]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* updated the po-files on request by Jonas Larsen
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
3 # Translated by:
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
6 #
7 # Konventioner:
8 # Playlist = spilleliste
9 #
10 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
11 # Stream
12 # Transcode
13 # Encode
14 # Decode
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
39 msgid "General"
40 msgstr "Generelt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Grænseflade"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:433
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
110 #: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:193
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:141
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Adgangsmoduler"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
185 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
188 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
189 "værdier."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demuxere"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video Codec's"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Audio codec's"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andre codec"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Advanceret"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Streamuddata"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating, ..."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Muxere"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 msgid ""
268 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
269 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
270 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:142
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Adgangsuddata"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid ""
280 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
281 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:148
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
292 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
293 "do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr "Sout stream"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
309 #: modules/services_discovery/sap.c:346
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
319 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:165
322 msgid "VOD"
323 msgstr "VOD"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:166
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spilleliste"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
349 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
350 "('service opdagelsesmoduler')"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Opdagelse af tjenester"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
364 "playlist"
365 msgstr ""
366 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
367 "spillelisten"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:179
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU indstillinger"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
381 "probably not touch that."
382 msgstr ""
383 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
384 "sandsynligvis ikke ændre noget."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
387 msgid "Other"
388 msgstr "Andet"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:185
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
399 msgid "Network"
400 msgstr "Netværk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:188
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
404 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
419 msgid " "
420 msgstr " "
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Indstillinger for encoders"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr ""
429 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
430 "moduler."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
450 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Indstillinger for video filtre"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:129
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
472 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
473 "\"vlc -I wxwin\"\n"
474
475 #: include/vlc_interface.h:164
476 msgid ""
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
480 "\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
483 "\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
485 msgstr ""
486 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
487 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
488 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
489 "\n"
490 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
491 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
492 "netværk.\n"
493 "\n"
494 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
495
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
499 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
500 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
502 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
504 #: modules/mux/asf.c:48
505 msgid "Title"
506 msgstr "Titel"
507
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
511 #: modules/mux/asf.c:51
512 msgid "Author"
513 msgstr "Forfatter"
514
515 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
518 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
519 #: modules/services_discovery/daap.c:608
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Kunstner"
522
523 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Genre"
526
527 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
532 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
533 msgid "Description"
534 msgstr "Beskrivelse"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 msgid "Rating"
538 msgstr "Vurdering"
539
540 #: include/vlc_meta.h:35
541 msgid "Date"
542 msgstr "Dato"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36
545 msgid "Setting"
546 msgstr "Indstilling"
547
548 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
552 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
553 msgid "URL"
554 msgstr "URL"
555
556 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
558 msgid "Language"
559 msgstr "Sprog"
560
561 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
562 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
563 #, fuzzy
564 msgid "Now Playing"
565 msgstr "Afspil"
566
567 #: include/vlc_meta.h:41
568 msgid "CDDB Artist"
569 msgstr "CDDB kunstner"
570
571 #: include/vlc_meta.h:42
572 msgid "CDDB Category"
573 msgstr "CDDB kategori"
574
575 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgid "CDDB Disc ID"
577 msgstr "CDDB disk ID"
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "CDDB Extended Data"
581 msgstr "CDDB udvidet data"
582
583 #: include/vlc_meta.h:45
584 msgid "CDDB Genre"
585 msgstr "CDDB genre"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 msgid "CDDB Year"
589 msgstr "CDDB år"
590
591 #: include/vlc_meta.h:47
592 msgid "CDDB Title"
593 msgstr "CDDB titel"
594
595 #: include/vlc_meta.h:49
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr "CD-tekst arrangør"
598
599 #: include/vlc_meta.h:50
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr "CD-tekst kmponist"
602
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CD-tekst disk ID"
606
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr "CD-tekst genre"
610
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Message"
613 msgstr "CD-tekst besked"
614
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Songwriter"
617 msgstr "CD-tekst sangskriver"
618
619 #: include/vlc_meta.h:55
620 msgid "CD-Text Performer"
621 msgstr "CD-tekst kunstner"
622
623 #: include/vlc_meta.h:56
624 msgid "CD-Text Title"
625 msgstr "CD-tekst titel"
626
627 #: include/vlc_meta.h:58
628 msgid "ISO-9660 Application ID"
629 msgstr "ISO-9660 program ID"
630
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 msgid "ISO-9660 Preparer"
633 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
634
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Publisher"
637 msgstr "ISO-9660 udgiver"
638
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume"
641 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
642
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 msgid "ISO-9660 Volume Set"
645 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
646
647 #: include/vlc_meta.h:64
648 msgid "Codec Name"
649 msgstr "Codec navn"
650
651 #: include/vlc_meta.h:65
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
654
655 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
656 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Deaktivér"
660
661 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
663 msgid "Random"
664 msgstr "Tilfældig"
665
666 #: src/audio_output/input.c:112
667 msgid "Scope"
668 msgstr "Scope"
669
670 #: src/audio_output/input.c:114
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "Spektrum"
673
674 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
677 msgid "Equalizer"
678 msgstr "Equalizer"
679
680 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
681 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
682 msgid "Audio filters"
683 msgstr "Lydfiltre"
684
685 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
686 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
688 msgid "Audio Channels"
689 msgstr "Lydkanaler"
690
691 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
692 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
693 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
694 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
695 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
696 #: modules/audio_output/waveout.c:403
697 msgid "Stereo"
698 msgstr "Stereo"
699
700 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
701 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
702 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
703 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
704 msgid "Left"
705 msgstr "Venstre"
706
707 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
708 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
709 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
710 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
711 msgid "Right"
712 msgstr "Højre"
713
714 #: src/audio_output/output.c:135
715 msgid "Dolby Surround"
716 msgstr "Dolby Surround"
717
718 #: src/audio_output/output.c:147
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Omvendt stereo"
721
722 #: src/extras/getopt.c:638
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
725 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:663
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
730 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:668
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:715
743 #, c-format
744 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
745 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:719
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
750 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:745
753 #, c-format
754 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
755 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:748
758 #, c-format
759 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
760 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
763 #, c-format
764 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
765 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:825
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:843
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
775 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
776
777 #: src/input/control.c:238
778 #, c-format
779 msgid "Bookmark %i"
780 msgstr "Bogmærk %i"
781
782 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
783 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
784 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
785 #, c-format
786 msgid "Track %i"
787 msgstr "Spor %i"
788
789 #: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
792 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
793 msgid "Program"
794 msgstr "Program"
795
796 #: src/input/es_out.c:1379
797 #, c-format
798 msgid "Stream %d"
799 msgstr "Stream %d"
800
801 #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
802 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
803 msgid "Codec"
804 msgstr "Codec"
805
806 #: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
807 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 msgid "Type"
809 msgstr "Type"
810
811 #: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
814 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
815 msgid "Channels"
816 msgstr "Kanaler"
817
818 #: src/input/es_out.c:1399
819 msgid "Sample rate"
820 msgstr "Sample rate"
821
822 #: src/input/es_out.c:1400
823 #, c-format
824 msgid "%d Hz"
825 msgstr "%d Hz"
826
827 #: src/input/es_out.c:1404
828 msgid "Bits per sample"
829 msgstr "Bits pr. sample"
830
831 #: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346
833 msgid "Bitrate"
834 msgstr "Bitrate"
835
836 #: src/input/es_out.c:1409
837 #, c-format
838 msgid "%d kb/s"
839 msgstr "%d kb/s"
840
841 #: src/input/es_out.c:1418
842 msgid "Resolution"
843 msgstr "Opløsning"
844
845 #: src/input/es_out.c:1424
846 msgid "Display resolution"
847 msgstr "Skærm opløsning"
848
849 #: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
850 msgid "Frame rate"
851 msgstr "Frame rate"
852
853 #: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
855 msgid "Subtitle"
856 msgstr "Undertekster"
857
858 #: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
859 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
860 #: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
861 #: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
865 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
866 #: modules/services_discovery/daap.c:609
867 msgid "Meta-information"
868 msgstr "Meta-oplysninger"
869
870 #: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
871 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
872 #: modules/gui/macosx/output.m:395
873 msgid "Stream"
874 msgstr "Stream"
875
876 #: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
877 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
880 msgid "Duration"
881 msgstr "Længde"
882
883 #: src/input/var.c:118
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "Bogmærke"
886
887 #: src/input/var.c:135
888 msgid "Programs"
889 msgstr "Programmer"
890
891 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
893 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
894 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
897 msgid "Chapter"
898 msgstr "Kapitel"
899
900 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
901 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
902 msgid "Navigation"
903 msgstr "Navigation"
904
905 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
907 msgid "Video Track"
908 msgstr "Videospor"
909
910 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
912 msgid "Audio Track"
913 msgstr "Lydspor"
914
915 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
917 msgid "Subtitles Track"
918 msgstr "Undertekstspor"
919
920 #: src/input/var.c:263
921 msgid "Next title"
922 msgstr "Næste titel"
923
924 #: src/input/var.c:268
925 msgid "Previous title"
926 msgstr "Forrige titel"
927
928 #: src/input/var.c:291
929 #, c-format
930 msgid "Title %i"
931 msgstr "Titel %i"
932
933 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
934 #, c-format
935 msgid "Chapter %i"
936 msgstr "Kapitel %i"
937
938 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
939 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
940 msgid "Next chapter"
941 msgstr "Næste kapitel"
942
943 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
944 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
945 msgid "Previous chapter"
946 msgstr "Forrige kapitel"
947
948 #: src/interface/interface.c:326
949 msgid "Switch interface"
950 msgstr "Skift interface"
951
952 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
954 msgid "Add Interface"
955 msgstr "Tilføj grænseflade"
956
957 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
958 #: src/misc/modules.c:1960
959 msgid "C"
960 msgstr "C"
961
962 #: src/libvlc.c:304
963 msgid "Help options"
964 msgstr "Hjælpeindstillinger"
965
966 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
967 msgid "string"
968 msgstr "streng"
969
970 #: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
971 msgid "integer"
972 msgstr "heltal"
973
974 #: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
975 msgid "float"
976 msgstr "decimaltal"
977
978 #: src/libvlc.c:2033
979 msgid " (default enabled)"
980 msgstr " (slået til som standard)"
981
982 #: src/libvlc.c:2034
983 msgid " (default disabled)"
984 msgstr " (slået fra som standard)"
985
986 #: src/libvlc.c:2223
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
990 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
991 "see the file named COPYING for details.\n"
992 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
993 msgstr ""
994 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
995 "ved lov.\n"
996 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
997 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
998 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
999
1000 #: src/libvlc.c:2265
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "\n"
1004 "Press the RETURN key to continue...\n"
1005 msgstr ""
1006 "\n"
1007 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1008
1009 #: src/libvlc.h:34
1010 msgid "Auto"
1011 msgstr "Auto"
1012
1013 #: src/libvlc.h:34
1014 msgid "American"
1015 msgstr "Amerikansk"
1016
1017 #: src/libvlc.h:34
1018 msgid "British"
1019 msgstr "Britisk"
1020
1021 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1022 msgid "Bengali"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1026 msgid "Danish"
1027 msgstr "Dansk"
1028
1029 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1030 msgid "German"
1031 msgstr "Tysk"
1032
1033 #: src/libvlc.h:34
1034 msgid "Greek"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1038 msgid "Spanish"
1039 msgstr "Spansk"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1042 msgid "French"
1043 msgstr "Fransk"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1046 msgid "Hindi"
1047 msgstr "Hindi"
1048
1049 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1050 msgid "Hungarian"
1051 msgstr "Ungarnsk"
1052
1053 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1054 msgid "Italian"
1055 msgstr "Italiensk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1058 msgid "Japanese"
1059 msgstr "Japansk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1062 msgid "Burmese"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1066 msgid "Nepali"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1070 msgid "Dutch"
1071 msgstr "Hollansk"
1072
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1074 msgid "Norwegian"
1075 msgstr "Norsk"
1076
1077 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1078 msgid "Polish"
1079 msgstr "Polsk"
1080
1081 #: src/libvlc.h:36
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Pashto"
1084 msgstr "Sæt ind"
1085
1086 #: src/libvlc.h:36
1087 msgid "Brazilian"
1088 msgstr "Brasiliensk"
1089
1090 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1091 msgid "Russian"
1092 msgstr "Russisk"
1093
1094 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1095 msgid "Swedish"
1096 msgstr "Svensk"
1097
1098 #: src/libvlc.h:36
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Tetum"
1101 msgstr "Tekst"
1102
1103 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1104 msgid "Tagalog"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:49
1108 msgid ""
1109 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1110 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1111 "various related options."
1112 msgstr ""
1113 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1114 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1115 "diverse relaterede indstillinger."
1116
1117 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
1118 msgid "Interface module"
1119 msgstr "Grænseflade-modul"
1120
1121 #: src/libvlc.h:55
1122 msgid ""
1123 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1124 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1125 msgstr ""
1126 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1127 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1128
1129 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
1130 msgid "Extra interface modules"
1131 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1132
1133 #: src/libvlc.h:61
1134 msgid ""
1135 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1136 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1137 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1138 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1139 msgstr ""
1140 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1141 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1142 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1143 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1144
1145 #: src/libvlc.h:68
1146 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1147 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1148
1149 #: src/libvlc.h:70
1150 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1151 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1152
1153 #: src/libvlc.h:72
1154 msgid ""
1155 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1156 "1=warnings, 2=debug)."
1157 msgstr ""
1158 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1159 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1160
1161 #: src/libvlc.h:75
1162 msgid "Be quiet"
1163 msgstr "Vær stille"
1164
1165 #: src/libvlc.h:77
1166 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1167 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1168
1169 #: src/libvlc.h:80
1170 msgid ""
1171 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1172 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1173 msgstr ""
1174 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1175 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1176
1177 #: src/libvlc.h:84
1178 msgid "Color messages"
1179 msgstr "Farve beskeder"
1180
1181 #: src/libvlc.h:86
1182 msgid ""
1183 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1184 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1185 msgstr ""
1186 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1187 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1188
1189 #: src/libvlc.h:89
1190 msgid "Show advanced options"
1191 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1192
1193 #: src/libvlc.h:91
1194 msgid ""
1195 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1196 "all the available options, including those that most users should never "
1197 "touch."
1198 msgstr ""
1199 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1200 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1201
1202 #: src/libvlc.h:96
1203 msgid ""
1204 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1205 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1206 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1207 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1208 "modules section."
1209 msgstr ""
1210 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1211 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1212 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1213 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1214
1215 #: src/libvlc.h:102
1216 msgid "Audio output module"
1217 msgstr "Lyd udgangs modul"
1218
1219 #: src/libvlc.h:104
1220 msgid ""
1221 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1222 "default behavior is to automatically select the best method available."
1223 msgstr ""
1224 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1225 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1226
1227 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1228 msgid "Enable audio"
1229 msgstr "Aktivér lyd"
1230
1231 #: src/libvlc.h:110
1232 msgid ""
1233 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1234 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1235 msgstr ""
1236 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1237 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1238
1239 #: src/libvlc.h:113
1240 msgid "Force mono audio"
1241 msgstr "Tving mono lyd"
1242
1243 #: src/libvlc.h:114
1244 msgid "This will force a mono audio output."
1245 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1246
1247 #: src/libvlc.h:116
1248 msgid "Audio output volume"
1249 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1250
1251 #: src/libvlc.h:118
1252 msgid ""
1253 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1254 msgstr ""
1255 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1256 "1024"
1257
1258 #: src/libvlc.h:121
1259 msgid "Audio output saved volume"
1260 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1261
1262 #: src/libvlc.h:123
1263 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1264 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1265
1266 #: src/libvlc.h:125
1267 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1268 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1269
1270 #: src/libvlc.h:127
1271 msgid ""
1272 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1273 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1274 msgstr ""
1275 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1276 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1277
1278 #: src/libvlc.h:131
1279 msgid "High quality audio resampling"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:133
1283 msgid ""
1284 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1285 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1286 "resampling algorithm will be used instead."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:138
1290 msgid "Audio desynchronization compensation"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:140
1294 msgid ""
1295 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1296 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1297 "the audio."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:144
1301 msgid "Preferred audio output channels mode"
1302 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1303
1304 #: src/libvlc.h:146
1305 msgid ""
1306 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1307 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1308 "the audio stream being played)."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:150
1312 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1313 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1314
1315 #: src/libvlc.h:152
1316 msgid ""
1317 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1318 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1319 msgstr ""
1320 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1321 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1322
1323 #: src/libvlc.h:157
1324 msgid ""
1325 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1326 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1327
1328 #: src/libvlc.h:160
1329 msgid "Audio visualizations "
1330 msgstr "Lydvisualiseringer "
1331
1332 #: src/libvlc.h:162
1333 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1334 msgstr ""
1335 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1336 "osv.)."
1337
1338 #: src/libvlc.h:165
1339 msgid "Channel mixer"
1340 msgstr "Kanal mixer"
1341
1342 #: src/libvlc.h:167
1343 msgid ""
1344 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1345 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1346 msgstr ""
1347 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1348 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1349
1350 #: src/libvlc.h:172
1351 msgid ""
1352 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1353 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1354 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1355 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1356 "options."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:178
1360 msgid "Video output module"
1361 msgstr "Video udgangs modul"
1362
1363 #: src/libvlc.h:180
1364 msgid ""
1365 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1366 "default behavior is to automatically select the best method available."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1370 msgid "Enable video"
1371 msgstr "Aktivér video"
1372
1373 #: src/libvlc.h:186
1374 msgid ""
1375 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1376 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1377 msgstr ""
1378 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1379 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1380
1381 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
1382 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1383 msgid "Video width"
1384 msgstr "Video bredde"
1385
1386 #: src/libvlc.h:191
1387 msgid ""
1388 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1389 "video characteristics."
1390 msgstr ""
1391 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1392 "sig."
1393
1394 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
1395 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1396 msgid "Video height"
1397 msgstr "Video højde"
1398
1399 #: src/libvlc.h:196
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1402 "video characteristics."
1403 msgstr ""
1404 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1405 "sig."
1406
1407 #: src/libvlc.h:199
1408 msgid "Video x coordinate"
1409 msgstr "Video x-kordinat"
1410
1411 #: src/libvlc.h:201
1412 msgid ""
1413 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1414 "(x coordinate)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:204
1418 msgid "Video y coordinate"
1419 msgstr "Video y-kordinat"
1420
1421 #: src/libvlc.h:206
1422 msgid ""
1423 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1424 "(y coordinate)."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc.h:209
1428 msgid "Video title"
1429 msgstr "Video titel"
1430
1431 #: src/libvlc.h:211
1432 msgid "You can specify a custom video window title here."
1433 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1434
1435 #: src/libvlc.h:213
1436 msgid "Video alignment"
1437 msgstr "Videoplacering"
1438
1439 #: src/libvlc.h:215
1440 msgid ""
1441 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1442 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1443 "combinations of these values)."
1444 msgstr ""
1445 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1446 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1447 "kombinationer af værdierne."
1448
1449 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1450 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1451 #: modules/video_filter/time.c:96
1452 msgid "Center"
1453 msgstr "Center"
1454
1455 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1456 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1457 #: modules/video_filter/time.c:96
1458 msgid "Top"
1459 msgstr "Top"
1460
1461 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1462 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1463 #: modules/video_filter/time.c:96
1464 msgid "Bottom"
1465 msgstr "Bund"
1466
1467 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1469 #: modules/video_filter/time.c:97
1470 msgid "Top-Left"
1471 msgstr "Venstre-top"
1472
1473 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1475 #: modules/video_filter/time.c:97
1476 msgid "Top-Right"
1477 msgstr "Højre-top"
1478
1479 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1481 #: modules/video_filter/time.c:97
1482 msgid "Bottom-Left"
1483 msgstr "Venstre-bund"
1484
1485 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1486 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1487 #: modules/video_filter/time.c:97
1488 msgid "Bottom-Right"
1489 msgstr "Højre-bund"
1490
1491 #: src/libvlc.h:223
1492 msgid "Zoom video"
1493 msgstr "Zoom video"
1494
1495 #: src/libvlc.h:225
1496 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1497 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1498
1499 #: src/libvlc.h:227
1500 msgid "Grayscale video output"
1501 msgstr "Gråtone video-ud"
1502
1503 #: src/libvlc.h:229
1504 msgid ""
1505 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1506 "can also allow you to save some processing power)."
1507 msgstr ""
1508 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1509 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1510
1511 #: src/libvlc.h:232
1512 msgid "Fullscreen video output"
1513 msgstr "Fuldskærms video"
1514
1515 #: src/libvlc.h:234
1516 msgid ""
1517 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1518 msgstr ""
1519 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1520 "skærm."
1521
1522 #: src/libvlc.h:237
1523 msgid "Overlay video output"
1524 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1525
1526 #: src/libvlc.h:239
1527 msgid ""
1528 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1529 "your graphics card (hardware acceleration)."
1530 msgstr ""
1531 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1532 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1533
1534 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1535 msgid "Always on top"
1536 msgstr "Altid øverst"
1537
1538 #: src/libvlc.h:243
1539 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1540 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1541
1542 #: src/libvlc.h:246
1543 msgid "Window decorations"
1544 msgstr "Vindue dekorationer"
1545
1546 #: src/libvlc.h:248
1547 msgid ""
1548 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1549 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:251
1553 msgid "Video filter module"
1554 msgstr "Videofilter modul"
1555
1556 #: src/libvlc.h:253
1557 msgid ""
1558 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1559 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1560 msgstr ""
1561 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1562 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1563
1564 #: src/libvlc.h:257
1565 msgid "Video snapshot directory"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:259
1569 msgid ""
1570 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:262
1574 msgid "Video snapshot format"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:264
1578 msgid ""
1579 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1580 "stored."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:267
1584 msgid "Source aspect ratio"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:269
1588 msgid ""
1589 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1590 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1591 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1592 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1593 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:276
1597 msgid "Skip frames"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:278
1601 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:280
1605 msgid "Quiet synchro"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:282
1609 msgid ""
1610 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1611 "the video output synchro."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:286
1615 msgid ""
1616 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1617 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1618 "channel."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:290
1622 msgid "Clock reference average counter"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:292
1626 msgid ""
1627 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1628 "to 10000."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:295
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Clock synchronisation"
1634 msgstr "Netværkssynkronisering"
1635
1636 #: src/libvlc.h:297
1637 msgid ""
1638 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1639 "sources."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1645 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1646 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1647 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1648 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1649 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1650 msgid "Default"
1651 msgstr "Standard"
1652
1653 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1654 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1655 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1656 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1657 msgid "Enable"
1658 msgstr "Aktivér"
1659
1660 #: src/libvlc.h:303
1661 #, fuzzy
1662 msgid "UDP port"
1663 msgstr "Port"
1664
1665 #: src/libvlc.h:305
1666 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1667 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1668
1669 #: src/libvlc.h:307
1670 msgid "MTU of the network interface"
1671 msgstr "Netværk kortets MTU"
1672
1673 #: src/libvlc.h:309
1674 msgid ""
1675 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1676 "usually 1500."
1677 msgstr ""
1678 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1679 "vil det normalt være 1500."
1680
1681 #: src/libvlc.h:312
1682 msgid "Network interface address"
1683 msgstr "Netværk kortets adresse"
1684
1685 #: src/libvlc.h:314
1686 msgid ""
1687 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1688 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1689 "multicasting interface here."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1693 msgid "Time to live"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:320
1697 msgid ""
1698 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1699 "output."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:323
1703 msgid "Choose program (SID)"
1704 msgstr "Vælg program (SID)"
1705
1706 #: src/libvlc.h:325
1707 msgid ""
1708 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1709 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1710 "streams for example )"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:329
1714 msgid "Choose programs"
1715 msgstr "Vælg programmer"
1716
1717 #: src/libvlc.h:331
1718 msgid ""
1719 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1720 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1721 "streams for example )"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:336
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Choose audio track"
1727 msgstr "Gennemløb lydspor"
1728
1729 #: src/libvlc.h:338
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1732 msgstr ""
1733 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1734
1735 #: src/libvlc.h:341
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Choose subtitles track"
1738 msgstr "Vælg undertekstspor"
1739
1740 #: src/libvlc.h:343
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1744 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1745
1746 #: src/libvlc.h:346
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Choose audio language"
1749 msgstr "Vælg lydkanal"
1750
1751 #: src/libvlc.h:348
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1755 "tree letter country code)."
1756 msgstr ""
1757 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1758
1759 #: src/libvlc.h:351
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Choose subtitle language"
1762 msgstr "Vælg undertekstspor"
1763
1764 #: src/libvlc.h:353
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1768 "or tree letter country code)."
1769 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1770
1771 #: src/libvlc.h:356
1772 msgid "Input repetitions"
1773 msgstr "Inddata-repetitioner"
1774
1775 #: src/libvlc.h:357
1776 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1777 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1778
1779 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1780 msgid "Input start time (seconds)"
1781 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1782
1783 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1784 msgid "Input stop time (seconds)"
1785 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1786
1787 #: src/libvlc.h:366
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Input list"
1790 msgstr "spilleliste"
1791
1792 #: src/libvlc.h:367
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1796 "concatenated."
1797 msgstr ""
1798 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1799
1800 #: src/libvlc.h:370
1801 msgid "Input slave (experimental)"
1802 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1803
1804 #: src/libvlc.h:371
1805 msgid ""
1806 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1807 "all formats are supported."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:374
1811 msgid "Bookmarks list for a stream"
1812 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1813
1814 #: src/libvlc.h:375
1815 msgid ""
1816 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1817 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1818 "{...}\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:380
1822 msgid ""
1823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1824 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1825 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:386
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Force subtitle position"
1832 msgstr "Gennemtving SPU position"
1833
1834 #: src/libvlc.h:388
1835 msgid ""
1836 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1837 "over the movie. Try several positions."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
1841 msgid "On Screen Display"
1842 msgstr "On Screen Display"
1843
1844 #: src/libvlc.h:393
1845 msgid ""
1846 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1847 "Display). You can disable this feature here."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:396
1851 msgid "Subpictures filter module"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:398
1855 msgid ""
1856 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1857 "logo."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:401
1861 msgid "Autodetect subtitle files"
1862 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1863
1864 #: src/libvlc.h:403
1865 msgid ""
1866 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1867 msgstr ""
1868 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1869
1870 #: src/libvlc.h:406
1871 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:408
1875 msgid ""
1876 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1877 "Options are:\n"
1878 "0 = no subtitles autodetected\n"
1879 "1 = any subtitle file\n"
1880 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1881 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1882 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:416
1886 msgid "Subtitle autodetection paths"
1887 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1888
1889 #: src/libvlc.h:418
1890 msgid ""
1891 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1892 "found in the current directory."
1893 msgstr ""
1894 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1895 "var fundet i den nuværende mappe."
1896
1897 #: src/libvlc.h:421
1898 msgid "Use subtitle file"
1899 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1900
1901 #: src/libvlc.h:423
1902 msgid ""
1903 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1904 "subtitle file."
1905 msgstr ""
1906 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1907 "finde din undertekstningsfil."
1908
1909 #: src/libvlc.h:426
1910 msgid "DVD device"
1911 msgstr "DVD enhed"
1912
1913 #: src/libvlc.h:429
1914 msgid ""
1915 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1916 "the drive letter (eg. D:)"
1917 msgstr ""
1918 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1919 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:433
1922 msgid "This is the default DVD device to use."
