]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grænseflade"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Minimalt grænseflade"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:445
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
356 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:234
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:235
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:137
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
517 msgid "Play"
518 msgstr "Afspil"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Fjern"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
536 #, fuzzy
537 msgid "Information"
538 msgstr "Transformation"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:38
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort"
543 msgstr "S&ortér"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:39
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
547 #, fuzzy
548 msgid "Add node"
549 msgstr "Audio encoder"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:43
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
553 msgid ""
554 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
555 "them."
556 msgstr ""
557 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
558 "indstillinger\" for at se dem."
559
560 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
561 msgid "Meta-information"
562 msgstr "Meta-oplysninger"
563
564 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
565 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
570 msgid "Title"
571 msgstr "Titel"
572
573 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
575 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
576 msgid "Author"
577 msgstr "Forfatter"
578
579 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
580 msgid "Artist"
581 msgstr "Kunstner"
582
583 #: include/vlc_meta.h:32
584 msgid "Genre"
585 msgstr "Genre"
586
587 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
588 msgid "Copyright"
589 msgstr "Copyright"
590
591 #: include/vlc_meta.h:34
592 msgid "Album/movie/show title"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_meta.h:35
596 msgid "Track number/position in set"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
601 msgid "Description"
602 msgstr "Beskrivelse"
603
604 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
605 msgid "Rating"
606 msgstr "Vurdering"
607
608 #: include/vlc_meta.h:38
609 msgid "Date"
610 msgstr "Dato"
611
612 #: include/vlc_meta.h:39
613 msgid "Setting"
614 msgstr "Indstilling"
615
616 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
618 msgid "URL"
619 msgstr "URL"
620
621 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
623 msgid "Language"
624 msgstr "Sprog"
625
626 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
627 msgid "Now Playing"
628 msgstr "Afspiller"
629
630 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
631 msgid "Publisher"
632 msgstr "Udgiver"
633
634 #: include/vlc_meta.h:44
635 msgid "Encoded by"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_meta.h:46
639 msgid "Codec Name"
640 msgstr "Codec navn"
641
642 #: include/vlc_meta.h:47
643 msgid "Codec Description"
644 msgstr "Codec beskrivelse"
645
646 #: include/vlc/vlc.h:576
647 msgid ""
648 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
649 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
650 "see the file named COPYING for details.\n"
651 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
652 msgstr ""
653 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
654 "ved lov.\n"
655 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
656 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
657 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
658
659 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
660 #: src/audio_output/filters.c:224
661 #, fuzzy
662 msgid "Audio filtering failed"
663 msgstr "Lydfiltre"
664
665 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
666 #: src/audio_output/filters.c:225
667 #, c-format
668 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
669 msgstr ""
670
671 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
672 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
674 msgid "Disable"
675 msgstr "Deaktivér"
676
677 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
678 #, fuzzy
679 msgid "Spectrometer"
680 msgstr "Spektrum"
681
682 #: src/audio_output/input.c:84
683 msgid "Scope"
684 msgstr "Scope"
685
686 #: src/audio_output/input.c:86
687 msgid "Spectrum"
688 msgstr "Spektrum"
689
690 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
693 msgid "Equalizer"
694 msgstr "Equalizer"
695
696 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
698 msgid "Audio filters"
699 msgstr "Lydfiltre"
700
701 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
702 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
704 msgid "Audio Channels"
705 msgstr "Lydkanaler"
706
707 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
709 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
710 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
711 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
712 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
713 msgid "Stereo"
714 msgstr "Stereo"
715
716 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
718 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
719 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
720 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
722 #: modules/video_filter/time.c:99
723 msgid "Left"
724 msgstr "Venstre"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
728 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
729 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
730 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
732 #: modules/video_filter/time.c:99
733 msgid "Right"
734 msgstr "Højre"
735
736 #: src/audio_output/output.c:135
737 msgid "Dolby Surround"
738 msgstr "Dolby Surround"
739
740 #: src/audio_output/output.c:147
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Omvendt stereo"
743
744 #: src/extras/getopt.c:636
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
747 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:661
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:666
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:713
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
767 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:717
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
772 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:743
775 #, c-format
776 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
777 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:746
780 #, c-format
781 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
782 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 #, c-format
786 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:823
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:841
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
798
799 #: src/input/control.c:283
800 #, c-format
801 msgid "Bookmark %i"
802 msgstr "Bogmærk %i"
803
804 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
805 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
806 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
808 #: modules/stream_out/es.c:379
809 #, fuzzy
810 msgid "Streaming / Transcoding failed"
811 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
812
813 #: src/input/decoder.c:114
814 msgid "VLC could not open the packetizer module."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/decoder.c:126
818 msgid "VLC could not open the decoder module."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/decoder.c:136
822 msgid "No suitable decoder module for format"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/decoder.c:137
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
829 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
833 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
834 #: modules/access/cdda/info.c:1012
835 #, c-format
836 msgid "Track %i"
837 msgstr "Spor %i"
838
839 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
840 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
842 msgid "Program"
843 msgstr "Program"
844
845 #: src/input/es_out.c:1572
846 #, c-format
847 msgid "Stream %d"
848 msgstr "Stream %d"
849
850 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
853 msgid "Codec"
854 msgstr "Codec"
855
856 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
857 #: modules/gui/macosx/output.m:153
858 msgid "Type"
859 msgstr "Type"
860
861 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
863 msgid "Channels"
864 msgstr "Kanaler"
865
866 #: src/input/es_out.c:1593
867 msgid "Sample rate"
868 msgstr "Sample rate"
869
870 #: src/input/es_out.c:1594
871 #, c-format
872 msgid "%d Hz"
873 msgstr "%d Hz"
874
875 #: src/input/es_out.c:1600
876 msgid "Bits per sample"
877 msgstr "Bits pr. sample"
878
879 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
880 #: modules/access/pvr.c:84
881 msgid "Bitrate"
882 msgstr "Bitrate"
883
884 #: src/input/es_out.c:1606
885 #, c-format
886 msgid "%d kb/s"
887 msgstr "%d kb/s"
888
889 #: src/input/es_out.c:1617
890 msgid "Resolution"
891 msgstr "Opløsning"
892
893 #: src/input/es_out.c:1623
894 msgid "Display resolution"
895 msgstr "Skærm opløsning"
896
897 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
898 msgid "Frame rate"
899 msgstr "Frame rate"
900
901 #: src/input/es_out.c:1640
902 msgid "Subtitle"
903 msgstr "Undertekster"
904
905 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
906 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
907 msgid "Duration"
908 msgstr "Længde"
909
910 #: src/input/input.c:2024
911 msgid "Your input can't be opened"
912 msgstr ""
913
914 #: src/input/input.c:2025
915 #, c-format
916 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
917 msgstr ""
918
919 #: src/input/input.c:2099
920 msgid "Can't recognize the input's format"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2100
924 #, c-format
925 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/var.c:115
929 msgid "Bookmark"
930 msgstr "Bogmærke"
931
932 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
933 msgid "Programs"
934 msgstr "Programmer"
935
936 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
938 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
939 msgid "Chapter"
940 msgstr "Kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
943 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
944 msgid "Navigation"
945 msgstr "Navigation"
946
947 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
949 msgid "Video Track"
950 msgstr "Videospor"
951
952 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
954 msgid "Audio Track"
955 msgstr "Lydspor"
956
957 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
959 msgid "Subtitles Track"
960 msgstr "Undertekstspor"
961
962 #: src/input/var.c:256
963 msgid "Next title"
964 msgstr "Næste titel"
965
966 #: src/input/var.c:261
967 msgid "Previous title"
968 msgstr "Forrige titel"
969
970 #: src/input/var.c:284
971 #, c-format
972 msgid "Title %i"
973 msgstr "Titel %i"
974
975 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
976 #, c-format
977 msgid "Chapter %i"
978 msgstr "Kapitel %i"
979
980 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
982 msgid "Next chapter"
983 msgstr "Næste kapitel"
984
985 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
987 msgid "Previous chapter"
988 msgstr "Forrige kapitel"
989
990 #: src/interface/interface.c:348
991 msgid "Switch interface"
992 msgstr "Skift interface"
993
994 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
996 msgid "Add Interface"
997 msgstr "Tilføj grænseflade"
998
999 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1000 #: src/misc/modules.c:1988
1001 msgid "C"
1002 msgstr "C"
1003
1004 #: src/libvlc.c:348
1005 msgid "Help options"
1006 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1009 msgid "string"
1010 msgstr "streng"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1013 msgid "integer"
1014 msgstr "heltal"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1017 msgid "float"
1018 msgstr "decimaltal"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2245
1021 msgid " (default enabled)"
1022 msgstr " (slået til som standard)"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2246
1025 msgid " (default disabled)"
1026 msgstr " (slået fra som standard)"
1027
1028 #: src/libvlc.c:2428
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "VLC version %s\n"
1031 msgstr "Farve invertering"
1032
1033 #: src/libvlc.c:2429
1034 #, c-format
1035 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.c:2431
1039 #, c-format
1040 msgid "Compiler: %s\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2434
1044 #, c-format
1045 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.c:2466
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.c:2487
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Press the RETURN key to continue...\n"
1058 msgstr ""
1059 "\n"
1060 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1061
1062 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1063 msgid "Auto"
1064 msgstr "Auto"
1065
1066 #: src/libvlc.h:37
1067 #, fuzzy
1068 msgid "American English"
1069 msgstr "Amerikansk"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37
1072 #, fuzzy
1073 msgid "British English"
1074 msgstr "Britisk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1077 msgid "Catalan"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1081 msgid "Czech"
1082 msgstr "Tjekkisk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1085 msgid "Danish"
1086 msgstr "Dansk"
1087
1088 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1089 msgid "German"
1090 msgstr "Tysk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1093 msgid "Spanish"
1094 msgstr "Spansk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1097 msgid "French"
1098 msgstr "Fransk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:39
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Galician"
1103 msgstr "Italiensk"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1106 msgid "Hebrew"
1107 msgstr "Hebræisk"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1110 msgid "Hungarian"
1111 msgstr "Ungarnsk"
1112
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1114 msgid "Italian"
1115 msgstr "Italiensk"
1116
1117 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1118 msgid "Japanese"
1119 msgstr "Japansk"
1120
1121 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1122 msgid "Georgian"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1126 msgid "Korean"
1127 msgstr "Koreansk"
1128
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1130 msgid "Dutch"
1131 msgstr "Hollansk"
1132
1133 #: src/libvlc.h:40
1134 msgid "Occitan"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:41
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Brazilian Portuguese"
1140 msgstr "Portugisisk"
1141
1142 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1143 msgid "Romanian"
1144 msgstr "Rumænsk"
1145
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1147 msgid "Russian"
1148 msgstr "Russisk"
1149
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1151 msgid "Swedish"
1152 msgstr "Svensk"
1153
1154 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1155 msgid "Turkish"
1156 msgstr "Tyrkisk"
1157
1158 #: src/libvlc.h:42
1159 msgid "Simplified Chinese"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:42
1163 msgid "Chinese Traditional"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:61
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1170 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1171 "related options."
1172 msgstr ""
1173 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1174 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1175 "diverse relaterede indstillinger."
1176
1177 #: src/libvlc.h:65
1178 msgid "Interface module"
1179 msgstr "Grænseflade-modul"
1180
1181 #: src/libvlc.h:67
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1185 "automatically select the best module available."
1186 msgstr ""
1187 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1188 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1189
1190 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1191 msgid "Extra interface modules"
1192 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1193
1194 #: src/libvlc.h:73
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1198 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1199 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1200 "\", \"gestures\" ...)"
1201 msgstr ""
1202 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1203 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1204 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1205 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1206
1207 #: src/libvlc.h:80
1208 #, fuzzy
1209 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1210 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1211
1212 #: src/libvlc.h:82
1213 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1214 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1215
1216 #: src/libvlc.h:84
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1220 "1=warnings, 2=debug)."
1221 msgstr ""
1222 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1223 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1224
1225 #: src/libvlc.h:87
1226 msgid "Be quiet"
1227 msgstr "Vær stille"
1228
1229 #: src/libvlc.h:89
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Turn off all warning and information messages."
1232 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1233
1234 #: src/libvlc.h:91
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Default stream"
1237 msgstr "Som standard sat til admin"
1238
1239 #: src/libvlc.h:93
1240 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:96
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1247 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1248 msgstr ""
1249 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1250 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1251
1252 #: src/libvlc.h:100
1253 msgid "Color messages"
1254 msgstr "Farve beskeder"
1255
1256 #: src/libvlc.h:102
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1260 "needs Linux color support for this to work."
1261 msgstr ""
1262 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1263 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1264
1265 #: src/libvlc.h:105
1266 msgid "Show advanced options"
1267 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1268
1269 #: src/libvlc.h:107
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1273 "available options, including those that most users should never touch."
1274 msgstr ""
1275 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1276 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1277
1278 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Show interface with mouse"
1281 msgstr "Vis grænseflade"
1282
1283 #: src/libvlc.h:113
1284 msgid ""
1285 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1286 "edge of the screen in fullscreen mode."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:116
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Interface interaction"
1292 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1293
1294 #: src/libvlc.h:118
1295 msgid ""
1296 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1297 "user input is required."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:128
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1304 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1305 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1306 "the \"audio filters\" modules section."
1307 msgstr ""
1308 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1309 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1310 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1311 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1312
1313 #: src/libvlc.h:134
1314 msgid "Audio output module"
1315 msgstr "Lyd udgangs modul"
1316
1317 #: src/libvlc.h:136
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1321 "automatically select the best method available."
1322 msgstr ""
1323 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1324 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1325
1326 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1327 msgid "Enable audio"
1328 msgstr "Aktivér lyd"
1329
1330 #: src/libvlc.h:142
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1334 "not take place, thus saving some processing power."
1335 msgstr ""
1336 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1337 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1338
1339 #: src/libvlc.h:145
1340 msgid "Force mono audio"
1341 msgstr "Tving mono lyd"
1342
1343 #: src/libvlc.h:146
1344 msgid "This will force a mono audio output."
1345 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1346
1347 #: src/libvlc.h:148
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Default audio volume"
1350 msgstr "Standardenheder"
1351
1352 #: src/libvlc.h:150
1353 msgid ""
1354 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1355 msgstr ""
1356 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1357 "1024"
1358
1359 #: src/libvlc.h:153
1360 msgid "Audio output saved volume"
1361 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1362
1363 #: src/libvlc.h:155
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1367 "should not change this option manually."
1368 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1369
1370 #: src/libvlc.h:158
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Audio output volume step"
1373 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1374
1375 #: src/libvlc.h:160
1376 #, fuzzy
1377 msgid ""
1378 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1379 "0 to 1024."
1380 msgstr ""
1381 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1382 "1024"
1383
1384 #: src/libvlc.h:163
1385 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1386 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1387
1388 #: src/libvlc.h:165
1389 msgid ""
1390 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1391 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1392 msgstr ""
1393 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1394 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1395
1396 #: src/libvlc.h:169
1397 msgid "High quality audio resampling"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:171
1401 msgid ""
1402 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1403 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1404 "resampling algorithm will be used instead."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:176
1408 msgid "Audio desynchronization compensation"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:178
1412 msgid ""
1413 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1414 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:181
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Audio output channels mode"
1420 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1421
1422 #: src/libvlc.h:183
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1426 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1427 "played)."
