]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:429
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
139 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Undertekster/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
178 "overlægning af billeder"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inddata / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
191 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
204 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
205 "værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Adgangfilter moduler"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codec's"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Andre codec"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
277 "tillader at gemme streams.\n"
278 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
279 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
282 "(konvertering, duplikering osv.)"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:147
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxere"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uddata tilgang"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:164
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
345 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spilleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
375 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
376 "('service opdagelsesmoduler')"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Opdagelse af tjenester"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
393 "spillelisten"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Advanceret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
412 "not change these settings."
413 msgstr ""
414 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
415 "sandsynligvis ikke ændre noget."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:204
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Advancerede indstillinger..."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
427 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:208
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:222
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:239
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:146
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 #, fuzzy
506 msgid "&Advanced Open..."
507 msgstr "Advancerede indstillinger..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:35
510 #, fuzzy
511 msgid "Open &Directory..."
512 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:37
515 #, fuzzy
516 msgid "Select one or more files to open"
517 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
520 #, fuzzy
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Transformation"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 msgid "Messages..."
526 msgstr "Beskeder..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "Extended settings..."
531 msgstr "Indstillinger for encoders"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "About VLC media player..."
536 msgstr "Om VLC medieafspiller"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 msgid "Play"
552 msgstr "Afspil"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:49
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "Meta-oplysninger"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Fjern"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 #, fuzzy
569 msgid "Sort"
570 msgstr "S&ortér"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
574 #, fuzzy
575 msgid "Add node"
576 msgstr "Audio encoder"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54
579 #, fuzzy
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "Stream"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 #, fuzzy
585 msgid "Save..."
586 msgstr "Gem som..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
589 msgid "Repeat all"
590 msgstr "Gentag alle"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 #, fuzzy
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "Gentag én gang"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "No repeat"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
603 msgid "Random"
604 msgstr "Tilfældig"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64
607 #, fuzzy
608 msgid "No random"
609 msgstr "Tilfældig"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 #, fuzzy
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Tilføj til playlist"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:67
617 #, fuzzy
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "VLC medieafspiller"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:69
622 #, fuzzy
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Gem fil"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:70
627 #, fuzzy
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "Advancerede indstillinger..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:71
632 #, fuzzy
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "Tilføj &mappe..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:73
637 #, fuzzy
638 msgid "Save playlist to file..."
639 msgstr "Gem spilleliste..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:74
642 #, fuzzy
643 msgid "Load playlist file..."
644 msgstr "Gem spilleliste..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
648 msgid "Search"
649 msgstr "Søg"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:77
652 #, fuzzy
653 msgid "Search filter"
654 msgstr "Åbn spilleliste"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:79
657 #, fuzzy
658 msgid "Additional sources"
659 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:83
662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
668 "indstillinger\" for at se dem."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
672 msgid "Image clone"
673 msgstr "Billede klon"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:89
676 #, fuzzy
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Luk vinduet"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:91
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Forstærkning"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:92
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:95
692 #, fuzzy
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Wave"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:96
697 #, fuzzy
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 #, fuzzy
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 #, fuzzy
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "Inverter billedet"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:102
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 msgid ""
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:107
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
735 msgid "Meta-information"
736 msgstr "Meta-oplysninger"
737
738 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
744 msgid "Title"
745 msgstr "Titel"
746
747 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
748 msgid "Artist"
749 msgstr "Kunstner"
750
751 #: include/vlc_meta.h:35
752 msgid "Genre"
753 msgstr "Genre"
754
755 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
756 msgid "Copyright"
757 msgstr "Copyright"
758
759 #: include/vlc_meta.h:37
760 msgid "Album/movie/show title"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:38
764 msgid "Track number/position in set"
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
769 msgid "Description"
770 msgstr "Beskrivelse"
771
772 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
773 msgid "Rating"
774 msgstr "Vurdering"
775
776 #: include/vlc_meta.h:41
777 msgid "Date"
778 msgstr "Dato"
779
780 #: include/vlc_meta.h:42
781 msgid "Setting"
782 msgstr "Indstilling"
783
784 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
786 msgid "URL"
787 msgstr "URL"
788
789 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
791 msgid "Language"
792 msgstr "Sprog"
793
794 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
795 msgid "Now Playing"
796 msgstr "Afspiller"
797
798 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
799 msgid "Publisher"
800 msgstr "Udgiver"
801
802 #: include/vlc_meta.h:47
803 msgid "Encoded by"
804 msgstr ""
805
806 #: include/vlc_meta.h:49
807 #, fuzzy
808 msgid "Art URL"
809 msgstr "URL"
810
811 #: include/vlc_meta.h:51
812 msgid "Codec Name"
813 msgstr "Codec navn"
814
815 #: include/vlc_meta.h:52
816 msgid "Codec Description"
817 msgstr "Codec beskrivelse"
818
819 #: include/vlc/vlc.h:580
820 msgid ""
821 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
822 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
823 "see the file named COPYING for details.\n"
824 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
825 msgstr ""
826 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
827 "ved lov.\n"
828 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
829 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
830 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
831
832 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
833 #: src/audio_output/filters.c:224
834 #, fuzzy
835 msgid "Audio filtering failed"
836 msgstr "Lydfiltre"
837
838 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
839 #: src/audio_output/filters.c:225
840 #, c-format
841 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 msgstr ""
843
844 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
845 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
846 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Deaktivér"
849
850 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
851 #, fuzzy
852 msgid "Spectrometer"
853 msgstr "Spektrum"
854
855 #: src/audio_output/input.c:90
856 msgid "Scope"
857 msgstr "Scope"
858
859 #: src/audio_output/input.c:92
860 msgid "Spectrum"
861 msgstr "Spektrum"
862
863 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
866 msgid "Equalizer"
867 msgstr "Equalizer"
868
869 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
870 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
871 msgid "Audio filters"
872 msgstr "Lydfiltre"
873
874 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
875 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
877 msgid "Audio Channels"
878 msgstr "Lydkanaler"
879
880 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
881 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
882 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
883 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
884 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
885 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
886 msgid "Stereo"
887 msgstr "Stereo"
888
889 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
890 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
891 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
892 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
893 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
895 msgid "Left"
896 msgstr "Venstre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
900 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
901 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
902 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
904 msgid "Right"
905 msgstr "Højre"
906
907 #: src/audio_output/output.c:134
908 msgid "Dolby Surround"
909 msgstr "Dolby Surround"
910
911 #: src/audio_output/output.c:146
912 msgid "Reverse stereo"
913 msgstr "Omvendt stereo"
914
915 #: src/extras/getopt.c:636
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:661
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:666
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:713
936 #, c-format
937 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
938 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:717
941 #, c-format
942 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:743
946 #, c-format
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:746
951 #, c-format
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 #, c-format
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:823
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:841
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
969
970 #: src/input/control.c:287
971 #, c-format
972 msgid "Bookmark %i"
973 msgstr "Bogmærk %i"
974
975 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
979 #: modules/stream_out/es.c:379
980 #, fuzzy
981 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
983
984 #: src/input/decoder.c:118
985 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/decoder.c:130
989 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/decoder.c:140
993 msgid "No suitable decoder module for format"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/decoder.c:141
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1000 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1004 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1005 #: modules/access/cdda/info.c:999
1006 #, c-format
1007 msgid "Track %i"
1008 msgstr "Spor %i"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1011 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1013 msgid "Program"
1014 msgstr "Program"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "Stream %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1024 msgid "Codec"
1025 msgstr "Codec"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1029 msgid "Type"
1030 msgstr "Type"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1035 msgid "Channels"
1036 msgstr "Kanaler"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1039 msgid "Sample rate"
1040 msgstr "Sample rate"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1043 #, c-format
1044 msgid "%d Hz"
1045 msgstr "%d Hz"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1622
1048 msgid "Bits per sample"
1049 msgstr "Bits pr. sample"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1052 #: modules/access/pvr.c:84
1053 msgid "Bitrate"
1054 msgstr "Bitrate"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1628
1057 #, c-format
1058 msgid "%d kb/s"
1059 msgstr "%d kb/s"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1639
1062 msgid "Resolution"
1063 msgstr "Opløsning"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1645
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "Skærm opløsning"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Frame rate"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1662
1074 msgid "Subtitle"
1075 msgstr "Undertekster"
1076
1077 #: src/input/input.c:2058
1078 msgid "Your input can't be opened"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/input.c:2059
1082 #, c-format
1083 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/input/input.c:2134
1087 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/input.c:2135
1091 #, c-format
1092 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/var.c:115
1096 msgid "Bookmark"
1097 msgstr "Bogmærke"
1098
1099 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1100 msgid "Programs"
1101 msgstr "Programmer"
1102
1103 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1105 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1106 msgid "Chapter"
1107 msgstr "Kapitel"
1108
1109 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1110 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1111 msgid "Navigation"
1112 msgstr "Navigation"
1113
1114 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1116 msgid "Video Track"
1117 msgstr "Videospor"
1118
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1121 msgid "Audio Track"
1122 msgstr "Lydspor"
1123
1124 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "Undertekstspor"
1128
1129 #: src/input/var.c:256
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Næste titel"
1132
1133 #: src/input/var.c:261
1134 msgid "Previous title"
1135 msgstr "Forrige titel"
1136
1137 #: src/input/var.c:284
1138 #, c-format
1139 msgid "Title %i"
1140 msgstr "Titel %i"
1141
1142 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1143 #, c-format
1144 msgid "Chapter %i"
1145 msgstr "Kapitel %i"
1146
1147 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1150 msgid "Next chapter"
1151 msgstr "Næste kapitel"
1152
1153 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1156 msgid "Previous chapter"
1157 msgstr "Forrige kapitel"
1158
1159 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1160 #, c-format
1161 msgid "Media: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1165 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1168 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1171 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Annullér"
1174
1175 #: src/interface/interaction.c:363
1176 msgid "Ok"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/interface/interface.c:340
1180 msgid "Switch interface"
1181 msgstr "Skift interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1185 msgid "Add Interface"
1186 msgstr "Tilføj grænseflade"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:373
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Telnet Interface"
1191 msgstr "Telnet grænseflade port"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:376
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Web Interface"
1196 msgstr "Grænseflade"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:379
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Debug logging"
1201 msgstr "Fil logning"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:382
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Mouse Gestures"
1206 msgstr "Fagter"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1209 #: src/misc/modules.c:1993
1210 msgid "C"
1211 msgstr "C"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:294
1214 msgid "Help options"
1215 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1218 msgid "string"
1219 msgstr "streng"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1222 msgid "integer"
1223 msgstr "heltal"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1226 msgid "float"
1227 msgstr "decimaltal"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1410
1230 msgid " (default enabled)"
1231 msgstr " (slået til som standard)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1411
1234 msgid " (default disabled)"
1235 msgstr " (slået fra som standard)"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1593
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "VLC version %s\n"
1240 msgstr "Farve invertering"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1594
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1596
1248 #, c-format
1249 msgid "Compiler: %s\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1599
1253 #, c-format
1254 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:1631
1258 msgid ""
1259 "\n"
1260 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1652
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Press the RETURN key to continue...\n"
1267 msgstr ""
1268 "\n"
1269 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1272 msgid "Auto"
1273 msgstr "Auto"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 #, fuzzy
1277 msgid "American English"
1278 msgstr "Amerikansk"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 #, fuzzy
1282 msgid "British English"
1283 msgstr "Britisk"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1286 msgid "Catalan"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1290 msgid "Czech"
1291 msgstr "Tjekkisk"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1294 msgid "Danish"
1295 msgstr "Dansk"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1298 msgid "German"
1299 msgstr "Tysk"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1302 msgid "Spanish"
1303 msgstr "Spansk"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1306 msgid "French"
1307 msgstr "Fransk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Galician"
1312 msgstr "Italiensk"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1315 msgid "Hebrew"
1316 msgstr "Hebræisk"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1319 msgid "Hungarian"
1320 msgstr "Ungarnsk"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1323 msgid "Italian"
1324 msgstr "Italiensk"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1327 msgid "Japanese"
1328 msgstr "Japansk"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1331 msgid "Georgian"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1335 msgid "Korean"
1336 msgstr "Koreansk"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1339 msgid "Malay"
1340 msgstr "Malaisisk"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1343 msgid "Dutch"
1344 msgstr "Hollansk"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 msgid "Occitan"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 msgstr "Portugisisk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1356 msgid "Romanian"
1357 msgstr "Rumænsk"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1360 msgid "Russian"
1361 msgstr "Russisk"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1364 msgid "Slovak"
1365 msgstr "Slovakisk"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1368 msgid "Slovenian"
1369 msgstr "Slovensk"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1372 msgid "Swedish"
1373 msgstr "Svensk"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1376 msgid "Turkish"
1377 msgstr "Tyrkisk"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Simplified Chinese"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:53
1384 msgid "Chinese Traditional"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:72
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1395 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1396 "diverse relaterede indstillinger."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:76
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "Grænseflade-modul"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:78
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best module available."
1407 msgstr ""
1408 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1409 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1412 msgid "Extra interface modules"
1413 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:84
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1419 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1420 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1421 "\", \"gestures\" ...)"
1422 msgstr ""
1423 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1424 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1425 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1426 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:91
1429 #, fuzzy
1430 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1431 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:93
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1435 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1442 msgstr ""
1443 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1444 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:98
1447 msgid "Be quiet"
1448 msgstr "Vær stille"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:102
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Som standard sat til admin"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:104
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:107
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1468 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 msgstr ""
1470 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1471 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:111
1474 msgid "Color messages"
1475 msgstr "Farve beskeder"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:113
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1482 msgstr ""
1483 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1484 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:116
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:118
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1494 "available options, including those that most users should never touch."
1495 msgstr ""
1496 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1497 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Vis grænseflade"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1530 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1531 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1532 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Lyd udgangs modul"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1545 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Aktivér lyd"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:153
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1558 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:156
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "Tving mono lyd"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:157
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:159
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Default audio volume"
1571 msgstr "Standardenheder"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:161
1574 msgid ""
1575 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1576 msgstr ""
1577 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1578 "1024"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:164
1581 msgid "Audio output saved volume"
1582 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:166
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:169
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Audio output volume step"
1594 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:171
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "0 to 1024."
1601 msgstr ""
1602 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1603 "1024"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:174
1606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1607 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:176
1610 msgid ""
1611 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1612 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 msgstr ""
1614 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1615 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:180
1618 msgid "High quality audio resampling"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:182
1622 msgid ""
1623 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1624 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1625 "resampling algorithm will be used instead."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:187
1629 msgid "Audio desynchronization compensation"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:189
1633 msgid ""
1634 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1635 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:192
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:194
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "played)."
1649 msgstr ""
1650 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1651 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:198
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:200
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1665 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:203
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:205
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 #, fuzzy
1681 msgid "On"
1682 msgstr "Åbn"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:211
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Fra"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:216
1689 #, fuzzy
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:219
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "Lydvisualiseringer "
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:221
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr ""
1701 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1702 "osv.)."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:229
1705 msgid ""
1706 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1707 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1708 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1709 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1710 "options."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:235
1714 msgid "Video output module"
1715 msgstr "Video udgangs modul"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1724 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1727 msgid "Enable video"
1728 msgstr "Aktivér video"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:242
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1736 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1737 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Video bredde"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:247
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "characteristics."
1750 msgstr ""
1751 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1752 "sig."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1757 msgid "Video height"
1758 msgstr "Video højde"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1767 "sig."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:255
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video X coordinate"
1772 msgstr "Video y-kordinat"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:257
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1777 "coordinate)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:260
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video Y coordinate"
1783 msgstr "Video y-kordinat"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:262
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1788 "coordinate)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:265
1792 msgid "Video title"
1793 msgstr "Video titel"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:267
1796 msgid ""
1797 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1798 "interface)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:270
1802 msgid "Video alignment"
1803 msgstr "Videoplacering"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:272
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1809 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1810 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1811 msgstr ""
1812 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1813 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1814 "kombinationer af værdierne."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1817 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1818 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:160
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "Center"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Top"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Bottom"
1836 msgstr "Bund"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1839 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1841 #: modules/video_filter/rss.c:161
1842 msgid "Top-Left"
1843 msgstr "Venstre-top"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Right"
1850 msgstr "Højre-top"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Bottom-Left"
1857 msgstr "Venstre-bund"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Right"
1864 msgstr "Højre-bund"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:280
1867 msgid "Zoom video"
1868 msgstr "Zoom video"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:282
1871 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:284
1875 msgid "Grayscale video output"
1876 msgstr "Gråtone video-ud"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:286
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1882 "save some processing power."
1883 msgstr ""
1884 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1885 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:289
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Embedded video"
1890 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:291
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Embed the video output in the main interface."
1895 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:293
1898 msgid "Fullscreen video output"
1899 msgstr "Fuldskærms video"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:295
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Start video in fullscreen mode"
1904 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:297
1907 msgid "Overlay video output"
1908 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:299
1911 msgid ""
1912 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1913 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1917 msgid "Always on top"
1918 msgstr "Altid øverst"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:304
1921 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1922 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:306
1925 msgid "Disable screensaver"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:307
1929 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:309
1933 msgid "Window decorations"
1934 msgstr "Vindue dekorationer"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:311
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1941 msgstr ""
1942 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1943 "skærm."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:314
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Video output filter module"
1948 msgstr "Video udgangs modul"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:316
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1954 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1955 msgstr ""
1956 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1957 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:320
1960 msgid "Video filter module"
1961 msgstr "Videofilter modul"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:322
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1967 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1968 msgstr ""
1969 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1970 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:326
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1975 msgstr "Video snapshot mappe"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:328
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1980 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Video snapshot file prefix"
1985 msgstr "Video snapshot format"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:334
1988 msgid "Video snapshot format"
1989 msgstr "Video snapshot format"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:336
1992 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:338
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Display video snapshot preview"
1998 msgstr "Tag et video snapshot"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:340
2001 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:342
2005 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:344
2009 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:346
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Video cropping"
2015 msgstr "Video skalering"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:348
2018 msgid ""
2019 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2020 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:352
2024 msgid "Source aspect ratio"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:354
2028 msgid ""
2029 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2030 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2031 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2032 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2033 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:361
2037 msgid "Custom crop ratios list"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:363
2041 msgid ""
2042 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2043 "crop ratios list."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:366
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom aspect ratios list"
2049 msgstr "Element udseendesforhold"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:368
2052 msgid ""
2053 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2054 "aspect ratio list."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:371
2058 msgid "Fix HDTV height"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:373
2062 msgid ""
2063 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2064 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2065 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:378
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2071 msgstr "Element udseendesforhold"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:380
2074 msgid ""
2075 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2076 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2077 "order to keep proportions."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:385
2081 msgid "Skip frames"
2082 msgstr "Spring frames over"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:387
2085 msgid ""
2086 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2087 "your computer is not powerful enough"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:390
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Drop late frames"
2093 msgstr "Spring frames over"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:392
2096 msgid ""
2097 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2098 "intended display date)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:395
2102 msgid "Quiet synchro"
2103 msgstr "Stille synkronisering"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:397
2106 msgid ""
2107 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2108 "synchronization mechanism."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:406
2112 msgid ""
2113 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2114 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2115 "channel."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:411
2119 msgid ""
2120 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2121 "Restrictions Management measure."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:414
2125 msgid "Clock reference average counter"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:416
2129 msgid ""
2130 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2131 "to 10000."
2132 msgstr ""
2133 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2134 "indstilling sættes til 10000."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:419
2137 msgid "Clock synchronisation"
2138 msgstr "Clock synkronisering"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:421
2141 msgid ""
2142 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2143 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2147 msgid "Network synchronisation"
2148 msgstr "Netværkssynkronisering"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:426
2151 msgid ""
2152 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2153 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2157 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2160 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2164 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2165 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2166 msgid "Default"
2167 msgstr "Standard"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2170 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2174 msgid "Enable"
2175 msgstr "Aktivér"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:434
2178 msgid "UDP port"
2179 msgstr "UDP Port"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:436
2182 #, fuzzy
2183 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2184 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:438
2187 msgid "MTU of the network interface"
2188 msgstr "Netværk kortets MTU"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:440
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2194 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2195 msgstr ""
2196 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2197 "vil det normalt være 1500."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2200 msgid "Hop limit (TTL)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:445
2204 msgid ""
2205 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2206 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2207 "in default)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:449
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Multicast output interface"
2213 msgstr "Joystick kontrol"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:451
2216 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:453
2220 #, fuzzy
2221 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2222 msgstr "Joystick kontrol"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:455
2225 msgid ""
2226 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2227 "table."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:458
2231 msgid "DiffServ Code Point"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:459
2235 msgid ""
2236 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2237 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:465
2241 msgid ""
2242 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2243 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:471
2247 msgid ""
2248 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2249 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2250 "(like DVB streams for example)."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Audio track"
2256 msgstr "Lydspor"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:479
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2261 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2264 msgid "Subtitles track"
2265 msgstr "Undertitel spor"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:484
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2270 msgstr ""
2271 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:487
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Audio language"
2276 msgstr "Vælg sprog"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:489
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2282 "letter country code)."
2283 msgstr ""
2284 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2285 "bogstavs landekoder)"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:492
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Subtitle language"
2290 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:494
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2296 "letter country code)."
2297 msgstr ""
2298 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2299 "eller tre bogstavs landekoder)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:498
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Audio track ID"
2304 msgstr "Lydspor"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:500
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2309 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:502
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Subtitles track ID"
2314 msgstr "Undertitel spor"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:504
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2319 msgstr ""
2320 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:506
2323 msgid "Input repetitions"
2324 msgstr "Inddata-repetitioner"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:508
2327 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2328 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:510
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Start time"
2333 msgstr "Start direkte i menu"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:512
2336 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:514
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Stop time"
2342 msgstr "Stop stream"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:516
2345 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:518
2349 msgid "Input list"
2350 msgstr "Inddata liste"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:520
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2356 "together after the normal one."
2357 msgstr ""
2358 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:523
2361 msgid "Input slave (experimental)"
2362 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:525
2365 msgid ""
2366 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2367 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2368 "inputs."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:529
2372 msgid "Bookmarks list for a stream"
2373 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:531
2376 msgid ""
2377 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2378 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2379 "{...}\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:537
2383 msgid ""
2384 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2385 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2386 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2387 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:543
2391 msgid "Force subtitle position"
2392 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:545
2395 msgid ""
2396 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2397 "over the movie. Try several positions."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:548
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Enable sub-pictures"
2403 msgstr "Aktivér"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:550
2406 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2410 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2411 msgid "On Screen Display"
2412 msgstr "On Screen Display"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:554
2415 msgid ""
2416 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2417 "Display)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:557
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Text rendering module"
2423 msgstr "Tekstudførelse"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:559
2426 msgid ""
2427 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2428 "instance."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:562
2432 msgid "Subpictures filter module"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:564
2436 msgid ""
2437 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2438 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:567
2442 msgid "Autodetect subtitle files"
2443 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:569
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2449 "(based on the filename of the movie)."
2450 msgstr ""
2451 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:572
2454 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:574
2458 msgid ""
2459 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2460 "Options are:\n"
2461 "0 = no subtitles autodetected\n"
2462 "1 = any subtitle file\n"
2463 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2464 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2465 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:582
2469 msgid "Subtitle autodetection paths"
2470 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:584
2473 msgid ""
2474 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2475 "found in the current directory."
2476 msgstr ""
2477 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2478 "var fundet i den nuværende mappe."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:587
2481 msgid "Use subtitle file"
2482 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:589
2485 msgid ""
2486 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2487 "subtitle file."
2488 msgstr ""
2489 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2490 "finde din undertekstningsfil."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:592
2493 msgid "DVD device"
2494 msgstr "DVD enhed"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:595
2497 msgid ""
2498 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2499 "the drive letter (eg. D:)"
2500 msgstr ""
2501 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2502 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:599
2505 msgid "This is the default DVD device to use."
2506 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:602
2509 msgid "VCD device"
2510 msgstr "VCD enhed"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:605
2513 msgid ""
2514 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2515 "scan for a suitable CD-ROM device."
2516 msgstr ""
2517 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2518 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:609
2521 msgid "This is the default VCD device to use."
2522 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:612
2525 msgid "Audio CD device"
2526 msgstr "Lyd cd enhed"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:615
2529 msgid ""
2530 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2531 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2532 msgstr ""
2533 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2534 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:619
2537 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2538 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2541 msgid "Force IPv6"
2542 msgstr "Gennemtving IPv6"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:624
2545 #, fuzzy
2546 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2547 msgstr ""
2548 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2549 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:626
2552 msgid "Force IPv4"
2553 msgstr "Gennemtving IPv4"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:628
2556 #, fuzzy
2557 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2558 msgstr ""
2559 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2560 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:630
2563 #, fuzzy
2564 msgid "TCP connection timeout"
2565 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:632
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2570 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:634
2573 msgid "SOCKS server"
2574 msgstr "SOCKS server"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:636
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2580 "used for all TCP connections"
2581 msgstr ""
2582 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2583 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:639
2586 msgid "SOCKS user name"
2587 msgstr "SOCKS brugernavn"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:641
2590 #, fuzzy
2591 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2592 msgstr ""
2593 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2594 "serveren."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:643
2597 msgid "SOCKS password"
2598 msgstr "SOCKS adgangskode"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:645
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2603 msgstr ""
2604 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2605 "serveren."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:647
2608 msgid "Title metadata"
2609 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:649
2612 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2613 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:651
2616 msgid "Author metadata"
2617 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:653
2620 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2621 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:655
2624 msgid "Artist metadata"
2625 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:657
2628 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2629 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:659
2632 msgid "Genre metadata"
2633 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:661
2636 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2637 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:663
2640 msgid "Copyright metadata"
2641 msgstr "Copyright metadata"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:665
2644 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2645 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:667
2648 msgid "Description metadata"
2649 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:669
2652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2653 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:671
2656 msgid "Date metadata"
2657 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:673
2660 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2661 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:675
2664 msgid "URL metadata"
2665 msgstr "URL meta-oplysninger"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:677
2668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2669 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:681
2672 msgid ""
2673 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2674 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2675 "can break playback of all your streams."
2676 msgstr ""
2677 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2678 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2679 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:685
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:687
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2690 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2691 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2692 msgstr ""
2693 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2694 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2695 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:692
2698 msgid "Preferred encoders list"
2699 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:694
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2705 msgstr ""
2706 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2707 "prioriteret rækkefølge"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:703
2710 msgid ""
2711 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2712 "subsystem."
2713 msgstr ""
2714 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2715 "udgangs systemet."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:706
2718 msgid "Default stream output chain"
2719 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:708
2722 msgid ""
2723 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2724 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2725 "all streams."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:712
2729 msgid "Enable streaming of all ES"
2730 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:714
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2735 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:716
2738 msgid "Display while streaming"
2739 msgstr "Vis under streamning"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:718
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2744 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:720
2747 msgid "Enable video stream output"
2748 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:722
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:725
2757 msgid "Enable audio stream output"
2758 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:727
2761 msgid ""
2762 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:730
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Enable SPU stream output"
2769 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:732
2772 msgid ""
2773 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2774 "facility when this last one is enabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:735
2778 msgid "Keep stream output open"
2779 msgstr "Hold stream udgang åben"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:737
2782 msgid ""
2783 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2784 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2785 "specified)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:741
2789 msgid "Preferred packetizer list"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:743
2793 msgid ""
2794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:746
2798 msgid "Mux module"
2799 msgstr "Mux modul"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:748
2802 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:750
2806 msgid "Access output module"
2807 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:752
2810 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:754
2814 msgid "Control SAP flow"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:756
2818 msgid ""
2819 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2820 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:760
2824 msgid "SAP announcement interval"
2825 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:762
2828 msgid ""
2829 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2830 "between SAP announcements."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:771
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2836 "always leave all these enabled."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:774
2840 msgid "Enable FPU support"
2841 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:776
2844 msgid ""
2845 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2846 "advantage of it."
2847 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:779
2850 msgid "Enable CPU MMX support"
2851 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:781
2854 msgid ""
2855 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2856 "of them."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:784
2860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2861 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:786
2864 msgid ""
2865 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2866 "advantage of them."
2867 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:789
2870 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2871 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:791
2874 msgid ""
2875 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2876 "advantage of them."
2877 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:794
2880 msgid "Enable CPU SSE support"
2881 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:796
2884 msgid ""
2885 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2886 "of them."
2887 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:799
2890 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2891 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:801
2894 msgid ""
2895 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2896 "of them."
2897 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:804
2900 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2901 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:806
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2906 "advantage of them."
2907 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:811
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2912 "you really know what you are doing."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:814
2916 msgid "Memory copy module"
2917 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:816
2920 msgid ""
2921 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2922 "select the fastest one supported by your hardware."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:819
2926 msgid "Access module"
2927 msgstr "Adgangsmodul"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:821
2930 msgid ""
2931 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2932 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2933 "option unless you really know what you are doing."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:825
2937 msgid "Access filter module"
2938 msgstr "Adgangfiltermodul"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:827
2941 msgid ""
2942 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2943 "used for instance for timeshifting."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:830
2947 msgid "Demux module"
2948 msgstr "Demux modul"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:832
2951 msgid ""
2952 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2953 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2954 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2955 "you really know what you are doing."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:837
2959 msgid "Allow real-time priority"
2960 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:839
2963 msgid ""
2964 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2965 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2966 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2967 "only activate this if you know what you're doing."
2968 msgstr ""
2969 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2970 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2971 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2972 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:845
2975 msgid "Adjust VLC priority"
2976 msgstr "Juster VLC prioritet"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:847
2979 msgid ""
2980 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2981 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2982 "VLC instances."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:851
2986 msgid "Minimize number of threads"
2987 msgstr "Minimer antal tråde"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:853
2990 #, fuzzy
2991 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2992 msgstr ""
2993 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:855
2996 msgid "Modules search path"
2997 msgstr "Søgemappe for moduler"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:857
3000 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:859
3004 msgid "VLM configuration file"
3005 msgstr "VLM opsætningsfil"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:861
3008 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:863
3012 msgid "Use a plugins cache"
3013 msgstr "Brug en cache til plugins"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:865
3016 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:867
3020 msgid "Collect statistics"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:869
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3026 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:871
3029 msgid "Run as daemon process"
3030 msgstr "Kør som dæmon proces"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:873
3033 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3034 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:875
3037 msgid "Write process id to file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:877
3041 msgid "Writes process id into specified file."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:879
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Log to file"
3047 msgstr "Logo filnavn"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:881
3050 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:883
3054 msgid "Log to syslog"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:885
3058 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:887
3062 msgid "Allow only one running instance"
3063 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:889
3066 msgid ""
3067 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3068 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3069 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3070 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3071 "running instance or enqueue it."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:897
3075 msgid ""
3076 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3077 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3078 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3079 "This option will allow you to play the file with the already running "
3080 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3081 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:905
3085 msgid "VLC is started from file association"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:907
3089 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:910
3093 #, fuzzy
3094 msgid "One instance when started from file"
3095 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:912
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3100 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:914
3103 msgid "Increase the priority of the process"
3104 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:916
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3110 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3111 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3112 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3113 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3114 "machine."
3115 msgstr ""
3116 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3117 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3118 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3119 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3120 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:923
3123 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:925
3127 msgid ""
3128 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3129 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3130 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:930
3134 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:933
3138 msgid ""
3139 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3140 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3141 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3142 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3143 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:942
3147 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:944
3151 msgid ""
3152 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3153 "playing current item."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:953
3157 msgid ""
3158 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3159 "overridden in the playlist dialog box."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:956
3163 msgid "Automatically preparse files"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:958
3167 msgid ""
3168 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3169 "metadata)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:961
3173 msgid "Album art policy"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:963
3177 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:969
3181 msgid "Manual download only"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:970
3185 msgid "When track starts playing"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:971
3189 msgid "As soon as track is added"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:973
3193 msgid "Services discovery modules"
3194 msgstr "Service opdagelses moduler"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:975
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3200 "Typical values are sap, hal, ..."
3201 msgstr ""
3202 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3203 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:978
3206 msgid "Play files randomly forever"
3207 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:980
3210 #, fuzzy
3211 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3212 msgstr ""
3213 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3214 "afbrudt."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:984
3217 #, fuzzy
3218 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3219 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:986
3222 msgid "Repeat current item"
3223 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:988
3226 #, fuzzy
3227 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3228 msgstr ""
3229 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3230 "spilleliste element igen og igen."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:990
3233 msgid "Play and stop"
3234 msgstr "Afspil og stop"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:992
3237 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:994
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Play and exit"
3243 msgstr "Afspil og stop"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:996
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3248 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:998
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Use media library"
3253 msgstr "VLC medieafspiller"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1000
3256 msgid ""
3257 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3258 "VLC."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1003
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Use playlist tree"
3264 msgstr "Næste på spillelisten"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1005
3267 msgid ""
3268 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3269 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3270 "needed."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1009
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Always"
3276 msgstr "Altid øverst"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1009
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Never"
3281 msgstr "Rumklang"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1018
3284 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3285 msgstr ""
3286 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3287 "genvejstaster."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3292 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Fuld skærm"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1022
3299 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3300 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1023
3303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3305 msgid "Play/Pause"
3306 msgstr "Afspil/Pause"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1024
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3310 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1025
3313 msgid "Pause only"
3314 msgstr "Kun pause"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1026
3317 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3318 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1027
3321 msgid "Play only"
3322 msgstr "Afspil kun"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1028
3325 msgid "Select the hotkey to use to play."
3326 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3331 msgid "Faster"
3332 msgstr "Hurtigere"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1030
3335 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3336 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3341 msgid "Slower"
3342 msgstr "Langsommere"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1032
3345 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3346 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3356 msgid "Next"
3357 msgstr "Næste"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1034
3360 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3361 msgstr ""
3362 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3363 "spillelisten."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3371 msgid "Previous"
3372 msgstr "Forrige"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1036
3375 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3376 msgstr ""
3377 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3378 "spillelisten."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3389 msgid "Stop"
3390 msgstr "Stop"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1038
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3395 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3400 #: modules/video_filter/rss.c:176
3401 msgid "Position"
3402 msgstr "Position"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1040
3405 msgid "Select the hotkey to display the position."