1923 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1924
1925 #: src/libvlc.h:436
1926 msgid "VCD device"
1927 msgstr "VCD enhed"
1928
1929 #: src/libvlc.h:439
1930 msgid ""
1931 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1932 "scan for a suitable CD-ROM device."
1933 msgstr ""
1934 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1935 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1936
1937 #: src/libvlc.h:443
1938 msgid "This is the default VCD device to use."
1939 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1940
1941 #: src/libvlc.h:446
1942 msgid "Audio CD device"
1943 msgstr "Lyd cd enhed"
1944
1945 #: src/libvlc.h:449
1946 msgid ""
1947 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1948 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1949 msgstr ""
1950 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1951 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1952
1953 #: src/libvlc.h:453
1954 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1955 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1956
1957 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
1958 msgid "Force IPv6"
1959 msgstr "Gennemtving IPv6"
1960
1961 #: src/libvlc.h:458
1962 msgid ""
1963 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1964 "connections."
1965 msgstr ""
1966 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1967 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1968
1969 #: src/libvlc.h:461
1970 msgid "Force IPv4"
1971 msgstr "Gennemtving IPv4"
1972
1973 #: src/libvlc.h:463
1974 msgid ""
1975 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1976 "connections."
1977 msgstr ""
1978 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1979 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1980
1981 #: src/libvlc.h:466
1982 msgid "SOCKS server"
1983 msgstr "SOCKS server"
1984
1985 #: src/libvlc.h:468
1986 msgid ""
1987 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1988 "port . It will be used for all TCP connections"
1989 msgstr ""
1990 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1991 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1992
1993 #: src/libvlc.h:471
1994 msgid "SOCKS user name"
1995 msgstr "SOCKS brugernavn"
1996
1997 #: src/libvlc.h:472
1998 msgid ""
1999 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2000 "the SOCKS server."
2001 msgstr ""
2002 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2003 "serveren."
2004
2005 #: src/libvlc.h:475
2006 msgid "SOCKS password"
2007 msgstr "SOCKS adgangskode"
2008
2009 #: src/libvlc.h:476
2010 msgid ""
2011 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2012 "the SOCKS server."
2013 msgstr ""
2014 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2015 "serveren."
2016
2017 #: src/libvlc.h:482
2018 msgid "Title metadata"
2019 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2020
2021 #: src/libvlc.h:484
2022 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2023 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2024
2025 #: src/libvlc.h:486
2026 msgid "Author metadata"
2027 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2028
2029 #: src/libvlc.h:488
2030 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2031 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2032
2033 #: src/libvlc.h:490
2034 msgid "Artist metadata"
2035 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2036
2037 #: src/libvlc.h:492
2038 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2039 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2040
2041 #: src/libvlc.h:494
2042 msgid "Genre metadata"
2043 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2044
2045 #: src/libvlc.h:496
2046 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2047 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2048
2049 #: src/libvlc.h:498
2050 msgid "Copyright metadata"
2051 msgstr "Copyright metadata"
2052
2053 #: src/libvlc.h:500
2054 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2055 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2056
2057 #: src/libvlc.h:502
2058 msgid "Description metadata"
2059 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2060
2061 #: src/libvlc.h:504
2062 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2063 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2064
2065 #: src/libvlc.h:506
2066 msgid "Date metadata"
2067 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2068
2069 #: src/libvlc.h:508
2070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2071 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2072
2073 #: src/libvlc.h:510
2074 msgid "URL metadata"
2075 msgstr "URL meta-oplysninger"
2076
2077 #: src/libvlc.h:512
2078 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2079 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2080
2081 #: src/libvlc.h:515
2082 msgid ""
2083 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2084 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2085 "can break playback of all your streams."
2086 msgstr ""
2087 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2088 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2089 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2090
2091 #: src/libvlc.h:519
2092 msgid "Preferred codecs list"
2093 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2094
2095 #: src/libvlc.h:521
2096 msgid ""
2097 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2098 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2099 "the other ones."
2100 msgstr ""
2101 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2102 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2103 "alle andre."
2104
2105 #: src/libvlc.h:525
2106 msgid "Preferred encoders list"
2107 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2108
2109 #: src/libvlc.h:527
2110 msgid ""
2111 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2112 msgstr ""
2113 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2114 "prioriteret rækkefølge"
2115
2116 #: src/libvlc.h:531
2117 msgid ""
2118 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2119 "subsystem."
2120 msgstr ""
2121 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2122 "udgangs systemet."
2123
2124 #: src/libvlc.h:534
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Default stream output chain"
2127 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2128
2129 #: src/libvlc.h:536
2130 msgid ""
2131 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2132 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2133 "all streams."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:540
2137 msgid "Enable streaming of all ES"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:542
2141 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:544
2145 msgid "Display while streaming"
2146 msgstr "Vis under streamning"
2147
2148 #: src/libvlc.h:546
2149 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2150 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2151
2152 #: src/libvlc.h:548
2153 msgid "Enable video stream output"
2154 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2155
2156 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2157 msgid ""
2158 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2159 "stream output facility when this last one is enabled."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:553
2163 msgid "Enable audio stream output"
2164 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2165
2166 #: src/libvlc.h:558
2167 msgid "Keep stream output open"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:560
2171 msgid ""
2172 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2173 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2174 "specified)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:564
2178 msgid "Preferred packetizer list"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:566
2182 msgid ""
2183 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:569
2187 msgid "Mux module"
2188 msgstr "Mux modul"
2189
2190 #: src/libvlc.h:571
2191 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:573
2195 msgid "Access output module"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:575
2199 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:577
2203 msgid "Control SAP flow"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:578
2207 msgid ""
2208 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2209 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:582
2213 msgid "SAP announcement interval"
2214 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2215
2216 #: src/libvlc.h:583
2217 msgid ""
2218 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2219 "between SAP announcements"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:587
2223 msgid ""
2224 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2225 "You should always leave all these enabled."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:590
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Enable FPU support"
2231 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2232
2233 #: src/libvlc.h:592
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2237 "advantage of it."
2238 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2239
2240 #: src/libvlc.h:595
2241 msgid "Enable CPU MMX support"
2242 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2243
2244 #: src/libvlc.h:597
2245 msgid ""
2246 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2247 "of them."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:600
2251 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2252 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2253
2254 #: src/libvlc.h:602
2255 msgid ""
2256 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2257 "advantage of them."
2258 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2259
2260 #: src/libvlc.h:605
2261 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2262 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2263
2264 #: src/libvlc.h:607
2265 msgid ""
2266 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2267 "advantage of them."
2268 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2269
2270 #: src/libvlc.h:610
2271 msgid "Enable CPU SSE support"
2272 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2273
2274 #: src/libvlc.h:612
2275 msgid ""
2276 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2277 "of them."
2278 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2279
2280 #: src/libvlc.h:615
2281 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2282 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2283
2284 #: src/libvlc.h:617
2285 msgid ""
2286 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2287 "of them."
2288 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2289
2290 #: src/libvlc.h:620
2291 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2292 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2293
2294 #: src/libvlc.h:622
2295 msgid ""
2296 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2297 "advantage of them."
2298 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2299
2300 #: src/libvlc.h:626
2301 msgid ""
2302 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2303 "overridden in the playlist dialog box."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:629
2307 msgid "Services discovery modules"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:631
2311 msgid ""
2312 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2313 "Typical values are sap, hal, ..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:634
2317 msgid "Play files randomly forever"
2318 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2319
2320 #: src/libvlc.h:636
2321 msgid ""
2322 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2323 "interrupted."
2324 msgstr ""
2325 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2326 "afbrudt."
2327
2328 #: src/libvlc.h:639
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Repeat all"
2331 msgstr "Gentag alle"
2332
2333 #: src/libvlc.h:641
2334 msgid ""
2335 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2336 "option."
2337 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2338
2339 #: src/libvlc.h:644
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Repeat current item"
2342 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2343
2344 #: src/libvlc.h:646
2345 msgid ""
2346 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2347 "and over again."
2348 msgstr ""
2349 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2350 "spilleliste element igen og igen."
2351
2352 #: src/libvlc.h:649
2353 msgid "Play and stop"
2354 msgstr "Afspil og stop"
2355
2356 #: src/libvlc.h:651
2357 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:654
2361 msgid ""
2362 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2363 "you really know what you are doing."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:657
2367 msgid "Memory copy module"
2368 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2369
2370 #: src/libvlc.h:659
2371 msgid ""
2372 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2373 "select the fastest one supported by your hardware."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:662
2377 msgid "Access module"
2378 msgstr "Adgangsmodul"
2379
2380 #: src/libvlc.h:664
2381 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:666
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Access filter module"
2387 msgstr "Adgangsmodul"
2388
2389 #: src/libvlc.h:668
2390 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:670
2394 msgid "Demux module"
2395 msgstr "Demux modul"
2396
2397 #: src/libvlc.h:672
2398 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:674
2402 msgid "Allow real-time priority"
2403 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2404
2405 #: src/libvlc.h:676
2406 msgid ""
2407 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2408 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2409 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2410 "only activate this if you know what you're doing."
2411 msgstr ""
2412 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2413 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2414 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2415 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2416
2417 #: src/libvlc.h:682
2418 msgid "Adjust VLC priority"
2419 msgstr "Juster VLC prioritet"
2420
2421 #: src/libvlc.h:684
2422 msgid ""
2423 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2424 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2425 "VLC instances."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:688
2429 msgid "Minimize number of threads"
2430 msgstr "Minimer antal tråde"
2431
2432 #: src/libvlc.h:690
2433 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2434 msgstr ""
2435 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2436
2437 #: src/libvlc.h:692
2438 msgid "Modules search path"
2439 msgstr "Søgemappe for moduler"
2440
2441 #: src/libvlc.h:694
2442 msgid ""
2443 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2444 "modules."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:697
2448 msgid "VLM configuration file"
2449 msgstr "VLM opsætningsfil"
2450
2451 #: src/libvlc.h:699
2452 msgid ""
2453 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2454 "when VLM is launched."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:702
2458 msgid "Use a plugins cache"
2459 msgstr "Brug en cache til plugins"
2460
2461 #: src/libvlc.h:704
2462 msgid ""
2463 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2464 "start time of VLC."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:707
2468 msgid "Run as daemon process"
2469 msgstr "Kør som dæmon proces"
2470
2471 #: src/libvlc.h:709
2472 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2473 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2474
2475 #: src/libvlc.h:711
2476 msgid "Allow only one running instance"
2477 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2478
2479 #: src/libvlc.h:713
2480 msgid ""
2481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2482 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2483 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2484 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2485 "running instance or enqueue it."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:719
2489 msgid "Increase the priority of the process"
2490 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2491
2492 #: src/libvlc.h:721
2493 msgid ""
2494 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2495 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2496 "could otherwise take too much processor time.\n"
2497 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2498 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2499 "require a reboot of your machine."
2500 msgstr ""
2501 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2502 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2503 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2504 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2505 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2506
2507 #: src/libvlc.h:728
2508 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:730
2512 msgid ""
2513 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2514 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2515 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:735
2519 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:738
2523 msgid ""
2524 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2525 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2526 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2527 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2528 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:746
2532 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2533 msgstr ""
2534 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2535 "genvejstaster."
2536
2537 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2539 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
2540 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
2542 msgid "Fullscreen"
2543 msgstr "Fuld skærm"
2544
2545 #: src/libvlc.h:750
2546 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2548
2549 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
2550 msgid "Play/Pause"
2551 msgstr "Afspil/Pause"
2552
2553 #: src/libvlc.h:752
2554 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2556
2557 #: src/libvlc.h:753
2558 msgid "Pause only"
2559 msgstr "Kun pause"
2560
2561 #: src/libvlc.h:754
2562 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2564
2565 #: src/libvlc.h:755
2566 msgid "Play only"
2567 msgstr "Afspil kun"
2568
2569 #: src/libvlc.h:756
2570 msgid "Select the hotkey to use to play."
2571 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2572
2573 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
2574 #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
2575 msgid "Faster"
2576 msgstr "Hurtigere"
2577
2578 #: src/libvlc.h:758
2579 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2581
2582 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
2583 #: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
2584 msgid "Slower"
2585 msgstr "Langsommere"
2586
2587 #: src/libvlc.h:760
2588 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2589 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2590
2591 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2596 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
2597 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
2599 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2600 msgid "Next"
2601 msgstr "Næste"
2602
2603 #: src/libvlc.h:762
2604 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2605 msgstr ""
2606 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2607 "spillelisten."
2608
2609 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
2610 #: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
2612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
2613 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2614 msgid "Previous"
2615 msgstr "Forrige"
2616
2617 #: src/libvlc.h:764
2618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2619 msgstr ""
2620 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2621 "spillelisten."
2622
2623 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
2627 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
2629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
2630 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2631 #: modules/visualization/xosd.c:233
2632 #, c-format
2633 msgid "Stop"
2634 msgstr "Stop"
2635
2636 #: src/libvlc.h:766
2637 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2638 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2639
2640 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
2641 #: modules/video_filter/marq.c:120
2642 msgid "Position"
2643 msgstr "Position"
2644
2645 #: src/libvlc.h:768
2646 msgid "Select the hotkey to display the position."
2647 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2648
2649 #: src/libvlc.h:770
2650 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2651 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2652
2653 #: src/libvlc.h:771
2654 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2655 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2656
2657 #: src/libvlc.h:773
2658 msgid "Jump 1 minute backwards"
2659 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2660
2661 #: src/libvlc.h:774
2662 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2663 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2664
2665 #: src/libvlc.h:775
2666 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2667 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2668
2669 #: src/libvlc.h:776
2670 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2671 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2672
2673 #: src/libvlc.h:777
2674 msgid "Jump 10 seconds forward"
2675 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2676
2677 #: src/libvlc.h:778
2678 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2679 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2680
2681 #: src/libvlc.h:780
2682 msgid "Jump 1 minute forward"
2683 msgstr "Hop 1 minut frem"
2684
2685 #: src/libvlc.h:781
2686 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2687 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2688
2689 #: src/libvlc.h:783
2690 msgid "Jump 5 minutes forward"
2691 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2692
2693 #: src/libvlc.h:784
2694 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2695 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2696
2697 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
2698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2699 msgid "Quit"
2700 msgstr "Afslut"
2701
2702 #: src/libvlc.h:787
2703 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2704 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2705
2706 #: src/libvlc.h:788
2707 msgid "Navigate up"
2708 msgstr "Navigér op"
2709
2710 #: src/libvlc.h:789
2711 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2713
2714 #: src/libvlc.h:790
2715 msgid "Navigate down"
2716 msgstr "Navigér ned"
2717
2718 #: src/libvlc.h:791
2719 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2720 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2721
2722 #: src/libvlc.h:792
2723 msgid "Navigate left"
2724 msgstr "Navigér venstre"
2725
2726 #: src/libvlc.h:793
2727 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2728 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2729
2730 #: src/libvlc.h:794
2731 msgid "Navigate right"
2732 msgstr "Navigér højre"
2733
2734 #: src/libvlc.h:795
2735 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2736 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2737
2738 #: src/libvlc.h:796
2739 msgid "Activate"
2740 msgstr "Aktivér"
2741
2742 #: src/libvlc.h:797
2743 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2744 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2745
2746 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2747 msgid "Volume up"
2748 msgstr "Lydstyrke op"
2749
2750 #: src/libvlc.h:799
2751 msgid "Select the key to increase audio volume."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2753
2754 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2755 msgid "Volume down"
2756 msgstr "Lydstyrke ned"
2757
2758 #: src/libvlc.h:801
2759 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2761
2762 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
2766 msgid "Mute"
2767 msgstr "Lyd fra"
2768
2769 #: src/libvlc.h:803
2770 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2771 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2772
2773 #: src/libvlc.h:804
2774 msgid "Subtitle delay up"
2775 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2776
2777 #: src/libvlc.h:805
2778 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2779 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2780
2781 #: src/libvlc.h:806
2782 msgid "Subtitle delay down"
2783 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2784
2785 #: src/libvlc.h:807
2786 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2787 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2788
2789 #: src/libvlc.h:808
2790 msgid "Audio delay up"
2791 msgstr "Lydforsinkelse op"
2792
2793 #: src/libvlc.h:809
2794 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2795 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2796
2797 #: src/libvlc.h:810
2798 msgid "Audio delay down"
2799 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2800
2801 #: src/libvlc.h:811
2802 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2803 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2804
2805 #: src/libvlc.h:812
2806 msgid "Play playlist bookmark 1"
2807 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2808
2809 #: src/libvlc.h:813
2810 msgid "Play playlist bookmark 2"
2811 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2812
2813 #: src/libvlc.h:814
2814 msgid "Play playlist bookmark 3"
2815 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2816
2817 #: src/libvlc.h:815
2818 msgid "Play playlist bookmark 4"
2819 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2820
2821 #: src/libvlc.h:816
2822 msgid "Play playlist bookmark 5"
2823 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2824
2825 #: src/libvlc.h:817
2826 msgid "Play playlist bookmark 6"
2827 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2828
2829 #: src/libvlc.h:818
2830 msgid "Play playlist bookmark 7"
2831 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2832
2833 #: src/libvlc.h:819
2834 msgid "Play playlist bookmark 8"
2835 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2836
2837 #: src/libvlc.h:820
2838 msgid "Play playlist bookmark 9"
2839 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2840
2841 #: src/libvlc.h:821
2842 msgid "Play playlist bookmark 10"
2843 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2844
2845 #: src/libvlc.h:822
2846 msgid "Select the key to play this bookmark."
2847 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2848
2849 #: src/libvlc.h:823
2850 msgid "Set playlist bookmark 1"
2851 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2852
2853 #: src/libvlc.h:824
2854 msgid "Set playlist bookmark 2"
2855 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2856
2857 #: src/libvlc.h:825
2858 msgid "Set playlist bookmark 3"
2859 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2860
2861 #: src/libvlc.h:826
2862 msgid "Set playlist bookmark 4"
2863 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2864
2865 #: src/libvlc.h:827
2866 msgid "Set playlist bookmark 5"
2867 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2868
2869 #: src/libvlc.h:828
2870 msgid "Set playlist bookmark 6"
2871 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2872
2873 #: src/libvlc.h:829
2874 msgid "Set playlist bookmark 7"
2875 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2876
2877 #: src/libvlc.h:830
2878 msgid "Set playlist bookmark 8"
2879 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2880
2881 #: src/libvlc.h:831
2882 msgid "Set playlist bookmark 9"
2883 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2884
2885 #: src/libvlc.h:832
2886 msgid "Set playlist bookmark 10"
2887 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2888
2889 #: src/libvlc.h:833
2890 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2891 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2892
2893 #: src/libvlc.h:835
2894 msgid "Go back in browsing history"
2895 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2896
2897 #: src/libvlc.h:836
2898 msgid ""
2899 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2900 "history."
2901 msgstr ""
2902 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2903 "historikken."
2904
2905 #: src/libvlc.h:837
2906 msgid "Go forward in browsing history"
2907 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2908
2909 #: src/libvlc.h:838
2910 msgid ""
2911 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2912 "history."
2913 msgstr ""
2914 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2915 "historikken."
2916
2917 #: src/libvlc.h:840
2918 msgid "Cycle audio track"
2919 msgstr "Gennemløb lydspor"
2920
2921 #: src/libvlc.h:841
2922 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2923 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2924
2925 #: src/libvlc.h:842
2926 msgid "Cycle subtitle track"
2927 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2928
2929 #: src/libvlc.h:843
2930 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2931 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2932
2933 #: src/libvlc.h:844
2934 msgid "Show interface"
2935 msgstr "Vis grænseflade"
2936
2937 #: src/libvlc.h:845
2938 msgid "Raise the interface above all other windows"
2939 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2940
2941 #: src/libvlc.h:846
2942 msgid "Take video snapshot"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:847
2946 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:850
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2953 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2954 "enqueued in the playlist.\n"
2955 "The first item specified will be played first.\n"
2956 "\n"
2957 "Options-styles:\n"
2958 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2959 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2960 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2961 "it\n"
2962 "            and that overrides previous settings.\n"
2963 "\n"
2964 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2965 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2966 "\n"
2967 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2968 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2969 "\n"
2970 "URL syntax:\n"
2971 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2972 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2973 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2974 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2975 "  screen://                      Screen capture\n"
2976 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2977 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2978 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2979 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2980 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2981 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2982 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
2986 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
2988 msgid "Snapshot"
2989 msgstr "Gem skærmbillede"
2990
2991 #: src/libvlc.h:957
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Window properties"
2994 msgstr "Enheds egenskaber"
2995
2996 #: src/libvlc.h:989
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Subpictures"
2999 msgstr "Undertekster"
3000
3001 #: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3003 msgid "Subtitles"
3004 msgstr "Undertekster"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1009
3007 msgid "Overlays"
3008 msgstr "Overlægninger"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1016
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Input"
3013 msgstr "Ingen inddata"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1033
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Track settings"
3018 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1048
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Playback control"
3023 msgstr "Corba kontrol"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1063
3026 msgid "Default devices"
3027 msgstr "Standardenheder"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1072
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Network settings"
3032 msgstr "Video indstillinger"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1084
3035 msgid "Socks proxy"
3036 msgstr "Socks proxy"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1093
3039 msgid "Metadata"
3040 msgstr "Meta-oplysninger"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1120
3043 msgid "Decoders"
3044 msgstr "Decoders"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1166
3047 #, fuzzy
3048 msgid "CPU"
3049 msgstr "TCP"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1181
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Special modules"
3054 msgstr "Udgangsmoduler"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3057 msgid "Plugins"
3058 msgstr "Moduler"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1195
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Performance options"
3063 msgstr "Advancerede indstillinger"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1279
3066 msgid "Hot keys"
3067 msgstr "Genvejstaster"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1544
3070 msgid "main program"
3071 msgstr "hoved program"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1551
3074 #, fuzzy
3075 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3076 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1553
3079 #, fuzzy
3080 msgid ""
3081 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3082 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1555
3085 #, fuzzy
3086 msgid "print help for the advanced options"
3087 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1557
3090 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:1559
3094 msgid "print a list of available modules"
3095 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1561
3098 #, fuzzy
3099 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3100 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1563
3103 msgid "save the current command line options in the config"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:1565
3107 msgid "reset the current config to the default values"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:1567
3111 msgid "use alternate config file"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:1569
3115 msgid "resets the current plugins cache"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:1571
3119 msgid "print version information"
3120 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3121
3122 #: src/misc/configuration.c:1180
3123 msgid "boolean"
3124 msgstr "boolsk"
3125
3126 #: src/misc/configuration.c:1188
3127 msgid "key"
3128 msgstr "nøgle"
3129
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3131 msgid "Afar"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3135 msgid "Abkhazian"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3139 msgid "Afrikaans"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3143 msgid "Albanian"
3144 msgstr "Albansk"
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3147 msgid "Amharic"
3148 msgstr "Amharisk"
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3151 msgid "Arabic"
3152 msgstr "Arabisk"
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3155 msgid "Armenian"
3156 msgstr "Armensk"
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3159 msgid "Assamese"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3163 msgid "Avestan"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3167 msgid "Aymara"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3171 msgid "Azerbaijani"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3175 msgid "Bashkir"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3179 msgid "Basque"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3183 msgid "Belarusian"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3187 msgid "Bihari"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3191 msgid "Bislama"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3195 msgid "Bosnian"
3196 msgstr "Bosnisk"
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3199 msgid "Breton"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3203 msgid "Bulgarian"
3204 msgstr "Bulgarsk"
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3207 msgid "Catalan"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3211 msgid "Chamorro"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3215 msgid "Chechen"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3219 msgid "Chinese"
3220 msgstr "Kinesisk"
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3223 msgid "Church Slavic"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3227 msgid "Chuvash"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3231 msgid "Cornish"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3235 msgid "Corsican"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3239 msgid "Czech"
3240 msgstr "Tjekkisk"
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3243 msgid "Dzongkha"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3247 msgid "English"
3248 msgstr "Engelsk"
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3251 msgid "Esperanto"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3255 msgid "Estonian"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3259 msgid "Faroese"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3263 msgid "Fijian"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3267 msgid "Finnish"
3268 msgstr "Finsk"
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3271 msgid "Frisian"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3275 msgid "Georgian"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3279 msgid "Gaelic (Scots)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3283 msgid "Irish"
3284 msgstr "Irsk"
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3287 msgid "Gallegan"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3291 msgid "Manx"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3295 msgid "Greek, Modern ()"
3296 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3299 msgid "Guarani"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3303 msgid "Gujarati"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3307 msgid "Hebrew"
3308 msgstr "Hebræisk"
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3311 msgid "Herero"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3315 msgid "Hiri Motu"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3319 msgid "Icelandic"
3320 msgstr "Islansk"
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3323 msgid "Inuktitut"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3327 msgid "Interlingue"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3331 msgid "Interlingua"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3335 msgid "Indonesian"
3336 msgstr "Indonesisk"
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3339 msgid "Inupiaq"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3343 msgid "Javanese"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3347 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3351 msgid "Kannada"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3355 msgid "Kashmiri"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3359 msgid "Kazakh"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3363 msgid "Khmer"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3367 msgid "Kikuyu"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3371 msgid "Kinyarwanda"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3375 msgid "Kirghiz"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3379 msgid "Komi"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3383 msgid "Korean"
3384 msgstr "Koreansk"
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3387 msgid "Kuanyama"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3391 msgid "Kurdish"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3395 msgid "Lao"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3399 msgid "Latin"
3400 msgstr "Latinsk"
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3403 msgid "Latvian"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3407 msgid "Lingala"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3411 msgid "Lithuanian"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3415 msgid "Letzeburgesch"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3419 msgid "Macedonian"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3423 msgid "Marshall"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3427 msgid "Malayalam"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3431 msgid "Maori"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3435 msgid "Marathi"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3439 msgid "Malay"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3443 msgid "Malagasy"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3447 msgid "Maltese"
3448 msgstr "Maltesisk"
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3451 msgid "Moldavian"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3455 msgid "Mongolian"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3459 msgid "Nauru"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3463 msgid "Navajo"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3467 msgid "Ndebele, South"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3471 msgid "Ndebele, North"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3475 msgid "Ndonga"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3479 msgid "Norwegian Nynorsk"
3480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3483 msgid "Norwegian Bokmaal"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3487 msgid "Chichewa; Nyanja"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3491 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3495 msgid "Oriya"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3499 msgid "Oromo"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3503 msgid "Ossetian; Ossetic"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3507 msgid "Panjabi"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3511 msgid "Persian"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3515 msgid "Pali"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3519 msgid "Portuguese"
3520 msgstr "Portugisisk"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3523 msgid "Pushto"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3527 msgid "Quechua"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3531 msgid "Raeto-Romance"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3535 msgid "Romanian"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3539 msgid "Rundi"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3543 msgid "Sango"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3547 msgid "Sanskrit"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3551 msgid "Serbian"
3552 msgstr "Serbisk"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3555 msgid "Croatian"
3556 msgstr "Kroatisk"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3559 msgid "Sinhalese"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3563 msgid "Slovak"
3564 msgstr "Slovakisk"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3567 msgid "Slovenian"
3568 msgstr "Slovensk"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3571 msgid "Northern Sami"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3575 msgid "Samoan"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3579 msgid "Shona"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3583 msgid "Sindhi"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3587 msgid "Somali"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3591 msgid "Sotho, Southern"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3595 msgid "Sardinian"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3599 msgid "Swati"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3603 msgid "Sundanese"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3607 msgid "Swahili"
3608 msgstr "Swahili"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3611 msgid "Tahitian"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3615 msgid "Tamil"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3619 msgid "Tatar"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3623 msgid "Telugu"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3627 msgid "Tajik"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3631 msgid "Thai"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3635 msgid "Tibetan"
3636 msgstr "Tibetansk"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3639 msgid "Tigrinya"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3643 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3647 msgid "Tswana"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3651 msgid "Tsonga"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3655 msgid "Turkish"
3656 msgstr "Tyrkisk"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3659 msgid "Turkmen"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3663 msgid "Twi"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3667 msgid "Uighur"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3671 msgid "Ukrainian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3675 msgid "Urdu"
3676 msgstr "Urdu"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3679 msgid "Uzbek"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3683 msgid "Vietnamese"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3687 msgid "Volapuk"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3691 msgid "Welsh"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3695 msgid "Wolof"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3699 msgid "Xhosa"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3703 msgid "Yiddish"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3707 msgid "Yoruba"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3711 msgid "Zhuang"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3715 msgid "Zulu"
3716 msgstr "Zulu"
3717
3718 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
3719 msgid "Unknown"
3720 msgstr "Ukendt"
3721
3722 #: src/playlist/playlist.c:35
3723 msgid "By category"
3724 msgstr "Efter kategori"
3725
3726 #: src/playlist/playlist.c:36
3727 msgid "Manually added"
3728 msgstr "Tilføjet manuelt"
3729
3730 #: src/playlist/playlist.c:37
3731 msgid "All items, unsorted"
3732 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3733
3734 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
3735 msgid "Undefined"
3736 msgstr "Udefineret"
3737
3738 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3742 msgid "Deinterlace"
3743 msgstr "Deinterlace"
3744
3745 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3746 msgid "Discard"
3747 msgstr "Discard"
3748
3749 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3750 msgid "Blend"
3751 msgstr "Blend"
3752
3753 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3754 msgid "Mean"
3755 msgstr "Mean"
3756
3757 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3758 msgid "Bob"
3759 msgstr "Bob"
3760
3761 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3762 msgid "Linear"
3763 msgstr "Lineær"
3764
3765 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3766 msgid "Zoom"
3767 msgstr "Zoom"
3768
3769 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3770 msgid "1:4 Quarter"
3771 msgstr "1:4 kvart"
3772
3773 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3774 msgid "1:2 Half"
3775 msgstr "1:2 halv"
3776
3777 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3778 msgid "1:1 Original"
3779 msgstr "1:1 original"
3780
3781 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3782 msgid "2:1 Double"
3783 msgstr "2:1 dobbel"
3784
3785 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3786 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3787 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3788 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3789 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3790 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3791 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3792 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3793 msgid "Caching value in ms"
3794 msgstr "Caching værdi i ms"
3795
3796 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3797 msgid ""
3798 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3799 "should be set in milliseconds units."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
3806 msgid "Audio CD"
3807 msgstr "Lyd CD"
3808
3809 #: modules/access/cdda.c:49
3810 msgid "Audio CD input"
3811 msgstr "Lyd-CD inddata"
3812
3813 #: modules/access/cdda.c:55
3814 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
3818 #: modules/codec/x264.c:100
3819 msgid "none"
3820 msgstr "ingen"
3821
3822 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3823 #, fuzzy
3824 msgid "overlap"
3825 msgstr "Overlægninger"
3826
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3828 msgid "full"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/access/cdda/cdda.c:45
3832 msgid ""
3833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3834 "meta info          1\n"
3835 "events             2\n"
3836 "MRL                4\n"
3837 "external call      8\n"
3838 "all calls (0x10)  16\n"
3839 "LSN       (0x20)  32\n"
3840 "seek      (0x40)  64\n"
3841 "libcdio   (0x80) 128\n"
3842 "libcddb  (0x100) 256\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3846 msgid ""
3847 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3848 "should be set in millisecond units."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
3852 msgid ""
3853 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3854 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3855 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3856 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
3860 msgid ""
3861 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3862 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3863 "   %a : The artist (for the album)\n"
3864 "   %A : The album information\n"
3865 "   %C : Category\n"
3866 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3867 "   %I : CDDB disk ID\n"
3868 "   %G : Genre\n"
3869 "   %M : The current MRL\n"
3870 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3871 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3872 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3873 "   %T : The track number\n"
3874 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3875 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3876 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3877 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3878 "   %% : a % \n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/access/cdda/cdda.c:87
3882 msgid ""
3883 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3884 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3885 "   %M : The current MRL\n"
3886 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3887 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3888 "   %T : The track number\n"
3889 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3890 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3891 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3892 "   %% : a % \n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3896 msgid "Enable CD paranoia?"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3900 msgid ""
3901 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3902 "none: no paranoia - fastest.\n"
3903 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3904 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
3908 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3912 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Audio Compact Disc"
3918 msgstr "Lyd CD"
3919
3920 #: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3921 #: modules/codec/svcdsub.c:43
3922 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:127
3926 msgid "Caching value in microseconds"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3930 msgid "Number of blocks per CD read"
3931 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3932
3933 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3934 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3938 msgid "Do CD-Text lookups?"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3942 msgid "If set, get CD-Text information"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3946 msgid "Use Navigation-style playback?"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3950 msgid ""
3951 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
3955 #, fuzzy
3956 msgid "CDDB"
3957 msgstr "CDDB år"
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3960 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
3964 msgid "Do CDDB lookups?"
