:60
8194 msgid "Mega bass"
8195 msgstr "Mega bass"
8196
8197 #: modules/demux/mod.c:61
8198 msgid "Mega bass level (0-100)"
8199 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8200
8201 #: modules/demux/mod.c:61
8202 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8203 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8204
8205 #: modules/demux/mod.c:62
8206 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8207 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8208
8209 #: modules/demux/mod.c:62
8210 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8211 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8212
8213 #: modules/demux/mod.c:64
8214 msgid "Surround"
8215 msgstr "Surround"
8216
8217 #: modules/demux/mod.c:65
8218 msgid "Surround level (0-100)"
8219 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8220
8221 #: modules/demux/mod.c:65
8222 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8223 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8224
8225 #: modules/demux/mod.c:66
8226 msgid "Surround delay (ms)"
8227 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8228
8229 #: modules/demux/mod.c:66
8230 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8231 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8232
8233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8234 msgid "MP4 stream demuxer"
8235 msgstr "MP4 stream demuxer"
8236
8237 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Replay Gain type"
8240 msgstr "Afspil og stop"
8241
8242 #: modules/demux/mpc.c:57
8243 #, fuzzy
8244 msgid "MPC demuxer"
8245 msgstr "PS demuxer"
8246
8247 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8248 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8249 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8250
8251 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8252 msgid "H264 video demuxer"
8253 msgstr "H264 video demuxer"
8254
8255 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8256 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8257 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8258
8259 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8260 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8261 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8262
8263 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8264 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8265 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8266
8267 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8268 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8269 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8270
8271 #: modules/demux/nsc.c:43
8272 msgid "Windows Media NSC metademux"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/demux/nsv.c:45
8276 msgid "NullSoft demuxer"
8277 msgstr "NullSoft demuxer"
8278
8279 #: modules/demux/nuv.c:46
8280 msgid "Nuv demuxer"
8281 msgstr "Nuv demuxer"
8282
8283 #: modules/demux/ogg.c:43
8284 msgid "Ogg stream demuxer"
8285 msgstr "Ogg stream demuxer"
8286
8287 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8288 msgid "Listeners"
8289 msgstr "Lyttere"
8290
8291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Auto start"
8294 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8295
8296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8297 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8301 msgid "Native playlist import"
8302 msgstr "Import af standard spilleliste"
8303
8304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8305 msgid "M3U playlist import"
8306 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8307
8308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8309 msgid "PLS playlist import"
8310 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8311
8312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8313 msgid "B4S playlist import"
8314 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8315
8316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8317 #, fuzzy
8318 msgid "DVB playlist import"
8319 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8320
8321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Podcast playlist import"
8324 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8325
8326 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Podcast Link"
8329 msgstr "Position"
8330
8331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Podcast Copyright"
8334 msgstr "Copyright"
8335
8336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Podcast Category"
8339 msgstr "CDDB kategori"
8340
8341 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8342 msgid "Podcast Keywords"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Podcast Subtitle"
8348 msgstr "Undertekster"
8349
8350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Podcast Summary"
8353 msgstr "Attrap"
8354
8355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8356 msgid "Podcast Publication Date"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Podcast Author"
8362 msgstr "Forfatter"
8363
8364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Podcast Subcategory"
8367 msgstr "Efter kategori"
8368
8369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Podcast Duration"
8372 msgstr "Mætning"
8373
8374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Podcast Size"
8377 msgstr "Normal størrelse"
8378
8379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8380 msgid "Podcast Type"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8384 msgid "PS demuxer"
8385 msgstr "PS demuxer"
8386
8387 #: modules/demux/pva.c:43
8388 msgid "PVA demuxer"
8389 msgstr "PVA demuxer"
8390
8391 #: modules/demux/rawdv.c:39
8392 msgid "raw DV demuxer"
8393 msgstr "rå DV demuxer"
8394
8395 #: modules/demux/real.c:39
8396 msgid "Real demuxer"
8397 msgstr "Real demuxer"
8398
8399 #: modules/demux/sgimb.c:113
8400 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/subtitle.c:62
8404 msgid "Text subtitles demux"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8408 msgid "Frames per second"
8409 msgstr "Frames per sekund"
8410
8411 #: modules/demux/subtitle.c:70
8412 msgid "Subtitles delay"
8413 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8414
8415 #: modules/demux/ts.c:82
8416 msgid "Extra PMT"
8417 msgstr "Ekstra PMT"
8418
8419 #: modules/demux/ts.c:84
8420 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/ts.c:86
8424 msgid "Set id of ES to PID"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/ts.c:87
8428 msgid "set id of es to pid"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/ts.c:89
8432 msgid "Fast udp streaming"
8433 msgstr "Hurtig udp streaming"
8434
8435 #: modules/demux/ts.c:91
8436 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8440 msgid "MTU for out mode"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8444 msgid "CSA ck"
8445 msgstr "CSA ck"
8446
8447 #: modules/demux/ts.c:99
8448 msgid "Silent mode"
8449 msgstr "Stille-tilstand"
8450
8451 #: modules/demux/ts.c:100
8452 msgid "do not complain on encrypted PES"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/ts.c:102
8456 msgid "CAPMT System ID"
8457 msgstr "CAPMT System id"
8458
8459 #: modules/demux/ts.c:103
8460 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/ts.c:105
8464 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/ts.c:106
8468 msgid ""
8469 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8470 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/ts.c:111
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8476 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8477
8478 #: modules/demux/ts.c:118
8479 msgid "Dump buffer size"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/demux/ts.c:120
8483 msgid ""
8484 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8485 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/ts.c:124
8489 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8490 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8491
8492 #: modules/demux/ty.c:70
8493 msgid "TY Stream audio/video demux"
8494 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8497 msgid "Blues"
8498 msgstr "Blues"
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8501 msgid "Classic rock"
8502 msgstr "Klassisk rock"
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8505 msgid "Country"
8506 msgstr "Country"
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8509 msgid "Disco"
8510 msgstr "Disko"
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8513 msgid "Funk"
8514 msgstr "Funk"
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8517 msgid "Grunge"
8518 msgstr "Grunge"
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8521 msgid "Hip-Hop"
8522 msgstr "Hip-Hop"
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8525 msgid "Jazz"
8526 msgstr "Jazz"
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8529 msgid "Metal"
8530 msgstr "Metal"
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8533 msgid "New Age"
8534 msgstr "New Age"
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8537 msgid "Oldies"
8538 msgstr "Oldies"
8539
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8541 msgid "R&B"
8542 msgstr "R&B"
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8545 msgid "Rap"
8546 msgstr "Rap"
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8549 msgid "Industrial"
8550 msgstr "Industrial"
8551
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8553 msgid "Alternative"
8554 msgstr "Alternative"
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8557 msgid "Death metal"
8558 msgstr "Dødsmetal"
8559
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8561 msgid "Pranks"
8562 msgstr "Sjov"
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8565 msgid "Soundtrack"
8566 msgstr "Soundtrack"
8567
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8569 msgid "Euro-Techno"
8570 msgstr "Euro-Techno"
8571
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8573 msgid "Ambient"
8574 msgstr "Ambient"
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8577 msgid "Trip-Hop"
8578 msgstr "Trip-Hop"
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8581 msgid "Vocal"
8582 msgstr "Vokal"
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8585 msgid "Jazz+Funk"
8586 msgstr "Jazz+Funk"
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8589 msgid "Fusion"
8590 msgstr "Fusion"
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8593 msgid "Trance"
8594 msgstr "Trance"
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8597 msgid "Instrumental"
8598 msgstr "Instrumental"
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8601 msgid "Acid"
8602 msgstr "Acid"
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8605 msgid "House"
8606 msgstr "House"
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8609 msgid "Game"
8610 msgstr "Game"
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8613 msgid "Sound clip"
8614 msgstr "Lydklip"
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8617 msgid "Gospel"
8618 msgstr "Gospel"
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8621 msgid "Noise"
8622 msgstr "Noise"
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8625 msgid "Alternative rock"
8626 msgstr "Alternativ rock"
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8629 msgid "Bass"
8630 msgstr "Bass"
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8633 msgid "Soul"
8634 msgstr "Soul"
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8637 msgid "Punk"
8638 msgstr "Punk"
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8641 msgid "Space"
8642 msgstr "Space"
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8645 msgid "Meditative"
8646 msgstr "Meditativ"
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8649 msgid "Instrumental pop"
8650 msgstr "Instrumental pop"
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8653 msgid "Instrumental rock"
8654 msgstr "Instrumental rock"
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8657 msgid "Ethnic"
8658 msgstr "Etnisk"
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8661 msgid "Gothic"
8662 msgstr "Gotisk"
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8665 msgid "Darkwave"
8666 msgstr "Darkwave"
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8669 msgid "Techno-Industrial"
8670 msgstr "Techno-Industrial"
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8673 msgid "Electronic"
8674 msgstr "Electronisk"
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8677 msgid "Pop-Folk"
8678 msgstr "Pop-Folk"
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8681 msgid "Eurodance"
8682 msgstr "Eurodance"
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8685 msgid "Dream"
8686 msgstr "Dream"
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8689 msgid "Southern rock"
8690 msgstr "Southern rock"
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8693 msgid "Comedy"
8694 msgstr "Komedie"
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8697 msgid "Cult"
8698 msgstr "Cult"
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8701 msgid "Gangsta"
8702 msgstr "Gangsta"
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8705 msgid "Top 40"
8706 msgstr "Top 40"
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8709 msgid "Christian rap"
8710 msgstr "Kristen rap"
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8713 msgid "Pop/funk"
8714 msgstr "Pop/funk"
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8717 msgid "Jungle"
8718 msgstr "Jungle"
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8721 msgid "Native American"
8722 msgstr "Native American"
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8725 msgid "Cabaret"
8726 msgstr "Cabaret"
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8729 msgid "New wave"
8730 msgstr "New wave"
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8733 msgid "Psychedelic"
8734 msgstr "Psychedelic"
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8737 msgid "Rave"
8738 msgstr "Rave"
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8741 msgid "Showtunes"
8742 msgstr "Showtunes"
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8745 msgid "Trailer"
8746 msgstr "Trailer"
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8749 msgid "Lo-Fi"
8750 msgstr "Lo-Fi"
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8753 msgid "Tribal"
8754 msgstr "Tribal"
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8757 msgid "Acid punk"
8758 msgstr "Acid punk"
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8761 msgid "Acid jazz"
8762 msgstr "Acid jazz"
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8765 msgid "Polka"
8766 msgstr "Polka"
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8769 msgid "Retro"
8770 msgstr "Retro"
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8773 msgid "Musical"
8774 msgstr "Musikal"
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8777 msgid "Rock & roll"
8778 msgstr "Rock & roll"
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8781 msgid "Hard rock"
8782 msgstr "Hård rock"
8783
8784 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8785 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8786 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8787
8788 #: modules/demux/vobsub.c:48
8789 msgid "Vobsub subtitles demux"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/voc.c:42
8793 msgid "VOC demuxer"
8794 msgstr "VOC demuxer"
8795
8796 #: modules/demux/wav.c:42
8797 msgid "WAV demuxer"
8798 msgstr "WAV demuxer"
8799
8800 #: modules/demux/xa.c:42
8801 msgid "XA demuxer"
8802 msgstr "XA demuxer"
8803
8804 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8805 msgid "Use DVD Menus"
8806 msgstr "Brug DVD-menuer"
8807
8808 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8809 msgid "BeOS standard API interface"
8810 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8811
8812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8813 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8814 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8815
8816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8817 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8827 msgid "Cancel"
8828 msgstr "Annullér"
8829
8830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8831 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8832 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
8833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8834 msgid "Open"
8835 msgstr "Åbn"
8836
8837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8840 msgid "Preferences"
8841 msgstr "Indstillinger"
8842
8843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8845 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8846 msgid "Messages"
8847 msgstr "Beskeder"
8848
8849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8851 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8854 msgid "Open File"
8855 msgstr "Åbn fil"
8856
8857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8859 msgid "Open Disc"
8860 msgstr "Åbn disk"
8861
8862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8863 msgid "Open Subtitles"
8864 msgstr "Åbn undertekster"
8865
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8869 msgid "About"
8870 msgstr "Om"
8871
8872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8873 msgid "Prev Title"
8874 msgstr "Forrige titel"
8875
8876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8877 msgid "Next Title"
8878 msgstr "Næste titel"
8879
8880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8881 msgid "Go to Title"
8882 msgstr "Gå til titel"
8883
8884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8885 msgid "Go to Chapter"
8886 msgstr "Gå til kapitel"
8887
8888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8889 msgid "Speed"
8890 msgstr "Hastighed"
8891
8892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8893 msgid "Window"
8894 msgstr "Vindue"
8895
8896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8899 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8900 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8912 msgid "OK"
8913 msgstr "OK"
8914
8915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8916 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8917 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8918
8919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8920 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8921 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8922
8923 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8924 msgid "Drop files to play"
8925 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8926
8927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8928 msgid "playlist"
8929 msgstr "spilleliste"
8930
8931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8933 msgid "Close"
8934 msgstr "Luk"
8935
8936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8937 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8941 msgid "Edit"
8942 msgstr "Redigér"
8943
8944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8946 msgid "Select All"
8947 msgstr "Vælg alle"
8948
8949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8950 msgid "Select None"
8951 msgstr "Vælg ingen"
8952
8953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8954 msgid "Sort Reverse"
8955 msgstr "Sortér omvendt"
8956
8957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8958 msgid "Sort by Name"
8959 msgstr "Sortér efter navn"
8960
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8962 msgid "Sort by Path"
8963 msgstr "Sortér efter sti"
8964
8965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8966 msgid "Randomize"
8967 msgstr "Tilfældiggør"
8968
8969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8971 msgid "Remove"
8972 msgstr "Fjern"
8973
8974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8975 msgid "Remove All"
8976 msgstr "Fjern alle"
8977
8978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8979 msgid "View"
8980 msgstr "Vis"
8981
8982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8983 msgid "Path"
8984 msgstr "Sti"
8985
8986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8992 msgid "Name"
8993 msgstr "Navn"
8994
8995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8996 msgid "Apply"
8997 msgstr "Anvend"
8998
8999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9002 msgid "Save"
9003 msgstr "Gem"
9004
9005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9006 msgid "Defaults"
9007 msgstr "Standardværdier"
9008
9009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9010 msgid "Show Interface"
9011 msgstr "Vis grænseflade"
9012
9013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9014 msgid "50%"
9015 msgstr "50%"
9016
9017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9018 msgid "100%"
9019 msgstr "100%"
9020
9021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9022 msgid "200%"
9023 msgstr "200%"
9024
9025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9026 msgid "Vertical Sync"
9027 msgstr "Vertikal synk"
9028
9029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9030 msgid "Correct Aspect Ratio"
9031 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9032
9033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9034 msgid "Stay On Top"
9035 msgstr "Bliv på toppen"
9036
9037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9038 msgid "Take Screen Shot"
9039 msgstr "Gem skærmbilledet"
9040
9041 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
9043 msgid "About VLC media player"
9044 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9045
9046 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9047 #, c-format
9048 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9053 msgid "Bookmarks"
9054 msgstr "Bogmærker"
9055
9056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9058 msgid "Add"
9059 msgstr "Tilføj"
9060
9061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9065 msgid "Clear"
9066 msgstr "Ryd"
9067
9068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9070 msgid "Extract"
9071 msgstr "Ekstrahér"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9075 msgid "Size offset"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9080 msgid "Time offset"
9081 msgstr "Tids forskydelse"
9082
9083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9085 msgid "Time"
9086 msgstr "Tid"
9087
9088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9090 msgid "Bytes"
9091 msgstr "Bytes"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Untitled"
9096 msgstr "titel"
9097
9098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9100 msgid "No input"
9101 msgstr "Ingen inddata"
9102
9103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9105 msgid ""
9106 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9107 msgstr ""
9108 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9109 "at bogmærke skal virke."