1428 msgstr ""
1429 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1430 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1431
1432 #: src/libvlc.h:187
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Use S/PDIF when available"
1435 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1436
1437 #: src/libvlc.h:189
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1441 "audio stream being played."
1442 msgstr ""
1443 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1444 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1445
1446 #: src/libvlc.h:192
1447 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc.h:194
1451 msgid ""
1452 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1453 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1454 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1455 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:200
1459 #, fuzzy
1460 msgid "On"
1461 msgstr "Åbn"
1462
1463 #: src/libvlc.h:200
1464 msgid "Off"
1465 msgstr "Fra"
1466
1467 #: src/libvlc.h:205
1468 #, fuzzy
1469 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1470 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1471
1472 #: src/libvlc.h:208
1473 msgid "Audio visualizations "
1474 msgstr "Lydvisualiseringer "
1475
1476 #: src/libvlc.h:210
1477 #, fuzzy
1478 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1479 msgstr ""
1480 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1481 "osv.)."
1482
1483 #: src/libvlc.h:218
1484 msgid ""
1485 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1486 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1487 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1488 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1489 "options."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:224
1493 msgid "Video output module"
1494 msgstr "Video udgangs modul"
1495
1496 #: src/libvlc.h:226
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1500 "automatically select the best method available."
1501 msgstr ""
1502 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1503 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1504
1505 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1506 msgid "Enable video"
1507 msgstr "Aktivér video"
1508
1509 #: src/libvlc.h:231
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1513 "not take place, thus saving some processing power."
1514 msgstr ""
1515 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1516 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1517
1518 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1520 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1521 msgid "Video width"
1522 msgstr "Video bredde"
1523
1524 #: src/libvlc.h:236
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1528 "characteristics."
1529 msgstr ""
1530 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1531 "sig."
1532
1533 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1535 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1536 msgid "Video height"
1537 msgstr "Video højde"
1538
1539 #: src/libvlc.h:241
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1543 "video characteristics."
1544 msgstr ""
1545 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1546 "sig."
1547
1548 #: src/libvlc.h:244
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video y-kordinat"
1552
1553 #: src/libvlc.h:246
1554 msgid ""
1555 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1556 "coordinate)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:249
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Video Y coordinate"
1562 msgstr "Video y-kordinat"
1563
1564 #: src/libvlc.h:251
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1567 "coordinate)."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:254
1571 msgid "Video title"
1572 msgstr "Video titel"
1573
1574 #: src/libvlc.h:256
1575 msgid ""
1576 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1577 "interface)."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:259
1581 msgid "Video alignment"
1582 msgstr "Videoplacering"
1583
1584 #: src/libvlc.h:261
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1588 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1589 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1590 msgstr ""
1591 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1592 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1593 "kombinationer af værdierne."
1594
1595 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1596 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1597 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1598 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1599 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1600 msgid "Center"
1601 msgstr "Center"
1602
1603 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1604 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1606 #: modules/video_filter/time.c:99
1607 msgid "Top"
1608 msgstr "Top"
1609
1610 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1611 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1613 #: modules/video_filter/time.c:99
1614 msgid "Bottom"
1615 msgstr "Bund"
1616
1617 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1618 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1620 #: modules/video_filter/time.c:100
1621 msgid "Top-Left"
1622 msgstr "Venstre-top"
1623
1624 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1625 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1627 #: modules/video_filter/time.c:100
1628 msgid "Top-Right"
1629 msgstr "Højre-top"
1630
1631 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1632 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1634 #: modules/video_filter/time.c:100
1635 msgid "Bottom-Left"
1636 msgstr "Venstre-bund"
1637
1638 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1639 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1641 #: modules/video_filter/time.c:100
1642 msgid "Bottom-Right"
1643 msgstr "Højre-bund"
1644
1645 #: src/libvlc.h:269
1646 msgid "Zoom video"
1647 msgstr "Zoom video"
1648
1649 #: src/libvlc.h:271
1650 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1651 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1652
1653 #: src/libvlc.h:273
1654 msgid "Grayscale video output"
1655 msgstr "Gråtone video-ud"
1656
1657 #: src/libvlc.h:275
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1661 "save some processing power."
1662 msgstr ""
1663 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1664 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1665
1666 #: src/libvlc.h:278
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Embedded video"
1669 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1670
1671 #: src/libvlc.h:280
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Embed the video output in the main interface."
1674 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1675
1676 #: src/libvlc.h:282
1677 msgid "Fullscreen video output"
1678 msgstr "Fuldskærms video"
1679
1680 #: src/libvlc.h:284
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Start video in fullscreen mode"
1683 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1684
1685 #: src/libvlc.h:286
1686 msgid "Overlay video output"
1687 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1688
1689 #: src/libvlc.h:288
1690 msgid ""
1691 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1692 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1696 msgid "Always on top"
1697 msgstr "Altid øverst"
1698
1699 #: src/libvlc.h:293
1700 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1701 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1702
1703 #: src/libvlc.h:295
1704 msgid "Disable screensaver"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:296
1708 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:298
1712 msgid "Window decorations"
1713 msgstr "Vindue dekorationer"
1714
1715 #: src/libvlc.h:300
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1719 "giving a \"minimal\" window."
1720 msgstr ""
1721 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1722 "skærm."
1723
1724 #: src/libvlc.h:303
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Video output filter module"
1727 msgstr "Video udgangs modul"
1728
1729 #: src/libvlc.h:305
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1733 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1734 msgstr ""
1735 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1736 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1737
1738 #: src/libvlc.h:309
1739 msgid "Video filter module"
1740 msgstr "Videofilter modul"
1741
1742 #: src/libvlc.h:311
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1746 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1747 msgstr ""
1748 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1749 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1750
1751 #: src/libvlc.h:315
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1754 msgstr "Video snapshot mappe"
1755
1756 #: src/libvlc.h:317
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1759 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1760
1761 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Video snapshot file prefix"
1764 msgstr "Video snapshot format"
1765
1766 #: src/libvlc.h:323
1767 msgid "Video snapshot format"
1768 msgstr "Video snapshot format"
1769
1770 #: src/libvlc.h:325
1771 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:327
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Display video snapshot preview"
1777 msgstr "Tag et video snapshot"
1778
1779 #: src/libvlc.h:329
1780 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:331
1784 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:333
1788 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:335
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Video cropping"
1794 msgstr "Video skalering"
1795
1796 #: src/libvlc.h:337
1797 msgid ""
1798 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1799 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:341
1803 msgid "Source aspect ratio"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:343
1807 msgid ""
1808 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1809 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1810 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1811 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1812 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:350
1816 msgid "Custom crop ratios list"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:352
1820 msgid ""
1821 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1822 "crop ratios list."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:355
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Custom aspect ratios list"
1828 msgstr "Element udseendesforhold"
1829
1830 #: src/libvlc.h:357
1831 msgid ""
1832 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1833 "aspect ratio list."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:360
1837 msgid "Fix HDTV height"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:362
1841 msgid ""
1842 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1843 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1844 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:367
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1850 msgstr "Element udseendesforhold"
1851
1852 #: src/libvlc.h:369
1853 msgid ""
1854 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1855 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1856 "order to keep proportions."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:374
1860 msgid "Skip frames"
1861 msgstr "Spring frames over"
1862
1863 #: src/libvlc.h:376
1864 msgid ""
1865 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1866 "your computer is not powerful enough"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:379
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Drop late frames"
1872 msgstr "Spring frames over"
1873
1874 #: src/libvlc.h:381
1875 msgid ""
1876 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1877 "intended display date)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:384
1881 msgid "Quiet synchro"
1882 msgstr "Stille synkronisering"
1883
1884 #: src/libvlc.h:386
1885 msgid ""
1886 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1887 "synchronization mechanism."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:395
1891 msgid ""
1892 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1893 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1894 "channel."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:400
1898 msgid ""
1899 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1900 "Restrictions Management measure."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:403
1904 msgid "Clock reference average counter"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:405
1908 msgid ""
1909 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1910 "to 10000."
1911 msgstr ""
1912 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1913 "indstilling sættes til 10000."
1914
1915 #: src/libvlc.h:408
1916 msgid "Clock synchronisation"
1917 msgstr "Clock synkronisering"
1918
1919 #: src/libvlc.h:410
1920 msgid ""
1921 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1922 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1926 msgid "Network synchronisation"
1927 msgstr "Netværkssynkronisering"
1928
1929 #: src/libvlc.h:415
1930 msgid ""
1931 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1932 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1936 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1939 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1940 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1943 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1944 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1945 msgid "Default"
1946 msgstr "Standard"
1947
1948 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1949 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1953 msgid "Enable"
1954 msgstr "Aktivér"
1955
1956 #: src/libvlc.h:423
1957 msgid "UDP port"
1958 msgstr "UDP Port"
1959
1960 #: src/libvlc.h:425
1961 #, fuzzy
1962 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1963 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1964
1965 #: src/libvlc.h:427
1966 msgid "MTU of the network interface"
1967 msgstr "Netværk kortets MTU"
1968
1969 #: src/libvlc.h:429
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1973 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1974 msgstr ""
1975 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1976 "vil det normalt være 1500."
1977
1978 #: src/libvlc.h:432
1979 msgid "Hop limit (TTL)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:434
1983 msgid ""
1984 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1985 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1986 "in default)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:438
1990 #, fuzzy
1991 msgid "IPv6 multicast output interface"
1992 msgstr "Joystick kontrol"
1993
1994 #: src/libvlc.h:440
1995 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:442
1999 #, fuzzy
2000 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2001 msgstr "Joystick kontrol"
2002
2003 #: src/libvlc.h:444
2004 msgid ""
2005 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2006 "table."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:449
2010 msgid ""
2011 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2012 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:455
2016 msgid ""
2017 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2018 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2019 "(like DVB streams for example)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Audio track"
2025 msgstr "Lydspor"
2026
2027 #: src/libvlc.h:463
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2030 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2031
2032 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2033 msgid "Subtitles track"
2034 msgstr "Undertitel spor"
2035
2036 #: src/libvlc.h:468
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2039 msgstr ""
2040 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2041
2042 #: src/libvlc.h:471
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Audio language"
2045 msgstr "Vælg sprog"
2046
2047 #: src/libvlc.h:473
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2051 "letter country code)."
2052 msgstr ""
2053 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2054 "bogstavs landekoder)"
2055
2056 #: src/libvlc.h:476
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Subtitle language"
2059 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2060
2061 #: src/libvlc.h:478
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2065 "letter country code)."
2066 msgstr ""
2067 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2068 "eller tre bogstavs landekoder)"
2069
2070 #: src/libvlc.h:482
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "Lydspor"
2074
2075 #: src/libvlc.h:484
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2079
2080 #: src/libvlc.h:486
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Subtitles track ID"
2083 msgstr "Undertitel spor"
2084
2085 #: src/libvlc.h:488
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2088 msgstr ""
2089 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2090
2091 #: src/libvlc.h:490
2092 msgid "Input repetitions"
2093 msgstr "Inddata-repetitioner"
2094
2095 #: src/libvlc.h:492
2096 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2097 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2098
2099 #: src/libvlc.h:494
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Start time"
2102 msgstr "Start direkte i menu"
2103
2104 #: src/libvlc.h:496
2105 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:498
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Stop time"
2111 msgstr "Stop stream"
2112
2113 #: src/libvlc.h:500
2114 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:502
2118 msgid "Input list"
2119 msgstr "Inddata liste"
2120
2121 #: src/libvlc.h:504
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2125 "together after the normal one."
2126 msgstr ""
2127 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2128
2129 #: src/libvlc.h:507
2130 msgid "Input slave (experimental)"
2131 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2132
2133 #: src/libvlc.h:509
2134 msgid ""
2135 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2136 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2137 "inputs."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:513
2141 msgid "Bookmarks list for a stream"
2142 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2143
2144 #: src/libvlc.h:515
2145 msgid ""
2146 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2147 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2148 "{...}\""
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:521
2152 msgid ""
2153 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2154 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2155 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2156 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:527
2160 msgid "Force subtitle position"
2161 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2162
2163 #: src/libvlc.h:529
2164 msgid ""
2165 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2166 "over the movie. Try several positions."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:532
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Enable sub-pictures"
2172 msgstr "Aktivér"
2173
2174 #: src/libvlc.h:534
2175 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2179 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2180 msgid "On Screen Display"
2181 msgstr "On Screen Display"
2182
2183 #: src/libvlc.h:538
2184 msgid ""
2185 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2186 "Display)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:541
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Text rendering module"
2192 msgstr "Tekstudførelse"
2193
2194 #: src/libvlc.h:543
2195 msgid ""
2196 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2197 "instance."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:546
2201 msgid "Subpictures filter module"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:548
2205 msgid ""
2206 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2207 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:551
2211 msgid "Autodetect subtitle files"
2212 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2213
2214 #: src/libvlc.h:553
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2218 "(based on the filename of the movie)."
2219 msgstr ""
2220 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2221
2222 #: src/libvlc.h:556
2223 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:558
2227 msgid ""
2228 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2229 "Options are:\n"
2230 "0 = no subtitles autodetected\n"
2231 "1 = any subtitle file\n"
2232 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2233 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2234 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:566
2238 msgid "Subtitle autodetection paths"
2239 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2240
2241 #: src/libvlc.h:568
2242 msgid ""
2243 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2244 "found in the current directory."
2245 msgstr ""
2246 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2247 "var fundet i den nuværende mappe."
2248
2249 #: src/libvlc.h:571
2250 msgid "Use subtitle file"
2251 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2252
2253 #: src/libvlc.h:573
2254 msgid ""
2255 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2256 "subtitle file."
2257 msgstr ""
2258 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2259 "finde din undertekstningsfil."
2260
2261 #: src/libvlc.h:576
2262 msgid "DVD device"
2263 msgstr "DVD enhed"
2264
2265 #: src/libvlc.h:579
2266 msgid ""
2267 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2268 "the drive letter (eg. D:)"
2269 msgstr ""
2270 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2271 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2272
2273 #: src/libvlc.h:583
2274 msgid "This is the default DVD device to use."
2275 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2276
2277 #: src/libvlc.h:586
2278 msgid "VCD device"
2279 msgstr "VCD enhed"
2280
2281 #: src/libvlc.h:589
2282 msgid ""
2283 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2284 "scan for a suitable CD-ROM device."
2285 msgstr ""
2286 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2287 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2288
2289 #: src/libvlc.h:593
2290 msgid "This is the default VCD device to use."
2291 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2292
2293 #: src/libvlc.h:596
2294 msgid "Audio CD device"
2295 msgstr "Lyd cd enhed"
2296
2297 #: src/libvlc.h:599
2298 msgid ""
2299 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2300 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2301 msgstr ""
2302 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2303 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2304
2305 #: src/libvlc.h:603
2306 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2307 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2308
2309 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2310 msgid "Force IPv6"
2311 msgstr "Gennemtving IPv6"
2312
2313 #: src/libvlc.h:608
2314 #, fuzzy
2315 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2316 msgstr ""
2317 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2318 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2319
2320 #: src/libvlc.h:610
2321 msgid "Force IPv4"
2322 msgstr "Gennemtving IPv4"
2323
2324 #: src/libvlc.h:612
2325 #, fuzzy
2326 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2327 msgstr ""
2328 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2329 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2330
2331 #: src/libvlc.h:614
2332 #, fuzzy
2333 msgid "TCP connection timeout"
2334 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2335
2336 #: src/libvlc.h:616
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2339 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2340
2341 #: src/libvlc.h:618
2342 msgid "SOCKS server"
2343 msgstr "SOCKS server"
2344
2345 #: src/libvlc.h:620
2346 #, fuzzy
2347 msgid ""
2348 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2349 "used for all TCP connections"
2350 msgstr ""
2351 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2352 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2353
2354 #: src/libvlc.h:623
2355 msgid "SOCKS user name"
2356 msgstr "SOCKS brugernavn"
2357
2358 #: src/libvlc.h:625
2359 #, fuzzy
2360 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr ""
2362 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2363 "serveren."