3965 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3966
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3968 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3969 msgstr ""
3970 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3971
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3973 msgid "CDDB server"
3974 msgstr "CDDB server"
3975
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3977 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3978 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3979
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
3981 msgid "CDDB server port"
3982 msgstr "CDDB server port"
3983
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:184
3985 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3986 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
3987
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
3989 msgid "email address reported to CDDB server"
3990 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3993 msgid "Cache CDDB lookups?"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
3997 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4001 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:199
4005 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
4009 msgid "CDDB server timeout"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:205
4013 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
4017 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
4021 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:216
4025 msgid ""
4026 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4027 "are available"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4031 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4032 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4038 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4039 msgid "Disc"
4040 msgstr "Disk"
4041
4042 #: modules/access/cdda/info.c:324
4043 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4047 msgid "Tracks"
4048 msgstr "Skæringer"
4049
4050 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4051 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
4052 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4053 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
4054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
4055 msgid "Track"
4056 msgstr "Skæring"
4057
4058 #: modules/access/cdda/info.c:391
4059 msgid "MRL"
4060 msgstr "MRL"
4061
4062 #: modules/access/cdda/info.c:851
4063 msgid "Track Number"
4064 msgstr "Spornummer"
4065
4066 #: modules/access/directory.c:67
4067 msgid "Subdirectory behavior"
4068 msgstr "Undermappe-opførsel"
4069
4070 #: modules/access/directory.c:69
4071 msgid ""
4072 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4073 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4074 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4075 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/directory.c:75
4079 msgid "collapse"
4080 msgstr "luk sammen"
4081
4082 #: modules/access/directory.c:76
4083 msgid "expand"
4084 msgstr "udvid"
4085
4086 #: modules/access/directory.c:78
4087 msgid "Ignore files with these extensions"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/directory.c:80
4091 msgid ""
4092 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4093 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4094 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/directory.c:86
4098 msgid "Directory"
4099 msgstr "Mappe"
4100
4101 #: modules/access/directory.c:88
4102 msgid "Standard filesystem directory input"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4106 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4107 #, c-format
4108 msgid "None"
4109 msgstr "Ingen"
4110
4111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4112 msgid "Cable"
4113 msgstr "Kabel"
4114
4115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4116 msgid "Antenna"
4117 msgstr "Antenne"
4118
4119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4120 msgid ""
4121 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4122 "value should be set in milliseconds units."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4126 msgid "Video device name"
4127 msgstr "Video enhedsnavn"
4128
4129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4130 msgid ""
4131 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4132 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4133 "used."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4137 msgid "Audio device name"
4138 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4139
4140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4141 msgid ""
4142 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4143 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4144 "used."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4148 msgid "Video size"
4149 msgstr "Video størrelse"
4150
4151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4152 msgid ""
4153 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4154 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4155 "device will be used."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4159 msgid "Video input chroma format"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4163 msgid ""
4164 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4165 "(default), RV24, etc.)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4169 msgid "Device properties"
4170 msgstr "Enheds egenskaber"
4171
4172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4173 msgid ""
4174 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4178 msgid "Tuner properties"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4182 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4186 msgid "Tuner TV Channel"
4187 msgstr "Tuner TV kanal:"
4188
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4190 msgid ""
4191 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4195 msgid "Tuner country code"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4199 msgid ""
4200 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4201 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4205 msgid "Tuner input type"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4209 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4213 msgid "DirectShow"
4214 msgstr "DirectShow"
4215
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4217 msgid "DirectShow input"
4218 msgstr "DirectShow inddata"
4219
4220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4221 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4222 msgid "Refresh list"
4223 msgstr "Opdater liste"
4224
4225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4227 msgid "Configure"
4228 msgstr "Indstil"
4229
4230 #: modules/access/dvb/access.c:69
4231 msgid ""
4232 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4233 "should be set in millisecond units."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/dvb/access.c:72
4237 msgid "Adapter card to tune"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/dvb/access.c:73
4241 msgid ""
4242 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4243 "n>=0."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/dvb/access.c:75
4247 msgid "Device number to use on adapter"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/dvb/access.c:78
4251 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/dvb/access.c:79
4255 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/dvb/access.c:81
4259 msgid "Inversion mode"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/dvb/access.c:82
4263 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/dvb/access.c:84
4267 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/dvb/access.c:85
4271 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4275 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4279 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4283 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/dvb/access.c:97
4287 msgid "Budget mode"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/dvb/access.c:98
4291 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/dvb/access.c:100
4295 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/dvb/access.c:101
4299 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/dvb/access.c:103
4303 msgid "LNB voltage"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/dvb/access.c:104
4307 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/dvb/access.c:106
4311 msgid "High LNB voltage"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dvb/access.c:107
4315 msgid ""
4316 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4317 "supported by all frontends."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/dvb/access.c:110
4321 msgid "22 kHz tone"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/dvb/access.c:111
4325 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/dvb/access.c:113
4329 msgid "Transponder FEC"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/dvb/access.c:114
4333 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:116
4337 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:120
4341 msgid "Modulation type"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:121
4345 msgid "Modulation type for front-end device."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:124
4349 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dvb/access.c:127
4353 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/dvb/access.c:130
4357 msgid "Terrestrial bandwidth"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/dvb/access.c:131
4361 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/dvb/access.c:133
4365 msgid "Terrestrial guard interval"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:136
4369 msgid "Terrestrial transmission mode"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:139
4373 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:143
4377 msgid "DVB"
4378 msgstr "DVB"
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:144
4381 msgid "DVB input with v4l2 support"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4385 msgid "DVD angle"
4386 msgstr "DVD vinkel"
4387
4388 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4389 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvdnav.c:65
4393 msgid ""
4394 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4395 "value should be set in millisecond units."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvdnav.c:67
4399 msgid "Start directly in menu"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvdnav.c:69
4403 msgid ""
4404 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4405 "all the useless warnings introductions."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvdnav.c:78
4409 msgid "DVD with menus"
4410 msgstr "DVD uden menuer"
4411
4412 #: modules/access/dvdnav.c:79
4413 msgid "DVDnav Input"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvdread.c:63
4417 msgid ""
4418 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4419 "value should be set in millisecond units."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/dvdread.c:66
4423 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvdread.c:68
4427 msgid ""
4428 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4429 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4430 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4431 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4432 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4433 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4434 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4435 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4436 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4437 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4438 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4439 "The default method is: key."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dvdread.c:84
4443 msgid "title"
4444 msgstr "titel"
4445
4446 #: modules/access/dvdread.c:84
4447 msgid "Key"
4448 msgstr "Nøgle"
4449
4450 #: modules/access/dvdread.c:90
4451 msgid "DVD without menus"
4452 msgstr "DVD med menuer"
4453
4454 #: modules/access/dvdread.c:91
4455 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/fake.c:42
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4462 "should be set in millisecond units."
4463 msgstr ""
4464 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4465 "angives i ms (milisekunder)."
4466
4467 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4468 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4469 msgid "Framerate"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/fake.c:46
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4475 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4476
4477 #: modules/access/fake.c:49
4478 msgid "Fake"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/fake.c:50
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Fake input"
4484 msgstr "FTP inddata"
4485
4486 #: modules/access/file.c:80
4487 msgid ""
4488 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4489 "should be set in millisecond units."
4490 msgstr ""
4491 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4492 "angives i ms (milisekunder)."
4493
4494 #: modules/access/file.c:82
4495 msgid "Concatenate with additional files"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/file.c:84
4499 msgid ""
4500 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4501 "Specify a comma-separated list of files."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/file.c:88
4505 msgid "Standard filesystem file input"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4509 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4518 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4521 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4522 msgid "File"
4523 msgstr "Fil"
4524
4525 #: modules/access/ftp.c:42
4526 msgid ""
4527 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4528 "should be set in millisecond units."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/ftp.c:44
4532 msgid "FTP user name"
4533 msgstr "FTP brugernavn"
4534
4535 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4536 msgid ""
4537 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4538 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4539
4540 #: modules/access/ftp.c:47
4541 msgid "FTP password"
4542 msgstr "FTP kodeord"
4543
4544 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4545 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4546 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4547
4548 #: modules/access/ftp.c:50
4549 msgid "FTP account"
4550 msgstr "FTP konto"
4551
4552 #: modules/access/ftp.c:51
4553 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4554 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4555
4556 #: modules/access/ftp.c:56
4557 msgid "FTP input"
4558 msgstr "FTP inddata"
4559
4560 #: modules/access/http.c:44
4561 msgid "HTTP proxy"
4562 msgstr "HTTP proxy"
4563
4564 #: modules/access/http.c:46
4565 msgid ""
4566 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4567 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4568 "will be tried."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/http.c:52
4572 msgid ""
4573 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4574 "should be set in millisecond units."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/http.c:55
4578 msgid "HTTP user name"
4579 msgstr "HTTP brugernavn"
4580
4581 #: modules/access/http.c:56
4582 msgid ""
4583 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4584 "(Basic authentication only)."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/http.c:59
4588 msgid "HTTP password"
4589 msgstr "HTTP adgangskode"
4590
4591 #: modules/access/http.c:63
4592 msgid "HTTP user agent"
4593 msgstr "HTTP bruger agent"
4594
4595 #: modules/access/http.c:64
4596 msgid ""
4597 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/http.c:67
4601 msgid "Auto re-connect"
4602 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4603
4604 #: modules/access/http.c:68
4605 msgid ""
4606 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/http.c:71
4610 msgid "Continuous stream"
4611 msgstr "Kontinuær stream"
4612
4613 #: modules/access/http.c:72
4614 msgid ""
4615 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4616 "example, a JPG file on a server)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/http.c:76
4620 msgid "HTTP input"
4621 msgstr "HTTP input"
4622
4623 #: modules/access/http.c:78
4624 msgid "HTTP/HTTPS"
4625 msgstr "HTTP/HTTPS"
4626
4627 #: modules/access/mms/mms.c:48
4628 msgid ""
4629 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4630 "should be set in millisecond units."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/mms/mms.c:51
4634 msgid "Force selection of all streams"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/mms/mms.c:53
4638 msgid "Select maximum bitrate stream"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/mms/mms.c:55
4642 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/mms/mms.c:58
4646 msgid "MMS"
4647 msgstr "MMS"
4648
4649 #: modules/access/mms/mms.c:59
4650 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4654 msgid ""
4655 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4656 "should be set in millisecond units."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4662 msgid "Device"
4663 msgstr "Enhed"
4664
4665 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4666 msgid "PVR video device"
4667 msgstr "PVR video enhed"
4668
4669 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4670 msgid "Norm"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4674 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4678 msgid "Width"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4682 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4686 msgid "Height"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4690 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4695 msgid "Frequency"
4696 msgstr "Frekvens"
4697
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4699 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4703 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4707 msgid "Key interval"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4711 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4715 msgid "B Frames"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4719 msgid ""
4720 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4721 "number of B-Frames."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4725 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4729 msgid "Bitrate peak"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4733 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4737 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4741 msgid "Bitrate mode to use"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4745 msgid "Audio bitmask"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4749 msgid ""
4750 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4751 "of the card."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4755 msgid "Channel"
4756 msgstr "Kanal"
4757
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4759 msgid ""
4760 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4761 msgstr ""
4762 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4763 "og 2 = svideo)"
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4766 msgid "Automatic"
4767 msgstr "Automatisk"
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4770 msgid "SECAM"
4771 msgstr "SECAM"
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4774 msgid "PAL"
4775 msgstr "PAL"
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4778 msgid "NTSC"
4779 msgstr "NTSC"
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4782 msgid "vbr"
4783 msgstr "vbr"
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4786 msgid "cbr"
4787 msgstr "cbr"
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4790 msgid "PVR"
4791 msgstr "PVR"
4792
4793 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4794 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4798 msgid "Demux number"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4802 msgid "Tuner number"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4806 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4810 msgid "Satellite default transponder polarization"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4814 msgid "Satellite default transponder FEC"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4818 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4822 msgid "Use diseqc with antenna"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4826 msgid "Satellite input"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/screen/screen.c:39
4830 msgid ""
4831 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4832 "This value should be set in millisecond units."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/screen/screen.c:43
4836 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/screen/screen.c:46
4840 msgid "Capture fragment size"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/screen/screen.c:48
4844 msgid ""
4845 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4846 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/screen/screen.c:62
4850 msgid "Screen Input"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
4856 msgid "Screen"
4857 msgstr "Skærm"
4858
4859 #: modules/access/slp.c:60
4860 msgid "SLP attribute identifiers"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/slp.c:62
4864 msgid ""
4865 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4866 "a playlist title or empty to use all attributes."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/slp.c:65
4870 msgid "SLP scopes list"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/slp.c:67
4874 msgid ""
4875 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4876 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/slp.c:70
4880 msgid "SLP naming authority"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/slp.c:72
4884 msgid ""
4885 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4886 "the empty string for the default of IANA."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/slp.c:75
4890 msgid "SLP LDAP filter"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/slp.c:77
4894 msgid ""
4895 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4896 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/slp.c:80
4900 msgid "Language requested in SLP requests"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/slp.c:82
4904 msgid ""
4905 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4906 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/slp.c:86
4910 msgid "SLP input"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/smb.c:61
4914 #, fuzzy
4915 msgid ""
4916 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4917 "should be set in millisecond units."
4918 msgstr ""
4919 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4920 "angives i ms (milisekunder)."
4921
4922 #: modules/access/smb.c:63
4923 #, fuzzy
4924 msgid "SMB user name"
4925 msgstr "SOCKS brugernavn"
4926
4927 #: modules/access/smb.c:66
4928 #, fuzzy
4929 msgid "SMB password"
4930 msgstr "SOCKS adgangskode"
4931
4932 #: modules/access/smb.c:69
4933 msgid "SMB domain"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/smb.c:70
4937 #, fuzzy
4938 msgid ""
4939 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4940 "connection."
4941 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4942
4943 #: modules/access/smb.c:75
4944 #, fuzzy
4945 msgid "SMB input"
4946 msgstr "Ingen inddata"
4947
4948 #: modules/access/tcp.c:39
4949 msgid ""
4950 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/tcp.c:46
4955 msgid "TCP"
4956 msgstr "TCP"
4957
4958 #: modules/access/tcp.c:47
4959 msgid "TCP input"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4963 msgid ""
4964 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4965 "should be set in millisecond units."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/udp.c:46
4969 msgid "Autodetection of MTU"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/udp.c:48
4973 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4977 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4978 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
4979 msgid "UDP/RTP"
4980 msgstr "UDP/RTP"
4981
4982 #: modules/access/udp.c:55
4983 msgid "UDP/RTP input"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4987 msgid ""
4988 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4993 msgid ""
4994 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4995 "anything, no video device will be used."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4999 msgid ""
5000 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5001 "anything, no audio device will be used."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5005 msgid ""
5006 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5007 "(default), RV24, etc.)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Audio Channel"
5013 msgstr "Lydkanaler"
5014
5015 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5016 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5020 msgid "Brightness"
5021 msgstr "Klarhed"
5022
5023 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5024 msgid "Set the Brightness of the video input"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5028 msgid "Hue"
5029 msgstr "Farve"
5030
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5032 msgid "Set the Hue of the video input"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Colour"
5038 msgstr "Country"
5039
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5041 msgid "Set the Colour of the video input"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5045 msgid "Contrast"
5046 msgstr "Kontrast"
5047
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5049 msgid "Set the Contrast of the video input"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Tuner"
5055 msgstr "Tuner:"
5056
5057 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5058 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Samplerate"
5064 msgstr "Sample rate"
5065
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5067 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5071 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5075 #, fuzzy
5076 msgid "MJPEG"
5077 msgstr "MJPEG:"
5078
5079 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5080 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Decimation"
5086 msgstr "Beskrivelse"
5087
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5089 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Quality"
5095 msgstr "Kvalitet:"
5096
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5098 msgid "Set the quality of the stream"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5102 msgid "Video4Linux"
5103 msgstr "Video4Linux"
5104
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5106 msgid "Video4Linux input"
5107 msgstr "Video4Linux input"
5108
5109 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5111 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
5113 msgid "VCD"
5114 msgstr "VCD"
5115
5116 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5117 msgid "VCD input"
5118 msgstr "VCD inddata"
5119
5120 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5121 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5125 msgid "The above message had unknown log level"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5129 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5134 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5135 msgid "Entry"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/vcdx/access.c:362
5139 msgid "Entry "
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
5143 msgid "Segments"
5144 msgstr "Segmenter"
5145
5146 #: modules/access/vcdx/access.c:426
5147 msgid "Segment "
5148 msgstr "Segment"
5149
5150 #: modules/access/vcdx/access.c:470
5151 msgid "Track "
5152 msgstr "Indlæg"
5153
5154 #: modules/access/vcdx/access.c:531
5155 msgid "LID "
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5160 msgid "Segment"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5164 msgid "VCD Format"
5165 msgstr "VCD Format"
5166
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5168 msgid "Album"
5169 msgstr "Album"
5170
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5172 msgid "Application"
5173 msgstr "Program"
5174
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5176 msgid "Preparer"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5180 msgid "Vol #"
5181 msgstr "Lydstyrke #"
5182
5183 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5184 msgid "Vol max #"
5185 msgstr "Lydstyrke max #"
5186
5187 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5188 msgid "Volume Set"
5189 msgstr "Lydstyrkesæt"
5190
5191 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
5192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
5193 msgid "Volume"
5194 msgstr "Lydstyrke"
5195
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5197 msgid "Publisher"
5198 msgstr "Udgiver"
5199
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5201 msgid "System Id"
5202 msgstr "System id"
5203
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5205 msgid "Entries"
5206 msgstr "Indlæg"
5207
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5209 msgid "First Entry Point"
5210 msgstr "Første indlægspunkt"
5211
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5213 msgid "Last Entry Point"
5214 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5215
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5217 msgid "Track size (in sectors)"
5218 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5219
5220 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5222 msgid "type"
5223 msgstr "type"
5224
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5226 msgid "end"
5227 msgstr "slut"
5228
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5230 msgid "play list"
5231 msgstr "spilleliste"
5232
5233 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5234 msgid "extended selection list"
5235 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5236
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5238 msgid "selection list"
5239 msgstr "udvælgelsesliste"
5240
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5242 msgid "unknown type"
5243 msgstr "ukendt type"
5244
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5246 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5247 msgid "List ID"
5248 msgstr "Liste ID"
5249
5250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5251 msgid ""
5252 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5253 "meta info         1\n"
5254 "event info        2\n"
5255 "MRL               4\n"
5256 "external call     8\n"
5257 "all calls (10)   16\n"
5258 "LSN       (20)   32\n"
5259 "PBC       (40)   64\n"
5260 "libcdio   (80)  128\n"
5261 "seek-set (100)  256\n"
5262 "seek-cur (200)  512\n"
5263 "still    (400) 1024\n"
5264 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5268 msgid ""
5269 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5270 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5271 "   %A : The album information\n"
5272 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5273 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5274 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5275 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5276 "SEGMENT...\n"
5277 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5278 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5279 "   %P : The publisher ID\n"
5280 "   %p : The preparer ID\n"
5281 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5282 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5283 "   %V : The volume set ID\n"
5284 "   %v : The volume ID\n"
5285 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5286 "   %% : a % \n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5294 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5295 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5296
5297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5298 msgid "(Super) Video CD"
5299 msgstr "(Super) Video CD"
5300
5301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5306 msgid "Use playback control?"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5310 msgid ""
5311 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5312 "tracks."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5316 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5320 msgid ""
5321 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5322 "entry"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5326 msgid "Show extended VCD info?"
5327 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5328
5329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5330 msgid ""
5331 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5332 "example playback control navigation."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5336 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5340 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5344 msgid "bad item type"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5348 msgid "bad entry number"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5352 msgid "bad segment number"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5356 msgid "Error in getting current segment number"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5360 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Timeshift"
5366 msgstr "Logo position"
5367
5368 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5369 msgid "Dummy stream output"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5373 msgid "Dummy"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/file.c:62
5377 msgid "Append to file"
5378 msgstr "Tilføj til fil"
5379
5380 #: modules/access_output/file.c:63
5381 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5382 msgstr ""
5383 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5384
5385 #: modules/access_output/file.c:67
5386 msgid "File stream output"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:48
5390 msgid "Username"
5391 msgstr "Brugernavn"
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:49
5394 msgid ""
5395 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access_output/http.c:51
5399 msgid "Password"
5400 msgstr "Adgangskode"
5401
5402 #: modules/access_output/http.c:52
5403 msgid ""
5404 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access_output/http.c:54
5408 msgid "Mime"
5409 msgstr "Mime"
5410
5411 #: modules/access_output/http.c:55
5412 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5416 msgid "Certificate file"
5417 msgstr "Certifikat fil"
5418
5419 #: modules/access_output/http.c:58
5420 msgid ""
5421 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5422 "stream output"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5426 msgid "Private key file"
5427 msgstr "Privat nøgle fil"
5428
5429 #: modules/access_output/http.c:61
5430 msgid ""
5431 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5432 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5436 msgid "Root CA file"
5437 msgstr "Root CA fil"
5438
5439 #: modules/access_output/http.c:65
5440 msgid ""
5441 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5442 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5443 "don't have one."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5447 msgid "CRL file"
5448 msgstr "CRL fil"
5449
5450 #: modules/access_output/http.c:70
5451 msgid ""
5452 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5453 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access_output/http.c:75
5457 msgid "HTTP stream output"
5458 msgstr "HTTP stream-uddata"
5459
5460 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5461 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5462 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5463 msgid "HTTP"
5464 msgstr "HTTP"
5465
5466 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5467 msgid "Caching value (ms)"
5468 msgstr "Cache værdi (ms)"
5469
5470 #: modules/access_output/udp.c:68
5471 msgid "Time To Live"
5472 msgstr "Time To Live"
5473
5474 #: modules/access_output/udp.c:69
5475 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access_output/udp.c:72
5479 msgid "Group packets"
5480 msgstr "Gruppér pakker"
5481
5482 #: modules/access_output/udp.c:73
5483 msgid ""
5484 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5485 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5486 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5487 msgstr ""
5488 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5489 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5490 "med frigive ressourcer på et presset system."