9110
9111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Input has changed"
9114 msgstr "Inddata har ændret sig"
9115
9116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9117 #, fuzzy
9118 msgid ""
9119 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9120 "bookmarks to keep the same input."
9121 msgstr ""
9122 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9123 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9124
9125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9127 msgid "Invalid selection"
9128 msgstr "Ugyldigt valg"
9129
9130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9131 msgid "You have to select two bookmarks."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9136 msgid "No input found"
9137 msgstr "Ingen inddata fundet"
9138
9139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9140 #, fuzzy
9141 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9142 msgstr ""
9143 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9144
9145 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9146 msgid "Random On"
9147 msgstr "Tilfældig til"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9150 msgid "Random Off"
9151 msgstr "Tilfældig fra"
9152
9153 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9154 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9157 msgid "Repeat One"
9158 msgstr "Gentag én gang"
9159
9160 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9162 msgid "Repeat Off"
9163 msgstr "Gentag fra"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9169 msgid "Repeat All"
9170 msgstr "Gentag alle"
9171
9172 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9173 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9174 msgid "Half Size"
9175 msgstr "Halv størrelse"
9176
9177 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9179 msgid "Normal Size"
9180 msgstr "Normal størrelse"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9184 msgid "Double Size"
9185 msgstr "Dobbel størrelse"
9186
9187 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9189 msgid "Float on Top"
9190 msgstr "Flyd på toppen"
9191
9192 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9193 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9194 msgid "Fit to Screen"
9195 msgstr "Tilpas til skærm"
9196
9197 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9199 msgid "Random"
9200 msgstr "Tilfældig"
9201
9202 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9203 msgid "Step Forward"
9204 msgstr "Gå fremad"
9205
9206 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9207 msgid "Step Backward"
9208 msgstr "Gå tilbage"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9211 msgid "2 Pass"
9212 msgstr "2 gennemløb"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9215 msgid ""
9216 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9217 "effect will be sharper."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9221 msgid ""
9222 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9223 "preset."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9227 msgid "Preamp"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9231 msgid "Extended controls"
9232 msgstr "Udvidet styring"
9233
9234 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Video filters"
9237 msgstr "Video filtre"
9238
9239 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9240 msgid "Adjust Image"
9241 msgstr "Indstil billede"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9249 msgid "More Info"
9250 msgstr "Flere oplysninger"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9253 msgid "Blurring"
9254 msgstr "Slørring"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9257 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9258 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9261 #: modules/video_filter/distort.c:78
9262 msgid "Distortion"
9263 msgstr "Forvrængning"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9266 msgid "Adds distorsion effects"
9267 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9268
9269 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9270 msgid "Image clone"
9271 msgstr "Billede klon"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9274 msgid "Creates several clones of the image"
9275 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9276
9277 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9278 msgid "Image cropping"
9279 msgstr "Billede beskæring"
9280
9281 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9282 msgid "Crops the image"
9283 msgstr "Beskærer billedet"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9286 msgid "Image inversion"
9287 msgstr "Inverter billedet"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9290 msgid "Inverts the image colors"
9291 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9292
9293 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9294 #: modules/video_filter/transform.c:67
9295 msgid "Transformation"
9296 msgstr "Transformation"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9299 msgid "Rotates or flips the image"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9303 msgid "Volume normalization"
9304 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9305
9306 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9307 #, fuzzy
9308 msgid ""
9309 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9310 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9311
9312 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9313 msgid "Headphone virtualization"
9314 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9315
9316 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9317 msgid ""
9318 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9322 msgid "Maximum level"
9323 msgstr "Max. niveau"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9327 msgid "Restore Defaults"
9328 msgstr "Gendan standardværdier"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9331 msgid "Gamma"
9332 msgstr "Gamma"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9335 msgid "Saturation"
9336 msgstr "Mætning"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9339 msgid "Opaqueness"
9340 msgstr "Uigennensigtighed"
9341
9342 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9345 msgid "More information"
9346 msgstr "Flere oplysninger"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9349 msgid ""
9350 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9351 "these settings to take effect.\n"
9352 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9353 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9354 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9355 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9356 "(Preferences / Video / Filters)."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9360 msgid "VLC - Controller"
9361 msgstr "VLC - styring"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9366 msgid "VLC media player"
9367 msgstr "VLC medieafspiller"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9371 msgid "Rewind"
9372 msgstr "Spol tilbage"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9384 msgid "Play"
9385 msgstr "Afspil"
9386
9387 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9388 msgid "Fast Forward"
9389 msgstr "Hurtig fremad"
9390
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9392 msgid "Open CrashLog"
9393 msgstr "Åbn CrashLog"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9396 msgid "Preferences..."
9397 msgstr "Indstillinger..."
9398
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9400 msgid "Services"
9401 msgstr "Tjenester"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9404 msgid "Hide VLC"
9405 msgstr "Skjul VLC"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9408 msgid "Hide Others"
9409 msgstr "Skjul andre"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9412 msgid "Show All"
9413 msgstr "Vis alle"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9416 msgid "Quit VLC"
9417 msgstr "Afslut VLC"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9420 msgid "1:File"
9421 msgstr "1:fil"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9424 msgid "Open File..."
9425 msgstr "Åbn fil..."
9426
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9428 msgid "Quick Open File..."
9429 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9430
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9432 msgid "Open Disc..."
9433 msgstr "Åbn disk..."
9434
9435 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9436 msgid "Open Network..."
9437 msgstr "Åbn netværk..."
9438
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9440 msgid "Open Recent"
9441 msgstr "Åbn seneste"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9444 msgid "Clear Menu"
9445 msgstr "Ryd menu"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9450 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9453 msgid "Cut"
9454 msgstr "Klip"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9457 msgid "Copy"
9458 msgstr "Kopiér"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9461 msgid "Paste"
9462 msgstr "Sæt ind"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Playback"
9467 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9470 msgid "Volume Up"
9471 msgstr "Lydstyrke op"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9474 msgid "Volume Down"
9475 msgstr "Lydstyrke ned"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9478 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9479 msgid "Video Device"
9480 msgstr "Videoenhed"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9483 msgid "Minimize Window"
9484 msgstr "Minimér vindue"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9487 msgid "Close Window"
9488 msgstr "Luk vindue"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9491 msgid "Controller"
9492 msgstr "Styring"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Extended Controls"
9497 msgstr "Udvidet styring"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9503 msgid "Info"
9504 msgstr "Oplysninger"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9507 msgid "Bring All to Front"
9508 msgstr "Bring alle til front"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9511 msgid "Help"
9512 msgstr "Hjælp"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9515 msgid "ReadMe..."
9516 msgstr "LæsMig..."
9517
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9519 msgid "Online Documentation"
9520 msgstr "Online dokumentation"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9523 msgid "Report a Bug"
9524 msgstr "Rapportér en fejl"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9527 msgid "VideoLAN Website"
9528 msgstr "VideoLAN websted"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9531 msgid "License"
9532 msgstr "Licens"
9533
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9535 msgid "Make a donation"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Online Forum"
9541 msgstr "Online dokumentation"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9544 msgid "Error"
9545 msgstr "Fejl"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9548 msgid ""
9549 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9550 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9553 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9554 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9557 msgid "Open Messages Window"
9558 msgstr "Åbn beskedvindue"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9561 msgid "Dismiss"
9562 msgstr "Fjern"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9565 msgid "Suppress further errors"
9566 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "Volume: %d%%"
9571 msgstr "Lydstyrke ned"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9578 #: modules/visualization/xosd.c:242
9579 #, c-format
9580 msgid "Pause"
9581 msgstr "Pause"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9584 msgid "No CrashLog found"
9585 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9588 #, fuzzy
9589 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9590 msgstr ""
9591 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9592 "nedbrud endnu."
9593
9594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9595 msgid "Video device"
9596 msgstr "Videoenhed"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9599 msgid ""
9600 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9601 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9602 msgstr ""
9603 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9604 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9605
9606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9607 msgid ""
9608 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9609 "is fully transparent."
9610 msgstr ""
9611 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9612 "fuldt gennemsigtigt."
9613
9614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9615 msgid "Stretch video to fill window"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9619 msgid ""
9620 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9621 "stretch the video to fill the entire window."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9625 msgid "Fill fullscreen"
9626 msgstr "Fyld hele skærmen"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9629 msgid ""
9630 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9631 "screen without black borders (OpenGL only)."
9632 msgstr ""
9633 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9634 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9635
9636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9637 msgid "Use as Desktop Background"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9641 msgid ""
9642 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9643 "be interacted with in this mode."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9647 msgid "Mac OS X interface"
9648 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9651 msgid "Quartz video"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9655 msgid "Open Source"
9656 msgstr "Åbn kilde"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9660 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9661 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9664 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9666 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9671 msgid "Browse..."
9672 msgstr "Gennemse..."
9673
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9675 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9676 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9679 msgid "Device name"
9680 msgstr "Enheds navn"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9683 msgid "Use DVD menus"
9684 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9687 msgid "VIDEO_TS folder"
9688 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9692 msgid "DVD"
9693 msgstr "DVD"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9696 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9699 msgid "Port"
9700 msgstr "Port"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9705 msgid "Address"
9706 msgstr "Adresse"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9709 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9710 msgid "UDP/RTP Multicast"
9711 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9714 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9715 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9716 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9719 msgid "Allow timeshifting"
9720 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9721
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9723 msgid "Load subtitles file:"
9724 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9729 msgid "Settings..."
9730 msgstr "Indstillinger..."
9731
9732 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9733 msgid "Override"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9737 msgid "delay"
9738 msgstr "forsinkelse"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9741 msgid "fps"
9742 msgstr "fps"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9746 msgid "Subtitles encoding"
9747 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9750 #: modules/misc/win32text.c:67
9751 msgid "Font size"
9752 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9755 msgid "Font Properties"
9756 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9759 msgid "Subtitle File"
9760 msgstr "Undertekstfil"
9761
9762 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9763 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9764 #, objc-format
9765 msgid "No %@s found"
9766 msgstr "Ingen %@s fundet"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9769 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9770 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9773 msgid "Advanced output:"
9774 msgstr "Advanceret uddata:"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9777 msgid "Output Options"
9778 msgstr "Uddata indstillinger"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9782 msgid "Play locally"
9783 msgstr "Afspil lokalt"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9787 msgid "Dump raw input"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9792 msgid "Encapsulation Method"
9793 msgstr "Indkapslingsmetode"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9796 msgid "Transcode options"
9797 msgstr "Konverterings indstillinger"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9805 msgid "Bitrate (kb/s)"
9806 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9810 msgid "Scale"
9811 msgstr "Skala"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9814 msgid "Stream Announcing"
9815 msgstr "Stream annoncering"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9819 msgid "SAP announce"
9820 msgstr "SAP annoncering"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9823 msgid "SLP announce"
9824 msgstr "SLP annoncering"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9827 msgid "RTSP announce"
9828 msgstr "RSP annoncering"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9831 msgid "HTTP announce"
9832 msgstr "HTTP annoncering"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9835 msgid "Export SDP as file"
9836 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9839 msgid "Channel Name"
9840 msgstr "Kanalnavn"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9843 msgid "SDP URL"
9844 msgstr "SDP adresse"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9847 msgid "Save File"
9848 msgstr "Gem fil"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9851 msgid "Save Playlist..."
9852 msgstr "Gem spilleliste..."
9853
9854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9858 msgid "Delete"
9859 msgstr "Fjern"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9862 msgid "Expand Node"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9866 msgid "Properties"
9867 msgstr "Egenskaber"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9872 msgid "Preparse"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9876 msgid "Sort Node by Name"
9877 msgstr "Sortér efter navn"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9880 msgid "Sort Node by Author"
9881 msgstr "Sortér efter forfatter"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9884 #, fuzzy
9885 msgid "No items in the playlist"
9886 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9890 msgid "Search"
9891 msgstr "Søg"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Search in Playlist"
9896 msgstr "Åbn spilleliste"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9899 msgid "Standard Play"
9900 msgstr "Standardafspilning"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Save Playlist"
9905 msgstr "Gem playlist"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9908 #, fuzzy, c-format
9909 msgid "%i items in the playlist"
9910 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9913 #, fuzzy
9914 msgid "1 item in the playlist"
9915 msgstr "1 element i spilleliste"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9920 msgid "URI"
9921 msgstr "URI"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9925 msgid "Reset All"
9926 msgstr "Nulstil alt"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9930 msgid "Reset Preferences"
9931 msgstr "Nulstil indstillinger"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9934 msgid "Continue"
9935 msgstr "Fortsæt"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9939 msgid ""
9940 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9941 "Are you sure you want to continue?"
9942 msgstr ""
9943 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9944 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9949 msgstr ""
9950 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9951 "indstillinger\" for at se dem."
9952
9953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9954 msgid "Select a directory"
9955 msgstr "Vælg en mappe"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9958 msgid "Select a file"
9959 msgstr "Vælg fil"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9962 msgid "Select"
9963 msgstr "Vælg"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9966 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9970 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9974 msgid ""
9975 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9976 "RAW)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9980 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9984 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9988 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9992 msgid ""
9993 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9994 "MPEG TS)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9998 #, fuzzy
9999 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10000 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10003 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10007 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10011 msgid ""
10012 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10013 "ASF and OGG)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10017 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10023 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10027 msgid ""
10028 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10029 "ASF, OGG and RAW)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10033 msgid ""
10034 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10038 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10042 msgid ""
10043 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10049 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10052 #, fuzzy
10053 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10054 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10057 #, fuzzy
10058 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10059 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10064 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10068 msgid "MPEG Program Stream"
10069 msgstr "MPEG Program Stream"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10072 msgid "MPEG Transport Stream"
10073 msgstr "MPEG Transport Stream"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10076 msgid "MPEG 1 Format"
10077 msgstr "MPEG 1 Format"
10078
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10080 msgid ""
10081 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10082 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10083 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10084 "at http://yourip:8080 by default."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10088 msgid ""
10089 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10090 "the server needs to send the stream several times."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10094 msgid ""
10095 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10096 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10097 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10098 "at mms://yourip:8080 by default."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10102 msgid ""
10103 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10104 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10105 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10106 "encapsulated in HTTP)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10113 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Use this to stream to a single computer."
10119 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10122 msgid ""
10123 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10124 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10125 "address beginning with 239.255."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10129 msgid ""
10130 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10131 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10132 "but it does not work over Internet."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10136 msgid "Back"
10137 msgstr "Tilbage"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10144 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10145 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10148 #, fuzzy
10149 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10150 msgstr ""
10151 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10152 "din computer."
10153
10154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10155 #, fuzzy
10156 msgid ""
10157 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10158 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10159 "of them."
10160 msgstr ""
10161 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10162 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10163 "til dem alle."
10164
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10168 msgid "Stream to network"
10169 msgstr "Stream til netværk"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10173 msgid "Transcode/Save to file"
10174 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10178 msgid "Choose input"
10179 msgstr "Vælg inddata"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Choose here your input stream."
10185 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10190 msgid "Select a stream"
10191 msgstr "Vælg en stream"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10195 msgid "Existing playlist item"
10196 msgstr "Fra spillelisten"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10200 msgid "Choose..."
10201 msgstr "Vælg..."