3406 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1042
3409 msgid "Very short backwards jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1044
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3415 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1045
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Short backwards jump"
3420 msgstr "Gå tilbage"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1047
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3425 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1048
3428 msgid "Medium backwards jump"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1050
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Long backwards jump"
3439 msgstr "Gå tilbage"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1053
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3444 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1055
3447 msgid "Very short forward jump"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1057
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3453 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1058
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Short forward jump"
3458 msgstr "Gå fremad"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1060
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1061
3466 msgid "Medium forward jump"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1063
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1064
3475 msgid "Long forward jump"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1066
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3481 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1068
3484 msgid "Very short jump length"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1069
3488 msgid "Very short jump length, in seconds."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1070
3492 msgid "Short jump length"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1071
3496 msgid "Short jump length, in seconds."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1072
3500 msgid "Medium jump length"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1073
3504 msgid "Medium jump length, in seconds."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1074
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Long jump length"
3510 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1075
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3518 msgid "Quit"
3519 msgstr "Afslut"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1078
3522 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3523 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1079
3526 msgid "Navigate up"
3527 msgstr "Navigér op"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1080
3530 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3531 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1081
3534 msgid "Navigate down"
3535 msgstr "Navigér ned"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1082
3538 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3539 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1083
3542 msgid "Navigate left"
3543 msgstr "Navigér venstre"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1084
3546 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1085
3550 msgid "Navigate right"
3551 msgstr "Navigér højre"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1086
3554 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1087
3558 msgid "Activate"
3559 msgstr "Aktivér"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1088
3562 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Go to the DVD menu"
3568 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1090
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3573 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1091
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "Vælg forrige titel"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1092
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr ""
3584 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3585 "spillelisten."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1093
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select next DVD title"
3590 msgstr "Vælg næste kapitel"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1094
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1095
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1096
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 msgstr ""
3606 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3607 "spillelisten."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1097
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select next DVD chapter"
3612 msgstr "Vælg næste kapitel"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1098
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3617 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1099
3620 msgid "Volume up"
3621 msgstr "Lydstyrke op"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1100
3624 msgid "Select the key to increase audio volume."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1101
3628 msgid "Volume down"
3629 msgstr "Lydstyrke ned"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1102
3632 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3638 msgid "Mute"
3639 msgstr "Lyd fra"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1104
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the key to mute audio."
3644 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1105
3647 msgid "Subtitle delay up"
3648 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1106
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1107
3655 msgid "Subtitle delay down"
3656 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1108
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1109
3663 msgid "Audio delay up"
3664 msgstr "Lydforsinkelse op"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1110
3667 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3668 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1111
3671 msgid "Audio delay down"
3672 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1112
3675 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3676 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1113
3679 msgid "Play playlist bookmark 1"
3680 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1114
3683 msgid "Play playlist bookmark 2"
3684 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1115
3687 msgid "Play playlist bookmark 3"
3688 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1116
3691 msgid "Play playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1117
3695 msgid "Play playlist bookmark 5"
3696 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1118
3699 msgid "Play playlist bookmark 6"
3700 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1119
3703 msgid "Play playlist bookmark 7"
3704 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1120
3707 msgid "Play playlist bookmark 8"
3708 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1121
3711 msgid "Play playlist bookmark 9"
3712 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1122
3715 msgid "Play playlist bookmark 10"
3716 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1123
3719 msgid "Select the key to play this bookmark."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1124
3723 msgid "Set playlist bookmark 1"
3724 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1125
3727 msgid "Set playlist bookmark 2"
3728 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1126
3731 msgid "Set playlist bookmark 3"
3732 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1127
3735 msgid "Set playlist bookmark 4"
3736 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1128
3739 msgid "Set playlist bookmark 5"
3740 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1129
3743 msgid "Set playlist bookmark 6"
3744 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1130
3747 msgid "Set playlist bookmark 7"
3748 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1131
3751 msgid "Set playlist bookmark 8"
3752 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1132
3755 msgid "Set playlist bookmark 9"
3756 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1133
3759 msgid "Set playlist bookmark 10"
3760 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1134
3763 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3767 msgid "Playlist bookmark 1"
3768 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3771 msgid "Playlist bookmark 2"
3772 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3775 msgid "Playlist bookmark 3"
3776 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3779 msgid "Playlist bookmark 4"
3780 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3783 msgid "Playlist bookmark 5"
3784 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3787 msgid "Playlist bookmark 6"
3788 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3791 msgid "Playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3795 msgid "Playlist bookmark 8"
3796 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3799 msgid "Playlist bookmark 9"
3800 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3803 msgid "Playlist bookmark 10"
3804 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1147
3807 #, fuzzy
3808 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3809 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1149
3812 msgid "Go back in browsing history"
3813 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1150
3816 msgid ""
3817 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3818 "history."
3819 msgstr ""
3820 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3821 "historikken."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1151
3824 msgid "Go forward in browsing history"
3825 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1152
3828 msgid ""
3829 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3830 "history."
3831 msgstr ""
3832 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3833 "historikken."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1154
3836 msgid "Cycle audio track"
3837 msgstr "Gennemløb lydspor"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1155
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3842 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Cycle subtitle track"
3846 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1157
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3851 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1158
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle source aspect ratio"
3856 msgstr "Element udseendesforhold"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1159
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3861 msgstr "Element udseendesforhold"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1160
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Cycle video crop"
3866 msgstr "Gråtone video-ud"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3871 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1162
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cycle deinterlace modes"
3876 msgstr "Grænseflade-modul"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1163
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3881 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1164
3884 msgid "Show interface"
3885 msgstr "Vis grænseflade"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1165
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Raise the interface above all other windows."
3890 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Hide interface"
3895 msgstr "_Skjul grænseflade"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1167
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Lower the interface below all other windows."
3900 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1168
3903 msgid "Take video snapshot"
3904 msgstr "Tag et video snapshot"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1169
3907 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3908 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3911 #: modules/access_filter/record.c:54
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Record"
3914 msgstr "Rød"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1172
3917 msgid "Record access filter start/stop."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3921 #: modules/access_filter/dump.c:52
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Dump"
3924 msgstr "Hop"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1174
3927 msgid "Media dump access filter trigger."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3931 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3932 msgid "Zoom"
3933 msgstr "Zoom"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Un-Zoom"
3938 msgstr "Zoom"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3941 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3945 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3949 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3953 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3957 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3961 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3967 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3970 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1204
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3977 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3978 "in the playlist.\n"
3979 "The first item specified will be played first.\n"
3980 "\n"
3981 "Options-styles:\n"
3982 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3983 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3984 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3985 "            and that overrides previous settings.\n"
3986 "\n"
3987 "Stream MRL syntax:\n"
3988 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3989 "option=value ...]\n"
3990 "\n"
3991 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3992 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3993 "\n"
3994 "URL syntax:\n"
3995 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3996 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3997 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3998 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3999 "  screen://                      Screen capture\n"
4000 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4001 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4002 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4003 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4004 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4005 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4006 "certain time\n"
4007 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4011 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4012 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4013 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4014 msgid "Snapshot"
4015 msgstr "Gem skærmbillede"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1329
4018 msgid "Window properties"
4019 msgstr "Vindues indstillinger"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1372
4022 msgid "Subpictures"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4026 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4027 msgid "Subtitles"
4028 msgstr "Undertekster"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4031 msgid "Overlays"
4032 msgstr "Overlægninger"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1404
4035 #, fuzzy
4036 msgid "France"
4037 msgstr "Trance"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1406
4040 msgid "Track settings"
4041 msgstr "Spor indstillinger"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1428
4044 msgid "Playback control"
4045 msgstr "Afspilnings kontrol"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1443
4048 msgid "Default devices"
4049 msgstr "Standardenheder"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1452
4052 msgid "Network settings"
4053 msgstr "Netværks indstillinger"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1464
4056 msgid "Socks proxy"
4057 msgstr "Socks proxy"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1473
4060 msgid "Metadata"
4061 msgstr "Meta-oplysninger"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1503
4064 msgid "Decoders"
4065 msgstr "Decoders"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4072 msgid "Input"
4073 msgstr "Inddata"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1546
4076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4077 msgid "VLM"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1579
4081 msgid "CPU"
4082 msgstr "CPU"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1601
4085 msgid "Special modules"
4086 msgstr "Specielle moduler"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1608
4089 msgid "Plugins"
4090 msgstr "Moduler"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1616
4093 msgid "Performance options"
4094 msgstr "Ydelses indstillinger"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1767
4097 msgid "Hot keys"
4098 msgstr "Genvejstaster"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:2082
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Jump sizes"
4103 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2161
4106 msgid "main program"
4107 msgstr "hoved program"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2171
4110 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4111 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2177
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4117 msgstr ""
4118 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:2182
4121 msgid "print help for the advanced options"
4122 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:2187
4125 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4126 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:2193
4129 msgid "print a list of available modules"
4130 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:2199
4133 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4134 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:2204
4137 msgid "save the current command line options in the config"
4138 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:2209
4141 msgid "reset the current config to the default values"
4142 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:2214
4145 msgid "use alternate config file"
4146 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:2219
4149 msgid "resets the current plugins cache"
4150 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2224
4153 msgid "print version information"
4154 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4155
4156 #: src/misc/configuration.c:1181
4157 msgid "boolean"
4158 msgstr "boolsk"
4159
4160 #: src/misc/configuration.c:1192
4161 msgid "key"
4162 msgstr "nøgle"
4163
4164 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4165 #: src/playlist/loadsave.c:101
4166 msgid "Media Library"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/playlist/tree.c:59
4170 msgid "Undefined"
4171 msgstr "Udefineret"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:38
4174 msgid "Afar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:39
4178 msgid "Abkhazian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:40
4182 msgid "Afrikaans"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:41
4186 msgid "Albanian"
4187 msgstr "Albansk"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:42
4190 msgid "Amharic"
4191 msgstr "Amharisk"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:43
4194 msgid "Arabic"
4195 msgstr "Arabisk"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:44
4198 msgid "Armenian"
4199 msgstr "Armensk"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:45
4202 msgid "Assamese"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:46
4206 msgid "Avestan"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:47
4210 msgid "Aymara"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:48
4214 msgid "Azerbaijani"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:49
4218 msgid "Bashkir"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:50
4222 msgid "Basque"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:51
4226 msgid "Belarusian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:52
4230 msgid "Bengali"
4231 msgstr "Bengalsk"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:53
4234 msgid "Bihari"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:54
4238 msgid "Bislama"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:55
4242 msgid "Bosnian"
4243 msgstr "Bosnisk"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:56
4246 msgid "Breton"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:57
4250 msgid "Bulgarian"
4251 msgstr "Bulgarsk"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:58
4254 msgid "Burmese"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:60
4258 msgid "Chamorro"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:61
4262 msgid "Chechen"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:62
4266 msgid "Chinese"
4267 msgstr "Kinesisk"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:63
4270 msgid "Church Slavic"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:64
4274 msgid "Chuvash"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:65
4278 msgid "Cornish"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:66
4282 msgid "Corsican"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:70
4286 msgid "Dzongkha"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:71
4290 msgid "English"
4291 msgstr "Engelsk"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:72
4294 msgid "Esperanto"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:73
4298 msgid "Estonian"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:74
4302 msgid "Faroese"
4303 msgstr "færøsk"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:75
4306 msgid "Fijian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:76
4310 msgid "Finnish"
4311 msgstr "Finsk"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:78
4314 msgid "Frisian"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:81
4318 msgid "Gaelic (Scots)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:82
4322 msgid "Irish"
4323 msgstr "Irsk"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:83
4326 msgid "Gallegan"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:84
4330 msgid "Manx"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:85
4334 msgid "Greek, Modern ()"
4335 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:86
4338 msgid "Guarani"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:87
4342 msgid "Gujarati"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:89
4346 msgid "Herero"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:90
4350 msgid "Hindi"
4351 msgstr "Hindi"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:91
4354 msgid "Hiri Motu"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:93
4358 msgid "Icelandic"
4359 msgstr "Islansk"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:94
4362 msgid "Inuktitut"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:95
4366 msgid "Interlingue"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:96
4370 msgid "Interlingua"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:97
4374 msgid "Indonesian"
4375 msgstr "Indonesisk"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:98
4378 msgid "Inupiaq"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:100
4382 msgid "Javanese"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:102
4386 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:103
4390 msgid "Kannada"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:104
4394 msgid "Kashmiri"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:105
4398 msgid "Kazakh"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:106
4402 msgid "Khmer"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:107
4406 msgid "Kikuyu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:108
4410 msgid "Kinyarwanda"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:109
4414 msgid "Kirghiz"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:110
4418 msgid "Komi"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:112
4422 msgid "Kuanyama"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:113
4426 msgid "Kurdish"
4427 msgstr "Kurdisk"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:114
4430 msgid "Lao"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:115
4434 msgid "Latin"
4435 msgstr "Latinsk"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:116
4438 msgid "Latvian"
4439 msgstr "Lettisk"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:117
4442 msgid "Lingala"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:118
4446 msgid "Lithuanian"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:119
4450 msgid "Letzeburgesch"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:120
4454 msgid "Macedonian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:121
4458 msgid "Marshall"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:122
4462 msgid "Malayalam"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:123
4466 msgid "Maori"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:124
4470 msgid "Marathi"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:126
4474 msgid "Malagasy"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:127
4478 msgid "Maltese"
4479 msgstr "Maltesisk"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:128
4482 msgid "Moldavian"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:129
4486 msgid "Mongolian"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:130
4490 msgid "Nauru"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:131
4494 msgid "Navajo"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:132
4498 msgid "Ndebele, South"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:133
4502 msgid "Ndebele, North"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:134
4506 msgid "Ndonga"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:135
4510 msgid "Nepali"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:136
4514 msgid "Norwegian"
4515 msgstr "Norsk"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:137
4518 msgid "Norwegian Nynorsk"
4519 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:138
4522 msgid "Norwegian Bokmaal"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:139
4526 msgid "Chichewa; Nyanja"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:140
4530 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:141
4534 msgid "Oriya"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:142
4538 msgid "Oromo"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:144
4542 msgid "Ossetian; Ossetic"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:145
4546 msgid "Panjabi"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:146
4550 msgid "Persian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:147
4554 msgid "Pali"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:148
4558 msgid "Polish"
4559 msgstr "Polsk"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:149
4562 msgid "Portuguese"
4563 msgstr "Portugisisk"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:150
4566 msgid "Pushto"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:151
4570 msgid "Quechua"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:152
4574 msgid "Raeto-Romance"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:154
4578 msgid "Rundi"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:156
4582 msgid "Sango"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:157
4586 msgid "Sanskrit"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:158
4590 msgid "Serbian"
4591 msgstr "Serbisk"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:159
4594 msgid "Croatian"
4595 msgstr "Kroatisk"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:160
4598 msgid "Sinhalese"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:163
4602 msgid "Northern Sami"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:164
4606 msgid "Samoan"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:165
4610 msgid "Shona"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:166
4614 msgid "Sindhi"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:167
4618 msgid "Somali"
4619 msgstr "Somalisk"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:168
4622 msgid "Sotho, Southern"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:170
4626 msgid "Sardinian"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:171
4630 msgid "Swati"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:172
4634 msgid "Sundanese"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:173
4638 msgid "Swahili"
4639 msgstr "Swahili"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:175
4642 msgid "Tahitian"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:176
4646 msgid "Tamil"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:177
4650 msgid "Tatar"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:178
4654 msgid "Telugu"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:179
4658 msgid "Tajik"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:180
4662 msgid "Tagalog"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:181
4666 msgid "Thai"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:182
4670 msgid "Tibetan"
4671 msgstr "Tibetansk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:183
4674 msgid "Tigrinya"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:184
4678 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:185
4682 msgid "Tswana"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:186
4686 msgid "Tsonga"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:188
4690 msgid "Turkmen"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:189
4694 msgid "Twi"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:190
4698 msgid "Uighur"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:191
4702 msgid "Ukrainian"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:192
4706 msgid "Urdu"
4707 msgstr "Urdu"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:193
4710 msgid "Uzbek"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:194
4714 msgid "Vietnamese"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:195
4718 msgid "Volapuk"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:196
4722 msgid "Welsh"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:197
4726 msgid "Wolof"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:198
4730 msgid "Xhosa"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:199
4734 msgid "Yiddish"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:200
4738 msgid "Yoruba"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:201
4742 msgid "Zhuang"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:202
4746 msgid "Zulu"
4747 msgstr "Zulu"
4748
4749 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4750 msgid "Unknown"
4751 msgstr "Ukendt"
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4754 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4755 msgid "Deinterlace"
4756 msgstr "Deinterlace"
4757
4758 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4759 msgid "Discard"
4760 msgstr "Discard"
4761
4762 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4763 msgid "Blend"
4764 msgstr "Blend"
4765
4766 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4767 msgid "Mean"
4768 msgstr "Mean"
4769
4770 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4771 msgid "Bob"
4772 msgstr "Bob"
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4775 msgid "Linear"
4776 msgstr "Lineær"
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4779 msgid "1:4 Quarter"
4780 msgstr "1:4 kvart"
4781
4782 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4783 msgid "1:2 Half"
4784 msgstr "1:2 halv"
4785
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4787 msgid "1:1 Original"
4788 msgstr "1:1 original"
4789
4790 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4791 msgid "2:1 Double"
4792 msgstr "2:1 dobbel"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4797 msgid "Crop"
4798 msgstr "Beskær"
4799
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4801 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Aspect-ratio"
4804 msgstr "Udseendeforhold"
4805
4806 #: modules/access/cdda/access.c:294
4807 msgid "CD reading failed"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/access.c:295
4811 #, c-format
4812 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4816 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4817 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4818 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4819 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4820 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4821 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4822 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4823 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4824 msgid "Caching value in ms"
4825 msgstr "Cache størrelse i ms"
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:62
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4831 "milliseconds."
4832 msgstr ""
4833 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4834 "angives i ms (milisekunder)."
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4837 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4839 msgid "Audio CD"
4840 msgstr "Lyd CD"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:67
4843 msgid "Audio CD input"
4844 msgstr "Lyd-CD inddata"
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:73
4847 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:85
4851 #, fuzzy
4852 msgid "CDDB Server"
4853 msgstr "CDDB server"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:85
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Address of the CDDB server to use."
4858 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:88
4861 #, fuzzy
4862 msgid "CDDB port"
4863 msgstr "CDDB server port"
4864
4865 #: modules/access/cdda.c:88
4866 #, fuzzy
4867 msgid "CDDB Server port to use."
4868 msgstr "CDDB server port"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:451
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Audio CD - Track "
4873 msgstr "Lydspor"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:468
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Audio CD - Track %i"
4878 msgstr "Lydspor"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4881 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4882 msgid "none"
4883 msgstr "ingen"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4886 msgid "overlap"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4890 msgid "full"
4891 msgstr "fuld"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4894 msgid ""
4895 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4896 "meta info          1\n"
4897 "events             2\n"
4898 "MRL                4\n"
4899 "external call      8\n"
4900 "all calls (0x10)  16\n"
4901 "LSN       (0x20)  32\n"
4902 "seek      (0x40)  64\n"
4903 "libcdio   (0x80) 128\n"
4904 "libcddb  (0x100) 256\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4911 "units."
4912 msgstr ""
4913 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4914 "milisekunder."
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4917 msgid ""
4918 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4919 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4920 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4921 "25 blocks per access."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4925 msgid ""
4926 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4927 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4928 "   %a : The artist (for the album)\n"
4929 "   %A : The album information\n"
4930 "   %C : Category\n"
4931 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4932 "   %I : CDDB disk ID\n"
4933 "   %G : Genre\n"
4934 "   %M : The current MRL\n"
4935 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4936 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4937 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4938 "   %T : The track number\n"
4939 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4940 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4941 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4942 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4943 "   %% : a % \n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4947 msgid ""
4948 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4949 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4950 "   %M : The current MRL\n"
4951 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4952 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4953 "   %T : The track number\n"
4954 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4955 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4956 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4957 "   %% : a % \n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4961 msgid "Enable CD paranoia?"
4962 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4965 msgid ""
4966 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4967 "none: no paranoia - fastest.\n"
4968 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4969 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4973 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4977 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4981 msgid "Audio Compact Disc"
4982 msgstr "Lyd CD"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4985 msgid "Additional debug"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4989 msgid "Caching value in microseconds"
4990 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4993 msgid "Number of blocks per CD read"
4994 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4997 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Use CD audio controls and output?"
5003 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5006 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5010 msgid "Do CD-Text lookups?"
5011 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5014 msgid "If set, get CD-Text information"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5018 msgid "Use Navigation-style playback?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5022 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5026 msgid "CDDB"
5027 msgstr "CDDB"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CDDB lookups"
5036 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5039 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5040 msgstr ""
5041 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5044 msgid "CDDB server"
5045 msgstr "CDDB server"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5048 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5049 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5052 msgid "CDDB server port"
5053 msgstr "CDDB server port"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5056 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5057 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5060 msgid "email address reported to CDDB server"
5061 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5064 msgid "Cache CDDB lookups?"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5068 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5072 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5076 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5080 msgid "CDDB server timeout"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5084 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5088 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5092 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5096 msgid ""
5097 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5098 "are available"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5102 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5103 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5105 msgid "Disc"
5106 msgstr "Disk"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5110 msgid "Duration"
5111 msgstr "Længde"
5112
5113 #: modules/access/cdda/info.c:333
5114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5115 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5118 msgid "Tracks"
5119 msgstr "Skæringer"
5120
5121 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5122 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5123 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5126 msgid "Track"
5127 msgstr "Skæring"
5128
5129 #: modules/access/cdda/info.c:400
5130 msgid "MRL"
5131 msgstr "MRL"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856
5134 msgid "Track Number"
5135 msgstr "Spornummer"
5136
5137 #: modules/access/dc1394.c:65
5138 #, fuzzy
5139 msgid "dc1394 input"
5140 msgstr "Ingen inddata"
5141
5142 #: modules/access/directory.c:72
5143 msgid "Subdirectory behavior"
5144 msgstr "Undermappe-opførsel"
5145
5146 #: modules/access/directory.c:74
5147 msgid ""
5148 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5149 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5150 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5151 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/directory.c:80
5155 msgid "collapse"
5156 msgstr "luk sammen"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:81
5159 msgid "expand"
5160 msgstr "udvid"
5161
5162 #: modules/access/directory.c:83
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Ignored extensions"
5165 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5166
5167 #: modules/access/directory.c:85
5168 msgid ""
5169 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5170 "directory.\n"
5171 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5172 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/directory.c:92
5176 msgid "Directory"
5177 msgstr "Mappe"
5178
5179 #: modules/access/directory.c:94
5180 msgid "Standard filesystem directory input"
5181 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5185 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5186 msgid "None"
5187 msgstr "Ingen"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5190 msgid "Cable"
5191 msgstr "Kabel"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5194 msgid "Antenna"
5195 msgstr "Antenne"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5198 msgid "TV"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5202 #, fuzzy
5203 msgid "FM radio"
5204 msgstr "Krypter lyd"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5207 #, fuzzy
5208 msgid "AM radio"
5209 msgstr "Krypter lyd"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5212 #, fuzzy
5213 msgid "DSS"
5214 msgstr "DTS"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5220 "millisecondss."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5223 "angives i milisekunder."
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Video enhedsnavn"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5233 "don't specify anything, the default device will be used."
5234 msgstr ""
5235 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5236 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5239 msgid "Audio device name"
5240 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5247 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5248 msgstr ""
5249 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5250 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5253 msgid "Video size"
5254 msgstr "Video størrelse"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5257 #, fuzzy
5258 msgid ""
5259 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5261 msgstr ""
5262 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5263 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5266 msgid "Video input chroma format"
5267 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5270 msgid ""
5271 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5272 "(default), RV24, etc.)"
5273 msgstr ""
5274 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5275 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Video input frame rate"
5280 msgstr "Video framerate"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5286 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5287 msgstr ""
5288 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5289 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5292 msgid "Device properties"
5293 msgstr "Enheds egenskaber"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5296 msgid ""
5297 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5301 msgid "Tuner properties"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5305 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5309 msgid "Tuner TV Channel"
5310 msgstr "Tuner TV kanal:"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5313 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5317 msgid "Tuner country code"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5321 msgid ""
5322 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5323 "mapping (0 means default)."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5327 msgid "Tuner input type"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5331 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Video input pin"
5337 msgstr "Video indstillinger"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5340 msgid ""
5341 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5342 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5343 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5344 "will not be changed."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Audio input pin"
5350 msgstr "Lyd-CD inddata"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5355 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Video output pin"
5360 msgstr "Video udgangs modul"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5363 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Audio output pin"
5369 msgstr "Lyd udgangs modul"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5372 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AM Tuner mode"
5378 msgstr "SMB brugernavn"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5381 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5385 msgid "DirectShow"
5386 msgstr "DirectShow"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5389 msgid "DirectShow input"
5390 msgstr "DirectShow inddata"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5393 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5394 msgid "Refresh list"
5395 msgstr "Opdater liste"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5398 msgid "Configure"
5399 msgstr "Indstil"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5402 msgid "Capturing failed"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5412 #, c-format
5413 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:75
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5421 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5422 "milisekunder."
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:78
5425 msgid "Adapter card to tune"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:79
5429 msgid ""
5430 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5431 "n>=0."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:81
5435 msgid "Device number to use on adapter"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:84
5439 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:85
5443 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:87
5447 msgid "Inversion mode"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:88
5451 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:90
5455 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:91
5459 msgid ""
5460 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5461 "disable this feature if you experience some trouble."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:93
5465 msgid "Budget mode"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:94
5469 #, fuzzy
5470 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5471 msgstr ""
5472 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5473 "din computer."
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:97
5476 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5477 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:98
5480 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:100
5484 msgid "LNB voltage"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:101
5488 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:103
5492 msgid "High LNB voltage"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:104
5496 msgid ""
5497 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5498 "supported by all frontends."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:107
5502 msgid "22 kHz tone"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:108
5506 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:110
5510 msgid "Transponder FEC"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:111
5514 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:113
5518 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:116
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5526 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:122
5530 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:126
5534 msgid "Modulation type"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:127
5538 msgid "Modulation type for front-end device."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:130
5542 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:133
5546 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:136
5550 msgid "Terrestrial bandwidth"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:137
5554 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:139
5558 msgid "Terrestrial guard interval"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:142
5562 msgid "Terrestrial transmission mode"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:145
5566 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:148
5570 #, fuzzy
5571 msgid "HTTP Host address"
5572 msgstr "Værtsadresse"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:150
5575 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:152
5579 msgid "HTTP user name"
5580 msgstr "HTTP brugernavn"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:154
5583 msgid ""
5584 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:157
5588 msgid "HTTP password"
5589 msgstr "HTTP adgangskode"
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:159
5592 msgid ""
5593 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:162
5597 #, fuzzy
5598 msgid "HTTP ACL"
5599 msgstr "HTTP SSL"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:164
5602 msgid ""
5603 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5604 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5608 #: modules/control/http/http.c:49
5609 msgid "Certificate file"
5610 msgstr "Certifikat fil"
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:169
5613 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5614 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5617 #: modules/control/http/http.c:52
5618 msgid "Private key file"
5619 msgstr "Privat nøgle fil"
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:173
5622 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5623 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5626 #: modules/control/http/http.c:54
5627 msgid "Root CA file"
5628 msgstr "Root CA fil"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:176
5631 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5632 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5635 #: modules/control/http/http.c:57
5636 msgid "CRL file"
5637 msgstr "CRL fil"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:180
5640 #, fuzzy
5641 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5642 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:183
5645 msgid "DVB"
5646 msgstr "DVB"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:184
5649 msgid "DVB input with v4l2 support"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "HTTP server"
5655 msgstr "HTTP brugernavn"
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:716
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Input syntax is deprecated"
5660 msgstr "Inddata har ændret sig"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:717
5663 msgid ""
5664 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5665 "the new syntax."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:763
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Illegal Polarization"
5671 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:764
5674 #, c-format
5675 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dv.c:70
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5681 msgstr ""
5682 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5683 "milisekunder."
5684
5685 #: modules/access/dv.c:74
5686 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dv.c:75
5690 msgid "dv"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5694 msgid "DVD angle"
5695 msgstr "DVD vinkel"
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Default DVD angle."
5700 msgstr "DVD vinkel"
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5706 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5707 "milisekunder."
5708
5709 #: modules/access/dvdnav.c:71
5710 msgid "Start directly in menu"
5711 msgstr "Start direkte i menu"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:73
5714 msgid ""
5715 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5716 "useless warning introductions."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:82
5720 msgid "DVD with menus"
5721 msgstr "DVD uden menuer"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:83
5724 msgid "DVDnav Input"
5725 msgstr "DVDnav inddata"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5728 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Playback failure"
5731 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:300
5734 msgid ""
5735 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvdread.c:69
5739 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvdread.c:71
5743 msgid ""
5744 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5745 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5746 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5747 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5748 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5749 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5750 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5751 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5752 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5753 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5754 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5755 "The default method is: key."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvdread.c:87
5759 msgid "title"
5760 msgstr "titel"
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:87
5763 msgid "Key"
5764 msgstr "Nøgle"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:93
5767 msgid "DVD without menus"
5768 msgstr "DVD med menuer"
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:94
5771 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5772 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:239
5775 #, c-format
5776 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:498
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not read block %d."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:560
5785 #, c-format
5786 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/fake.c:43
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5793 msgstr ""
5794 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5795 "milisekunder."
5796
5797 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5798 msgid "Framerate"
5799 msgstr "Framerate"
5800
5801 #: modules/access/fake.c:47
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5804 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5805
5806 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5808 msgid "ID"
5809 msgstr "ID"
5810
5811 #: modules/access/fake.c:50
5812 msgid ""
5813 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5814 "(default 0)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/fake.c:52
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Duration in ms"
5820 msgstr "Længde"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:54
5823 msgid ""
5824 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5825 "meaning that the stream is unlimited)."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5829 msgid "Fake"
5830 msgstr "Falsk"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:59
5833 msgid "Fake input"
5834 msgstr "Falsk inddata"
5835
5836 #: modules/access/file.c:81
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5840 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5841 "angives i ms (milisekunder)."
5842
5843 #: modules/access/file.c:83
5844 msgid "Concatenate with additional files"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/file.c:85
5848 msgid ""
5849 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5850 "a comma-separated list of files."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/file.c:89
5854 #, fuzzy
5855 msgid "File input"
5856 msgstr "Falsk inddata"
5857
5858 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5859 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5862 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5863 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5867 msgid "File"
5868 msgstr "Fil"
5869
5870 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5871 #: modules/access/file.c:452
5872 msgid "File reading failed"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/file.c:284
5876 #, c-format
5877 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/file.c:436
5881 #, c-format
5882 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/file.c:453
5886 #, c-format
5887 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/dump.c:39
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Force use of dump module"
5893 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5894
5895 #: modules/access_filter/dump.c:40
5896 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access_filter/dump.c:43
5900 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/dump.c:44
5904 msgid ""
5905 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5906 "megabyte were performed."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_filter/record.c:45
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Record directory"
5912 msgstr "Kildemappe"
5913
5914 #: modules/access_filter/record.c:47
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Directory where the record will be stored."
5917 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5918
5919 #: modules/access_filter/record.c:323
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Recording"
5922 msgstr "Decoding"
5923
5924 #: modules/access_filter/record.c:325
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Recording done"
5927 msgstr "Decoding"
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Timeshift granularity"
5932 msgstr "Tidsforskydelse"
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5938 "timeshifted streams."
5939 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5940
5941 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Timeshift directory"
5944 msgstr "Video snapshot mappe"
5945
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5947 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5951 msgid "Force use of the timeshift module"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5955 msgid ""
5956 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5957 "control pace or pause."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5961 msgid "Timeshift"
5962 msgstr "Tidsforskydelse"
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:56
5965 #, fuzzy
5966 msgid ""
5967 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5970 "milisekunder."
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:58
5973 msgid "FTP user name"
5974 msgstr "FTP brugernavn"
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5977 #, fuzzy
5978 msgid "User name that will be used for the connection."
5979 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:61
5982 msgid "FTP password"
5983 msgstr "FTP kodeord"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Password that will be used for the connection."
5988 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:64
5991 msgid "FTP account"
5992 msgstr "FTP konto"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:65
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Account that will be used for the connection."
5997 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:70
6000 msgid "FTP input"
6001 msgstr "FTP inddata"
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:87
6004 #, fuzzy
6005 msgid "FTP upload output"
6006 msgstr "RTP stream-uddata"
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6009 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Network interaction failed"
6012 msgstr "Netværk kortets adresse"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:133
6015 msgid "VLC could not connect with the given server."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:143
6019 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/ftp.c:204
6023 msgid "Your account was rejected."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/ftp.c:214
6027 msgid "Your password was rejected."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:222
6031 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6040 "milisekunder."
6041
6042 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6043 #, fuzzy
6044 msgid "GnomeVFS input"
6045 msgstr "Ingen inddata"
6046
6047 #: modules/access/http.c:50
6048 msgid "HTTP proxy"
6049 msgstr "HTTP proxy"
6050
6051 #: modules/access/http.c:52
6052 #, fuzzy
6053 msgid ""
6054 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6055 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6056 "tried."
6057 msgstr ""
6058 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6059 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6060 "enviroment variablen."
6061
6062 #: modules/access/http.c:58
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6066 msgstr ""
6067 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6068 "milisekunder."
6069
6070 #: modules/access/http.c:61
6071 msgid "HTTP user agent"
6072 msgstr "HTTP bruger agent"
6073
6074 #: modules/access/http.c:62
6075 #, fuzzy
6076 msgid "User agent that will be used for the connection."
6077 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6078
6079 #: modules/access/http.c:65
6080 msgid "Auto re-connect"
6081 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6082
6083 #: modules/access/http.c:67
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6087 msgstr ""
6088 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6089 "utide."
6090
6091 #: modules/access/http.c:71
6092 msgid "Continuous stream"
6093 msgstr "Kontinuær stream"
6094
6095 #: modules/access/http.c:72
6096 msgid ""
6097 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6098 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6099 "other types of HTTP streams."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/http.c:78
6103 msgid "HTTP input"
6104 msgstr "HTTP input"
6105
6106 #: modules/access/http.c:80
6107 #, fuzzy
6108 msgid "HTTP(S)"
6109 msgstr "HTTP"
6110
6111 #: modules/access/http.c:297
6112 msgid "HTTP authentication"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/mms/mms.c:48
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6125 "milisekunder."