5491
5492 #: modules/access_output/udp.c:78
5493 msgid "Late delay (ms)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access_output/udp.c:79
5497 msgid ""
5498 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5499 "a packet is allowed to be late."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access_output/udp.c:82
5503 msgid "Raw write"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access_output/udp.c:83
5507 msgid ""
5508 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5509 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5510 "order to improve streaming)."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access_output/udp.c:89
5514 msgid "UDP stream output"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5518 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5519 msgid "UDP"
5520 msgstr "UDP"
5521
5522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5523 msgid ""
5524 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5525 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5526 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5527 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5528 "It works with any source format from mono to 5.1."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5532 msgid "Characteristic dimension"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5536 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5540 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5544 msgid "Headphone effect"
5545 msgstr "Høretelefons effekt"
5546
5547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5548 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5552 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5556 msgid "A/52 dynamic range compression"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5561 msgid ""
5562 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5563 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5564 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5565 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5569 msgid "A/52"
5570 msgstr "A/52"
5571
5572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5574 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5578 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5582 msgid "DTS dynamic range compression"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5586 #, fuzzy
5587 msgid "DTS"
5588 msgstr "TS"
5589
5590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5592 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5596 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5600 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5604 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5608 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5612 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5616 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5620 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5625 msgid "MPEG audio decoder"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5629 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5633 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5637 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5641 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5645 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5649 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5653 msgid "Equalizer preset"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5657 msgid "Bands gain"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5661 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5665 msgid "Two pass"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5669 msgid "Filter twice the audio"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5673 msgid "Global gain"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5677 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5681 msgid "Equalizer 10 bands"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5685 msgid "Flat"
5686 msgstr "Flad"
5687
5688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5689 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5690 msgid "Classical"
5691 msgstr "Klassisk"
5692
5693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5694 msgid "Club"
5695 msgstr "Club"
5696
5697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5698 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5699 msgid "Dance"
5700 msgstr "Dance"
5701
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5703 msgid "Full bass"
5704 msgstr "Fuld bass"
5705
5706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5707 msgid "Full bass and treble"
5708 msgstr "Fuld bass og diskant"
5709
5710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5711 msgid "Full treble"
5712 msgstr "Fuld diskant"
5713
5714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5715 msgid "Headphones"
5716 msgstr "Høre-telefoner"
5717
5718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5719 msgid "Large Hall"
5720 msgstr "Large Hall"
5721
5722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5723 msgid "Live"
5724 msgstr "Live"
5725
5726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5727 msgid "Party"
5728 msgstr "Fest"
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5732 msgid "Pop"
5733 msgstr "Pop"
5734
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5736 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5737 msgid "Reggae"
5738 msgstr "Reggae"
5739
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5741 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5742 msgid "Rock"
5743 msgstr "Rock"
5744
5745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5746 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5747 msgid "Ska"
5748 msgstr "Ska"
5749
5750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5751 msgid "Soft"
5752 msgstr "Blødt"
5753
5754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5755 msgid "Soft rock"
5756 msgstr "Soft rock"
5757
5758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5759 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5760 msgid "Techno"
5761 msgstr "Techno"
5762
5763 #: modules/audio_filter/format.c:201
5764 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5768 msgid "Number of audio buffers"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5772 msgid ""
5773 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5774 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5775 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5779 msgid "Max level"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5783 msgid ""
5784 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5785 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5786 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5790 msgid "Volume normalizer"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5794 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5798 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5802 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5803 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5807 msgid "audio filter for trivial resampling"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5811 msgid "audio filter for ugly resampling"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5815 msgid "Float32 audio mixer"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5819 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5823 msgid "Trivial audio mixer"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
5827 msgid "default"
5828 msgstr "standard"
5829
5830 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5831 msgid "ALSA audio output"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5835 msgid "ALSA Device Name"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5839 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5840 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5841 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
5843 msgid "Audio Device"
5844 msgstr "Lyd enhed"
5845
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5847 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5848 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5849 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5850 msgid "Mono"
5851 msgstr "Mono"
5852
5853 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5854 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5855 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5856 msgid "2 Front 2 Rear"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5860 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5861 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5862 msgid "5.1"
5863 msgstr "5.1"
5864
5865 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5866 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5867 msgid "A/52 over S/PDIF"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5871 msgid "Unknown soundcard"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_output/arts.c:67
5875 msgid "aRts audio output"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5879 msgid ""
5880 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5881 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5882 "playback."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5886 msgid "CoreAudio output"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_output/directx.c:210
5890 msgid "DirectX audio output"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5894 msgid "3 Front 2 Rear"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_output/esd.c:66
5898 msgid "EsounD audio output"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/audio_output/file.c:80
5902 msgid "Output format"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_output/file.c:81
5906 msgid ""
5907 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5908 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_output/file.c:84
5912 msgid "Output channels number"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_output/file.c:85
5916 msgid ""
5917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5918 "restrict the number of channels here."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_output/file.c:88
5922 msgid "Add wave header"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_output/file.c:89
5926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_output/file.c:106
5930 msgid "Output file"
5931 msgstr "Uddata fil"
5932
5933 #: modules/audio_output/file.c:107
5934 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_output/file.c:110
5938 msgid "File audio output"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5942 msgid "Roku HD1000 audio output"
5943 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5944
5945 #: modules/audio_output/oss.c:101
5946 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_output/oss.c:103
5950 msgid ""
5951 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5952 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5953 "drivers, then you need to enable this option."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/oss.c:109
5957 msgid "Linux OSS audio output"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_output/oss.c:114
5961 msgid "OSS DSP device"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5965 msgid "Output device"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5969 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5973 msgid "PORTAUDIO audio output"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5977 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5981 msgid "Use float32 output"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5985 msgid ""
5986 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5987 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5991 msgid "Win32 waveOut extension output"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/codec/a52.c:90
5995 msgid "A/52 parser"
5996 msgstr "A/52 parser"
5997
5998 #: modules/codec/a52.c:97
5999 msgid "A/52 audio packetizer"
6000 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6001
6002 #: modules/codec/adpcm.c:42
6003 msgid "ADPCM audio decoder"
6004 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6005
6006 #: modules/codec/araw.c:43
6007 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6008 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6009
6010 #: modules/codec/araw.c:52
6011 msgid "Raw audio encoder"
6012 msgstr "Raw lyd encoder"
6013
6014 #: modules/codec/cinepak.c:38
6015 msgid "Cinepak video decoder"
6016 msgstr "Cinepak video decoder"
6017
6018 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6019 msgid "CMML annotations decoder"
6020 msgstr "CMML annotations decoder"
6021
6022 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6023 msgid "CVD subtitle decoder"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6027 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6031 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6032 msgid "Encoding quality"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/codec/dirac.c:68
6036 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6037 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6038
6039 #: modules/codec/dirac.c:73
6040 msgid "Dirac video decoder"
6041 msgstr "Dirac video decoder"
6042
6043 #: modules/codec/dirac.c:79
6044 msgid "Dirac video encoder"
6045 msgstr "Dirac video encoder"
6046
6047 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6048 msgid "DirectMedia Object decoder"
6049 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6050
6051 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6052 msgid "DirectMedia Object encoder"
6053 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6054
6055 #: modules/codec/dts.c:91
6056 msgid "DTS parser"
6057 msgstr "DTS fortolker"
6058
6059 #: modules/codec/dts.c:98
6060 msgid "DTS audio packetizer"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6064 msgid "DVB subtitles decoder"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6068 msgid "DVB subtitles encoder"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/codec/faad.c:38
6072 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6076 msgid "rd"
6077 msgstr "rd"
6078
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6080 msgid "bits"
6081 msgstr "bits"
6082
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6084 msgid "simple"
6085 msgstr "simpel"
6086
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
6088 msgid "Ffmpeg"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6092 msgid ""
6093 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6097 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6101 msgid "Decoding"
6102 msgstr "Decoding"
6103
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6105 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6109 msgid "Encoding"
6110 msgstr "Encoding"
6111
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6113 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6117 msgid "ffmpeg demuxer"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6121 msgid "ffmpeg video filter"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6125 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6129 msgid "Direct rendering"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6133 msgid "Error resilience"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6137 msgid ""
6138 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6139 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6140 "can produce a lot of errors.\n"
6141 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6145 msgid "Workaround bugs"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6149 msgid ""
6150 "Try to fix some bugs\n"
6151 "1  autodetect\n"
6152 "2  old msmpeg4\n"
6153 "4  xvid interlaced\n"
6154 "8  ump4 \n"
6155 "16 no padding\n"
6156 "32 ac vlc\n"
6157 "64 Qpel chroma"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6161 msgid "Hurry up"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6165 msgid ""
6166 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6167 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6168 "pictures."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6172 msgid "Post processing quality"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6176 msgid ""
6177 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6178 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6179 "looking pictures."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6183 msgid "Debug mask"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6187 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6191 msgid "Visualize motion vectors"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6195 msgid ""
6196 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6197 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6198 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6199 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6203 msgid "Low resolution decoding"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6207 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6211 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6215 msgid "Ratio of key frames"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6219 msgid ""
6220 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6221 "frame."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6225 msgid "Ratio of B frames"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6229 msgid ""
6230 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6231 "reference frames."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6235 msgid "Video bitrate tolerance"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6239 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6243 msgid "Enable interlaced encoding"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6247 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6251 msgid "Enable pre motion estimation"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6255 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6259 msgid "Enable strict rate control"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6263 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6267 msgid "Rate control buffer size"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6271 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6275 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6279 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6283 msgid "I quantization factor"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6287 msgid ""
6288 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6289 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6293 msgid "Noise reduction"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6297 msgid ""
6298 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6299 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6303 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6307 msgid ""
6308 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6309 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6310 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6314 msgid "Quality level"
6315 msgstr "Kvalitets niveau"
6316
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6318 msgid ""
6319 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6320 "(this can slow down the encoding very much)."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6324 msgid ""
6325 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6326 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6327 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6328 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6332 msgid "Minimum video quantizer scale"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6336 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6340 msgid "Maximum video quantizer scale"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6344 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6348 msgid "Enable trellis quantization"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6352 msgid ""
6353 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6354 "coefficients)."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6358 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6362 msgid ""
6363 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6364 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6368 msgid "Strict standard compliance"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6372 msgid ""
6373 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6374 "values: -1, 0, 1)."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
6378 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
6379 msgid "Post processing"
6380 msgstr "Billedbehandling"
6381
6382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6383 msgid "1 (Lowest)"
6384 msgstr "1 (Svagest)"
6385
6386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6387 msgid "6 (Highest)"
6388 msgstr "6 (Kraftigst)"
6389
6390 #: modules/codec/flac.c:170
6391 msgid "Flac audio decoder"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/codec/flac.c:175
6395 msgid "Flac audio encoder"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/flac.c:181
6399 msgid "Flac audio packetizer"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6403 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/lpcm.c:82
6407 msgid "Linear PCM audio decoder"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/lpcm.c:87
6411 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/mash.cpp:65
6415 msgid "Video decoder using openmash"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6419 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6423 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/png.c:54
6427 msgid "PNG video decoder"
6428 msgstr "PNG video decoder"
6429
6430 #: modules/codec/quicktime.c:59
6431 msgid "QuickTime library decoder"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6435 msgid "Pseudo raw video decoder"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6439 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/speex.c:105
6443 msgid "Speex audio decoder"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/speex.c:110
6447 msgid "Speex audio packetizer"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/speex.c:115
6451 msgid "Speex audio encoder"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6455 msgid "Speex comment"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/speex.c:551
6459 msgid "Mode"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6463 msgid "DVD subtitles decoder"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6467 msgid "DVD subtitles packetizer"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/subsdec.c:86
6471 msgid "Subtitles text encoding"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/subsdec.c:87
6475 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6479 msgid "Subtitles justification"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/subsdec.c:89
6483 msgid "Set the justification of subtitles"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/subsdec.c:93
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Text subtitles decoder"
6489 msgstr "Vælg undertekst kanal"
6490
6491 #: modules/codec/svcdsub.c:47
6492 msgid ""
6493 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
6494 "calls                 1\n"
6495 "packet assembly info  2\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6499 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6503 msgid "SVCD subtitles"
6504 msgstr "SVCD undertekster"
6505
6506 #: modules/codec/svcdsub.c:63
6507 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/tarkin.c:75
6511 msgid "Tarkin decoder module"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6515 msgid ""
6516 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6517 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/theora.c:98
6521 msgid "Theora video decoder"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/theora.c:104
6525 msgid "Theora video packetizer"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/theora.c:110
6529 msgid "Theora video encoder"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/theora.c:511
6533 msgid "Theora comment"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/toolame.c:52
6537 msgid ""
6538 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6539 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/toolame.c:55
6543 msgid "Stereo mode"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/toolame.c:57
6547 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/toolame.c:58
6551 msgid "VBR mode"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/toolame.c:60
6555 msgid "By default the encoding is CBR."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/toolame.c:63
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Toolame"
6561 msgstr "Lydstyrke"
6562
6563 #: modules/codec/toolame.c:64
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Libtoolame audio encoder"
6566 msgstr "Raw lyd encoder"
6567
6568 #: modules/codec/vorbis.c:131
6569 msgid "Maximum encoding bitrate"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/vorbis.c:133
6573 msgid ""
6574 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6575 "applications."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/vorbis.c:135
6579 msgid "Minimum encoding bitrate"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/vorbis.c:137
6583 msgid ""
6584 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6585 "fixed-size channel."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/vorbis.c:139
6589 msgid "CBR encoding"
6590 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6591
6592 #: modules/codec/vorbis.c:141
6593 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/vorbis.c:144
6597 msgid "Vorbis"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/vorbis.c:145
6601 msgid "Vorbis audio decoder"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/vorbis.c:156
6605 msgid "Vorbis audio packetizer"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/vorbis.c:163
6609 msgid "Vorbis audio encoder"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/vorbis.c:586
6613 msgid "Vorbis comment"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/x264.c:42
6617 msgid "Quantizer parameter"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/x264.c:44
6621 msgid ""
6622 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6623 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/x264.c:47
6627 msgid "Minimum quantizer parameter"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/x264.c:48
6631 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/x264.c:51
6635 msgid "Maximum quantizer parameter"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/x264.c:52
6639 msgid "Maximum quantizer parameter."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/x264.c:54
6643 msgid "Enable CABAC"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/x264.c:55
6647 msgid ""
6648 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6649 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/x264.c:59
6653 msgid "Enable loop filter"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/x264.c:60
6657 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/x264.c:62
6661 msgid "Analyse mode"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/x264.c:63
6665 msgid "This selects the analysing mode."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/x264.c:65
6669 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/x264.c:66
6673 msgid ""
6674 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6675 "cost of seeking precision."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/x264.c:69
6679 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/x264.c:70
6683 msgid ""
6684 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6685 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6686 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6687 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6688 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6689 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6690 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/x264.c:79
6694 msgid "B frames"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/x264.c:80
6698 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/x264.c:83
6702 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/x264.c:84
6706 msgid ""
6707 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6708 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6709 "values."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/x264.c:88
6713 msgid "Scene-cut detection."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/x264.c:89
6717 msgid ""
6718 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6719 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6720 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6721 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6722 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6723 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/x264.c:100
6727 msgid "all"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/x264.c:100
6731 msgid "normal"
6732 msgstr "normal"
6733
6734 #: modules/codec/x264.c:100
6735 msgid "fast"
6736 msgstr "hurtig"
6737
6738 #: modules/codec/x264.c:103
6739 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/control/corba/corba.c:687
6743 msgid "Corba control"
6744 msgstr "Corba kontrol"
6745
6746 #: modules/control/corba/corba.c:689
6747 msgid "corba control module"
6748 msgstr "corba kontrol modul"
6749
6750 #: modules/control/gestures.c:77
6751 msgid "Motion threshold (10-100)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/control/gestures.c:79
6755 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/control/gestures.c:82
6759 msgid "Trigger button"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/control/gestures.c:84
6763 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/control/gestures.c:87
6767 msgid "Middle"
6768 msgstr "Midten"
6769
6770 #: modules/control/gestures.c:90
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Gestures"
6773 msgstr "Genre"
6774
6775 #: modules/control/gestures.c:97
6776 msgid "Mouse gestures control interface"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/control/hotkeys.c:83
6780 msgid "Playlist bookmark 1"
6781 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6782
6783 #: modules/control/hotkeys.c:84
6784 msgid "Playlist bookmark 2"
6785 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6786
6787 #: modules/control/hotkeys.c:85
6788 msgid "Playlist bookmark 3"
6789 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6790
6791 #: modules/control/hotkeys.c:86
6792 msgid "Playlist bookmark 4"
6793 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6794
6795 #: modules/control/hotkeys.c:87
6796 msgid "Playlist bookmark 5"
6797 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6798
6799 #: modules/control/hotkeys.c:88
6800 msgid "Playlist bookmark 6"
6801 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6802
6803 #: modules/control/hotkeys.c:89
6804 msgid "Playlist bookmark 7"
6805 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6806
6807 #: modules/control/hotkeys.c:90
6808 msgid "Playlist bookmark 8"
6809 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6810
6811 #: modules/control/hotkeys.c:91
6812 msgid "Playlist bookmark 9"
6813 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6814
6815 #: modules/control/hotkeys.c:92
6816 msgid "Playlist bookmark 10"
6817 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6818
6819 #: modules/control/hotkeys.c:94
6820 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/control/hotkeys.c:97
6824 msgid "Hotkeys management interface"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/control/hotkeys.c:504
6828 #, c-format
6829 msgid "Audio track: %s"
6830 msgstr "Lydspor: %s"
6831
6832 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
6833 #, c-format
6834 msgid "Subtitle track: %s"
6835 msgstr "Undertekstspor: %s"
6836
6837 #: modules/control/hotkeys.c:518
6838 msgid "N/A"
6839 msgstr "Ikke tilgængelig"
6840
6841 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6842 msgid "Host address"
6843 msgstr "Værtsadresse"
6844
6845 #: modules/control/http.c:77
6846 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6847 msgstr ""
6848 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6849
6850 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6851 msgid "Source directory"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/control/http.c:81
6855 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/control/http.c:84
6859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/control/http.c:86
6863 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/control/http.c:89
6867 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/control/http.c:93
6871 msgid "HTTP remote control interface"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/control/http.c:98
6875 #, fuzzy
6876 msgid "HTTP SSL"
6877 msgstr "HTTP"
6878
6879 #: modules/control/joystick.c:135
6880 msgid "Motion threshold"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/control/joystick.c:137
6884 msgid ""
6885 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6886 ">32767)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/control/joystick.c:140
6890 msgid "Joystick device"
6891 msgstr "Joystick enhed"
6892
6893 #: modules/control/joystick.c:142
6894 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6895 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6896
6897 #: modules/control/joystick.c:144
6898 msgid "Repeat time (ms)"
6899 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6900
6901 #: modules/control/joystick.c:146
6902 msgid ""
6903 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6904 "milliseconds."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/control/joystick.c:149
6908 msgid "Wait time (ms)"
6909 msgstr "Ventetid (ms)"
6910
6911 #: modules/control/joystick.c:151
6912 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/control/joystick.c:153
6916 msgid "Max seek interval (seconds)"
6917 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6918
6919 #: modules/control/joystick.c:155
6920 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6921 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6922
6923 #: modules/control/joystick.c:157
6924 msgid "Action mapping"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/control/joystick.c:158
6928 msgid "Allows you to remap the actions."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/control/joystick.c:175
6932 msgid "Joystick control interface"
6933 msgstr "Joystick kontrol"
6934
6935 #: modules/control/lirc.c:58
6936 msgid "Infrared remote control interface"
6937 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6938
6939 #: modules/control/netsync.c:81
6940 msgid "Act as master for network synchronisation"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/control/netsync.c:82
6944 msgid ""
6945 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6946 "network synchronisation."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/control/netsync.c:85
6950 msgid "Master client ip address"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/control/netsync.c:86
6954 msgid ""
6955 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6956 "network synchronisation."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/control/netsync.c:90
6960 msgid "Netsync"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/control/netsync.c:91
6964 msgid "Network synchronisation"
6965 msgstr "Netværkssynkronisering"
6966
6967 #: modules/control/ntservice.c:39
6968 msgid "Install Windows Service"
6969 msgstr "Installér Windows service"
6970
6971 #: modules/control/ntservice.c:41
6972 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6973 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
6974
6975 #: modules/control/ntservice.c:42
6976 msgid "Uninstall Windows Service"
6977 msgstr "Af-installér Windows service"
6978
6979 #: modules/control/ntservice.c:44
6980 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6981 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
6982
6983 #: modules/control/ntservice.c:45
6984 msgid "Display name of the Service"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/control/ntservice.c:47
6988 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/control/ntservice.c:48
6992 msgid "Configuration options"
6993 msgstr "Opsætningsindstillinger"
6994
6995 #: modules/control/ntservice.c:50
6996 msgid ""
6997 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6998 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6999 "time so the Service is properly configured."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/control/ntservice.c:55
7003 msgid ""
7004 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7005 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7006 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7007 "are: logger, sap, rc, http)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/control/ntservice.c:61
7011 #, fuzzy
7012 msgid "NT Service"
7013 msgstr "Tjenester"
7014
7015 #: modules/control/ntservice.c:62
7016 msgid "Windows Service interface"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/control/rc.c:124
7020 msgid "Show stream position"
7021 msgstr "Vis stream position"
7022
7023 #: modules/control/rc.c:125
7024 msgid ""
7025 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/control/rc.c:128
7029 msgid "Fake TTY"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/control/rc.c:129
7033 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/control/rc.c:131
7037 msgid "UNIX socket command input"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/control/rc.c:132
7041 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/control/rc.c:135
7045 msgid "TCP command input"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/control/rc.c:136
7049 msgid ""
7050 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7051 "port the interface will bind to."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7055 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/control/rc.c:142
7059 msgid ""
7060 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7061 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7062 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/control/rc.c:149
7066 #, fuzzy
7067 msgid "RC"
7068 msgstr "C"
7069
7070 #: modules/control/rc.c:152
7071 msgid "Remote control interface"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/control/rc.c:289
7075 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/control/rc.c:671
7079 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/control/rc.c:673
7083 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/control/rc.c:674
7087 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/control/rc.c:675
7091 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/control/rc.c:676
7095 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/control/rc.c:677
7099 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/control/rc.c:678
7103 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/control/rc.c:679
7107 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/control/rc.c:680
7111 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/control/rc.c:681
7115 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/control/rc.c:682
7119 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/control/rc.c:683
7123 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/control/rc.c:684
7127 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/control/rc.c:685
7131 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/control/rc.c:687
7135 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/control/rc.c:688
7139 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/control/rc.c:689
7143 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/control/rc.c:690
7147 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/control/rc.c:691
7151 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/control/rc.c:692
7155 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/control/rc.c:694
7159 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/rc.c:695
7163 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7164 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7165
7166 #: modules/control/rc.c:696
7167 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/control/rc.c:697
7171 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/control/rc.c:698
7175 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/control/rc.c:703
7179 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/control/rc.c:704
7183 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/control/rc.c:705
7187 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/control/rc.c:706
7191 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/control/rc.c:707
7195 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/control/rc.c:708
7199 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/control/rc.c:709
7203 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/control/rc.c:710
7207 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/rc.c:712
7211 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/control/rc.c:713
7215 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/control/rc.c:714
7219 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/control/rc.c:715
7223 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/control/rc.c:716
7227 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/control/rc.c:717
7231 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/control/rc.c:718
7235 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/control/rc.c:720
7239 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/control/rc.c:721
7243 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/control/rc.c:722
7247 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/control/rc.c:723
7251 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/control/rc.c:724
7255 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/control/rc.c:726
7259 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/control/rc.c:727
7263 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/control/rc.c:728
7267 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/control/rc.c:729
7271 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/control/rc.c:730
7275 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/control/rc.c:731
7279 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/control/rc.c:732
7283 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/control/rc.c:733
7287 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/control/rc.c:734
7291 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/control/rc.c:735
7295 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/control/rc.c:736
7299 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/control/rc.c:737
7303 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/control/rc.c:740
7307 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/control/rc.c:741
7311 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/rc.c:742
7315 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/rc.c:743
7319 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/rc.c:745
7323 msgid "+----[ end of help ]\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:775
7327 #, c-format
7328 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/showintf.c:62
7332 msgid "Threshold"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/showintf.c:63
7336 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/showintf.c:66
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Showintf"
7342 msgstr "Vis grænseflade"
7343
7344 #: modules/control/showintf.c:70
7345 msgid "Interface showing control interface"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/telnet.c:79
7349 msgid "Telnet Interface port"
7350 msgstr "Telnet grænseflade port"
7351
7352 #: modules/control/telnet.c:80
7353 msgid "Default to 4212"
7354 msgstr "Som standard sat til 4212"
7355
7356 #: modules/control/telnet.c:81
7357 msgid "Telnet Interface password"
7358 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7359
7360 #: modules/control/telnet.c:82
7361 msgid "Default to admin"
7362 msgstr "Som standard sat til admin"
7363
7364 #: modules/control/telnet.c:85
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Telnet"
7367 msgstr "Vælg"
7368
7369 #: modules/control/telnet.c:92
7370 #, fuzzy
7371 msgid "VLM remote control interface"
7372 msgstr "Telnet fjernkontrol grænseflade"
7373
7374 #: modules/demux/a52.c:44
7375 msgid "Raw A/52 demuxer"
7376 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7377
7378 #: modules/demux/aiff.c:45
7379 msgid "AIFF demuxer"
7380 msgstr "AIFF demuxer"
7381
7382 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7383 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7384 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7385
7386 #: modules/demux/au.c:46
7387 msgid "AU demuxer"
7388 msgstr "AU demuxer"
7389
7390 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7391 msgid "Force interleaved method"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7395 msgid "Force index creation"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7399 msgid ""
7400 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7404 msgid "AVI demuxer"
7405 msgstr "AVI demuxer"
7406
7407 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7408 msgid "Filename of dump"
7409 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7410
7411 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7412 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7413 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7414
7415 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7416 msgid "Append"
7417 msgstr "Tilføj"
7418
7419 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7420 msgid ""
7421 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7422 "be overwritten."