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10205 msgid "Partial Extract"
10206 msgstr "Delvis udtrækning"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10209 msgid ""
10210 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10211 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10212 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10217 msgid "From"
10218 msgstr "Fra"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10222 msgid "To"
10223 msgstr "Til"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10228 msgid "Streaming"
10229 msgstr "Streaming"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10233 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10234 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10238 msgid "Destination"
10239 msgstr "Destination"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10243 msgid "Streaming method"
10244 msgstr "Stream metode"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10247 msgid "UDP Unicast"
10248 msgstr "UDP Unicast"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10251 msgid "UDP Multicast"
10252 msgstr "UDP Multicast"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10256 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10257 msgid "Transcode"
10258 msgstr "Konverter"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10262 #, fuzzy
10263 msgid ""
10264 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10265 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10266 "to next page.)"
10267 msgstr ""
10268 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10269 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10270 "næste side)"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10274 msgid "Transcode audio"
10275 msgstr "Konverter lyd"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10279 msgid "Transcode video"
10280 msgstr "Konverter video"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10284 #, fuzzy
10285 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10286 msgstr ""
10287 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10288 "aktiver denne."
10289
10290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10292 #, fuzzy
10293 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10294 msgstr ""
10295 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10296 "aktiver denne."
10297
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10300 msgid "Encapsulation format"
10301 msgstr "Indpakningsformat"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10305 msgid ""
10306 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10307 "on the choices you made, all formats won't be available."
10308 msgstr ""
10309 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10310 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10314 msgid "Additional streaming options"
10315 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10316
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10321 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10326 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10327 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10332 msgid "SAP Announce"
10333 msgstr "SAP annoncering"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Local playback"
10339 msgstr "Stopper afspilning"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10343 msgid "Additional transcode options"
10344 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10347 #, fuzzy
10348 msgid ""
10349 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10350 "transcoding."
10351 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10355 msgid "Select the file to save to"
10356 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10359 msgid ""
10360 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10361 "streaming or transcoding."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Summary"
10367 msgstr "Attrap"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Encap. format"
10372 msgstr "Indpakningsformat"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Input stream"
10377 msgstr "Sout stream"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Save file to"
10382 msgstr "Gem fil"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10385 #, fuzzy
10386 msgid "No input selected"
10387 msgstr "Ingen inddata fundet"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10390 msgid ""
10391 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10392 "unable to guess, which input you want use.\n"
10393 "\n"
10394 "Choose one before going to the next page."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10398 #, fuzzy
10399 msgid "No valid destination"
10400 msgstr "Destination"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10403 msgid ""
10404 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10405 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10406 "\n"
10407 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10408 "and the help texts in this window."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10412 msgid ""
10413 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10414 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10415 "\n"
10416 "Correct your selection and try again."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10420 msgid "No file selected"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10424 msgid ""
10425 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10426 "\n"
10427 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10428 "box."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Finish"
10434 msgstr "Finsk"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10439 #, fuzzy
10440 msgid "yes"
10441 msgstr "Bytes"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10446 #, fuzzy
10447 msgid "no"
10448 msgstr "ingen"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10451 #, fuzzy
10452 msgid "from "
10453 msgstr "Fra"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10456 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10457 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10458 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10459 msgid " to "
10460 msgstr " til "
10461
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Use this to stream on a network."
10466 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10470 msgid ""
10471 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10472 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10473 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10474 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10481 msgstr ""
10482 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10488 msgstr ""
10489 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10493 msgid ""
10494 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10495 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10496 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10497 "setting to 1."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10501 msgid ""
10502 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10503 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10504 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10505 "extra interface.\n"
10506 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10507 "name will be used."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10511 msgid ""
10512 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10513 "streamed.\n"
10514 "\n"
10515 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10516 "streaming."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/ncurses.c:93
10520 msgid "Filebrowser starting point"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/ncurses.c:95
10524 msgid ""
10525 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10526 "show you initially."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/ncurses.c:100
10530 msgid "Ncurses interface"
10531 msgstr "Ncurses grænseflade"
10532
10533 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10534 msgid "Autoplay selected file"
10535 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10538 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10539 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10542 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10543 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10544
10545 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10547 msgid "Filename"
10548 msgstr "Filnavn"
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10551 msgid "Permissions"
10552 msgstr "Rettigheder"
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10555 msgid "Size"
10556 msgstr "Størrelse"
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10559 msgid "Owner"
10560 msgstr "Ejer"
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10563 msgid "Group"
10564 msgstr "Gruppe"
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10567 msgid "Index"
10568 msgstr "Index"
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10571 msgid "Forward"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10575 msgid "00:00:00"
10576 msgstr "00:00:00"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10580 msgid "Add to Playlist"
10581 msgstr "Tilføj til playlist"
10582
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10584 msgid "MRL:"
10585 msgstr "MRL:"
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10588 msgid "Port:"
10589 msgstr "Port:"
10590
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10592 msgid "Address:"
10593 msgstr "Adresse:"
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10596 msgid "unicast"
10597 msgstr "unicast"
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10600 msgid "multicast"
10601 msgstr "multicast"
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10604 msgid "Network: "
10605 msgstr "Netwærk: "
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10608 msgid "udp"
10609 msgstr "udp"
10610
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10612 msgid "udp6"
10613 msgstr "udp6"
10614
10615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10616 msgid "rtp"
10617 msgstr "rtp"
10618
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10620 msgid "rtp4"
10621 msgstr "rtp4"
10622
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10624 msgid "ftp"
10625 msgstr "ftp"
10626
10627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10628 msgid "http"
10629 msgstr "http"
10630
10631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10632 msgid "sout"
10633 msgstr "sout"
10634
10635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10636 msgid "mms"
10637 msgstr "mms"
10638
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10640 msgid "Protocol:"
10641 msgstr "Protokol:"
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10644 msgid "Transcode:"
10645 msgstr "Konverter:"
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10650 msgid "enable"
10651 msgstr "aktiver"
10652
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10654 msgid "Video:"
10655 msgstr "Video:"
10656
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10658 msgid "Audio:"
10659 msgstr "Lyd:"
10660
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10662 msgid "Channel:"
10663 msgstr "Kanal:"
10664
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10666 msgid "Norm:"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10670 msgid "Size:"
10671 msgstr "Størrelse:"
10672
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10674 msgid "Frequency:"
10675 msgstr "Frekvens:"
10676
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10678 msgid "Samplerate:"
10679 msgstr "Samplerate:"
10680
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10682 msgid "Quality:"
10683 msgstr "Kvalitet:"
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10686 msgid "Tuner:"
10687 msgstr "Tuner:"
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10690 msgid "Sound:"
10691 msgstr "Sound:"
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10694 msgid "MJPEG:"
10695 msgstr "MJPEG:"
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10698 msgid "Decimation:"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10702 msgid "pal"
10703 msgstr "pal"
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10706 msgid "ntsc"
10707 msgstr "ntsc"
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10710 msgid "secam"
10711 msgstr "secam"
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10714 msgid "auto"
10715 msgstr "auto"
10716
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10718 msgid "240x192"
10719 msgstr "240x192"
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10722 msgid "320x240"
10723 msgstr "320x240"
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10726 msgid "qsif"
10727 msgstr "qsif"
10728
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10730 msgid "qcif"
10731 msgstr "qcif"
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10734 msgid "sif"
10735 msgstr "sif"
10736
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10738 msgid "cif"
10739 msgstr "cif"
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10742 msgid "vga"
10743 msgstr "vga"
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10746 msgid "kHz"
10747 msgstr "kHz"
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10750 msgid "Hz/s"
10751 msgstr "Hz/s"
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10754 msgid "mono"
10755 msgstr "mono"
10756
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10758 msgid "stereo"
10759 msgstr "stereo"
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10762 msgid "Camera"
10763 msgstr "Kamera"
10764
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10766 msgid "Video Codec:"
10767 msgstr "Video Codec:"
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10770 msgid "huffyuv"
10771 msgstr "huffyuv"
10772
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10774 msgid "mp1v"
10775 msgstr "mp1v"
10776
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10778 msgid "mp2v"
10779 msgstr "mp2v"
10780
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10782 msgid "mp4v"
10783 msgstr "mp4v"
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10786 msgid "H263"
10787 msgstr "H263"
10788
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10790 msgid "WMV1"
10791 msgstr "WMV1"
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10794 msgid "WMV2"
10795 msgstr "WMV2"
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10798 msgid "Video Bitrate:"
10799 msgstr "Video Bitrate:"
10800
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10802 msgid "Bitrate Tolerance:"
10803 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10806 msgid "Keyframe Interval:"
10807 msgstr "Keyframe interval:"
10808
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10810 msgid "Audio Codec:"
10811 msgstr "Lyd Codec:"
10812
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10814 msgid "Deinterlace:"
10815 msgstr "Deinterlace:"
10816
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10818 msgid "Access:"
10819 msgstr "Access:"
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10822 msgid "Muxer:"
10823 msgstr "Muxer:"
10824
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10826 msgid "URL:"
10827 msgstr "URL:"
10828
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10830 msgid "Time To Live (TTL):"
10831 msgstr "Time To Live (TTL):"
10832
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10834 msgid "127.0.0.1"
10835 msgstr "127.0.0.1"
10836
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10838 msgid "localhost"
10839 msgstr "localhost"
10840
10841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10842 msgid "localhost.localdomain"
10843 msgstr "localhost.localdomain"
10844
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10846 msgid "239.0.0.42"
10847 msgstr "239.0.0.42"
10848
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10850 msgid "PS"
10851 msgstr "PS"
10852
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10854 msgid "TS"
10855 msgstr "TS"
10856
10857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10858 msgid "MPEG1"
10859 msgstr "MPEG1"
10860
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10862 msgid "AVI"
10863 msgstr "AVI"
10864
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10866 msgid "OGG"
10867 msgstr "OGG"
10868
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10870 msgid "MP4"
10871 msgstr "MP4"
10872
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10874 msgid "MOV"
10875 msgstr "MOV"
10876
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10878 msgid "ASF"
10879 msgstr "ASF"
10880
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10882 msgid "kbits/s"
10883 msgstr "kbits/s"
10884
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10886 msgid "alaw"
10887 msgstr "alaw"
10888
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10890 msgid "ulaw"
10891 msgstr "ulaw"
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10894 msgid "mpga"
10895 msgstr "mpga"
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10898 msgid "mp3"
10899 msgstr "mp3"
10900
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10902 msgid "a52"
10903 msgstr "a52"
10904
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10906 msgid "vorb"
10907 msgstr "vorb"
10908
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10910 msgid "bits/s"
10911 msgstr "bits/s"
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10914 msgid "Audio Bitrate :"
10915 msgstr "Lyd bitrate :"
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10918 msgid "SAP Announce:"
10919 msgstr "SAP annoncering:"
10920
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10922 msgid "SLP Announce:"
10923 msgstr "SLP annoncering:"
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10926 msgid "Announce Channel:"
10927 msgstr "Annonceringskanal:"
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10930 msgid "Update"
10931 msgstr "Opdatér"
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10934 msgid " Clear "
10935 msgstr " Ryd "
10936
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10938 msgid " Save "
10939 msgstr " Gem"
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10942 msgid " Apply "
10943 msgstr " Anvend "
10944
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10946 msgid " Cancel "
10947 msgstr " Annullér "
10948
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10950 msgid "Preference"
10951 msgstr "Indstillinger"
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10954 msgid ""
10955 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10956 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10957 "org/copyleft/gpl.html)."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10961 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10962 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10965 #, fuzzy
10966 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10967 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10970 #, c-format
10971 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10972 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10973
10974 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10975 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10976 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10977
10978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10979 msgid "Open a skin file"
10980 msgstr "Åben en skin fil"
10981
10982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10985 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10986
10987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10989 msgid "Open playlist"
10990 msgstr "Åbn playlist"
10991
10992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10993 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10994 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10995
10996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10998 msgid "Save playlist"
10999 msgstr "Gem playlist"
11000
11001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11002 msgid "M3U file|*.m3u"
11003 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11004
11005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11006 msgid "Last skin used"
11007 msgstr "Sidst brugte skin"
11008
11009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11010 msgid "Select the path to the last skin used."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11014 msgid "Config of last used skin"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11018 msgid "Config of last used skin."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11022 msgid "Enable transparency effects"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11026 msgid ""
11027 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11028 "when moving windows does not behave correctly."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11032 msgid "Skins"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11036 msgid "Skinnable Interface"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11040 msgid "Skins loader demux"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11044 msgid "Select skin"
11045 msgstr "Vælg skin"
11046
11047 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11048 msgid "Open skin..."
11049 msgstr "Åben skin..."
11050
11051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11052 msgid ""
11053 "\n"
11054 "(WinCE interface)\n"
11055 "\n"
11056 msgstr ""
11057 "\n"
11058 "(WinCE grænseflade)\n"
11059 "\n"
11060
11061 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11062 msgid ""
11063 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11064 "\n"
11065 msgstr ""
11066 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11067 "\n"
11068
11069 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11070 msgid ""
11071 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11072 "http://www.videolan.org/\n"
11073 "\n"
11074 msgstr ""
11075 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11076 "http://www.videolan.org/\n"
11077 "\n"
11078
11079 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11080 msgid "Open:"
11081 msgstr "Åbn:"
11082
11083 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11084 msgid ""
11085 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11086 "targets:"
11087 msgstr ""
11088 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11089
11090 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11092 msgid "Choose directory"
11093 msgstr "Vælg mappe"
11094
11095 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11097 msgid "Choose file"
11098 msgstr "Vælg fil"
11099
11100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11101 msgid "Embed video in interface"
11102 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11103
11104 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11105 msgid ""
11106 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11107 "window."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11111 msgid "WinCE interface module"
11112 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11113
11114 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11115 msgid "WinCE dialogs provider"
11116 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11119 msgid "Edit bookmark"
11120 msgstr "Redigér bogmærke"
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11123 msgid "You must select two bookmarks"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11127 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11128 msgstr ""
11129 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11130
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11132 msgid ""
11133 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11134 "bookmarks to keep the same input."
11135 msgstr ""
11136 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11137 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11138
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11140 msgid "Input has changed "
11141 msgstr "Inddata har ændret sig"
11142
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11144 msgid "Stream and media info"
11145 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11148 msgid "Playlist item info"
11149 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11152 msgid "Item Info"
11153 msgstr "Punkt oplysninger"
11154
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11156 msgid "Save As..."
11157 msgstr "Gem som..."
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11160 msgid "Save Messages As..."
11161 msgstr "Gem beskeder som..."
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11164 msgid "Advanced options..."
11165 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11170 msgid "Advanced options"
11171 msgstr "Advancerede indstillinger"
11172
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11174 msgid "Options:"
11175 msgstr "Indstillinger"
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11179 msgid "Open..."
11180 msgstr "Åbn..."
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11183 msgid ""
11184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11186 "controls below."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11190 msgid "Use VLC as a server of streams"
11191 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11194 msgid "Caching"
11195 msgstr "Caching"
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11198 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11199 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11203 msgid "Subtitle options"
11204 msgstr "Undertekst indstillinger"
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11207 msgid "Force options for separate subtitle files."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11211 msgid "DVD (menus)"
11212 msgstr "DVD (menuer)"
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11215 msgid "Disc type"
11216 msgstr "Disk type"
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11219 msgid "Probe Disc(s)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11223 msgid ""
11224 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11225 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11226 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11227 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11228 "parameter ranges are set based on media we find."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11232 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11233 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11236 msgid "RTSP"
11237 msgstr "RTSP"
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11240 msgid "Name of DVD device to read from."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11244 msgid ""
11245 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11246 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11250 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11254 msgid ""
11255 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11256 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11260 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Title number."