2364
2365 #: src/libvlc.h:627
2366 msgid "SOCKS password"
2367 msgstr "SOCKS adgangskode"
2368
2369 #: src/libvlc.h:629
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2372 msgstr ""
2373 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2374 "serveren."
2375
2376 #: src/libvlc.h:631
2377 msgid "Title metadata"
2378 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2379
2380 #: src/libvlc.h:633
2381 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2382 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2383
2384 #: src/libvlc.h:635
2385 msgid "Author metadata"
2386 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2387
2388 #: src/libvlc.h:637
2389 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2390 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2391
2392 #: src/libvlc.h:639
2393 msgid "Artist metadata"
2394 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2395
2396 #: src/libvlc.h:641
2397 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2398 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2399
2400 #: src/libvlc.h:643
2401 msgid "Genre metadata"
2402 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2403
2404 #: src/libvlc.h:645
2405 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2406 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2407
2408 #: src/libvlc.h:647
2409 msgid "Copyright metadata"
2410 msgstr "Copyright metadata"
2411
2412 #: src/libvlc.h:649
2413 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2414 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2415
2416 #: src/libvlc.h:651
2417 msgid "Description metadata"
2418 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2419
2420 #: src/libvlc.h:653
2421 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2422 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2423
2424 #: src/libvlc.h:655
2425 msgid "Date metadata"
2426 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2427
2428 #: src/libvlc.h:657
2429 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2430 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2431
2432 #: src/libvlc.h:659
2433 msgid "URL metadata"
2434 msgstr "URL meta-oplysninger"
2435
2436 #: src/libvlc.h:661
2437 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2438 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2439
2440 #: src/libvlc.h:665
2441 msgid ""
2442 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2443 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2444 "can break playback of all your streams."
2445 msgstr ""
2446 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2447 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2448 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2449
2450 #: src/libvlc.h:669
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Preferred decoders list"
2453 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2454
2455 #: src/libvlc.h:671
2456 #, fuzzy
2457 msgid ""
2458 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2459 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2460 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2461 msgstr ""
2462 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2463 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2464 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2465
2466 #: src/libvlc.h:676
2467 msgid "Preferred encoders list"
2468 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2469
2470 #: src/libvlc.h:678
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2474 msgstr ""
2475 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2476 "prioriteret rækkefølge"
2477
2478 #: src/libvlc.h:687
2479 msgid ""
2480 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2481 "subsystem."
2482 msgstr ""
2483 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2484 "udgangs systemet."
2485
2486 #: src/libvlc.h:690
2487 msgid "Default stream output chain"
2488 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2489
2490 #: src/libvlc.h:692
2491 msgid ""
2492 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2493 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2494 "all streams."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:696
2498 msgid "Enable streaming of all ES"
2499 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2500
2501 #: src/libvlc.h:698
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2504 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2505
2506 #: src/libvlc.h:700
2507 msgid "Display while streaming"
2508 msgstr "Vis under streamning"
2509
2510 #: src/libvlc.h:702
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2513 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2514
2515 #: src/libvlc.h:704
2516 msgid "Enable video stream output"
2517 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2518
2519 #: src/libvlc.h:706
2520 msgid ""
2521 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2522 "facility when this last one is enabled."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:709
2526 msgid "Enable audio stream output"
2527 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2528
2529 #: src/libvlc.h:711
2530 msgid ""
2531 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2532 "facility when this last one is enabled."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:714
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Enable SPU stream output"
2538 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2539
2540 #: src/libvlc.h:716
2541 msgid ""
2542 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2543 "facility when this last one is enabled."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:719
2547 msgid "Keep stream output open"
2548 msgstr "Hold stream udgang åben"
2549
2550 #: src/libvlc.h:721
2551 msgid ""
2552 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2553 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2554 "specified)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:725
2558 msgid "Preferred packetizer list"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:727
2562 msgid ""
2563 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:730
2567 msgid "Mux module"
2568 msgstr "Mux modul"
2569
2570 #: src/libvlc.h:732
2571 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:734
2575 msgid "Access output module"
2576 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2577
2578 #: src/libvlc.h:736
2579 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:738
2583 msgid "Control SAP flow"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:740
2587 msgid ""
2588 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2589 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:744
2593 msgid "SAP announcement interval"
2594 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2595
2596 #: src/libvlc.h:746
2597 msgid ""
2598 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2599 "between SAP announcements."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:756
2603 msgid ""
2604 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2605 "always leave all these enabled."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:759
2609 msgid "Enable FPU support"
2610 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2611
2612 #: src/libvlc.h:761
2613 msgid ""
2614 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2615 "advantage of it."
2616 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2617
2618 #: src/libvlc.h:764
2619 msgid "Enable CPU MMX support"
2620 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2621
2622 #: src/libvlc.h:766
2623 msgid ""
2624 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2625 "of them."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:769
2629 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2630 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2631
2632 #: src/libvlc.h:771
2633 msgid ""
2634 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2635 "advantage of them."
2636 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2637
2638 #: src/libvlc.h:774
2639 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2640 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2641
2642 #: src/libvlc.h:776
2643 msgid ""
2644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2645 "advantage of them."
2646 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2647
2648 #: src/libvlc.h:779
2649 msgid "Enable CPU SSE support"
2650 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2651
2652 #: src/libvlc.h:781
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2655 "of them."
2656 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2657
2658 #: src/libvlc.h:784
2659 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2660 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2661
2662 #: src/libvlc.h:786
2663 msgid ""
2664 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2665 "of them."
2666 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2667
2668 #: src/libvlc.h:789
2669 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2670 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2671
2672 #: src/libvlc.h:791
2673 msgid ""
2674 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2675 "advantage of them."
2676 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2677
2678 #: src/libvlc.h:796
2679 msgid ""
2680 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2681 "you really know what you are doing."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:799
2685 msgid "Memory copy module"
2686 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2687
2688 #: src/libvlc.h:801
2689 msgid ""
2690 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2691 "select the fastest one supported by your hardware."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:804
2695 msgid "Access module"
2696 msgstr "Adgangsmodul"
2697
2698 #: src/libvlc.h:806
2699 msgid ""
2700 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2701 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2702 "option unless you really know what you are doing."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:810
2706 msgid "Access filter module"
2707 msgstr "Adgangfiltermodul"
2708
2709 #: src/libvlc.h:812
2710 msgid ""
2711 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2712 "used for instance for timeshifting."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:815
2716 msgid "Demux module"
2717 msgstr "Demux modul"
2718
2719 #: src/libvlc.h:817
2720 msgid ""
2721 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2722 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2723 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2724 "you really know what you are doing."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:822
2728 msgid "Allow real-time priority"
2729 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2730
2731 #: src/libvlc.h:824
2732 msgid ""
2733 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2734 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2735 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2736 "only activate this if you know what you're doing."
2737 msgstr ""
2738 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2739 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2740 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2741 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2742
2743 #: src/libvlc.h:830
2744 msgid "Adjust VLC priority"
2745 msgstr "Juster VLC prioritet"
2746
2747 #: src/libvlc.h:832
2748 msgid ""
2749 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2750 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2751 "VLC instances."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:836
2755 msgid "Minimize number of threads"
2756 msgstr "Minimer antal tråde"
2757
2758 #: src/libvlc.h:838
2759 #, fuzzy
2760 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2761 msgstr ""
2762 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2763
2764 #: src/libvlc.h:840
2765 msgid "Modules search path"
2766 msgstr "Søgemappe for moduler"
2767
2768 #: src/libvlc.h:842
2769 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:844
2773 msgid "VLM configuration file"
2774 msgstr "VLM opsætningsfil"
2775
2776 #: src/libvlc.h:846
2777 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:848
2781 msgid "Use a plugins cache"
2782 msgstr "Brug en cache til plugins"
2783
2784 #: src/libvlc.h:850
2785 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:852
2789 msgid "Collect statistics"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:854
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2795 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2796
2797 #: src/libvlc.h:856
2798 msgid "Run as daemon process"
2799 msgstr "Kør som dæmon proces"
2800
2801 #: src/libvlc.h:858
2802 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2803 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2804
2805 #: src/libvlc.h:860
2806 msgid "Write process id to file"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:862
2810 msgid "Writes process id into specified file."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:864
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Log to file"
2816 msgstr "Logo filnavn"
2817
2818 #: src/libvlc.h:866
2819 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:868
2823 msgid "Log to syslog"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:870
2827 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:872
2831 msgid "Allow only one running instance"
2832 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2833
2834 #: src/libvlc.h:874
2835 msgid ""
2836 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2837 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2838 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2839 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2840 "running instance or enqueue it."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:880
2844 msgid "VLC is started from file association"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:882
2848 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:885
2852 #, fuzzy
2853 msgid "One instance when started from file"
2854 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2855
2856 #: src/libvlc.h:887
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2859 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2860
2861 #: src/libvlc.h:889
2862 msgid "Increase the priority of the process"
2863 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2864
2865 #: src/libvlc.h:891
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2869 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2870 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2871 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2872 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2873 "machine."
2874 msgstr ""
2875 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2876 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2877 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2878 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2879 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2880
2881 #: src/libvlc.h:898
2882 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:900
2886 msgid ""
2887 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2888 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2889 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:905
2893 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:908
2897 msgid ""
2898 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2899 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2900 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2901 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2902 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:917
2906 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:919
2910 msgid ""
2911 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2912 "playing current item."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:928
2916 msgid ""
2917 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2918 "overridden in the playlist dialog box."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:931
2922 msgid "Automatically preparse files"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:933
2926 msgid ""
2927 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2928 "metadata)."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:936
2932 msgid "Services discovery modules"
2933 msgstr "Service opdagelses moduler"
2934
2935 #: src/libvlc.h:938
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2939 "Typical values are sap, hal, ..."
2940 msgstr ""
2941 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2942 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2943
2944 #: src/libvlc.h:941
2945 msgid "Play files randomly forever"
2946 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2947
2948 #: src/libvlc.h:943
2949 #, fuzzy
2950 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2951 msgstr ""
2952 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2953 "afbrudt."
2954
2955 #: src/libvlc.h:945
2956 msgid "Repeat all"
2957 msgstr "Gentag alle"
2958
2959 #: src/libvlc.h:947
2960 #, fuzzy
2961 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2962 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2963
2964 #: src/libvlc.h:949
2965 msgid "Repeat current item"
2966 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2967
2968 #: src/libvlc.h:951
2969 #, fuzzy
2970 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2971 msgstr ""
2972 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2973 "spilleliste element igen og igen."
2974
2975 #: src/libvlc.h:953
2976 msgid "Play and stop"
2977 msgstr "Afspil og stop"
2978
2979 #: src/libvlc.h:955
2980 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:957
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Play and exit"
2986 msgstr "Afspil og stop"
2987
2988 #: src/libvlc.h:959
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2991 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
2992
2993 #: src/libvlc.h:961
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Use media library"
2996 msgstr "VLC medieafspiller"
2997
2998 #: src/libvlc.h:963
2999 msgid ""
3000 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3001 "VLC."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:966
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Use playlist tree"
3007 msgstr "Næste på spillelisten"
3008
3009 #: src/libvlc.h:968
3010 msgid ""
3011 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3012 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3013 "needed."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:972
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Always"
3019 msgstr "Altid øverst"
3020
3021 #: src/libvlc.h:972
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Never"
3024 msgstr "Rumklang"
3025
3026 #: src/libvlc.h:981
3027 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3028 msgstr ""
3029 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3030 "genvejstaster."
3031
3032 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3034 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3035 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3038 msgid "Fullscreen"
3039 msgstr "Fuld skærm"
3040
3041 #: src/libvlc.h:985
3042 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3043 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3044
3045 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3047 msgid "Play/Pause"
3048 msgstr "Afspil/Pause"
3049
3050 #: src/libvlc.h:987
3051 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3053
3054 #: src/libvlc.h:988
3055 msgid "Pause only"
3056 msgstr "Kun pause"
3057
3058 #: src/libvlc.h:989
3059 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3060 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3061
3062 #: src/libvlc.h:990
3063 msgid "Play only"
3064 msgstr "Afspil kun"
3065
3066 #: src/libvlc.h:991
3067 msgid "Select the hotkey to use to play."
3068 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3069
3070 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3071 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3073 msgid "Faster"
3074 msgstr "Hurtigere"
3075
3076 #: src/libvlc.h:993
3077 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3078 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3079
3080 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3083 msgid "Slower"
3084 msgstr "Langsommere"
3085
3086 #: src/libvlc.h:995
3087 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3088 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3089
3090 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3091 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3098 msgid "Next"
3099 msgstr "Næste"
3100
3101 #: src/libvlc.h:997
3102 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3103 msgstr ""
3104 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3105 "spillelisten."
3106
3107 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3108 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3113 msgid "Previous"
3114 msgstr "Forrige"
3115
3116 #: src/libvlc.h:999
3117 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3118 msgstr ""
3119 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3120 "spillelisten."
3121
3122 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3124 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3131 msgid "Stop"
3132 msgstr "Stop"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1001
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3137 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3142 #: modules/video_filter/rss.c:174
3143 msgid "Position"
3144 msgstr "Position"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1003
3147 msgid "Select the hotkey to display the position."
3148 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3149
3150 #: src/libvlc.h:1005
3151 msgid "Very short backwards jump"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:1007
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1008
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Short backwards jump"
3162 msgstr "Gå tilbage"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1010
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3167 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1011
3170 msgid "Medium backwards jump"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:1013
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3176 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3177
3178 #: src/libvlc.h:1014
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Long backwards jump"
3181 msgstr "Gå tilbage"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1016
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3186 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3187
3188 #: src/libvlc.h:1018
3189 msgid "Very short forward jump"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:1020
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3195 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3196
3197 #: src/libvlc.h:1021
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Short forward jump"
3200 msgstr "Gå fremad"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1023
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3205 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3206
3207 #: src/libvlc.h:1024
3208 msgid "Medium forward jump"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:1026
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3214 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3215
3216 #: src/libvlc.h:1027
3217 msgid "Long forward jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1029
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3223 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3224
3225 #: src/libvlc.h:1031
3226 msgid "Very short jump length"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1032
3230 msgid "Very short jump length, in seconds."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1033
3234 msgid "Short jump length"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:1034
3238 msgid "Short jump length, in seconds."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1035
3242 msgid "Medium jump length"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1036
3246 msgid "Medium jump length, in seconds."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1037
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Long jump length"
3252 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1038
3255 msgid "Long jump length, in seconds."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3260 msgid "Quit"
3261 msgstr "Afslut"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1041
3264 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3265 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3266
3267 #: src/libvlc.h:1042
3268 msgid "Navigate up"
3269 msgstr "Navigér op"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1043
3272 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3273 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3274
3275 #: src/libvlc.h:1044
3276 msgid "Navigate down"
3277 msgstr "Navigér ned"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1045
3280 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3281 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3282
3283 #: src/libvlc.h:1046
3284 msgid "Navigate left"
3285 msgstr "Navigér venstre"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1047
3288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3289 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3290
3291 #: src/libvlc.h:1048
3292 msgid "Navigate right"
3293 msgstr "Navigér højre"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1049
3296 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3297 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3298
3299 #: src/libvlc.h:1050
3300 msgid "Activate"
3301 msgstr "Aktivér"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1051
3304 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3305 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3306
3307 #: src/libvlc.h:1052
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Go to the DVD menu"
3310 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1053
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3315 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3316
3317 #: src/libvlc.h:1054
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select previous DVD title"
3320 msgstr "Vælg forrige titel"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1055
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3325 msgstr ""
3326 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3327 "spillelisten."