6126
6127 #: modules/access/mms/mms.c:51
6128 msgid "Force selection of all streams"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/mms/mms.c:53
6132 msgid ""
6133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6134 "You can choose to select all of them."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/mms/mms.c:56
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Maximum bitrate"
6140 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6141
6142 #: modules/access/mms/mms.c:58
6143 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/mms/mms.c:62
6147 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6148 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6149
6150 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6151 msgid "Dummy stream output"
6152 msgstr "Attrap-stream uddata"
6153
6154 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6155 msgid "Dummy"
6156 msgstr "Attrap"
6157
6158 #: modules/access_output/file.c:63
6159 msgid "Append to file"
6160 msgstr "Tilføj til fil"
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:64
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6164 msgstr ""
6165 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6166
6167 #: modules/access_output/file.c:68
6168 msgid "File stream output"
6169 msgstr "Fil-stream uddata"
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6172 msgid "Username"
6173 msgstr "Brugernavn"
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:61
6176 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6180 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6181 msgid "Password"
6182 msgstr "Adgangskode"
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:64
6185 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_output/http.c:68
6189 msgid "Mime"
6190 msgstr "Mime"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:69
6193 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:73
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6199 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:76
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6205 "empty if you don't have one."
6206 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:80
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6212 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6213 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:85
6216 msgid ""
6217 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6218 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/http.c:88
6222 msgid "Advertise with Bonjour"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:89
6226 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:93
6230 msgid "HTTP stream output"
6231 msgstr "HTTP stream-uddata"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:59
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Stream name"
6236 msgstr "Stream"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:60
6239 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:63
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream description"
6245 msgstr "Sesions beskrivelse"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:64
6248 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:67
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream MP3"
6254 msgstr "Stream"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:68
6257 msgid ""
6258 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6259 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6260 "shoutcast/icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:77
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Genre description"
6266 msgstr "Sesions beskrivelse"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:78
6269 msgid "Genre of the content. "
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:80
6273 #, fuzzy
6274 msgid "URL description"
6275 msgstr "Beskrivelse"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:81
6278 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:88
6282 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6286 msgid "Samplerate"
6287 msgstr "Samplerate"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:91
6290 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:93
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Number of channels"
6296 msgstr "Antal kloner"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:94
6299 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:96
6303 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:97
6307 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:99
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Stream public"
6313 msgstr "Streamuddata"
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:100
6316 msgid ""
6317 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6318 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6319 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:106
6323 #, fuzzy
6324 msgid "IceCAST output"
6325 msgstr "Uddata tilgang"
6326
6327 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6328 #: modules/demux/live555.cpp:64
6329 msgid "Caching value (ms)"
6330 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6331
6332 #: modules/access_output/udp.c:78
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6336 "milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6339 "milisekunder."
6340
6341 #: modules/access_output/udp.c:81
6342 msgid "Group packets"
6343 msgstr "Gruppér pakker"
6344
6345 #: modules/access_output/udp.c:82
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6349 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6350 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6351 msgstr ""
6352 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6353 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6354 "med frigive ressourcer på et presset system."
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:87
6357 msgid "Raw write"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:88
6361 msgid ""
6362 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6363 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/udp.c:94
6367 msgid "UDP stream output"
6368 msgstr "UDP stream uddata"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6374 "milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6377 "milisekunder."
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:52
6380 msgid "Device"
6381 msgstr "Enhed"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:53
6384 msgid "PVR video device"
6385 msgstr "PVR video enhed"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:55
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Radio device"
6390 msgstr "Lyd enhed"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:56
6393 #, fuzzy
6394 msgid "PVR radio device"
6395 msgstr "PVR video enhed"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6398 msgid "Norm"
6399 msgstr "Type"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6404 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6407 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6408 msgid "Width"
6409 msgstr "Bredde"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:63
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6414 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6417 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6418 msgid "Height"
6419 msgstr "Højde"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:67
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6424 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6427 msgid "Frequency"
6428 msgstr "Frekvens"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6433 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6438 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:77
6441 msgid "Key interval"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:78
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6447 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:80
6450 msgid "B Frames"
6451 msgstr "B-frames"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:81
6454 msgid ""
6455 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6456 "number of B-Frames."
6457 msgstr ""
6458 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6459 "Indstil antallet her."
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:85
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6464 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:87
6467 msgid "Bitrate peak"
6468 msgstr "Bitrate max."
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:88
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6473 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:91
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Bitrate mode)"
6478 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:92
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6483 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:94
6486 msgid "Audio bitmask"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:95
6490 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6494 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6495 msgid "Volume"
6496 msgstr "Lydstyrke"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:99
6499 msgid "Audio volume (0-65535)."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6503 msgid "Channel"
6504 msgstr "Kanal"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:102
6507 msgid ""
6508 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6509 msgstr ""
6510 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6511 "og 2 = svideo)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6514 msgid "Automatic"
6515 msgstr "Automatisk"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6518 msgid "SECAM"
6519 msgstr "SECAM"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6522 msgid "PAL"
6523 msgstr "PAL"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6526 msgid "NTSC"
6527 msgstr "NTSC"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:111
6530 msgid "vbr"
6531 msgstr "vbr"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6534 msgid "cbr"
6535 msgstr "cbr"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:116
6538 msgid "PVR"
6539 msgstr "PVR"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:117
6542 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6548 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6551 "milisekunder."
6552
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Real RTSP"
6556 msgstr "RTSP"
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Connection failed"
6561 msgstr "VLM opsætningsfil"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6564 #, c-format
6565 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Session failed"
6571 msgstr "Sesions e-mail"
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6574 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:38
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6581 msgstr ""
6582 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6583 "Angives i milisekunder."
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:42
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Desired frame rate for the capture."
6588 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6589
6590 #: modules/access/screen/screen.c:45
6591 msgid "Capture fragment size"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:47
6595 msgid ""
6596 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6597 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/screen/screen.c:61
6601 msgid "Screen Input"
6602 msgstr "Skærm inddata"
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6605 msgid "Screen"
6606 msgstr "Skærm"
6607
6608 #: modules/access/smb.c:63
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6613 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6614 "milisekunder."
6615
6616 #: modules/access/smb.c:65
6617 msgid "SMB user name"
6618 msgstr "SMB brugernavn"
6619
6620 #: modules/access/smb.c:68
6621 msgid "SMB password"
6622 msgstr "SMB adgangskode"
6623
6624 #: modules/access/smb.c:71
6625 msgid "SMB domain"
6626 msgstr "SMB domæne"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:72
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6631 msgstr ""
6632 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:77
6635 msgid "SMB input"
6636 msgstr "SMB inddata"
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:39
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6643 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6644 "milisekunder."
6645
6646 #: modules/access/tcp.c:46
6647 msgid "TCP"
6648 msgstr "TCP"
6649
6650 #: modules/access/tcp.c:47
6651 msgid "TCP input"
6652 msgstr "TCP inddata"
6653
6654 #: modules/access/udp.c:43
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 msgstr ""
6659 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6660 "milisekunder."
6661
6662 #: modules/access/udp.c:46
6663 msgid "Autodetection of MTU"
6664 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6665
6666 #: modules/access/udp.c:48
6667 msgid ""
6668 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6669 "truncated packets are found"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/udp.c:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6675 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6676
6677 #: modules/access/udp.c:53
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6681 "time specified here (in milliseconds)."
6682 msgstr ""
6683 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6684 "milisekunder."
6685
6686 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6687 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6688 msgid "UDP/RTP"
6689 msgstr "UDP/RTP"
6690
6691 #: modules/access/udp.c:61
6692 msgid "UDP/RTP input"
6693 msgstr "UDP/RTP inddata"
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6697 msgid "Device name"
6698 msgstr "Enheds navn"
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:55
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6704 "be used."
6705 msgstr ""
6706 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6707 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:59
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6713 msgstr ""
6714 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6715 "og 2 = svideo)"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:64
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Video4Linux2"
6720 msgstr "Video4Linux"
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:65
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Video4Linux2 input"
6725 msgstr "Video4Linux input"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:78
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6731 msgstr ""
6732 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6733 "milisekunder."
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:82
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6739 "device will be used."
6740 msgstr ""
6741 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6742 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:86
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6748 "device will be used."
6749 msgstr ""
6750 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6751 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:90
6754 msgid ""
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6757 msgstr ""
6758 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6759 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:97
6762 #, fuzzy
6763 msgid ""
6764 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6765 msgstr ""
6766 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6767 "og 2 = svideo)"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:102
6770 msgid "Audio Channel"
6771 msgstr "Lydkanal"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:104
6774 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:106
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6780 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:109
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6789 msgid "Brightness"
6790 msgstr "Klarhed"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:113
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Brightness of the video input."
6795 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6799 msgid "Hue"
6800 msgstr "Farve"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:116
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Hue of the video input."
6805 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6808 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6809 #: modules/video_filter/rss.c:146
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Color"
6812 msgstr "Farve"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:119
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Color of the video input."
6817 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6821 msgid "Contrast"
6822 msgstr "Kontrast"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:122
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Contrast of the video input."
6827 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:123
6830 msgid "Tuner"
6831 msgstr "Tuner"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:124
6834 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:127
6838 msgid ""
6839 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:130
6843 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:131
6847 msgid "MJPEG"
6848 msgstr "MJPEG"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:133
6851 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:134
6855 msgid "Decimation"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:136
6859 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:137
6863 msgid "Quality"
6864 msgstr "Kvalitet"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:138
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Quality of the stream."
6869 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:149
6872 msgid "Video4Linux"
6873 msgstr "Video4Linux"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:150
6876 msgid "Video4Linux input"
6877 msgstr "Video4Linux input"
6878
6879 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6882 msgstr ""
6883 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6884 "milisekunder."
6885
6886 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6887 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6889 msgid "VCD"
6890 msgstr "VCD"
6891
6892 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6893 msgid "VCD input"
6894 msgstr "VCD inddata"
6895
6896 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6897 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6898 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6901 msgid "The above message had unknown log level"
6902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6905 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6906 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6911 msgid "Entry"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6915 msgid "Segments"
6916 msgstr "Segmenter"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6920 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6921 msgid "Segment"
6922 msgstr "Segment"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6925 #, fuzzy
6926 msgid "LID"
6927 msgstr "LID "
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6930 msgid "VCD Format"
6931 msgstr "VCD Format"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6934 msgid "Album"
6935 msgstr "Album"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6938 msgid "Application"
6939 msgstr "Program"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6942 msgid "Preparer"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6946 msgid "Vol #"
6947 msgstr "Lydstyrke #"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6950 msgid "Vol max #"
6951 msgstr "Lydstyrke max #"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6954 msgid "Volume Set"
6955 msgstr "Lydstyrkesæt"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6958 msgid "System Id"
6959 msgstr "System id"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6962 msgid "Entries"
6963 msgstr "Indlæg"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6966 msgid "First Entry Point"
6967 msgstr "Første indlægspunkt"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6970 msgid "Last Entry Point"
6971 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6974 msgid "Track size (in sectors)"
6975 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6979 msgid "type"
6980 msgstr "type"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6983 msgid "end"
6984 msgstr "slut"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6987 msgid "play list"
6988 msgstr "spilleliste"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6991 msgid "extended selection list"
6992 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6995 msgid "selection list"
6996 msgstr "udvælgelsesliste"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6999 msgid "unknown type"
7000 msgstr "ukendt type"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7004 msgid "List ID"
7005 msgstr "Liste ID"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7008 msgid "(Super) Video CD"
7009 msgstr "(Super) Video CD"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7012 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7013 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7016 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7017 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7020 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7024 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7025 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7028 msgid "Use playback control?"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7032 msgid ""
7033 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7034 "tracks."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7038 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7042 msgid ""
7043 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7044 "entry."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7048 msgid "Show extended VCD info?"
7049 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7052 msgid ""
7053 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7054 "for example playback control navigation."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7058 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7062 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7066 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Dolby Surround decoder"
7072 msgstr "Dolby Surround"
7073
7074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7075 msgid ""
7076 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7077 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7078 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7079 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7080 "It works with any source format from mono to 7.1."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7084 msgid "Characteristic dimension"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7088 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7092 msgid "Compensate delay"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7096 msgid ""
7097 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7098 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7099 "case, turn this on to compensate."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7103 #, fuzzy
7104 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7105 msgstr "Dolby Surround"
7106
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7108 msgid ""
7109 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7110 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7117 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7120 msgid "Headphone effect"
7121 msgstr "Høretelefons effekt"
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7124 msgid "Use downmix algorithme."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7128 msgid ""
7129 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7130 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7131 "speakers."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Select channel to keep"
7137 msgstr "Vælg lydkanal"
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7140 msgid ""
7141 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7142 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Left rear"
7148 msgstr "Venstre"
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Right rear"
7153 msgstr "Højre"
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7156 msgid "Left front"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7162 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7167 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7170 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7174 msgid "A/52 dynamic range compression"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7179 msgid ""
7180 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7181 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7182 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7183 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Enable internal upmixing"
7189 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7192 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7197 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7203 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7204
7205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7206 msgid "DTS dynamic range compression"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7211 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7217 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fixed point audio format conversions"
7222 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Floating-point audio format conversions"
7227 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7230 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7231 msgid "MPEG audio decoder"
7232 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7233
7234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7235 msgid "Equalizer preset"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7239 msgid "Preset to use for the equalizer."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7243 msgid "Bands gain"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7247 msgid ""
7248 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7249 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7250 "2 0\""
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7254 msgid "Two pass"
7255 msgstr "To gennemløb"
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7258 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7262 msgid "Global gain"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7266 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7270 msgid "Equalizer with 10 bands"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 msgid "Flat"
7275 msgstr "Flad"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7279 msgid "Classical"
7280 msgstr "Klassisk"
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7283 msgid "Club"
7284 msgstr "Club"
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7288 msgid "Dance"
7289 msgstr "Dance"
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7292 msgid "Full bass"
7293 msgstr "Fuld bass"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7296 msgid "Full bass and treble"
7297 msgstr "Fuld bass og diskant"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7300 msgid "Full treble"
7301 msgstr "Fuld diskant"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7304 msgid "Headphones"
7305 msgstr "Høre-telefoner"
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7308 msgid "Large Hall"
7309 msgstr "Large Hall"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7312 msgid "Live"
7313 msgstr "Live"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 msgid "Party"
7317 msgstr "Fest"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7321 msgid "Pop"
7322 msgstr "Pop"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7326 msgid "Reggae"
7327 msgstr "Reggae"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7331 msgid "Rock"
7332 msgstr "Rock"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7336 msgid "Ska"
7337 msgstr "Ska"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7340 msgid "Soft"
7341 msgstr "Blødt"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7344 msgid "Soft rock"
7345 msgstr "Soft rock"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7349 msgid "Techno"
7350 msgstr "Techno"
7351
7352 #: modules/audio_filter/format.c:202
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7355 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7356
7357 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7358 msgid "Number of audio buffers"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7362 msgid ""
7363 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7364 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7365 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7369 msgid "Max level"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7373 msgid ""
7374 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7375 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7376 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7380 msgid "Volume normalizer"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Parametric Equalizer"
7386 msgstr "Equalizer"
7387
7388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7389 msgid "Low freq (Hz)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7393 msgid "Low freq gain (Db)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7397 msgid "High freq (Hz)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7401 msgid "High freq gain (Db)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7405 msgid "Freq 1 (Hz)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7409 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7413 msgid "Freq 1 Q"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7417 msgid "Freq 2 (Hz)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7421 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7425 msgid "Freq 2 Q"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7429 msgid "Freq 3 (Hz)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7433 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7437 msgid "Freq 3 Q"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7441 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7445 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7446 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7450 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7456 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7457
7458 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7459 msgid "Float32 audio mixer"
7460 msgstr "Float32 lydmixer"
7461
7462 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7463 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7464 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7465
7466 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7467 msgid "Trivial audio mixer"
7468 msgstr "Trivial lydmixer"
7469
7470 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7471 msgid "default"
7472 msgstr "standard"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7475 msgid "ALSA audio output"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7479 msgid "ALSA Device Name"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7483 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7484 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7485 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7486 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7487 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7488 msgid "Audio Device"
7489 msgstr "Lyd enhed"
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7492 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7493 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7494 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7495 msgid "Mono"
7496 msgstr "Mono"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7499 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7500 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7501 msgid "2 Front 2 Rear"
7502 msgstr "2 front 2 bag"
7503
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7505 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7506 msgid "A/52 over S/PDIF"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7510 #, fuzzy
7511 msgid "No Audio Device"
7512 msgstr "Lyd enhed"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7515 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Audio output failed"
7522 msgstr "Lyd udgangs modul"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7525 #, c-format
7526 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7530 #, c-format
7531 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7535 msgid "Unknown soundcard"
7536 msgstr "Ukendt lydkort"
7537
7538 #: modules/audio_output/arts.c:63
7539 msgid "aRts audio output"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7543 msgid ""
7544 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7545 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7546 "playback."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7550 #, fuzzy
7551 msgid "HAL AudioUnit output"
7552 msgstr "Lyd udgangs modul"
7553
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7555 msgid ""
7556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio device is not configured"
7562 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7563
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7565 msgid ""
7566 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7567 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7571 #, c-format
7572 msgid "%s (Encoded Output)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7576 msgid "Output device"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/directx.c:206
7580 msgid ""
7581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7582 "default device appears as 0 AND another number)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7586 msgid "Use float32 output"
7587 msgstr "Brug float32 uddata"
7588
7589 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7590 msgid ""
7591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/directx.c:214
7596 msgid "DirectX audio output"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7600 msgid "3 Front 2 Rear"
7601 msgstr "3 front 2 bag"
7602
7603 #: modules/audio_output/esd.c:67
7604 msgid "EsounD audio output"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/esd.c:70
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Esound server"
7610 msgstr "Ingen server"
7611
7612 #: modules/audio_output/file.c:78
7613 msgid "Output format"
7614 msgstr "uddata format"
7615
7616 #: modules/audio_output/file.c:79
7617 msgid ""
7618 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7619 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/file.c:82
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Number of output channels"
7625 msgstr "Antal kloner"
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:83
7628 msgid ""
7629 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7630 "restrict the number of channels here."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/file.c:86
7634 msgid "Add WAVE header"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_output/file.c:87
7638 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:104
7642 msgid "Output file"
7643 msgstr "Uddata fil"
7644
7645 #: modules/audio_output/file.c:105
7646 #, fuzzy
7647 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7648 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:108
7651 msgid "File audio output"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7655 msgid "Roku HD1000 audio output"
7656 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7657
7658 #: modules/audio_output/jack.c:62
7659 #, fuzzy
7660 msgid "JACK audio output"
7661 msgstr "Lyd udgangs modul"
7662
7663 #: modules/audio_output/oss.c:99
7664 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/oss.c:101
7668 msgid ""
7669 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7670 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7671 "drivers, then you need to enable this option."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/oss.c:107
7675 #, fuzzy
7676 msgid "UNIX OSS audio output"
7677 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7678
7679 #: modules/audio_output/oss.c:112
7680 msgid "OSS DSP device"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7684 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7688 msgid "PORTAUDIO audio output"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7692 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7696 msgid "Win32 waveOut extension output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7700 msgid "5.1"
7701 msgstr "5.1"
7702
7703 #: modules/codec/a52.c:91
7704 msgid "A/52 parser"
7705 msgstr "A/52 parser"
7706
7707 #: modules/codec/a52.c:98
7708 msgid "A/52 audio packetizer"
7709 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7710
7711 #: modules/codec/adpcm.c:43
7712 msgid "ADPCM audio decoder"
7713 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7714
7715 #: modules/codec/araw.c:44
7716 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7717 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7718
7719 #: modules/codec/araw.c:53
7720 msgid "Raw audio encoder"
7721 msgstr "Raw lyd encoder"
7722
7723 #: modules/codec/cinepak.c:38
7724 msgid "Cinepak video decoder"
7725 msgstr "Cinepak video decoder"
7726
7727 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7728 msgid "CMML annotations decoder"
7729 msgstr "CMML annotations decoder"
7730
7731 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7732 msgid "CVD subtitle decoder"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7736 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7740 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7741 msgid "Encoding quality"
7742 msgstr "Indkodningskvalitet"
7743
7744 #: modules/codec/dirac.c:69
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7747 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7748
7749 #: modules/codec/dirac.c:74
7750 msgid "Dirac video decoder"
7751 msgstr "Dirac video decoder"
7752
7753 #: modules/codec/dirac.c:80
7754 msgid "Dirac video encoder"
7755 msgstr "Dirac video encoder"
7756
7757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7758 msgid "DirectMedia Object decoder"
7759 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7760
7761 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7762 msgid "DirectMedia Object encoder"
7763 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7764
7765 #: modules/codec/dts.c:95
7766 msgid "DTS parser"
7767 msgstr "DTS fortolker"
7768
7769 #: modules/codec/dts.c:100
7770 msgid "DTS audio packetizer"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Decoding X coordinate"
7776 msgstr "Video x-kordinat"
7777
7778 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7779 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Decoding Y coordinate"
7785 msgstr "Video x-kordinat"
7786
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7788 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Subpicture position"
7794 msgstr "Tids position"
7795
7796 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7801 "g. 6=top-right)."
7802 msgstr ""
7803 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7804 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7805 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7806 "værdierne."
7807
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Encoding X coordinate"
7811 msgstr "Video y-kordinat"
7812
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7814 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Encoding Y coordinate"
7820 msgstr "Video y-kordinat"
7821
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7823 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7827 msgid "DVB subtitles decoder"
7828 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7831 msgid "DVB subtitles encoder"
7832 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7833
7834 #: modules/codec/faad.c:39
7835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/faad.c:331
7839 #, fuzzy
7840 msgid "AAC extension"
7841 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7844 msgid "Image file"
7845 msgstr "Billedefil"
7846
7847 #: modules/codec/fake.c:47
7848 msgid "Path of the image file for fake input."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7852 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Output video width."
7855 msgstr "Video bredde"
7856
7857 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7858 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Output video height."
7861 msgstr "Video højde"
7862
7863 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Keep aspect ratio"
7866 msgstr "Element udseendesforhold"
7867
7868 #: modules/codec/fake.c:56
7869 msgid "Consider width and height as maximum values."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/fake.c:57
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Background aspect ratio"
7875 msgstr "Element udseendesforhold"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:59
7878 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7882 msgid "Deinterlace video"
7883 msgstr "Deinterlace video"
7884
7885 #: modules/codec/fake.c:62
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7888 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7889
7890 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Deinterlace module"
7893 msgstr "Grænseflade-modul"
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:65
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Deinterlace module to use."
7898 msgstr "Grænseflade-modul"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:76
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Fake video decoder"
7903 msgstr "Cinepak video decoder"
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7908 msgstr "Dirac video encoder"
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7913 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7916 #, c-format
7917 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7921 msgid "VLC could not open the encoder."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Non-ref"
7927 msgstr "Ingen"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Bidir"
7932 msgstr "Hindi"
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Non-key"
7937 msgstr "Ingen"
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7940 msgid "All"
7941 msgstr "Alle"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7944 msgid "rd"
7945 msgstr "rd"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7948 msgid "bits"
7949 msgstr "bits"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7952 msgid "simple"
7953 msgstr "simpel"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7956 msgid "Fast bilinear"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7960 msgid "Bilinear"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7964 msgid "Bicubic (good quality)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7968 msgid "Experimental"
7969 msgstr "Eksperimentel"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7972 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7976 msgid "Area"
7977 msgstr "Område"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7980 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7981 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7984 msgid "Gauss"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7988 msgid "SincR"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7992 msgid "Lanczos"
7993 msgstr "Lanczos"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7996 msgid "Bicubic spline"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8000 msgid ""
8001 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8005 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8009 msgid "Decoding"
8010 msgstr "Decoding"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8014 msgid "Encoding"
8015 msgstr "Encoding"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8018 #, fuzzy
8019 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8020 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8023 #, fuzzy
8024 msgid "FFmpeg demuxer"
8025 msgstr "AIFF demuxer"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8028 #, fuzzy
8029 msgid "FFmpeg muxer"
8030 msgstr "AIFF demuxer"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8033 msgid "Video scaling filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8037 #, fuzzy
8038 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8039 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8042 #, fuzzy
8043 msgid "FFmpeg video filter"
8044 msgstr "Logo video filter"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8047 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8051 #, fuzzy
8052 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8053 msgstr "Deinterlacing video filter"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8056 msgid "Direct rendering"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8060 msgid "Error resilience"
8061 msgstr "Fejltolerance"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid ""
8065 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8066 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8067 "can produce a lot of errors.\n"
8068 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8072 msgid "Workaround bugs"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Try to fix some bugs:\n"
8079 "1  autodetect\n"
8080 "2  old msmpeg4\n"
8081 "4  xvid interlaced\n"
8082 "8  ump4 \n"
8083 "16 no padding\n"
8084 "32 ac vlc\n"
8085 "64 Qpel chroma.\n"
8086 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8087 "\", enter 40."
8088 msgstr ""
8089 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8090 "1 automatisk indstilling\n"
8091 "2 gammel msmpeg4\n"
8092 "4 xvid interflaced\n"
8093 " 8 ump4\n"
8094 "16 ingen padding\n"
8095 "32 ac\n"
8096 "65 Qpel chroma"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8099 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8100 msgid "Hurry up"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8107 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8108 msgstr ""
8109 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8110 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8111 "det kan dog give forvrænget video"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8114 msgid "Post processing quality"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8118 msgid ""
8119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8121 "looking pictures."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8125 msgid "Debug mask"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8129 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8133 msgid "Visualize motion vectors"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8137 msgid ""
8138 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8139 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8140 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8141 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8142 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8143 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8147 msgid "Low resolution decoding"
8148 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8151 msgid ""
8152 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8153 "processing power"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8157 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8161 msgid ""
8162 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8163 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8167 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8171 msgid ""
8172 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8173 "<option>...]]...\n"
8174 "long form example:\n"
8175 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8176 "short form example:\n"
8177 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8178 "more examples:\n"
8179 "tn:64:128:256\n"
8180 "Filters                        Options\n"
8181 "short  long name       short   long option     Description\n"
8182 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8183 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8184 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8185 "disabled\n"
8186 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8187 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8188 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8189 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8190 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8191 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8192 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8193 "1\n"
8194 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8195 "1\n"
8196 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8197 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8198 "contrast\n"
8199 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8200 "(0..255)\n"
8201 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8202 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8203 "deinterlace\n"
8204 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8205 "deinterlacer\n"
8206 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8207 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8208 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8209 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8210 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8211 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8212 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8216 msgid "Ratio of key frames"
8217 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8222 msgstr ""
8223 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8226 msgid "Ratio of B frames"
8227 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8232 msgstr ""
8233 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8234 "frames ( I eller P frames)"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8237 msgid "Video bitrate tolerance"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8243 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Interlaced encoding"
8248 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8253 msgstr ""
8254 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8255 "frames."
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Interlaced motion estimation"
8260 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8265 msgstr ""
8266 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8267 "frames."
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Pre-motion estimation"
8272 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8277 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Strict rate control"
8282 msgstr "Corba kontrol"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8285 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8289 msgid "Rate control buffer size"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8293 msgid ""
8294 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8295 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8303 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8307 msgid "I quantization factor"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8311 msgid ""
8312 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8313 "same qscale for I and P frames)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8317 #: modules/demux/mod.c:73
8318 msgid "Noise reduction"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8322 msgid ""
8323 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8324 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8328 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8332 msgid ""
8333 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8334 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8335 "standard MPEG2 decoders."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8339 msgid "Quality level"
8340 msgstr "Kvalitets niveau"
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8343 msgid ""
8344 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8345 "encoding very much)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8349 msgid ""
8350 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8351 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8352 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8353 "to ease the encoder's task."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8357 msgid "Minimum video quantizer scale"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8361 msgid "Minimum video quantizer scale."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8365 msgid "Maximum video quantizer scale"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maximum video quantizer scale."
8371 msgstr "Video bredde"
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Trellis quantization"
8376 msgstr "Visualiseringer"
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8379 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8383 msgid "Fixed quantizer scale"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8387 msgid ""
8388 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8389 "255.0)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8393 msgid "Strict standard compliance"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8397 msgid ""
8398 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8402 msgid "Luminance masking"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8408 msgstr ""
8409 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8410 "10)"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8413 msgid "Darkness masking"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8419 msgstr ""
8420 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8421 "10)"
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8424 msgid "Motion masking"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8431 "(default: 0.0)."
8432 msgstr ""
8433 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8434 "10)"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8437 msgid "Border masking"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8444 "0.0)."
8445 msgstr ""
8446 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8447 "10)"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8450 msgid "Luminance elimination"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8454 msgid ""
8455 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8456 "The H264 specification recommends -4."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8460 msgid "Chrominance elimination"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8464 msgid ""
8465 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8466 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8470 msgid "Scaling mode"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Scaling mode to use."
8476 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8479 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8480 msgid "Post processing"
8481 msgstr "Billedbehandling"
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8484 msgid "1 (Lowest)"
8485 msgstr "1 (Svagest)"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8488 msgid "6 (Highest)"
8489 msgstr "6 (Kraftigst)"
8490
8491 #: modules/codec/flac.c:174
8492 msgid "Flac audio decoder"
8493 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8494
8495 #: modules/codec/flac.c:179
8496 msgid "Flac audio encoder"
8497 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8498
8499 #: modules/codec/flac.c:185
8500 msgid "Flac audio packetizer"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8504 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/lpcm.c:83
8508 msgid "Linear PCM audio decoder"
8509 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8510
8511 #: modules/codec/lpcm.c:88
8512 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8513 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8514
8515 #: modules/codec/mash.cpp:66
8516 msgid "Video decoder using openmash"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8520 #, fuzzy
8521 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8522 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8523
8524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8525 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/png.c:54
8529 msgid "PNG video decoder"
8530 msgstr "PNG video decoder"
8531
8532 #: modules/codec/quicktime.c:63
8533 msgid "QuickTime library decoder"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8537 msgid "Pseudo raw video decoder"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8541 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/realaudio.c:60
8545 #, fuzzy
8546 msgid "RealAudio library decoder"
8547 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8548
8549 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8550 #, fuzzy
8551 msgid "SDL_image video decoder"
8552 msgstr "Dirac video decoder"
8553
8554 #: modules/codec/speex.c:106
8555 msgid "Speex audio decoder"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/speex.c:111
8559 msgid "Speex audio packetizer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/speex.c:116
8563 msgid "Speex audio encoder"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8567 msgid "Speex comment"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/speex.c:560
8571 msgid "Mode"
8572 msgstr "Tilstand"
8573
8574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8575 msgid "DVD subtitles decoder"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8579 msgid "DVD subtitles packetizer"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/subsdec.c:131
8583 msgid "Subtitles text encoding"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/subsdec.c:132
8587 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/subsdec.c:133
8591 msgid "Subtitles justification"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/subsdec.c:134
8595 msgid "Set the justification of subtitles"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/subsdec.c:135
8599 #, fuzzy
8600 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8601 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8602
8603 #: modules/codec/subsdec.c:136
8604 msgid ""
8605 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:138
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Formatted Subtitles"
8611 msgstr "Undertekster"
8612
8613 #: modules/codec/subsdec.c:139
8614 msgid ""
8615 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8616 "but you can choose to disable all formatting."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/subsdec.c:145
8620 msgid "Text subtitles decoder"
8621 msgstr "Undertekst afkoder"
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:366
8624 msgid ""
8625 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8626 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Enable debug"
8632 msgstr "Aktivér video"
8633
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8635 msgid ""
8636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8637 "calls                 1\n"
8638 "packet assembly info  2\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8646 msgid "SVCD subtitles"
8647 msgstr "SVCD undertekster"
8648
8649 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8650 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/tarkin.c:75
8654 msgid "Tarkin decoder module"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8658 msgid ""
8659 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8660 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/theora.c:99
8664 msgid "Theora video decoder"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/theora.c:105
8668 msgid "Theora video packetizer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/theora.c:111
8672 msgid "Theora video encoder"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/theora.c:512
8676 msgid "Theora comment"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/twolame.c:52
8680 msgid ""
8681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/twolame.c:55
8686 msgid "Stereo mode"
8687 msgstr "Stereo tilstand"
8688
8689 #: modules/codec/twolame.c:56
8690 msgid "Handling mode for stereo streams"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/twolame.c:57
8694 msgid "VBR mode"
8695 msgstr "VBR tilstand"
8696
8697 #: modules/codec/twolame.c:59
8698 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/twolame.c:60
8702 msgid "Psycho-acoustic model"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/twolame.c:62
8706 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/twolame.c:66
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Dual mono"
8712 msgstr "mono"
8713
8714 #: modules/codec/twolame.c:66
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Joint stereo"
8717 msgstr "stereo"
8718
8719 #: modules/codec/twolame.c:71
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Libtwolame audio encoder"
8722 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8723
8724 #: modules/codec/vorbis.c:160
8725 msgid "Maximum encoding bitrate"
8726 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8727
8728 #: modules/codec/vorbis.c:162
8729 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/vorbis.c:163
8733 msgid "Minimum encoding bitrate"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/vorbis.c:165
8737 msgid ""
8738 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8739 "channel."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/vorbis.c:166
8743 msgid "CBR encoding"
8744 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8745
8746 #: modules/codec/vorbis.c:168
8747 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/vorbis.c:172
8751 msgid "Vorbis audio decoder"
8752 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:183
8755 msgid "Vorbis audio packetizer"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/vorbis.c:190
8759 msgid "Vorbis audio encoder"
8760 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:629
8763 msgid "Vorbis comment"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:44
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Maximum GOP size"
8769 msgstr "GOP størrelse"
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:45
8772 msgid ""
8773 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8774 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:49
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Minimum GOP size"
8780 msgstr "GOP størrelse"
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:50
8783 msgid ""
8784 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8785 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8786 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8787 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8788 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8789 "the IDR-frame. \n"
8790 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8791 "frames, but do not start a new GOP."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:59
8795 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:60
8799 msgid ""
8800 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8801 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8802 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8803 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8804 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8805 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8806 "1 to 100."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:70
8810 #, fuzzy
8811 msgid "B-frames between I and P"
8812 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:71
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8817 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:74
8820 msgid "Adaptive B-frame decision"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:75
8824 #, fuzzy
8825 msgid ""
8826 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8827 "possibly before an I-frame."
8828 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:78
8831 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:79
8835 msgid ""
8836 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8837 "negative values cause less B-frames."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:82
8841 msgid "Keep some B-frames as references"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:83
8845 msgid ""
8846 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8847 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8848 "appropriately."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:87
8852 msgid "CABAC"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:88
8856 msgid ""
8857 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8858 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:92
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Number of reference frames"
8864 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:93
8867 #, fuzzy
8868 msgid ""
8869 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8870 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8871 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8872 msgstr ""
8873 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8874 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8875 "store frameref værdier."
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Skip loop filter"
8880 msgstr "Logo filnavn"
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:99
8883 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:101
8887 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:102
8891 msgid ""
8892 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8893 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:106
8897 #, fuzzy
8898 msgid "H.264 level"
8899 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:107
8902 msgid ""
8903 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8904 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8905 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:116
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Interlaced mode"
8911 msgstr "Grænseflade-modul"
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:117
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Pure-interlaced mode."