7423 msgstr ""
7424 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7425 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7426
7427 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7428 msgid "Filedump demuxer"
7429 msgstr "Filedump demuxer"
7430
7431 #: modules/demux/dts.c:40
7432 msgid "Raw DTS demuxer"
7433 msgstr "Rå DTS demuxer"
7434
7435 #: modules/demux/flac.c:38
7436 msgid "FLAC demuxer"
7437 msgstr "FLAC demuxer"
7438
7439 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7440 msgid ""
7441 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7442 "should be set in millisecond units."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7446 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7447 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7448
7449 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7450 msgid ""
7451 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7452 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7453 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7457 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7458 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7459
7460 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7461 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7465 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7466 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7467
7468 #: modules/demux/m3u.c:68
7469 msgid "Playlist metademux"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7473 msgid "Frames per Second"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7477 msgid ""
7478 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7479 "live."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7483 msgid "JPEG camera demuxer"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/demux/mkv.cpp:118
7487 msgid "Matroska"
7488 msgstr "Matroska"
7489
7490 #: modules/demux/mkv.cpp:119
7491 msgid "Matroska stream demuxer"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/demux/mkv.cpp:126
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Ordered chapters"
7497 msgstr "Næste kapitel"
7498
7499 #: modules/demux/mkv.cpp:127
7500 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/demux/mkv.cpp:130
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Chapter codecs"
7506 msgstr "Andre codec"
7507
7508 #: modules/demux/mkv.cpp:131
7509 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
7513 msgid "Seek based on percent not time"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/demux/mkv.cpp:138
7517 msgid "Dummy Elements"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/demux/mkv.cpp:139
7521 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/demux/mkv.cpp:3276
7525 msgid "Segment filename"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/demux/mkv.cpp:3280
7529 msgid "Muxing application"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/demux/mkv.cpp:3284
7533 msgid "Writing application"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/demux/mod.c:49
7537 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7538 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7539
7540 #: modules/demux/mod.c:56
7541 msgid "Reverb"
7542 msgstr "Rumklang"
7543
7544 #: modules/demux/mod.c:57
7545 msgid "Reverb level (0-100)"
7546 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7547
7548 #: modules/demux/mod.c:57
7549 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7550 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7551
7552 #: modules/demux/mod.c:58
7553 msgid "Reverb delay (ms)"
7554 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7555
7556 #: modules/demux/mod.c:58
7557 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7558 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7559
7560 #: modules/demux/mod.c:60
7561 msgid "Mega bass"
7562 msgstr "Mega bass"
7563
7564 #: modules/demux/mod.c:61
7565 msgid "Mega bass level (0-100)"
7566 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7567
7568 #: modules/demux/mod.c:61
7569 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7570 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7571
7572 #: modules/demux/mod.c:62
7573 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7574 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7575
7576 #: modules/demux/mod.c:62
7577 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7578 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7579
7580 #: modules/demux/mod.c:64
7581 msgid "Surround"
7582 msgstr "Surround"
7583
7584 #: modules/demux/mod.c:65
7585 msgid "Surround level (0-100)"
7586 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7587
7588 #: modules/demux/mod.c:65
7589 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7590 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7591
7592 #: modules/demux/mod.c:66
7593 msgid "Surround delay (ms)"
7594 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7595
7596 #: modules/demux/mod.c:66
7597 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7598 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7599
7600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7601 msgid "MP4 stream demuxer"
7602 msgstr "MP4 stream demuxer"
7603
7604 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7607 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7608
7609 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7610 msgid "H264 video demuxer"
7611 msgstr "H264 video demuxer"
7612
7613 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7614 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7615 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7616
7617 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7618 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7619 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7620
7621 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7622 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7623 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7624
7625 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7626 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7627 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7628
7629 #: modules/demux/nsv.c:45
7630 msgid "NullSoft demuxer"
7631 msgstr "NullSoft demuxer"
7632
7633 #: modules/demux/nuv.c:46
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Nuv demuxer"
7636 msgstr "AU demuxer"
7637
7638 #: modules/demux/ogg.c:43
7639 msgid "Ogg stream demuxer"
7640 msgstr "Ogg stream demuxer"
7641
7642 #: modules/demux/playlist/b4s.c:338
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Listeners"
7645 msgstr "Lineær"
7646
7647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7648 msgid "Old playlist open"
7649 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7650
7651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7652 msgid "Native playlist import"
7653 msgstr "Import af standard spilleliste"
7654
7655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7656 msgid "M3U playlist import"
7657 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7658
7659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7660 msgid "PLS playlist import"
7661 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7662
7663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7664 #, fuzzy
7665 msgid "B4S playlist import"
7666 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7667
7668 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7669 msgid "PS demuxer"
7670 msgstr "PS demuxer"
7671
7672 #: modules/demux/pva.c:43
7673 msgid "PVA demuxer"
7674 msgstr "PVA demuxer"
7675
7676 #: modules/demux/rawdv.c:39
7677 msgid "raw DV demuxer"
7678 msgstr "rå DV demuxer"
7679
7680 #: modules/demux/real.c:39
7681 msgid "Real demuxer"
7682 msgstr "Real demuxer"
7683
7684 #: modules/demux/sgimb.c:113
7685 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/demux/subtitle.c:62
7689 msgid "Text subtitles demux"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7693 msgid "Frames per second"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/demux/subtitle.c:70
7697 msgid "Subtitles delay"
7698 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7699
7700 #: modules/demux/ts.c:80
7701 msgid "Extra PMT"
7702 msgstr "Ekstra PMT"
7703
7704 #: modules/demux/ts.c:82
7705 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/demux/ts.c:84
7709 msgid "Set id of ES to PID"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/demux/ts.c:85
7713 msgid "set id of es to pid"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/demux/ts.c:87
7717 msgid "Fast udp streaming"
7718 msgstr "Hurtig udp streaming"
7719
7720 #: modules/demux/ts.c:89
7721 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
7725 msgid "MTU for out mode"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
7729 msgid "CSA ck"
7730 msgstr "CSA ck"
7731
7732 #: modules/demux/ts.c:97
7733 msgid "Silent mode"
7734 msgstr "Stille-tilstand"
7735
7736 #: modules/demux/ts.c:98
7737 msgid "do not complain on encrypted PES"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/demux/ts.c:100
7741 msgid "CAPMT System ID"
7742 msgstr "CAPMT System id"
7743
7744 #: modules/demux/ts.c:101
7745 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/demux/ts.c:104
7749 #, fuzzy
7750 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7751 msgstr "MPEG Transport Stream"
7752
7753 #: modules/demux/ts.c:105
7754 msgid "MPEG-TS"
7755 msgstr "MPEG-TS"
7756
7757 #: modules/demux/ty.c:69
7758 msgid "TY"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/demux/ty.c:70
7762 msgid "TY Stream audio/video demux"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7766 msgid "Blues"
7767 msgstr "Blues"
7768
7769 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7770 msgid "Classic rock"
7771 msgstr "Klassisk rock"
7772
7773 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7774 msgid "Country"
7775 msgstr "Country"
7776
7777 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7778 msgid "Disco"
7779 msgstr "Disko"
7780
7781 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7782 msgid "Funk"
7783 msgstr "Funk"
7784
7785 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7786 msgid "Grunge"
7787 msgstr "Grunge"
7788
7789 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7790 msgid "Hip-Hop"
7791 msgstr "Hip-Hop"
7792
7793 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7794 msgid "Jazz"
7795 msgstr "Jazz"
7796
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7798 msgid "Metal"
7799 msgstr "Metal"
7800
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7802 msgid "New Age"
7803 msgstr "New Age"
7804
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7806 msgid "Oldies"
7807 msgstr "Oldies"
7808
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7810 msgid "R&B"
7811 msgstr "R&B"
7812
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7814 msgid "Rap"
7815 msgstr "Rap"
7816
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7818 msgid "Industrial"
7819 msgstr "Industrial"
7820
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7822 msgid "Alternative"
7823 msgstr "Alternative"
7824
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7826 msgid "Death metal"
7827 msgstr "Dødsmetal"
7828
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7830 msgid "Pranks"
7831 msgstr "Sjov"
7832
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7834 msgid "Soundtrack"
7835 msgstr "Soundtrack"
7836
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7838 msgid "Euro-Techno"
7839 msgstr "Euro-Techno"
7840
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7842 msgid "Ambient"
7843 msgstr "Ambient"
7844
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7846 msgid "Trip-Hop"
7847 msgstr "Trip-Hop"
7848
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7850 msgid "Vocal"
7851 msgstr "Vokal"
7852
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7854 msgid "Jazz+Funk"
7855 msgstr "Jazz+Funk"
7856
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7858 msgid "Fusion"
7859 msgstr "Fusion"
7860
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7862 msgid "Trance"
7863 msgstr "Trance"
7864
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7866 msgid "Instrumental"
7867 msgstr "Instrumental"
7868
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7870 msgid "Acid"
7871 msgstr "Acid"
7872
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7874 msgid "House"
7875 msgstr "House"
7876
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7878 msgid "Game"
7879 msgstr "Game"
7880
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7882 msgid "Sound clip"
7883 msgstr "Lydklip"
7884
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7886 msgid "Gospel"
7887 msgstr "Gospel"
7888
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7890 msgid "Noise"
7891 msgstr "Noise"
7892
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7894 msgid "Alternative rock"
7895 msgstr "Alternativ rock"
7896
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7898 msgid "Bass"
7899 msgstr "Bass"
7900
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7902 msgid "Soul"
7903 msgstr "Soul"
7904
7905 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7906 msgid "Punk"
7907 msgstr "Punk"
7908
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7910 msgid "Space"
7911 msgstr "Space"
7912
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7914 msgid "Meditative"
7915 msgstr "Meditativ"
7916
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7918 msgid "Instrumental pop"
7919 msgstr "Instrumental pop"
7920
7921 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7922 msgid "Instrumental rock"
7923 msgstr "Instrumental rock"
7924
7925 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7926 msgid "Ethnic"
7927 msgstr "Etnisk"
7928
7929 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7930 msgid "Gothic"
7931 msgstr "Gotisk"
7932
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7934 msgid "Darkwave"
7935 msgstr "Darkwave"
7936
7937 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7938 msgid "Techno-Industrial"
7939 msgstr "Techno-Industrial"
7940
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7942 msgid "Electronic"
7943 msgstr "Electronisk"
7944
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7946 msgid "Pop-Folk"
7947 msgstr "Pop-Folk"
7948
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7950 msgid "Eurodance"
7951 msgstr "Eurodance"
7952
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7954 msgid "Dream"
7955 msgstr "Dream"
7956
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7958 msgid "Southern rock"
7959 msgstr "Southern rock"
7960
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7962 msgid "Comedy"
7963 msgstr "Komedie"
7964
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7966 msgid "Cult"
7967 msgstr "Cult"
7968
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7970 msgid "Gangsta"
7971 msgstr "Gangsta"
7972
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7974 msgid "Top 40"
7975 msgstr "Top 40"
7976
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7978 msgid "Christian rap"
7979 msgstr "Kristen rap"
7980
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7982 msgid "Pop/funk"
7983 msgstr "Pop/funk"
7984
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7986 msgid "Jungle"
7987 msgstr "Jungle"
7988
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7990 msgid "Native American"
7991 msgstr "Native American"
7992
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7994 msgid "Cabaret"
7995 msgstr "Cabaret"
7996
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7998 msgid "New wave"
7999 msgstr "New wave"
8000
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8002 msgid "Psychedelic"
8003 msgstr "Psychedelic"
8004
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8006 msgid "Rave"
8007 msgstr "Rave"
8008
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8010 msgid "Showtunes"
8011 msgstr "Showtunes"
8012
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8014 msgid "Trailer"
8015 msgstr "Trailer"
8016
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8018 msgid "Lo-Fi"
8019 msgstr "Lo-Fi"
8020
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8022 msgid "Tribal"
8023 msgstr "Tribal"
8024
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8026 msgid "Acid punk"
8027 msgstr "Acid punk"
8028
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8030 msgid "Acid jazz"
8031 msgstr "Acid jazz"
8032
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8034 msgid "Polka"
8035 msgstr "Polka"
8036
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8038 msgid "Retro"
8039 msgstr "Retro"
8040
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8042 msgid "Musical"
8043 msgstr "Musikal"
8044
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8046 msgid "Rock & roll"
8047 msgstr "Rock & roll"
8048
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8050 msgid "Hard rock"
8051 msgstr "Hård rock"
8052
8053 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8054 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8055 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8056
8057 #: modules/demux/vobsub.c:48
8058 msgid "Vobsub subtitles demux"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/demux/voc.c:42
8062 #, fuzzy
8063 msgid "VOC demuxer"
8064 msgstr "AAC demuxer"
8065
8066 #: modules/demux/wav.c:42
8067 msgid "WAV demuxer"
8068 msgstr "WAV demuxer"
8069
8070 #: modules/demux/xa.c:42
8071 #, fuzzy
8072 msgid "XA demuxer"
8073 msgstr "AU demuxer"
8074
8075 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8076 msgid "Use DVD Menus"
8077 msgstr "Brug DVD-menuer"
8078
8079 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8080 msgid "BeOS standard API interface"
8081 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8082
8083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8084 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8085 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8086
8087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8090 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8093 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8095 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8097 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8098 msgid "Cancel"
8099 msgstr "Annullér"
8100
8101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8102 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8103 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
8104 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8105 msgid "Open"
8106 msgstr "Åbn"
8107
8108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
8110 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8111 msgid "Preferences"
8112 msgstr "Indstillinger"
8113
8114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8117 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8118 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
8119 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8120 msgid "Messages"
8121 msgstr "Beskeder"
8122
8123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8126 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8127 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
8128 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8129 msgid "Open File"
8130 msgstr "Åbn fil"
8131
8132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8134 msgid "Open Disc"
8135 msgstr "Åbn disk"
8136
8137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8138 msgid "Open Subtitles"
8139 msgstr "Åbn undertekster"
8140
8141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8144 msgid "About"
8145 msgstr "Om"
8146
8147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8148 msgid "Prev Title"
8149 msgstr "Forrige titel"
8150
8151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8152 msgid "Next Title"
8153 msgstr "Næste titel"
8154
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8156 msgid "Go to Title"
8157 msgstr "Gå til titel"
8158
8159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8160 msgid "Go to Chapter"
8161 msgstr "Gå til kapitel"
8162
8163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8164 msgid "Speed"
8165 msgstr "Hastighed"
8166
8167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
8168 msgid "Window"
8169 msgstr "Vindue"
8170
8171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8175 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8176 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8178 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8179 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8181 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8183 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8184 msgid "OK"
8185 msgstr "OK"
8186
8187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8188 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8189 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8190
8191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8192 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8193 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8194
8195 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8196 msgid "Drop files to play"
8197 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8198
8199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8200 msgid "playlist"
8201 msgstr "spilleliste"
8202
8203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8204 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8205 msgid "Close"
8206 msgstr "Luk"
8207
8208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
8209 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8210 msgid "Edit"
8211 msgstr "Redigér"
8212
8213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
8214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8215 msgid "Select All"
8216 msgstr "Vælg alle"
8217
8218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8219 msgid "Select None"
8220 msgstr "Vælg ingen"
8221
8222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8223 msgid "Sort Reverse"
8224 msgstr "Sortér omvendt"
8225
8226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8227 msgid "Sort by Name"
8228 msgstr "Sortér efter navn"
8229
8230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8231 msgid "Sort by Path"
8232 msgstr "Sortér efter sti"
8233
8234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8235 msgid "Randomize"
8236 msgstr "Tilfældiggør"
8237
8238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8239 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8240 msgid "Remove"
8241 msgstr "Fjern"
8242
8243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8244 msgid "Remove All"
8245 msgstr "Fjern alle"
8246
8247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8248 msgid "View"
8249 msgstr "Vis"
8250
8251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8252 msgid "Path"
8253 msgstr "Sti"
8254
8255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8256 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8257 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8258 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8259 msgid "Name"
8260 msgstr "Navn"
8261
8262 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8263 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8264 msgid "Apply"
8265 msgstr "Anvend"
8266
8267 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8269 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8270 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8271 msgid "Save"
8272 msgstr "Gem"
8273
8274 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8275 msgid "Defaults"
8276 msgstr "Standardværdier"
8277
8278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8279 msgid "Show Interface"
8280 msgstr "Vis grænseflade"
8281
8282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8283 msgid "50%"
8284 msgstr "50%"
8285
8286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8287 msgid "100%"
8288 msgstr "100%"
8289
8290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8291 msgid "200%"
8292 msgstr "200%"
8293
8294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8295 msgid "Vertical Sync"
8296 msgstr "Vertikal synk"
8297
8298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8299 msgid "Correct Aspect Ratio"
8300 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8301
8302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8303 msgid "Stay On Top"
8304 msgstr "Bliv på toppen"
8305
8306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8307 msgid "Take Screen Shot"
8308 msgstr "Gem skærmbilledet"
8309
8310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8311 msgid "Show tooltips"
8312 msgstr "Vis værktøjstips"
8313
8314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8315 msgid "Show tooltips for configuration options."
8316 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8317
8318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8319 msgid "Show text on toolbar buttons"
8320 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8321
8322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8323 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8324 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8325
8326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8327 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8328 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8329
8330 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8331 msgid ""
8332 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8333 "preferences menu will occupy."
8334 msgstr ""
8335 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8336 "indstillingsmenuen vil tage."
8337
8338 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8339 msgid "Interface default search path"
8340 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8341
8342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8343 msgid ""
8344 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8345 "when looking for a file."
8346 msgstr ""
8347 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8348 "når der kigges efter en fil."
8349
8350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8351 msgid "GNOME interface"
8352 msgstr "GNOME grænseflade"
8353
8354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8356 msgid "_Open File..."
8357 msgstr "_Åbn fil..."
8358
8359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8362 msgid "Open a file"
8363 msgstr "Åbn en fil"
8364
8365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8367 msgid "Open _Disc..."
8368 msgstr "Åbn _disk..."
8369
8370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8372 msgid "Open Disc Media"
8373 msgstr "Åbn medie"
8374
8375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8376 msgid "_Network stream..."
8377 msgstr "_Netværksstream..."
8378
8379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8382 msgid "Select a network stream"
8383 msgstr "Vælg en netværksstream"
8384
8385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8386 msgid "_Eject Disc"
8387 msgstr "_Skub disk ud"
8388
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8391 msgid "Eject disc"
8392 msgstr "Skub disk ud"
8393
8394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8395 msgid "_Hide interface"
8396 msgstr "_Skjul grænseflade"
8397
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8399 msgid "Progr_am"
8400 msgstr "Progr_am"
8401
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8403 msgid "Choose the program"
8404 msgstr "Vælg programmet"
8405
8406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8407 msgid "_Title"
8408 msgstr "_Titel"
8409
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8411 msgid "Choose title"
8412 msgstr "Vælg titel"
8413
8414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8415 msgid "_Chapter"
8416 msgstr "_Kapitel"
8417
8418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8419 msgid "Choose chapter"
8420 msgstr "Vælg kapitel"
8421
8422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8423 msgid "_Playlist..."
8424 msgstr "_Spilleliste..."
8425
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8427 msgid "Open the playlist window"
8428 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8429
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8431 msgid "_Modules..."
8432 msgstr "_Moduler..."
8433
8434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8435 msgid "Open the module manager"
8436 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8437
8438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8440 msgid "Messages..."
8441 msgstr "Beskeder..."
8442
8443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8444 msgid "Open the messages window"
8445 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8446
8447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8449 msgid "_Language"
8450 msgstr "_Sprog"
8451
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8454 msgid "Select audio channel"
8455 msgstr "Vælg lydkanal"
8456
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
8459 msgid "Volume Up"
8460 msgstr "Lydstyrke op"
8461
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
8464 msgid "Volume Down"
8465 msgstr "Lydstyrke ned"
8466
8467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8469 msgid "_Subtitles"
8470 msgstr "_Undertekster"
8471
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8474 msgid "Select subtitles channel"
8475 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8476
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8479 msgid "_Fullscreen"
8480 msgstr "_Fuld skærm"
8481
8482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8483 msgid "_Audio"
8484 msgstr "_Lyd"
8485
8486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8487 msgid "_Video"
8488 msgstr "_Video"
8489
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
8492 #: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
8493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8494 msgid "VLC media player"
8495 msgstr "VLC medieafspiller"
8496
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8498 msgid "Open disc"
8499 msgstr "Åbn disk"
8500
8501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8502 msgid "Net"
8503 msgstr "Net"
8504
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8506 msgid "Sat"
8507 msgstr "Sat"
8508
8509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8510 msgid "Open a satellite card"
8511 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8512
8513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8516 msgid "Back"
8517 msgstr "Tilbage"
8518
8519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8520 msgid "Go backward"
8521 msgstr "Gå tilbage"
8522
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8524 msgid "Stop stream"
8525 msgstr "Stop stream"
8526
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8528 msgid "Eject"
8529 msgstr "Skub ud"
8530
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8533 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
8534 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
8538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
8539 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8540 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
8541 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
8542 msgid "Play"
8543 msgstr "Afspil"
8544
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8546 msgid "Play stream"
8547 msgstr "Afspil stream"
8548
8549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
8553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
8555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
8556 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8557 #: modules/visualization/xosd.c:239
8558 #, c-format
8559 msgid "Pause"
8560 msgstr "Pause"
8561
8562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8563 msgid "Pause stream"
8564 msgstr "Pause stream"
8565
8566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8569 msgid "Slow"
8570 msgstr "Langsom"
8571
8572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
8574 msgid "Play slower"
8575 msgstr "Afspil langsommere"
8576
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8580 msgid "Fast"
8581 msgstr "Hurtig"
8582
8583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8585 msgid "Play faster"
8586 msgstr "Afspil hurtigere"
8587
8588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
8591 msgid "Open playlist"
8592 msgstr "Åbn playlist"
8593
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8598 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8599 msgid "Prev"
8600 msgstr "Forrige"
8601
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8603 msgid "Previous file"
8604 msgstr "Forrige fil"
8605
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8607 msgid "Next file"
8608 msgstr "Næste fil"
8609
8610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8611 msgid "Title:"
8612 msgstr "Titel:"
8613
8614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8615 msgid "Select previous title"
8616 msgstr "Vælg forrige titel"
8617
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8619 msgid "Chapter:"
8620 msgstr "Kapitel:"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8623 msgid "Select previous chapter"
8624 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8625
8626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8627 msgid "Select next chapter"
8628 msgstr "Vælg næste kapitel"
8629
8630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8631 msgid "No server"
8632 msgstr "Ingen server"
8633
8634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8635 msgid "Toggle fullscreen mode"
8636 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8637
8638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8640 msgid "_Network Stream..."
8641 msgstr "_Netværksstream..."
8642
8643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8644 msgid "_Jump..."
8645 msgstr "_Hop..."
8646
8647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8648 msgid "Got directly so specified point"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8652 msgid "Switch program"
8653 msgstr "Skift program"
8654
8655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8656 msgid "_Navigation"
8657 msgstr "_Navigering"
8658
8659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8660 msgid "Navigate through titles and chapters"
8661 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8662
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8664 msgid "Toggle _Interface"
8665 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8666
8667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8668 msgid "Playlist..."
8669 msgstr "Spilleliste..."
8670
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8672 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8673 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8674 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8675
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8677 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8678 msgid ""
8679 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8680 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8681 msgstr ""
8682 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8683 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8684
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8686 msgid "Open Stream"
8687 msgstr "Åbn stream"
8688
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8690 msgid "Open Target:"
8691 msgstr "Åbn mål:"
8692
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8694 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8695 msgid ""
8696 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8697 "targets:"
8698 msgstr ""
8699 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8700
8701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8704 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8705 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
8706 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8708 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8709 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8710 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8711 msgid "Browse..."
8712 msgstr "Gennemse..."
8713
8714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
8716 msgid "Disc type"
8717 msgstr "Disk type"
8718
8719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8720 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8722 msgid "DVD"
8723 msgstr "DVD"
8724
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8726 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
8727 msgid "Device name"
8728 msgstr "Enheds navn"
8729
8730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8731 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8732 msgid "Use DVD menus"
8733 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8734
8735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8736 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8737 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
8738 msgid "UDP/RTP Multicast"
8739 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8740
8741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8745 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8746 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
8747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8748 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8749 msgid "Port"
8750 msgstr "Port"
8751
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8753 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8755 msgid "Address"
8756 msgstr "Adresse"
8757
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8759 msgid "Symbol Rate"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8763 msgid "Polarization"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8767 msgid "FEC"
8768 msgstr "FEC"
8769
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8771 msgid "Vertical"
8772 msgstr "Vertikal"
8773
8774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8775 msgid "Horizontal"
8776 msgstr "Horisontal"
8777
8778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8779 msgid "Satellite"
8780 msgstr "Satelit"
8781
8782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8783 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8784 msgid "delay"
8785 msgstr "forsinkelse"
8786
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8788 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8789 msgid "fps"
8790 msgstr "fps"
8791
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8793 msgid "stream output"
8794 msgstr "stream uddata"
8795
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8797 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
8799 msgid "Settings..."
8800 msgstr "Indstillinger..."
8801
8802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8803 msgid "Modules"
8804 msgstr "Moduler"
8805
8806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8807 msgid ""
8808 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8809 "version."
8810 msgstr ""
8811 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8812 "version."
8813
8814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8815 msgid "All"
8816 msgstr "Alle"
8817
8818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8819 msgid "Item"
8820 msgstr "Element"
8821
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8823 msgid "Crop"
8824 msgstr "Beskær"
8825
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8827 msgid "Invert"
8828 msgstr "Invertér"
8829
8830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8831 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
8832 msgid "Select"
8833 msgstr "Vælg"
8834
8835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8836 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8837 msgid "Add"
8838 msgstr "Tilføj"
8839
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8842 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
8843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
8844 msgid "Delete"
8845 msgstr "Fjern"
8846
8847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8848 msgid "Selection"
8849 msgstr "Valg"
8850
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8852 msgid "Jump to: "
8853 msgstr "Hop til: "
8854
8855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8856 msgid "stream output (MRL)"
8857 msgstr "stream uddata (MRL)"
8858
8859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8860 msgid "Destination Target: "
8861 msgstr "Modtager:"
8862
8863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8864 msgid "RTP"
8865 msgstr "RTP"
8866
8867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8868 msgid "Path:"
8869 msgstr "Sti:"
8870
8871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8873 msgid "Address:"
8874 msgstr "Adresse:"
8875
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8878 msgid "TS"
8879 msgstr "TS"
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8883 msgid "PS"
8884 msgstr "PS"
8885
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8888 msgid "AVI"
8889 msgstr "AVI"
8890
8891 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8892 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8893 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8894 #, c-format
8895 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8896 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8897
8898 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8899 #, c-format
8900 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8901 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8902
8903 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8904 msgid "Gtk+ interface"
8905 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8906
8907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8908 msgid "_File"
8909 msgstr "_Fil"
8910
8911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8912 msgid "_Close"
8913 msgstr "_Luk"
8914
8915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8916 msgid "Close the window"
8917 msgstr "Luk vinduet"
8918
8919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8920 msgid "E_xit"
8921 msgstr "_Afslut"
8922
8923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8924 msgid "Exit the program"
8925 msgstr "Afslut programmet"
8926
8927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8928 msgid "_View"
8929 msgstr "_Vis"
8930
8931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8932 msgid "Hide the main interface window"
8933 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8934
8935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8936 msgid "Navigate through the stream"
8937 msgstr "Navigér gennem streammen"
8938
8939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8940 msgid "_Settings"
8941 msgstr "_Opsætning"
8942
8943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8944 msgid "_Preferences..."
8945 msgstr "_Indstillinger..."
8946
8947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8948 msgid "Configure the application"
8949 msgstr "Konfigurer programmet op"
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8952 msgid "_Help"
8953 msgstr "_Hjælp"
8954
8955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8956 msgid "_About..."
8957 msgstr "_Om..."