3328
3329 #: src/libvlc.h:1056
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select next DVD title"
3332 msgstr "Vælg næste kapitel"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1057
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3337 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3338
3339 #: src/libvlc.h:1058
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select prev DVD chapter"
3342 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1059
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3347 msgstr ""
3348 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3349 "spillelisten."
3350
3351 #: src/libvlc.h:1060
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select next DVD chapter"
3354 msgstr "Vælg næste kapitel"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1061
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3359 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3360
3361 #: src/libvlc.h:1062
3362 msgid "Volume up"
3363 msgstr "Lydstyrke op"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1063
3366 msgid "Select the key to increase audio volume."
3367 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3368
3369 #: src/libvlc.h:1064
3370 msgid "Volume down"
3371 msgstr "Lydstyrke ned"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1065
3374 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3375 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3376
3377 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3380 msgid "Mute"
3381 msgstr "Lyd fra"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1067
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Select the key to mute audio."
3386 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3387
3388 #: src/libvlc.h:1068
3389 msgid "Subtitle delay up"
3390 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1069
3393 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3394 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3395
3396 #: src/libvlc.h:1070
3397 msgid "Subtitle delay down"
3398 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1071
3401 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3402 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3403
3404 #: src/libvlc.h:1072
3405 msgid "Audio delay up"
3406 msgstr "Lydforsinkelse op"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1073
3409 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3410 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1074
3413 msgid "Audio delay down"
3414 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1075
3417 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3418 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1076
3421 msgid "Play playlist bookmark 1"
3422 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1077
3425 msgid "Play playlist bookmark 2"
3426 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1078
3429 msgid "Play playlist bookmark 3"
3430 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1079
3433 msgid "Play playlist bookmark 4"
3434 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1080
3437 msgid "Play playlist bookmark 5"
3438 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1081
3441 msgid "Play playlist bookmark 6"
3442 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1082
3445 msgid "Play playlist bookmark 7"
3446 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1083
3449 msgid "Play playlist bookmark 8"
3450 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1084
3453 msgid "Play playlist bookmark 9"
3454 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1085
3457 msgid "Play playlist bookmark 10"
3458 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1086
3461 msgid "Select the key to play this bookmark."
3462 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3463
3464 #: src/libvlc.h:1087
3465 msgid "Set playlist bookmark 1"
3466 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1088
3469 msgid "Set playlist bookmark 2"
3470 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1089
3473 msgid "Set playlist bookmark 3"
3474 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1090
3477 msgid "Set playlist bookmark 4"
3478 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1091
3481 msgid "Set playlist bookmark 5"
3482 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1092
3485 msgid "Set playlist bookmark 6"
3486 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1093
3489 msgid "Set playlist bookmark 7"
3490 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1094
3493 msgid "Set playlist bookmark 8"
3494 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1095
3497 msgid "Set playlist bookmark 9"
3498 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1096
3501 msgid "Set playlist bookmark 10"
3502 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1097
3505 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3506 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3507
3508 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3509 msgid "Playlist bookmark 1"
3510 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3513 msgid "Playlist bookmark 2"
3514 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3517 msgid "Playlist bookmark 3"
3518 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3521 msgid "Playlist bookmark 4"
3522 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3525 msgid "Playlist bookmark 5"
3526 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3529 msgid "Playlist bookmark 6"
3530 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3533 msgid "Playlist bookmark 7"
3534 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3537 msgid "Playlist bookmark 8"
3538 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3541 msgid "Playlist bookmark 9"
3542 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3545 msgid "Playlist bookmark 10"
3546 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1110
3549 #, fuzzy
3550 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3551 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1112
3554 msgid "Go back in browsing history"
3555 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1113
3558 msgid ""
3559 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3560 "history."
3561 msgstr ""
3562 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3563 "historikken."
3564
3565 #: src/libvlc.h:1114
3566 msgid "Go forward in browsing history"
3567 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1115
3570 msgid ""
3571 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3572 "history."
3573 msgstr ""
3574 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3575 "historikken."
3576
3577 #: src/libvlc.h:1117
3578 msgid "Cycle audio track"
3579 msgstr "Gennemløb lydspor"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1118
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3584 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1119
3587 msgid "Cycle subtitle track"
3588 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3593 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1121
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Cycle source aspect ratio"
3598 msgstr "Element udseendesforhold"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1122
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3603 msgstr "Element udseendesforhold"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1123
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cycle video crop"
3608 msgstr "Gråtone video-ud"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1124
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3613 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1125
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Cycle deinterlace modes"
3618 msgstr "Grænseflade-modul"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1126
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3623 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1127
3626 msgid "Show interface"
3627 msgstr "Vis grænseflade"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1128
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Raise the interface above all other windows."
3632 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1129
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Hide interface"
3637 msgstr "_Skjul grænseflade"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1130
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Lower the interface below all other windows."
3642 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1131
3645 msgid "Take video snapshot"
3646 msgstr "Tag et video snapshot"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1132
3649 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3650 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3651
3652 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3653 #: modules/access_filter/record.c:52
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Record"
3656 msgstr "Rød"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1135
3659 msgid "Record access filter start/stop."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3663 msgid "Zoom"
3664 msgstr "Zoom"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Un-Zoom"
3669 msgstr "Zoom"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3672 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3676 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3680 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3684 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3688 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3692 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3698 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3699
3700 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3701 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:1165
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3708 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3709 "in the playlist.\n"
3710 "The first item specified will be played first.\n"
3711 "\n"
3712 "Options-styles:\n"
3713 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3714 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3715 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3716 "            and that overrides previous settings.\n"
3717 "\n"
3718 "Stream MRL syntax:\n"
3719 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3720 "option=value ...]\n"
3721 "\n"
3722 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3723 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3724 "\n"
3725 "URL syntax:\n"
3726 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3727 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3728 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3729 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3730 "  screen://                      Screen capture\n"
3731 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3732 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3733 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3734 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3735 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3736 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3737 "certain time\n"
3738 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3742 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3743 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3744 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3745 msgid "Snapshot"
3746 msgstr "Gem skærmbillede"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1290
3749 msgid "Window properties"
3750 msgstr "Vindues indstillinger"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1335
3753 msgid "Subpictures"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3758 msgid "Subtitles"
3759 msgstr "Undertekster"
3760
3761 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3762 msgid "Overlays"
3763 msgstr "Overlægninger"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1369
3766 msgid "Track settings"
3767 msgstr "Spor indstillinger"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1391
3770 msgid "Playback control"
3771 msgstr "Afspilnings kontrol"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1406
3774 msgid "Default devices"
3775 msgstr "Standardenheder"
3776
3777 #: src/libvlc.h:1415
3778 msgid "Network settings"
3779 msgstr "Netværks indstillinger"
3780
3781 #: src/libvlc.h:1427
3782 msgid "Socks proxy"
3783 msgstr "Socks proxy"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1436
3786 msgid "Metadata"
3787 msgstr "Meta-oplysninger"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1466
3790 msgid "Decoders"
3791 msgstr "Decoders"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3798 msgid "Input"
3799 msgstr "Inddata"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3802 msgid "VLM"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc.h:1540
3806 msgid "CPU"
3807 msgstr "CPU"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1562
3810 msgid "Special modules"
3811 msgstr "Specielle moduler"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1569
3814 msgid "Plugins"
3815 msgstr "Moduler"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1577
3818 msgid "Performance options"
3819 msgstr "Ydelses indstillinger"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1714
3822 msgid "Hot keys"
3823 msgstr "Genvejstaster"
3824
3825 #: src/libvlc.h:2025
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Jump sizes"
3828 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3829
3830 #: src/libvlc.h:2104
3831 msgid "main program"
3832 msgstr "hoved program"
3833
3834 #: src/libvlc.h:2111
3835 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3836 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3837
3838 #: src/libvlc.h:2113
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3842 msgstr ""
3843 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3844
3845 #: src/libvlc.h:2115
3846 msgid "print help for the advanced options"
3847 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3848
3849 #: src/libvlc.h:2117
3850 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3851 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3852
3853 #: src/libvlc.h:2119
3854 msgid "print a list of available modules"
3855 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3856
3857 #: src/libvlc.h:2121
3858 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3859 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3860
3861 #: src/libvlc.h:2123
3862 msgid "save the current command line options in the config"
3863 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3864
3865 #: src/libvlc.h:2125
3866 msgid "reset the current config to the default values"
3867 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3868
3869 #: src/libvlc.h:2127
3870 msgid "use alternate config file"
3871 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3872
3873 #: src/libvlc.h:2129
3874 msgid "resets the current plugins cache"
3875 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3876
3877 #: src/libvlc.h:2131
3878 msgid "print version information"
3879 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3880
3881 #: src/misc/configuration.c:1212
3882 msgid "boolean"
3883 msgstr "boolsk"
3884
3885 #: src/misc/configuration.c:1223
3886 msgid "key"
3887 msgstr "nøgle"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3890 msgid "Afar"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3894 msgid "Abkhazian"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3898 msgid "Afrikaans"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3902 msgid "Albanian"
3903 msgstr "Albansk"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3906 msgid "Amharic"
3907 msgstr "Amharisk"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3910 msgid "Arabic"
3911 msgstr "Arabisk"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3914 msgid "Armenian"
3915 msgstr "Armensk"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3918 msgid "Assamese"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3922 msgid "Avestan"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3926 msgid "Aymara"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3930 msgid "Azerbaijani"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3934 msgid "Bashkir"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3938 msgid "Basque"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3942 msgid "Belarusian"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3946 msgid "Bengali"
3947 msgstr "Bengalsk"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3950 msgid "Bihari"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3954 msgid "Bislama"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3958 msgid "Bosnian"
3959 msgstr "Bosnisk"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3962 msgid "Breton"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3966 msgid "Bulgarian"
3967 msgstr "Bulgarsk"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3970 msgid "Burmese"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3974 msgid "Chamorro"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3978 msgid "Chechen"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3982 msgid "Chinese"
3983 msgstr "Kinesisk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3986 msgid "Church Slavic"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3990 msgid "Chuvash"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3994 msgid "Cornish"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3998 msgid "Corsican"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4002 msgid "Dzongkha"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4006 msgid "English"
4007 msgstr "Engelsk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4010 msgid "Esperanto"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4014 msgid "Estonian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4018 msgid "Faroese"
4019 msgstr "færøsk"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4022 msgid "Fijian"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4026 msgid "Finnish"
4027 msgstr "Finsk"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4030 msgid "Frisian"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4034 msgid "Gaelic (Scots)"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4038 msgid "Irish"
4039 msgstr "Irsk"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4042 msgid "Gallegan"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4046 msgid "Manx"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4050 msgid "Greek, Modern ()"
4051 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4054 msgid "Guarani"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4058 msgid "Gujarati"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4062 msgid "Herero"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4066 msgid "Hindi"
4067 msgstr "Hindi"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4070 msgid "Hiri Motu"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4074 msgid "Icelandic"
4075 msgstr "Islansk"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4078 msgid "Inuktitut"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4082 msgid "Interlingue"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4086 msgid "Interlingua"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4090 msgid "Indonesian"
4091 msgstr "Indonesisk"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4094 msgid "Inupiaq"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4098 msgid "Javanese"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4106 msgid "Kannada"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4110 msgid "Kashmiri"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4114 msgid "Kazakh"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4118 msgid "Khmer"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4122 msgid "Kikuyu"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4126 msgid "Kinyarwanda"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4130 msgid "Kirghiz"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4134 msgid "Komi"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4138 msgid "Kuanyama"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4142 msgid "Kurdish"
4143 msgstr "Kurdisk"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4146 msgid "Lao"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4150 msgid "Latin"
4151 msgstr "Latinsk"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4154 msgid "Latvian"
4155 msgstr "Lettisk"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4158 msgid "Lingala"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4162 msgid "Lithuanian"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4166 msgid "Letzeburgesch"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4170 msgid "Macedonian"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4174 msgid "Marshall"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4178 msgid "Malayalam"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4182 msgid "Maori"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4186 msgid "Marathi"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4190 msgid "Malay"
4191 msgstr "Malaisisk"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4194 msgid "Malagasy"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4198 msgid "Maltese"
4199 msgstr "Maltesisk"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4202 msgid "Moldavian"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4206 msgid "Mongolian"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4210 msgid "Nauru"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4214 msgid "Navajo"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4218 msgid "Ndebele, South"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4222 msgid "Ndebele, North"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4226 msgid "Ndonga"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4230 msgid "Nepali"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4234 msgid "Norwegian"
4235 msgstr "Norsk"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4238 msgid "Norwegian Nynorsk"
4239 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4242 msgid "Norwegian Bokmaal"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4246 msgid "Chichewa; Nyanja"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4250 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4254 msgid "Oriya"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4258 msgid "Oromo"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4262 msgid "Ossetian; Ossetic"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4266 msgid "Panjabi"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4270 msgid "Persian"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4274 msgid "Pali"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4278 msgid "Polish"
4279 msgstr "Polsk"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4282 msgid "Portuguese"
4283 msgstr "Portugisisk"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4286 msgid "Pushto"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4290 msgid "Quechua"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4294 msgid "Raeto-Romance"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4298 msgid "Rundi"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4302 msgid "Sango"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4306 msgid "Sanskrit"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4310 msgid "Serbian"
4311 msgstr "Serbisk"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4314 msgid "Croatian"
4315 msgstr "Kroatisk"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4318 msgid "Sinhalese"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4322 msgid "Slovak"
4323 msgstr "Slovakisk"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4326 msgid "Slovenian"
4327 msgstr "Slovensk"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4330 msgid "Northern Sami"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4334 msgid "Samoan"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4338 msgid "Shona"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4342 msgid "Sindhi"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4346 msgid "Somali"
4347 msgstr "Somalisk"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4350 msgid "Sotho, Southern"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4354 msgid "Sardinian"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4358 msgid "Swati"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4362 msgid "Sundanese"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4366 msgid "Swahili"
4367 msgstr "Swahili"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4370 msgid "Tahitian"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4374 msgid "Tamil"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4378 msgid "Tatar"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4382 msgid "Telugu"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4386 msgid "Tajik"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4390 msgid "Tagalog"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4394 msgid "Thai"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4398 msgid "Tibetan"
4399 msgstr "Tibetansk"
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4402 msgid "Tigrinya"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4406 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4410 msgid "Tswana"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4414 msgid "Tsonga"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4418 msgid "Turkmen"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4422 msgid "Twi"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4426 msgid "Uighur"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4430 msgid "Ukrainian"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4434 msgid "Urdu"
4435 msgstr "Urdu"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4438 msgid "Uzbek"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4442 msgid "Vietnamese"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4446 msgid "Volapuk"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4450 msgid "Welsh"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4454 msgid "Wolof"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4458 msgid "Xhosa"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4462 msgid "Yiddish"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4466 msgid "Yoruba"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4470 msgid "Zhuang"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4474 msgid "Zulu"
4475 msgstr "Zulu"
4476
4477 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4478 msgid "Unknown"
4479 msgstr "Ukendt"
4480
4481 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4482 #, c-format
4483 msgid "Media: %s"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4487 #: src/playlist/loadsave.c:143
4488 msgid "Media Library"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/playlist/tree.c:58
4492 msgid "Undefined"
4493 msgstr "Udefineret"
4494
4495 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4497 msgid "Deinterlace"
4498 msgstr "Deinterlace"
4499
4500 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4501 msgid "Discard"
4502 msgstr "Discard"
4503
4504 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4505 msgid "Blend"
4506 msgstr "Blend"
4507
4508 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4509 msgid "Mean"
4510 msgstr "Mean"
4511
4512 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4513 msgid "Bob"
4514 msgstr "Bob"
4515
4516 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4517 msgid "Linear"
4518 msgstr "Lineær"
4519
4520 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4521 msgid "1:4 Quarter"
4522 msgstr "1:4 kvart"
4523
4524 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4525 msgid "1:2 Half"
4526 msgstr "1:2 halv"
4527
4528 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4529 msgid "1:1 Original"
4530 msgstr "1:1 original"
4531
4532 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4533 msgid "2:1 Double"
4534 msgstr "2:1 dobbel"
4535
4536 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4538 msgid "Crop"
4539 msgstr "Beskær"
4540
4541 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Aspect-ratio"
4545 msgstr "Udseendeforhold"
4546
4547 #: modules/access/cdda/access.c:293
4548 msgid "CD reading failed"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/cdda/access.c:294
4552 #, c-format
4553 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4557 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4558 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4559 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4560 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4561 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4562 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4563 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4564 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4565 msgid "Caching value in ms"
4566 msgstr "Cache størrelse i ms"
4567
4568 #: modules/access/cdda.c:60
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4572 "milliseconds."