8916 msgstr "Grænseflade-modul"
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:122
8919 msgid "Set QP"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:123
8923 msgid ""
8924 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8925 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:127
8929 msgid "Quality-based VBR"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:128
8933 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:130
8937 msgid "Min QP"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:131
8941 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:134
8945 msgid "Max QP"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:135
8949 msgid "Maximum quantizer parameter."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:137
8953 msgid "Max QP step"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:138
8957 msgid "Max QP step between frames."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:140
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Average bitrate tolerance"
8963 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:141
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8968 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:144
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Max local bitrate"
8973 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:145
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8978 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:147
8981 msgid "VBV buffer"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:148
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8987 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:151
8990 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:152
8994 msgid ""
8995 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8996 "0.0 to 1.0."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:156
9000 msgid "QP factor between I and P"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:157
9004 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:160
9008 msgid "QP factor between P and B"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:161
9012 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:163
9016 msgid "QP difference between chroma and luma"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:164
9020 msgid "QP difference between chroma and luma."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:166
9024 msgid "QP curve compression"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:167
9028 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9032 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:170
9036 msgid ""
9037 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9038 "blurs complexity."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:174
9042 msgid ""
9043 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9044 "quants."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:179
9048 msgid "Partitions to consider"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:180
9052 msgid ""
9053 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9054 " - none  : \n"
9055 " - fast  : i4x4\n"
9056 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9057 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9058 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9059 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:188
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Direct MV prediction mode"
9065 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:189
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Direct MV prediction mode."
9070 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:192
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Direct prediction size"
9075 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:193
9078 msgid ""
9079 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9080 " -  1: 8x8\n"
9081 " - -1: smallest possible according to level\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:199
9085 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:200
9089 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:202
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9095 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:203
9098 msgid ""
9099 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9100 "(fast)\n"
9101 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9102 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9103 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:209
9107 msgid "Maximum motion vector search range"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:210
9111 msgid ""
9112 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9113 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9114 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:215
9118 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:219
9122 msgid ""
9123 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9124 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9125 "quality). Range 1 to 7."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:224
9129 msgid ""
9130 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9131 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9132 "quality). Range 1 to 6."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:229
9136 msgid ""
9137 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9138 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9139 "quality). Range 1 to 5."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:234
9143 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:235
9147 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:238
9151 msgid "Decide references on a per partition basis"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:239
9155 msgid ""
9156 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9157 "as opposed to only one ref per macroblock."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:243
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Chroma in motion estimation"
9163 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:244
9166 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:247
9170 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:248
9174 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:250
9178 msgid "Adaptive spatial transform size"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:252
9182 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:254
9186 msgid "Trellis RD quantization"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:255
9190 msgid ""
9191 "Trellis RD quantization: \n"
9192 " - 0: disabled\n"
9193 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9194 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9195 "This requires CABAC."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:261
9199 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:262
9203 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:264
9207 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:265
9211 msgid ""
9212 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9213 "small single coefficient."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:270
9217 msgid ""
9218 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9219 "a useful range."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:274
9223 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:275
9227 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:278
9231 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:279
9235 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:285
9239 #, fuzzy
9240 msgid "CPU optimizations"
9241 msgstr "Polarisering"
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:286
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9246 msgstr "Polarisering"
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:288
9249 #, fuzzy
9250 msgid "PSNR computation"
9251 msgstr "Mætning"
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:289
9254 msgid ""
9255 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9256 "quality."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:292
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SSIM computation"
9262 msgstr "SMB domæne"
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:293
9265 msgid ""
9266 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9267 "quality."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:296
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Quiet mode"
9273 msgstr "Stille-tilstand"
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:297
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Quiet mode."
9278 msgstr "Stille-tilstand"
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9282 msgid "Statistics"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:300
9286 msgid "Print stats for each frame."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:303
9290 msgid "SPS and PPS id numbers"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:304
9294 msgid ""
9295 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9296 "settings."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:308
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Access unit delimiters"
9302 msgstr "Adgangfilter moduler"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:309
9305 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:315
9309 msgid "dia"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:315
9313 msgid "hex"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:315
9317 msgid "umh"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:315
9321 #, fuzzy
9322 msgid "esa"
9323 msgstr "Bytes"
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:321
9326 msgid "fast"
9327 msgstr "hurtig"
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:321
9330 msgid "normal"
9331 msgstr "normal"
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:321
9334 #, fuzzy
9335 msgid "slow"
9336 msgstr "Langsom"
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:321
9339 msgid "all"
9340 msgstr "kompleks"
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9343 msgid "spatial"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9347 msgid "temporal"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9351 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9352 msgid "auto"
9353 msgstr "auto"
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:336
9356 #, fuzzy
9357 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9358 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9359
9360 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9361 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/dbus.c:83
9365 msgid "dbus"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/dbus.c:86
9369 #, fuzzy
9370 msgid "D-Bus control interface"
9371 msgstr "Kontrol grænseflader"
9372
9373 #: modules/control/gestures.c:78
9374 msgid "Motion threshold (10-100)"
9375 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9376
9377 #: modules/control/gestures.c:80
9378 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9379 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9380
9381 #: modules/control/gestures.c:82
9382 msgid "Trigger button"
9383 msgstr "Aktiverings knap"
9384
9385 #: modules/control/gestures.c:84
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9388 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9389
9390 #: modules/control/gestures.c:88
9391 msgid "Middle"
9392 msgstr "Midten"
9393
9394 #: modules/control/gestures.c:91
9395 msgid "Gestures"
9396 msgstr "Fagter"
9397
9398 #: modules/control/gestures.c:99
9399 msgid "Mouse gestures control interface"
9400 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9401
9402 #: modules/control/hotkeys.c:94
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Define playlist bookmarks."
9405 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9406
9407 #: modules/control/hotkeys.c:97
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Hotkeys"
9410 msgstr "Genvejstaster"
9411
9412 #: modules/control/hotkeys.c:98
9413 msgid "Hotkeys management interface"
9414 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9415
9416 #: modules/control/hotkeys.c:431
9417 #, c-format
9418 msgid "Audio track: %s"
9419 msgstr "Lydspor: %s"
9420
9421 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9422 #, c-format
9423 msgid "Subtitle track: %s"
9424 msgstr "Undertekstspor: %s"
9425
9426 #: modules/control/hotkeys.c:446
9427 msgid "N/A"
9428 msgstr "Ikke tilgængelig"
9429
9430 #: modules/control/hotkeys.c:499
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Aspect ratio: %s"
9433 msgstr "Udseendeforhold"
9434
9435 #: modules/control/hotkeys.c:525
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "Crop: %s"
9438 msgstr "Beskær"
9439
9440 #: modules/control/hotkeys.c:551
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "Deinterlace mode: %s"
9443 msgstr "Grænseflade-modul"
9444
9445 #: modules/control/hotkeys.c:581
9446 #, fuzzy, c-format
9447 msgid "Zoom mode: %s"
9448 msgstr "Zoom video"
9449
9450 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "Subtitle delay %i ms"
9453 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9454
9455 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid "Audio delay %i ms"
9458 msgstr "Lydforsinkelse op"
9459
9460 #: modules/control/hotkeys.c:886
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "Volume %d%%"
9463 msgstr "Lydstyrke ned"
9464
9465 #: modules/control/http/http.c:34
9466 msgid "Host address"
9467 msgstr "Værtsadresse"
9468
9469 #: modules/control/http/http.c:36
9470 msgid ""
9471 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9472 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9473 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9477 msgid "Source directory"
9478 msgstr "Kildemappe"
9479
9480 #: modules/control/http/http.c:42
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Charset"
9483 msgstr "Cabaret"
9484
9485 #: modules/control/http/http.c:44
9486 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/http/http.c:45
9490 msgid "Handlers"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/http/http.c:47
9494 msgid ""
9495 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9496 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/http/http.c:50
9500 #, fuzzy
9501 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9502 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9503
9504 #: modules/control/http/http.c:53
9505 #, fuzzy
9506 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9507 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9508
9509 #: modules/control/http/http.c:55
9510 #, fuzzy
9511 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9512 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9513
9514 #: modules/control/http/http.c:58
9515 #, fuzzy
9516 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9517 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9518
9519 #: modules/control/http/http.c:61
9520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9521 msgid "HTTP"
9522 msgstr "HTTP"
9523
9524 #: modules/control/http/http.c:62
9525 msgid "HTTP remote control interface"
9526 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9527
9528 #: modules/control/http/http.c:71
9529 msgid "HTTP SSL"
9530 msgstr "HTTP SSL"
9531
9532 #: modules/control/lirc.c:58
9533 msgid "Infrared remote control interface"
9534 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9535
9536 #: modules/control/motion.c:59
9537 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/motion.c:65
9541 #, fuzzy
9542 msgid "motion"
9543 msgstr "Position"
9544
9545 #: modules/control/motion.c:67
9546 #, fuzzy
9547 msgid "motion control interface"
9548 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9549
9550 #: modules/control/netsync.c:64
9551 msgid "Act as master"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/netsync.c:65
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9557 msgstr ""
9558 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9559 "netværks synkronisering"
9560
9561 #: modules/control/netsync.c:69
9562 msgid "Master client ip address"
9563 msgstr "Master klient ip-adresse"
9564
9565 #: modules/control/netsync.c:70
9566 #, fuzzy
9567 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9568 msgstr ""
9569 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9570 "netværks synkronisering"
9571
9572 #: modules/control/netsync.c:74
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Network Sync"
9575 msgstr "Netwærk: "
9576
9577 #: modules/control/ntservice.c:39
9578 msgid "Install Windows Service"
9579 msgstr "Installér Windows service"
9580
9581 #: modules/control/ntservice.c:41
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Install the Service and exit."
9584 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9585
9586 #: modules/control/ntservice.c:42
9587 msgid "Uninstall Windows Service"
9588 msgstr "Af-installér Windows service"
9589
9590 #: modules/control/ntservice.c:44
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Uninstall the Service and exit."
9593 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9594
9595 #: modules/control/ntservice.c:45
9596 msgid "Display name of the Service"
9597 msgstr "Viste navn for servicen"
9598
9599 #: modules/control/ntservice.c:47
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Change the display name of the Service."
9602 msgstr "Viste navn for servicen"
9603
9604 #: modules/control/ntservice.c:48
9605 msgid "Configuration options"
9606 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9607
9608 #: modules/control/ntservice.c:50
9609 msgid ""
9610 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9611 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9612 "configured."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/ntservice.c:55
9616 #, fuzzy
9617 msgid ""
9618 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9619 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9620 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9621 msgstr ""
9622 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9623 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9624 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9625 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9626
9627 #: modules/control/ntservice.c:61
9628 msgid "NT Service"
9629 msgstr "NT Tjeneste"
9630
9631 #: modules/control/ntservice.c:62
9632 msgid "Windows Service interface"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/rc.c:158
9636 msgid "Show stream position"
9637 msgstr "Vis stream position"
9638
9639 #: modules/control/rc.c:159
9640 msgid ""
9641 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/rc.c:162
9645 msgid "Fake TTY"
9646 msgstr "Falsk TTY"
9647
9648 #: modules/control/rc.c:163
9649 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/control/rc.c:165
9653 msgid "UNIX socket command input"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/control/rc.c:166
9657 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:169
9661 msgid "TCP command input"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:170
9665 msgid ""
9666 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9667 "port the interface will bind to."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9671 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/rc.c:176
9675 msgid ""
9676 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9677 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9678 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:183
9682 msgid "RC"
9683 msgstr "RC"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:186
9686 msgid "Remote control interface"
9687 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:336
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9692 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9693
9694 #: modules/control/rc.c:804
9695 #, c-format
9696 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:837
9700 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:839
9704 #, fuzzy
9705 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9706 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9707
9708 #: modules/control/rc.c:840
9709 #, fuzzy
9710 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9711 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9712
9713 #: modules/control/rc.c:841
9714 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:842
9718 #, fuzzy
9719 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9720 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9721
9722 #: modules/control/rc.c:843
9723 #, fuzzy
9724 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9725 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9726
9727 #: modules/control/rc.c:844
9728 #, fuzzy
9729 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9730 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9731
9732 #: modules/control/rc.c:845
9733 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/rc.c:846
9737 #, fuzzy
9738 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9739 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:847
9742 #, fuzzy
9743 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9744 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9745
9746 #: modules/control/rc.c:848
9747 #, fuzzy
9748 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:849
9752 #, fuzzy
9753 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9754 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:850
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9759 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:851
9762 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:852
9766 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:853
9770 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:854
9774 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:855
9778 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:856
9782 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:858
9786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:859
9790 #, fuzzy
9791 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9792 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9793
9794 #: modules/control/rc.c:860
9795 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:861
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9801 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:862
9804 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:863
9808 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:864
9812 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:865
9816 #, fuzzy
9817 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9818 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9819
9820 #: modules/control/rc.c:866
9821 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/rc.c:867
9825 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/control/rc.c:868
9829 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/rc.c:869
9833 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:870
9837 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:872
9841 #, fuzzy
9842 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9843 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9844
9845 #: modules/control/rc.c:873
9846 #, fuzzy
9847 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9848 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9849
9850 #: modules/control/rc.c:874
9851 #, fuzzy
9852 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9853 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9854
9855 #: modules/control/rc.c:875
9856 #, fuzzy
9857 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9858 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9859
9860 #: modules/control/rc.c:876
9861 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/rc.c:877
9865 #, fuzzy
9866 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9867 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:878
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9872 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:879
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9877 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:880
9880 #, fuzzy
9881 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:881
9885 #, fuzzy
9886 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9887 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:882
9890 #, fuzzy
9891 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9893
9894 #: modules/control/rc.c:883
9895 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:888
9899 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:889
9903 #, fuzzy
9904 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9905 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9906
9907 #: modules/control/rc.c:890
9908 #, fuzzy
9909 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9910 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9911
9912 #: modules/control/rc.c:891
9913 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:892
9917 #, fuzzy
9918 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9919 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9920
9921 #: modules/control/rc.c:893
9922 #, fuzzy
9923 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9924 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:894
9927 #, fuzzy
9928 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9929 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:895
9932 #, fuzzy
9933 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9934 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9935
9936 #: modules/control/rc.c:897
9937 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:898
9941 #, fuzzy
9942 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9943 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9944
9945 #: modules/control/rc.c:899
9946 #, fuzzy
9947 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9948 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:900
9951 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:901
9955 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:903
9959 #, fuzzy
9960 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9961 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9962
9963 #: modules/control/rc.c:904
9964 #, fuzzy
9965 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9966 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9967
9968 #: modules/control/rc.c:905
9969 #, fuzzy
9970 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9971 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9972
9973 #: modules/control/rc.c:906
9974 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:907
9978 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:908
9982 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:909
9986 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:910
9990 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:911
9994 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:912
9998 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:913
10002 #, fuzzy
10003 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10004 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10005
10006 #: modules/control/rc.c:914
10007 #, fuzzy
10008 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10009 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10010
10011 #: modules/control/rc.c:915
10012 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:916
10016 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:918
10020 msgid ""
10021 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10022 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:922
10026 #, fuzzy
10027 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10028 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10029
10030 #: modules/control/rc.c:923
10031 #, fuzzy
10032 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10033 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10034
10035 #: modules/control/rc.c:924
10036 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:925
10040 #, fuzzy
10041 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10042 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10043
10044 #: modules/control/rc.c:927
10045 msgid "+----[ end of help ]"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:1037
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Press menu select or pause to continue."
10051 msgstr ""
10052 "\n"
10053 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10054
10055 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10056 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10057 #: modules/control/rc.c:1901
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10060 msgstr ""
10061 "\n"
10062 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10063
10064 #: modules/control/rc.c:1343
10065 #, fuzzy
10066 msgid "goto is deprecated"
10067 msgstr "Inddata har ændret sig"
10068
10069 #: modules/control/rc.c:1459
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Type 'pause' to continue."
10072 msgstr ""
10073 "\n"
10074 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10075
10076 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10077 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/showintf.c:63
10081 msgid "Threshold"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/showintf.c:64
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10087 msgstr "Netværk kortets MTU"
10088
10089 #: modules/control/telnet.c:70
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Host"
10092 msgstr "House"
10093
10094 #: modules/control/telnet.c:71
10095 msgid ""
10096 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10097 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10098 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10106 msgid "Port"
10107 msgstr "Port"
10108
10109 #: modules/control/telnet.c:76
10110 msgid ""
10111 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10112 "4212."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/telnet.c:80
10116 msgid ""
10117 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10118 "default value is \"admin\"."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/telnet.c:94
10122 msgid "VLM remote control interface"
10123 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10124
10125 #: modules/control/telnet.c:382
10126 msgid "Line too long\r\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/telnet.c:412
10130 msgid "Welcome, Master"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/telnet.c:424
10134 msgid ""
10135 "\r\n"
10136 "Wrong password.\r\n"
10137 "Password: "
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/a52.c:44
10141 msgid "Raw A/52 demuxer"
10142 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10143
10144 #: modules/demux/aiff.c:45
10145 msgid "AIFF demuxer"
10146 msgstr "AIFF demuxer"
10147
10148 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10149 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10150 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10151
10152 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10153 msgid "Could not demux ASF stream"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10157 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/au.c:46
10161 msgid "AU demuxer"
10162 msgstr "AU demuxer"
10163
10164 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10165 msgid "Force interleaved method"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Force interleaved method."
10171 msgstr "Grænseflade-modul"
10172
10173 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10174 msgid "Force index creation"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10178 msgid ""
10179 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10180 "incomplete (not seekable)."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10184 msgid "Ask"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Always fix"
10190 msgstr "Altid øverst"
10191
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10193 msgid "Never fix"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10197 msgid "AVI demuxer"
10198 msgstr "AVI demuxer"
10199
10200 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10201 #, fuzzy
10202 msgid "AVI Index"
10203 msgstr "Index"
10204
10205 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10206 msgid ""
10207 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10208 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Repair"
10214 msgstr "Gentag"
10215
10216 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10217 msgid "Don't repair"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Fixing AVI Index..."
10223 msgstr "Index"
10224
10225 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Dump filename"
10228 msgstr "Log filnavn"
10229
10230 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10233 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10234
10235 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Append to existing file"
10238 msgstr "Tilføj til fil"
10239
10240 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10241 #, fuzzy
10242 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10243 msgstr ""
10244 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10245 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10246
10247 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10248 #, fuzzy
10249 msgid "File dumpper"
10250 msgstr "Filedump demuxer"
10251
10252 #: modules/demux/dts.c:40
10253 msgid "Raw DTS demuxer"
10254 msgstr "Rå DTS demuxer"
10255
10256 #: modules/demux/flac.c:39
10257 msgid "FLAC demuxer"
10258 msgstr "FLAC demuxer"
10259
10260 #: modules/demux/gme.cpp:51
10261 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/live555.cpp:66
10265 msgid ""
10266 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10267 "should be set in millisecond units."
10268 msgstr ""
10269 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10270 "milisekunder."
10271
10272 #: modules/demux/live555.cpp:69
10273 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10274 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10275
10276 #: modules/demux/live555.cpp:70
10277 msgid ""
10278 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10279 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10280 "cannot connect to normal RTSP servers."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/live555.cpp:74
10284 #, fuzzy
10285 msgid "RTSP user name"
10286 msgstr "FTP brugernavn"
10287
10288 #: modules/demux/live555.cpp:75
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10292 "connection."
10293 msgstr ""
10294 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10295 "autorisation)"
10296
10297 #: modules/demux/live555.cpp:77
10298 #, fuzzy
10299 msgid "RTSP password"
10300 msgstr "FTP kodeord"
10301
10302 #: modules/demux/live555.cpp:78
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10305 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10306
10307 #: modules/demux/live555.cpp:82
10308 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/live555.cpp:92
10312 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10316 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10317 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10318
10319 #: modules/demux/live555.cpp:101
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Client port"
10322 msgstr "Video port"
10323
10324 #: modules/demux/live555.cpp:102
10325 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10329 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/live555.cpp:108
10333 #, fuzzy
10334 msgid "HTTP tunnel port"
10335 msgstr "HTTP input"
10336
10337 #: modules/demux/live555.cpp:109
10338 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/live555.cpp:758
10342 #, fuzzy
10343 msgid "RTSP authentication"
10344 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10345
10346 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10347 msgid "Frames per Second"
10348 msgstr "Frames per sekund"
10349
10350 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10354 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10355 msgstr ""
10356 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10357 "filer, brug 0 for live."
10358
10359 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10360 #, fuzzy
10361 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10362 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10363
10364 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10365 msgid "Matroska stream demuxer"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10369 msgid "Ordered chapters"
10370 msgstr "Sorterede kapitler"
10371
10372 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10373 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10377 msgid "Chapter codecs"
10378 msgstr "Kapitel codec"
10379
10380 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10381 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Preload Directory"
10387 msgstr "Kildemappe"
10388
10389 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10390 msgid ""
10391 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10392 "for broken files)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Seek based on percent not time"
10398 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10399
10400 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Seek based on percent not time."
10403 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10404
10405 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10406 msgid "Dummy Elements"
10407 msgstr "Attrap elementer"
10408
10409 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10410 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10414 #, fuzzy
10415 msgid "---  DVD Menu"
10416 msgstr "Brug DVD-menuer"
10417
10418 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10419 msgid "First Played"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Video Manager"
10425 msgstr "Video encoder"
10426
10427 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10428 #, fuzzy
10429 msgid "----- Title"
10430 msgstr "Titel"
10431
10432 #: modules/demux/mod.c:48
10433 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/mod.c:49
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Enable reverberation"
10439 msgstr "Aktivér lyd"
10440
10441 #: modules/demux/mod.c:50
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10444 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10445
10446 #: modules/demux/mod.c:52
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10449 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10450
10451 #: modules/demux/mod.c:54
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Enable megabass mode"
10454 msgstr "Aktivér"
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:55
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10459 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10460
10461 #: modules/demux/mod.c:58
10462 msgid ""
10463 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10464 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/mod.c:61
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10470 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10471
10472 #: modules/demux/mod.c:63
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10475 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10476
10477 #: modules/demux/mod.c:68
10478 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10479 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10480
10481 #: modules/demux/mod.c:76
10482 msgid "Reverb"
10483 msgstr "Rumklang"
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:79
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Reverberation level"
10488 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10489
10490 #: modules/demux/mod.c:81
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Reverberation delay"
10493 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10494
10495 #: modules/demux/mod.c:83
10496 msgid "Mega bass"
10497 msgstr "Mega bass"
10498
10499 #: modules/demux/mod.c:86
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Mega bass level"
10502 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10503
10504 #: modules/demux/mod.c:88
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Mega bass cutoff"
10507 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10508
10509 #: modules/demux/mod.c:90
10510 msgid "Surround"
10511 msgstr "Surround"
10512
10513 #: modules/demux/mod.c:93
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Surround level"
10516 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10517
10518 #: modules/demux/mod.c:95
10519 msgid "Surround delay (ms)"
10520 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10521
10522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10523 msgid "MP4 stream demuxer"
10524 msgstr "MP4 stream demuxer"
10525
10526 #: modules/demux/mpc.c:47
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Replay Gain type"
10529 msgstr "Afspil og stop"
10530
10531 #: modules/demux/mpc.c:48
10532 msgid ""
10533 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10534 "specific one. Choose which type you want to use"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/mpc.c:60
10538 #, fuzzy
10539 msgid "MusePack demuxer"
10540 msgstr "PS demuxer"
10541
10542 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10545 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10546
10547 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10548 msgid "H264 video demuxer"
10549 msgstr "H264 video demuxer"
10550
10551 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10552 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10553 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10554
10555 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10556 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10557 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10558
10559 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10560 #, fuzzy
10561 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10562 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10563
10564 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10565 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10566 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10567
10568 #: modules/demux/nsc.c:43
10569 msgid "Windows Media NSC metademux"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/nsv.c:45
10573 msgid "NullSoft demuxer"
10574 msgstr "NullSoft demuxer"
10575
10576 #: modules/demux/nuv.c:46
10577 msgid "Nuv demuxer"
10578 msgstr "Nuv demuxer"
10579
10580 #: modules/demux/ogg.c:45
10581 #, fuzzy
10582 msgid "OGG demuxer"
10583 msgstr "VOC demuxer"
10584
10585 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Google Video"
10588 msgstr "Zoom video"
10589
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Auto start"
10593 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10594
10595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10596 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10600 msgid "Show shoutcast adult content"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10604 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10608 msgid "M3U playlist import"
10609 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10610
10611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10612 msgid "PLS playlist import"
10613 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10614
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10616 msgid "B4S playlist import"
10617 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10618
10619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10620 #, fuzzy
10621 msgid "DVB playlist import"
10622 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Podcast parser"
10627 msgstr "CDDB kategori"
10628
10629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10630 #, fuzzy
10631 msgid "XSPF playlist import"
10632 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10635 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10639 #, fuzzy
10640 msgid "ASX playlist import"
10641 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10642
10643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10644 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10648 msgid "QuickTime Media Link importer"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Google Video Playlist importer"
10654 msgstr "Import af standard spilleliste"
10655
10656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Podcast Info"
10660 msgstr "Position"
10661
10662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Podcast Summary"
10665 msgstr "Attrap"
10666
10667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Podcast Size"
10670 msgstr "Normal størrelse"
10671
10672 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10673 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10674 msgid "Shoutcast"
10675 msgstr "Shoutcast"
10676
10677 #: modules/demux/ps.c:39
10678 msgid "Trust MPEG timestamps"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/demux/ps.c:40
10682 msgid ""
10683 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10684 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10685 "calculate from the bitrate instead."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10689 #, fuzzy
10690 msgid "MPEG-PS demuxer"
10691 msgstr "PS demuxer"
10692
10693 #: modules/demux/pva.c:39
10694 msgid "PVA demuxer"
10695 msgstr "PVA demuxer"
10696
10697 #: modules/demux/rawdv.c:40
10698 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/real.c:43
10702 msgid "Real demuxer"
10703 msgstr "Real demuxer"
10704
10705 #: modules/demux/subtitle.c:50
10706 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/subtitle.c:52
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10713 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10714 msgstr ""
10715 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10716 "SubRiP undertekster."
10717
10718 #: modules/demux/subtitle.c:55
10719 msgid ""
10720 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10721 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10722 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/subtitle.c:67
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Text subtitles parser"
10728 msgstr "Undertekst afkoder"
10729
10730 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10731 msgid "Frames per second"
10732 msgstr "Frames per sekund"
10733
10734 #: modules/demux/subtitle.c:75
10735 msgid "Subtitles delay"
10736 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10737
10738 #: modules/demux/subtitle.c:77
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Subtitles format"
10741 msgstr "Undertekst overlægning"
10742
10743 #: modules/demux/ts.c:91
10744 msgid "Extra PMT"
10745 msgstr "Ekstra PMT"
10746
10747 #: modules/demux/ts.c:93
10748 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/ts.c:95
10752 msgid "Set id of ES to PID"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/ts.c:96
10756 msgid ""
10757 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10758 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10759 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/ts.c:101
10763 msgid "Fast udp streaming"
10764 msgstr "Hurtig udp streaming"
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:103
10767 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:105
10771 msgid "MTU for out mode"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:106
10775 msgid "MTU for out mode."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:108
10779 msgid "CSA ck"
10780 msgstr "CSA ck"
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:109
10783 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:111
10787 msgid "Silent mode"
10788 msgstr "Stille-tilstand"
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:112
10791 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:114
10795 msgid "CAPMT System ID"
10796 msgstr "CAPMT System id"
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:115
10799 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:117
10803 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:118
10807 msgid ""
10808 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10809 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:122
10813 msgid "Filename of dump"
10814 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:123
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10819 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:125
10822 msgid "Append"
10823 msgstr "Tilføj"
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:127
10826 msgid ""
10827 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10828 "be overwritten."
10829 msgstr ""
10830 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10831 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10832
10833 #: modules/demux/ts.c:130
10834 msgid "Dump buffer size"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/ts.c:132
10838 msgid ""
10839 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10840 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:136
10844 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10845 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10848 #, fuzzy
10849 msgid "clean effects"
10850 msgstr "Vælg effekt"
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10853 msgid "hearing impaired"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10857 msgid "visual impaired commentary"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/tta.c:40
10861 #, fuzzy
10862 msgid "TTA demuxer"
10863 msgstr "AU demuxer"
10864
10865 #: modules/demux/ty.c:70
10866 msgid "TY Stream audio/video demux"
10867 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10868
10869 #: modules/demux/vobsub.c:49
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Vobsub subtitles parser"
10872 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10873
10874 #: modules/demux/voc.c:42
10875 msgid "VOC demuxer"
10876 msgstr "VOC demuxer"
10877
10878 #: modules/demux/wav.c:41
10879 msgid "WAV demuxer"
10880 msgstr "WAV demuxer"
10881
10882 #: modules/demux/xa.c:41
10883 msgid "XA demuxer"
10884 msgstr "XA demuxer"
10885
10886 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10887 msgid "Use DVD Menus"
10888 msgstr "Brug DVD-menuer"
10889
10890 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10891 msgid "BeOS standard API interface"
10892 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10893
10894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10895 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10896 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10897
10898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10903 msgid "Open"
10904 msgstr "Åbn"
10905
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10909 msgid "Preferences"
10910 msgstr "Indstillinger"
10911
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10915 msgid "Messages"
10916 msgstr "Beskeder"
10917
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10923 msgid "Open File"
10924 msgstr "Åbn fil"
10925
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10928 msgid "Open Disc"
10929 msgstr "Åbn disk"
10930
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10932 msgid "Open Subtitles"
10933 msgstr "Åbn undertekster"
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10938 msgid "About"
10939 msgstr "Om"
10940
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10942 msgid "Prev Title"
10943 msgstr "Forrige titel"
10944
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10946 msgid "Next Title"
10947 msgstr "Næste titel"
10948
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10950 msgid "Go to Title"
10951 msgstr "Gå til titel"
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10954 msgid "Go to Chapter"
10955 msgstr "Gå til kapitel"
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10958 msgid "Speed"
10959 msgstr "Hastighed"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10962 msgid "Window"
10963 msgstr "Vindue"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10969 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10980 msgid "OK"
10981 msgstr "OK"
10982
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10984 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10985 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10986
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10988 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10989 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10990
10991 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10992 msgid "Drop files to play"
10993 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10994
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10996 msgid "playlist"
10997 msgstr "spilleliste"
10998
10999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11000 msgid "Close"
11001 msgstr "Luk"
11002
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11007 msgid "Edit"
11008 msgstr "Redigér"
11009
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11012 msgid "Select All"
11013 msgstr "Vælg alle"
11014
11015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11016 msgid "Select None"
11017 msgstr "Vælg ingen"
11018
11019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11020 msgid "Sort Reverse"
11021 msgstr "Sortér omvendt"
11022
11023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11024 msgid "Sort by Name"
11025 msgstr "Sortér efter navn"
11026
11027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11028 msgid "Sort by Path"
11029 msgstr "Sortér efter sti"
11030
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11032 msgid "Randomize"
11033 msgstr "Tilfældiggør"
11034
11035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11036 msgid "Remove"
11037 msgstr "Fjern"
11038
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11040 msgid "Remove All"
11041 msgstr "Fjern alle"
11042
11043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11044 msgid "View"
11045 msgstr "Vis"
11046
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11048 msgid "Path"
11049 msgstr "Sti"
11050
11051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11053 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11058 msgid "Name"
11059 msgstr "Navn"
11060
11061 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11062 msgid "Apply"
11063 msgstr "Anvend"
11064
11065 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11067 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11068 msgid "Save"
11069 msgstr "Gem"
11070
11071 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11072 msgid "Defaults"
11073 msgstr "Standardværdier"
11074
11075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11076 msgid "Show Interface"
11077 msgstr "Vis grænseflade"
11078
11079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11080 msgid "50%"
11081 msgstr "50%"
11082
11083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11084 msgid "100%"
11085 msgstr "100%"
11086
11087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11088 msgid "200%"
11089 msgstr "200%"
11090
11091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11092 msgid "Vertical Sync"
11093 msgstr "Vertikal synk"
11094
11095 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11096 msgid "Correct Aspect Ratio"
11097 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11098
11099 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11100 msgid "Stay On Top"
11101 msgstr "Bliv på toppen"
11102
11103 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11104 msgid "Take Screen Shot"
11105 msgstr "Gem skærmbilledet"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11108 msgid "About VLC media player"
11109 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11112 #, c-format
11113 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11117 #, fuzzy, c-format
11118 msgid "Compiled by %s"
11119 msgstr "Komedie"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11123 msgid "Bookmarks"
11124 msgstr "Bogmærker"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11128 msgid "Add"
11129 msgstr "Tilføj"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11133 msgid "Clear"
11134 msgstr "Ryd"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11138 #: modules/video_filter/extract.c:66
11139 msgid "Extract"
11140 msgstr "Ekstrahér"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11146 msgid "Time"
11147 msgstr "Tid"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Untitled"
11152 msgstr "titel"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11156 msgid "No input"
11157 msgstr "Ingen inddata"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11160 #, fuzzy
11161 msgid ""
11162 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11163 msgstr ""
11164 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11165 "at bogmærke skal virke."
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Input has changed"
11170 msgstr "Inddata har ændret sig"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11173 #, fuzzy
11174 msgid ""
11175 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11176 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11177 msgstr ""
11178 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11179 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11180
11181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11183 msgid "Invalid selection"
11184 msgstr "Ugyldigt valg"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11187 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11192 msgid "No input found"
11193 msgstr "Ingen inddata fundet"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11196 #, fuzzy
11197 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11198 msgstr ""
11199 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Jump To Time"
11204 msgstr "Hop til: "
11205
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11207 #, fuzzy
11208 msgid "sec."