11266 msgstr "Demux nummer"
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11269 msgid ""
11270 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11271 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11272 "be shown."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11276 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11280 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11284 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Track number."
11290 msgstr "Spornummer"
11291
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11293 msgid ""
11294 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11295 "subtitle will be shown."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11299 msgid ""
11300 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11304 msgid ""
11305 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11306 "given, then all tracks are played."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11310 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11314 msgid "Shuffle"
11315 msgstr "Vælg tilfældigt"
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11318 msgid "&Simple Add File..."
11319 msgstr "&Tilføj fil..."
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11322 msgid "Add &Directory..."
11323 msgstr "Tilføj &mappe..."
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11326 msgid "&Add MRL..."
11327 msgstr "&Tilføj MRL..."
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11330 msgid "&Open Playlist..."
11331 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11334 msgid "&Save Playlist..."
11335 msgstr "&Gem spilleliste..."
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11338 msgid "&Close"
11339 msgstr "&Luk"
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11342 msgid "Sort by &title"
11343 msgstr "Sortér efter &titel"
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11346 msgid "&Reverse sort by title"
11347 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11350 msgid "&Shuffle Playlist"
11351 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11354 msgid "D&elete"
11355 msgstr "&Fjern"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11358 msgid "&Manage"
11359 msgstr "&Håndtér"
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11362 msgid "S&ort"
11363 msgstr "S&ortér"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11366 msgid "&Selection"
11367 msgstr "&Valg"
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11370 msgid "&View items"
11371 msgstr "&Vis elementer"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11374 msgid "Play this branch"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11378 msgid "Sort this branch"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11385 msgid "root"
11386 msgstr "root"
11387
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11390 #, c-format
11391 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11392 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11393
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11396 #, c-format
11397 msgid "%i items in playlist"
11398 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11401 msgid "M3U file"
11402 msgstr "M3U fil"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11405 msgid "Playlist is empty"
11406 msgstr "Spillelisten er tom"
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11409 msgid "Can't save"
11410 msgstr "Kan ikke gemme"
11411
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11413 #: modules/misc/win32text.c:71
11414 msgid "Normal"
11415 msgstr "Normal"
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11418 msgid "Sorted by artist"
11419 msgstr "Sortér efter artist"
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Sorted by Album"
11424 msgstr "Sortér efter navn"
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11427 msgid ""
11428 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11429 "them."
11430 msgstr ""
11431 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11432 "indstillinger\" for at se dem."
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11435 msgid "Alt"
11436 msgstr "Alt"
11437
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11439 msgid "Ctrl"
11440 msgstr "Ctrl"
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11443 msgid "Shift"
11444 msgstr "Shift"
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11447 msgid ""
11448 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11449 "modify the resulting chain by yourself"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11453 msgid "Stream output MRL"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11457 msgid "Destination Target:"
11458 msgstr "Modtager:"
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11461 msgid ""
11462 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11463 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11464 "controls below"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11468 msgid "Output methods"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11472 msgid "MMSH"
11473 msgstr "MMSH"
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11476 msgid "RTP"
11477 msgstr "RTP"
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11480 msgid "Miscellaneous options"
11481 msgstr "Forskellige indstillinger"
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11484 msgid "Group name"
11485 msgstr "Gruppe navn"
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11488 msgid "Channel name"
11489 msgstr "Kanal navn"
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11492 msgid "Select all elementary streams"
11493 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11496 msgid "Transcoding options"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11500 msgid "Video codec"
11501 msgstr "Video codec"
11502
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11504 msgid "Audio codec"
11505 msgstr "Audio codec"
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11508 msgid "Subtitles codec"
11509 msgstr "Undertekst format"
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11512 msgid "Subtitles overlay"
11513 msgstr "Undertekst overlægning"
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11516 msgid "Save file"
11517 msgstr "Gem fil"
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11520 msgid "Subtitles file"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11524 msgid "Subtitles options"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11528 msgid ""
11529 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11530 "subtitles."
11531 msgstr ""
11532 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11533 "SubRiP undertekster."
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11536 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11537 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11538 msgid "Delay"
11539 msgstr "Forsinkelse"
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11542 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11546 msgid "Open file"
11547 msgstr "Åbn fil"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11551 msgid "Check for updates ..."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11555 msgid "Check for updates now !"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11559 #, fuzzy
11560 msgid "type : "
11561 msgstr "type"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11564 #, fuzzy
11565 msgid "URL : "
11566 msgstr "URL:"
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11569 #, fuzzy
11570 msgid "file size : "
11571 msgstr "Video størrelse"
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11574 msgid "file md5 hash : "
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Choose a mirror"
11580 msgstr "Vælg mappe"
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Save file ..."
11585 msgstr "Gem fil"
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11588 msgid "Downloading..."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11592 msgid "Broadcasts"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11596 msgid "New broadcast"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11602 msgid "Choose"
11603 msgstr "Vælg"
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Output"
11608 msgstr "Uddata fil"
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Create"
11613 msgstr "Framerate"
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Enabled"
11618 msgstr "Aktivér"
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11621 msgid "Loop"
11622 msgstr "Løkke"
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11625 #, fuzzy
11626 msgid "VLM configuration"
11627 msgstr "VLM opsætningsfil"
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11630 #, fuzzy
11631 msgid "VLM stream"
11632 msgstr "Afspil stream"
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11635 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Use this to stream on a network"
11641 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11644 msgid "You must choose a stream"
11645 msgstr "Du skal vælge en stream"
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11648 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11649 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11652 msgid ""
11653 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11654 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11655 "stream.)\n"
11656 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11660 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11664 #, fuzzy
11665 msgid "You need to enter an address"
11666 msgstr "Du skal angive en addresse"
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11669 #, fuzzy
11670 msgid ""
11671 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11672 "transcoding"
11673 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11676 msgid "You must choose a file to save to"
11677 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11680 #, fuzzy
11681 msgid ""
11682 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11683 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11686 msgid ""
11687 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11688 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11689 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11690 "extra interface.\n"
11691 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11692 "name will be used"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Save to file"
11698 msgstr "Gem fil"
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11701 msgid ""
11702 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11703 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11707 msgid "Video Options"
11708 msgstr "Video indstillinger"
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11711 msgid "Aspect Ratio"
11712 msgstr "Udseendeforhold"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11715 msgid "More info"
11716 msgstr "Flere oplysninger"
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11719 msgid ""
11720 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11724 msgid ""
11725 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11726 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11730 msgid ""
11731 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11732 "effect will be sharper."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11736 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11737 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11740 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11741 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11746 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11747
11748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11749 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11750 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11751
11752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11753 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11754 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11755
11756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11759 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11762 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11763 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11766 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11767 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11770 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11771 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11774 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11775 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
11778 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11779 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
11782 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11786 msgid "&File"
11787 msgstr "&Fil"
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11790 msgid "&View"
11791 msgstr "&Vis"
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11794 msgid "&Settings"
11795 msgstr "&Opsætning"
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11798 msgid "&Audio"
11799 msgstr "&Lyd"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
11802 msgid "&Video"
11803 msgstr "&Video"
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
11806 msgid "&Navigation"
11807 msgstr "&Navigation"
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
11810 msgid "&Help"
11811 msgstr "&Hjælp"
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
11814 msgid "Previous playlist item"
11815 msgstr "Forrige på spillelisten"
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
11818 msgid "Next playlist item"
11819 msgstr "Næste på spillelisten"
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
11822 msgid "Play slower"
11823 msgstr "Afspil langsommere"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
11826 msgid "Play faster"
11827 msgstr "Afspil hurtigere"
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11832 msgstr "&Udvidet GUI"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
11835 msgid "&Undock Ext. GUI"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11839 #, fuzzy
11840 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11841 msgstr "&Bogmærker..."
11842
11843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11846 msgstr "Indstillinger..."
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
11849 #, fuzzy
11850 msgid ""
11851 " (wxWidgets interface)\n"
11852 "\n"
11853 msgstr ""
11854 " (wxWindows grænseflade)\n"
11855 "\n"
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Compiled by "
11860 msgstr "Komedie"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11863 msgid "Compiler: "
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
11867 msgid "Based on SVN revision: "
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
11871 #, c-format
11872 msgid "About %s"
11873 msgstr "Om %s"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
11876 msgid "Show/Hide interface"
11877 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11880 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11881 msgid "Playing"
11882 msgstr "Afspiller"
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11885 msgid "Stopped"
11886 msgstr "Stoppet"
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11889 msgid "Menu"
11890 msgstr "Menu"
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11893 msgid "Previous track"
11894 msgstr "Forrige"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11897 msgid "Next track"
11898 msgstr "Næste"
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11901 msgid "Quick &Open File..."
11902 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11905 msgid "Open &File..."
11906 msgstr "Åbn &fil..."
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Open D&irectory..."
11911 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11914 msgid "Open &Disc..."
11915 msgstr "Åbn &disk..."
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11918 msgid "Open &Network Stream..."
11919 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11922 msgid "Open &Capture Device..."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11926 msgid "Media &Info..."
11927 msgstr "Medie&oplysninger..."
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11930 msgid "&Messages..."
11931 msgstr "&Beskeder..."
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11934 msgid "&Preferences..."
11935 msgstr "&Indstillinger..."
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11938 msgid "Empty"
11939 msgstr "Tom"
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11942 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11946 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11950 msgid ""
11951 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11952 "and RAW)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11956 #, fuzzy
11957 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11958 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11961 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11965 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11969 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11973 #, fuzzy
11974 msgid "RTP Unicast"
11975 msgstr "UDP Unicast"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11978 #, fuzzy
11979 msgid "RTP Multicast"
11980 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11983 msgid ""
11984 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11985 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11986 "address beginning with 239.255."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11990 msgid "Paused"
11991 msgstr "Paused"
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11994 msgid "Show bookmarks dialog"
11995 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11998 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11999 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Show extended GUI"
12005 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12009 msgid "Show taskbar entry"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12013 msgid "Minimal interface"
12014 msgstr "Minimalt grænseflade"
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12017 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12018 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Size to video"
12023 msgstr "Zoom video"
12024
12025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12026 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12031 msgid "Show systray icon"
12032 msgstr "Vis systray ikon"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12035 #, fuzzy
12036 msgid "wxWidgets interface module"
12037 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12040 #, fuzzy
12041 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12042 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12043
12044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12045 msgid "Dummy image chroma format"
12046 msgstr "Attrap billede farve format"
12047
12048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12049 msgid ""
12050 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12051 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12052 msgstr ""
12053 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12054 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12055 "effektive"
12056
12057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12058 msgid "Save raw codec data"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12062 msgid ""
12063 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12064 "forced the dummy decoder in the main options."
12065 msgstr ""
12066 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12067 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12068
12069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12070 msgid ""
12071 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12072 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12073 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12074 msgstr ""
12075 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12076 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12077
12078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12079 msgid "Dummy interface function"
12080 msgstr "Attrap-interface funktion"
12081
12082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12083 msgid "Dummy Interface"
12084 msgstr "Attrap-interface"
12085
12086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12087 msgid "Dummy access function"
12088 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12089
12090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12091 msgid "Dummy demux function"
12092 msgstr "Attrap-demux funktion"
12093
12094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12095 msgid "Dummy decoder"
12096 msgstr "Attrap-dekoder"
12097
12098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12099 msgid "Dummy decoder function"
12100 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12101
12102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12103 msgid "Dummy encoder function"
12104 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12105
12106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12107 msgid "Dummy audio output function"
12108 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12109
12110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12111 msgid "Dummy video output function"
12112 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12113
12114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12115 msgid "Dummy Video output"
12116 msgstr "Attrap video-uddata"
12117
12118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12119 msgid "Dummy font renderer function"
12120 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12121
12122 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12123 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12124 #: modules/visualization/xosd.c:73
12125 msgid "Font"
12126 msgstr "Skrifttype"
12127
12128 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12129 msgid "Font filename"
12130 msgstr "Skrifttype filnavn"
12131
12132 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12133 msgid "Font size in pixels"
12134 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12135
12136 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12137 msgid ""
12138 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12139 "than 0 this option will override the relative font size "
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12143 msgid "Opacity, 0..255"
12144 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12145
12146 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12147 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12148 #: modules/video_filter/time.c:78
12149 msgid ""
12150 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12151 "= totally opaque. "
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12155 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12156 #: modules/video_filter/time.c:84
12157 msgid "Text Default Color"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12161 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12162 #: modules/video_filter/time.c:85
12163 msgid ""
12164 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12165 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12169 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12170 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12171
12172 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12173 msgid "Smaller"
12174 msgstr "Mindre"
12175
12176 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12177 msgid "Small"
12178 msgstr "Lille"
12179
12180 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12181 msgid "Large"
12182 msgstr "Stor"
12183
12184 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12185 msgid "Larger"
12186 msgstr "Større"
12187
12188 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12189 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12190 #: modules/video_filter/time.c:52
12191 msgid "Black"
12192 msgstr "Sort"
12193
12194 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12195 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12196 #: modules/video_filter/time.c:53
12197 msgid "Gray"
12198 msgstr "Grå"
12199
12200 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12201 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12202 #: modules/video_filter/time.c:53
12203 msgid "Silver"
12204 msgstr "Sølv"
12205
12206 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12207 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12208 #: modules/video_filter/time.c:53
12209 msgid "White"
12210 msgstr "Hvid"
12211
12212 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12213 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12214 #: modules/video_filter/time.c:53
12215 msgid "Maroon"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12219 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12220 #: modules/video_filter/time.c:53
12221 msgid "Red"
12222 msgstr "Rød"
12223
12224 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12225 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12226 #: modules/video_filter/time.c:54
12227 msgid "Fuchsia"
12228 msgstr "Lilla"
12229
12230 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12231 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12232 #: modules/video_filter/time.c:54
12233 msgid "Yellow"
12234 msgstr "Gul"
12235
12236 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12237 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12238 #: modules/video_filter/time.c:54
12239 msgid "Olive"
12240 msgstr "Olivengrøn"
12241
12242 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12243 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12244 #: modules/video_filter/time.c:54
12245 msgid "Green"
12246 msgstr "Grøn"
12247
12248 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12249 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12250 #: modules/video_filter/time.c:55
12251 msgid "Teal"
12252 msgstr "Tyrkis"
12253
12254 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12255 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12256 #: modules/video_filter/time.c:55
12257 msgid "Lime"
12258 msgstr "Lime"
12259
12260 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12261 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12262 #: modules/video_filter/time.c:55
12263 msgid "Purple"
12264 msgstr "Lilla"
12265
12266 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12267 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12268 #: modules/video_filter/time.c:55
12269 msgid "Navy"
12270 msgstr "Marineblå"
12271
12272 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12273 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12274 #: modules/video_filter/time.c:55
12275 msgid "Blue"
12276 msgstr "Blå"
12277
12278 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12279 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12280 #: modules/video_filter/time.c:56
12281 msgid "Aqua"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12285 msgid "Text renderer"
12286 msgstr "Tekst optegner"
12287
12288 #: modules/misc/freetype.c:114
12289 msgid "Freetype2 font renderer"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/misc/gnutls.c:66
12293 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12294 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12295
12296 #: modules/misc/gnutls.c:68
12297 msgid ""
12298 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12299 "or SSL-based server-side encryption)."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/misc/gnutls.c:71
12303 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/misc/gnutls.c:73
12307 msgid ""
12308 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/misc/gnutls.c:76
12312 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/misc/gnutls.c:78
12316 msgid ""
12317 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12318 "cache will hold."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/misc/gnutls.c:81
12322 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12323 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12324
12325 #: modules/misc/gnutls.c:83
12326 #, fuzzy
12327 msgid ""
12328 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12329 "Certificate Authority)."