8958
8959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8960 msgid "About this application"
8961 msgstr "Om dette program"
8962
8963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8964 msgid "Open a Satellite Card"
8965 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8966
8967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8968 msgid "Go Backward"
8969 msgstr "Gå tilbage"
8970
8971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8972 msgid "Stop Stream"
8973 msgstr "Stop streammen"
8974
8975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8976 msgid "Play Stream"
8977 msgstr "Afspil stream"
8978
8979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8980 msgid "Pause Stream"
8981 msgstr "Pause stream"
8982
8983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8984 msgid "Play Slower"
8985 msgstr "Afspil langsommere"
8986
8987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8988 msgid "Play Faster"
8989 msgstr "Afspil hurtigere"
8990
8991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8992 msgid "Open Playlist"
8993 msgstr "Åbn spilleliste"
8994
8995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8996 msgid "Previous File"
8997 msgstr "Forrige fil"
8998
8999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9000 msgid "Next File"
9001 msgstr "Næste fil"
9002
9003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9004 msgid "_Play"
9005 msgstr "_Afspil"
9006
9007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9008 msgid "Authors"
9009 msgstr "Forfattere"
9010
9011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9012 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9013 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9014
9015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9016 msgid "Open Target"
9017 msgstr "Åbn mål"
9018
9019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9020 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9021 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9022
9023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9024 msgid "Use a subtitles file"
9025 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9026
9027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9028 msgid "Select a subtitles file"
9029 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9030
9031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9032 msgid "Set the delay (in seconds)"
9033 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9034
9035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9036 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9037 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9038
9039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9040 msgid "Use stream output"
9041 msgstr "Brug stream-uddata"
9042
9043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9044 msgid "Stream output configuration "
9045 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9046
9047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9048 msgid "Select File"
9049 msgstr "Vælg fil"
9050
9051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9052 msgid "Jump"
9053 msgstr "Hop"
9054
9055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9056 msgid "Go To:"
9057 msgstr "Gå til:"
9058
9059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9060 msgid "s."
9061 msgstr "s."
9062
9063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9064 msgid "m:"
9065 msgstr "m:"
9066
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9068 msgid "h:"
9069 msgstr "t:"
9070
9071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9072 msgid "Selected"
9073 msgstr "Valgte"
9074
9075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9076 msgid "_Crop"
9077 msgstr "_Beskær"
9078
9079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9080 msgid "_Invert"
9081 msgstr "_Invertér"
9082
9083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9084 msgid "_Select"
9085 msgstr "_Vælg"
9086
9087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9088 msgid "Stream output (MRL)"
9089 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9090
9091 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9092 #, c-format
9093 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9094 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9095
9096 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9097 #, c-format
9098 msgid "Title %d (%d)"
9099 msgstr "Titel %d (%d)"
9100
9101 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9102 #, c-format
9103 msgid "Chapter %d"
9104 msgstr "Kapitel %d"
9105
9106 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9107 msgid "PBC LID"
9108 msgstr "PBC LID"
9109
9110 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9111 msgid "Selected:"
9112 msgstr "Valgte:"
9113
9114 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9115 msgid "Disk type"
9116 msgstr "Disk type"
9117
9118 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9119 msgid "Starting position"
9120 msgstr "Startende position"
9121
9122 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9123 msgid "Title "
9124 msgstr "Titel "
9125
9126 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9127 msgid "Chapter "
9128 msgstr "Kapitel "
9129
9130 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9131 msgid "Device name "
9132 msgstr "Enhedsnavn "
9133
9134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9135 msgid "Languages"
9136 msgstr "Sprog"
9137
9138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9139 msgid "language"
9140 msgstr "sprog"
9141
9142 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9143 msgid "Open &Disk"
9144 msgstr "Åbn &disk"
9145
9146 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9147 msgid "Open &Stream"
9148 msgstr "Åbn &stream"
9149
9150 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9151 msgid "&Backward"
9152 msgstr "&Tilbage"
9153
9154 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9155 msgid "&Stop"
9156 msgstr "&Stop"
9157
9158 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9159 msgid "&Play"
9160 msgstr "&Afspil"
9161
9162 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9163 msgid "P&ause"
9164 msgstr "P&ause"
9165
9166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9167 msgid "&Slow"
9168 msgstr "&Langsom"
9169
9170 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9171 msgid "Fas&t"
9172 msgstr "&Hurtig"
9173
9174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9175 msgid "Stream info..."
9176 msgstr "Stream-oplysninger..."
9177
9178 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9179 msgid "Opens an existing document"
9180 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9181
9182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9183 msgid "Opens a recently used file"
9184 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9185
9186 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9187 msgid "Quits the application"
9188 msgstr "Afslutter programmet"
9189
9190 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9191 msgid "Enables/disables the toolbar"
9192 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9193
9194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9195 msgid "Enables/disables the status bar"
9196 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9197
9198 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9199 msgid "Opens a disk"
9200 msgstr "Åbner en disk"
9201
9202 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9203 msgid "Opens a network stream"
9204 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9205
9206 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9207 msgid "Backward"
9208 msgstr "Tilbage"
9209
9210 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9211 msgid "Stops playback"
9212 msgstr "Stopper afspilning"
9213
9214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9215 msgid "Starts playback"
9216 msgstr "Starter afspilning"
9217
9218 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9219 msgid "Pauses playback"
9220 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9221
9222 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9223 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9225 msgid "Ready."
9226 msgstr "Klar."
9227
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9229 msgid "Opening file..."
9230 msgstr "Åbner fil..."
9231
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
9233 msgid "Open File..."
9234 msgstr "Åbn fil..."
9235
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9237 msgid "Exiting..."
9238 msgstr "Afslutter..."
9239
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9241 msgid "Toggling toolbar..."
9242 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9243
9244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9245 msgid "Toggle the status bar..."
9246 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9247
9248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9249 msgid "Off"
9250 msgstr "Fra"
9251
9252 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9253 msgid "KDE interface"
9254 msgstr "KDE-grænseflade"
9255
9256 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9257 msgid "path to ui.rc file"
9258 msgstr "sti til ui.rc fil"
9259
9260 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9261 msgid "Messages:"
9262 msgstr "Beskeder:"
9263
9264 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9265 msgid "Protocol"
9266 msgstr "Protokol"
9267
9268 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9269 msgid "Address "
9270 msgstr "Adresse "
9271
9272 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9273 msgid "Port "
9274 msgstr "Port "
9275
9276 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9277 msgid "&Save"
9278 msgstr "&Gem"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
9281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
9282 msgid "About VLC media player"
9283 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9286 msgid "Random On"
9287 msgstr "Tilfældig til"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9290 msgid "Random Off"
9291 msgstr "Tilfældig fra"
9292
9293 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
9295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9296 msgid "Repeat All"
9297 msgstr "Gentag alle"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:689
9301 msgid "Repeat Off"
9302 msgstr "Gentag fra"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
9305 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
9306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9307 msgid "Repeat One"
9308 msgstr "Gentag én gang"
9309
9310 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
9311 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9312 msgid "Half Size"
9313 msgstr "Halv størrelse"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
9316 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9317 msgid "Normal Size"
9318 msgstr "Normal størrelse"
9319
9320 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9322 msgid "Double Size"
9323 msgstr "Dobbel størrelse"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9326 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
9327 msgid "Float on Top"
9328 msgstr "Flyd på toppen"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9332 msgid "Fit to Screen"
9333 msgstr "Tilpas til skærm"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
9336 msgid "Step Forward"
9337 msgstr "Gå fremad"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
9340 msgid "Step Backward"
9341 msgstr "Gå tilbage"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9344 msgid "2 Pass"
9345 msgstr "2 gennemløb"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9348 msgid ""
9349 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9350 "effect will be sharper."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9354 msgid ""
9355 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9356 "preset."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9360 msgid "Preamp"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9364 msgid "VLC - Controller"
9365 msgstr "VLC - styring"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9369 msgid "Rewind"
9370 msgstr "Spol tilbage"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9373 msgid "Fast Forward"
9374 msgstr "Hurtig fremad"
9375
9376 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9377 msgid "Open CrashLog"
9378 msgstr "Åbn CrashLog"
9379
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9381 msgid "Preferences..."
9382 msgstr "Indstillinger..."
9383
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9385 msgid "Services"
9386 msgstr "Tjenester"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9389 msgid "Hide VLC"
9390 msgstr "Skjul VLC"
9391
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9393 msgid "Hide Others"
9394 msgstr "Skjul andre"
9395
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9397 msgid "Show All"
9398 msgstr "Vis alle"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
9401 msgid "Quit VLC"
9402 msgstr "Afslut VLC"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9405 msgid "1:File"
9406 msgstr "1:fil"
9407
9408 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9409 msgid "Quick Open File..."
9410 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9411
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9413 msgid "Open Disc..."
9414 msgstr "Åbn disk..."
9415
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9417 msgid "Open Network..."
9418 msgstr "Åbn netværk..."
9419
9420 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9421 msgid "Open Recent"
9422 msgstr "Åbn seneste"
9423
9424 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
9425 msgid "Clear Menu"
9426 msgstr "Ryd menu"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9429 msgid "Cut"
9430 msgstr "Klip"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9433 msgid "Copy"
9434 msgstr "Kopiér"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9437 msgid "Paste"
9438 msgstr "Sæt ind"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9441 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9442 msgid "Clear"
9443 msgstr "Ryd"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9446 msgid "Controls"
9447 msgstr "Styring"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
9450 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9451 msgid "Video Device"
9452 msgstr "Videoenhed"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9455 msgid "Minimize Window"
9456 msgstr "Minimér vindue"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9459 msgid "Close Window"
9460 msgstr "Luk vindue"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9463 msgid "Controller"
9464 msgstr "Styring"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
9467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9468 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
9470 msgid "Info"
9471 msgstr "Oplysninger"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9474 msgid "Bring All to Front"
9475 msgstr "Bring alle til front"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9478 msgid "Help"
9479 msgstr "Hjælp"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9482 msgid "ReadMe..."
9483 msgstr "LæsMig..."
9484
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9486 msgid "Online Documentation"
9487 msgstr "Online dokumentation"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9490 msgid "Report a Bug"
9491 msgstr "Rapportér en fejl"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9494 msgid "VideoLAN Website"
9495 msgstr "VideoLAN websted"
9496
9497 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9498 msgid "License"
9499 msgstr "Licens"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9502 msgid "Error"
9503 msgstr "Fejl"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9506 msgid ""
9507 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9508 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9511 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9512 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9515 msgid "Open Messages Window"
9516 msgstr "Åbn beskedvindue"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9519 msgid "Dismiss"
9520 msgstr "Fjern"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9523 msgid "Suppress further errors"
9524 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9527 msgid "No CrashLog found"
9528 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9531 msgid ""
9532 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9533 "heavy crashes yet."
9534 msgstr ""
9535 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9536 "nedbrud endnu."
9537
9538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9539 msgid "Video device"
9540 msgstr "Videoenhed"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9543 msgid ""
9544 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9545 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9546 msgstr ""
9547 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9548 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9549
9550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9551 msgid "Opaqueness"
9552 msgstr "Uigennensigtighed"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9555 msgid ""
9556 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9557 "is fully transparent."
9558 msgstr ""
9559 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9560 "fuldt gennemsigtigt."
9561
9562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9563 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9567 msgid ""
9568 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9569 "stretch the video to fill the entire window."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9573 msgid "Fill fullscreen"
9574 msgstr "Fyld hele skærmen"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9577 msgid ""
9578 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9579 "screen without black borders (OpenGL only)."
9580 msgstr ""
9581 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9582 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9583
9584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Mac OS X interface"
9587 msgstr "XOSD grænseflade"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9590 msgid "Quartz video"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
9594 msgid "Mac OS X OpenGL"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9598 msgid "Open Source"
9599 msgstr "Åbn kilde"
9600
9601 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9602 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9603 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9604 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9605
9606 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9607 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9608 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9609
9610 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9611 msgid "VIDEO_TS folder"
9612 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9613
9614 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9616 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9617 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9620 msgid "Load subtitles file:"
9621 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9624 msgid "Override"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9628 msgid "Subtitles encoding"
9629 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9630
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
9632 #: modules/misc/win32text.c:67
9633 msgid "Font size"
9634 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9637 msgid "Font Properties"
9638 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9641 msgid "Subtitle File"
9642 msgstr "Undertekstfil"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9646 #, objc-format
9647 msgid "No %@s found"
9648 msgstr "Ingen %@s fundet"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9651 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9652 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9655 msgid "Advanced output:"
9656 msgstr "Advanceret uddata:"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9659 msgid "Output Options"
9660 msgstr "Uddata indstillinger"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9663 msgid "Play locally"
9664 msgstr "Afspil lokalt"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9667 msgid "Dump raw input"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9671 msgid "Encapsulation Method"
9672 msgstr "Indkapslingsmetode"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9675 msgid "Transcode options"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9680 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9681 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9682 msgid "Bitrate (kb/s)"
9683 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9686 msgid "Scale"
9687 msgstr "Skala"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9690 msgid "Stream Announcing"
9691 msgstr "Stream annoncering"
9692
9693 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9694 msgid "SAP announce"
9695 msgstr "SAP annoncering"
9696
9697 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9698 msgid "SLP announce"
9699 msgstr "SLP annoncering"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9702 msgid "RTSP announce"
9703 msgstr "RSP annoncering"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9706 msgid "HTTP announce"
9707 msgstr "HTTP annoncering"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9710 msgid "Export SDP as file"
9711 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9714 msgid "Channel Name"
9715 msgstr "Kanalnavn"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9718 msgid "SDP URL"
9719 msgstr "SDP adresse"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9722 msgid "Save File"
9723 msgstr "Gem fil"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
9726 msgid "Save Playlist..."
9727 msgstr "Gem spilleliste..."
9728
9729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9730 msgid "Properties"
9731 msgstr "Egenskaber"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
9734 msgid "Sort Node by Name"
9735 msgstr "Sortér efter navn"
9736
9737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
9738 msgid "Sort Node by Author"
9739 msgstr "Sortér efter forfatter"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
9742 msgid "no items in playlist"
9743 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
9746 msgid "Search"
9747 msgstr "Søg"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
9750 msgid "Standard Play"
9751 msgstr "Standardafspilning"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
9755 #, c-format
9756 msgid "%i items in playlist"
9757 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:992
9760 msgid "1 item in playlist"
9761 msgstr "1 element i spilleliste"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9764 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9765 msgid "URI"
9766 msgstr "URI"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9769 msgid "Reset All"
9770 msgstr "Nulstil alt"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9773 msgid "Reset Preferences"
9774 msgstr "Nulstil indstillinger"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9777 msgid "Continue"
9778 msgstr "Fortsæt"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9781 msgid ""
9782 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9783 "Are you sure you want to continue?"
9784 msgstr ""
9785 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9786 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
9789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
9790 msgid "Command"
9791 msgstr "Kommando"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
9794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
9795 msgid "Control"
9796 msgstr "Control"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
9799 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
9800 msgid "Option/Alt"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
9804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
9805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
9806 msgid "Shift"
9807 msgstr "Shift"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Select a directory"
9812 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Select a file"
9817 msgstr "Vælg fil"
9818
9819 #: modules/gui/ncurses.c:93
9820 msgid "Filebrowser starting point"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/ncurses.c:95
9824 msgid ""
9825 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9826 "show you initially."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/ncurses.c:99
9830 msgid "Ncurses"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/ncurses.c:100
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Ncurses interface"
9836 msgstr "ncurses grænseflade"
9837
9838 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9839 msgid "Autoplay selected file"
9840 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9841
9842 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9843 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9844 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9845
9846 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9847 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9848 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9849
9850 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9852 msgid "Filename"
9853 msgstr "Filnavn"
9854
9855 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9856 msgid "Permissions"
9857 msgstr "Rettigheder"
9858
9859 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9860 msgid "Size"
9861 msgstr "Størrelse"
9862
9863 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9864 msgid "Owner"
9865 msgstr "Ejer"
9866
9867 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9868 msgid "Group"
9869 msgstr "Gruppe"
9870
9871 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9872 msgid "Time"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9876 msgid "Index"
9877 msgstr "Index"
9878
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9880 msgid "Forward"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9884 msgid "00:00:00"
9885 msgstr "00:00:00"
9886
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9889 msgid "Add to Playlist"
9890 msgstr "Tilføj til playlist"
9891
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9893 msgid "MRL:"
9894 msgstr "MRL:"
9895
9896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9897 msgid "Port:"
9898 msgstr "Port:"
9899
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9901 msgid "unicast"
9902 msgstr "unicast"
9903
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9905 msgid "multicast"
9906 msgstr "multicast"
9907
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9909 msgid "Network: "
9910 msgstr "Netwærk: "
9911
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9913 msgid "udp"
9914 msgstr "udp"
9915
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9917 msgid "udp6"
9918 msgstr "udp6"
9919
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9921 msgid "rtp"
9922 msgstr "rtp"
9923
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9925 msgid "rtp4"
9926 msgstr "rtp4"
9927
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9929 msgid "ftp"
9930 msgstr "ftp"
9931
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9933 msgid "http"
9934 msgstr "http"
9935
9936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9937 msgid "sout"
9938 msgstr "sout"
9939
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9941 msgid "mms"
9942 msgstr "mms"
9943
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9945 msgid "Protocol:"
9946 msgstr "Protokol:"
9947
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9949 msgid "Transcode:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9955 msgid "enable"
9956 msgstr "aktiver"
9957
9958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9959 msgid "Video:"
9960 msgstr "Video:"
9961
9962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9963 msgid "Audio:"
9964 msgstr "Lyd:"
9965
9966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9967 msgid "Channel:"
9968 msgstr "Kanal:"
9969
9970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9971 msgid "Norm:"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9975 msgid "Size:"
9976 msgstr "Størrelse:"
9977
9978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9979 msgid "Frequency:"
9980 msgstr "Frekvens:"
9981
9982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9983 msgid "Samplerate:"
9984 msgstr "Samplerate:"
9985
9986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9987 msgid "Quality:"
9988 msgstr "Kvalitet:"
9989
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9991 msgid "Tuner:"
9992 msgstr "Tuner:"
9993
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9995 msgid "Sound:"
9996 msgstr "Sound:"
9997
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9999 msgid "MJPEG:"
10000 msgstr "MJPEG:"
10001
10002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10003 msgid "Decimation:"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10007 msgid "pal"
10008 msgstr "pal"
10009
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10011 msgid "ntsc"
10012 msgstr "ntsc"
10013
10014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10015 msgid "secam"
10016 msgstr "secam"
10017
10018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10019 msgid "auto"
10020 msgstr "auto"
10021
10022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10023 msgid "240x192"
10024 msgstr "240x192"
10025
10026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10027 msgid "320x240"
10028 msgstr "320x240"
10029
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10031 msgid "qsif"
10032 msgstr "qsif"
10033
10034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10035 msgid "qcif"
10036 msgstr "qcif"
10037
10038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10039 msgid "sif"
10040 msgstr "sif"
10041
10042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10043 msgid "cif"
10044 msgstr "cif"
10045
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10047 msgid "vga"
10048 msgstr "vga"
10049
10050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10051 msgid "kHz"
10052 msgstr "kHz"
10053
10054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10055 msgid "Hz/s"
10056 msgstr "Hz/s"
10057
10058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10059 msgid "mono"
10060 msgstr "mono"
10061
10062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10063 msgid "stereo"
10064 msgstr "stereo"
10065
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10067 msgid "Camera"
10068 msgstr "Kamera"
10069
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10071 msgid "Video Codec:"
10072 msgstr "Video Codec:"
10073
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10075 msgid "huffyuv"
10076 msgstr "huffyuv"
10077
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10079 msgid "mp1v"
10080 msgstr "mp1v"
10081
10082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10083 msgid "mp2v"
10084 msgstr "mp2v"
10085
10086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10087 msgid "mp4v"
10088 msgstr "mp4v"
10089
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10091 msgid "H263"
10092 msgstr "H263"
10093
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10095 msgid "I263"
10096 msgstr "I263"
10097
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10099 msgid "WMV1"
10100 msgstr "WMV1"
10101
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10103 msgid "WMV2"
10104 msgstr "WMV2"
10105
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10107 msgid "Video Bitrate:"
10108 msgstr "Video Bitrate:"
10109
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10111 msgid "Bitrate Tolerance:"
10112 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10113
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10115 msgid "Keyframe Interval:"
10116 msgstr "Keyframe interval:"
10117
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10119 msgid "Audio Codec:"
10120 msgstr "Lyd Codec:"
10121
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10123 msgid "Deinterlace:"
10124 msgstr "Deinterlace:"
10125
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10127 msgid "Access:"
10128 msgstr "Access:"
10129
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10131 msgid "Muxer:"
10132 msgstr "Muxer:"
10133
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10135 msgid "URL:"
10136 msgstr "URL:"
10137
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10139 msgid "Time To Live (TTL):"
10140 msgstr "Time To Live (TTL):"
10141
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10143 msgid "127.0.0.1"
10144 msgstr "127.0.0.1"
10145
10146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10147 msgid "localhost"
10148 msgstr "localhost"
10149
10150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10151 msgid "localhost.localdomain"
10152 msgstr "localhost.localdomain"
10153
10154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10155 msgid "239.0.0.42"
10156 msgstr "239.0.0.42"
10157
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10159 msgid "MPEG1"
10160 msgstr "MPEG1"
10161
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10163 msgid "OGG"
10164 msgstr "OGG"
10165
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10167 msgid "MP4"
10168 msgstr "MP4"
10169
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10171 msgid "MOV"
10172 msgstr "MOV"
10173
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10175 msgid "ASF"
10176 msgstr "ASF"
10177
10178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10179 msgid "kbits/s"
10180 msgstr "kbits/s"
10181
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10183 msgid "alaw"
10184 msgstr "alaw"
10185
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10187 msgid "ulaw"
10188 msgstr "ulaw"
10189
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10191 msgid "mpga"
10192 msgstr "mpga"
10193
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10195 msgid "mp3"
10196 msgstr "mp3"
10197
10198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10199 msgid "a52"
10200 msgstr "a52"
10201
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10203 msgid "vorb"
10204 msgstr "vorb"
10205
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10207 msgid "bits/s"
10208 msgstr "bits/s"
10209
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10211 msgid "Audio Bitrate :"
10212 msgstr "Lyd bitrate :"
10213
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10215 msgid "SAP Announce:"
10216 msgstr "SAP annoncering:"
10217
10218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10219 msgid "SLP Announce:"
10220 msgstr "SLP annoncering:"
10221
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10223 msgid "Announce Channel:"
10224 msgstr "Annonceringskanal:"
10225
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10227 #: modules/stream_out/transcode.c:134
10228 msgid "Transcode"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10232 msgid "Update"
10233 msgstr "Opdatér"
10234
10235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10236 msgid " Clear "
10237 msgstr " Ryd "
10238
10239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10240 msgid " Save "
10241 msgstr " Gem"
10242
10243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10244 msgid " Apply "
10245 msgstr " Anvend "
10246
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10248 msgid " Cancel "
10249 msgstr " Annullér "
10250
10251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10252 msgid "Preference"
10253 msgstr "Indstillinger"
10254
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10256 msgid ""
10257 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10258 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10259 "org/copyleft/gpl.html)."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10263 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10264 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10265
10266 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10267 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10268 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10269
10270 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10271 msgid "Qt interface"
10272 msgstr "Qt grænseflade"
10273
10274 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10275 msgid "Open a skin file"
10276 msgstr "Åben en skin fil"
10277
10278 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10279 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10280 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10281
10282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10283 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10284 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10285
10286 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
10288 msgid "Save playlist"
10289 msgstr "Gem playlist"
10290
10291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10292 msgid "M3U file|*.m3u"
10293 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10294
10295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10296 msgid "Last skin used"
10297 msgstr "Sidst brugte skin"
10298
10299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10300 msgid "Select the path to the last skin used."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10304 msgid "Config of last used skin"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10308 msgid "Config of last used skin."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10312 msgid "Enable transparency effects"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10316 msgid ""
10317 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10318 "when moving windows does not behave correctly."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
10322 msgid "Skins"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10326 msgid "Skinnable Interface"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10330 msgid "Skins loader demux"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10334 msgid "Select skin"
10335 msgstr "Vælg skin"
10336
10337 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10338 msgid "Open skin..."
10339 msgstr "Åben skin..."
10340
10341 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "\n"
10345 "(WinCE interface)\n"
10346 "\n"
10347 msgstr ""
10348 " (wxWindows grænseflade)\n"
10349 "\n"
10350
10351 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
10352 #, fuzzy
10353 msgid ""
10354 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10355 "\n"
10356 msgstr ""
10357 "(c) 1996-2004 - VideoLAN-holdet\n"
10358 "\n"
10359
10360 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
10361 msgid ""
10362 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10363 "http://www.videolan.org/\n"
10364 "\n"
10365 msgstr ""
10366 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10367 "http://www.videolan.org/\n"
10368 "\n"
10369
10370 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10371 msgid "Open:"
10372 msgstr "Åbn:"
10373
10374 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10375 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10376 msgid "Choose directory"
10377 msgstr "Vælg mappe"
10378
10379 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10380 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10381 msgid "Choose file"
10382 msgstr "Vælg fil"
10383
10384 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10385 msgid "Embed video in interface"
10386 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10387
10388 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10389 msgid ""
10390 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10391 "window."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10395 #, fuzzy
10396 msgid "WinCE interface module"
10397 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
10398
10399 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10400 #, fuzzy
10401 msgid "WinCE dialogs provider"
10402 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
10403
10404 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10405 msgid "Edit bookmark"
10406 msgstr "Redigér bogmærke"
10407
10408 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10409 msgid "Bytes"
10410 msgstr "Bytes"
10411
10412 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10413 msgid "Bookmarks"
10414 msgstr "Bogmærker"
10415
10416 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10417 msgid "Extract"
10418 msgstr "Ekstrahér"
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10421 msgid "Size offset"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10425 msgid "Time offset"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10429 msgid "You must select two bookmarks"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10433 msgid "Invalid selection"
10434 msgstr "Ugyldigt valg"
10435
10436 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10437 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10438 msgstr ""
10439 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10440
10441 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10442 msgid "No input found"
10443 msgstr "Ingen inddata fundet"
10444
10445 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10446 msgid ""
10447 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10448 msgstr ""
10449 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10450 "at bogmærke skal virke."
10451
10452 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10453 msgid "No input"
10454 msgstr "Ingen inddata"
10455
10456 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10457 msgid ""
10458 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10459 "bookmarks to keep the same input."