11209 msgstr "secam"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Jump to time"
11214 msgstr "Hop til: "
11215
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11217 msgid "Random On"
11218 msgstr "Tilfældig til"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11221 msgid "Random Off"
11222 msgstr "Tilfældig fra"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11225 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11227 msgid "Repeat One"
11228 msgstr "Gentag én gang"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11233 msgid "Repeat All"
11234 msgstr "Gentag alle"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11238 msgid "Repeat Off"
11239 msgstr "Gentag fra"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11243 msgid "Half Size"
11244 msgstr "Halv størrelse"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11248 msgid "Normal Size"
11249 msgstr "Normal størrelse"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11253 msgid "Double Size"
11254 msgstr "Dobbel størrelse"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11258 msgid "Float on Top"
11259 msgstr "Flyd på toppen"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11262 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11263 msgid "Fit to Screen"
11264 msgstr "Tilpas til skærm"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11267 msgid "Step Forward"
11268 msgstr "Gå fremad"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11271 msgid "Step Backward"
11272 msgstr "Gå tilbage"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11276 msgid "Rewind"
11277 msgstr "Spol tilbage"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11280 msgid "Fast Forward"
11281 msgstr "Hurtig fremad"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11290 msgid "Pause"
11291 msgstr "Pause"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11294 msgid "2 Pass"
11295 msgstr "2 gennemløb"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11298 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11302 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11306 msgid "Preamp"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11310 msgid "Extended controls"
11311 msgstr "Udvidet styring"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Video filters"
11316 msgstr "Video filtre"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Image adjustment"
11321 msgstr "Indstil billede"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11324 msgid "Shows more information about the available video filters."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11328 msgid "Wave"
11329 msgstr "Wave"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11332 msgid "Ripple"
11333 msgstr "Ripple"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11336 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11337 msgid "Psychedelic"
11338 msgstr "Psychedelic"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11341 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Gradient"
11344 msgstr "Grøn"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11347 #, fuzzy
11348 msgid "General editing filters"
11349 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Distortion filters"
11354 msgstr "Forvrængning"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Blur"
11359 msgstr "Blå"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Adds motion blurring to the image"
11364 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11369 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11372 msgid "Image cropping"
11373 msgstr "Billede beskæring"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Crops a defined part of the image"
11378 msgstr "Beskærer billedet"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Invert colors"
11383 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Inverts the colors of the image"
11388 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11391 #: modules/video_filter/transform.c:67
11392 msgid "Transformation"
11393 msgstr "Transformation"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11396 msgid "Rotates or flips the image"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Interactive Zoom"
11402 msgstr "Grænseflade"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11405 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11409 msgid "Volume normalization"
11410 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11415 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11416
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11418 msgid "Headphone virtualization"
11419 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11422 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11426 msgid "Maximum level"
11427 msgstr "Max. niveau"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11431 msgid "Restore Defaults"
11432 msgstr "Gendan standardværdier"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11435 msgid "Gamma"
11436 msgstr "Gamma"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11439 msgid "Saturation"
11440 msgstr "Mætning"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11444 msgid "Opaqueness"
11445 msgstr "Uigennensigtighed"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11448 #, fuzzy
11449 msgid "About the video filters"
11450 msgstr "Væg videofilter"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11453 msgid ""
11454 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11455 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11456 "subsections of Video/Filters.\n"
11457 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11458 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11462 #, fuzzy
11463 msgid "(no item is being played)"
11464 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Login:"
11469 msgstr "Logning"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Password:"
11474 msgstr "Adgangskode"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11478 msgid "Error"
11479 msgstr "Fejl"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11482 #, c-format
11483 msgid "Remaining time: %i seconds"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11487 msgid "Errors and Warnings"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Clean up"
11493 msgstr " Ryd "
11494
11495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Show Details"
11498 msgstr "Vis værktøjstips"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11501 msgid "VLC - Controller"
11502 msgstr "VLC - styring"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11507 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11508 msgid "VLC media player"
11509 msgstr "VLC medieafspiller"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11512 msgid "Open CrashLog"
11513 msgstr "Åbn CrashLog"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11516 msgid "Check for Update..."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11520 msgid "Preferences..."
11521 msgstr "Indstillinger..."
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11524 msgid "Services"
11525 msgstr "Tjenester"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11528 msgid "Hide VLC"
11529 msgstr "Skjul VLC"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11532 msgid "Hide Others"
11533 msgstr "Skjul andre"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11536 msgid "Show All"
11537 msgstr "Vis alle"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11540 msgid "Quit VLC"
11541 msgstr "Afslut VLC"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11544 msgid "1:File"
11545 msgstr "1:fil"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11548 msgid "Open File..."
11549 msgstr "Åbn fil..."
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11552 msgid "Quick Open File..."
11553 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11556 msgid "Open Disc..."
11557 msgstr "Åbn disk..."
11558
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11560 msgid "Open Network..."
11561 msgstr "Åbn netværk..."
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11564 msgid "Open Recent"
11565 msgstr "Åbn seneste"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11568 msgid "Clear Menu"
11569 msgstr "Ryd menu"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11574 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11577 msgid "Cut"
11578 msgstr "Klip"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11581 msgid "Copy"
11582 msgstr "Kopiér"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11585 msgid "Paste"
11586 msgstr "Sæt ind"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Playback"
11591 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11594 msgid "Volume Up"
11595 msgstr "Lydstyrke op"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11598 msgid "Volume Down"
11599 msgstr "Lydstyrke ned"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11602 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11603 msgid "Video Device"
11604 msgstr "Videoenhed"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11607 msgid "Minimize Window"
11608 msgstr "Minimér vindue"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11611 msgid "Close Window"
11612 msgstr "Luk vindue"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11615 msgid "Controller"
11616 msgstr "Styring"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Extended Controls"
11621 msgstr "Udvidet styring"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Information"
11628 msgstr "Transformation"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11631 msgid "Bring All to Front"
11632 msgstr "Bring alle til front"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11635 msgid "Help"
11636 msgstr "Hjælp"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11639 msgid "ReadMe..."
11640 msgstr "LæsMig..."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11643 msgid "Online Documentation"
11644 msgstr "Online dokumentation"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11647 msgid "Report a Bug"
11648 msgstr "Rapportér en fejl"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11651 msgid "VideoLAN Website"
11652 msgstr "VideoLAN websted"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11655 msgid "License"
11656 msgstr "Licens"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11659 msgid "Make a donation"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Online Forum"
11665 msgstr "Online dokumentation"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11668 #, fuzzy, c-format
11669 msgid "Volume: %d%%"
11670 msgstr "Lydstyrke ned"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11673 msgid "No CrashLog found"
11674 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11677 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Embedded video output"
11683 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11686 msgid ""
11687 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11691 msgid "Video device"
11692 msgstr "Videoenhed"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11695 msgid ""
11696 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11697 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11698 "menu."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11702 msgid ""
11703 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11704 "is fully transparent."
11705 msgstr ""
11706 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11707 "fuldt gennemsigtigt."
11708
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11710 msgid "Stretch video to fill window"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11714 msgid ""
11715 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11716 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11720 msgid "Black screens in fullscreen"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11724 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11728 msgid "Use as Desktop Background"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11732 msgid ""
11733 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11734 "with in this mode."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11738 msgid "Show Fullscreen controller"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11744 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Remember wizard options"
11749 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11752 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11756 msgid "Auto-playback of new items"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11760 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11764 msgid "Mac OS X interface"
11765 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11768 msgid "Quartz video"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11772 msgid "Open Source"
11773 msgstr "Åbn kilde"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11776 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11777 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11781 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11782 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11788 msgid "Browse..."
11789 msgstr "Gennemse..."
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11792 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11793 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11796 msgid "Use DVD menus"
11797 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11800 #, fuzzy
11801 msgid "VIDEO_TS directory"
11802 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11806 msgid "DVD"
11807 msgstr "DVD"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11812 msgid "Address"
11813 msgstr "Adresse"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11817 msgid "UDP/RTP Multicast"
11818 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11821 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11822 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11825 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11826 msgid "Allow timeshifting"
11827 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11830 msgid "Load subtitles file:"
11831 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11835 msgid "Settings..."
11836 msgstr "Indstillinger..."
11837
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11839 msgid "Override parametters"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11844 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11845 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11846 msgid "Delay"
11847 msgstr "Forsinkelse"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11850 #, fuzzy
11851 msgid "FPS"
11852 msgstr "PS"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11855 msgid "Subtitles encoding"
11856 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11859 msgid "Font size"
11860 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Subtitles alignment"
11865 msgstr "Videoplacering"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11868 msgid "Font Properties"
11869 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11872 msgid "Subtitle File"
11873 msgstr "Undertekstfil"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11877 #, objc-format
11878 msgid "No %@s found"
11879 msgstr "Ingen %@s fundet"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11882 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11883 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Streaming/Saving:"
11888 msgstr "Stream"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11893 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Display the stream locally"
11898 msgstr "Vis under streamning"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11902 msgid "Stream"
11903 msgstr "Stream"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11907 msgid "Dump raw input"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11912 msgid "Encapsulation Method"
11913 msgstr "Indkapslingsmetode"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11917 msgid "Transcoding options"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11926 msgid "Bitrate (kb/s)"
11927 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11931 msgid "Scale"
11932 msgstr "Skala"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11935 msgid "Stream Announcing"
11936 msgstr "Stream annoncering"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11940 msgid "SAP announce"
11941 msgstr "SAP annoncering"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11944 msgid "RTSP announce"
11945 msgstr "RSP annoncering"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11948 msgid "HTTP announce"
11949 msgstr "HTTP annoncering"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11952 msgid "Export SDP as file"
11953 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11956 msgid "Channel Name"
11957 msgstr "Kanalnavn"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11960 msgid "SDP URL"
11961 msgstr "SDP adresse"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11964 msgid "Save File"
11965 msgstr "Gem fil"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11968 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11971 msgid "URI"
11972 msgstr "URI"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11976 #: modules/mux/asf.c:50
11977 msgid "Author"
11978 msgstr "Forfatter"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Advanced Information"
11983 msgstr "Advancerede indstillinger"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11986 msgid "Read at media"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Input bitrate"
11992 msgstr "Sout stream"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Demuxed"
11997 msgstr "Demuxere"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Stream bitrate"
12002 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12005 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Decoded blocks"
12008 msgstr "Decoders"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Displayed frames"
12013 msgstr "Spring frames over"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Lost frames"
12018 msgstr "B-frames"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12021 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12024 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12025 msgid "Streaming"
12026 msgstr "Streaming"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Sent packets"
12031 msgstr "Gruppér pakker"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12034 msgid "Sent bytes"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Send rate"
12040 msgstr "Sample rate"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Played buffers"
12045 msgstr "Afspil hurtigere"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12048 msgid "Lost buffers"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12052 msgid "Save Playlist..."
12053 msgstr "Gem spilleliste..."
12054
12055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12056 msgid "Expand Node"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Get Stream Information"
12062 msgstr "Meta-oplysninger"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12065 msgid "Sort Node by Name"
12066 msgstr "Sortér efter navn"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12069 msgid "Sort Node by Author"
12070 msgstr "Sortér efter forfatter"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12074 #, fuzzy
12075 msgid "No items in the playlist"
12076 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Search in Playlist"
12081 msgstr "Åbn spilleliste"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Add Folder to Playlist"
12086 msgstr "Tilføj til playlist"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12089 #, fuzzy
12090 msgid "File Format:"
12091 msgstr "Undertekst overlægning"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Extended M3U"
12096 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12099 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12103 #, fuzzy, c-format
12104 msgid "%i items in the playlist"
12105 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12108 #, fuzzy
12109 msgid "1 item in the playlist"
12110 msgstr "1 element i spilleliste"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Save Playlist"
12115 msgstr "Gem playlist"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12118 #, fuzzy
12119 msgid "New Node"
12120 msgstr "New Age"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12123 msgid "Please enter a name for the new node."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12127 msgid "Empty Folder"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12132 msgid "Reset All"
12133 msgstr "Nulstil alt"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12137 msgid "Reset Preferences"
12138 msgstr "Nulstil indstillinger"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12141 msgid "Continue"
12142 msgstr "Fortsæt"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12145 #, fuzzy
12146 msgid ""
12147 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12148 "Are you sure you want to continue?"
12149 msgstr ""
12150 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12151 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12156 msgstr ""
12157 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12158 "indstillinger\" for at se dem."
12159
12160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12162 msgid "Select a directory"
12163 msgstr "Vælg en mappe"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12166 msgid "Select a file"
12167 msgstr "Vælg fil"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12170 msgid "Select"
12171 msgstr "Vælg"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Subpicture Filters"
12176 msgstr "Undertekstfil"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Logo"
12181 msgstr "Løkke"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12184 msgid "Marquee"
12185 msgstr "Markise"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Save settings"
12190 msgstr "Video indstillinger"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Enabled"
12197 msgstr "Aktivér"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Image:"
12202 msgstr "Billede"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Position:"
12208 msgstr "Position"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Timestamp:"
12213 msgstr "Tidsforskydelse"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12217 msgid "Size:"
12218 msgstr "Størrelse:"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Color:"
12223 msgstr "Farve"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Opaqueness:"
12228 msgstr "Uigennensigtighed"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12231 #, fuzzy
12232 msgid "(in pixels)"
12233 msgstr "Bredde i pixels"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Marquee:"
12238 msgstr "Markise"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Timeout:"
12243 msgstr "Tid"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12246 #, fuzzy
12247 msgid "ms"
12248 msgstr "mms"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12251 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12252 #: modules/video_filter/rss.c:63
12253 msgid "Black"
12254 msgstr "Sort"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12257 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12258 #: modules/video_filter/rss.c:64
12259 msgid "Gray"
12260 msgstr "Grå"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12263 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12264 #: modules/video_filter/rss.c:64
12265 msgid "Silver"
12266 msgstr "Sølv"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12269 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12270 #: modules/video_filter/rss.c:64
12271 msgid "White"
12272 msgstr "Hvid"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12275 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12276 #: modules/video_filter/rss.c:64
12277 msgid "Maroon"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12281 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12282 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12283 msgid "Red"
12284 msgstr "Rød"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12287 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12288 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12289 msgid "Fuchsia"
12290 msgstr "Lilla"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12293 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12294 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12295 msgid "Yellow"
12296 msgstr "Gul"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12299 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12300 #: modules/video_filter/rss.c:65
12301 msgid "Olive"
12302 msgstr "Olivengrøn"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12305 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12306 #: modules/video_filter/rss.c:65
12307 msgid "Green"
12308 msgstr "Grøn"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12311 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12312 #: modules/video_filter/rss.c:66
12313 msgid "Teal"
12314 msgstr "Tyrkis"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12317 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12318 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12319 msgid "Lime"
12320 msgstr "Lime"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12323 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12324 #: modules/video_filter/rss.c:66
12325 msgid "Purple"
12326 msgstr "Lilla"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12330 #: modules/video_filter/rss.c:66
12331 msgid "Navy"
12332 msgstr "Marineblå"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12335 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12336 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12337 msgid "Blue"
12338 msgstr "Blå"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12342 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12343 msgid "Aqua"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12347 msgid "Check for Updates"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12351 msgid "Download now"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12355 msgid "Checking for Updates..."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12359 #, c-format
12360 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12364 msgid "This version of VLC is outdated."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12368 msgid "This version of VLC is latest available."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12372 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12376 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12380 msgid ""
12381 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12382 "RAW)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12386 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12390 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12394 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12398 msgid ""
12399 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12400 "MPEG TS)"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12404 #, fuzzy
12405 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12406 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12409 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12413 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12417 msgid ""
12418 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12419 "ASF and OGG)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12425 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12430 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12434 msgid ""
12435 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12436 "ASF, OGG and RAW)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12440 msgid ""
12441 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12445 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12449 msgid ""
12450 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12456 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12459 #, fuzzy
12460 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12461 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12464 #, fuzzy
12465 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12466 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12471 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12475 msgid "MPEG Program Stream"
12476 msgstr "MPEG Program Stream"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12479 msgid "MPEG Transport Stream"
12480 msgstr "MPEG Transport Stream"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12483 msgid "MPEG 1 Format"
12484 msgstr "MPEG 1 Format"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12487 msgid ""
12488 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12489 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12490 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12491 "at http://yourip:8080 by default."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12495 msgid ""
12496 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12497 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12498 "generally the most compatible"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12502 msgid ""
12503 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12504 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12505 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12506 "at mms://yourip:8080 by default."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12510 msgid ""
12511 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12512 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12513 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12514 "encapsulated in HTTP)."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12521 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Use this to stream to a single computer."
12526 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12529 msgid ""
12530 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12531 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12532 "address beginning with 239.255."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12536 msgid ""
12537 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12538 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12539 "but it won't work over the Internet."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12543 #, fuzzy
12544 msgid ""
12545 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12546 "stream"
12547 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12550 msgid ""
12551 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12552 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12553 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12557 msgid "Back"
12558 msgstr "Tilbage"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12565 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12566 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12569 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12578 msgid "More Info"
12579 msgstr "Flere oplysninger"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12582 #, fuzzy
12583 msgid ""
12584 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12585 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12586 "access to more features."
12587 msgstr ""
12588 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12589 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12590 "til dem alle."
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12595 msgid "Stream to network"
12596 msgstr "Stream til netværk"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12600 msgid "Transcode/Save to file"
12601 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12604 msgid "Choose input"
12605 msgstr "Vælg inddata"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Choose here your input stream."
12610 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12615 msgid "Select a stream"
12616 msgstr "Vælg en stream"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12620 msgid "Existing playlist item"
12621 msgstr "Fra spillelisten"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12625 msgid "Choose..."
12626 msgstr "Vælg..."
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12630 msgid "Partial Extract"
12631 msgstr "Delvis udtrækning"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12634 msgid ""
12635 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12636 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12637 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12642 msgid "From"
12643 msgstr "Fra"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12647 msgid "To"
12648 msgstr "Til"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12651 #, fuzzy
12652 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12653 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12657 msgid "Destination"
12658 msgstr "Destination"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12662 msgid "Streaming method"
12663 msgstr "Stream metode"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Address of the computer to stream to."
12668 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12671 msgid "UDP Unicast"
12672 msgstr "UDP Unicast"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12675 msgid "UDP Multicast"
12676 msgstr "UDP Multicast"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12680 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12681 msgid "Transcode"
12682 msgstr "Konverter"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12688 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12689 msgstr ""
12690 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12691 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12692 "næste side)"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12696 msgid "Transcode audio"
12697 msgstr "Konverter lyd"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12701 msgid "Transcode video"
12702 msgstr "Konverter video"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12705 msgid ""
12706 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12707 "stream."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12711 msgid ""
12712 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12713 "stream."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12718 msgid "Encapsulation format"
12719 msgstr "Indpakningsformat"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12722 #, fuzzy
12723 msgid ""
12724 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12725 "previously chosen settings all formats won't be available."
12726 msgstr ""
12727 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12728 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12732 msgid "Additional streaming options"
12733 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12736 #, fuzzy
12737 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12738 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12743 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12744 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12749 msgid "SAP Announce"
12750 msgstr "SAP annoncering"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Local playback"
12756 msgstr "Stopper afspilning"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12760 msgid "Additional transcode options"
12761 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12764 #, fuzzy
12765 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12766 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12770 msgid "Select the file to save to"
12771 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12774 msgid ""
12775 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12776 "transcoding."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Summary"
12782 msgstr "Attrap"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Encap. format"
12787 msgstr "Indpakningsformat"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Input stream"
12793 msgstr "Sout stream"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Save file to"
12798 msgstr "Gem fil"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12801 #, fuzzy
12802 msgid "No input selected"
12803 msgstr "Ingen inddata fundet"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12806 msgid ""
12807 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12808 "\n"
12809 "Choose one before going to the next page."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12813 #, fuzzy
12814 msgid "No valid destination"
12815 msgstr "Destination"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12818 msgid ""
12819 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12820 "Multicast-IP.\n"
12821 "\n"
12822 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12823 "and the help texts in this window."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12827 msgid ""
12828 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12829 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12830 "\n"
12831 "Correct your selection and try again."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Select the directory to save to"
12837 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12840 #, fuzzy
12841 msgid "No folder selected"
12842 msgstr "Ingen inddata fundet"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12845 #, fuzzy
12846 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12847 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12850 msgid ""
12851 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12852 "location."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12856 msgid "No file selected"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12860 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12864 msgid ""
12865 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Finish"
12871 msgstr "Finsk"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12874 #, fuzzy, c-format
12875 msgid "%i items"
12876 msgstr "&Vis elementer"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12879 #, fuzzy
12880 msgid "yes"
12881 msgstr "Bytes"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12886 #, fuzzy
12887 msgid "no"
12888 msgstr "ingen"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12891 #, objc-format
12892 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12896 #, objc-format
12897 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12901 #, fuzzy
12902 msgid "This allows to stream on a network."
12903 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12906 msgid ""
12907 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12908 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12909 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12910 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12916 msgstr ""
12917 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12922 msgstr ""
12923 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12926 msgid ""
12927 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12928 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12929 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12930 "leave this setting to 1."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12934 msgid ""
12935 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12936 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12937 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12938 "extra interface.\n"
12939 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12940 "name will be used."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12944 msgid ""
12945 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12946 "streamed.\n"
12947 "\n"
12948 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12949 "streaming."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/ncurses.c:102
12953 msgid "Filebrowser starting point"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/ncurses.c:104
12957 msgid ""
12958 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12959 "show you initially."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/ncurses.c:109
12963 msgid "Ncurses interface"
12964 msgstr "Ncurses grænseflade"
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12967 msgid "Autoplay selected file"
12968 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12971 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12972 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12975 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12976 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12980 msgid "Filename"
12981 msgstr "Filnavn"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12984 msgid "Permissions"
12985 msgstr "Rettigheder"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12988 msgid "Size"
12989 msgstr "Størrelse"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12992 msgid "Owner"
12993 msgstr "Ejer"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12996 msgid "Group"
12997 msgstr "Gruppe"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13000 msgid "Index"
13001 msgstr "Index"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13004 msgid "Forward"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13008 msgid "00:00:00"
13009 msgstr "00:00:00"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13013 msgid "Add to Playlist"
13014 msgstr "Tilføj til playlist"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13017 msgid "MRL:"
13018 msgstr "MRL:"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13021 msgid "Port:"
13022 msgstr "Port:"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13025 msgid "Address:"
13026 msgstr "Adresse:"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13029 msgid "unicast"
13030 msgstr "unicast"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13033 msgid "multicast"
13034 msgstr "multicast"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13037 msgid "Network: "
13038 msgstr "Netwærk: "
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13041 msgid "udp"
13042 msgstr "udp"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13045 msgid "udp6"
13046 msgstr "udp6"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13049 msgid "rtp"
13050 msgstr "rtp"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13053 msgid "rtp4"
13054 msgstr "rtp4"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13057 msgid "ftp"
13058 msgstr "ftp"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13061 msgid "http"
13062 msgstr "http"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13065 msgid "sout"
13066 msgstr "sout"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13069 msgid "mms"
13070 msgstr "mms"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13073 msgid "Protocol:"
13074 msgstr "Protokol:"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13077 msgid "Transcode:"
13078 msgstr "Konverter:"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13083 msgid "enable"
13084 msgstr "aktiver"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13087 msgid "Video:"
13088 msgstr "Video:"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13091 msgid "Audio:"
13092 msgstr "Lyd:"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13095 msgid "Channel:"
13096 msgstr "Kanal:"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13099 msgid "Norm:"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13103 msgid "Frequency:"
13104 msgstr "Frekvens:"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13107 msgid "Samplerate:"
13108 msgstr "Samplerate:"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13111 msgid "Quality:"
13112 msgstr "Kvalitet:"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13115 msgid "Tuner:"
13116 msgstr "Tuner:"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13119 msgid "Sound:"
13120 msgstr "Sound:"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13123 msgid "MJPEG:"
13124 msgstr "MJPEG:"
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13127 msgid "Decimation:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13131 msgid "pal"
13132 msgstr "pal"
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13135 msgid "ntsc"
13136 msgstr "ntsc"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13139 msgid "secam"
13140 msgstr "secam"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13143 msgid "240x192"
13144 msgstr "240x192"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13147 msgid "320x240"
13148 msgstr "320x240"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13151 msgid "qsif"
13152 msgstr "qsif"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13155 msgid "qcif"
13156 msgstr "qcif"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13159 msgid "sif"
13160 msgstr "sif"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13163 msgid "cif"
13164 msgstr "cif"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13167 msgid "vga"
13168 msgstr "vga"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13171 msgid "kHz"
13172 msgstr "kHz"
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13175 msgid "Hz/s"
13176 msgstr "Hz/s"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13179 msgid "mono"
13180 msgstr "mono"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13183 msgid "stereo"
13184 msgstr "stereo"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13187 msgid "Camera"
13188 msgstr "Kamera"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13191 msgid "Video Codec:"
13192 msgstr "Video Codec:"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13195 msgid "huffyuv"
13196 msgstr "huffyuv"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13199 msgid "mp1v"
13200 msgstr "mp1v"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13203 msgid "mp2v"
13204 msgstr "mp2v"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13207 msgid "mp4v"
13208 msgstr "mp4v"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13211 msgid "H263"
13212 msgstr "H263"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13215 msgid "WMV1"
13216 msgstr "WMV1"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13219 msgid "WMV2"
13220 msgstr "WMV2"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13223 msgid "Video Bitrate:"
13224 msgstr "Video Bitrate:"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13227 msgid "Bitrate Tolerance:"
13228 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13231 msgid "Keyframe Interval:"
13232 msgstr "Keyframe interval:"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13235 msgid "Audio Codec:"
13236 msgstr "Lyd Codec:"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13239 msgid "Deinterlace:"
13240 msgstr "Deinterlace:"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13243 msgid "Access:"
13244 msgstr "Access:"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13247 msgid "Muxer:"
13248 msgstr "Muxer:"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13251 msgid "URL:"
13252 msgstr "URL:"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13255 msgid "Time To Live (TTL):"
13256 msgstr "Time To Live (TTL):"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13259 msgid "127.0.0.1"
13260 msgstr "127.0.0.1"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13263 msgid "localhost"
13264 msgstr "localhost"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13267 msgid "localhost.localdomain"
13268 msgstr "localhost.localdomain"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13271 msgid "239.0.0.42"
13272 msgstr "239.0.0.42"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13275 msgid "PS"
13276 msgstr "PS"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13279 msgid "TS"
13280 msgstr "TS"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13283 msgid "MPEG1"
13284 msgstr "MPEG1"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13287 msgid "AVI"
13288 msgstr "AVI"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13291 msgid "OGG"
13292 msgstr "OGG"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13295 msgid "MP4"
13296 msgstr "MP4"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13299 msgid "MOV"
13300 msgstr "MOV"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13303 msgid "ASF"
13304 msgstr "ASF"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13307 msgid "kbits/s"
13308 msgstr "kbits/s"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13311 msgid "alaw"
13312 msgstr "alaw"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13315 msgid "ulaw"
13316 msgstr "ulaw"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13319 msgid "mpga"
13320 msgstr "mpga"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13323 msgid "mp3"
13324 msgstr "mp3"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13327 msgid "a52"
13328 msgstr "a52"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13331 msgid "vorb"
13332 msgstr "vorb"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13335 msgid "bits/s"
13336 msgstr "bits/s"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13339 msgid "Audio Bitrate :"
13340 msgstr "Lyd bitrate :"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13343 msgid "SAP Announce:"
13344 msgstr "SAP annoncering:"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13347 msgid "SLP Announce:"
13348 msgstr "SLP annoncering:"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13351 msgid "Announce Channel:"
13352 msgstr "Annonceringskanal:"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13355 msgid "Update"
13356 msgstr "Opdatér"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13359 msgid " Clear "
13360 msgstr " Ryd "
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13363 msgid " Save "
13364 msgstr " Gem"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13367 msgid " Apply "
13368 msgstr " Anvend "
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13371 msgid " Cancel "
13372 msgstr " Annullér "
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13375 msgid "Preference"
13376 msgstr "Indstillinger"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13379 msgid ""
13380 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13381 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13382 "org/copyleft/gpl.html)."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13386 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13387 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13390 #, fuzzy
13391 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13392 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13395 #, c-format
13396 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13397 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13398
13399 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13400 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13401 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13402
13403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Media Files"
13406 msgstr "Meditativ"
13407
13408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Video Files"
13411 msgstr "Video filtre"
13412
13413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Sound Files"
13416 msgstr "Lydklip"
13417
13418 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13419 #, fuzzy
13420 msgid "PlayList Files"
13421 msgstr "Spilleliste"
13422
13423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13424 #, fuzzy
13425 msgid "All Files"
13426 msgstr "Filer"
13427
13428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Open directory"
13431 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13432
13433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13435 msgid "Menu"
13436 msgstr "Menu"
13437
13438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13439 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13440 msgid "Previous track"
13441 msgstr "Forrige"
13442
13443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13444 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13445 msgid "Next track"
13446 msgstr "Næste"
13447
13448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Qt interface"
13451 msgstr "Qt grænseflade"
13452
13453 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Preset"
13456 msgstr "Portugisisk"
13457
13458 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Form"
13461 msgstr "Type"
13462
13463 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Send bitrate"
13466 msgstr "Sample rate"
13467
13468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13469 msgid "Open a skin file"
13470 msgstr "Åben en skin fil"
13471
13472 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13475 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13476
13477 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13479 msgid "Open playlist"
13480 msgstr "Åbn playlist"
13481
13482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13483 #, fuzzy
13484 msgid ""
13485 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13486 "xspf"
13487 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13488
13489 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13491 msgid "Save playlist"
13492 msgstr "Gem playlist"
13493
13494 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13495 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13499 msgid "Skin to use"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Path to the skin to use."
13505 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13506
13507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13508 msgid "Config of last used skin"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13512 msgid ""
13513 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13514 "automatically, do not touch it."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Systray icon"
13521 msgstr "Vis systray ikon"
13522
13523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Show a systray icon for VLC"
13527 msgstr "Vis systray ikon"
13528
13529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13532 msgid "Show VLC on the taskbar"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13536 msgid "Enable transparency effects"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13540 msgid ""
13541 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13542 "when moving windows does not behave correctly."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Use a skinned playlist"
13549 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13550
13551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13552 msgid "Skins"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13556 msgid "Skinnable Interface"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13560 msgid "Skins loader demux"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13564 msgid "Select skin"
13565 msgstr "Vælg skin"
13566
13567 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13568 msgid "Open skin..."
13569 msgstr "Åben skin..."
13570
13571 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13572 msgid ""
13573 "\n"
13574 "(WinCE interface)\n"
13575 "\n"
13576 msgstr ""
13577 "\n"
13578 "(WinCE grænseflade)\n"
13579 "\n"
13580
13581 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13582 #, fuzzy
13583 msgid ""
13584 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13585 "\n"
13586 msgstr ""
13587 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13588 "\n"
13589
13590 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Compiled by "
13593 msgstr "Komedie"
13594
13595 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13596 msgid "Compiler: "
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13600 msgid "Based on SVN revision: "
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13604 #, fuzzy
13605 msgid ""
13606 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13607 "http://www.videolan.org/"
13608 msgstr ""
13609 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13610 "http://www.videolan.org/\n"
13611 "\n"
13612
13613 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13614 msgid "Open:"
13615 msgstr "Åbn:"
13616
13617 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13618 msgid ""
13619 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13620 "targets:"
13621 msgstr ""
13622 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13623
13624 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13626 msgid "Choose directory"
13627 msgstr "Vælg mappe"
13628
13629 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13631 msgid "Choose file"
13632 msgstr "Vælg fil"
13633
13634 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13635 msgid "Embed video in interface"
13636 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13637
13638 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13639 msgid ""
13640 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13641 "window."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13645 msgid "WinCE interface module"
13646 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13647
13648 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13649 msgid "WinCE dialogs provider"
13650 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13653 msgid "Edit bookmark"
13654 msgstr "Redigér bogmærke"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13658 msgid "Bytes"
13659 msgstr "Bytes"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13667 #, fuzzy
13668 msgid "&OK"
13669 msgstr "OK"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13679 msgid "&Cancel"
13680 msgstr "&Annullér"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13683 msgid "&Delete"
13684 msgstr "&Fjern"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13689 msgid "&Clear"
13690 msgstr "&Ryd"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13693 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13697 msgid "Removes the selected bookmarks"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13703 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13706 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13710 msgid ""
13711 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13712 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13713 "between these bookmarks"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13717 msgid "You must select two bookmarks"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13721 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13722 msgstr ""
13723 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13726 msgid ""
13727 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13728 msgstr ""
13729 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13730 "at bogmærke skal virke."
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13733 msgid ""
13734 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13735 "bookmarks to keep the same input."
13736 msgstr ""
13737 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13738 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13741 msgid "Input has changed "
13742 msgstr "Inddata har ændret sig"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13746 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Stream and Media Info"
13752 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Advanced information"
13757 msgstr "Advancerede indstillinger"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13764 msgid "&Close"
13765 msgstr "&Luk"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13768 msgid ""
13769 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13770 "Messages window."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13774 #, fuzzy
13775 msgid "&Yes"
13776 msgstr "Bytes"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13779 #, fuzzy
13780 msgid "&No"
13781 msgstr "Type"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Don't show further errors"
13786 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13789 msgid "Playlist item info"
13790 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Save &As..."
13795 msgstr "Gem som..."
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13798 msgid "Save Messages As..."
13799 msgstr "Gem beskeder som..."
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13802 msgid "Advanced options..."
13803 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13809 msgid "Advanced options"
13810 msgstr "Advancerede indstillinger"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13813 msgid "Options:"
13814 msgstr "Indstillinger"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13818 msgid "Open..."
13819 msgstr "Åbn..."
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Stream/Save"
13824 msgstr "Stream"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Use VLC as a stream server"
13829 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13832 msgid "Caching"
13833 msgstr "Caching"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13836 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13837 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13840 msgid "Customize:"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13844 msgid ""
13845 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13846 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13847 "controls above."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13851 msgid "Use a subtitles file"
13852 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Use an external subtitles file."
13857 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Advanced Settings..."
13862 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13865 #, fuzzy
13866 msgid "File:"
13867 msgstr "Fil"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13870 msgid "DVD (menus)"
13871 msgstr "DVD (menuer)"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13874 msgid "Disc type"
13875 msgstr "Disk type"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13878 msgid "Probe Disc(s)"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13882 msgid ""
13883 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13884 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13885 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13886 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13887 "parameter ranges are set based on media we find."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13891 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13892 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13895 msgid "RTSP"
13896 msgstr "RTSP"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13899 #, fuzzy
13900 msgid "DVD device to use"
13901 msgstr "DVD enhed"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13904 msgid ""
13905 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13906 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13911 #, fuzzy
13912 msgid "CD-ROM device to use"
13913 msgstr "CDDB server port"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13916 msgid ""
13917 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13918 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Open subtitles file"
13924 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Title number."
13929 msgstr "Demux nummer"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13932 msgid ""
13933 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13934 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13935 "will be shown."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13939 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13943 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13947 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Track number."
13953 msgstr "Spornummer"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13956 msgid ""
13957 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13958 "subtitle will be shown."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13962 msgid ""
13963 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13967 msgid ""
13968 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13969 "given, then all tracks are played."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13973 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13977 msgid "Shuffle"
13978 msgstr "Vælg tilfældigt"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13981 msgid "&Simple Add File..."
13982 msgstr "&Tilføj fil..."
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13985 msgid "Add &Directory..."