12330 msgstr ""
12331 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12332
12333 #: modules/misc/gnutls.c:86
12334 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12335 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12336
12337 #: modules/misc/gnutls.c:88
12338 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/misc/gnutls.c:92
12342 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12343 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12344
12345 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12346 msgid "Gtk+ GUI helper"
12347 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12348
12349 #: modules/misc/logger.c:95
12350 msgid "Text"
12351 msgstr "Tekst"
12352
12353 #: modules/misc/logger.c:97
12354 msgid "Log format"
12355 msgstr "Log format"
12356
12357 #: modules/misc/logger.c:98
12358 msgid ""
12359 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12360 "\"."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/misc/logger.c:103
12364 msgid "Logging"
12365 msgstr "Logning"
12366
12367 #: modules/misc/logger.c:104
12368 msgid "File logging"
12369 msgstr "Fil logning"
12370
12371 #: modules/misc/logger.c:106
12372 msgid "Log filename"
12373 msgstr "Log filnavn"
12374
12375 #: modules/misc/logger.c:106
12376 msgid "Specify the log filename."
12377 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12378
12379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12380 msgid "libc memcpy"
12381 msgstr "libc memcpy"
12382
12383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12384 msgid "3D Now! memcpy"
12385 msgstr "3D Now! memcpy"
12386
12387 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12388 msgid "MMX memcpy"
12389 msgstr "MMX memcpy"
12390
12391 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12392 msgid "MMX EXT memcpy"
12393 msgstr "MMX EXT memcpy"
12394
12395 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12396 msgid "AltiVec memcpy"
12397 msgstr "AltiVec memcpy"
12398
12399 #: modules/misc/msn.c:67
12400 msgid "MSN Title format string"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/misc/msn.c:68
12404 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/misc/msn.c:74
12408 #, fuzzy
12409 msgid "MSN"
12410 msgstr "MMS"
12411
12412 #: modules/misc/msn.c:75
12413 msgid "MSN Title Plugin"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/misc/msn.c:198
12417 #, fuzzy
12418 msgid "(no title)"
12419 msgstr "titel"
12420
12421 #: modules/misc/msn.c:199
12422 msgid "(no artist)"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/misc/msn.c:200
12426 msgid "(no album)"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Multicast output interface"
12432 msgstr "Joystick kontrol"
12433
12434 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12435 msgid ""
12436 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12437 "table."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12441 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12445 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12449 msgid "M3U playlist exporter"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12453 msgid "Old playlist exporter"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12457 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12461 msgid ""
12462 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12463 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12467 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12471 msgid "video"
12472 msgstr "video"
12473
12474 #: modules/misc/rtsp.c:48
12475 #, fuzzy
12476 msgid ""
12477 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12478 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12479 "with no path."
12480 msgstr ""
12481 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12482
12483 #: modules/misc/rtsp.c:52
12484 msgid "RTSP VoD"
12485 msgstr "RTSP VoD"
12486
12487 #: modules/misc/rtsp.c:53
12488 msgid "RTSP VoD server"
12489 msgstr "RTSP VoD server"
12490
12491 #: modules/misc/screensaver.c:44
12492 msgid "X Screensaver disabler"
12493 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12494
12495 #: modules/misc/svg.c:57
12496 msgid "SVG template file"
12497 msgstr "SVG skabelon fil"
12498
12499 #: modules/misc/svg.c:58
12500 msgid ""
12501 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12502 msgstr ""
12503 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12504 "konvertering"
12505
12506 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12507 msgid "Playlist stress tests"
12508 msgstr "Spilleliste stresstest"
12509
12510 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12511 msgid "C module that does nothing"
12512 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12513
12514 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12515 msgid "Miscellaneous stress tests"
12516 msgstr "Forskellige stres test"
12517
12518 #: modules/misc/win32text.c:85
12519 msgid "Win32 font renderer"
12520 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12521
12522 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12523 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12524 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12525
12526 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12527 msgid "Simple XML Parser"
12528 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12529
12530 #: modules/mux/asf.c:49
12531 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12532 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12533
12534 #: modules/mux/asf.c:52
12535 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12536 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12537
12538 #: modules/mux/asf.c:55
12539 msgid ""
12540 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12541 msgstr ""
12542 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12543
12544 #: modules/mux/asf.c:57
12545 msgid "Comment"
12546 msgstr "Kommentar"
12547
12548 #: modules/mux/asf.c:58
12549 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12550 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12551
12552 #: modules/mux/asf.c:61
12553 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12554 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12555
12556 #: modules/mux/asf.c:63
12557 msgid "Packet Size"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/mux/asf.c:64
12561 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/mux/asf.c:67
12565 msgid "ASF muxer"
12566 msgstr "ASF muxer"
12567
12568 #: modules/mux/asf.c:540
12569 msgid "Unknown Video"
12570 msgstr "Ukendt video"
12571
12572 #: modules/mux/avi.c:44
12573 msgid "AVI muxer"
12574 msgstr "AVI muxer"
12575
12576 #: modules/mux/dummy.c:41
12577 msgid "Dummy/Raw muxer"
12578 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12579
12580 #: modules/mux/mp4.c:45
12581 msgid "Create \"Fast start\" files"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/mux/mp4.c:47
12585 msgid ""
12586 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12587 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12588 "previewing the file while it is downloading)."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/mux/mp4.c:56
12592 msgid "MP4/MOV muxer"
12593 msgstr "MP4/MOV muxer"
12594
12595 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12596 msgid "DTS delay (ms)"
12597 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12598
12599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12600 msgid ""
12601 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12602 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12603 "some buffering inside the client decoder."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12607 msgid "PES maximum size"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12611 msgid ""
12612 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12613 "stream."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12617 msgid "PS muxer"
12618 msgstr "PS muxer"
12619
12620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12621 msgid "Video PID"
12622 msgstr "Video PID"
12623
12624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12625 msgid ""
12626 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12627 "the video."
12628 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12629
12630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12631 msgid "Audio PID"
12632 msgstr "Lyd PID"
12633
12634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12635 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12636 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12637
12638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12639 msgid "SPU PID"
12640 msgstr "SPU PID"
12641
12642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12643 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12644 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12645
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12647 msgid "PMT PID"
12648 msgstr "PMT PID"
12649
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12651 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12652 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12653
12654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12655 msgid "TS ID"
12656 msgstr "TS ID"
12657
12658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12659 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12660 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12661
12662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12663 #, fuzzy
12664 msgid "NET ID"
12665 msgstr "TS ID"
12666
12667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12670 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12671
12672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12673 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12679 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12680
12681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12682 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12688 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12689
12690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12691 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12695 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12699 msgid "Set PID to id of ES"
12700 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12701
12702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12703 msgid "set PID to id of es"
12704 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12705
12706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12707 msgid "Shaping delay (ms)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12711 msgid ""
12712 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12713 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12714 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12718 msgid "Use keyframes"
12719 msgstr "Brug keyframes"
12720
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12722 msgid ""
12723 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12724 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12725 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12726 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12727 "the biggest frames in the stream."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12731 msgid "PCR delay (ms)"
12732 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12733
12734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12735 msgid ""
12736 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12737 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12741 msgid "Minimum B (deprecated)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12745 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12749 msgid "Maximum B (deprecated)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12753 msgid ""
12754 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12755 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12756 "some buffering inside the client decoder."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12760 msgid "Crypt audio"
12761 msgstr "Krypter lyd"
12762
12763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12764 msgid "Crypt audio using CSA"
12765 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12766
12767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Crypt video"
12770 msgstr "Krypter lyd"
12771
12772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Crypt video using CSA"
12775 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12776
12777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12778 msgid "CSA Key"
12779 msgstr "CSA nøgle"
12780
12781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12782 msgid ""
12783 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12784 "bytes)."
12785 msgstr ""
12786 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12787 "hexedecimal bytes)."
12788
12789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12790 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12794 msgid ""
12795 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12796 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12800 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12801 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12802
12803 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12804 msgid "Multipart separator string"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12808 msgid ""
12809 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12810 "You can select this string. Default is --myboundary"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12814 msgid "Multipart jpeg muxer"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/mux/ogg.c:50
12818 msgid "Ogg/ogm muxer"
12819 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12820
12821 #: modules/mux/wav.c:42
12822 msgid "WAV muxer"
12823 msgstr "WAV muxer"
12824
12825 #: modules/packetizer/copy.c:43
12826 msgid "Copy packetizer"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/packetizer/h264.c:47
12830 msgid "H264 video packetizer"
12831 msgstr "H264 video packetizer"
12832
12833 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12834 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12835 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12836
12837 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12838 msgid "MPEG4 video packetizer"
12839 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12840
12841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Sync on intraframe"
12844 msgstr "Vis grænseflade"
12845
12846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12847 msgid ""
12848 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12849 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12853 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12854 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12855
12856 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12857 msgid "Bonjour services"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12861 msgid "Bonjour"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12865 msgid "DAAP shares"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12869 msgid "DAAP access"
12870 msgstr "DAAP adgang"
12871
12872 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12873 msgid "HAL device detection"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12877 msgid "Devices"
12878 msgstr "Enheder"
12879
12880 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12881 msgid "Podcast URLs list"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12885 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Podcast Service Discovery"
12891 msgstr "Opdagelse af tjenester"
12892
12893 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Podcast"
12896 msgstr "Sæt ind"
12897
12898 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12899 msgid "SAP multicast address"
12900 msgstr "SAP multicast addresse"
12901
12902 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12905 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12906
12907 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12908 msgid "IPv4-SAP listening"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12912 msgid ""
12913 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12914 "standard address."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12918 msgid "IPv6-SAP listening"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12922 msgid ""
12923 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12924 "standard address."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12928 msgid "IPv6 SAP scope"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12932 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12936 msgid "SAP timeout (seconds)"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12940 msgid ""
12941 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12942 "received."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12946 msgid "Try to parse the SAP"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12950 msgid ""
12951 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12952 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12956 msgid "SAP Strict mode"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12960 msgid ""
12961 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12962 "announcements."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12966 msgid "Use SAP cache"
12967 msgstr "Brug SAP cache"
12968
12969 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12970 msgid ""
12971 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12972 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12973 "corresponding to legacy streams."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12977 #, fuzzy
12978 msgid "SAP Announcements"
12979 msgstr "SAP annoncering"
12980
12981 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12982 msgid "SDP file parser for UDP"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12986 msgid "Session Announcements (SAP)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12990 msgid "Session"
12991 msgstr "Session"
12992
12993 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12994 msgid "Tool"
12995 msgstr "Værktøj"
12996
12997 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12998 msgid "User"
12999 msgstr "Bruger"
13000
13001 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13002 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13006 msgid "Shoutcast radio listings"
13007 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13008
13009 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13010 msgid "Shoutcast"
13011 msgstr "Shoutcast"
13012
13013 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13014 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13018 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13022 msgid ""
13023 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13024 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13025 "caching and others."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13029 msgid "ID Offset"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13033 msgid ""
13034 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13035 "IDs bridge_in will register."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13039 msgid "Bridge"
13040 msgstr "Bro"
13041
13042 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13043 msgid "Bridge stream output"
13044 msgstr "Bro stream-uddata"
13045
13046 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13047 msgid "Bridge out"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13051 msgid "Bridge in"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/stream_out/description.c:48
13055 msgid "Description stream output"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/stream_out/display.c:38
13059 msgid "Enable/disable audio rendering."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/stream_out/display.c:40
13063 msgid "Enable/disable video rendering."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/stream_out/display.c:42
13067 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13071 msgid "Display"
13072 msgstr "Vis"
13073
13074 #: modules/stream_out/display.c:51
13075 msgid "Display stream output"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13079 msgid "Duplicate stream output"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13083 msgid "Output access method"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13087 msgid ""
13088 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/stream_out/es.c:41
13092 msgid "Audio output access method"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/stream_out/es.c:43
13096 msgid ""
13097 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13098 "output."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/es.c:45
13102 msgid "Video output access method"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/stream_out/es.c:47
13106 msgid ""
13107 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13108 "output."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13112 msgid "Output muxer"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13116 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/stream_out/es.c:53
13120 msgid "Audio output muxer"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/stream_out/es.c:55
13124 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/stream_out/es.c:56
13128 msgid "Video output muxer"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/stream_out/es.c:58
13132 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/stream_out/es.c:60
13136 msgid "Output URL"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13140 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/stream_out/es.c:63
13144 msgid "Audio output URL"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/stream_out/es.c:65
13148 msgid ""
13149 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/stream_out/es.c:67
13153 msgid "Video output URL"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/stream_out/es.c:69
13157 msgid ""
13158 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/stream_out/es.c:79
13162 msgid "Elementary stream output"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/stream_out/gather.c:40
13166 msgid "Gathering stream output"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13170 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Sample aspect ratio"
13176 msgstr "Element udseendesforhold"
13177
13178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13179 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Mosaic bridge"
13185 msgstr "Mosaic indstilling"
13186
13187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Mosaic bridge stream output"
13190 msgstr "Bro stream-uddata"
13191
13192 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13193 msgid "SDP"
13194 msgstr "SDP"
13195
13196 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13197 msgid ""
13198 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13199 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13200 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13204 msgid "Muxer"
13205 msgstr "Muxer"
13206
13207 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13208 msgid "Session name"
13209 msgstr "Sesions navn"
13210
13211 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13212 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13216 msgid "Session description"
13217 msgstr "Sesions beskrivelse"
13218
13219 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13220 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13224 msgid "Session URL"
13225 msgstr "Sesions URL"
13226
13227 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13228 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13232 msgid "Session email"
13233 msgstr "Sesions e-mail"
13234
13235 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13236 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13240 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13244 msgid "Audio port"
13245 msgstr "Lyd port"
13246
13247 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13248 msgid ""
13249 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13253 msgid "Video port"
13254 msgstr "Video port"
13255
13256 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13257 msgid ""
13258 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13262 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13266 msgid "RTP stream output"
13267 msgstr "RTP stream-uddata"
13268
13269 #: modules/stream_out/standard.c:49
13270 msgid ""
13271 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/stream_out/standard.c:51
13275 msgid "Output URL (deprecated)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/stream_out/standard.c:53
13279 #, fuzzy
13280 msgid ""
13281 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13282 "Deprecated, use dst instead."
13283 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13284
13285 #: modules/stream_out/standard.c:56
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Output destination"
13288 msgstr "Destination"
13289
13290 #: modules/stream_out/standard.c:58
13291 #, fuzzy
13292 msgid ""
13293 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13294 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13295
13296 #: modules/stream_out/standard.c:62
13297 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13298 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13299
13300 #: modules/stream_out/standard.c:64
13301 msgid "Session groupname"
13302 msgstr "Session gruppenavn"
13303
13304 #: modules/stream_out/standard.c:66
13305 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13306 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13307
13308 #: modules/stream_out/standard.c:68
13309 msgid "SAP announcing"
13310 msgstr "SAP annoncering"
13311
13312 #: modules/stream_out/standard.c:69
13313 msgid "Announce this session with SAP"
13314 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13315
13316 #: modules/stream_out/standard.c:71
13317 msgid "SLP announcing"
13318 msgstr "SLP annoncering"
13319
13320 #: modules/stream_out/standard.c:72
13321 msgid "Announce this session with SLP"
13322 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13323
13324 #: modules/stream_out/standard.c:80
13325 msgid "Standard"
13326 msgstr "Standard"
13327
13328 #: modules/stream_out/standard.c:81
13329 msgid "Standard stream output"
13330 msgstr "Standard stream-uddata"
13331
13332 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13333 msgid "Files"
13334 msgstr "Filer"
13335
13336 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13337 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13338 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13339
13340 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13341 msgid "Sizes"
13342 msgstr "Størrelser"
13343
13344 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13345 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13349 msgid "Aspect ratio"
13350 msgstr "Udseendeforhold"
13351
13352 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13353 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13357 msgid "Command UDP port"
13358 msgstr "Kommando UDP port"
13359
13360 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13361 msgid "UDP port to listen to for commands."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13365 msgid "Command"
13366 msgstr "Kommando"
13367
13368 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13369 msgid "Initial command to execute."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13373 msgid "GOP size"
13374 msgstr "GOP størrelse"
13375
13376 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13377 msgid "Number of P frames between two I frames."