4573 msgstr ""
4574 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4575 "angives i ms (milisekunder)."
4576
4577 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4578 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4580 msgid "Audio CD"
4581 msgstr "Lyd CD"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:65
4584 msgid "Audio CD input"
4585 msgstr "Lyd-CD inddata"
4586
4587 #: modules/access/cdda.c:71
4588 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda.c:83
4592 #, fuzzy
4593 msgid "CDDB Server"
4594 msgstr "CDDB server"
4595
4596 #: modules/access/cdda.c:83
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Address of the CDDB server to use."
4599 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4600
4601 #: modules/access/cdda.c:86
4602 #, fuzzy
4603 msgid "CDDB port"
4604 msgstr "CDDB server port"
4605
4606 #: modules/access/cdda.c:86
4607 #, fuzzy
4608 msgid "CDDB Server port to use."
4609 msgstr "CDDB server port"
4610
4611 #: modules/access/cdda.c:452
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Audio CD - Track "
4614 msgstr "Lydspor"
4615
4616 #: modules/access/cdda.c:469
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Audio CD - Track %i"
4619 msgstr "Lydspor"
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4622 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4623 msgid "none"
4624 msgstr "ingen"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4627 msgid "overlap"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4631 msgid "full"
4632 msgstr "fuld"
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4635 msgid ""
4636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4637 "meta info          1\n"
4638 "events             2\n"
4639 "MRL                4\n"
4640 "external call      8\n"
4641 "all calls (0x10)  16\n"
4642 "LSN       (0x20)  32\n"
4643 "seek      (0x40)  64\n"
4644 "libcdio   (0x80) 128\n"
4645 "libcddb  (0x100) 256\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4652 "units."
4653 msgstr ""
4654 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4655 "milisekunder."
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4658 msgid ""
4659 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4660 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4661 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4662 "25 blocks per access."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4666 msgid ""
4667 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4668 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4669 "   %a : The artist (for the album)\n"
4670 "   %A : The album information\n"
4671 "   %C : Category\n"
4672 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4673 "   %I : CDDB disk ID\n"
4674 "   %G : Genre\n"
4675 "   %M : The current MRL\n"
4676 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4677 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4678 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4679 "   %T : The track number\n"
4680 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4681 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4682 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4683 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4684 "   %% : a % \n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4688 msgid ""
4689 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4690 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4691 "   %M : The current MRL\n"
4692 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4693 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4694 "   %T : The track number\n"
4695 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4696 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4697 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4698 "   %% : a % \n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4702 msgid "Enable CD paranoia?"
4703 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4706 msgid ""
4707 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4708 "none: no paranoia - fastest.\n"
4709 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4710 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4714 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4718 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4722 msgid "Audio Compact Disc"
4723 msgstr "Lyd CD"
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4726 msgid "Additional debug"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4730 msgid "Caching value in microseconds"
4731 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4734 msgid "Number of blocks per CD read"
4735 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4738 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Use CD audio controls and output?"
4744 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4747 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4751 msgid "Do CD-Text lookups?"
4752 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4755 msgid "If set, get CD-Text information"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4759 msgid "Use Navigation-style playback?"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4763 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4767 msgid "CDDB"
4768 msgstr "CDDB"
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4771 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4775 #, fuzzy
4776 msgid "CDDB lookups"
4777 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4780 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4781 msgstr ""
4782 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4785 msgid "CDDB server"
4786 msgstr "CDDB server"
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4789 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4790 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4793 msgid "CDDB server port"
4794 msgstr "CDDB server port"
4795
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4797 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4798 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4799
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4801 msgid "email address reported to CDDB server"
4802 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4805 msgid "Cache CDDB lookups?"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4809 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4813 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4817 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4821 msgid "CDDB server timeout"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4825 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4829 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4833 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4837 msgid ""
4838 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4839 "are available"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4843 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4844 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4846 msgid "Disc"
4847 msgstr "Disk"
4848
4849 #: modules/access/cdda/info.c:333
4850 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4851 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4852
4853 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4854 msgid "Tracks"
4855 msgstr "Skæringer"
4856
4857 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4858 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4859 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4862 msgid "Track"
4863 msgstr "Skæring"
4864
4865 #: modules/access/cdda/info.c:400
4866 msgid "MRL"
4867 msgstr "MRL"
4868
4869 #: modules/access/cdda/info.c:862
4870 msgid "Track Number"
4871 msgstr "Spornummer"
4872
4873 #: modules/access/directory.c:70
4874 msgid "Subdirectory behavior"
4875 msgstr "Undermappe-opførsel"
4876
4877 #: modules/access/directory.c:72
4878 msgid ""
4879 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4880 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4881 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4882 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/directory.c:78
4886 msgid "collapse"
4887 msgstr "luk sammen"
4888
4889 #: modules/access/directory.c:79
4890 msgid "expand"
4891 msgstr "udvid"
4892
4893 #: modules/access/directory.c:81
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Ignored extensions"
4896 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4897
4898 #: modules/access/directory.c:83
4899 msgid ""
4900 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4901 "directory.\n"
4902 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4903 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/directory.c:90
4907 msgid "Directory"
4908 msgstr "Mappe"
4909
4910 #: modules/access/directory.c:92
4911 msgid "Standard filesystem directory input"
4912 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4916 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4917 msgid "None"
4918 msgstr "Ingen"
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4921 msgid "Cable"
4922 msgstr "Kabel"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4925 msgid "Antenna"
4926 msgstr "Antenne"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4929 msgid "TV"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4933 #, fuzzy
4934 msgid "FM radio"
4935 msgstr "Krypter lyd"
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4938 #, fuzzy
4939 msgid "AM radio"
4940 msgstr "Krypter lyd"
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4943 #, fuzzy
4944 msgid "DSS"
4945 msgstr "DTS"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4948 #, fuzzy
4949 msgid ""
4950 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4951 "millisecondss."
4952 msgstr ""
4953 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4954 "angives i milisekunder."
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4957 msgid "Video device name"
4958 msgstr "Video enhedsnavn"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4961 #, fuzzy
4962 msgid ""
4963 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4964 "don't specify anything, the default device will be used."
4965 msgstr ""
4966 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4967 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4970 msgid "Audio device name"
4971 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4977 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4978 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4979 msgstr ""
4980 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4981 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4984 msgid "Video size"
4985 msgstr "Video størrelse"
4986
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4991 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4992 msgstr ""
4993 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4994 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4995
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4997 msgid "Video input chroma format"
4998 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4999
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5001 msgid ""
5002 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5003 "(default), RV24, etc.)"
5004 msgstr ""
5005 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5006 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Video input frame rate"
5011 msgstr "Video framerate"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5014 #, fuzzy
5015 msgid ""
5016 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5017 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5018 msgstr ""
5019 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5020 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5023 msgid "Device properties"
5024 msgstr "Enheds egenskaber"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5027 msgid ""
5028 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5032 msgid "Tuner properties"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5036 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5040 msgid "Tuner TV Channel"
5041 msgstr "Tuner TV kanal:"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5044 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5048 msgid "Tuner country code"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5052 msgid ""
5053 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5054 "mapping (0 means default)."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5058 msgid "Tuner input type"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5062 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Video input pin"
5068 msgstr "Video indstillinger"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5071 msgid ""
5072 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5073 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5074 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5075 "will not be changed."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Audio input pin"
5081 msgstr "Lyd-CD inddata"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5086 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Video output pin"
5091 msgstr "Video udgangs modul"
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5094 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Audio output pin"
5100 msgstr "Lyd udgangs modul"
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5103 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5107 #, fuzzy
5108 msgid "AM Tuner mode"
5109 msgstr "SMB brugernavn"
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5112 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5116 msgid "DirectShow"
5117 msgstr "DirectShow"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5120 msgid "DirectShow input"
5121 msgstr "DirectShow inddata"
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5124 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5125 msgid "Refresh list"
5126 msgstr "Opdater liste"
5127
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5129 msgid "Configure"
5130 msgstr "Indstil"
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5133 msgid "Capturing failed"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5143 #, c-format
5144 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:75
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5151 msgstr ""
5152 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5153 "milisekunder."
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:78
5156 msgid "Adapter card to tune"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:79
5160 msgid ""
5161 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5162 "n>=0."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:81
5166 msgid "Device number to use on adapter"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dvb/access.c:84
5170 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:85
5174 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:87
5178 msgid "Inversion mode"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:88
5182 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:90
5186 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:91
5190 msgid ""
5191 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5192 "disable this feature if you experience some trouble."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:93
5196 msgid "Budget mode"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:94
5200 #, fuzzy
5201 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5202 msgstr ""
5203 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5204 "din computer."
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:97
5207 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5208 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:98
5211 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:100
5215 msgid "LNB voltage"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:101
5219 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:103
5223 msgid "High LNB voltage"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:104
5227 msgid ""
5228 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5229 "supported by all frontends."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:107
5233 msgid "22 kHz tone"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:108
5237 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:110
5241 msgid "Transponder FEC"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:111
5245 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:113
5249 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:116
5253 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:119
5257 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:122
5261 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:126
5265 msgid "Modulation type"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:127
5269 msgid "Modulation type for front-end device."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:130
5273 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:133
5277 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:136
5281 msgid "Terrestrial bandwidth"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:137
5285 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:139
5289 msgid "Terrestrial guard interval"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:142
5293 msgid "Terrestrial transmission mode"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:145
5297 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:148
5301 #, fuzzy
5302 msgid "HTTP Host address"
5303 msgstr "Værtsadresse"
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:150
5306 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:152
5310 msgid "HTTP user name"
5311 msgstr "HTTP brugernavn"
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:154
5314 msgid ""
5315 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:157
5319 msgid "HTTP password"
5320 msgstr "HTTP adgangskode"
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:159
5323 msgid ""
5324 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:162
5328 #, fuzzy
5329 msgid "HTTP ACL"
5330 msgstr "HTTP SSL"
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:164
5333 msgid ""
5334 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5335 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5339 #: modules/control/http/http.c:49
5340 msgid "Certificate file"
5341 msgstr "Certifikat fil"
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:169
5344 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5345 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5348 #: modules/control/http/http.c:52
5349 msgid "Private key file"
5350 msgstr "Privat nøgle fil"
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:173
5353 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5354 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5357 #: modules/control/http/http.c:54
5358 msgid "Root CA file"
5359 msgstr "Root CA fil"
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:176
5362 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5363 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5366 #: modules/control/http/http.c:57
5367 msgid "CRL file"
5368 msgstr "CRL fil"
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:180
5371 #, fuzzy
5372 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5373 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:183
5376 msgid "DVB"
5377 msgstr "DVB"
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:184
5380 msgid "DVB input with v4l2 support"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:236
5384 #, fuzzy
5385 msgid "HTTP server"
5386 msgstr "HTTP brugernavn"
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:716
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Input syntax is deprecated"
5391 msgstr "Inddata har ændret sig"
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:717
5394 msgid ""
5395 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5396 "the new syntax."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:763
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Illegal Polarization"
5402 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:764
5405 #, c-format
5406 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dv.c:70
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5412 msgstr ""
5413 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5414 "milisekunder."
5415
5416 #: modules/access/dv.c:74
5417 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dv.c:75
5421 msgid "dv"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5425 msgid "DVD angle"
5426 msgstr "DVD vinkel"
5427
5428 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Default DVD angle."
5431 msgstr "DVD vinkel"
5432
5433 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5436 msgstr ""
5437 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5438 "milisekunder."
5439
5440 #: modules/access/dvdnav.c:68
5441 msgid "Start directly in menu"
5442 msgstr "Start direkte i menu"
5443
5444 #: modules/access/dvdnav.c:70
5445 msgid ""
5446 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5447 "useless warning introductions."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvdnav.c:79
5451 msgid "DVD with menus"
5452 msgstr "DVD uden menuer"
5453
5454 #: modules/access/dvdnav.c:80
5455 msgid "DVDnav Input"
5456 msgstr "DVDnav inddata"
5457
5458 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5459 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Playback failure"
5462 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:297
5465 msgid ""
5466 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvdread.c:67
5470 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvdread.c:69
5474 msgid ""
5475 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5476 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5477 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5478 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5479 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5480 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5481 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5482 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5483 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5484 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5485 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5486 "The default method is: key."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvdread.c:85
5490 msgid "title"
5491 msgstr "titel"
5492
5493 #: modules/access/dvdread.c:85
5494 msgid "Key"
5495 msgstr "Nøgle"
5496
5497 #: modules/access/dvdread.c:91
5498 msgid "DVD without menus"
5499 msgstr "DVD med menuer"
5500
5501 #: modules/access/dvdread.c:92
5502 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5503 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5504
5505 #: modules/access/dvdread.c:237
5506 #, c-format
5507 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvdread.c:496
5511 #, c-format
5512 msgid "DVDRead could not read block %d."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvdread.c:558
5516 #, c-format
5517 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/fake.c:42
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5524 msgstr ""
5525 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5526 "milisekunder."
5527
5528 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5529 msgid "Framerate"
5530 msgstr "Framerate"
5531
5532 #: modules/access/fake.c:46
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5535 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5536
5537 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5539 msgid "ID"
5540 msgstr "ID"
5541
5542 #: modules/access/fake.c:49
5543 msgid ""
5544 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5545 "(default 0)."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/fake.c:51
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Duration in ms"
5551 msgstr "Længde"
5552
5553 #: modules/access/fake.c:53
5554 msgid ""
5555 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5556 "meaning that the stream is unlimited)."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5560 msgid "Fake"
5561 msgstr "Falsk"
5562
5563 #: modules/access/fake.c:58
5564 msgid "Fake input"
5565 msgstr "Falsk inddata"
5566
5567 #: modules/access/file.c:82
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5570 msgstr ""
5571 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5572 "angives i ms (milisekunder)."