13986 msgstr "Tilføj &mappe..."
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13989 #, fuzzy
13990 msgid "&Add URL..."
13991 msgstr "&Tilføj MRL..."
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Services Discovery"
13996 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13999 msgid "&Open Playlist..."
14000 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14003 msgid "&Save Playlist..."
14004 msgstr "&Gem spilleliste..."
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Sort by &Title"
14009 msgstr "Sortér efter &titel"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14012 #, fuzzy
14013 msgid "&Reverse Sort by Title"
14014 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14017 #, fuzzy
14018 msgid "&Shuffle"
14019 msgstr "Vælg tilfældigt"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14022 msgid "D&elete"
14023 msgstr "&Fjern"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14026 msgid "&Manage"
14027 msgstr "&Håndtér"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14030 msgid "S&ort"
14031 msgstr "S&ortér"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14034 msgid "&Selection"
14035 msgstr "&Valg"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14038 msgid "&View items"
14039 msgstr "&Vis elementer"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14042 msgid "Play this Branch"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14047 msgid "Preparse"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14051 msgid "Sort this Branch"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14056 msgid "Info"
14057 msgstr "Oplysninger"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Add Node"
14062 msgstr "Audio encoder"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14066 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14067 msgid "root"
14068 msgstr "root"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14072 #, c-format
14073 msgid "%i items in playlist"
14074 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14077 #, fuzzy
14078 msgid "XSPF playlist"
14079 msgstr "Gem playlist"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14082 msgid "Playlist is empty"
14083 msgstr "Spillelisten er tom"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14086 msgid "Can't save"
14087 msgstr "Kan ikke gemme"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14091 #: modules/misc/win32text.c:77
14092 msgid "Normal"
14093 msgstr "Normal"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14096 #, fuzzy
14097 msgid "One level"
14098 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14101 msgid "Please enter node name"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14105 #, fuzzy
14106 msgid "New node"
14107 msgstr "New Age"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14111 msgid "&Save"
14112 msgstr "&Gem"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14115 #, fuzzy
14116 msgid ""
14117 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14118 "Are you sure you want to continue?"
14119 msgstr ""
14120 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14121 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14124 msgid "Alt"
14125 msgstr "Alt"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14128 msgid "Ctrl"
14129 msgstr "Ctrl"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14132 msgid "Shift"
14133 msgstr "Shift"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14136 msgid ""
14137 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14138 "\" can be modified."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14142 msgid "Stream output MRL"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Target:"
14148 msgstr "Åbn mål:"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14151 msgid ""
14152 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14153 "by adjusting the stream settings."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Outputs"
14159 msgstr "Uddata fil"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14162 msgid "Play locally"
14163 msgstr "Afspil lokalt"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14166 msgid "MMSH"
14167 msgstr "MMSH"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14170 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14171 msgid "RTP"
14172 msgstr "RTP"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14175 msgid "UDP"
14176 msgstr "UDP"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14179 msgid "Group name"
14180 msgstr "Gruppe navn"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14183 msgid "Channel name"
14184 msgstr "Kanal navn"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14187 msgid "Select all elementary streams"
14188 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14191 msgid "Video codec"
14192 msgstr "Video codec"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14195 msgid "Audio codec"
14196 msgstr "Audio codec"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14199 msgid "Subtitles codec"
14200 msgstr "Undertekst format"
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14203 msgid "Subtitles overlay"
14204 msgstr "Undertekst overlægning"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14207 msgid "Save file"
14208 msgstr "Gem fil"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14211 msgid "Subtitle options"
14212 msgstr "Undertekst indstillinger"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14215 msgid "Subtitles file"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Options"
14221 msgstr "Indstillinger"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14224 msgid ""
14225 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14226 "subtitles."
14227 msgstr ""
14228 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14229 "SubRiP undertekster."
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14232 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14236 msgid "Open file"
14237 msgstr "Åbn fil"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Updates"
14242 msgstr "Opdatér"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14245 msgid "Check for updates"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14249 msgid ""
14250 "\n"
14251 "Available updates and related downloads.\n"
14252 "(Double click on a file to download it)\n"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Save file..."
14258 msgstr "Gem fil"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14261 msgid "Broadcasts"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14265 msgid "Load"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Load Configuration"
14271 msgstr "VLM opsætningsfil"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Save Configuration"
14276 msgstr "VLM opsætningsfil"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14279 msgid "New broadcast"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14285 msgid "Choose"
14286 msgstr "Vælg"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Output"
14291 msgstr "Uddata fil"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14294 msgid "Loop"
14295 msgstr "Løkke"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14298 #, fuzzy
14299 msgid "VLM stream"
14300 msgstr "Afspil stream"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14303 #, fuzzy
14304 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14305 msgstr ""
14306 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14307 "din computer."
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Use this to stream on a network."
14312 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14315 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14319 #, fuzzy
14320 msgid ""
14321 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14322 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14323 msgstr ""
14324 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14325 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14326 "til dem alle."
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Use this to stream on a network"
14331 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14334 msgid ""
14335 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14336 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14337 "\n"
14338 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14339 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14343 msgid "You must choose a stream"
14344 msgstr "Du skal vælge en stream"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Unable to find playlist"
14349 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14352 msgid ""
14353 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14354 "ending times (in seconds).\n"
14355 "\n"
14356 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14357 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14361 #, fuzzy
14362 msgid ""
14363 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14364 "the container format, proceed to the next page."
14365 msgstr ""
14366 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14367 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14368 "næste side)"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Transcode video (if available)"
14373 msgstr "Konverter video"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14376 #, fuzzy
14377 msgid ""
14378 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14379 "about it."
14380 msgstr ""
14381 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14384 #, fuzzy
14385 msgid ""
14386 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14387 "about it."
14388 msgstr ""
14389 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14394 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14397 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Please enter an address"
14403 msgstr "Du skal angive en addresse"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14406 #, fuzzy
14407 msgid ""
14408 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14409 "choices, some formats might not be available."
14410 msgstr ""
14411 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14412 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14417 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14420 msgid "You must choose a file to save to"
14421 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14426 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14429 msgid ""
14430 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14431 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14432 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14433 "setting to 1."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14437 msgid ""
14438 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14439 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14440 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14441 "extra interface.\n"
14442 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14443 "default name will be used."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14447 msgid "More information"
14448 msgstr "Flere oplysninger"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Save to file"
14453 msgstr "Gem fil"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Transcode audio (if available)"
14458 msgstr "Konverter lyd"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14461 msgid ""
14462 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14463 "correlated their movement will be."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14467 msgid "Creates several clones of the image"
14468 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14471 msgid "Distortion"
14472 msgstr "Forvrængning"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Adds distortion effects"
14477 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14480 msgid "Image inversion"
14481 msgstr "Inverter billedet"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14484 msgid "Blurring"
14485 msgstr "Slørring"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14488 msgid "Magnify"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14492 msgid "Magnifies part of the image"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Puzzle"
14498 msgstr "Lilla"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14501 msgid "Turns the image into a puzzle"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14505 msgid "Video Options"
14506 msgstr "Video indstillinger"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14509 msgid "Aspect Ratio"
14510 msgstr "Udseendeforhold"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14515 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14518 msgid ""
14519 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14520 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14524 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14528 msgid "Smooth :"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14532 msgid ""
14533 "Preamp\n"
14534 "12.0dB"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14538 msgid ""
14539 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14540 "these settings to take effect.\n"
14541 "\n"
14542 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14543 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14544 "Video Filter Module inside the preferences."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14548 #, fuzzy
14549 msgid "More Information"
14550 msgstr "Flere oplysninger"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14553 msgid "Stopped"
14554 msgstr "Stoppet"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14557 msgid "Paused"
14558 msgstr "Paused"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14561 msgid "Playing"
14562 msgstr "Afspiller"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14565 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14566 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14569 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14570 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14575 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14578 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14579 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14582 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14583 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14588 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14591 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14592 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14595 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14596 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14599 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14600 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14603 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14604 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14609 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14612 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14616 #, fuzzy
14617 msgid "VideoLAN's Website"
14618 msgstr "VideoLAN websted"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Online Help"
14623 msgstr "Online dokumentation"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14626 #, fuzzy
14627 msgid "About..."
14628 msgstr "_Om..."
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14631 msgid "Check for Updates..."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14635 msgid "&File"
14636 msgstr "&Fil"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14639 msgid "&View"
14640 msgstr "&Vis"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14643 msgid "&Settings"
14644 msgstr "&Opsætning"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14647 msgid "&Audio"
14648 msgstr "&Lyd"
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14651 msgid "&Video"
14652 msgstr "&Video"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14655 msgid "&Navigation"
14656 msgstr "&Navigation"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14659 msgid "&Help"
14660 msgstr "&Hjælp"
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Embedded playlist"
14666 msgstr "Åbn playlist"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14669 msgid "Previous playlist item"
14670 msgstr "Forrige på spillelisten"
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14673 msgid "Next playlist item"
14674 msgstr "Næste på spillelisten"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14677 msgid "Play slower"
14678 msgstr "Afspil langsommere"
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14681 msgid "Play faster"
14682 msgstr "Afspil hurtigere"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14687 msgstr "&Udvidet GUI"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14690 #, fuzzy
14691 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14692 msgstr "&Bogmærker..."
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14697 msgstr "Indstillinger..."
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14700 #, fuzzy
14701 msgid ""
14702 " (wxWidgets interface)\n"
14703 "\n"
14704 msgstr ""
14705 " (wxWindows grænseflade)\n"
14706 "\n"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14709 msgid ""
14710 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14711 "http://www.videolan.org/\n"
14712 "\n"
14713 msgstr ""
14714 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14715 "http://www.videolan.org/\n"
14716 "\n"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14719 #, c-format
14720 msgid "About %s"
14721 msgstr "Om %s"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Show/Hide Interface"
14726 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14729 msgid "Open &File..."
14730 msgstr "Åbn &fil..."
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Open D&irectory..."
14735 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14738 msgid "Open &Disc..."
14739 msgstr "Åbn &disk..."
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14742 msgid "Open &Network Stream..."
14743 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14746 msgid "Open &Capture Device..."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14750 msgid "Media &Info..."
14751 msgstr "Medie&oplysninger..."
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14754 msgid "&Messages..."
14755 msgstr "&Beskeder..."
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14758 msgid "&Preferences..."
14759 msgstr "&Indstillinger..."
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14762 msgid "Empty"
14763 msgstr "Tom"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14766 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14770 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14774 msgid ""
14775 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14776 "and RAW)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14780 #, fuzzy
14781 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14782 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14785 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14789 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14793 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14797 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14801 #, fuzzy
14802 msgid "RTP Unicast"
14803 msgstr "UDP Unicast"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Stream to a single computer."
14808 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14811 #, fuzzy
14812 msgid "RTP Multicast"
14813 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14816 msgid ""
14817 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14818 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14819 "work over the Internet."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14823 msgid ""
14824 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14825 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14826 "with 239.255."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14830 msgid ""
14831 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14832 "needs to send the stream several times."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14836 msgid ""
14837 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14838 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14839 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14840 "at http://yourip:8080 by default."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Bookmarks dialog"
14846 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14851 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Extended GUI"
14856 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14859 msgid ""
14860 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14864 msgid "Taskbar"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14868 msgid "Minimal interface"
14869 msgstr "Minimalt grænseflade"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14874 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Size to video"
14879 msgstr "Zoom video"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14882 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Show labels in toolbar"
14888 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14893 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Playlist view"
14898 msgstr "Spilleliste"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14901 msgid ""
14902 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14903 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14904 "with less features). You can select which one will be available on the "
14905 "toolbar (or both)."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14909 msgid "Embedded"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14913 msgid "Both"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14917 #, fuzzy
14918 msgid "wxWidgets interface module"
14919 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14922 msgid "last config"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14926 #, fuzzy
14927 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14928 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14929
14930 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Folder"
14933 msgstr "Filtre"
14934
14935 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Folder meta data"
14938 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14941 msgid "Blues"
14942 msgstr "Blues"
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14945 msgid "Classic rock"
14946 msgstr "Klassisk rock"
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14949 msgid "Country"
14950 msgstr "Country"
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14953 msgid "Disco"
14954 msgstr "Disko"
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14957 msgid "Funk"
14958 msgstr "Funk"
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14961 msgid "Grunge"
14962 msgstr "Grunge"
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14965 msgid "Hip-Hop"
14966 msgstr "Hip-Hop"
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14969 msgid "Jazz"
14970 msgstr "Jazz"
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14973 msgid "Metal"
14974 msgstr "Metal"
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14977 msgid "New Age"
14978 msgstr "New Age"
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14981 msgid "Oldies"
14982 msgstr "Oldies"
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14985 msgid "Other"
14986 msgstr "Andet"
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14989 msgid "R&B"
14990 msgstr "R&B"
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14993 msgid "Rap"
14994 msgstr "Rap"
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14997 msgid "Industrial"
14998 msgstr "Industrial"
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15001 msgid "Alternative"
15002 msgstr "Alternative"
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15005 msgid "Death metal"
15006 msgstr "Dødsmetal"
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15009 msgid "Pranks"
15010 msgstr "Sjov"
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15013 msgid "Soundtrack"
15014 msgstr "Soundtrack"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15017 msgid "Euro-Techno"
15018 msgstr "Euro-Techno"
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15021 msgid "Ambient"
15022 msgstr "Ambient"
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15025 msgid "Trip-Hop"
15026 msgstr "Trip-Hop"
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15029 msgid "Vocal"
15030 msgstr "Vokal"
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15033 msgid "Jazz+Funk"
15034 msgstr "Jazz+Funk"
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15037 msgid "Fusion"
15038 msgstr "Fusion"
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15041 msgid "Trance"
15042 msgstr "Trance"
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15045 msgid "Instrumental"
15046 msgstr "Instrumental"
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15049 msgid "Acid"
15050 msgstr "Acid"
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15053 msgid "House"
15054 msgstr "House"
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15057 msgid "Game"
15058 msgstr "Game"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15061 msgid "Sound clip"
15062 msgstr "Lydklip"
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15065 msgid "Gospel"
15066 msgstr "Gospel"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15069 msgid "Noise"
15070 msgstr "Noise"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15073 msgid "Alternative rock"
15074 msgstr "Alternativ rock"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15077 msgid "Bass"
15078 msgstr "Bass"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15081 msgid "Soul"
15082 msgstr "Soul"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15085 msgid "Punk"
15086 msgstr "Punk"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15089 msgid "Space"
15090 msgstr "Space"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15093 msgid "Meditative"
15094 msgstr "Meditativ"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15097 msgid "Instrumental pop"
15098 msgstr "Instrumental pop"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15101 msgid "Instrumental rock"
15102 msgstr "Instrumental rock"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15105 msgid "Ethnic"
15106 msgstr "Etnisk"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15109 msgid "Gothic"
15110 msgstr "Gotisk"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15113 msgid "Darkwave"
15114 msgstr "Darkwave"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15117 msgid "Techno-Industrial"
15118 msgstr "Techno-Industrial"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15121 msgid "Electronic"
15122 msgstr "Electronisk"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15125 msgid "Pop-Folk"
15126 msgstr "Pop-Folk"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15129 msgid "Eurodance"
15130 msgstr "Eurodance"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15133 msgid "Dream"
15134 msgstr "Dream"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15137 msgid "Southern rock"
15138 msgstr "Southern rock"
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15141 msgid "Comedy"
15142 msgstr "Komedie"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15145 msgid "Cult"
15146 msgstr "Cult"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15149 msgid "Gangsta"
15150 msgstr "Gangsta"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15153 msgid "Top 40"
15154 msgstr "Top 40"
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15157 msgid "Christian rap"
15158 msgstr "Kristen rap"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15161 msgid "Pop/funk"
15162 msgstr "Pop/funk"
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15165 msgid "Jungle"
15166 msgstr "Jungle"
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15169 msgid "Native American"
15170 msgstr "Native American"
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15173 msgid "Cabaret"
15174 msgstr "Cabaret"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15177 msgid "New wave"
15178 msgstr "New wave"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15181 msgid "Rave"
15182 msgstr "Rave"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15185 msgid "Showtunes"
15186 msgstr "Showtunes"
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15189 msgid "Trailer"
15190 msgstr "Trailer"
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15193 msgid "Lo-Fi"
15194 msgstr "Lo-Fi"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15197 msgid "Tribal"
15198 msgstr "Tribal"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15201 msgid "Acid punk"
15202 msgstr "Acid punk"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15205 msgid "Acid jazz"
15206 msgstr "Acid jazz"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15209 msgid "Polka"
15210 msgstr "Polka"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15213 msgid "Retro"
15214 msgstr "Retro"
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15217 msgid "Musical"
15218 msgstr "Musikal"
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15221 msgid "Rock & roll"
15222 msgstr "Rock & roll"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15225 msgid "Hard rock"
15226 msgstr "Hård rock"
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15229 #, fuzzy
15230 msgid "ID3 tags parser"
15231 msgstr "DTS fortolker"
15232
15233 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15234 #, fuzzy
15235 msgid "MusicBrainz"
15236 msgstr "Musikal"
15237
15238 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15239 #, fuzzy
15240 msgid "MusicBrainz meta data"
15241 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15242
15243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15244 msgid "The username of your last.fm account"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15248 msgid "The password of your last.fm account"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Audioscrobbler"
15254 msgstr "Audio encoder"
15255
15256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15257 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15261 msgid "Last.fm username not set"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15265 msgid ""
15266 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15267 "VLC.\n"
15268 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15272 msgid "Bad last.fm Username"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15276 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15280 msgid "Dummy image chroma format"
15281 msgstr "Attrap billede farve format"
15282
15283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15284 msgid ""
15285 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15286 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15287 msgstr ""
15288 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15289 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15290 "effektive"
15291
15292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15293 msgid "Save raw codec data"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15297 #, fuzzy
15298 msgid ""
15299 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15300 "main options."
15301 msgstr ""
15302 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15303 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15304
15305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15306 msgid ""
15307 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15308 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15309 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15310 msgstr ""
15311 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15312 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15313
15314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15315 msgid "Dummy interface function"
15316 msgstr "Attrap-interface funktion"
15317
15318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15319 msgid "Dummy Interface"
15320 msgstr "Attrap-interface"
15321
15322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15323 msgid "Dummy access function"
15324 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15325
15326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15327 msgid "Dummy demux function"
15328 msgstr "Attrap-demux funktion"
15329
15330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15331 msgid "Dummy decoder"
15332 msgstr "Attrap-dekoder"
15333
15334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15335 msgid "Dummy decoder function"
15336 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15337
15338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15339 msgid "Dummy encoder function"
15340 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15341
15342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15343 msgid "Dummy audio output function"
15344 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15345
15346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15347 msgid "Dummy video output function"
15348 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15349
15350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15351 msgid "Dummy Video output"
15352 msgstr "Attrap video-uddata"
15353
15354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15355 msgid "Dummy font renderer function"
15356 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15357
15358 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15359 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15360 #: modules/video_filter/rss.c:182
15361 msgid "Font"
15362 msgstr "Skrifttype"
15363
15364 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Filename for the font you want to use"
15367 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15368
15369 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15370 msgid "Font size in pixels"
15371 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15372
15373 #: modules/misc/freetype.c:86
15374 msgid ""
15375 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15376 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15377 "font size."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15381 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15382 msgid "Opacity"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15386 msgid ""
15387 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15388 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15392 msgid "Text default color"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15396 msgid ""
15397 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15398 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15399 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15400 "(red + green), #FFFFFF = white"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15404 msgid "Relative font size"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15408 msgid ""
15409 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15410 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15414 msgid "Smaller"
15415 msgstr "Mindre"
15416
15417 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15418 msgid "Small"
15419 msgstr "Lille"
15420
15421 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15422 msgid "Large"
15423 msgstr "Stor"
15424
15425 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15426 msgid "Larger"
15427 msgstr "Større"
15428
15429 #: modules/misc/freetype.c:107
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Use YUVP renderer"
15432 msgstr "Tekst optegner"
15433
15434 #: modules/misc/freetype.c:108
15435 msgid ""
15436 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15437 "you want to encode into DVB subtitles"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/misc/freetype.c:110
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Font Effect"
15443 msgstr "Goom effekt"
15444
15445 #: modules/misc/freetype.c:111
15446 msgid ""
15447 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15448 "readability."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/misc/freetype.c:119
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Background"
15454 msgstr "Tilbage"
15455
15456 #: modules/misc/freetype.c:119
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Outline"
15459 msgstr "Olivengrøn"
15460
15461 #: modules/misc/freetype.c:120
15462 msgid "Fat Outline"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15466 msgid "Text renderer"
15467 msgstr "Tekst optegner"
15468
15469 #: modules/misc/freetype.c:133
15470 msgid "Freetype2 font renderer"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/misc/gnutls.c:63
15474 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15475 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15476
15477 #: modules/misc/gnutls.c:65
15478 msgid ""
15479 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15480 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/misc/gnutls.c:69
15484 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/misc/gnutls.c:71
15488 msgid ""
15489 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15490 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/misc/gnutls.c:74
15494 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/misc/gnutls.c:76
15498 msgid ""
15499 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/gnutls.c:79
15503 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15504 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15505
15506 #: modules/misc/gnutls.c:81
15507 #, fuzzy
15508 msgid ""
15509 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15510 "approved Certification Authority)."
15511 msgstr ""
15512 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15513
15514 #: modules/misc/gnutls.c:84
15515 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15516 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15517
15518 #: modules/misc/gnutls.c:86
15519 msgid ""
15520 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15521 "host name."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/misc/gnutls.c:91
15525 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15526 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15527
15528 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15529 msgid "Gtk+ GUI helper"
15530 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15531
15532 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15533 msgid "Text"
15534 msgstr "Tekst"
15535
15536 #: modules/misc/logger.c:119
15537 msgid "Log format"
15538 msgstr "Log format"
15539
15540 #: modules/misc/logger.c:121
15541 msgid ""
15542 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15543 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/logger.c:125
15547 msgid ""
15548 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15549 "\"."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/logger.c:130
15553 msgid "Logging"
15554 msgstr "Logning"
15555
15556 #: modules/misc/logger.c:131
15557 msgid "File logging"
15558 msgstr "Fil logning"
15559
15560 #: modules/misc/logger.c:137
15561 msgid "Log filename"
15562 msgstr "Log filnavn"
15563
15564 #: modules/misc/logger.c:137
15565 msgid "Specify the log filename."
15566 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15567
15568 #: modules/misc/logger.c:142
15569 #, fuzzy
15570 msgid "RRD output file"
15571 msgstr "Uddata fil"
15572
15573 #: modules/misc/logger.c:143
15574 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15578 msgid "AltiVec memcpy"
15579 msgstr "AltiVec memcpy"
15580
15581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15582 msgid "libc memcpy"
15583 msgstr "libc memcpy"
15584
15585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15586 msgid "3D Now! memcpy"
15587 msgstr "3D Now! memcpy"
15588
15589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15590 msgid "MMX memcpy"
15591 msgstr "MMX memcpy"
15592
15593 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15594 msgid "MMX EXT memcpy"
15595 msgstr "MMX EXT memcpy"
15596
15597 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Growl server"
15600 msgstr "Ingen server"
15601
15602 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15603 msgid ""
15604 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15605 "notifications are sent locally."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Growl password"
15611 msgstr "FTP kodeord"
15612
15613 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15614 msgid "Growl password on the server."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Growl UDP port"
15620 msgstr "UDP Port"
15621
15622 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Growl UDP port on the server."
15625 msgstr "UDP Port"
15626
15627 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15628 msgid "Growl Notification Plugin"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15632 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15633 #, fuzzy
15634 msgid "(no title)"
15635 msgstr "titel"
15636
15637 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15638 msgid "(no artist)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15642 msgid "(no album)"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15646 msgid "MSN Title format string"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15650 msgid ""
15651 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15652 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15656 #, fuzzy
15657 msgid "MSN Now-Playing"
15658 msgstr "Afspiller"
15659
15660 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Timeout (ms)"
15663 msgstr "Tid"
15664
15665 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15666 msgid "How long the notification will be displayed "
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15670 msgid "Notify"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15674 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15678 #, fuzzy
15679 msgid "no artist"
15680 msgstr "Kunstner"
15681
15682 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15683 #, fuzzy
15684 msgid "no album"
15685 msgstr "Album"
15686
15687 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15688 msgid "Flip vertical position"
15689 msgstr "Vend den vertikale position"
15690
15691 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15694 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15695
15696 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15697 msgid "Vertical offset"
15698 msgstr "Vertikal forskydning"
15699
15700 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15701 msgid ""
15702 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15703 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15707 msgid "Shadow offset"
15708 msgstr "Skygge forskydning"
15709
15710 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15711 msgid ""
15712 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15718 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15719
15720 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15723 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15724
15725 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15726 msgid "XOSD interface"
15727 msgstr "XOSD grænseflade"
15728
15729 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15730 msgid "M3U playlist exporter"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15734 msgid "Old playlist exporter"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15738 #, fuzzy
15739 msgid "XSPF playlist export"
15740 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15741
15742 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15743 msgid "HAL devices detection"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15747 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15751 msgid ""
15752 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15753 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15757 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15761 msgid "video"
15762 msgstr "video"
15763
15764 #: modules/misc/rtsp.c:49
15765 #, fuzzy
15766 msgid "RTSP host address"
15767 msgstr "Værtsadresse"
15768
15769 #: modules/misc/rtsp.c:52
15770 #, fuzzy
15771 msgid ""
15772 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15773 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15774 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15775 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15776 msgstr ""
15777 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15778
15779 #: modules/misc/rtsp.c:57
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Maximum number of connections"
15782 msgstr "Antal kloner"
15783
15784 #: modules/misc/rtsp.c:58
15785 msgid ""
15786 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15787 "0 means no limit."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/misc/rtsp.c:61
15791 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/rtsp.c:64
15795 msgid "RTSP VoD"
15796 msgstr "RTSP VoD"
15797
15798 #: modules/misc/rtsp.c:65
15799 msgid "RTSP VoD server"
15800 msgstr "RTSP VoD server"
15801
15802 #: modules/misc/screensaver.c:82
15803 msgid "X Screensaver disabler"
15804 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15805
15806 #: modules/misc/svg.c:66
15807 msgid "SVG template file"
15808 msgstr "SVG skabelon fil"
15809
15810 #: modules/misc/svg.c:67
15811 msgid ""
15812 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15813 msgstr ""
15814 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15815 "konvertering"
15816
15817 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15818 msgid "C module that does nothing"
15819 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15820
15821 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15822 msgid "Miscellaneous stress tests"
15823 msgstr "Forskellige stres test"
15824
15825 #: modules/misc/win32text.c:58
15826 msgid ""
15827 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15828 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15829 "font size. "
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/win32text.c:91
15833 msgid "Win32 font renderer"
15834 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15835
15836 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15837 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15838 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15839
15840 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15841 msgid "Simple XML Parser"
15842 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15843
15844 #: modules/mux/asf.c:49
15845 msgid "Title to put in ASF comments."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/mux/asf.c:51
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Author to put in ASF comments."
15851 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15852
15853 #: modules/mux/asf.c:53
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15856 msgstr ""
15857 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15858
15859 #: modules/mux/asf.c:54
15860 msgid "Comment"
15861 msgstr "Kommentar"
15862
15863 #: modules/mux/asf.c:55
15864 msgid "Comment to put in ASF comments."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/mux/asf.c:57
15868 #, fuzzy
15869 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15870 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15871
15872 #: modules/mux/asf.c:58
15873 msgid "Packet Size"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/asf.c:59
15877 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/mux/asf.c:62
15881 msgid "ASF muxer"
15882 msgstr "ASF muxer"
15883
15884 #: modules/mux/asf.c:540
15885 msgid "Unknown Video"
15886 msgstr "Ukendt video"
15887
15888 #: modules/mux/avi.c:43
15889 msgid "AVI muxer"
15890 msgstr "AVI muxer"
15891
15892 #: modules/mux/dummy.c:41
15893 msgid "Dummy/Raw muxer"
15894 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15895
15896 #: modules/mux/mp4.c:46
15897 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mp4.c:48
15901 msgid ""
15902 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15903 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15904 "downloading."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/mux/mp4.c:58
15908 msgid "MP4/MOV muxer"
15909 msgstr "MP4/MOV muxer"
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15912 msgid "DTS delay (ms)"
15913 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15914
15915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15916 msgid ""
15917 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15918 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15919 "inside the client decoder."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15923 msgid "PES maximum size"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15927 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15931 msgid "PS muxer"
15932 msgstr "PS muxer"
15933
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15935 msgid "Video PID"
15936 msgstr "Video PID"
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15942 "the video."
15943 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15944
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15946 msgid "Audio PID"
15947 msgstr "Lyd PID"
15948
15949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15952 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15955 msgid "SPU PID"
15956 msgstr "SPU PID"
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15961 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15962
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15964 msgid "PMT PID"
15965 msgstr "PMT PID"
15966
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15970 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15971
15972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15973 msgid "TS ID"
15974 msgstr "TS ID"
15975
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15979 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15980
15981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15982 #, fuzzy
15983 msgid "NET ID"
15984 msgstr "TS ID"
15985
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15989 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15990
15991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15992 #, fuzzy
15993 msgid "PMT Program numbers"
15994 msgstr "Spornummer"
15995
15996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15997 msgid ""
15998 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15999 "to be enabled."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16003 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16007 msgid ""
16008 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16009 "be enabled."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16013 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16017 msgid ""
16018 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16019 "be enabled."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Set PID to ID of ES"
16025 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16026
16027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16028 msgid ""
16029 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16030 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Data alignment"
16036 msgstr "Mosaic indstilling"
16037
16038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16039 msgid ""
16040 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16041 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16045 msgid "Shaping delay (ms)"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16049 msgid ""
16050 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16051 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16052 "especially for reference frames."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16056 msgid "Use keyframes"
16057 msgstr "Brug keyframes"
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16060 msgid ""
16061 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16062 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16063 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16064 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16065 "the biggest frames in the stream."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16069 msgid "PCR delay (ms)"
16070 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16071
16072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16073 msgid ""
16074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16079 msgid "Minimum B (deprecated)"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16083 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16087 msgid "Maximum B (deprecated)"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16091 msgid ""
16092 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16093 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16094 "inside the client decoder."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16098 msgid "Crypt audio"
16099 msgstr "Krypter lyd"
16100
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16102 msgid "Crypt audio using CSA"
16103 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16104
16105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Crypt video"
16108 msgstr "Krypter lyd"
16109
16110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Crypt video using CSA"
16113 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16114
16115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16116 msgid "CSA Key"
16117 msgstr "CSA nøgle"
16118
16119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16123 msgstr ""
16124 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16125 "hexedecimal bytes)."
16126
16127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16128 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16132 msgid ""
16133 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16134 "header from the value before encrypting. "
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16138 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16139 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16140
16141 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16142 msgid "Multipart separator string"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16146 msgid ""
16147 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16148 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16152 msgid "Multipart JPEG muxer"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/mux/ogg.c:49
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Ogg/OGM muxer"
16158 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16159
16160 #: modules/mux/wav.c:42
16161 msgid "WAV muxer"
16162 msgstr "WAV muxer"
16163
16164 #: modules/packetizer/copy.c:43
16165 msgid "Copy packetizer"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/packetizer/h264.c:49
16169 #, fuzzy
16170 msgid "H.264 video packetizer"
16171 msgstr "H264 video packetizer"
16172
16173 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16174 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16175 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16176
16177 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16178 msgid "MPEG4 video packetizer"
16179 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16180
16181 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Sync on Intra Frame"
16184 msgstr "Vis grænseflade"
16185
16186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16187 msgid ""
16188 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16189 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16193 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16194 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16195
16196 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16197 msgid "Bonjour services"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16201 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16202 msgid "Bonjour"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16206 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16207 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16208 msgid "Devices"
16209 msgstr "Enheder"
16210
16211 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16212 msgid "Podcast URLs list"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16216 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Podcasts"
16222 msgstr "Sæt ind"
16223
16224 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16225 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Podcast"
16228 msgstr "Sæt ind"
16229
16230 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16231 msgid "SAP multicast address"
16232 msgstr "SAP multicast addresse"
16233
16234 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16235 msgid ""
16236 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16237 "However, you can specify a specific address."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16241 msgid "IPv4 SAP"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16247 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16248
16249 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16250 msgid "IPv6 SAP"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16256 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16257
16258 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16259 msgid "IPv6 SAP scope"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16263 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16267 msgid "SAP timeout (seconds)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16271 msgid ""
16272 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16276 msgid "Try to parse the announce"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16280 msgid ""
16281 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16282 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16286 msgid "SAP Strict mode"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16290 msgid ""
16291 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16292 "announcements."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16296 msgid "Use SAP cache"
16297 msgstr "Brug SAP cache"
16298
16299 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16300 msgid ""
16301 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16302 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16306 msgid ""
16307 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16308 "announcements."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16312 #, fuzzy
16313 msgid "SAP Announcements"
16314 msgstr "SAP annoncering"
16315
16316 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16317 msgid "SDP file parser for UDP"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16321 #, fuzzy
16322 msgid "SAP sessions"
16323 msgstr "Session"
16324
16325 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16326 msgid "Session"
16327 msgstr "Session"
16328
16329 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16330 msgid "Tool"
16331 msgstr "Værktøj"
16332
16333 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16334 msgid "User"
16335 msgstr "Bruger"
16336
16337 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16338 msgid "Shoutcast radio listings"
16339 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16340
16341 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Shoutcast TV listings"
16344 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16345
16346 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Shoutcast TV"
16349 msgstr "Shoutcast"
16350
16351 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16352 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16356 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Autodel"
16362 msgstr "Auto"
16363
16364 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16365 msgid "Automatically add/delete input streams"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16369 msgid ""
16370 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16371 "this stream later."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16375 msgid ""
16376 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16377 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16378 "need to raise caching values."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16382 msgid "ID Offset"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16386 msgid ""
16387 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16388 "IDs bridge_in will register."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16392 msgid "Bridge"
16393 msgstr "Bro"
16394
16395 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16396 msgid "Bridge stream output"
16397 msgstr "Bro stream-uddata"
16398
16399 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16400 msgid "Bridge out"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16404 msgid "Bridge in"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/stream_out/description.c:49
16408 msgid "Description stream output"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/stream_out/display.c:39
16412 msgid "Enable/disable audio rendering."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/display.c:41
16416 msgid "Enable/disable video rendering."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/display.c:43
16420 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16424 msgid "Display"
16425 msgstr "Vis"
16426
16427 #: modules/stream_out/display.c:52
16428 msgid "Display stream output"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16432 msgid "Duplicate stream output"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16436 msgid "Output access method"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/es.c:40
16440 #, fuzzy
16441 msgid "This is the default output access method that will be used."