13378 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13379
13380 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13381 msgid "Quantizer scale"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13385 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Mute audio"
13391 msgstr "Krypter lyd"
13392
13393 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13394 msgid "Mute audio when command is not 0."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13398 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13402 msgid "Video encoder"
13403 msgstr "Video encoder"
13404
13405 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13406 msgid ""
13407 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13408 msgstr ""
13409 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13410 "indstillinger."
13411
13412 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13413 msgid "Destination video codec"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13417 msgid ""
13418 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13419 "output."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13423 msgid "Video bitrate"
13424 msgstr "Video bitrate"
13425
13426 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13427 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13428 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13429
13430 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13431 msgid "Video scaling"
13432 msgstr "Video skalering"
13433
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13435 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13436 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13437
13438 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13439 msgid "Video frame-rate"
13440 msgstr "Video framerate"
13441
13442 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13443 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13444 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13445
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13447 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Maximum video width"
13453 msgstr "Video bredde"
13454
13455 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13458 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13459
13460 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Maximum video height"
13463 msgstr "Video højde"
13464
13465 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13468 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13469
13470 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Video filter"
13473 msgstr "Video filtre"
13474
13475 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13476 #, fuzzy
13477 msgid ""
13478 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13479 "subpictures overlaying."
13480 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13481
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13483 msgid "Video crop top"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13487 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13491 msgid "Video crop left"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13495 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13499 msgid "Video crop bottom"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13503 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13507 msgid "Video crop right"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13511 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13515 msgid "Audio encoder"
13516 msgstr "Audio encoder"
13517
13518 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13519 msgid ""
13520 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13524 msgid "Destination audio codec"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13528 msgid ""
13529 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13530 "output."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13534 msgid "Audio bitrate"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13538 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13542 msgid "Audio sample rate"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13546 msgid ""
13547 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13551 msgid "Audio channels"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13555 msgid ""
13556 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13557 "output."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13561 msgid "Subtitles encoder"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13565 msgid ""
13566 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13567 "options."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13571 msgid "Destination subtitles codec"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13575 msgid ""
13576 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13577 "output."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13581 msgid "Subpictures filter"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13585 msgid ""
13586 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13587 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13588 "video."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13592 #, fuzzy
13593 msgid "OSD menu"
13594 msgstr "DVD (menuer)"
13595
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13597 msgid ""
13598 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13602 msgid "Number of threads"
13603 msgstr "Antal tråde"
13604
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13606 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13610 msgid "High priority"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13614 msgid ""
13615 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13619 msgid "Synchronise on audio track"
13620 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13621
13622 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13623 msgid ""
13624 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13625 "on the audio track."
13626 msgstr ""
13627 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13628 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13629
13630 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13631 msgid ""
13632 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13633 "keep up with the encoding rate."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13637 msgid "Transcode stream output"
13638 msgstr "Konverter stream uddata"
13639
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13641 msgid "Overlays/Subtitles"
13642 msgstr "Overlægning/undertekster"
13643
13644 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13645 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13649 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13653 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13657 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13658 msgid "Conversions from "
13659 msgstr "Konverter fra "
13660
13661 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13662 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13663 msgid "MMX conversions from "
13664 msgstr "MMX konverteringer fra "
13665
13666 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13667 msgid "AltiVec conversions from "
13668 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13669
13670 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13671 msgid "Image contrast (0-2)"
13672 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13673
13674 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13675 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13676 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13677
13678 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13679 msgid "Image hue (0-360)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13683 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13687 msgid "Image saturation (0-3)"
13688 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13689
13690 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13691 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13692 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13693
13694 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13695 msgid "Image brightness (0-2)"
13696 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13697
13698 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13699 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13700 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13701
13702 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13703 msgid "Image gamma (0-10)"
13704 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13705
13706 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13707 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13708 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13709
13710 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13711 msgid "Image properties filter"
13712 msgstr "Indstillinger for billedet"
13713
13714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13715 msgid "Image adjust"
13716 msgstr "Indstil billede"
13717
13718 #: modules/video_filter/blend.c:67
13719 msgid "Video pictures blending"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/video_filter/clone.c:55
13723 msgid "Number of clones"
13724 msgstr "Antal kloner"
13725
13726 #: modules/video_filter/clone.c:56
13727 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_filter/clone.c:59
13731 msgid "List of video output modules"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/video_filter/clone.c:60
13735 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/video_filter/clone.c:63
13739 msgid "Clone video filter"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/video_filter/clone.c:65
13743 msgid "Clone"
13744 msgstr "Klon"
13745
13746 #: modules/video_filter/crop.c:54
13747 msgid "Crop geometry (pixels)"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/video_filter/crop.c:55
13751 msgid ""
13752 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13753 "<left offset> + <top offset>."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/video_filter/crop.c:57
13757 msgid "Automatic cropping"
13758 msgstr "Automatisk beskæring"
13759
13760 #: modules/video_filter/crop.c:58
13761 msgid "Activate automatic black border cropping."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/video_filter/crop.c:61
13765 msgid "Crop video filter"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13770 msgid "Deinterlace mode"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13776 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13777
13778 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13779 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13783 msgid "Deinterlacing video filter"
13784 msgstr "Deinterlacing video filter"
13785
13786 #: modules/video_filter/distort.c:64
13787 msgid "Distort mode"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/distort.c:65
13791 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/video_filter/distort.c:67
13795 msgid "Gradient image type"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/distort.c:68
13799 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/video_filter/distort.c:70
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Apply cartoon effect"
13805 msgstr "Vælg effekt"
13806
13807 #: modules/video_filter/distort.c:71
13808 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_filter/distort.c:74
13812 msgid "Wave"
13813 msgstr "Wave"
13814
13815 #: modules/video_filter/distort.c:74
13816 msgid "Ripple"
13817 msgstr "Ripple"
13818
13819 #: modules/video_filter/distort.c:74
13820 msgid "gradient"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/video_filter/distort.c:74
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Edge"
13826 msgstr "Bro"
13827
13828 #: modules/video_filter/distort.c:77
13829 msgid "Distort video filter"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/video_filter/invert.c:52
13833 msgid "Invert video filter"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/video_filter/invert.c:53
13837 msgid "Color inversion"
13838 msgstr "Farve invertering"
13839
13840 #: modules/video_filter/logo.c:68
13841 msgid "Logo filename"
13842 msgstr "Logo filnavn"
13843
13844 #: modules/video_filter/logo.c:69
13845 msgid "Full path of the PNG file to use."
13846 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13847
13848 #: modules/video_filter/logo.c:70
13849 msgid "X coordinate of the logo"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13853 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/video_filter/logo.c:72
13857 msgid "Y coordinate of the logo"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/video_filter/logo.c:74
13861 msgid "Transparency of the logo"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/video_filter/logo.c:75
13865 msgid ""
13866 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13867 "to 255 for full opacity)."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/logo.c:77
13871 msgid "Logo position"
13872 msgstr "Logo position"
13873
13874 #: modules/video_filter/logo.c:79
13875 msgid ""
13876 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13877 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/logo.c:89
13881 msgid "Logo video filter"
13882 msgstr "Logo video filter"
13883
13884 #: modules/video_filter/logo.c:91
13885 msgid "Logo overlay"
13886 msgstr "Logo overlægning"
13887
13888 #: modules/video_filter/logo.c:109
13889 msgid "Logo sub filter"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13895 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13896
13897 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13898 msgid "Magnify"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/video_filter/marq.c:76
13902 msgid "Marquee text"
13903 msgstr "Markise tekst"
13904
13905 #: modules/video_filter/marq.c:77
13906 msgid "Marquee text to display"
13907 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13908
13909 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13910 #: modules/video_filter/time.c:73
13911 msgid "X offset, from left"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13915 #: modules/video_filter/time.c:74
13916 msgid "X offset, from the left screen edge"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13920 #: modules/video_filter/time.c:75
13921 msgid "Y offset, from the top"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13925 #: modules/video_filter/time.c:76
13926 msgid "Y offset, down from the top"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/video_filter/marq.c:82
13930 msgid "Marquee timeout"
13931 msgstr "Markise timeout"
13932
13933 #: modules/video_filter/marq.c:83
13934 msgid ""
13935 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13936 "value is 0 (remain forever)."
13937 msgstr ""
13938 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13939 "er 0 (vis altid)."
13940
13941 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13942 #: modules/video_filter/time.c:77
13943 msgid "Opacity"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13947 #: modules/video_filter/time.c:80
13948 msgid "Font size, pixels"
13949 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13950
13951 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13952 #: modules/video_filter/time.c:81
13953 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13957 msgid "Marquee position"
13958 msgstr "Markise position"
13959
13960 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13961 msgid ""
13962 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13963 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13964 "adding them)."
13965 msgstr ""
13966 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13967 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13968 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13969
13970 #: modules/video_filter/marq.c:114
13971 msgid "Marquee"
13972 msgstr "Markise"
13973
13974 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13975 msgid "Misc"
13976 msgstr "forskelligt"
13977
13978 #: modules/video_filter/marq.c:140
13979 msgid "Marquee display sub filter"
13980 msgstr "Markise visningsfilter"
13981
13982 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13983 msgid "Alpha blending"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13987 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13991 msgid "Height in pixels"
13992 msgstr "Højde i pixels"
13993
13994 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13995 msgid "Width in pixels"
13996 msgstr "Bredde i pixels"
13997
13998 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13999 msgid "Top left corner x coordinate"
14000 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14001
14002 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14003 msgid "Top left corner y coordinate"
14004 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14005
14006 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14007 msgid "Vertical border width in pixels"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14011 msgid "Horizontal border width in pixels"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14015 msgid "Mosaic alignment"
14016 msgstr "Mosaic indstilling"
14017
14018 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14019 msgid "Positioning method"
14020 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14021
14022 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14023 msgid ""
14024 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14025 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14029 msgid "Number of rows"
14030 msgstr "Antal rækker"
14031
14032 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14033 msgid "Number of columns"
14034 msgstr "Antal kolonner"
14035
14036 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14037 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14041 msgid "Keep original size"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14045 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14049 msgid ""
14050 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14051 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14052 "others."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14056 msgid "fixed"
14057 msgstr "fast"
14058
14059 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14060 msgid "Mosaic video sub filter"
14061 msgstr "Mosaic video subfilter"
14062
14063 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14064 msgid "Mosaic"
14065 msgstr "Mosaik"
14066
14067 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14068 msgid "Blur factor (1-127)"
14069 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14070
14071 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14072 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14073 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14074
14075 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Motion blur"
14078 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14079
14080 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14081 msgid "Motion blur filter"
14082 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14083
14084 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14085 msgid "Description file"
14086 msgstr "Beskrivelses fil"
14087
14088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14089 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14093 msgid "History parameter"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14097 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14098 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14099
14100 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14101 msgid "Motion detect video filter"
14102 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14103
14104 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14105 msgid "Motion detect"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14109 #, fuzzy
14110 msgid "OSD menu configuration file"
14111 msgstr "VLM opsætningsfil"
14112
14113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14114 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14118 msgid "Path to OSD menu images"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14122 msgid ""
14123 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14124 "defined in the OSD configuration file."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14128 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14132 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14136 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14140 #, fuzzy
14141 msgid "OSD menu position"
14142 msgstr "Tids position"
14143
14144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14145 #, fuzzy
14146 msgid ""
14147 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14148 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14149 msgstr ""
14150 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14151 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14152 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14153 "værdierne."
14154
14155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14156 msgid "Timeout of OSD menu"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14160 msgid ""
14161 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14162 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14163 "visible."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14167 msgid "Update speed of OSD menu"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14171 msgid ""
14172 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14173 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14174 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14175 "range is 0 - 1000 ms."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14179 #, fuzzy
14180 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14181 msgstr "On Screen Display"
14182
14183 #: modules/video_filter/rss.c:110
14184 msgid "RSS feed URLs"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/rss.c:111
14188 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/video_filter/rss.c:112
14192 msgid "RSS feed speed"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/rss.c:113
14196 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14200 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/rss.c:116
14204 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/video_filter/rss.c:117
14208 msgid ""
14209 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14210 "will never be updated."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/video_filter/rss.c:180
14214 #, fuzzy
14215 msgid "RSS feed display"
14216 msgstr "Markise visningsfilter"
14217
14218 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14219 #, fuzzy
14220 msgid "RV32 conversion filter"
14221 msgstr "MMX konverteringer fra "
14222
14223 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14224 msgid "Video scaling filter"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14228 msgid "Scaling mode"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14232 msgid "You can choose the default scaling mode."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14236 msgid "Fast bilinear"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14240 msgid "Bilinear"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14244 msgid "Bicubic (good quality)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14248 msgid "Experimental"
14249 msgstr "Eksperimentel"
14250
14251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14252 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14256 msgid "Area"
14257 msgstr "Område"
14258
14259 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14260 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14261 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14262
14263 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14264 msgid "Gauss"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14268 msgid "SincR"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14272 msgid "Lanczos"
14273 msgstr "Lanczos"
14274
14275 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14276 msgid "Bicubic spline"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_filter/time.c:71
14280 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_filter/time.c:72
14284 msgid ""
14285 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14286 "%S = second"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/video_filter/time.c:88
14290 msgid "Time position"
14291 msgstr "Tids position"
14292
14293 #: modules/video_filter/time.c:90
14294 msgid ""
14295 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14296 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14297 "them)."
14298 msgstr ""
14299 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14300 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14301 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14302 "værdierne."