5573
5574 #: modules/access/file.c:84
5575 msgid "Concatenate with additional files"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/file.c:86
5579 msgid ""
5580 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5581 "a comma-separated list of files."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/file.c:90
5585 #, fuzzy
5586 msgid "File input"
5587 msgstr "Falsk inddata"
5588
5589 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5590 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5591 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5593 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5594 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5598 msgid "File"
5599 msgstr "Fil"
5600
5601 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5602 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5603 #: modules/access/file.c:631
5604 msgid "File reading failed"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/file.c:249
5608 #, c-format
5609 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/file.c:418
5613 #, c-format
5614 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/file.c:520
5618 msgid ""
5619 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5620 "and therefore cannot be played."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/file.c:607
5624 #, c-format
5625 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/file.c:632
5629 #, c-format
5630 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_filter/record.c:43
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Record directory"
5636 msgstr "Kildemappe"
5637
5638 #: modules/access_filter/record.c:45
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Directory where the record will be stored."
5641 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5642
5643 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Timeshift granularity"
5646 msgstr "Tidsforskydelse"
5647
5648 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5649 #, fuzzy
5650 msgid ""
5651 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5652 "timeshifted streams."
5653 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5654
5655 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Timeshift directory"
5658 msgstr "Video snapshot mappe"
5659
5660 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5661 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5665 msgid "Force use of the timeshift module"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5669 msgid ""
5670 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5671 "control pace or pause."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5675 msgid "Timeshift"
5676 msgstr "Tidsforskydelse"
5677
5678 #: modules/access/ftp.c:45
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5682 msgstr ""
5683 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5684 "milisekunder."
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:47
5687 msgid "FTP user name"
5688 msgstr "FTP brugernavn"
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5691 #, fuzzy
5692 msgid "User name that will be used for the connection."
5693 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5694
5695 #: modules/access/ftp.c:50
5696 msgid "FTP password"
5697 msgstr "FTP kodeord"
5698
5699 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Password that will be used for the connection."
5702 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5703
5704 #: modules/access/ftp.c:53
5705 msgid "FTP account"
5706 msgstr "FTP konto"
5707
5708 #: modules/access/ftp.c:54
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Account that will be used for the connection."
5711 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5712
5713 #: modules/access/ftp.c:59
5714 msgid "FTP input"
5715 msgstr "FTP inddata"
5716
5717 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5718 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Network interaction failed"
5721 msgstr "Netværk kortets adresse"
5722
5723 #: modules/access/ftp.c:110
5724 msgid "VLC could not connect with the given server."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/ftp.c:125
5728 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/ftp.c:186
5732 msgid "Your account was rejected."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:196
5736 msgid "Your password was rejected."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/ftp.c:204
5740 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5747 msgstr ""
5748 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5749 "milisekunder."
5750
5751 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5752 #, fuzzy
5753 msgid "GnomeVFS input"
5754 msgstr "Ingen inddata"
5755
5756 #: modules/access/http.c:47
5757 msgid "HTTP proxy"
5758 msgstr "HTTP proxy"
5759
5760 #: modules/access/http.c:49
5761 #, fuzzy
5762 msgid ""
5763 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5764 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5765 "tried."
5766 msgstr ""
5767 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5768 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5769 "enviroment variablen."
5770
5771 #: modules/access/http.c:55
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5775 msgstr ""
5776 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5777 "milisekunder."
5778
5779 #: modules/access/http.c:58
5780 msgid "HTTP user agent"
5781 msgstr "HTTP bruger agent"
5782
5783 #: modules/access/http.c:59
5784 #, fuzzy
5785 msgid "User agent that will be used for the connection."
5786 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5787
5788 #: modules/access/http.c:62
5789 msgid "Auto re-connect"
5790 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5791
5792 #: modules/access/http.c:64
5793 #, fuzzy
5794 msgid ""
5795 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5796 msgstr ""
5797 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5798 "utide."
5799
5800 #: modules/access/http.c:68
5801 msgid "Continuous stream"
5802 msgstr "Kontinuær stream"
5803
5804 #: modules/access/http.c:69
5805 msgid ""
5806 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5807 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5808 "other types of HTTP streams."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/http.c:75
5812 msgid "HTTP input"
5813 msgstr "HTTP input"
5814
5815 #: modules/access/http.c:77
5816 #, fuzzy
5817 msgid "HTTP(S)"
5818 msgstr "HTTP"
5819
5820 #: modules/access/http.c:284
5821 msgid "HTTP authentication"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5825 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/mms/mms.c:48
5829 #, fuzzy
5830 msgid ""
5831 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5832 msgstr ""
5833 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5834 "milisekunder."
5835
5836 #: modules/access/mms/mms.c:51
5837 msgid "Force selection of all streams"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/mms/mms.c:53
5841 msgid ""
5842 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5843 "You can choose to select all of them."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/mms/mms.c:56
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Maximum bitrate"
5849 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5850
5851 #: modules/access/mms/mms.c:58
5852 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/mms/mms.c:62
5856 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5857 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5858
5859 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5860 msgid "Dummy stream output"
5861 msgstr "Attrap-stream uddata"
5862
5863 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5864 msgid "Dummy"
5865 msgstr "Attrap"
5866
5867 #: modules/access_output/file.c:61
5868 msgid "Append to file"
5869 msgstr "Tilføj til fil"
5870
5871 #: modules/access_output/file.c:62
5872 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5873 msgstr ""
5874 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5875
5876 #: modules/access_output/file.c:66
5877 msgid "File stream output"
5878 msgstr "Fil-stream uddata"
5879
5880 #: modules/access_output/http.c:58
5881 msgid "Username"
5882 msgstr "Brugernavn"
5883
5884 #: modules/access_output/http.c:59
5885 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5889 msgid "Password"
5890 msgstr "Adgangskode"
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:62
5893 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:66
5897 msgid "Mime"
5898 msgstr "Mime"
5899
5900 #: modules/access_output/http.c:67
5901 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_output/http.c:71
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5907 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5908
5909 #: modules/access_output/http.c:74
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5913 "empty if you don't have one."
5914 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5915
5916 #: modules/access_output/http.c:78
5917 #, fuzzy
5918 msgid ""
5919 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5920 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5921 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5922
5923 #: modules/access_output/http.c:83
5924 msgid ""
5925 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5926 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_output/http.c:86
5930 msgid "Advertise with Bonjour"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:87
5934 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access_output/http.c:91
5938 msgid "HTTP stream output"
5939 msgstr "HTTP stream-uddata"
5940
5941 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5943 msgid "HTTP"
5944 msgstr "HTTP"
5945
5946 #: modules/access_output/shout.c:58
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Stream name"
5949 msgstr "Stream"
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:59
5952 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/shout.c:62
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Stream description"
5958 msgstr "Sesions beskrivelse"
5959
5960 #: modules/access_output/shout.c:63
5961 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/shout.c:66
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Stream MP3"
5967 msgstr "Stream"
5968
5969 #: modules/access_output/shout.c:67
5970 msgid ""
5971 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5972 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5973 "shoutcast/icecast server."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access_output/shout.c:76
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Genre description"
5979 msgstr "Sesions beskrivelse"
5980
5981 #: modules/access_output/shout.c:77
5982 msgid "Genre of the content. "
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access_output/shout.c:79
5986 #, fuzzy
5987 msgid "URL description"
5988 msgstr "Beskrivelse"
5989
5990 #: modules/access_output/shout.c:80
5991 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access_output/shout.c:87
5995 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5999 msgid "Samplerate"
6000 msgstr "Samplerate"
6001
6002 #: modules/access_output/shout.c:90
6003 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access_output/shout.c:92
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Number of channels"
6009 msgstr "Antal kloner"
6010
6011 #: modules/access_output/shout.c:93
6012 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_output/shout.c:95
6016 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access_output/shout.c:96
6020 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access_output/shout.c:98
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Stream public"
6026 msgstr "Streamuddata"
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:99
6029 msgid ""
6030 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6031 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6032 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access_output/shout.c:105
6036 #, fuzzy
6037 msgid "IceCAST output"
6038 msgstr "Uddata tilgang"
6039
6040 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6041 #: modules/demux/live555.cpp:63
6042 msgid "Caching value (ms)"
6043 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:77
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6048 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6049 "milliseconds."
6050 msgstr ""
6051 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6052 "milisekunder."
6053
6054 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6058 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6059 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6060
6061 #: modules/access_output/udp.c:81
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6064 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6065
6066 #: modules/access_output/udp.c:84
6067 msgid "Group packets"
6068 msgstr "Gruppér pakker"
6069
6070 #: modules/access_output/udp.c:85
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6074 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6075 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6076 msgstr ""
6077 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6078 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6079 "med frigive ressourcer på et presset system."
6080
6081 #: modules/access_output/udp.c:90
6082 msgid "Raw write"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:91
6086 msgid ""
6087 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6088 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access_output/udp.c:97
6092 msgid "UDP stream output"
6093 msgstr "UDP stream uddata"
6094
6095 #: modules/access_output/udp.c:98
6096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6097 msgid "UDP"
6098 msgstr "UDP"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:49
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6104 "milliseconds."
6105 msgstr ""
6106 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6107 "milisekunder."
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:52
6110 msgid "Device"
6111 msgstr "Enhed"
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:53
6114 msgid "PVR video device"
6115 msgstr "PVR video enhed"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:55
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Radio device"
6120 msgstr "Lyd enhed"
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:56
6123 #, fuzzy
6124 msgid "PVR radio device"
6125 msgstr "PVR video enhed"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6128 msgid "Norm"
6129 msgstr "Type"
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6134 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6137 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6138 msgid "Width"
6139 msgstr "Bredde"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:63
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6144 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6147 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6148 msgid "Height"
6149 msgstr "Højde"
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:67
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6154 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6157 msgid "Frequency"
6158 msgstr "Frekvens"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6163 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6168 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:77
6171 msgid "Key interval"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/pvr.c:78
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6177 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:80
6180 msgid "B Frames"
6181 msgstr "B-frames"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:81
6184 msgid ""
6185 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6186 "number of B-Frames."
6187 msgstr ""
6188 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6189 "Indstil antallet her."
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:85
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6194 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:87
6197 msgid "Bitrate peak"
6198 msgstr "Bitrate max."
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:88
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6203 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:91
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Bitrate mode)"
6208 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:92
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6213 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:94
6216 msgid "Audio bitmask"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:95
6220 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6224 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6225 msgid "Volume"
6226 msgstr "Lydstyrke"
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:99
6229 msgid "Audio volume (0-65535)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6233 msgid "Channel"
6234 msgstr "Kanal"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:102
6237 msgid ""
6238 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6239 msgstr ""
6240 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6241 "og 2 = svideo)"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6244 msgid "Automatic"
6245 msgstr "Automatisk"
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6248 msgid "SECAM"
6249 msgstr "SECAM"
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6252 msgid "PAL"
6253 msgstr "PAL"
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6256 msgid "NTSC"
6257 msgstr "NTSC"
6258
6259 #: modules/access/pvr.c:111
6260 msgid "vbr"
6261 msgstr "vbr"
6262
6263 #: modules/access/pvr.c:111
6264 msgid "cbr"
6265 msgstr "cbr"
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:116
6268 msgid "PVR"
6269 msgstr "PVR"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:117
6272 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6276 #, fuzzy
6277 msgid ""
6278 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6279 msgstr ""
6280 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6281 "milisekunder."
6282
6283 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Real RTSP"
6286 msgstr "RTSP"
6287
6288 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Connection failed"
6291 msgstr "VLM opsætningsfil"
6292
6293 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6294 #, c-format
6295 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Session failed"
6301 msgstr "Sesions e-mail"
6302
6303 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6304 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/screen/screen.c:39
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6311 msgstr ""
6312 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6313 "Angives i milisekunder."
6314
6315 #: modules/access/screen/screen.c:43
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Desired frame rate for the capture."
6318 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6319
6320 #: modules/access/screen/screen.c:46
6321 msgid "Capture fragment size"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/screen/screen.c:48
6325 msgid ""
6326 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6327 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/screen/screen.c:62
6331 msgid "Screen Input"
6332 msgstr "Skærm inddata"
6333
6334 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6335 msgid "Screen"
6336 msgstr "Skærm"
6337
6338 #: modules/access/smb.c:61
6339 #, fuzzy
6340 msgid ""
6341 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6344 "milisekunder."
6345
6346 #: modules/access/smb.c:63
6347 msgid "SMB user name"
6348 msgstr "SMB brugernavn"
6349
6350 #: modules/access/smb.c:66
6351 msgid "SMB password"
6352 msgstr "SMB adgangskode"
6353
6354 #: modules/access/smb.c:69
6355 msgid "SMB domain"
6356 msgstr "SMB domæne"
6357
6358 #: modules/access/smb.c:70
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6361 msgstr ""
6362 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6363
6364 #: modules/access/smb.c:75
6365 msgid "SMB input"
6366 msgstr "SMB inddata"
6367
6368 #: modules/access/tcp.c:39
6369 #, fuzzy
6370 msgid ""
6371 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6372 msgstr ""
6373 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6374 "milisekunder."
6375
6376 #: modules/access/tcp.c:46
6377 msgid "TCP"
6378 msgstr "TCP"
6379
6380 #: modules/access/tcp.c:47
6381 msgid "TCP input"
6382 msgstr "TCP inddata"
6383
6384 #: modules/access/udp.c:44
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6388 msgstr ""
6389 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6390 "milisekunder."
6391
6392 #: modules/access/udp.c:47
6393 msgid "Autodetection of MTU"
6394 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6395
6396 #: modules/access/udp.c:49
6397 msgid ""
6398 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6399 "truncated packets are found"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/udp.c:52
6403 #, fuzzy
6404 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6405 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6406
6407 #: modules/access/udp.c:54
6408 #, fuzzy
6409 msgid ""
6410 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6411 "time specified here (in milliseconds)."
6412 msgstr ""
6413 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6414 "milisekunder."
6415
6416 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6417 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6419 msgid "UDP/RTP"
6420 msgstr "UDP/RTP"
6421
6422 #: modules/access/udp.c:62
6423 msgid "UDP/RTP input"
6424 msgstr "UDP/RTP inddata"
6425
6426 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6428 msgid "Device name"
6429 msgstr "Enheds navn"
6430
6431 #: modules/access/v4l2.c:54
6432 #, fuzzy
6433 msgid ""
6434 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6435 "be used."
6436 msgstr ""
6437 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6438 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6439
6440 #: modules/access/v4l2.c:58
6441 #, fuzzy
6442 msgid ""
6443 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6444 msgstr ""
6445 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6446 "og 2 = svideo)"
6447
6448 #: modules/access/v4l2.c:63
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Video4Linux2"
6451 msgstr "Video4Linux"
6452
6453 #: modules/access/v4l2.c:64
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Video4Linux2 input"
6456 msgstr "Video4Linux input"
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:75
6459 #, fuzzy
6460 msgid ""
6461 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6464 "milisekunder."
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:79
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6470 "device will be used."
6471 msgstr ""
6472 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6473 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:83
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6479 "device will be used."