10460 msgstr ""
10461 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10462 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10465 msgid "Input has changed "
10466 msgstr "Inddata har ændret sig"
10467
10468 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10469 msgid ""
10470 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10471 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10475 msgid "Image clone"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10479 msgid "Creates several clones of the image"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10483 msgid "Distortion"
10484 msgstr "Forvrængning"
10485
10486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10487 msgid "Adds distorsion effects"
10488 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekter"
10489
10490 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10491 msgid "Image inversion"
10492 msgstr "Inverter billedet"
10493
10494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10495 msgid "Inverts the image colors"
10496 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10497
10498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10499 msgid "Image cropping"
10500 msgstr "Billede beskæring"
10501
10502 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10503 msgid "Crops the image"
10504 msgstr "Beskærer billedet"
10505
10506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10507 msgid "Blurring"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10511 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10515 #: modules/video_filter/transform.c:67
10516 msgid "Transformation"
10517 msgstr "Transformation"
10518
10519 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10520 msgid "Rotates or flips the image"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10524 msgid "Adjust Image"
10525 msgstr "Redigér billede"
10526
10527 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10528 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10529 msgid "Restore Defaults"
10530 msgstr "Gendan standardværdier"
10531
10532 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10533 msgid "Saturation"
10534 msgstr "Mætning"
10535
10536 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10537 msgid "Gamma"
10538 msgstr "Gamma"
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10541 msgid "Video Options"
10542 msgstr "Video indstillinger"
10543
10544 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10545 msgid "Aspect Ratio"
10546 msgstr "Udseendeforhold"
10547
10548 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10549 msgid "Video Filters"
10550 msgstr "Video filtre"
10551
10552 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10553 msgid "More info"
10554 msgstr "Flere oplysninger"
10555
10556 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10557 msgid "Headphone virtualization"
10558 msgstr "Høretelefons virtualisering"
10559
10560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10561 msgid ""
10562 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10566 msgid "Volume normalization"
10567 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10568
10569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10570 msgid ""
10571 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10575 msgid "Maximum level"
10576 msgstr "Maks niveau"
10577
10578 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10579 msgid ""
10580 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10581 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
10585 msgid ""
10586 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10587 "these settings to take effect.\n"
10588 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10589 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10590 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10591 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10592 "(Preferences / General / Video)."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
10596 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10597 msgid "More information"
10598 msgstr "Flere oplysninger"
10599
10600 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
10601 msgid "Extended controls"
10602 msgstr "Udvidet styring"
10603
10604 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10605 msgid "Stream and media info"
10606 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10607
10608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
10609 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10610 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10611
10612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
10613 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10614 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10615
10616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
10619 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10620
10621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
10622 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10623 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10624
10625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
10626 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10627 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10628
10629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
10630 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10634 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10635 msgstr "&Vejleder...\tCtrl-W"
10636
10637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10638 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10639 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10640
10641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10642 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10643 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10644
10645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10646 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10647 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10648
10649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
10650 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10651 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10652
10653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10654 msgid "&File"
10655 msgstr "&Fil"
10656
10657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
10658 msgid "&View"
10659 msgstr "&Vis"
10660
10661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
10662 msgid "&Settings"
10663 msgstr "&Opsætning"
10664
10665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
10666 msgid "&Audio"
10667 msgstr "&Lyd"
10668
10669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
10670 msgid "&Video"
10671 msgstr "&Video"
10672
10673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
10674 msgid "&Navigation"
10675 msgstr "&Navigation"
10676
10677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
10678 msgid "&Help"
10679 msgstr "&Hjælp"
10680
10681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
10682 msgid "Previous playlist item"
10683 msgstr "Forrige spilleliste punkt"
10684
10685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
10686 msgid "Next playlist item"
10687 msgstr "Næste spilleliste punkt"
10688
10689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
10690 msgid "&Extended GUI"
10691 msgstr "&Udvidet GUI"
10692
10693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
10694 msgid "&Undock Ext. GUI"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
10698 msgid "&Bookmarks..."
10699 msgstr "&Bogmærker..."
10700
10701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10702 msgid "&Preferences..."
10703 msgstr "&Indstillinger..."
10704
10705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
10706 msgid ""
10707 " (wxWindows interface)\n"
10708 "\n"
10709 msgstr ""
10710 " (wxWindows grænseflade)\n"
10711 "\n"
10712
10713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
10714 #, c-format
10715 msgid "About %s"
10716 msgstr "Om %s"
10717
10718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Show/Hide interface"
10721 msgstr "Vis grænseflade"
10722
10723 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10724 msgid "Playlist item info"
10725 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10726
10727 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10728 msgid "Item Info"
10729 msgstr "Punkt oplysninger"
10730
10731 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10732 msgid "Quick &Open File..."
10733 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10734
10735 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10736 msgid "Open &File..."
10737 msgstr "Åbn &fil..."
10738
10739 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10740 msgid "Open &Disc..."
10741 msgstr "Åbn &disk..."
10742
10743 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10744 msgid "Open &Network Stream..."
10745 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10746
10747 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10748 msgid "Open &Capture Device..."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10752 msgid "Media &Info..."
10753 msgstr "Medie&oplysninger..."
10754
10755 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10756 msgid "&Messages..."
10757 msgstr "&Beskeder..."
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10760 msgid "Empty"
10761 msgstr "Tom"
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10764 msgid "Save As..."
10765 msgstr "Gem som..."
10766
10767 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10768 msgid "Save Messages As..."
10769 msgstr "Gem beskeder som..."
10770
10771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10772 msgid "Advanced options..."
10773 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10774
10775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10776 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10777 msgid "Advanced options"
10778 msgstr "Advancerede indstillinger"
10779
10780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10781 msgid "Options:"
10782 msgstr "Indstillinger"
10783
10784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10785 msgid "Open..."
10786 msgstr "Åbn..."
10787
10788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10789 msgid ""
10790 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10791 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10792 "controls below."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10796 msgid "Use VLC as a server of streams"
10797 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10798
10799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10800 msgid "Caching"
10801 msgstr "Caching"
10802
10803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10804 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10805 msgstr "Indstil cache værdien (i milisekunder)"
10806
10807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10808 msgid "Subtitle options"
10809 msgstr "Undertekst indstillinger"
10810
10811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
10812 msgid "Force options for separate subtitle files."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
10816 msgid "DVD (menus)"
10817 msgstr "DVD (menuer)"
10818
10819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
10820 msgid "Subtitles track"
10821 msgstr "Undertitel spor"
10822
10823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
10824 #, fuzzy
10825 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10826 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10827
10828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
10829 msgid "RTSP"
10830 msgstr "RTSP"
10831
10832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
10833 msgid "Allow timeshifting"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10837 msgid "Shuffle"
10838 msgstr "Vælg tilfældigt"
10839
10840 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10841 msgid "&Simple Add File..."
10842 msgstr "&Tilføj fil..."
10843
10844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10845 msgid "Add &Directory..."
10846 msgstr "Tilføj &mappe..."
10847
10848 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10849 msgid "&Add MRL..."
10850 msgstr "&Tilføj MRL..."
10851
10852 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10853 msgid "&Open Playlist..."
10854 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10855
10856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10857 msgid "&Save Playlist..."
10858 msgstr "&Gem spilleliste..."
10859
10860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10861 msgid "&Close"
10862 msgstr "&Luk"
10863
10864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10865 msgid "Sort by &title"
10866 msgstr "Sortér efter &titel"
10867
10868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10869 msgid "&Reverse sort by title"
10870 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10871
10872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10873 msgid "&Shuffle Playlist"
10874 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10875
10876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
10877 msgid "&Invert"
10878 msgstr "&Invertér"
10879
10880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
10881 msgid "D&elete"
10882 msgstr "&Fjern"
10883
10884 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10885 msgid "&Select All"
10886 msgstr "&Vælg alle"
10887
10888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10889 msgid "&Manage"
10890 msgstr "&Håndtér"
10891
10892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
10893 msgid "S&ort"
10894 msgstr "S&ortér"
10895
10896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
10897 msgid "&Selection"
10898 msgstr "&Valg"
10899
10900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
10901 msgid "&View items"
10902 msgstr "&Vis elementer"
10903
10904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
10905 msgid "Play this branch"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
10910 msgid "Preparse"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
10914 msgid "Sort this branch"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
10918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
10919 msgid "root"
10920 msgstr "root"
10921
10922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
10924 #, c-format
10925 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10926 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10927
10928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
10929 msgid "M3U file"
10930 msgstr "M3U fil"
10931
10932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
10933 msgid "PLS file"
10934 msgstr "PLS fil"
10935
10936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10937 msgid "Playlist is empty"
10938 msgstr "Spillelisten er tom"
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10941 msgid "Can't save"
10942 msgstr "Kan ikke gemme"
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
10945 #: modules/misc/win32text.c:71
10946 msgid "Normal"
10947 msgstr "Normal"
10948
10949 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Sorted by artist"
10952 msgstr "Sortér efter forfatter"
10953
10954 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
10955 msgid ""
10956 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10957 "them."
10958 msgstr ""
10959 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10960 "indstillinger\" for at se dem."
10961
10962 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
10963 msgid "Alt"
10964 msgstr "Alt"
10965
10966 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
10967 msgid "Ctrl"
10968 msgstr "Ctrl"
10969
10970 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
10971 msgid ""
10972 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10973 "modify the resulting chain by yourself"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10977 msgid "MPEG-1 Video codec"
10978 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10981 msgid "MPEG-2 Video codec"
10982 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10985 msgid "MPEG-4 Video codec"
10986 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10989 msgid "DivX first version"
10990 msgstr "DivX første version"
10991
10992 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10993 msgid "DivX second version"
10994 msgstr "DivX anden version"
10995
10996 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10997 msgid "DivX third version"
10998 msgstr "DivX tredje version"
10999
11000 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11001 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11005 msgid "H264 is a new video codec"
11006 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11007
11008 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11009 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11013 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11014 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11015
11016 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11017 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11018 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11019
11020 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11021 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11025 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11030 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11034 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11038 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11039 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11042 msgid "Audio format for MPEG4"
11043 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11044
11045 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11046 msgid "DVD audio format"
11047 msgstr "DVD lydformat"
11048
11049 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11050 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11051 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11052
11053 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11054 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11055 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11056
11057 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11058 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11059 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11060
11061 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11063 msgid "Uncompressed audio samples"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11067 msgid "UDP Unicast"
11068 msgstr "UDP Unicast"
11069
11070 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11071 msgid "Use this to stream to a single computer"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11075 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11079 msgid "UDP Multicast"
11080 msgstr "UDP Multicast"
11081
11082 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11083 msgid ""
11084 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11085 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11086 "but it does not work over Internet."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11090 msgid ""
11091 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11092 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11093 "address beginning with 239.255."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11097 msgid ""
11098 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11099 "the server needs to send several times the stream."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11103 msgid ""
11104 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11105 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11106 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11107 "at http://yourip:8080 by default"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11111 msgid "MPEG Program Stream"
11112 msgstr "MPEG Program Stream"
11113
11114 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11115 msgid "MPEG Transport Stream"
11116 msgstr "MPEG Transport Stream"
11117
11118 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11119 msgid "MPEG 1 Format"
11120 msgstr "MPEG 1 Format"
11121
11122 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11123 msgid "RAW"
11124 msgstr "RAW"
11125
11126 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11127 msgid "MPEG4"
11128 msgstr "MPEG4"
11129
11130 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11131 msgid "WAV"
11132 msgstr "WAV"
11133
11134 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11135 msgid "Stream output MRL"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11139 msgid "Destination Target:"
11140 msgstr "Modtager:"
11141
11142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11143 msgid ""
11144 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11145 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11146 "controls below"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11150 msgid "Output methods"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11154 msgid "MMSH"
11155 msgstr "MMSH"
11156
11157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11158 msgid "Miscellaneous options"
11159 msgstr "Forskellige indstillinger"
11160
11161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11162 msgid "Group name"
11163 msgstr "Gruppe navn"
11164
11165 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11166 msgid "Channel name"
11167 msgstr "Kanal navn"
11168
11169 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Select all elementary streams"
11172 msgstr "Vælg en netværksstream"
11173
11174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11175 msgid "Transcoding options"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11179 msgid "Video codec"
11180 msgstr "Video codec"
11181
11182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11183 msgid "Audio codec"
11184 msgstr "Audio codec"
11185
11186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Subtitles codec"
11189 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11190
11191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Subtitles overlay"
11194 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11197 msgid "Save file"
11198 msgstr "Gem fil"
11199
11200 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11201 msgid "Subtitles file"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11205 msgid "Subtitles options"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11209 msgid ""
11210 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11211 "subtitles."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11215 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11216 msgid "Delay"
11217 msgstr "Forsinkelse"
11218
11219 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11220 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11224 msgid "Open file"
11225 msgstr "Åbn fil"
11226
11227 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Playing"
11230 msgstr "Afspil"
11231
11232 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Stopped"
11235 msgstr "Stop"
11236
11237 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Menu"
11240 msgstr "Mean"
11241
11242 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Previous track"
11245 msgstr "Forrige kapitel"
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Next track"
11250 msgstr "Næste kapitel"
11251
11252 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Paused"
11255 msgstr "Pause"
11256
11257 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11258 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11259 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11263 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11267 msgid "Stream to network"
11268 msgstr "Stream til netværk"
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11271 msgid "Use this to stream on a network"
11272 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11275 msgid "Transcode/Save to file"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11279 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11283 msgid ""
11284 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11285 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11286 "of them"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11290 msgid ""
11291 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11292 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11293 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11294 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11298 msgid "Choose input"
11299 msgstr "Vælg inddata"
11300
11301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11302 msgid "Choose here your input stream"
11303 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11304
11305 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11306 msgid "Select a stream"
11307 msgstr "Vælg en stream"
11308
11309 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11310 msgid "Existing playlist item"
11311 msgstr "Eksisterende spilleliste punkt"
11312
11313 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11314 msgid "You must choose a stream"
11315 msgstr "Du skal vælge en stream"
11316
11317 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11318 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11319 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11322 msgid ""
11323 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11324 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11325 "stream.)\n"
11326 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11330 msgid "Choose"
11331 msgstr "Vælg"
11332
11333 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11334 msgid ""
11335 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11336 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11337 "to next page)."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11341 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11345 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11349 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11353 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11357 msgid "Streaming"
11358 msgstr "Streaming"
11359
11360 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11361 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11365 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11369 msgid "You need to enter an address"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11373 msgid "Encapsulation format"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11377 msgid ""
11378 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11379 "on the choices you made, all formats won't be available."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11383 msgid "Additional transcode options"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11387 msgid ""
11388 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11389 "transcoding"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11393 msgid "You must choose a file to save to"
11394 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11395
11396 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11397 msgid "Additional streaming options"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11401 msgid ""
11402 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11406 msgid ""
11407 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11408 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11409 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11410 "setting to 1."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11414 msgid ""
11415 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11416 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11417 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11418 "extra interface.\n"
11419 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11420 "name will be used"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11424 msgid "More Info"
11425 msgstr "Flere oplysninger"
11426
11427 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11428 msgid "Choose..."
11429 msgstr "Vælg..."
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11432 msgid "Partial Extract"
11433 msgstr "Delvis udtrækning"
11434
11435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11436 msgid "From"
11437 msgstr "Fra"
11438
11439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11440 msgid "To"
11441 msgstr "Til"
11442
11443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11444 msgid "Transcode video"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11448 msgid "Transcode audio"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11452 msgid "Streaming method"
11453 msgstr "Streammetode"
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11456 msgid "Destination"
11457 msgstr "Destination"
11458
11459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11460 msgid "Select the file to save to"
11461 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11462
11463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11464 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11465 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11466
11467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11468 msgid "SAP Announce"
11469 msgstr "SAP annoncering"
11470
11471 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11472 msgid "Show bookmarks dialog"
11473 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11476 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11477 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11478
11479 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
11480 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11481 msgid "Show taskbar entry"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Minimal interface"
11487 msgstr "Qt grænseflade"
11488
11489 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
11490 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11494 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Show systray icon"
11497 msgstr "Vis stream position"
11498
11499 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
11500 #, fuzzy
11501 msgid "wxWindows"
11502 msgstr "Vindue"
11503
11504 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
11505 msgid "wxWindows interface module"
11506 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11507
11508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
11509 msgid "wxWindows dialogs provider"
11510 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11511
11512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11513 msgid "Dummy image chroma format"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11517 msgid ""
11518 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11519 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11523 msgid "Save raw codec data"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11527 msgid ""
11528 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11529 "forced the dummy decoder in the main options."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11533 msgid ""
11534 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11535 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11536 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11540 msgid "Dummy interface function"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11544 msgid "Dummy Interface"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11548 msgid "Dummy access function"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11552 msgid "Dummy demux function"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11556 msgid "Dummy decoder"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11560 msgid "Dummy decoder function"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11564 msgid "Dummy encoder function"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11568 msgid "Dummy audio output function"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11572 msgid "Dummy video output function"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11576 msgid "Dummy Video output"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11580 msgid "Dummy font renderer function"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/misc/externrun.c:79
11584 msgid "Execution of extern programs interface function"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11588 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11589 msgid "Font"
11590 msgstr "Skrifttype"
11591
11592 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11593 msgid "Font filename"
11594 msgstr "Skrifttype filnavn"
11595
11596 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11597 msgid "Font size in pixels"
11598 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11599
11600 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11601 msgid ""
11602 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11603 "than 0 this option will override the relative font size "
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11607 #: modules/video_filter/time.c:77
11608 msgid "Opacity, 0..255"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11612 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11613 msgid ""
11614 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11615 "= totally opaque. "
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11619 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11620 msgid "Text Default Color"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11624 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11625 msgid ""
11626 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11627 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11631 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11635 msgid "Smaller"
11636 msgstr "Mindre"
11637
11638 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11639 msgid "Small"
11640 msgstr "Lille"
11641
11642 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11643 msgid "Large"
11644 msgstr "Stor"
11645
11646 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11647 msgid "Larger"
11648 msgstr "Større"
11649
11650 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11651 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Black"
11654 msgstr "Tilbage"
11655
11656 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11657 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11658 msgid "Gray"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11662 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Silver"
11665 msgstr "Langsommere"
11666
11667 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11668 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11669 msgid "White"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11673 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11674 msgid "Maroon"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11678 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Red"
11681 msgstr "slut"
11682
11683 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11684 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Fuchsia"
11687 msgstr "Fusion"
11688
11689 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11690 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11691 msgid "Yellow"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11695 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Olive"
11698 msgstr "Oldies"
11699
11700 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11701 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Green"
11704 msgstr "Skærm"
11705
11706 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11707 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Teal"
11710 msgstr "Metal"
11711
11712 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11713 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Lime"
11716 msgstr "Mime"
11717
11718 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11719 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11720 msgid "Purple"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11724 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11725 msgid "Navy"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11729 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Blue"
11732 msgstr "Blues"
11733
11734 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11735 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11736 msgid "Aqua"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Text renderer"
11742 msgstr "Tekstudførelse"
11743
11744 #: modules/misc/freetype.c:114
11745 msgid "Freetype2 font renderer"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/misc/gnutls.c:66
11749 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11750 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11751
11752 #: modules/misc/gnutls.c:68
11753 msgid ""
11754 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11755 "or SSL-based server-side encryption)."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/misc/gnutls.c:71
11759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/misc/gnutls.c:73
11763 msgid ""
11764 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/misc/gnutls.c:76
11768 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/misc/gnutls.c:78
11772 msgid ""
11773 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11774 "cache will hold."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/misc/gnutls.c:81
11778 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/misc/gnutls.c:83
11782 msgid ""
11783 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11784 "Certificate Authority)."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/misc/gnutls.c:86
11788 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/misc/gnutls.c:88
11792 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/misc/gnutls.c:92
11796 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11797 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11798
11799 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11800 msgid "Gtk+ GUI helper"
11801 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11802
11803 #: modules/misc/logger.c:95
11804 msgid "Text"
11805 msgstr "Tekst"
11806
11807 #: modules/misc/logger.c:97
11808 msgid "Log format"
11809 msgstr "Log format"
11810
11811 #: modules/misc/logger.c:98
11812 msgid ""
11813 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11814 "\"."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/misc/logger.c:103
11818 msgid "Logging"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/misc/logger.c:104
11822 #, fuzzy
11823 msgid "File logging"
11824 msgstr "Logfil grænseflade"
11825
11826 #: modules/misc/logger.c:106
11827 msgid "Log filename"
11828 msgstr "Log filnavn"
11829
11830 #: modules/misc/logger.c:106
11831 msgid "Specify the log filename."
11832 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11833
11834 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11835 msgid "libc memcpy"
11836 msgstr "libc memcpy"
11837
11838 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11839 msgid "3D Now! memcpy"
11840 msgstr "3D Now! memcpy"
11841
11842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11843 msgid "MMX memcpy"
11844 msgstr "MMX memcpy"
11845
11846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11847 msgid "MMX EXT memcpy"
11848 msgstr "MMX EXT memcpy"
11849
11850 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11851 msgid "AltiVec memcpy"
11852 msgstr "AltiVec memcpy"
11853
11854 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11855 msgid "TCP connection timeout in ms"
11856 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11857
11858 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11859 msgid ""
11860 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11861 "be set in millisecond units."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11865 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11869 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11873 msgid "M3U playlist exporter"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11877 msgid "Old playlist exporter"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11881 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11885 msgid ""
11886 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11887 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11891 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11895 msgid "video"
11896 msgstr "video"
11897
11898 #: modules/misc/rtsp.c:48
11899 msgid ""
11900 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11901 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11902 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/misc/rtsp.c:52
11906 msgid "RTSP VoD"
11907 msgstr "RTSP VoD"
11908
11909 #: modules/misc/rtsp.c:53
11910 msgid "RTSP VoD server"
11911 msgstr "RTSP VoD server"
11912
11913 #: modules/misc/screensaver.c:46
11914 msgid "X Screensaver disabler"
11915 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11916
11917 #: modules/misc/svg.c:57
11918 msgid "SVG template file"
11919 msgstr "SVG skabelon fil"
11920
11921 #: modules/misc/svg.c:58
11922 msgid ""
11923 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11924 msgstr ""
11925 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11926 "konvertering"
11927
11928 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11929 msgid "Playlist stress tests"
11930 msgstr "Spilleliste stresstest"
11931
11932 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11933 msgid "C module that does nothing"
11934 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11935
11936 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11937 msgid "Miscellaneous stress tests"
11938 msgstr "Forskellige stres test"
11939
11940 #: modules/misc/win32text.c:85
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Win32 font renderer"
11943 msgstr "Tekstudførelse"
11944
11945 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11946 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11947 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11948
11949 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11950 msgid "Simple XML Parser"
11951 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11952
11953 #: modules/mux/asf.c:49
11954 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11955 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11956
11957 #: modules/mux/asf.c:52
11958 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11959 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11960
11961 #: modules/mux/asf.c:55
11962 msgid ""
11963 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11964 msgstr ""
11965 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11966
11967 #: modules/mux/asf.c:57
11968 msgid "Comment"
11969 msgstr "Kommentar"
11970
11971 #: modules/mux/asf.c:58
11972 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11973 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11974
11975 #: modules/mux/asf.c:61
11976 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11977 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11978
11979 #: modules/mux/asf.c:63
11980 msgid "Packet Size"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/mux/asf.c:64
11984 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/mux/asf.c:67
11988 msgid "ASF muxer"
11989 msgstr "ASF muxer"
11990
11991 #: modules/mux/asf.c:535
11992 msgid "Unknown Video"
11993 msgstr "Ukendt video"
11994
11995 #: modules/mux/avi.c:44
11996 msgid "AVI muxer"
11997 msgstr "AVI muxer"
11998
11999 #: modules/mux/dummy.c:41
12000 msgid "Dummy/Raw muxer"
12001 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12002
12003 #: modules/mux/mp4.c:45
12004 msgid "Create \"Fast start\" files"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/mux/mp4.c:47
12008 msgid ""
12009 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12010 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12011 "previewing the file while it is downloading)."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/mux/mp4.c:56
12015 msgid "MP4/MOV muxer"
12016 msgstr "MP4/MOV muxer"
12017
12018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12019 msgid "DTS delay (ms)"
12020 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12021
12022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12023 msgid ""
12024 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12025 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12026 "some buffering inside the client decoder."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
12030 msgid "PS muxer"
12031 msgstr "PS muxer"
12032
12033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12034 msgid "Video PID"
12035 msgstr "Video PID"
12036
12037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12038 msgid ""
12039 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12040 "the video."
12041 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12042
12043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12044 msgid "Audio PID"
12045 msgstr "Lyd PID"
12046
12047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12048 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12049 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12050
12051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12052 msgid "SPU PID"
12053 msgstr "SPU PID"
12054
12055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12056 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12057 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12058
12059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12060 msgid "PMT PID"
12061 msgstr "PMT PID"
12062
12063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12066 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12067
12068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12069 msgid "TS ID"
12070 msgstr "TS ID"
12071
12072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12073 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12074 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12075
12076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12077 msgid "PMT Program number"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12083 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12084
12085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12086 msgid "Set PID to id of ES"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12090 msgid "set PID to id of es"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12094 msgid "Shaping delay (ms)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12098 msgid ""
12099 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12100 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12101 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12105 msgid "Use keyframes"
12106 msgstr "Brug keyframes"
12107
12108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12109 msgid ""
12110 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12111 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12112 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12113 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12114 "the biggest frames in the stream."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12118 msgid "PCR delay (ms)"
12119 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12120
12121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12122 msgid ""
12123 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12124 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12128 msgid "Minimum B (deprecated)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12132 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12136 msgid "Maximum B (deprecated)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12140 msgid ""
12141 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12142 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12143 "some buffering inside the client decoder."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12147 msgid "Crypt audio"
12148 msgstr "Krypter lyd"
12149
12150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12151 msgid "Crypt audio using CSA"
12152 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12153
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12155 msgid "CSA Key"
12156 msgstr "CSA nøgle"
12157
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12159 msgid ""
12160 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12161 "bytes)."
12162 msgstr ""
12163 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12164 "hexedecimal bytes)."