14303
14304 #: modules/video_filter/time.c:104
14305 msgid "Time overlay"
14306 msgstr "Tidsoverlægning"
14307
14308 #: modules/video_filter/time.c:121
14309 msgid "Time display sub filter"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/transform.c:57
14313 msgid "Transform type"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_filter/transform.c:58
14317 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14318 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14319
14320 #: modules/video_filter/transform.c:61
14321 msgid "Rotate by 90 degrees"
14322 msgstr "Rotér 90 grader"
14323
14324 #: modules/video_filter/transform.c:62
14325 msgid "Rotate by 180 degrees"
14326 msgstr "Rotér 180 grader"
14327
14328 #: modules/video_filter/transform.c:62
14329 msgid "Rotate by 270 degrees"
14330 msgstr "Rotér 270 grader"
14331
14332 #: modules/video_filter/transform.c:63
14333 msgid "Flip horizontally"
14334 msgstr "Vend horisontalt"
14335
14336 #: modules/video_filter/transform.c:63
14337 msgid "Flip vertically"
14338 msgstr "Vend vertikalt"
14339
14340 #: modules/video_filter/transform.c:66
14341 msgid "Video transformation filter"
14342 msgstr "Video transformations filter"
14343
14344 #: modules/video_filter/wall.c:54
14345 msgid ""
14346 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_filter/wall.c:58
14350 msgid ""
14351 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/video_filter/wall.c:61
14355 msgid "Active windows"
14356 msgstr "Aktive vinduer"
14357
14358 #: modules/video_filter/wall.c:62
14359 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14360 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14361
14362 #: modules/video_filter/wall.c:65
14363 msgid "Element aspect ratio"
14364 msgstr "Element udseendesforhold"
14365
14366 #: modules/video_filter/wall.c:66
14367 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_filter/wall.c:69
14371 msgid "Wall video filter"
14372 msgstr "Væg videofilter"
14373
14374 #: modules/video_filter/wall.c:70
14375 msgid "Image wall"
14376 msgstr "Billedevæg"
14377
14378 #: modules/video_output/aa.c:55
14379 msgid "Ascii Art"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_output/aa.c:58
14383 msgid "ASCII-art video output"
14384 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14385
14386 #: modules/video_output/caca.c:57
14387 msgid "Color ASCII art video output"
14388 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14389
14390 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14391 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14395 msgid ""
14396 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14397 "doesn't have any effect when using overlays."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14401 msgid "Use video buffers in system memory"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14405 msgid ""
14406 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14407 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14408 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14409 "doesn't have any effect when using overlays."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14413 msgid "Use triple buffering for overlays"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14417 msgid ""
14418 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14419 "better video quality (no flickering)."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14423 msgid "Name of desired display device"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14427 msgid ""
14428 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14429 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14430 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14434 msgid "Enable wallpaper mode "
14435 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14436
14437 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14438 msgid ""
14439 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14440 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14441 "desktop must not already have a wallpaper."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14445 msgid "DirectX video output"
14446 msgstr "DirectX video-udgang"
14447
14448 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14449 msgid "Wallpaper"
14450 msgstr "Vis på skrivebordet"
14451
14452 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14453 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14454 msgid "OpenGL video output"
14455 msgstr "OpenGL video uddata"
14456
14457 #: modules/video_output/fb.c:67
14458 msgid "Framebuffer device"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/video_output/fb.c:69
14462 msgid ""
14463 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14464 "(usually /dev/fb0)."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_output/fb.c:78
14468 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14472 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14473 msgid "X11 display name"
14474 msgstr "X11 skærmnavn"
14475
14476 #: modules/video_output/ggi.c:58
14477 msgid ""
14478 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14479 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_output/glide.c:64
14483 msgid "3dfx Glide video output"
14484 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14485
14486 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14487 msgid "HD1000 video output"
14488 msgstr "HD1000 video-uddata"
14489
14490 #: modules/video_output/image.c:48
14491 msgid "Image format"
14492 msgstr "Billede format"
14493
14494 #: modules/video_output/image.c:49
14495 msgid "Set the format of the output image."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_output/image.c:51
14499 msgid "Recording ratio"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/video_output/image.c:52
14503 msgid ""
14504 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14505 "three is recorded."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_output/image.c:55
14509 msgid "Filename prefix"
14510 msgstr "Filnavnspræfix"
14511
14512 #: modules/video_output/image.c:56
14513 msgid ""
14514 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14515 "prefixNUMBER.format"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/video_output/image.c:64
14519 msgid "Image video output"
14520 msgstr "Billede video-uddata"
14521
14522 #: modules/video_output/mga.c:59
14523 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14524 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14525
14526 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14527 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_output/opengl.c:119
14531 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_output/opengl.c:122
14535 msgid "Select effect"
14536 msgstr "Vælg effekt"
14537
14538 #: modules/video_output/opengl.c:124
14539 msgid "Allows you to select different visual effects."
14540 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14541
14542 #: modules/video_output/opengl.c:129
14543 msgid "Cube"
14544 msgstr "Kube"
14545
14546 #: modules/video_output/opengl.c:129
14547 msgid "Transparent Cube"
14548 msgstr "Gennemsigtig kube"
14549
14550 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14551 msgid "QT Embedded display name"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14555 msgid ""
14556 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14557 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14561 msgid "QT Embedded video output"
14562 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14563
14564 #: modules/video_output/sdl.c:108
14565 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14569 msgid "snapshot width"
14570 msgstr "Bredden på video snapshots"
14571
14572 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14573 msgid "Set the width of the snapshot image."
14574 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14575
14576 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14577 msgid "snapshot height"
14578 msgstr "Højden på video snapshots"
14579
14580 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14581 msgid "Set the height of the snapshot image."
14582 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14583
14584 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14585 msgid "chroma"
14586 msgstr "Farvestyrke"
14587
14588 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14589 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14590 msgstr ""
14591 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14592
14593 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14594 msgid "cache size (number of images)"
14595 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14596
14597 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14598 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14602 msgid "snapshot module"
14603 msgstr "snapshot module"
14604
14605 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14606 msgid "SVGAlib video output"
14607 msgstr "SVGAlib video output"
14608
14609 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14610 msgid "Windows GAPI video output"
14611 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14612
14613 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14614 msgid "Windows GDI video output"
14615 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14616
14617 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14618 msgid "XVideo adaptor number"
14619 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14620
14621 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14622 msgid ""
14623 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14624 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14628 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14629 msgid "Alternate fullscreen method"
14630 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14631
14632 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14634 msgid ""
14635 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14636 "its drawbacks.\n"
14637 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14638 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14639 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14640 "show on top of the video."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14645 msgid ""
14646 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14647 "the value of the DISPLAY environment variable."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14651 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14652 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14653
14654 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14656 msgid ""
14657 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14658 "0 for first screen, 1 for the second."
14659 msgstr ""
14660 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14661 "0 for første skærm, 1 for anden."
14662
14663 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14664 msgid "Use shared memory"
14665 msgstr "Brug delt hukommelse"
14666
14667 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14668 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14669 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14670
14671 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14672 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14673 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14674
14675 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14676 msgid "X11 video output"
14677 msgstr "X11 video-uddata"
14678
14679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14680 msgid "XVimage chroma format"
14681 msgstr "XVimage farve format"
14682
14683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14684 msgid ""
14685 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14686 "to improve performances by using the most efficient one."
14687 msgstr ""
14688 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14689 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14690
14691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14692 msgid "XVideo extension video output"
14693 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14694
14695 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14696 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/visualization/goom.c:58
14700 msgid "Goom display width"
14701 msgstr "Goom billedets bredde."
14702
14703 #: modules/visualization/goom.c:59
14704 msgid "Goom display height"
14705 msgstr "Goom billedets højde"
14706
14707 #: modules/visualization/goom.c:60
14708 msgid ""
14709 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14710 "will be prettier but more CPU intensive)."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/visualization/goom.c:63
14714 msgid "Goom animation speed"
14715 msgstr "Goom animeringshastighed"
14716
14717 #: modules/visualization/goom.c:64
14718 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14719 msgstr ""
14720 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14721 "10)"
14722
14723 #: modules/visualization/goom.c:70
14724 msgid "Goom"
14725 msgstr "Goom"
14726
14727 #: modules/visualization/goom.c:71
14728 msgid "Goom effect"
14729 msgstr "Goom effekt"
14730
14731 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14732 msgid "Effects list"
14733 msgstr "Liste over effekter"
14734
14735 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14736 #, fuzzy
14737 msgid ""
14738 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14739 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14740 msgstr ""
14741 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14742 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14743
14744 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14745 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14749 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14753 msgid "Number of bands"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14757 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14761 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14765 msgid "Band separator"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14769 msgid "Number of blank pixels between bands."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14773 msgid "Amplification"
14774 msgstr "Forstærkning"
14775
14776 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14777 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14781 msgid "Enable peaks"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14785 msgid "Defines whether to draw peaks."
14786 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14787
14788 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14789 msgid "Enable original graphic spectrum"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14795 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14796
14797 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Enable bands"
14800 msgstr "Aktivér lyd"
14801
14802 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Defines whether to draw the bands."
14805 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14806
14807 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Enable base"
14810 msgstr "Aktivér"
14811
14812 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14815 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14816
14817 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14818 msgid "Base pixel radius"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14822 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Spectral sections"
14828 msgstr "Valg"
14829
14830 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14831 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Peak height"
14837 msgstr "Video højde"
14838
14839 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14840 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14844 msgid "Peak extra width"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14848 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14852 msgid "V-plane color"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14856 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14860 msgid "Number of stars"
14861 msgstr "Antal stjerner"
14862
14863 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14864 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14865 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14866
14867 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14868 msgid "Visualizer"
14869 msgstr "Visualiserings plugin"
14870
14871 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14872 msgid "Visualizer filter"
14873 msgstr "Visualiseringsfilter"
14874
14875 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14876 msgid "Spectrum analyser"
14877 msgstr "Spektrum"
14878
14879 #: modules/visualization/xosd.c:63
14880 msgid "Flip vertical position"
14881 msgstr "Vend den vertikale position"
14882
14883 #: modules/visualization/xosd.c:64
14884 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14885 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14886
14887 #: modules/visualization/xosd.c:67
14888 msgid "Vertical offset"
14889 msgstr "Vertikal forskydning"
14890
14891 #: modules/visualization/xosd.c:68
14892 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14893 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14894
14895 #: modules/visualization/xosd.c:70
14896 msgid "Shadow offset"
14897 msgstr "Skygge forskydning"
14898
14899 #: modules/visualization/xosd.c:71
14900 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14901 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14902
14903 #: modules/visualization/xosd.c:74
14904 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14905 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14906
14907 #: modules/visualization/xosd.c:82
14908 msgid "XOSD interface"
14909 msgstr "XOSD grænseflade"
14910
14911 #, fuzzy
14912 #~ msgid "Shout"
14913 #~ msgstr "Shoutcast"
14914
14915 #, fuzzy
14916 #~ msgid "1:1"
14917 #~ msgstr "X11"
14918
14919 #~ msgid "Segment "
14920 #~ msgstr "Segment"
14921
14922 #~ msgid "Track "
14923 #~ msgstr "Indlæg"
14924
14925 #, fuzzy
14926 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14927 #~ msgstr "Videofilter modul"
14928
14929 #, fuzzy
14930 #~ msgid ""
14931 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
14932 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14933
14934 #, fuzzy
14935 #~ msgid "Windows GAPI"
14936 #~ msgstr "Vindue"
14937
14938 #, fuzzy
14939 #~ msgid "Windows GDI"
14940 #~ msgstr "Vindue"
14941
14942 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14943 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14944
14945 #, fuzzy
14946 #~ msgid "Open MRL"
14947 #~ msgstr "OpenGL"
14948
14949 #~ msgid "Audio output volume"
14950 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14951
14952 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14953 #~ msgstr ""
14954 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14955 #~ "MPEG-2 streams."
14956
14957 #~ msgid "Network interface address"
14958 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14959
14960 #~ msgid "Choose program (SID)"
14961 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14962
14963 #~ msgid "Choose programs"
14964 #~ msgstr "Vælg programmer"
14965
14966 #~ msgid "Choose audio track"
14967 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14968
14969 #~ msgid "Choose subtitles track"
14970 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14971
14972 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14973 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14974
14975 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14976 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14977
14978 #~ msgid "Old playlist open"
14979 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14980
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "Current version"
14983 #~ msgstr "Farve invertering"
14984
14985 #, fuzzy
14986 #~ msgid "Your version"
14987 #~ msgstr "Farve invertering"
14988
14989 #, fuzzy
14990 #~ msgid "Mirror"
14991 #~ msgstr "Fejl"
14992
14993 #~ msgid "SAP announces"
14994 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14995
14996 #, fuzzy
14997 #~ msgid "Streamming"
14998 #~ msgstr "Streaming"
14999
15000 #~ msgid "Channel mixer"
15001 #~ msgstr "Kanal mixer"
15002
15003 #~ msgid ""
15004 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15005 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15006 #~ "headphone."
15007 #~ msgstr ""
15008 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15009 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15010
15011 #, fuzzy
15012 #~ msgid "About VLC media player..."
15013 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15014
15015 #, fuzzy
15016 #~ msgid "Wizard..."
15017 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15018
15019 #~ msgid "Controls"
15020 #~ msgstr "Styring"
15021
15022 #~ msgid "Random effect"
15023 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15024
15025 #~ msgid "SLP input"
15026 #~ msgstr "SLP inddata"
15027
15028 #~ msgid "Motion threshold"
15029 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15030
15031 #~ msgid "Joystick device"
15032 #~ msgstr "Joystick enhed"
15033
15034 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15035 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15036
15037 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15038 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15039
15040 #~ msgid "Wait time (ms)"
15041 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15042
15043 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15044 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15045
15046 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15047 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15048
15049 #~ msgid "Joystick control interface"
15050 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15051
15052 #~ msgid "Show tooltips"
15053 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15054
15055 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15056 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15057
15058 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15059 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15060
15061 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15062 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15063
15064 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15065 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15066
15067 #~ msgid ""
15068 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15069 #~ "preferences menu will occupy."
15070 #~ msgstr ""
15071 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15072 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15073
15074 #~ msgid "Interface default search path"
15075 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15076
15077 #~ msgid ""
15078 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15079 #~ "open when looking for a file."
15080 #~ msgstr ""
15081 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15082 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15083
15084 #~ msgid "GNOME interface"
15085 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15086
15087 #~ msgid "_Open File..."
15088 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15089
15090 #~ msgid "Open a file"
15091 #~ msgstr "Åbn en fil"
15092
15093 #~ msgid "Open _Disc..."
15094 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15095
15096 #~ msgid "Open Disc Media"
15097 #~ msgstr "Åbn medie"
15098
15099 #~ msgid "_Network stream..."
15100 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15101
15102 #~ msgid "Select a network stream"
15103 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15104
15105 #~ msgid "_Eject Disc"
15106 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15107
15108 #~ msgid "Eject disc"
15109 #~ msgstr "Skub disk ud"
15110
15111 #~ msgid "_Hide interface"
15112 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15113
15114 #~ msgid "Progr_am"
15115 #~ msgstr "Progr_am"
15116
15117 #~ msgid "Choose the program"
15118 #~ msgstr "Vælg programmet"
15119
15120 #~ msgid "_Title"
15121 #~ msgstr "_Titel"
15122
15123 #~ msgid "Choose title"
15124 #~ msgstr "Vælg titel"
15125
15126 #~ msgid "_Chapter"
15127 #~ msgstr "_Kapitel"
15128
15129 #~ msgid "Choose chapter"
15130 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15131
15132 #~ msgid "_Playlist..."
15133 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15134
15135 #~ msgid "Open the playlist window"
15136 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15137
15138 #~ msgid "_Modules..."
15139 #~ msgstr "_Moduler..."
15140
15141 #~ msgid "Open the module manager"
15142 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15143
15144 #~ msgid "Messages..."
15145 #~ msgstr "Beskeder..."
15146
15147 #~ msgid "Open the messages window"
15148 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15149
15150 #~ msgid "_Language"
15151 #~ msgstr "_Sprog"
15152
15153 #~ msgid "Select audio channel"
15154 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15155
15156 #~ msgid "_Subtitles"
15157 #~ msgstr "_Undertekster"
15158
15159 #~ msgid "Select subtitles channel"
15160 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15161
15162 #~ msgid "_Fullscreen"
15163 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15164
15165 #~ msgid "_Audio"
15166 #~ msgstr "_Lyd"
15167
15168 #~ msgid "_Video"
15169 #~ msgstr "_Video"
15170
15171 #~ msgid "Open disc"
15172 #~ msgstr "Åbn disk"
15173
15174 #~ msgid "Net"
15175 #~ msgstr "Net"
15176
15177 #~ msgid "Sat"
15178 #~ msgstr "Sat"
15179
15180 #~ msgid "Open a satellite card"
15181 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15182
15183 #~ msgid "Go backward"
15184 #~ msgstr "Gå tilbage"
15185
15186 #~ msgid "Stop stream"
15187 #~ msgstr "Stop stream"
15188
15189 #~ msgid "Eject"
15190 #~ msgstr "Skub ud"
15191
15192 #~ msgid "Pause stream"
15193 #~ msgstr "Pause stream"
15194
15195 #~ msgid "Fast"
15196 #~ msgstr "Hurtig"
15197
15198 #~ msgid "Prev"
15199 #~ msgstr "Forrige"
15200
15201 #~ msgid "Previous file"
15202 #~ msgstr "Forrige fil"
15203
15204 #~ msgid "Next file"
15205 #~ msgstr "Næste fil"
15206
15207 #~ msgid "Title:"
15208 #~ msgstr "Titel:"
15209
15210 #~ msgid "Select previous title"
15211 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15212
15213 #~ msgid "Chapter:"
15214 #~ msgstr "Kapitel:"
15215
15216 #~ msgid "Select previous chapter"
15217 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15218
15219 #~ msgid "Select next chapter"
15220 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15221
15222 #~ msgid "No server"
15223 #~ msgstr "Ingen server"
15224
15225 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15226 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15227
15228 #~ msgid "_Network Stream..."