6480 msgstr ""
6481 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6482 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6483
6484 #: modules/access/v4l.c:87
6485 msgid ""
6486 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6487 "(default), RV24, etc.)"
6488 msgstr ""
6489 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6490 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:94
6493 #, fuzzy
6494 msgid ""
6495 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6496 msgstr ""
6497 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6498 "og 2 = svideo)"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:99
6501 msgid "Audio Channel"
6502 msgstr "Lydkanal"
6503
6504 #: modules/access/v4l.c:101
6505 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:103
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6511 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:106
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6516 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6520 msgid "Brightness"
6521 msgstr "Klarhed"
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:110
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Brightness of the video input."
6526 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6530 msgid "Hue"
6531 msgstr "Farve"
6532
6533 #: modules/access/v4l.c:113
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Hue of the video input."
6536 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6539 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6540 #: modules/visualization/xosd.c:78
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Color"
6543 msgstr "Farve"
6544
6545 #: modules/access/v4l.c:116
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Color of the video input."
6548 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6552 msgid "Contrast"
6553 msgstr "Kontrast"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:119
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Contrast of the video input."
6558 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:120
6561 msgid "Tuner"
6562 msgstr "Tuner"
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:121
6565 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:124
6569 msgid ""
6570 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/v4l.c:127
6574 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:128
6578 msgid "MJPEG"
6579 msgstr "MJPEG"
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:130
6582 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:131
6586 msgid "Decimation"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/v4l.c:133
6590 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:134
6594 msgid "Quality"
6595 msgstr "Kvalitet"
6596
6597 #: modules/access/v4l.c:135
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Quality of the stream."
6600 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:146
6603 msgid "Video4Linux"
6604 msgstr "Video4Linux"
6605
6606 #: modules/access/v4l.c:147
6607 msgid "Video4Linux input"
6608 msgstr "Video4Linux input"
6609
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6613 msgstr ""
6614 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6615 "milisekunder."
6616
6617 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6618 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6620 msgid "VCD"
6621 msgstr "VCD"
6622
6623 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6624 msgid "VCD input"
6625 msgstr "VCD inddata"
6626
6627 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6628 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6629 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6630
6631 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6632 msgid "The above message had unknown log level"
6633 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6634
6635 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6636 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6637 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6638
6639 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6640 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6641 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6642 msgid "Entry"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6646 msgid "Segments"
6647 msgstr "Segmenter"
6648
6649 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6651 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6652 msgid "Segment"
6653 msgstr "Segment"
6654
6655 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6656 #, fuzzy
6657 msgid "LID"
6658 msgstr "LID "
6659
6660 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6661 msgid "VCD Format"
6662 msgstr "VCD Format"
6663
6664 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6665 msgid "Album"
6666 msgstr "Album"
6667
6668 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6669 msgid "Application"
6670 msgstr "Program"
6671
6672 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6673 msgid "Preparer"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6677 msgid "Vol #"
6678 msgstr "Lydstyrke #"
6679
6680 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6681 msgid "Vol max #"
6682 msgstr "Lydstyrke max #"
6683
6684 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6685 msgid "Volume Set"
6686 msgstr "Lydstyrkesæt"
6687
6688 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6689 msgid "System Id"
6690 msgstr "System id"
6691
6692 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6693 msgid "Entries"
6694 msgstr "Indlæg"
6695
6696 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6697 msgid "First Entry Point"
6698 msgstr "Første indlægspunkt"
6699
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6701 msgid "Last Entry Point"
6702 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6703
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6705 msgid "Track size (in sectors)"
6706 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6707
6708 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6710 msgid "type"
6711 msgstr "type"
6712
6713 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6714 msgid "end"
6715 msgstr "slut"
6716
6717 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6718 msgid "play list"
6719 msgstr "spilleliste"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6722 msgid "extended selection list"
6723 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6726 msgid "selection list"
6727 msgstr "udvælgelsesliste"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6730 msgid "unknown type"
6731 msgstr "ukendt type"
6732
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6734 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6735 msgid "List ID"
6736 msgstr "Liste ID"
6737
6738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6739 msgid "(Super) Video CD"
6740 msgstr "(Super) Video CD"
6741
6742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6743 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6744 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6745
6746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6747 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6748 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6749
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6751 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6755 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6756 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6757
6758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6759 msgid "Use playback control?"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6763 msgid ""
6764 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6765 "tracks."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6769 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6773 msgid ""
6774 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6775 "entry."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6779 msgid "Show extended VCD info?"
6780 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6781
6782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6783 msgid ""
6784 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6785 "for example playback control navigation."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6789 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6793 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6797 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Dolby Surround decoder"
6803 msgstr "Dolby Surround"
6804
6805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6806 msgid ""
6807 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6808 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6809 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6810 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6811 "It works with any source format from mono to 7.1."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6815 msgid "Characteristic dimension"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6819 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6823 msgid "Compensate delay"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6827 msgid ""
6828 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6829 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6830 "case, turn this on to compensate."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6834 #, fuzzy
6835 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6836 msgstr "Dolby Surround"
6837
6838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6839 msgid ""
6840 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6841 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6848 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6849
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6851 msgid "Headphone effect"
6852 msgstr "Høretelefons effekt"
6853
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6857 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6858
6859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6860 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6864 msgid "A/52 dynamic range compression"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6868 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6869 msgid ""
6870 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6871 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6872 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6873 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Enable internal upmixing"
6879 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6880
6881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6882 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6887 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6893 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6894
6895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6896 msgid "DTS dynamic range compression"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6900 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6901 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6907 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6908
6909 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6912 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6913
6914 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6917 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6918
6919 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6922 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6923
6924 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6927 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6928
6929 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6932 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6933
6934 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6937 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6938
6939 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Left rear"
6942 msgstr "Venstre"
6943
6944 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Right rear"
6947 msgstr "Højre"
6948
6949 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6950 msgid "Left front"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6956 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6957
6958 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6959 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6960 msgid "MPEG audio decoder"
6961 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6962
6963 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6966 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6967
6968 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6971 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6972
6973 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6976 msgstr ""
6977 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6978 "endian / little endian)"
6979
6980 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6983 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6984
6985 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6988 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6989
6990 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6993 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6994
6995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6996 msgid "Equalizer preset"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7000 msgid "Preset to use for the equalizer."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7004 msgid "Bands gain"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7008 msgid ""
7009 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7010 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7011 "2 0\""
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7015 msgid "Two pass"
7016 msgstr "To gennemløb"
7017
7018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7019 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7023 msgid "Global gain"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7027 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7031 msgid "Equalizer with 10 bands"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7035 msgid "Flat"
7036 msgstr "Flad"
7037
7038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7039 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7040 msgid "Classical"
7041 msgstr "Klassisk"
7042
7043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7044 msgid "Club"
7045 msgstr "Club"
7046
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7048 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7049 msgid "Dance"
7050 msgstr "Dance"
7051
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7053 msgid "Full bass"
7054 msgstr "Fuld bass"
7055
7056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7057 msgid "Full bass and treble"
7058 msgstr "Fuld bass og diskant"
7059
7060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7061 msgid "Full treble"
7062 msgstr "Fuld diskant"
7063
7064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7065 msgid "Headphones"
7066 msgstr "Høre-telefoner"
7067
7068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7069 msgid "Large Hall"
7070 msgstr "Large Hall"
7071
7072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7073 msgid "Live"
7074 msgstr "Live"
7075
7076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7077 msgid "Party"
7078 msgstr "Fest"
7079
7080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7081 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7082 msgid "Pop"
7083 msgstr "Pop"
7084
7085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7086 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7087 msgid "Reggae"
7088 msgstr "Reggae"
7089
7090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7091 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7092 msgid "Rock"
7093 msgstr "Rock"
7094
7095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7097 msgid "Ska"
7098 msgstr "Ska"
7099
7100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7101 msgid "Soft"
7102 msgstr "Blødt"
7103
7104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7105 msgid "Soft rock"
7106 msgstr "Soft rock"
7107
7108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7109 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7110 msgid "Techno"
7111 msgstr "Techno"
7112
7113 #: modules/audio_filter/format.c:201
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7116 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7117
7118 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7119 msgid "Number of audio buffers"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7123 msgid ""
7124 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7125 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7126 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7130 msgid "Max level"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7134 msgid ""
7135 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7136 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7137 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7141 msgid "Volume normalizer"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Parametric Equalizer"
7147 msgstr "Equalizer"
7148
7149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7150 msgid "Low freq (Hz)"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7154 msgid "Low freq gain (Db)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7158 msgid "High freq (Hz)"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7162 msgid "High freq gain (Db)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7166 msgid "Freq 1 (Hz)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7170 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7174 msgid "Freq 1 Q"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7178 msgid "Freq 2 (Hz)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7182 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7186 msgid "Freq 2 Q"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7190 msgid "Freq 3 (Hz)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7194 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7198 msgid "Freq 3 Q"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7202 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7206 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7207 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7211 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7217 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7218
7219 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7220 msgid "Float32 audio mixer"
7221 msgstr "Float32 lydmixer"
7222
7223 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7224 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7225 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7226
7227 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7228 msgid "Trivial audio mixer"
7229 msgstr "Trivial lydmixer"
7230
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7232 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7233 msgid "default"
7234 msgstr "standard"
7235
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7237 msgid "ALSA audio output"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7241 msgid "ALSA Device Name"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7245 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7246 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7247 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7248 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7249 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7250 msgid "Audio Device"
7251 msgstr "Lyd enhed"
7252
7253 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7254 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7255 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7256 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7257 msgid "Mono"
7258 msgstr "Mono"
7259
7260 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7261 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7262 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7263 msgid "2 Front 2 Rear"
7264 msgstr "2 front 2 bag"
7265
7266 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7267 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7268 msgid "A/52 over S/PDIF"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7272 #, fuzzy
7273 msgid "No Audio Device"
7274 msgstr "Lyd enhed"
7275
7276 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7277 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7281 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Audio output failed"
7284 msgstr "Lyd udgangs modul"
7285
7286 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7287 #, c-format
7288 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7292 #, c-format
7293 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7297 msgid "Unknown soundcard"
7298 msgstr "Ukendt lydkort"
7299
7300 #: modules/audio_output/arts.c:65
7301 msgid "aRts audio output"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7305 msgid ""
7306 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7307 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7308 "playback."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7312 #, fuzzy
7313 msgid "HAL AudioUnit output"
7314 msgstr "Lyd udgangs modul"
7315
7316 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7317 msgid ""
7318 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Audio device is not configured"
7324 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7325
7326 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7327 msgid ""
7328 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7329 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7333 #, c-format
7334 msgid "%s (Encoded Output)"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7338 msgid "Output device"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/directx.c:207
7342 msgid ""
7343 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7344 "default device appears as 0 AND another number)."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7348 msgid "Use float32 output"
7349 msgstr "Brug float32 uddata"
7350
7351 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7352 msgid ""
7353 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7354 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_output/directx.c:215
7358 msgid "DirectX audio output"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7362 msgid "3 Front 2 Rear"
7363 msgstr "3 front 2 bag"
7364
7365 #: modules/audio_output/esd.c:68
7366 msgid "EsounD audio output"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_output/esd.c:71
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Esound server"
7372 msgstr "Ingen server"
7373
7374 #: modules/audio_output/file.c:81
7375 msgid "Output format"
7376 msgstr "uddata format"
7377
7378 #: modules/audio_output/file.c:82
7379 msgid ""
7380 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7381 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_output/file.c:85
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Number of output channels"
7387 msgstr "Antal kloner"
7388
7389 #: modules/audio_output/file.c:86
7390 msgid ""
7391 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7392 "restrict the number of channels here."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_output/file.c:89
7396 msgid "Add WAVE header"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_output/file.c:90
7400 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_output/file.c:107
7404 msgid "Output file"
7405 msgstr "Uddata fil"
7406
7407 #: modules/audio_output/file.c:108
7408 #, fuzzy
7409 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7410 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7411
7412 #: modules/audio_output/file.c:111
7413 msgid "File audio output"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7417 msgid "Roku HD1000 audio output"
7418 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7419
7420 #: modules/audio_output/jack.c:64
7421 #, fuzzy
7422 msgid "JACK audio output"
7423 msgstr "Lyd udgangs modul"
7424
7425 #: modules/audio_output/oss.c:101
7426 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_output/oss.c:103
7430 msgid ""
7431 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7432 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7433 "drivers, then you need to enable this option."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_output/oss.c:109
7437 msgid "Linux OSS audio output"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/oss.c:114
7441 msgid "OSS DSP device"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7445 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7449 msgid "PORTAUDIO audio output"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7453 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7457 msgid "Win32 waveOut extension output"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7461 msgid "5.1"
7462 msgstr "5.1"
7463
7464 #: modules/codec/a52.c:91
7465 msgid "A/52 parser"
7466 msgstr "A/52 parser"
7467
7468 #: modules/codec/a52.c:98
7469 msgid "A/52 audio packetizer"
7470 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7471
7472 #: modules/codec/adpcm.c:42
7473 msgid "ADPCM audio decoder"
7474 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7475
7476 #: modules/codec/araw.c:43
7477 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7478 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7479
7480 #: modules/codec/araw.c:52
7481 msgid "Raw audio encoder"
7482 msgstr "Raw lyd encoder"
7483
7484 #: modules/codec/cinepak.c:38
7485 msgid "Cinepak video decoder"
7486 msgstr "Cinepak video decoder"
7487
7488 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7489 msgid "CMML annotations decoder"
7490 msgstr "CMML annotations decoder"
7491
7492 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7493 msgid "CVD subtitle decoder"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7497 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7501 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7502 msgid "Encoding quality"
7503 msgstr "Indkodningskvalitet"
7504
7505 #: modules/codec/dirac.c:68
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7508 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7509
7510 #: modules/codec/dirac.c:73
7511 msgid "Dirac video decoder"
7512 msgstr "Dirac video decoder"
7513
7514 #: modules/codec/dirac.c:79
7515 msgid "Dirac video encoder"
7516 msgstr "Dirac video encoder"
7517
7518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7519 msgid "DirectMedia Object decoder"
7520 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7521
7522 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7523 msgid "DirectMedia Object encoder"
7524 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7525
7526 #: modules/codec/dts.c:95
7527 msgid "DTS parser"
7528 msgstr "DTS fortolker"
7529
7530 #: modules/codec/dts.c:100
7531 msgid "DTS audio packetizer"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Decoding X coordinate"
7537 msgstr "Video x-kordinat"
7538
7539 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7540 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Decoding Y coordinate"
7546 msgstr "Video x-kordinat"
7547
7548 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7549 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Subpicture position"
7555 msgstr "Tids position"
7556
7557 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7558 #, fuzzy
7559 msgid ""
7560 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7561 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7562 "g. 6=top-right)."
7563 msgstr ""
7564 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7565 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7566 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7567 "værdierne."
7568
7569 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Encoding X coordinate"
7572 msgstr "Video y-kordinat"
7573
7574 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7575 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Encoding Y coordinate"
7581 msgstr "Video y-kordinat"
7582
7583 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7584 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7588 msgid "DVB subtitles decoder"
7589 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7590
7591 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7592 msgid "DVB subtitles encoder"
7593 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7594
7595 #: modules/codec/faad.c:38
7596 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7600 msgid "Image file"
7601 msgstr "Billedefil"
7602
7603 #: modules/codec/fake.c:47
7604 msgid "Path of the image file for fake input."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7608 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Output video width."
7611 msgstr "Video bredde"
7612
7613 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7614 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Output video height."