12165
12166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12167 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12168 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12169
12170 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12171 msgid "Multipart separator string"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12175 msgid ""
12176 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12177 "You can select this string. Default is --myboundary"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12181 #, fuzzy
12182 msgid "MPJPEG"
12183 msgstr "MJPEG:"
12184
12185 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12186 msgid "Multipart jpeg muxer"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/mux/ogg.c:50
12190 msgid "Ogg/ogm muxer"
12191 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12192
12193 #: modules/mux/wav.c:42
12194 msgid "WAV muxer"
12195 msgstr "WAV muxer"
12196
12197 #: modules/packetizer/copy.c:43
12198 msgid "Copy packetizer"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/packetizer/h264.c:47
12202 msgid "H264 video packetizer"
12203 msgstr "H264 video packetizer"
12204
12205 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12206 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12207 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12208
12209 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12210 msgid "MPEG4 video packetizer"
12211 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12212
12213 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12214 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12215 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12216
12217 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12218 msgid "DAAP shares"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12222 #, fuzzy
12223 msgid "DAAP access"
12224 msgstr "Access:"
12225
12226 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12227 msgid "HAL device detection"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12231 msgid "Devices"
12232 msgstr "Enheder"
12233
12234 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12235 msgid "SAP multicast address"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12239 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12240 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12241
12242 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12243 msgid "IPv4-SAP listening"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12247 msgid ""
12248 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12249 "standard address"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12253 msgid "IPv6-SAP listening"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12257 msgid ""
12258 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12259 "standard address"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12263 msgid "IPv6 SAP scope"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12267 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12271 msgid "SAP timeout (seconds)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12275 msgid ""
12276 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12280 msgid "Try to parse the SAP"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12284 msgid ""
12285 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12286 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12290 msgid "SAP Strict mode"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12294 msgid ""
12295 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12299 msgid "Use SAP cache"
12300 msgstr "Brug SAP cache"
12301
12302 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12303 msgid ""
12304 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12305 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12306 "corresponding to legacy streams."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12310 #, fuzzy
12311 msgid "SAP announces"
12312 msgstr "SAP annoncering"
12313
12314 #: modules/services_discovery/sap.c:132
12315 msgid "SDP file parser for UDP"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Session"
12321 msgstr "Sesions URL"
12322
12323 #: modules/services_discovery/sap.c:821
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Tool"
12326 msgstr "Til"
12327
12328 #: modules/services_discovery/sap.c:826
12329 #, fuzzy
12330 msgid "User"
12331 msgstr "Brugernavn"
12332
12333 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12334 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/services_discovery/shout.c:64
12338 msgid "Shoutcast radio listings"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/services_discovery/shout.c:136
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Shoutcast"
12344 msgstr "multicast"
12345
12346 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
12347 msgid "ID"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12351 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
12355 msgid ""
12356 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12357 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12358 "caching and others."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12362 msgid "ID Offset"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12366 msgid ""
12367 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12368 "IDs bridge_in will register."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Bridge"
12374 msgstr "Klarhed"
12375
12376 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Bridge stream output"
12379 msgstr "Brug stream-uddata"
12380
12381 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12382 msgid "Bridge out"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12386 msgid "Bridge in"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/stream_out/description.c:48
12390 msgid "Description stream output"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/stream_out/display.c:38
12394 msgid "Enable/disable audio rendering."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/stream_out/display.c:40
12398 msgid "Enable/disable video rendering."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/stream_out/display.c:42
12402 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/stream_out/display.c:50
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Display"
12408 msgstr "Forsinkelse"
12409
12410 #: modules/stream_out/display.c:51
12411 msgid "Display stream output"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12415 msgid "Duplicate stream output"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12419 msgid "Output access method"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12423 msgid ""
12424 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/stream_out/es.c:41
12428 msgid "Audio output access method"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/stream_out/es.c:43
12432 msgid ""
12433 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12434 "output."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/stream_out/es.c:45
12438 msgid "Video output access method"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/stream_out/es.c:47
12442 msgid ""
12443 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12444 "output."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12448 msgid "Output muxer"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12452 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/stream_out/es.c:53
12456 msgid "Audio output muxer"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/stream_out/es.c:55
12460 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/stream_out/es.c:56
12464 msgid "Video output muxer"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/stream_out/es.c:58
12468 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12472 msgid "Output URL"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12476 #: modules/stream_out/standard.c:53
12477 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/stream_out/es.c:63
12481 msgid "Audio output URL"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/stream_out/es.c:65
12485 msgid ""
12486 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/stream_out/es.c:67
12490 msgid "Video output URL"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/stream_out/es.c:69
12494 msgid ""
12495 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/stream_out/es.c:78
12499 msgid "ES"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/stream_out/es.c:79
12503 msgid "Elementary stream output"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/stream_out/gather.c:40
12507 msgid "Gathering stream output"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12511 msgid "SDP"
12512 msgstr "SDP"
12513
12514 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12515 msgid ""
12516 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12517 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12518 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12522 msgid "Muxer"
12523 msgstr "Muxer"
12524
12525 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12526 msgid "Session name"
12527 msgstr "Sesions navn"
12528
12529 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12530 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12534 msgid "Session description"
12535 msgstr "Sesions beskrivelse"
12536
12537 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12538 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12542 msgid "Session URL"
12543 msgstr "Sesions URL"
12544
12545 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12546 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12550 msgid "Session email"
12551 msgstr "Sesions e-mail"
12552
12553 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12554 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12558 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12562 msgid "Audio port"
12563 msgstr "Lyd port"
12564
12565 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12566 msgid ""
12567 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12571 msgid "Video port"
12572 msgstr "Video port"
12573
12574 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12575 msgid ""
12576 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12580 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12584 msgid "RTP stream output"
12585 msgstr "RTP stream-uddata"
12586
12587 #: modules/stream_out/standard.c:49
12588 msgid ""
12589 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/stream_out/standard.c:57
12593 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12594 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12595
12596 #: modules/stream_out/standard.c:59
12597 msgid "Session groupname"
12598 msgstr "Session gruppenavn"
12599
12600 #: modules/stream_out/standard.c:61
12601 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12602 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12603
12604 #: modules/stream_out/standard.c:63
12605 msgid "SAP announcing"
12606 msgstr "SAP annoncering"
12607
12608 #: modules/stream_out/standard.c:64
12609 msgid "Announce this session with SAP"
12610 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12611
12612 #: modules/stream_out/standard.c:66
12613 msgid "SAP IPv6 announcing"
12614 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12615
12616 #: modules/stream_out/standard.c:67
12617 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12618 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12619
12620 #: modules/stream_out/standard.c:69
12621 msgid "SLP announcing"
12622 msgstr "SLP annoncering"
12623
12624 #: modules/stream_out/standard.c:70
12625 msgid "Announce this session with SLP"
12626 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12627
12628 #: modules/stream_out/standard.c:78
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Standard"
12631 msgstr "Standardafspilning"
12632
12633 #: modules/stream_out/standard.c:79
12634 msgid "Standard stream output"
12635 msgstr "Standard stream-uddata"
12636
12637 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Files"
12640 msgstr "Fil"
12641
12642 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12645 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12646
12647 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Sizes"
12650 msgstr "Størrelse"
12651
12652 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12653 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Aspect ratio"
12659 msgstr "Udseendeforhold"
12660
12661 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12662 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Command UDP port"
12668 msgstr "Kommando"
12669
12670 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12671 msgid "UDP port to listen to for commands."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12675 msgid "Initial command to execute."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12679 msgid "GOP size"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12683 msgid "Number of P frames between two I frames."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12687 msgid "Quantizer scale"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12691 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12695 #, fuzzy
12696 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12697 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12698
12699 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12700 msgid "Video encoder"
12701 msgstr "Video encoder"
12702
12703 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12704 msgid ""
12705 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12706 msgstr ""
12707 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12708 "indstillinger."
12709
12710 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12711 msgid "Destination video codec"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12715 msgid ""
12716 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12717 "output."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12721 msgid "Video bitrate"
12722 msgstr "Video bitrate"
12723
12724 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12725 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12726 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12727
12728 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12729 msgid "Video scaling"
12730 msgstr "Video skalering"
12731
12732 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12733 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12734 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12735
12736 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12737 msgid "Video frame-rate"
12738 msgstr "Video framerate"
12739
12740 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12741 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12742 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12743
12744 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12745 msgid "Deinterlace video"
12746 msgstr "Deinterlace video"
12747
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12749 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
12753 msgid "Allows you to specify the output video width."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
12757 msgid "Allows you to specify the output video height."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12761 msgid "Video crop top"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12765 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12769 msgid "Video crop left"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12773 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12777 msgid "Video crop bottom"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12781 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12785 msgid "Video crop right"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12789 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12793 msgid "Audio encoder"
12794 msgstr "Audio encoder"
12795
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12797 msgid ""
12798 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12802 msgid "Destination audio codec"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12806 msgid ""
12807 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12808 "output."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12812 msgid "Audio bitrate"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12816 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12820 msgid "Audio sample rate"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12824 msgid ""
12825 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12829 msgid "Audio channels"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12833 msgid ""
12834 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12835 "output."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12839 msgid "Subtitles encoder"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12843 msgid ""
12844 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12845 "options."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12849 msgid "Destination subtitles codec"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12853 msgid ""
12854 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12855 "output."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12859 msgid "Subpictures filter"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12863 msgid ""
12864 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12865 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12866 "video."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12870 msgid "Number of threads"
12871 msgstr "Antal tråde"
12872
12873 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12874 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12878 msgid "Synchronise on audio track"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12882 msgid ""
12883 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12884 "on the audio track."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12888 msgid "Transcode stream output"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:182
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Overlays/Subtitles"
12894 msgstr "Åbn undertekster"
12895
12896 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12897 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12901 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12905 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12909 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12910 msgid "Conversions from "
12911 msgstr "Konverter fra "
12912
12913 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12914 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12915 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12916 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12917 msgid " to "
12918 msgstr " til "
12919
12920 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12921 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12922 msgid "MMX conversions from "
12923 msgstr "MMX konverteringer fra "
12924
12925 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12926 msgid "AltiVec conversions from "
12927 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12928
12929 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12930 msgid "Image contrast (0-2)"
12931 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12932
12933 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12934 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12935 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12936
12937 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12938 msgid "Image hue (0-360)"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12942 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12946 msgid "Image saturation (0-3)"
12947 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12948
12949 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12950 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12951 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12952
12953 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12954 msgid "Image brightness (0-2)"
12955 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12956
12957 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12958 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12959 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12960
12961 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12962 msgid "Image gamma (0-10)"
12963 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12964
12965 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12966 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12967 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
12968
12969 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12970 msgid "Image properties filter"
12971 msgstr "Indstillinger for billedet"
12972
12973 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12974 msgid "Image adjust"
12975 msgstr "Indstil billede"
12976
12977 #: modules/video_filter/blend.c:67
12978 msgid "Video pictures blending"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/video_filter/clone.c:55
12982 msgid "Number of clones"
12983 msgstr "Antal kloner"
12984
12985 #: modules/video_filter/clone.c:56
12986 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/video_filter/clone.c:59
12990 msgid "List of video output modules"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/video_filter/clone.c:60
12994 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/video_filter/clone.c:63
12998 msgid "Clone video filter"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/video_filter/clone.c:65
13002 msgid "Clone"
13003 msgstr "Klon"
13004
13005 #: modules/video_filter/crop.c:54
13006 msgid "Crop geometry (pixels)"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/video_filter/crop.c:55
13010 msgid ""
13011 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13012 "<left offset> + <top offset>."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/video_filter/crop.c:57
13016 msgid "Automatic cropping"
13017 msgstr "Automatisk beskæring"
13018
13019 #: modules/video_filter/crop.c:58
13020 msgid "Activate automatic black border cropping."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/video_filter/crop.c:61
13024 msgid "Crop video filter"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13028 msgid "Deinterlace mode"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13032 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13036 msgid "Deinterlacing video filter"
13037 msgstr "Deinterlacing video filter"
13038
13039 #: modules/video_filter/distort.c:59
13040 msgid "Distort mode"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/video_filter/distort.c:60
13044 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/video_filter/distort.c:63
13048 msgid "Wave"
13049 msgstr "Wave"
13050
13051 #: modules/video_filter/distort.c:63
13052 msgid "Ripple"
13053 msgstr "Ripple"
13054
13055 #: modules/video_filter/distort.c:66
13056 msgid "Distort video filter"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/video_filter/invert.c:52
13060 msgid "Invert video filter"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/video_filter/invert.c:53
13064 msgid "Color inversion"
13065 msgstr "Farve invertering"
13066
13067 #: modules/video_filter/logo.c:68
13068 msgid "Logo filename"
13069 msgstr "Logo filnavn"
13070
13071 #: modules/video_filter/logo.c:69
13072 msgid "Full path of the PNG file to use."
13073 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13074
13075 #: modules/video_filter/logo.c:70
13076 msgid "X coordinate of the logo"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13080 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/video_filter/logo.c:72
13084 msgid "Y coordinate of the logo"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/video_filter/logo.c:74
13088 msgid "Transparency of the logo"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/video_filter/logo.c:75
13092 msgid ""
13093 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13094 "to 255 for full opacity)."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/video_filter/logo.c:77
13098 msgid "Logo position"
13099 msgstr "Logo position"
13100
13101 #: modules/video_filter/logo.c:79
13102 msgid ""
13103 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13104 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/video_filter/logo.c:89
13108 msgid "Logo video filter"
13109 msgstr "Logo video filter"
13110
13111 #: modules/video_filter/logo.c:91
13112 msgid "Logo overlay"
13113 msgstr "Logo overlægning"
13114
13115 #: modules/video_filter/logo.c:109
13116 msgid "Logo sub filter"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/video_filter/marq.c:76
13120 msgid "Marquee text"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/video_filter/marq.c:77
13124 msgid "Marquee text to display"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13128 msgid "X offset, from left"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13132 msgid "X offset, from the left screen edge"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13136 msgid "Y offset, from the top"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13140 msgid "Y offset, down from the top"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/video_filter/marq.c:82
13144 msgid "Marquee timeout"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/video_filter/marq.c:83
13148 msgid ""
13149 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13150 "value is 0 (remain forever)."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/video_filter/marq.c:86
13154 msgid "Opacity"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Font size, pixels"
13160 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13161
13162 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13163 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/video_filter/marq.c:98
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Marquee position"
13169 msgstr "Startende position"
13170
13171 #: modules/video_filter/marq.c:100
13172 #, fuzzy
13173 msgid ""
13174 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13175 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13176 "adding them)."
13177 msgstr ""
13178 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13179 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13180 "kombinationer af værdierne."
13181
13182 #: modules/video_filter/marq.c:114
13183 msgid "Marquee"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/video_filter/marq.c:134
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Misc"
13189 msgstr "Disk"
13190
13191 #: modules/video_filter/marq.c:138
13192 msgid "Marquee display sub filter"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13196 msgid "Alpha blending"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13200 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Height in pixels"
13206 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13207
13208 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Width in pixels"
13211 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13212
13213 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Top left corner x coordinate"
13216 msgstr "Video x-kordinat"
13217
13218 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Top left corner y coordinate"
13221 msgstr "Video y-kordinat"
13222
13223 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13224 msgid "Vertical border width in pixels"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13228 msgid "Horizontal border width in pixels"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Mosaic alignment"
13234 msgstr "Videoplacering"
13235
13236 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Positioning method"
13239 msgstr "Streammetode"
13240
13241 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13242 msgid ""
13243 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13244 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13248 msgid "Number of rows"
13249 msgstr "Antal rækker"
13250
13251 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13252 msgid "Number of columns"
13253 msgstr "Antal kolonner"
13254
13255 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13256 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13260 msgid "Keep original size"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13264 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13268 msgid "fixed"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Mosaic video sub filter"
13274 msgstr "Logo video filter"
13275
13276 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Mosaic"
13279 msgstr "Musikal"
13280
13281 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13282 msgid "Blur factor (1-127)"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13290 msgid "Motion blur filter"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Description file"
13296 msgstr "Beskrivelse"
13297
13298 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13299 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13303 msgid "History parameter"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13307 #, fuzzy
13308 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13309 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
13310
13311 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Motion detect video filter"
13314 msgstr "Logo video filter"
13315
13316 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13317 msgid "Motion detect"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13321 msgid "Video scaling filter"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13325 msgid "Scaling mode"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13329 msgid "You can choose the default scaling mode."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13333 msgid "Fast bilinear"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13337 msgid "Bilinear"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13341 msgid "Bicubic (good quality)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13345 msgid "Experimental"
13346 msgstr "Eksperimentel"
13347
13348 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13349 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13353 msgid "Area"
13354 msgstr "Område"
13355
13356 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13357 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13361 msgid "Gauss"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13365 msgid "SincR"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13369 msgid "Lanczos"
13370 msgstr "Lanczos"
13371
13372 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13373 msgid "Bicubic spline"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/video_filter/time.c:71
13377 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/video_filter/time.c:72
13381 msgid ""
13382 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13383 "%S = second"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/video_filter/time.c:88
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Time position"
13389 msgstr "Logo position"
13390
13391 #: modules/video_filter/time.c:90
13392 #, fuzzy
13393 msgid ""
13394 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13395 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13396 "them)."
13397 msgstr ""
13398 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13399 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13400 "kombinationer af værdierne."
13401
13402 #: modules/video_filter/time.c:104
13403 msgid "Time overlay"
13404 msgstr "Tidsoverlægning"
13405
13406 #: modules/video_filter/time.c:119
13407 msgid "Time display sub filter"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/video_filter/transform.c:57
13411 msgid "Transform type"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/video_filter/transform.c:58
13415 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13416 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13417
13418 #: modules/video_filter/transform.c:61
13419 msgid "Rotate by 90 degrees"
13420 msgstr "Rotér 90 grader"
13421
13422 #: modules/video_filter/transform.c:62
13423 msgid "Rotate by 180 degrees"
13424 msgstr "Rotér 180 grader"
13425
13426 #: modules/video_filter/transform.c:62
13427 msgid "Rotate by 270 degrees"
13428 msgstr "Rotér 270 grader"
13429
13430 #: modules/video_filter/transform.c:63
13431 msgid "Flip horizontally"
13432 msgstr "Vend horisontalt"
13433
13434 #: modules/video_filter/transform.c:63
13435 msgid "Flip vertically"
13436 msgstr "Vend vertikalt"
13437
13438 #: modules/video_filter/transform.c:66
13439 msgid "Video transformation filter"
13440 msgstr "Video transformations filter"
13441
13442 #: modules/video_filter/wall.c:54
13443 msgid ""
13444 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/video_filter/wall.c:58
13448 msgid ""
13449 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/video_filter/wall.c:61
13453 msgid "Active windows"
13454 msgstr "Aktive vinduer"
13455
13456 #: modules/video_filter/wall.c:62
13457 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13458 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13459
13460 #: modules/video_filter/wall.c:65
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Element aspect ratio"
13463 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13464
13465 #: modules/video_filter/wall.c:66
13466 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/video_filter/wall.c:69
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Wall video filter"
13472 msgstr "Logo video filter"
13473
13474 #: modules/video_filter/wall.c:70
13475 msgid "Image wall"
13476 msgstr "Billedevæg"
13477
13478 #: modules/video_output/aa.c:55
13479 msgid "Ascii Art"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/video_output/aa.c:58
13483 msgid "ASCII-art video output"
13484 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13485
13486 #: modules/video_output/caca.c:54
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Caca"
13489 msgstr "Klassisk"
13490
13491 #: modules/video_output/caca.c:57
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Color ASCII art video output"
13494 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13495
13496 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13497 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13501 msgid ""
13502 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13503 "doesn't have any effect when using overlays."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13507 msgid "Use video buffers in system memory"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13511 msgid ""
13512 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13513 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13514 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13515 "doesn't have any effect when using overlays."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13519 msgid "Use triple buffering for overlays"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13523 msgid ""
13524 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13525 "better video quality (no flickering)."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13529 msgid "Name of desired display device"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13533 msgid ""
13534 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13535 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13536 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13540 msgid "Enable wallpaper mode "
13541 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13542
13543 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13544 msgid ""
13545 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13546 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13547 "desktop must not already have a wallpaper."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13551 #, fuzzy
13552 msgid "DirectX"
13553 msgstr "Mappe"
13554
13555 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13556 msgid "DirectX video output"
13557 msgstr "DirectX video-udgang"
13558
13559 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13560 msgid "Wallpaper"
13561 msgstr "Vis på skrivebordet"
13562
13563 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13564 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13565 msgid "OpenGL"
13566 msgstr "OpenGL"
13567
13568 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13569 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13570 msgid "OpenGL video output"
13571 msgstr "OpenGL video uddata"
13572
13573 #: modules/video_output/fb.c:67
13574 msgid "Framebuffer device"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/video_output/fb.c:69
13578 msgid ""
13579 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13580 "(usually /dev/fb0)."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/video_output/fb.c:73
13584 msgid "Fb"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/video_output/fb.c:78
13588 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13592 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13593 msgid "X11 display name"
13594 msgstr "X11 skærmnavn"
13595
13596 #: modules/video_output/ggi.c:58
13597 msgid ""
13598 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13599 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_output/glide.c:64
13603 msgid "3dfx Glide video output"
13604 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13605
13606 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13607 msgid "HD1000 video output"
13608 msgstr "HD1000 video-uddata"
13609
13610 #: modules/video_output/image.c:48
13611 msgid "Image format"
13612 msgstr "Billede format"
13613
13614 #: modules/video_output/image.c:49
13615 msgid "Set the format of the output image."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_output/image.c:51
13619 msgid "Recording ratio"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_output/image.c:52
13623 msgid ""
13624 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13625 "three is recorded."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_output/image.c:55
13629 msgid "Filename prefix"
13630 msgstr "Filnavnspræfix"
13631
13632 #: modules/video_output/image.c:56
13633 msgid ""
13634 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13635 "prefixNUMBER.format"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_output/image.c:60
13639 msgid "PNG"
13640 msgstr "PNG"
13641
13642 #: modules/video_output/image.c:63
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Image file"
13645 msgstr "Gem fil"
13646
13647 #: modules/video_output/image.c:64
13648 msgid "Image video output"
13649 msgstr "Billede video-uddata"
13650
13651 #: modules/video_output/mga.c:59
13652 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13653 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13654
13655 #: modules/video_output/opengl.c:98
13656 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/video_output/opengl.c:99
13660 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/video_output/opengl.c:102
13664 msgid "Select effect"
13665 msgstr "Vælg effekt"
13666
13667 #: modules/video_output/opengl.c:104
13668 msgid "Allows you to select different visual effects."
13669 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13670
13671 #: modules/video_output/opengl.c:109
13672 msgid "Cube"
13673 msgstr "Kube"
13674
13675 #: modules/video_output/opengl.c:109
13676 msgid "Transparent Cube"
13677 msgstr "Gennemsigtig kube"
13678
13679 #: modules/video_output/picture.c:96
13680 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/video_output/picture.c:106
13684 msgid "Picture"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/video_output/picture.c:107
13688 #, fuzzy
13689 msgid "VLC internal picture video output"
13690 msgstr "DirectX video-udgang"
13691
13692 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13693 msgid "QT Embedded display name"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13697 msgid ""
13698 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13699 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13703 msgid "QT Embedded video output"
13704 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13705
13706 #: modules/video_output/sdl.c:104
13707 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13711 msgid "snapshot width"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13715 msgid "Set the width of the snapshot image."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13719 msgid "snapshot height"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13723 msgid "Set the height of the snapshot image."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13727 msgid "chroma"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13731 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13735 msgid "cache size (number of images)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13739 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13743 msgid "snapshot module"
13744 msgstr "snapshot module"
13745
13746 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13747 msgid "SVGAlib video output"
13748 msgstr "SVGAlib video output"
13749
13750 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Windows GAPI video output"
13753 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13754
13755 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13756 msgid "Windows GDI video output"
13757 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13758
13759 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13760 msgid "XVideo adaptor number"
13761 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13762
13763 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13764 msgid ""
13765 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13766 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13771 msgid "Alternate fullscreen method"
13772 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13773
13774 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13776 msgid ""
13777 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13778 "its drawbacks.\n"
13779 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13780 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13781 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13782 "show on top of the video."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13787 msgid ""
13788 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13789 "the value of the DISPLAY environment variable."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13793 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13794 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13795
13796 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13798 msgid ""
13799 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13800 "0 for first screen, 1 for the second."
13801 msgstr ""
13802 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13803 "0 for første skærm, 1 for anden."
13804
13805 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13806 msgid "Use shared memory"
13807 msgstr "Brug delt hukommelse"
13808
13809 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13810 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13811 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13812
13813 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13814 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13815 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13816
13817 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13818 msgid "X11"
13819 msgstr "X11"
13820
13821 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13822 msgid "X11 video output"
13823 msgstr "X11 video-uddata"
13824
13825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13826 msgid "XVimage chroma format"
13827 msgstr "XVimage chroma format"
13828
13829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13830 msgid ""
13831 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13832 "to improve performances by using the most efficient one."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13836 msgid "XVideo"
13837 msgstr "XVideo"
13838
13839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13840 msgid "XVideo extension video output"
13841 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13842
13843 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13844 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/visualization/goom.c:58
13848 msgid "Goom display width"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/visualization/goom.c:59
13852 msgid "Goom display height"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/visualization/goom.c:60
13856 msgid ""
13857 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13858 "will be prettier but more CPU intensive)."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/visualization/goom.c:63
13862 msgid "Goom animation speed"
13863 msgstr "Goom animeringshastighed"
13864
13865 #: modules/visualization/goom.c:64
13866 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13867 msgstr ""
13868 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13869 "10)"
13870
13871 #: modules/visualization/goom.c:70
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Goom"
13874 msgstr "Zoom"
13875
13876 #: modules/visualization/goom.c:71
13877 msgid "Goom effect"
13878 msgstr "Goom effekt"
13879
13880 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13881 msgid "Effects list"
13882 msgstr "Liste over effekter"
13883
13884 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13885 msgid ""
13886 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13887 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13888 msgstr ""
13889 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13890 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13891
13892 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13893 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13897 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13901 msgid "Number of bands"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13905 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13909 msgid "Band separator"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13913 msgid "Number of blank pixels between bands."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13917 msgid "Amplification"
13918 msgstr "Forstærkning"
13919
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13921 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13925 msgid "Enable peaks"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13929 msgid "Defines whether to draw peaks."
13930 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13931
13932 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13933 msgid "Number of stars"
13934 msgstr "Antal stjerner"
13935
13936 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13937 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13938 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13939
13940 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Visualizer"
13943 msgstr "Visualiseringsfilter"
13944
13945 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13946 msgid "Visualizer filter"
13947 msgstr "Visualiseringsfilter"
13948
13949 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13950 msgid "Spectrum analyser"
13951 msgstr "Spektrum"
13952
13953 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13954 msgid "Random effect"
13955 msgstr "Tilfældig effekt"
13956
13957 #: modules/visualization/xosd.c:63
13958 msgid "Flip vertical position"
13959 msgstr "Vend den vertikale position"
13960
13961 #: modules/visualization/xosd.c:64
13962 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13963 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13964
13965 #: modules/visualization/xosd.c:67
13966 msgid "Vertical offset"
13967 msgstr "Vertikal forskydning"
13968
13969 #: modules/visualization/xosd.c:68
13970 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13971 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13972
13973 #: modules/visualization/xosd.c:70
13974 msgid "Shadow offset"
13975 msgstr "Skygge forskydning"
13976
13977 #: modules/visualization/xosd.c:71
13978 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13979 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13980
13981 #: modules/visualization/xosd.c:74
13982 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13983 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13984
13985 #: modules/visualization/xosd.c:82
13986 msgid "XOSD interface"
13987 msgstr "XOSD grænseflade"
13988
13989 #~ msgid "AAC demuxer"
13990 #~ msgstr "AAC demuxer"
13991
13992 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
13993 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
13994
13995 #~ msgid "Screenshot Path"
13996 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
13997
13998 #~ msgid "Screenshot Format"
13999 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14000
14001 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14002 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14003
14004 #~ msgid ""
14005 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14006 #~ "\n"
14007 #~ msgstr ""
14008 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14009 #~ "\n"
14010
14011 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14012 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14013
14014 #~ msgid "Server port"
14015 #~ msgstr "Server port"
14016
14017 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14018 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14019
14020 #~ msgid ""
14021 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14022 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14023
14024 #~ msgid "Choose a stream output"
14025 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14026
14027 #~ msgid "Empty if no stream output."
14028 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14029
14030 #~ msgid "Loop playlist on end"
14031 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14032
14033 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14034 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14035
14036 #~ msgid "Vol %%%d"
14037 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14038
14039 #~ msgid "Vol %d%%"
14040 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14041
14042 #~ msgid "Extended help"
14043 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14044
14045 #~ msgid "List additional commands."
14046 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14047
14048 #~ msgid "vlc preferences"
14049 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14050
14051 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14052 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14053
14054 #~ msgid "Select file or directory"
14055 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14056
14057 #~ msgid "Loop"
14058 #~ msgstr "Løkke"
14059
14060 #~ msgid "Repeat"
14061 #~ msgstr "Gentag"
14062
14063 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14064 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14065
14066 #~ msgid "Image"
14067 #~ msgstr "Billede"
14068
14069 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14070 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"