15229 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15230
15231 #~ msgid "_Jump..."
15232 #~ msgstr "_Hop..."
15233
15234 #~ msgid "Switch program"
15235 #~ msgstr "Skift program"
15236
15237 #~ msgid "_Navigation"
15238 #~ msgstr "_Navigering"
15239
15240 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15241 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15242
15243 #~ msgid "Toggle _Interface"
15244 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15245
15246 #~ msgid "Playlist..."
15247 #~ msgstr "Spilleliste..."
15248
15249 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15250 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15251
15252 #~ msgid ""
15253 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15254 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15255 #~ msgstr ""
15256 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15257 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15258
15259 #~ msgid "Open Stream"
15260 #~ msgstr "Åbn stream"
15261
15262 #~ msgid "Open Target:"
15263 #~ msgstr "Åbn mål:"
15264
15265 #~ msgid "Symbol Rate"
15266 #~ msgstr "Symbol Rate"
15267
15268 #~ msgid "Polarization"
15269 #~ msgstr "Polarisering"
15270
15271 #~ msgid "FEC"
15272 #~ msgstr "FEC"
15273
15274 #~ msgid "Vertical"
15275 #~ msgstr "Vertikal"
15276
15277 #~ msgid "Horizontal"
15278 #~ msgstr "Horisontal"
15279
15280 #~ msgid "Satellite"
15281 #~ msgstr "Satelit"
15282
15283 #~ msgid "stream output"
15284 #~ msgstr "stream uddata"
15285
15286 #~ msgid "Modules"
15287 #~ msgstr "Moduler"
15288
15289 #~ msgid ""
15290 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15291 #~ "version."
15292 #~ msgstr ""
15293 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15294 #~ "version."
15295
15296 #~ msgid "Item"
15297 #~ msgstr "Element"
15298
15299 #~ msgid "Invert"
15300 #~ msgstr "Invertér"
15301
15302 #~ msgid "Jump to: "
15303 #~ msgstr "Hop til: "
15304
15305 #~ msgid "stream output (MRL)"
15306 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15307
15308 #~ msgid "Destination Target: "
15309 #~ msgstr "Modtager:"
15310
15311 #~ msgid "Path:"
15312 #~ msgstr "Sti:"
15313
15314 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15315 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15316
15317 #~ msgid "Gtk+ interface"
15318 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15319
15320 #~ msgid "_File"
15321 #~ msgstr "_Fil"
15322
15323 #~ msgid "_Close"
15324 #~ msgstr "_Luk"
15325
15326 #~ msgid "Close the window"
15327 #~ msgstr "Luk vinduet"
15328
15329 #~ msgid "E_xit"
15330 #~ msgstr "_Afslut"
15331
15332 #~ msgid "Exit the program"
15333 #~ msgstr "Afslut programmet"
15334
15335 #~ msgid "_View"
15336 #~ msgstr "_Vis"
15337
15338 #~ msgid "Hide the main interface window"
15339 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15340
15341 #~ msgid "Navigate through the stream"
15342 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15343
15344 #~ msgid "_Settings"
15345 #~ msgstr "_Opsætning"
15346
15347 #~ msgid "_Preferences..."
15348 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15349
15350 #~ msgid "Configure the application"
15351 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15352
15353 #~ msgid "_Help"
15354 #~ msgstr "_Hjælp"
15355
15356 #~ msgid "_About..."
15357 #~ msgstr "_Om..."
15358
15359 #~ msgid "About this application"
15360 #~ msgstr "Om dette program"
15361
15362 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15363 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15364
15365 #~ msgid "Go Backward"
15366 #~ msgstr "Gå tilbage"
15367
15368 #~ msgid "Stop Stream"
15369 #~ msgstr "Stop stream"
15370
15371 #~ msgid "Play Stream"
15372 #~ msgstr "Afspil stream"
15373
15374 #~ msgid "Pause Stream"
15375 #~ msgstr "Pause stream"
15376
15377 #~ msgid "Play Slower"
15378 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15379
15380 #~ msgid "Play Faster"
15381 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15382
15383 #~ msgid "Open Playlist"
15384 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15385
15386 #~ msgid "Previous File"
15387 #~ msgstr "Forrige fil"
15388
15389 #~ msgid "Next File"
15390 #~ msgstr "Næste fil"
15391
15392 #~ msgid "_Play"
15393 #~ msgstr "_Afspil"
15394
15395 #~ msgid "Authors"
15396 #~ msgstr "Forfattere"
15397
15398 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15399 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15400
15401 #~ msgid "Open Target"
15402 #~ msgstr "Åbn mål"
15403
15404 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15405 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15406
15407 #~ msgid "Use a subtitles file"
15408 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15409
15410 #~ msgid "Select a subtitles file"
15411 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15412
15413 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15414 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15415
15416 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15417 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15418
15419 #~ msgid "Use stream output"
15420 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15421
15422 #~ msgid "Stream output configuration "
15423 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15424
15425 #~ msgid "Select File"
15426 #~ msgstr "Vælg fil"
15427
15428 #~ msgid "Jump"
15429 #~ msgstr "Hop"
15430
15431 #~ msgid "Go To:"
15432 #~ msgstr "Gå til:"
15433
15434 #~ msgid "s."
15435 #~ msgstr "s."
15436
15437 #~ msgid "m:"
15438 #~ msgstr "m:"
15439
15440 #~ msgid "h:"
15441 #~ msgstr "t:"
15442
15443 #~ msgid "Selected"
15444 #~ msgstr "Valgte"
15445
15446 #~ msgid "_Crop"
15447 #~ msgstr "_Beskær"
15448
15449 #~ msgid "_Invert"
15450 #~ msgstr "_Invertér"
15451
15452 #~ msgid "_Select"
15453 #~ msgstr "_Vælg"
15454
15455 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15456 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15457
15458 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15459 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15460
15461 #~ msgid "Title %d (%d)"
15462 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15463
15464 #~ msgid "Chapter %d"
15465 #~ msgstr "Kapitel %d"
15466
15467 #~ msgid "PBC LID"
15468 #~ msgstr "PBC LID"
15469
15470 #~ msgid "Selected:"
15471 #~ msgstr "Valgte:"
15472
15473 #~ msgid "Disk type"
15474 #~ msgstr "Disk type"
15475
15476 #~ msgid "Starting position"
15477 #~ msgstr "Startende position"
15478
15479 #~ msgid "Title "
15480 #~ msgstr "Titel "
15481
15482 #~ msgid "Chapter "
15483 #~ msgstr "Kapitel "
15484
15485 #~ msgid "Device name "
15486 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15487
15488 #~ msgid "Languages"
15489 #~ msgstr "Sprog"
15490
15491 #~ msgid "language"
15492 #~ msgstr "sprog"
15493
15494 #~ msgid "Open &Disk"
15495 #~ msgstr "Åbn &disk"
15496
15497 #~ msgid "Open &Stream"
15498 #~ msgstr "Åbn &stream"
15499
15500 #~ msgid "&Backward"
15501 #~ msgstr "&Tilbage"
15502
15503 #~ msgid "&Stop"
15504 #~ msgstr "&Stop"
15505
15506 #~ msgid "&Play"
15507 #~ msgstr "&Afspil"
15508
15509 #~ msgid "P&ause"
15510 #~ msgstr "P&ause"
15511
15512 #~ msgid "&Slow"
15513 #~ msgstr "&Langsom"
15514
15515 #~ msgid "Fas&t"
15516 #~ msgstr "&Hurtig"
15517
15518 #~ msgid "Stream info..."
15519 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15520
15521 #~ msgid "Opens an existing document"
15522 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15523
15524 #~ msgid "Opens a recently used file"
15525 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15526
15527 #~ msgid "Quits the application"
15528 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15529
15530 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15531 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15532
15533 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15534 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15535
15536 #~ msgid "Opens a disk"
15537 #~ msgstr "Åbner en disk"
15538
15539 #~ msgid "Opens a network stream"
15540 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15541
15542 #~ msgid "Backward"
15543 #~ msgstr "Tilbage"
15544
15545 #~ msgid "Starts playback"
15546 #~ msgstr "Starter afspilning"
15547
15548 #~ msgid "Ready."
15549 #~ msgstr "Klar."
15550
15551 #~ msgid "Opening file..."
15552 #~ msgstr "Åbner fil..."
15553
15554 #~ msgid "Exiting..."
15555 #~ msgstr "Afslutter..."
15556
15557 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15558 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15559
15560 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15561 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15562
15563 #~ msgid "KDE interface"
15564 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15565
15566 #~ msgid "path to ui.rc file"
15567 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15568
15569 #~ msgid "Messages:"
15570 #~ msgstr "Beskeder:"
15571
15572 #~ msgid "Protocol"
15573 #~ msgstr "Protokol"
15574
15575 #~ msgid "Address "
15576 #~ msgstr "Adresse "
15577
15578 #~ msgid "Port "
15579 #~ msgstr "Port "
15580
15581 #~ msgid "&Save"
15582 #~ msgstr "&Gem"
15583
15584 #~ msgid "Qt interface"
15585 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15586
15587 #~ msgid "Video Filters"
15588 #~ msgstr "Video filtre"
15589
15590 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15591 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15592
15593 #~ msgid "Satellite input"
15594 #~ msgstr "Satelit inddata"
15595
15596 #, fuzzy
15597 #~ msgid "< Back"
15598 #~ msgstr "Tilbage"
15599
15600 #, fuzzy
15601 #~ msgid "Next >"
15602 #~ msgstr "Næste"
15603
15604 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15605 #~ msgstr ""
15606 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15607 #~ "på din computer."
15608
15609 #~ msgid ""
15610 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15611 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15612 #~ "all of them"
15613 #~ msgstr ""
15614 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15615 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15616 #~ "adgang til dem alle."
15617
15618 #~ msgid "Choose here your input stream"
15619 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15620
15621 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15622 #~ msgstr ""
15623 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15624 #~ "aktiver denne."
15625
15626 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15627 #~ msgstr ""
15628 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15629 #~ "aktiver denne."
15630
15631 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15632 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15633
15634 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15635 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15636
15637 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15638 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15639
15640 #~ msgid "DivX first version"
15641 #~ msgstr "DivX første version"
15642
15643 #~ msgid "DivX second version"
15644 #~ msgstr "DivX anden version"
15645
15646 #~ msgid "DivX third version"
15647 #~ msgstr "DivX tredje version"
15648
15649 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15650 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15651
15652 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15653 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15654
15655 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15656 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15657
15658 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15659 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15660
15661 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15662 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15663
15664 #~ msgid "DVD audio format"
15665 #~ msgstr "DVD lydformat"
15666
15667 #~ msgid "RAW"
15668 #~ msgstr "RAW"
15669
15670 #~ msgid "MPEG4"
15671 #~ msgstr "MPEG4"
15672
15673 #~ msgid "WAV"
15674 #~ msgstr "WAV"
15675
15676 #~ msgid "Greek"
15677 #~ msgstr "Græsk"
15678
15679 #~ msgid "Brazilian"
15680 #~ msgstr "Brasiliensk"
15681
15682 #~ msgid "HTTP user name"
15683 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15684
15685 #~ msgid ""
15686 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15687 #~ "(Basic authentication only)."
15688 #~ msgstr ""
15689 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15690 #~ "(Basal autorisation)"
15691
15692 #~ msgid "HTTP password"
15693 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15694
15695 #~ msgid "A/52"
15696 #~ msgstr "A/52"
15697
15698 #~ msgid "Toolame"
15699 #~ msgstr "Toolame"
15700
15701 #~ msgid "Vorbis"
15702 #~ msgstr "Vorbis"
15703
15704 #~ msgid "Showintf"
15705 #~ msgstr "Showintf"
15706
15707 #~ msgid "Telnet"
15708 #~ msgstr "Telnet"
15709
15710 #~ msgid "Matroska"
15711 #~ msgstr "Matroska"
15712
15713 #~ msgid "MPEG-TS"
15714 #~ msgstr "MPEG-TS"
15715
15716 #~ msgid "TY"
15717 #~ msgstr "TY"
15718
15719 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15720 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15721
15722 #~ msgid "Control"
15723 #~ msgstr "Control"
15724
15725 #~ msgid "Ncurses"
15726 #~ msgstr "Ncurses"
15727
15728 #~ msgid "I263"
15729 #~ msgstr "I263"
15730
15731 #~ msgid "&Invert"
15732 #~ msgstr "&Invertér"
15733
15734 #~ msgid "&Select All"
15735 #~ msgstr "&Vælg alle"
15736
15737 #~ msgid "PLS file"
15738 #~ msgstr "PLS fil"
15739
15740 #~ msgid "wxWindows"
15741 #~ msgstr "wxWindows"
15742
15743 #~ msgid "MPJPEG"
15744 #~ msgstr "MPJPEG"
15745
15746 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15747 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15748
15749 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15750 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15751
15752 #~ msgid "DirectX"
15753 #~ msgstr "DirectX"
15754
15755 #~ msgid "PNG"
15756 #~ msgstr "PNG"
15757
15758 #~ msgid "Picture"
15759 #~ msgstr "Billede"
15760
15761 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15762 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15763
15764 #~ msgid "XVideo"
15765 #~ msgstr "XVideo"
15766
15767 #~ msgid "AAC demuxer"
15768 #~ msgstr "AAC demuxer"
15769
15770 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15771 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15772
15773 #~ msgid "Screenshot Path"
15774 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15775
15776 #~ msgid "Screenshot Format"
15777 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15778
15779 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15780 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15781
15782 #~ msgid ""
15783 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15784 #~ "\n"
15785 #~ msgstr ""
15786 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15787 #~ "\n"
15788
15789 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15790 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15791
15792 #~ msgid "Server port"
15793 #~ msgstr "Server port"
15794
15795 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15796 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15797
15798 #~ msgid ""
15799 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15800 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15801
15802 #~ msgid "Choose a stream output"
15803 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15804
15805 #~ msgid "Empty if no stream output."
15806 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15807
15808 #~ msgid "Loop playlist on end"
15809 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15810
15811 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15812 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15813
15814 #~ msgid "Vol %%%d"
15815 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15816
15817 #~ msgid "Vol %d%%"
15818 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15819
15820 #~ msgid "Extended help"
15821 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15822
15823 #~ msgid "List additional commands."
15824 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15825
15826 #~ msgid "vlc preferences"
15827 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15828
15829 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15830 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15831
15832 #~ msgid "Select file or directory"
15833 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15834
15835 #~ msgid "Repeat"
15836 #~ msgstr "Gentag"
15837
15838 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15839 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15840
15841 #~ msgid "Image"
15842 #~ msgstr "Billede"
15843
15844 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15845 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"