16442 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16443
16444 #: modules/stream_out/es.c:42
16445 msgid "Audio output access method"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/es.c:44
16449 #, fuzzy
16450 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16451 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16452
16453 #: modules/stream_out/es.c:45
16454 msgid "Video output access method"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/es.c:47
16458 #, fuzzy
16459 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16460 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16461
16462 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16463 msgid "Output muxer"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/es.c:51
16467 #, fuzzy
16468 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16469 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16470
16471 #: modules/stream_out/es.c:52
16472 msgid "Audio output muxer"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/es.c:54
16476 #, fuzzy
16477 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16478 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16479
16480 #: modules/stream_out/es.c:55
16481 msgid "Video output muxer"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/es.c:57
16485 #, fuzzy
16486 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16487 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16488
16489 #: modules/stream_out/es.c:59
16490 msgid "Output URL"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/es.c:61
16494 #, fuzzy
16495 msgid "This is the default output URI."
16496 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16497
16498 #: modules/stream_out/es.c:62
16499 msgid "Audio output URL"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/stream_out/es.c:64
16503 #, fuzzy
16504 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16505 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16506
16507 #: modules/stream_out/es.c:65
16508 msgid "Video output URL"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/stream_out/es.c:67
16512 #, fuzzy
16513 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16514 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16515
16516 #: modules/stream_out/es.c:76
16517 msgid "Elementary stream output"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16521 #, c-format
16522 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/gather.c:40
16526 msgid "Gathering stream output"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16530 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Sample aspect ratio"
16536 msgstr "Element udseendesforhold"
16537
16538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16539 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Mosaic bridge"
16545 msgstr "Mosaic indstilling"
16546
16547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Mosaic bridge stream output"
16550 msgstr "Bro stream-uddata"
16551
16552 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16553 msgid "This is the output URL that will be used."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16557 msgid "SDP"
16558 msgstr "SDP"
16559
16560 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16561 msgid ""
16562 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16563 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16564 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16565 "SDP to be announced via SAP."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16569 msgid "Muxer"
16570 msgstr "Muxer"
16571
16572 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16573 #, fuzzy
16574 msgid ""
16575 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16576 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16577 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16578
16579 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16580 msgid "Session name"
16581 msgstr "Sesions navn"
16582
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16584 #, fuzzy
16585 msgid ""
16586 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16587 "Descriptor)."
16588 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16589
16590 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16591 msgid "Session description"
16592 msgstr "Sesions beskrivelse"
16593
16594 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16595 msgid ""
16596 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16597 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16601 msgid "Session URL"
16602 msgstr "Sesions URL"
16603
16604 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16605 msgid ""
16606 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16607 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16608 "(Session Descriptor)."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16612 msgid "Session email"
16613 msgstr "Sesions e-mail"
16614
16615 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16616 msgid ""
16617 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16618 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16622 #, fuzzy
16623 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16624 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16625
16626 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16627 msgid "Audio port"
16628 msgstr "Lyd port"
16629
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16631 #, fuzzy
16632 msgid ""
16633 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16634 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16635
16636 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16637 msgid "Video port"
16638 msgstr "Video port"
16639
16640 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16641 #, fuzzy
16642 msgid ""
16643 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16644 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16645
16646 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16647 msgid ""
16648 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16649 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16650 "in default)."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16654 msgid "MP4A LATM"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16658 #, fuzzy
16659 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16660 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16661
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16663 msgid "RTP stream output"
16664 msgstr "RTP stream-uddata"
16665
16666 #: modules/stream_out/standard.c:42
16667 msgid "This is the output access method that will be used."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/standard.c:46
16671 #, fuzzy
16672 msgid "This is the muxer that will be used."
16673 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16674
16675 #: modules/stream_out/standard.c:47
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Output destination"
16678 msgstr "Destination"
16679
16680 #: modules/stream_out/standard.c:50
16681 #, fuzzy
16682 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16683 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16684
16685 #: modules/stream_out/standard.c:53
16686 #, fuzzy
16687 msgid ""
16688 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16689 "you choose to use SAP."
16690 msgstr ""
16691 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16692
16693 #: modules/stream_out/standard.c:56
16694 msgid "Session groupname"
16695 msgstr "Session gruppenavn"
16696
16697 #: modules/stream_out/standard.c:58
16698 #, fuzzy
16699 msgid ""
16700 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16701 "if you choose to use SAP."
16702 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16703
16704 #: modules/stream_out/standard.c:61
16705 msgid "SAP announcing"
16706 msgstr "SAP annoncering"
16707
16708 #: modules/stream_out/standard.c:62
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Announce this session with SAP."
16711 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16712
16713 #: modules/stream_out/standard.c:70
16714 msgid "Standard"
16715 msgstr "Standard"
16716
16717 #: modules/stream_out/standard.c:71
16718 msgid "Standard stream output"
16719 msgstr "Standard stream-uddata"
16720
16721 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16722 msgid "Files"
16723 msgstr "Filer"
16724
16725 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16726 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16727 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16728
16729 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16730 msgid "Sizes"
16731 msgstr "Størrelser"
16732
16733 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16734 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16738 msgid "Aspect ratio"
16739 msgstr "Udseendeforhold"
16740
16741 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16742 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16746 msgid "Command UDP port"
16747 msgstr "Kommando UDP port"
16748
16749 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16750 msgid "UDP port to listen to for commands."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16754 msgid "Command"
16755 msgstr "Kommando"
16756
16757 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16758 msgid "Initial command to execute."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16762 msgid "GOP size"
16763 msgstr "GOP størrelse"
16764
16765 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16766 msgid "Number of P frames between two I frames."
16767 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16768
16769 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16770 msgid "Quantizer scale"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16774 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Mute audio"
16780 msgstr "Krypter lyd"
16781
16782 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16783 msgid "Mute audio when command is not 0."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16787 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16791 msgid "Video encoder"
16792 msgstr "Video encoder"
16793
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16795 #, fuzzy
16796 msgid ""
16797 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16798 "options)."
16799 msgstr ""
16800 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16801 "indstillinger."
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16804 msgid "Destination video codec"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the video codec that will be used."
16810 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16811
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16813 msgid "Video bitrate"
16814 msgstr "Video bitrate"
16815
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16817 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16821 msgid "Video scaling"
16822 msgstr "Video skalering"
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16825 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16829 msgid "Video frame-rate"
16830 msgstr "Video framerate"
16831
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16835 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16836
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16840 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16845 msgstr "Grænseflade-modul"
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Maximum video width"
16850 msgstr "Video bredde"
16851
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Maximum output video width."
16855 msgstr "Video bredde"
16856
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Maximum video height"
16860 msgstr "Video højde"
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Maximum output video height."
16865 msgstr "Video højde"
16866
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Video filter"
16870 msgstr "Video filtre"
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16873 msgid ""
16874 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16875 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Video crop (top)"
16881 msgstr "Video skalering"
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16884 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Video crop (left)"
16890 msgstr "Video skalering"
16891
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16893 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Video crop (bottom)"
16899 msgstr "Video port"
16900
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16902 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Video crop (right)"
16908 msgstr "Video skalering"
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16911 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Video padding (top)"
16917 msgstr "Video skalering"
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16920 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Video padding (left)"
16926 msgstr "Videoplacering"
16927
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16929 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16933 msgid "Video padding (bottom)"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16937 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Video padding (right)"
16943 msgstr "Video højde"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16946 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Video canvas width"
16952 msgstr "Video bredde"
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16955 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Video canvas height"
16961 msgstr "Video højde"
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16964 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Video canvas aspect ratio"
16970 msgstr "Element udseendesforhold"
16971
16972 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16973 msgid ""
16974 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16975 "accordingly."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16979 msgid "Audio encoder"
16980 msgstr "Audio encoder"
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16983 #, fuzzy
16984 msgid ""
16985 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16986 "options)."
16987 msgstr ""
16988 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16989 "indstillinger."
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16992 msgid "Destination audio codec"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16996 #, fuzzy
16997 msgid "This is the audio codec that will be used."
16998 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16999
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17001 msgid "Audio bitrate"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17005 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17009 msgid "Audio sample rate"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17013 msgid ""
17014 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17018 msgid "Audio channels"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17022 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Audio filter"
17028 msgstr "Lydfiltre"
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17031 msgid ""
17032 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17033 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17037 msgid "Subtitles encoder"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17041 #, fuzzy
17042 msgid ""
17043 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17044 "options)."
17045 msgstr ""
17046 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17047 "indstillinger."
17048
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17050 msgid "Destination subtitles codec"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17054 #, fuzzy
17055 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17056 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
17057
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17059 msgid ""
17060 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17061 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17062 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17063 "of subpicture modules"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17067 #, fuzzy
17068 msgid "OSD menu"
17069 msgstr "DVD (menuer)"
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17072 msgid ""
17073 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17077 msgid "Number of threads"
17078 msgstr "Antal tråde"
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17081 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17085 msgid "High priority"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17089 msgid ""
17090 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17094 msgid "Synchronise on audio track"
17095 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17096
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17098 msgid ""
17099 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17100 "on the audio track."
17101 msgstr ""
17102 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17103 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17106 msgid ""
17107 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17108 "rate."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17112 msgid "Transcode stream output"
17113 msgstr "Konverter stream uddata"
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17116 msgid "Overlays/Subtitles"
17117 msgstr "Overlægning/undertekster"
17118
17119 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17120 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17124 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17128 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17132 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17133 msgid "Conversions from "
17134 msgstr "Konverter fra "
17135
17136 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17137 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17138 msgid "MMX conversions from "
17139 msgstr "MMX konverteringer fra "
17140
17141 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17142 msgid "AltiVec conversions from "
17143 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17144
17145 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Brightness threshold"
17148 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17149
17150 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17151 msgid ""
17152 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17153 "threshold value will be the brighness defined below."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17157 msgid "Image contrast (0-2)"
17158 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17159
17160 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17163 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17164
17165 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17166 msgid "Image hue (0-360)"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17172 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17173
17174 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17175 msgid "Image saturation (0-3)"
17176 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17177
17178 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17181 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17182
17183 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17184 msgid "Image brightness (0-2)"
17185 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17186
17187 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17190 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17191
17192 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17193 msgid "Image gamma (0-10)"
17194 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17195
17196 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17199 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17200
17201 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17202 msgid "Image properties filter"
17203 msgstr "Indstillinger for billedet"
17204
17205 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17206 msgid "Image adjust"
17207 msgstr "Indstil billede"
17208
17209 #: modules/video_filter/blend.c:67
17210 msgid "Video pictures blending"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/clone.c:55
17214 msgid "Number of clones"
17215 msgstr "Antal kloner"
17216
17217 #: modules/video_filter/clone.c:56
17218 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/clone.c:59
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Video output modules"
17224 msgstr "Video udgangs modul"
17225
17226 #: modules/video_filter/clone.c:60
17227 msgid ""
17228 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17229 "separated list of modules."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/clone.c:64
17233 msgid "Clone video filter"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/clone.c:66
17237 msgid "Clone"
17238 msgstr "Klon"
17239
17240 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17241 msgid ""
17242 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17243 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17244 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17245 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Color threshold filter"
17251 msgstr "Logo video filter"
17252
17253 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Color threshold"
17256 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17257
17258 #: modules/video_filter/crop.c:70
17259 msgid "Crop geometry (pixels)"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/crop.c:71
17263 msgid ""
17264 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17265 "<left offset> + <top offset>."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/crop.c:73
17269 msgid "Automatic cropping"
17270 msgstr "Automatisk beskæring"
17271
17272 #: modules/video_filter/crop.c:74
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17275 msgstr "Automatisk beskæring"
17276
17277 #: modules/video_filter/crop.c:77
17278 msgid "Ratio max (x 1000)"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/crop.c:78
17282 msgid ""
17283 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17284 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17285 "4/3."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/crop.c:80
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Manual ratio"
17291 msgstr "Mætning"
17292
17293 #: modules/video_filter/crop.c:81
17294 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/crop.c:83
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Number of images for change"
17300 msgstr "Antal kloner"
17301
17302 #: modules/video_filter/crop.c:84
17303 msgid ""
17304 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17305 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17306 "trigger recrop."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/crop.c:86
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Number of lines for change"
17312 msgstr "Antal kloner"
17313
17314 #: modules/video_filter/crop.c:87
17315 msgid ""
17316 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17317 "that ratio changed and trigger recrop."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/crop.c:89
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Number of non black pixels "
17323 msgstr "Antal kloner"
17324
17325 #: modules/video_filter/crop.c:90
17326 msgid ""
17327 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/crop.c:93
17331 msgid "Skip percentage (%)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/crop.c:94
17335 msgid ""
17336 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17337 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/crop.c:96
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Luminance threshold "
17343 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17344
17345 #: modules/video_filter/crop.c:97
17346 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/crop.c:101
17350 msgid "Crop video filter"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Cropping failed"
17356 msgstr "Åbner fil..."
17357
17358 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17359 #, fuzzy
17360 msgid "VLC could not open the video output module."
17361 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17362
17363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17364 msgid "Deinterlace mode"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17371
17372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Streaming deinterlace mode"
17375 msgstr "Grænseflade-modul"
17376
17377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17380 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17381
17382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17383 msgid "Deinterlacing video filter"
17384 msgstr "Deinterlacing video filter"
17385
17386 #: modules/video_filter/extract.c:54
17387 msgid "RGB component to extract"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/extract.c:55
17391 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/extract.c:65
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Extract RGB component video filter"
17397 msgstr "Væg videofilter"
17398
17399 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17400 #, fuzzy
17401 msgid "video-filter-event"
17402 msgstr "Video filtre"
17403
17404 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17405 msgid "Distort mode"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17409 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17413 msgid "Gradient image type"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17417 msgid ""
17418 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17419 "keep colors."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Apply cartoon effect"
17425 msgstr "Vælg effekt"
17426
17427 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17428 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Edge"
17434 msgstr "Bro"
17435
17436 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17437 msgid "Hough"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Gradient video filter"
17443 msgstr "Væg videofilter"
17444
17445 #: modules/video_filter/invert.c:47
17446 msgid "Invert video filter"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/invert.c:48
17450 msgid "Color inversion"
17451 msgstr "Farve invertering"
17452
17453 #: modules/video_filter/logo.c:68
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Logo filenames"
17456 msgstr "Logo filnavn"
17457
17458 #: modules/video_filter/logo.c:69
17459 msgid ""
17460 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17461 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17462 "simply enter its filename."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/logo.c:72
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Logo animation # of loops"
17468 msgstr "Goom animeringshastighed"
17469
17470 #: modules/video_filter/logo.c:73
17471 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/logo.c:75
17475 msgid "Logo individual image time in ms"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/logo.c:76
17479 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17483 #, fuzzy
17484 msgid "X coordinate"
17485 msgstr "Video y-kordinat"
17486
17487 #: modules/video_filter/logo.c:79
17488 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Y coordinate"
17494 msgstr "Video y-kordinat"
17495
17496 #: modules/video_filter/logo.c:82
17497 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/logo.c:84
17501 msgid "Transparency of the logo"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/logo.c:85
17505 msgid ""
17506 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17507 "opacity)."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/logo.c:87
17511 msgid "Logo position"
17512 msgstr "Logo position"
17513
17514 #: modules/video_filter/logo.c:89
17515 #, fuzzy
17516 msgid ""
17517 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17518 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17519 msgstr ""
17520 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17521 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17522 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17523 "værdierne."
17524
17525 #: modules/video_filter/logo.c:101
17526 msgid "Logo video filter"
17527 msgstr "Logo video filter"
17528
17529 #: modules/video_filter/logo.c:103
17530 msgid "Logo overlay"
17531 msgstr "Logo overlægning"
17532
17533 #: modules/video_filter/logo.c:124
17534 msgid "Logo sub filter"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17540 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17541
17542 #: modules/video_filter/marq.c:82
17543 msgid ""
17544 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17545 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17546 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17547 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17548 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17549 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17550 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17551 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17552 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17556 #, fuzzy
17557 msgid "X offset"
17558 msgstr "Tids forskydelse"
17559
17560 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17561 msgid "X offset, from the left screen edge."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Y offset"
17567 msgstr "Tids forskydelse"
17568
17569 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17570 msgid "Y offset, down from the top."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/marq.c:101
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Timeout"
17576 msgstr "Tid"
17577
17578 #: modules/video_filter/marq.c:102
17579 #, fuzzy
17580 msgid ""
17581 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17582 "(remains forever)."
17583 msgstr ""
17584 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17585 "er 0 (vis altid)."
17586
17587 #: modules/video_filter/marq.c:106
17588 msgid ""
17589 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17590 "totally opaque. "
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17594 msgid "Font size, pixels"
17595 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17596
17597 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17598 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17602 msgid ""
17603 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17604 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17605 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17606 "(red + green), #FFFFFF = white"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/marq.c:118
17610 msgid "Marquee position"
17611 msgstr "Markise position"
17612
17613 #: modules/video_filter/marq.c:120
17614 #, fuzzy
17615 msgid ""
17616 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17618 "6 = top-right)."
17619 msgstr ""
17620 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17621 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17622 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17623
17624 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17625 msgid "Misc"
17626 msgstr "forskelligt"
17627
17628 #: modules/video_filter/marq.c:163
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Marquee display"
17631 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17632
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Transparency"
17636 msgstr "Gennemsigtig kube"
17637
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17639 msgid ""
17640 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17641 "opaque (default)."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17645 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17649 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Top left corner X coordinate"
17655 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17656
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17658 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Top left corner Y coordinate"
17664 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17665
17666 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17667 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Border width"
17673 msgstr "Video bredde"
17674
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17676 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Border height"
17682 msgstr "Video højde"
17683
17684 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17685 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17689 msgid "Mosaic alignment"
17690 msgstr "Mosaic indstilling"
17691
17692 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17693 #, fuzzy
17694 msgid ""
17695 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17697 "6 = top-right)."
17698 msgstr ""
17699 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17700 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17701 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17702 "værdierne."
17703
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17705 msgid "Positioning method"
17706 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17707
17708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17709 msgid ""
17710 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17711 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17712 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17716 #: modules/video_filter/wall.c:57
17717 msgid "Number of rows"
17718 msgstr "Antal rækker"
17719
17720 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17721 msgid ""
17722 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17723 "to \"fixed\"."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17727 #: modules/video_filter/wall.c:53
17728 msgid "Number of columns"
17729 msgstr "Antal kolonner"
17730
17731 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17732 msgid ""
17733 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17734 "set to \"fixed\"."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17738 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17742 msgid "Keep original size"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17746 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Elements order"
17752 msgstr "Stille-tilstand"
17753
17754 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17755 msgid ""
17756 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17757 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17758 "bridge\" module."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Offsets in order"
17764 msgstr "Stille-tilstand"
17765
17766 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17767 msgid ""
17768 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17769 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17770 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17774 msgid ""
17775 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17776 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17777 "input."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Bluescreen"
17783 msgstr "Fuld skærm"
17784
17785 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17786 msgid ""
17787 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17788 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17789 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17790 "blending (blue by default)."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17794 msgid "Bluescreen U value"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17798 msgid ""
17799 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17800 "Defaults to 120 for blue."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17804 msgid "Bluescreen V value"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17808 msgid ""
17809 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17810 "Defaults to 90 for blue."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Bluescreen U tolerance"
17816 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17817
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17819 msgid ""
17820 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17821 "value between 10 and 20 seems sensible."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Bluescreen V tolerance"
17827 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17828
17829 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17830 msgid ""
17831 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17832 "value between 10 and 20 seems sensible."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17836 msgid "fixed"
17837 msgstr "fast"
17838
17839 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17840 #, fuzzy
17841 msgid "offsets"
17842 msgstr "Tids forskydelse"
17843
17844 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17845 msgid "Mosaic video sub filter"
17846 msgstr "Mosaic video subfilter"
17847
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17849 msgid "Mosaic"
17850 msgstr "Mosaik"
17851
17852 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17853 msgid "Blur factor (1-127)"
17854 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17855
17856 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17857 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17858 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17859
17860 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Motion blur"
17863 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17864
17865 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17866 msgid "Motion blur filter"
17867 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17868
17869 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17870 msgid "Motion detect video filter"
17871 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17872
17873 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Motion Detect"
17876 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17877
17878 #: modules/video_filter/noise.c:51
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Noise video filter"
17881 msgstr "Logo video filter"
17882
17883 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17884 msgid "OpenCV face detection example filter"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17888 #, fuzzy
17889 msgid "OpenCV example"
17890 msgstr "Åbn en fil"
17891
17892 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17893 msgid "Haar cascade filename"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17897 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Use input chroma unaltered"
17903 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17904
17905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17906 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17910 msgid "RGB32"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Don't display any video"
17916 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17917
17918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Display the input video"
17921 msgstr "Tag et video snapshot"
17922
17923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Display the processed video"
17926 msgstr "Vis under streamning"
17927
17928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17929 msgid "Show only errors"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17933 msgid "Show errors and warnings"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17937 msgid "Show everything including debug messages"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17941 #, fuzzy
17942 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17943 msgstr "Logo video filter"
17944
17945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17946 #, fuzzy
17947 msgid "OpenCV"
17948 msgstr "Åbn"
17949
17950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17953 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17954
17955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17956 msgid ""
17957 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17958 "OpenCV filter"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17962 #, fuzzy
17963 msgid "OpenCV filter chroma"
17964 msgstr "Åbn fil"
17965
17966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17967 msgid ""
17968 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Wrapper filter output"
17974 msgstr "Brug float32 uddata"
17975
17976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17977 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17981 msgid "Wrapper filter verbosity"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17985 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17989 msgid "OpenCV internal filter name"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17993 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Configuration file"
17999 msgstr "VLM opsætningsfil"
18000
18001 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18004 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18005
18006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18007 msgid "Path to OSD menu images"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18011 msgid ""
18012 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18013 "configuration file."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18017 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Menu position"
18023 msgstr "Tids position"
18024
18025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18026 #, fuzzy
18027 msgid ""
18028 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18029 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18030 "6 = top-right)."
18031 msgstr ""
18032 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18033 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18034 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18035 "værdierne."
18036
18037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Menu timeout"
18040 msgstr "Markise timeout"
18041
18042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18043 msgid ""
18044 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18045 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18046 "visible."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18050 msgid "Menu update interval"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18054 msgid ""
18055 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18056 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18057 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18058 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18062 #, fuzzy
18063 msgid "On Screen Display menu"
18064 msgstr "On Screen Display"
18065
18066 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18067 msgid ""
18068 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18072 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18076 msgid "Active windows"
18077 msgstr "Aktive vinduer"
18078
18079 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18082 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18083
18084 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18085 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Panoramix"
18091 msgstr "Program"
18092
18093 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18094 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18098 msgid ""
18099 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18100 "misalignment due to autoratio control)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18104 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18108 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18112 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18116 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Attenuation"
18122 msgstr "Mætning"
18123
18124 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18125 msgid ""
18126 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18127 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18131 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18135 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18139 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18143 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18147 msgid "Attenuation, end (in %)"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18151 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18155 msgid "middle position (in %)"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18159 msgid ""
18160 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18161 "of blended zone"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18165 msgid "Gamma (Red) correction"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18169 msgid ""
18170 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18174 msgid "Gamma (Green) correction"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18178 msgid ""
18179 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18183 msgid "Gamma (Blue) correction"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18187 msgid ""
18188 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18192 msgid "Black Crush for Red"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18196 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18200 msgid "Black Crush for Green"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18204 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18208 msgid "Black Crush for Blue"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18212 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18216 msgid "White Crush for Red"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18220 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18224 msgid "White Crush for Green"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18228 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18232 msgid "White Crush for Blue"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18236 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18240 msgid "Black Level for Red"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18244 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18248 msgid "Black Level for Green"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18252 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18256 msgid "Black Level for Blue"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18260 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18264 msgid "White Level for Red"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18268 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18272 msgid "White Level for Green"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18276 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18280 msgid "White Level for Blue"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18284 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Xinerama option"
18290 msgstr "Ydelses indstillinger"
18291
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18293 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Psychedelic video filter"
18299 msgstr "Væg videofilter"
18300
18301 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Number of puzzle rows"
18304 msgstr "Antal rækker"
18305
18306 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Number of puzzle columns"
18309 msgstr "Antal kolonner"
18310
18311 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18312 msgid "Make one tile a black slot"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18316 msgid ""
18317 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18323 msgstr "Deinterlacing video filter"
18324
18325 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Ripple video filter"
18328 msgstr "Logo video filter"
18329
18330 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18331 msgid "Angle in degrees"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18335 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Rotate video filter"
18341 msgstr "Væg videofilter"
18342
18343 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Rotate"
18346 msgstr "Bitrate"
18347
18348 #: modules/video_filter/rss.c:121
18349 msgid "Feed URLs"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/rss.c:122
18353 #, fuzzy
18354 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18355 msgstr "Markise visningsfilter"
18356
18357 #: modules/video_filter/rss.c:123
18358 msgid "Speed of feeds"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/rss.c:124
18362 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/rss.c:125
18366 msgid "Max length"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/rss.c:126
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18372 msgstr "Antal kloner"
18373
18374 #: modules/video_filter/rss.c:128
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Refresh time"
18377 msgstr "Opdater liste"
18378
18379 #: modules/video_filter/rss.c:129
18380 msgid ""
18381 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18382 "feeds are never updated."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/rss.c:131
18386 msgid "Feed images"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/rss.c:132
18390 msgid "Display feed images if available."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/rss.c:139
18394 msgid ""
18395 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18396 "totally opaque."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/rss.c:152
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Text position"
18402 msgstr "Tids position"
18403
18404 #: modules/video_filter/rss.c:154
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18408 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18409 "right)."
18410 msgstr ""
18411 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18412 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18413 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18414 "værdierne."
18415
18416 #: modules/video_filter/rss.c:199
18417 #, fuzzy
18418 msgid "RSS and Atom feed display"
18419 msgstr "Markise visningsfilter"
18420
18421 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18422 #, fuzzy
18423 msgid "RV32 conversion filter"
18424 msgstr "MMX konverteringer fra "
18425
18426 #: modules/video_filter/transform.c:57
18427 msgid "Transform type"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/transform.c:58
18431 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18432 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18433
18434 #: modules/video_filter/transform.c:61
18435 msgid "Rotate by 90 degrees"
18436 msgstr "Rotér 90 grader"
18437
18438 #: modules/video_filter/transform.c:62
18439 msgid "Rotate by 180 degrees"
18440 msgstr "Rotér 180 grader"
18441
18442 #: modules/video_filter/transform.c:62
18443 msgid "Rotate by 270 degrees"
18444 msgstr "Rotér 270 grader"
18445
18446 #: modules/video_filter/transform.c:63
18447 msgid "Flip horizontally"
18448 msgstr "Vend horisontalt"
18449
18450 #: modules/video_filter/transform.c:63
18451 msgid "Flip vertically"
18452 msgstr "Vend vertikalt"
18453
18454 #: modules/video_filter/transform.c:66
18455 msgid "Video transformation filter"
18456 msgstr "Video transformations filter"
18457
18458 #: modules/video_filter/wall.c:54
18459 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/wall.c:58
18463 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/wall.c:62
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18469 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18470
18471 #: modules/video_filter/wall.c:65
18472 msgid "Element aspect ratio"
18473 msgstr "Element udseendesforhold"
18474
18475 #: modules/video_filter/wall.c:66
18476 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_filter/wall.c:70
18480 msgid "Wall video filter"
18481 msgstr "Væg videofilter"
18482
18483 #: modules/video_filter/wall.c:71
18484 msgid "Image wall"
18485 msgstr "Billedevæg"
18486
18487 #: modules/video_filter/wave.c:50
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Wave video filter"
18490 msgstr "Væg videofilter"
18491
18492 #: modules/video_output/aa.c:55
18493 msgid "ASCII Art"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_output/aa.c:58
18497 msgid "ASCII-art video output"
18498 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18499
18500 #: modules/video_output/caca.c:81
18501 msgid "Color ASCII art video output"
18502 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18503
18504 #: modules/video_output/directfb.c:69
18505 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18509 #, fuzzy
18510 msgid "DirectX 3D video output"
18511 msgstr "DirectX video-udgang"
18512
18513 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18514 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18518 msgid ""
18519 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18520 "doesn't have any effect when using overlays."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18524 msgid "Use video buffers in system memory"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18528 msgid ""
18529 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18530 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18531 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18532 "doesn't have any effect when using overlays."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18536 msgid "Use triple buffering for overlays"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18540 msgid ""
18541 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18542 "better video quality (no flickering)."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18546 msgid "Name of desired display device"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18550 msgid ""
18551 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18552 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18553 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18557 msgid "Enable wallpaper mode "
18558 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18559
18560 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18561 msgid ""
18562 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18563 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18564 "desktop must not already have a wallpaper."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18568 msgid "DirectX video output"
18569 msgstr "DirectX video-udgang"
18570
18571 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18572 msgid "Wallpaper"
18573 msgstr "Vis på skrivebordet"
18574
18575 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18576 msgid "OpenGL video output"
18577 msgstr "OpenGL video uddata"
18578
18579 #: modules/video_output/fb.c:67
18580 msgid "Framebuffer device"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_output/fb.c:69
18584 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_output/fb.c:77
18588 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18592 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18593 #, fuzzy
18594 msgid "X11 display"
18595 msgstr "X11 skærmnavn"
18596
18597 #: modules/video_output/ggi.c:58
18598 msgid ""
18599 "X11 hardware display to use.\n"
18600 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_output/glide.c:64
18604 msgid "3dfx Glide video output"
18605 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18606
18607 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18608 msgid "HD1000 video output"
18609 msgstr "HD1000 video-uddata"
18610
18611 #: modules/video_output/image.c:49
18612 msgid "Image format"
18613 msgstr "Billede format"
18614
18615 #: modules/video_output/image.c:50
18616 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_output/image.c:52
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Image width"
18622 msgstr "Indstil billede"
18623
18624 #: modules/video_output/image.c:53
18625 #, fuzzy
18626 msgid ""
18627 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18628 "characteristics."
18629 msgstr ""
18630 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18631 "sig."
18632
18633 #: modules/video_output/image.c:57
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Image height"
18636 msgstr "Video højde"
18637
18638 #: modules/video_output/image.c:58
18639 #, fuzzy
18640 msgid ""
18641 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18642 "video characteristics."
18643 msgstr ""
18644 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18645 "sig."
18646
18647 #: modules/video_output/image.c:62
18648 msgid "Recording ratio"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_output/image.c:63
18652 msgid ""
18653 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_output/image.c:66
18657 msgid "Filename prefix"
18658 msgstr "Filnavnspræfix"
18659
18660 #: modules/video_output/image.c:67
18661 msgid ""
18662 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18663 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_output/image.c:71
18667 msgid "Always write to the same file"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_output/image.c:72
18671 msgid ""
18672 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18673 "this case, the number is not appended to the filename."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_output/image.c:81
18677 msgid "Image video output"
18678 msgstr "Billede video-uddata"
18679
18680 #: modules/video_output/mga.c:59
18681 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18682 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18683
18684 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18685 msgid "Cube"
18686 msgstr "Kube"
18687
18688 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18689 msgid "Transparent Cube"
18690 msgstr "Gennemsigtig kube"
18691
18692 #: modules/video_output/opengl.c:123
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Cylinder"
18695 msgstr "Ryd"
18696
18697 #: modules/video_output/opengl.c:123
18698 msgid "Torus"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_output/opengl.c:123
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Sphere"
18704 msgstr "Hastighed"
18705
18706 #: modules/video_output/opengl.c:123
18707 msgid "SQUAREXY"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_output/opengl.c:123
18711 msgid "SQUARER"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_output/opengl.c:123
18715 msgid "ASINXY"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_output/opengl.c:123
18719 msgid "ASINR"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_output/opengl.c:123
18723 msgid "SINEXY"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/opengl.c:123
18727 msgid "SINER"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_output/opengl.c:151
18731 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_output/opengl.c:152
18735 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_output/opengl.c:153
18739 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_output/opengl.c:154
18743 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_output/opengl.c:155
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Point of view x-coordinate"
18749 msgstr "Video x-kordinat"
18750
18751 #: modules/video_output/opengl.c:156
18752 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_output/opengl.c:158
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Point of view y-coordinate"
18758 msgstr "Video x-kordinat"
18759
18760 #: modules/video_output/opengl.c:159
18761 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_output/opengl.c:161
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Point of view z-coordinate"
18767 msgstr "Video x-kordinat"
18768
18769 #: modules/video_output/opengl.c:162
18770 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_output/opengl.c:165
18774 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_output/opengl.c:166
18778 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_output/opengl.c:168
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Effect"
18784 msgstr "Skub ud"
18785
18786 #: modules/video_output/opengl.c:170
18787 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18791 #, fuzzy
18792 msgid "QT Embedded display"
18793 msgstr "Åbn playlist"
18794
18795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18796 msgid ""
18797 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18798 "the DISPLAY environment variable."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18802 msgid "QT Embedded video output"
18803 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18804
18805 #: modules/video_output/sdl.c:108
18806 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Snapshot width"
18812 msgstr "Bredden på video snapshots"
18813
18814 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Width of the snapshot image."
18817 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18818
18819 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Snapshot height"
18822 msgstr "Højden på video snapshots"
18823
18824 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Height of the snapshot image."
18827 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18828
18829 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Chroma"
18832 msgstr "Farvestyrke"
18833
18834 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18838 msgstr ""
18839 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18840
18841 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Cache size (number of images)"
18844 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18845
18846 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18849 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18850
18851 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Snapshot module"
18854 msgstr "snapshot module"
18855
18856 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18857 msgid "SVGAlib video output"
18858 msgstr "SVGAlib video output"
18859
18860 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18861 msgid "Windows GAPI video output"
18862 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18863
18864 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18865 msgid "Windows GDI video output"
18866 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18867
18868 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18869 msgid "XVideo adaptor number"
18870 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18871
18872 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18873 msgid ""
18874 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18875 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18880 msgid "Alternate fullscreen method"
18881 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18882
18883 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18885 msgid ""
18886 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18887 "its drawbacks.\n"
18888 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18889 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18890 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18891 "show on top of the video."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18896 msgid ""
18897 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18898 "DISPLAY environment variable."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Screen for fullscreen mode."
18905 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18906
18907 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18909 #, fuzzy
18910 msgid ""
18911 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18912 "1 for the second."
18913 msgstr ""
18914 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18915 "0 for første skærm, 1 for anden."
18916
18917 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18918 #, fuzzy
18919 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18920 msgstr "X11 OpenGL provider"
18921
18922 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18924 msgid "Use shared memory"
18925 msgstr "Brug delt hukommelse"
18926
18927 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18928 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18929 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18930 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18931
18932 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18933 msgid "X11 video output"
18934 msgstr "X11 video-uddata"
18935
18936 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18937 msgid ""
18938 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18939 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18943 msgid "XVimage chroma format"
18944 msgstr "XVimage farve format"
18945
18946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18947 msgid ""
18948 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18949 "to improve performances by using the most efficient one."
18950 msgstr ""
18951 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18952 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18953
18954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18955 msgid "XVideo extension video output"
18956 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18957
18958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18959 #, fuzzy
18960 msgid "XVMC adaptor number"
18961 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18962
18963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18964 msgid ""
18965 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18966 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18970 #, fuzzy
18971 msgid "X11 display name"
18972 msgstr "X11 skærmnavn"
18973
18974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18975 msgid ""
18976 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18977 "the value of the DISPLAY environment variable."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18983 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18984
18985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18986 #, fuzzy
18987 msgid ""
18988 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18989 "0 for first screen, 1 for the second."
18990 msgstr ""
18991 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18992 "0 for første skærm, 1 for anden."
18993
18994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18995 #, fuzzy
18996 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18997 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
18998
18999 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19000 msgid "You can choose the crop style to apply."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19004 #, fuzzy
19005 msgid "XVMC extension video output"
19006 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19007
19008 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19009 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/visualization/goom.c:58
19013 msgid "Goom display width"
19014 msgstr "Goom billedets bredde."
19015
19016 #: modules/visualization/goom.c:59
19017 msgid "Goom display height"
19018 msgstr "Goom billedets højde"
19019
19020 #: modules/visualization/goom.c:60
19021 msgid ""
19022 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19023 "will be prettier but more CPU intensive)."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/visualization/goom.c:63
19027 msgid "Goom animation speed"
19028 msgstr "Goom animeringshastighed"
19029
19030 #: modules/visualization/goom.c:64
19031 #, fuzzy
19032 msgid ""
19033 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19034 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19035
19036 #: modules/visualization/goom.c:70
19037 msgid "Goom"
19038 msgstr "Goom"
19039
19040 #: modules/visualization/goom.c:71
19041 msgid "Goom effect"
19042 msgstr "Goom effekt"
19043
19044 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19045 msgid "Effects list"
19046 msgstr "Liste over effekter"
19047
19048 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19049 #, fuzzy
19050 msgid ""
19051 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19052 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19053 msgstr ""
19054 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19055 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19056
19057 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19058 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19062 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19066 msgid "Number of bands"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19070 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19074 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19078 msgid "Band separator"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19082 msgid "Number of blank pixels between bands."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19086 msgid "Amplification"
19087 msgstr "Forstærkning"
19088
19089 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19090 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19094 msgid "Enable peaks"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19098 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19102 msgid "Enable original graphic spectrum"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19106 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Enable bands"
19112 msgstr "Aktivér lyd"
19113
19114 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19115 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Enable base"
19121 msgstr "Aktivér"
19122
19123 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19126 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19127
19128 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19129 msgid "Base pixel radius"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19133 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Spectral sections"
19139 msgstr "Valg"
19140
19141 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19142 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Peak height"
19148 msgstr "Video højde"
19149
19150 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Total pixel height of the peak items."
19153 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19154
19155 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19156 msgid "Peak extra width"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19160 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19164 msgid "V-plane color"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19168 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19172 msgid "Number of stars"
19173 msgstr "Antal stjerner"
19174
19175 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19178 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19179
19180 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19181 msgid "Visualizer"
19182 msgstr "Visualiserings plugin"
19183
19184 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19185 msgid "Visualizer filter"
19186 msgstr "Visualiseringsfilter"
19187
19188 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19189 msgid "Spectrum analyser"
19190 msgstr "Spektrum"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Password: \ 1"
19194 #~ msgstr "Adgangskode"
19195
19196 #~ msgid "Description file"
19197 #~ msgstr "Beskrivelses fil"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19201 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19205 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19209 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19213 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19217 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19221 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19225 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19229 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19233 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19237 #~ msgstr ""
19238 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19239 #~ "endian / little endian)"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19243 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19247 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19251 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "Disc Type"
19255 #~ msgstr "Disk type"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "Browse"
19259 #~ msgstr "Gennemse..."
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Big"
19263 #~ msgstr "Bro"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Alignment"
19267 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Extra Audio File"
19271 #~ msgstr "Lydfiltre"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "Media File"
19275 #~ msgstr "Meditativ"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "text"
19279 #~ msgstr "Næste"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "QWidget"
19283 #~ msgstr "Bredde"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "geometry"
19287 #~ msgstr "Spektrum"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "margin"
19291 #~ msgstr "Amharisk"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "spacing"
19295 #~ msgstr "Caching"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "Line"
19299 #~ msgstr "Lineær"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "line"
19303 #~ msgstr "Olivengrøn"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "orientation"
19307 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "QGroupBox"
19311 #~ msgstr "Gruppe"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "enabled"
19315 #~ msgstr "aktiver"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "checkable"
19319 #~ msgstr "aktiver"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19323 #~ msgstr "Vend horisontalt"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Disk"
19327 #~ msgstr "Disk"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "Create"
19331 #~ msgstr "Framerate"
19332
19333 #~ msgid "Playlist stress tests"
19334 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19335
19336 #~ msgid "DAAP access"
19337 #~ msgstr "DAAP adgang"
19338
19339 #~ msgid " to "
19340 #~ msgstr " til "
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19344 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Errors"
19348 #~ msgstr "Fejl"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Stream information"
19352 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19356 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Justification"
19360 #~ msgstr "Forstærkning"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "Growl"
19364 #~ msgstr "Gruppe"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "MSN"
19368 #~ msgstr "MMS"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "Vertical border width"
19372 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "Horizontal border width"
19376 #~ msgstr "Horisontal"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19380 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19384 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19388 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19389
19390 #, fuzzy
19391 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19392 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19396 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19400 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19404 #~ msgstr "FTP kodeord"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Marquee text to display."
19408 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid ""
19412 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19413 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19414 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19415 #~ msgstr ""
19416 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19417 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19418 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19419 #~ "værdierne."
19420
19421 #~ msgid "Time overlay"
19422 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19423
19424 #~ msgid "Corba control"
19425 #~ msgstr "Corba kontrol"
19426
19427 #~ msgid "corba control module"
19428 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19429
19430 #~ msgid ""
19431 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19432 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19433 #~ msgstr ""
19434 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19435 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19436
19437 #~ msgid "Standard Play"
19438 #~ msgstr "Standardafspilning"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Connecting..."
19442 #~ msgstr "Indstillinger..."
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Filters (v2)"
19446 #~ msgstr "Filtre"
19447
19448 #~ msgid "Video filters settings"
19449 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "Yes"
19453 #~ msgstr "Bytes"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "No"
19457 #~ msgstr "Type"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid ""
19461 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19462 #~ "the program:"
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19465
19466 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19467 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19468
19469 #~ msgid "Open Messages Window"
19470 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19471
19472 #~ msgid "Dismiss"
19473 #~ msgstr "Fjern"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Login"
19477 #~ msgstr "Logning"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Podcast Link"
19481 #~ msgstr "Position"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Podcast Copyright"
19485 #~ msgstr "Copyright"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Podcast Category"
19489 #~ msgstr "CDDB kategori"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19493 #~ msgstr "Undertekster"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Podcast Author"
19497 #~ msgstr "Forfatter"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19501 #~ msgstr "Efter kategori"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Podcast Duration"
19505 #~ msgstr "Mætning"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Dummy video filter"
19509 #~ msgstr "Logo video filter"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Dummy VF"
19513 #~ msgstr "Attrap"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Mime type"
19517 #~ msgstr "Disk type"
19518
19519 #~ msgid "Listeners"
19520 #~ msgstr "Lyttere"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Center-Center"
19524 #~ msgstr "Center"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Left-Center"
19528 #~ msgstr "Center"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Right-Center"
19532 #~ msgstr "Center"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Center-Top"
19536 #~ msgstr "Center"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Left-Top"
19540 #~ msgstr "Venstre"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Right-Top"
19544 #~ msgstr "Højre"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Center-Bottom"
19548 #~ msgstr "Center"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Left-Bottom"
19552 #~ msgstr "Bund"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Right-Bottom"
19556 #~ msgstr "Bund"
19557
19558 #~ msgid "M3U file"
19559 #~ msgstr "M3U fil"
19560
19561 #~ msgid "CDDB Artist"
19562 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19563
19564 #~ msgid "CDDB Category"
19565 #~ msgstr "CDDB kategori"
19566
19567 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19568 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19569
19570 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19571 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19572
19573 #~ msgid "CDDB Genre"
19574 #~ msgstr "CDDB genre"
19575
19576 #~ msgid "CDDB Year"
19577 #~ msgstr "CDDB år"
19578
19579 #~ msgid "CDDB Title"
19580 #~ msgstr "CDDB titel"
19581
19582 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19583 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19584
19585 #~ msgid "CD-Text Composer"
19586 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19587
19588 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19589 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19590
19591 #~ msgid "CD-Text Genre"
19592 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19593
19594 #~ msgid "CD-Text Message"
19595 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19596
19597 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19598 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19599
19600 #~ msgid "CD-Text Performer"
19601 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19602
19603 #~ msgid "CD-Text Title"
19604 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19605
19606 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19607 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19608
19609 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19610 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19611
19612 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19613 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19614
19615 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19616 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19617
19618 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19619 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19620
19621 #~ msgid "By category"
19622 #~ msgstr "Efter kategori"
19623
19624 #~ msgid "Manually added"
19625 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19626
19627 #~ msgid "All items, unsorted"
19628 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19629
19630 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19631 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Sorted by Artist"
19635 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Sorted by Album"
19639 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Number of streams"
19643 #~ msgstr "Antal tråde"
19644
19645 #~ msgid "Adjust Image"
19646 #~ msgstr "Indstil billede"
19647
19648 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19649 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19650
19651 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19652 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid ""
19656 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19657 #~ "value."
19658 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid ""
19662 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19663 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19664 #~ "format, proceed to next  page.)"
19665 #~ msgstr ""
19666 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19667 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19668 #~ "fortsæt til næste side)"
19669
19670 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19671 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19672
19673 #~ msgid ""
19674 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19675 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19676 #~ msgstr ""
19677 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19678 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19683 #~ "transcoding"
19684 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19685
19686 #~ msgid "delay"
19687 #~ msgstr "forsinkelse"
19688
19689 #~ msgid "fps"
19690 #~ msgstr "fps"
19691
19692 #~ msgid "More info"
19693 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19694
19695 #~ msgid "Control interface settings"
19696 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19697
19698 #~ msgid ""
19699 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19700 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19701 #~ msgstr ""
19702 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19703 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19704 #~ "undertekster)."
19705
19706 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19707 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19711 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19712
19713 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19714 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19715
19716 #~ msgid ""
19717 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19718 #~ "mode."
19719 #~ msgstr ""
19720 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19721 #~ "skærm."
19722
19723 #~ msgid ""
19724 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19725 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19726 #~ msgstr ""
19727 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19728 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19729
19730 #~ msgid ""
19731 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19732 #~ "be stored."
19733 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Program to select"
19737 #~ msgstr "Programmer"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Programs to select"
19741 #~ msgstr "Programmer"
19742
19743 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19744 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19745
19746 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19747 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19748
19749 #~ msgid "Preferred codecs list"
19750 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19754 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19755 #~ "the other ones."
19756 #~ msgstr ""
19757 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19758 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19759 #~ "før alle andre."
19760
19761 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19762 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Interfaces"
19766 #~ msgstr "Grænseflade"
19767
19768 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19769 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19770
19771 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19772 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19776 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19777
19778 #~ msgid ""
19779 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19780 #~ "value should be set in millisecond units."
19781 #~ msgstr ""
19782 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19783 #~ "milisekunder."
19784
19785 #~ msgid ""
19786 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19787 #~ "value should be set in millisecond units."
19788 #~ msgstr ""
19789 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19790 #~ "milisekunder."
19791
19792 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19793 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19794
19795 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19796 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19797
19798 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19799 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19803 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19804
19805 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19806 #~ msgstr ""
19807 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19808
19809 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19810 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19814 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19815
19816 #~ msgid "Telnet Interface port"
19817 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19818
19819 #~ msgid "Default to 4212"
19820 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19821
19822 #~ msgid "Telnet Interface password"
19823 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19824
19825 #~ msgid "Default to admin"
19826 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Go To Position"
19830 #~ msgstr "Logo position"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Go to specific position"
19834 #~ msgstr "Logo position"
19835
19836 #~ msgid "Suppress further errors"
19837 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19843 #~ "nedbrud endnu."
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Use embedded video output"
19847 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19848
19849 #~ msgid ""
19850 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19851 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19852 #~ "'fullscreen'."
19853 #~ msgstr ""
19854 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19855 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19856
19857 #~ msgid "Fill fullscreen"
19858 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19859
19860 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19861 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19862
19863 #~ msgid "Advanced output:"
19864 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19865
19866 #~ msgid "Output Options"
19867 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19868
19869 #~ msgid "Transcode options"
19870 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19874 #~ msgstr ""
19875 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19876 #~ "aktiver denne."
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19882 #~ "aktiver denne."
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19886 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19887
19888 #~ msgid "Last skin used"
19889 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19890
19891 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19892 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19893
19894 #~ msgid "Destination Target:"
19895 #~ msgstr "Modtager:"
19896
19897 #~ msgid "Miscellaneous options"
19898 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19902 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "VLM configuration"
19906 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19907
19908 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19909 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19910
19911 #~ msgid "Font filename"
19912 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19913
19914 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19915 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19916
19917 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19918 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19919
19920 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19921 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19922
19923 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19924 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19928 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19932 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19933
19934 #~ msgid "set PID to id of es"
19935 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19939 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19944 #~ "output."
19945 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19946
19947 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19948 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19952 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19956 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid ""
19960 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19961 #~ "subpictures overlaying."
19962 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19963
19964 #~ msgid "Marquee text"
19965 #~ msgstr "Markise tekst"
19966
19967 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19968 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19969
19970 #~ msgid "Height in pixels"
19971 #~ msgstr "Højde i pixels"
19972
19973 #~ msgid "Width in pixels"
19974 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19975
19976 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19977 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19981 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19985 #~ msgstr "On Screen Display"
19986
19987 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19988 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19989
19990 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19993 #~ "max 10)"
19994
19995 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19996 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20000 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20004 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20005
20006 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20007 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
20008
20009 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20010 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Small playlist"
20014 #~ msgstr "Gem playlist"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20018 #~ msgstr "Videofilter modul"
20019
20020 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20021 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20022
20023 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20024 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
20025
20026 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20027 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
20028
20029 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20030 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
20031
20032 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20033 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Podcast playlist import"
20037 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
20038
20039 #~ msgid "raw DV demuxer"
20040 #~ msgstr "rå DV demuxer"
20041
20042 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20043 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
20044
20045 #~ msgid "Enable CABAC"
20046 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20047
20048 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20049 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20050
20051 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20052 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20053
20054 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20055 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20056
20057 #~ msgid "Scene-cut detection."
20058 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20059
20060 #~ msgid "Properties"
20061 #~ msgstr "Egenskaber"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "from "
20065 #~ msgstr "Fra"
20066
20067 #~ msgid "Netsync"
20068 #~ msgstr "Netsynk"
20069
20070 #~ msgid "Item Info"
20071 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "type : "
20075 #~ msgstr "type"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "URL : "
20079 #~ msgstr "URL:"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "file size : "
20083 #~ msgstr "Video størrelse"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Choose a mirror"
20087 #~ msgstr "Vælg mappe"
20088
20089 #~ msgid "Time To Live"
20090 #~ msgstr "Time To Live"
20091
20092 #~ msgid " "
20093 #~ msgstr " "
20094
20095 #~ msgid "SLP announce"
20096 #~ msgstr "SLP annoncering"
20097
20098 #~ msgid "SLP announcing"
20099 #~ msgstr "SLP annoncering"
20100
20101 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20102 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20103
20104 #~ msgid ""
20105 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20106 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20107 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20108 #~ "\n"
20109 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20110 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20111 #~ "\n"
20112 #~ "For more information, have a look at the web site."
20113 #~ msgstr ""
20114 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20115 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20116 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20117 #~ "\n"
20118 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20119 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20120 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20121 #~ "\n"
20122 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20126 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20127
20128 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20129 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20130
20131 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20132 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20133
20134 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20135 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20136
20137 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20138 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20142 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20143
20144 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20145 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20146
20147 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20148 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20149
20150 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20151 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20152
20153 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20154 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20155
20156 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20157 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20158
20159 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20160 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Shout"
20164 #~ msgstr "Shoutcast"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "1:1"
20168 #~ msgstr "X11"
20169
20170 #~ msgid "Segment "
20171 #~ msgstr "Segment"
20172
20173 #~ msgid "Track "
20174 #~ msgstr "Indlæg"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid ""
20178 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
20179 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Windows GAPI"
20183 #~ msgstr "Vindue"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Windows GDI"
20187 #~ msgstr "Vindue"
20188
20189 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20190 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Open MRL"
20194 #~ msgstr "OpenGL"
20195
20196 #~ msgid "Audio output volume"
20197 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
20198
20199 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
20202 #~ "MPEG-2 streams."
20203
20204 #~ msgid "Choose program (SID)"
20205 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
20206
20207 #~ msgid "Choose programs"
20208 #~ msgstr "Vælg programmer"
20209
20210 #~ msgid "Choose audio track"
20211 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20212
20213 #~ msgid "Choose subtitles track"
20214 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20215
20216 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20217 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20218
20219 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20220 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20221
20222 #~ msgid "Old playlist open"
20223 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Current version"
20227 #~ msgstr "Farve invertering"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Your version"
20231 #~ msgstr "Farve invertering"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Mirror"
20235 #~ msgstr "Fejl"
20236
20237 #~ msgid "SAP announces"
20238 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Streamming"
20242 #~ msgstr "Streaming"
20243
20244 #~ msgid "Channel mixer"
20245 #~ msgstr "Kanal mixer"
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20249 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20250 #~ "headphone."
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20253 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Wizard..."
20257 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20258
20259 #~ msgid "Controls"
20260 #~ msgstr "Styring"
20261
20262 #~ msgid "Random effect"
20263 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
20264
20265 #~ msgid "SLP input"
20266 #~ msgstr "SLP inddata"
20267
20268 #~ msgid "Joystick device"
20269 #~ msgstr "Joystick enhed"
20270
20271 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20272 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20273
20274 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20275 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20276
20277 #~ msgid "Wait time (ms)"
20278 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20279
20280 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20281 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20282
20283 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20284 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20285
20286 #~ msgid "Joystick control interface"
20287 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20288
20289 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20290 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20291
20292 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20293 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20297 #~ "preferences menu will occupy."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20300 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20301
20302 #~ msgid "Interface default search path"
20303 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20304
20305 #~ msgid ""
20306 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20307 #~ "open when looking for a file."
20308 #~ msgstr ""
20309 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20310 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20311
20312 #~ msgid "GNOME interface"
20313 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20314
20315 #~ msgid "_Open File..."
20316 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20317
20318 #~ msgid "Open _Disc..."
20319 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20320
20321 #~ msgid "Open Disc Media"
20322 #~ msgstr "Åbn medie"
20323
20324 #~ msgid "_Network stream..."
20325 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20326
20327 #~ msgid "Select a network stream"
20328 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20329
20330 #~ msgid "_Eject Disc"
20331 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20332
20333 #~ msgid "Eject disc"
20334 #~ msgstr "Skub disk ud"
20335
20336 #~ msgid "_Hide interface"
20337 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20338
20339 #~ msgid "Progr_am"
20340 #~ msgstr "Progr_am"
20341
20342 #~ msgid "Choose the program"
20343 #~ msgstr "Vælg programmet"
20344
20345 #~ msgid "_Title"
20346 #~ msgstr "_Titel"
20347
20348 #~ msgid "Choose title"
20349 #~ msgstr "Vælg titel"
20350
20351 #~ msgid "_Chapter"
20352 #~ msgstr "_Kapitel"
20353
20354 #~ msgid "Choose chapter"
20355 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20356
20357 #~ msgid "_Playlist..."
20358 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20359
20360 #~ msgid "Open the playlist window"
20361 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20362
20363 #~ msgid "_Modules..."
20364 #~ msgstr "_Moduler..."
20365
20366 #~ msgid "Open the module manager"
20367 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20368
20369 #~ msgid "Open the messages window"
20370 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20371
20372 #~ msgid "_Language"
20373 #~ msgstr "_Sprog"
20374
20375 #~ msgid "_Subtitles"
20376 #~ msgstr "_Undertekster"
20377
20378 #~ msgid "Select subtitles channel"
20379 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20380
20381 #~ msgid "_Fullscreen"
20382 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20383
20384 #~ msgid "_Audio"
20385 #~ msgstr "_Lyd"
20386
20387 #~ msgid "_Video"
20388 #~ msgstr "_Video"
20389
20390 #~ msgid "Open disc"
20391 #~ msgstr "Åbn disk"
20392
20393 #~ msgid "Net"
20394 #~ msgstr "Net"
20395
20396 #~ msgid "Sat"
20397 #~ msgstr "Sat"
20398
20399 #~ msgid "Open a satellite card"
20400 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20401
20402 #~ msgid "Stop stream"
20403 #~ msgstr "Stop stream"
20404
20405 #~ msgid "Pause stream"
20406 #~ msgstr "Pause stream"
20407
20408 #~ msgid "Fast"
20409 #~ msgstr "Hurtig"
20410
20411 #~ msgid "Prev"
20412 #~ msgstr "Forrige"
20413
20414 #~ msgid "Previous file"
20415 #~ msgstr "Forrige fil"
20416
20417 #~ msgid "Next file"
20418 #~ msgstr "Næste fil"
20419
20420 #~ msgid "Title:"
20421 #~ msgstr "Titel:"
20422
20423 #~ msgid "Select previous title"
20424 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20425
20426 #~ msgid "Chapter:"
20427 #~ msgstr "Kapitel:"
20428
20429 #~ msgid "Select previous chapter"
20430 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20431
20432 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20433 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20434
20435 #~ msgid "_Network Stream..."
20436 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20437
20438 #~ msgid "_Jump..."
20439 #~ msgstr "_Hop..."
20440
20441 #~ msgid "Switch program"
20442 #~ msgstr "Skift program"
20443
20444 #~ msgid "_Navigation"
20445 #~ msgstr "_Navigering"
20446
20447 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20448 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20449
20450 #~ msgid "Toggle _Interface"
20451 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20452
20453 #~ msgid "Playlist..."
20454 #~ msgstr "Spilleliste..."
20455
20456 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20457 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20458
20459 #~ msgid ""
20460 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20461 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20464 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20465
20466 #~ msgid "Open Stream"
20467 #~ msgstr "Åbn stream"
20468
20469 #~ msgid "Symbol Rate"
20470 #~ msgstr "Symbol Rate"
20471
20472 #~ msgid "FEC"
20473 #~ msgstr "FEC"
20474
20475 #~ msgid "Vertical"
20476 #~ msgstr "Vertikal"
20477
20478 #~ msgid "Satellite"
20479 #~ msgstr "Satelit"
20480
20481 #~ msgid "stream output"
20482 #~ msgstr "stream uddata"
20483
20484 #~ msgid "Modules"
20485 #~ msgstr "Moduler"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20489 #~ "version."
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20492 #~ "version."
20493
20494 #~ msgid "Item"
20495 #~ msgstr "Element"
20496
20497 #~ msgid "Invert"
20498 #~ msgstr "Invertér"
20499
20500 #~ msgid "stream output (MRL)"
20501 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20502
20503 #~ msgid "Destination Target: "
20504 #~ msgstr "Modtager:"
20505
20506 #~ msgid "Path:"
20507 #~ msgstr "Sti:"
20508
20509 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20510 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20511
20512 #~ msgid "Gtk+ interface"
20513 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20514
20515 #~ msgid "_File"
20516 #~ msgstr "_Fil"
20517
20518 #~ msgid "_Close"
20519 #~ msgstr "_Luk"
20520
20521 #~ msgid "E_xit"
20522 #~ msgstr "_Afslut"
20523
20524 #~ msgid "Exit the program"
20525 #~ msgstr "Afslut programmet"
20526
20527 #~ msgid "_View"
20528 #~ msgstr "_Vis"
20529
20530 #~ msgid "Hide the main interface window"
20531 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20532
20533 #~ msgid "Navigate through the stream"
20534 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20535
20536 #~ msgid "_Settings"
20537 #~ msgstr "_Opsætning"
20538
20539 #~ msgid "_Preferences..."
20540 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20541
20542 #~ msgid "Configure the application"
20543 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20544
20545 #~ msgid "_Help"
20546 #~ msgstr "_Hjælp"
20547
20548 #~ msgid "About this application"
20549 #~ msgstr "Om dette program"
20550
20551 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20552 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20553
20554 #~ msgid "Go Backward"
20555 #~ msgstr "Gå tilbage"
20556
20557 #~ msgid "Play Stream"
20558 #~ msgstr "Afspil stream"
20559
20560 #~ msgid "Pause Stream"
20561 #~ msgstr "Pause stream"
20562
20563 #~ msgid "Play Slower"
20564 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20565
20566 #~ msgid "Play Faster"
20567 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20568
20569 #~ msgid "Open Playlist"
20570 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20571
20572 #~ msgid "Previous File"
20573 #~ msgstr "Forrige fil"
20574
20575 #~ msgid "Next File"
20576 #~ msgstr "Næste fil"
20577
20578 #~ msgid "_Play"
20579 #~ msgstr "_Afspil"
20580
20581 #~ msgid "Authors"
20582 #~ msgstr "Forfattere"
20583
20584 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20585 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20586
20587 #~ msgid "Open Target"
20588 #~ msgstr "Åbn mål"
20589
20590 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20591 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20592
20593 #~ msgid "Select a subtitles file"
20594 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20595
20596 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20597 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20598
20599 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20600 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20601
20602 #~ msgid "Use stream output"
20603 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20604
20605 #~ msgid "Stream output configuration "
20606 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20607
20608 #~ msgid "Select File"
20609 #~ msgstr "Vælg fil"
20610
20611 #~ msgid "Go To:"
20612 #~ msgstr "Gå til:"
20613
20614 #~ msgid "s."
20615 #~ msgstr "s."
20616
20617 #~ msgid "m:"
20618 #~ msgstr "m:"
20619
20620 #~ msgid "h:"
20621 #~ msgstr "t:"
20622
20623 #~ msgid "Selected"
20624 #~ msgstr "Valgte"
20625
20626 #~ msgid "_Crop"
20627 #~ msgstr "_Beskær"
20628
20629 #~ msgid "_Invert"
20630 #~ msgstr "_Invertér"
20631
20632 #~ msgid "_Select"
20633 #~ msgstr "_Vælg"
20634
20635 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20636 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20637
20638 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20639 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20640
20641 #~ msgid "Title %d (%d)"
20642 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20643
20644 #~ msgid "Chapter %d"
20645 #~ msgstr "Kapitel %d"
20646
20647 #~ msgid "PBC LID"
20648 #~ msgstr "PBC LID"
20649
20650 #~ msgid "Selected:"
20651 #~ msgstr "Valgte:"
20652
20653 #~ msgid "Disk type"
20654 #~ msgstr "Disk type"
20655
20656 #~ msgid "Starting position"
20657 #~ msgstr "Startende position"
20658
20659 #~ msgid "Title "
20660 #~ msgstr "Titel "
20661
20662 #~ msgid "Chapter "
20663 #~ msgstr "Kapitel "
20664
20665 #~ msgid "Device name "
20666 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20667
20668 #~ msgid "Languages"
20669 #~ msgstr "Sprog"
20670
20671 #~ msgid "language"
20672 #~ msgstr "sprog"
20673
20674 #~ msgid "Open &Disk"
20675 #~ msgstr "Åbn &disk"
20676
20677 #~ msgid "Open &Stream"
20678 #~ msgstr "Åbn &stream"
20679
20680 #~ msgid "&Backward"
20681 #~ msgstr "&Tilbage"
20682
20683 #~ msgid "&Stop"
20684 #~ msgstr "&Stop"
20685
20686 #~ msgid "&Play"
20687 #~ msgstr "&Afspil"
20688
20689 #~ msgid "P&ause"
20690 #~ msgstr "P&ause"
20691
20692 #~ msgid "&Slow"
20693 #~ msgstr "&Langsom"
20694
20695 #~ msgid "Fas&t"
20696 #~ msgstr "&Hurtig"
20697
20698 #~ msgid "Stream info..."
20699 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20700
20701 #~ msgid "Opens an existing document"
20702 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20703
20704 #~ msgid "Opens a recently used file"
20705 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20706
20707 #~ msgid "Quits the application"
20708 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20709
20710 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20711 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20712
20713 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20714 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20715
20716 #~ msgid "Opens a disk"
20717 #~ msgstr "Åbner en disk"
20718
20719 #~ msgid "Opens a network stream"
20720 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20721
20722 #~ msgid "Starts playback"
20723 #~ msgstr "Starter afspilning"
20724
20725 #~ msgid "Ready."
20726 #~ msgstr "Klar."
20727
20728 #~ msgid "Exiting..."
20729 #~ msgstr "Afslutter..."
20730
20731 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20732 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20733
20734 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20735 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20736
20737 #~ msgid "KDE interface"
20738 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20739
20740 #~ msgid "path to ui.rc file"
20741 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20742
20743 #~ msgid "Messages:"
20744 #~ msgstr "Beskeder:"
20745
20746 #~ msgid "Protocol"
20747 #~ msgstr "Protokol"
20748
20749 #~ msgid "Address "
20750 #~ msgstr "Adresse "
20751
20752 #~ msgid "Port "
20753 #~ msgstr "Port "
20754
20755 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20756 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20757
20758 #~ msgid "Satellite input"
20759 #~ msgstr "Satelit inddata"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "< Back"
20763 #~ msgstr "Tilbage"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Next >"
20767 #~ msgstr "Næste"
20768
20769 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20772 #~ "på din computer."
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20776 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20777 #~ "all of them"
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20780 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20781 #~ "adgang til dem alle."
20782
20783 #~ msgid "Choose here your input stream"
20784 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20785
20786 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20787 #~ msgstr ""
20788 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20789 #~ "aktiver denne."
20790
20791 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20794 #~ "aktiver denne."
20795
20796 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20797 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20798
20799 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20800 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20801
20802 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20803 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20804
20805 #~ msgid "DivX first version"
20806 #~ msgstr "DivX første version"
20807
20808 #~ msgid "DivX second version"
20809 #~ msgstr "DivX anden version"
20810
20811 #~ msgid "DivX third version"
20812 #~ msgstr "DivX tredje version"
20813
20814 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20815 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20816
20817 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20818 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20819
20820 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20821 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20822
20823 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20824 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20825
20826 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20827 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20828
20829 #~ msgid "DVD audio format"
20830 #~ msgstr "DVD lydformat"
20831
20832 #~ msgid "RAW"
20833 #~ msgstr "RAW"
20834
20835 #~ msgid "MPEG4"
20836 #~ msgstr "MPEG4"
20837
20838 #~ msgid "WAV"
20839 #~ msgstr "WAV"
20840
20841 #~ msgid "Greek"
20842 #~ msgstr "Græsk"
20843
20844 #~ msgid "Brazilian"
20845 #~ msgstr "Brasiliensk"
20846
20847 #~ msgid "A/52"
20848 #~ msgstr "A/52"
20849
20850 #~ msgid "Toolame"
20851 #~ msgstr "Toolame"
20852
20853 #~ msgid "Vorbis"
20854 #~ msgstr "Vorbis"
20855
20856 #~ msgid "Showintf"
20857 #~ msgstr "Showintf"
20858
20859 #~ msgid "Telnet"
20860 #~ msgstr "Telnet"
20861
20862 #~ msgid "Matroska"
20863 #~ msgstr "Matroska"
20864
20865 #~ msgid "MPEG-TS"
20866 #~ msgstr "MPEG-TS"
20867
20868 #~ msgid "TY"
20869 #~ msgstr "TY"
20870
20871 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20872 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20873
20874 #~ msgid "Control"
20875 #~ msgstr "Control"
20876
20877 #~ msgid "Ncurses"
20878 #~ msgstr "Ncurses"
20879
20880 #~ msgid "I263"
20881 #~ msgstr "I263"
20882
20883 #~ msgid "&Invert"
20884 #~ msgstr "&Invertér"
20885
20886 #~ msgid "&Select All"
20887 #~ msgstr "&Vælg alle"
20888
20889 #~ msgid "PLS file"
20890 #~ msgstr "PLS fil"
20891
20892 #~ msgid "wxWindows"
20893 #~ msgstr "wxWindows"
20894
20895 #~ msgid "MPJPEG"
20896 #~ msgstr "MPJPEG"
20897
20898 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20899 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20900
20901 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20902 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20903
20904 #~ msgid "DirectX"
20905 #~ msgstr "DirectX"
20906
20907 #~ msgid "PNG"
20908 #~ msgstr "PNG"
20909
20910 #~ msgid "Picture"
20911 #~ msgstr "Billede"
20912
20913 #~ msgid "XVideo"
20914 #~ msgstr "XVideo"
20915
20916 #~ msgid "AAC demuxer"
20917 #~ msgstr "AAC demuxer"
20918
20919 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20920 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20921
20922 #~ msgid "Screenshot Path"
20923 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20924
20925 #~ msgid "Screenshot Format"
20926 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20927
20928 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20929 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20930
20931 #~ msgid ""
20932 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20933 #~ "\n"
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20936 #~ "\n"
20937
20938 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20939 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20940
20941 #~ msgid "Server port"
20942 #~ msgstr "Server port"
20943
20944 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20945 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20946
20947 #~ msgid ""
20948 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20949 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20950
20951 #~ msgid "Choose a stream output"
20952 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20953
20954 #~ msgid "Empty if no stream output."
20955 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20956
20957 #~ msgid "Loop playlist on end"
20958 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20959
20960 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20961 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20962
20963 #~ msgid "Vol %%%d"
20964 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20965
20966 #~ msgid "Vol %d%%"
20967 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20968
20969 #~ msgid "Extended help"
20970 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20971
20972 #~ msgid "List additional commands."
20973 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20974
20975 #~ msgid "vlc preferences"
20976 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20977
20978 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20979 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20980
20981 #~ msgid "Select file or directory"
20982 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20983
20984 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20985 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"