7617 msgstr "Video højde"
7618
7619 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Keep aspect ratio"
7622 msgstr "Element udseendesforhold"
7623
7624 #: modules/codec/fake.c:56
7625 msgid "Consider width and height as maximum values."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/fake.c:57
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Background aspect ratio"
7631 msgstr "Element udseendesforhold"
7632
7633 #: modules/codec/fake.c:59
7634 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7638 msgid "Deinterlace video"
7639 msgstr "Deinterlace video"
7640
7641 #: modules/codec/fake.c:62
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7644 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7645
7646 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Deinterlace module"
7649 msgstr "Grænseflade-modul"
7650
7651 #: modules/codec/fake.c:65
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Deinterlace module to use."
7654 msgstr "Grænseflade-modul"
7655
7656 #: modules/codec/fake.c:76
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Fake video decoder"
7659 msgstr "Cinepak video decoder"
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7664 msgstr "Dirac video encoder"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7669 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7672 #, c-format
7673 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7677 msgid "VLC could not open the encoder."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Non-ref"
7683 msgstr "Ingen"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Bidir"
7688 msgstr "Hindi"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Non-key"
7693 msgstr "Ingen"
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7696 msgid "All"
7697 msgstr "Alle"
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7700 msgid "rd"
7701 msgstr "rd"
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7704 msgid "bits"
7705 msgstr "bits"
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7708 msgid "simple"
7709 msgstr "simpel"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7712 msgid ""
7713 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7717 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7721 msgid "Decoding"
7722 msgstr "Decoding"
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7725 #, fuzzy
7726 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7727 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7731 msgid "Encoding"
7732 msgstr "Encoding"
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7735 #, fuzzy
7736 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7737 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7740 #, fuzzy
7741 msgid "FFmpeg demuxer"
7742 msgstr "AIFF demuxer"
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7745 #, fuzzy
7746 msgid "FFmpeg muxer"
7747 msgstr "AIFF demuxer"
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7750 #, fuzzy
7751 msgid "FFmpeg video filter"
7752 msgstr "Logo video filter"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7755 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7759 #, fuzzy
7760 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7761 msgstr "Deinterlacing video filter"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7764 msgid "Direct rendering"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7768 msgid "Error resilience"
7769 msgstr "Fejltolerance"
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7772 msgid ""
7773 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7774 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7775 "can produce a lot of errors.\n"
7776 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7780 msgid "Workaround bugs"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7784 #, fuzzy
7785 msgid ""
7786 "Try to fix some bugs:\n"
7787 "1  autodetect\n"
7788 "2  old msmpeg4\n"
7789 "4  xvid interlaced\n"
7790 "8  ump4 \n"
7791 "16 no padding\n"
7792 "32 ac vlc\n"
7793 "64 Qpel chroma.\n"
7794 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7795 "\", enter 40."
7796 msgstr ""
7797 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7798 "1 automatisk indstilling\n"
7799 "2 gammel msmpeg4\n"
7800 "4 xvid interflaced\n"
7801 " 8 ump4\n"
7802 "16 ingen padding\n"
7803 "32 ac\n"
7804 "65 Qpel chroma"
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7807 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7808 msgid "Hurry up"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7812 #, fuzzy
7813 msgid ""
7814 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7815 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7816 msgstr ""
7817 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7818 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7819 "det kan dog give forvrænget video"
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7822 msgid "Post processing quality"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7826 msgid ""
7827 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7828 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7829 "looking pictures."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7833 msgid "Debug mask"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7837 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7841 msgid "Visualize motion vectors"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7845 msgid ""
7846 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7847 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7848 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7849 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7850 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7851 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7855 msgid "Low resolution decoding"
7856 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7859 msgid ""
7860 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7861 "processing power"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7865 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7869 msgid ""
7870 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7871 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7875 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7879 msgid "Ratio of key frames"
7880 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7885 msgstr ""
7886 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7889 msgid "Ratio of B frames"
7890 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7895 msgstr ""
7896 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7897 "frames ( I eller P frames)"
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7900 msgid "Video bitrate tolerance"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7906 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Interlaced encoding"
7911 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7916 msgstr ""
7917 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7918 "frames."
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Interlaced motion estimation"
7923 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7928 msgstr ""
7929 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7930 "frames."
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Pre-motion estimation"
7935 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7940 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Strict rate control"
7945 msgstr "Corba kontrol"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7948 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7952 msgid "Rate control buffer size"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7956 msgid ""
7957 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7958 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7962 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7966 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7970 msgid "I quantization factor"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7974 msgid ""
7975 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7976 "same qscale for I and P frames)."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7980 #: modules/demux/mod.c:73
7981 msgid "Noise reduction"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7985 msgid ""
7986 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7987 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7991 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7995 msgid ""
7996 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7997 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7998 "standard MPEG2 decoders."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8002 msgid "Quality level"
8003 msgstr "Kvalitets niveau"
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8006 msgid ""
8007 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8008 "encoding very much)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8012 msgid ""
8013 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8014 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8015 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8016 "to ease the encoder's task."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8020 msgid "Minimum video quantizer scale"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8024 msgid "Minimum video quantizer scale."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8028 msgid "Maximum video quantizer scale"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Maximum video quantizer scale."
8034 msgstr "Video bredde"
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Trellis quantization"
8039 msgstr "Visualiseringer"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8042 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8046 msgid "Fixed quantizer scale"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8050 msgid ""
8051 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8052 "255.0)."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8056 msgid "Strict standard compliance"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8060 msgid ""
8061 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8065 msgid "Luminance masking"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8071 msgstr ""
8072 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8073 "10)"
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8076 msgid "Darkness masking"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8082 msgstr ""
8083 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8084 "10)"
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8087 msgid "Motion masking"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8094 "(default: 0.0)."
8095 msgstr ""
8096 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8097 "10)"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8100 msgid "Border masking"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8107 "0.0)."
8108 msgstr ""
8109 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8110 "10)"
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8113 msgid "Luminance elimination"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8117 msgid ""
8118 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8119 "The H264 specification recommends -4."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8123 msgid "Chrominance elimination"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8127 msgid ""
8128 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8129 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8133 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8134 msgid "Post processing"
8135 msgstr "Billedbehandling"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8138 msgid "1 (Lowest)"
8139 msgstr "1 (Svagest)"
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8142 msgid "6 (Highest)"
8143 msgstr "6 (Kraftigst)"
8144
8145 #: modules/codec/flac.c:171
8146 msgid "Flac audio decoder"
8147 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8148
8149 #: modules/codec/flac.c:176
8150 msgid "Flac audio encoder"
8151 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8152
8153 #: modules/codec/flac.c:182
8154 msgid "Flac audio packetizer"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8158 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/lpcm.c:82
8162 msgid "Linear PCM audio decoder"
8163 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8164
8165 #: modules/codec/lpcm.c:87
8166 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8167 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8168
8169 #: modules/codec/mash.cpp:65
8170 msgid "Video decoder using openmash"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8174 #, fuzzy
8175 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8176 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8177
8178 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8179 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/png.c:54
8183 msgid "PNG video decoder"
8184 msgstr "PNG video decoder"
8185
8186 #: modules/codec/quicktime.c:63
8187 msgid "QuickTime library decoder"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8191 msgid "Pseudo raw video decoder"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8195 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/realaudio.c:61
8199 #, fuzzy
8200 msgid "RealAudio library decoder"
8201 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8202
8203 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8204 #, fuzzy
8205 msgid "SDL_image video decoder"
8206 msgstr "Dirac video decoder"
8207
8208 #: modules/codec/speex.c:105
8209 msgid "Speex audio decoder"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/speex.c:110
8213 msgid "Speex audio packetizer"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/speex.c:115
8217 msgid "Speex audio encoder"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8221 msgid "Speex comment"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/speex.c:552
8225 msgid "Mode"
8226 msgstr "Tilstand"
8227
8228 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8229 msgid "DVD subtitles decoder"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8233 msgid "DVD subtitles packetizer"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/subsdec.c:131
8237 msgid "Subtitles text encoding"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/subsdec.c:132
8241 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/subsdec.c:133
8245 msgid "Subtitles justification"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/subsdec.c:134
8249 msgid "Set the justification of subtitles"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/subsdec.c:135
8253 #, fuzzy
8254 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8255 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8256
8257 #: modules/codec/subsdec.c:136
8258 msgid ""
8259 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/subsdec.c:138
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Formatted Subtitles"
8265 msgstr "Undertekster"
8266
8267 #: modules/codec/subsdec.c:139
8268 msgid ""
8269 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8270 "but you can choose to disable all formatting."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/subsdec.c:145
8274 msgid "Text subtitles decoder"
8275 msgstr "Undertekst afkoder"
8276
8277 #: modules/codec/subsdec.c:364
8278 msgid ""
8279 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8280 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8284 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8288 msgid "SVCD subtitles"
8289 msgstr "SVCD undertekster"
8290
8291 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8292 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/tarkin.c:75
8296 msgid "Tarkin decoder module"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8300 msgid ""
8301 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8302 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/theora.c:99
8306 msgid "Theora video decoder"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/theora.c:105
8310 msgid "Theora video packetizer"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/theora.c:111
8314 msgid "Theora video encoder"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/theora.c:512
8318 msgid "Theora comment"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/twolame.c:52
8322 msgid ""
8323 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8324 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/twolame.c:55
8328 msgid "Stereo mode"
8329 msgstr "Stereo tilstand"
8330
8331 #: modules/codec/twolame.c:56
8332 msgid "Handling mode for stereo streams"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/twolame.c:57
8336 msgid "VBR mode"
8337 msgstr "VBR tilstand"
8338
8339 #: modules/codec/twolame.c:59
8340 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/twolame.c:60
8344 msgid "Psycho-acoustic model"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/twolame.c:62
8348 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/twolame.c:66
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Dual mono"
8354 msgstr "mono"
8355
8356 #: modules/codec/twolame.c:66
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Joint stereo"
8359 msgstr "stereo"
8360
8361 #: modules/codec/twolame.c:71
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Libtwolame audio encoder"
8364 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8365
8366 #: modules/codec/vorbis.c:159
8367 msgid "Maximum encoding bitrate"
8368 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8369
8370 #: modules/codec/vorbis.c:161
8371 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/vorbis.c:162
8375 msgid "Minimum encoding bitrate"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/vorbis.c:164
8379 msgid ""
8380 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8381 "channel."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/vorbis.c:165
8385 msgid "CBR encoding"
8386 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8387
8388 #: modules/codec/vorbis.c:167
8389 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/vorbis.c:171
8393 msgid "Vorbis audio decoder"
8394 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8395
8396 #: modules/codec/vorbis.c:182
8397 msgid "Vorbis audio packetizer"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/vorbis.c:189
8401 msgid "Vorbis audio encoder"
8402 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8403
8404 #: modules/codec/vorbis.c:616
8405 msgid "Vorbis comment"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:44
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Maximum GOP size"
8411 msgstr "GOP størrelse"
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:45
8414 msgid ""
8415 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8416 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:49
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Minimum GOP size"
8422 msgstr "GOP størrelse"
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:50
8425 msgid ""
8426 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8427 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8428 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8429 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8430 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8431 "the IDR-frame. \n"
8432 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8433 "frames, but do not start a new GOP."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:59
8437 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:60
8441 msgid ""
8442 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8443 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8444 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8445 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8446 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8447 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8448 "1 to 100."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:70
8452 #, fuzzy
8453 msgid "B-frames between I and P"
8454 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:71
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8459 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:74
8462 msgid "Adaptive B-frame decision"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:75
8466 #, fuzzy
8467 msgid ""
8468 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8469 "possibly before an I-frame."
8470 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:78
8473 msgid "B-frames usage"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:79
8477 msgid ""
8478 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8479 "negative values cause less B-frames."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:82
8483 msgid "Keep some B-frames as references"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:83
8487 msgid ""
8488 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8489 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8490 "appropriately."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:87
8494 msgid "CABAC"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:88
8498 msgid ""
8499 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8500 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:92
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Number of reference frames"
8506 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:93
8509 #, fuzzy
8510 msgid ""
8511 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8512 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8513 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8514 msgstr ""
8515 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8516 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8517 "store frameref værdier."
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:98
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Skip loop filter"
8522 msgstr "Logo filnavn"
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:99
8525 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:101
8529 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:102
8533 msgid ""
8534 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8535 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:108
8539 msgid "Set QP"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:109
8543 msgid ""
8544 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8545 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:113
8549 msgid "Quality-based VBR"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:114
8553 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:116
8557 msgid "Min QP"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:117
8561 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:120
8565 msgid "Max QP"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:121
8569 msgid "Maximum quantizer parameter."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:123
8573 msgid "Max QP step"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:124
8577 msgid "Max QP step between frames."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:126
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Average bitrate tolerance"
8583 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:127
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8588 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:130
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Max local bitrate"
8593 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:131
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8598 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:133
8601 msgid "VBV buffer"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:134
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8607 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:137
8610 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:138
8614 msgid ""
8615 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8616 "0.0 to 1.0."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:142
8620 msgid "QP factor between I and P"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:143
8624 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:146
8628 msgid "QP factor between P and B"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:147
8632 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:149
8636 msgid "QP difference between chroma and luma"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:150
8640 msgid "QP difference between chroma and luma."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:152
8644 msgid "QP curve compression"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:153
8648 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8652 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:156
8656 msgid ""
8657 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8658 "blurs complexity."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:160
8662 msgid ""
8663 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8664 "quants."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:165
8668 msgid "Partitions to consider"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:166
8672 msgid ""
8673 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8674 " - none  : \n"
8675 " - fast  : i4x4\n"
8676 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8677 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8678 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8679 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:174
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Direct MV prediction mode"
8685 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:175
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Direct MV prediction mode."
8690 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:177
8693 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:178
8697 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:180
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8703 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:181
8706 msgid ""
8707 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8708 "(fast)\n"
8709 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8710 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8711 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:187
8715 msgid "Maximum motion vector search range"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:188
8719 msgid ""
8720 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8721 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8722 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:193
8726 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:197
8730 msgid ""
8731 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8732 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8733 "quality). Range 1 to 7."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:202
8737 msgid ""
8738 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8739 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8740 "quality). Range 1 to 6."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:207
8744 msgid ""
8745 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8746 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8747 "quality). Range 1 to 5."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:212
8751 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:213
8755 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:216
8759 msgid "Decide references on a per partition basis"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:217
8763 msgid ""
8764 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8765 "as opposed to only one ref per macroblock."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:221
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8771 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:222
8774 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:225
8778 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:226
8782 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:228
8786 msgid "Adaptive spatial transform size"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:230
8790 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:232
8794 msgid "Trellis RD quantization"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:233
8798 msgid ""
8799 "Trellis RD quantization: \n"
8800 " - 0: disabled\n"
8801 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8802 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8803 "This requires CABAC."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:239
8807 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:240
8811 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:242
8815 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:243
8819 msgid ""
8820 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8821 "small single coefficient."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:248
8825 msgid ""
8826 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8827 "a useful range."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:253
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CPU optimizations"
8833 msgstr "Polarisering"
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:254
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8838 msgstr "Polarisering"
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:256
8841 #, fuzzy
8842 msgid "PSNR computation"
8843 msgstr "Mætning"
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:257
8846 msgid ""
8847 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8848 "quality."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:260
8852 #, fuzzy
8853 msgid "SSIM computation"
8854 msgstr "SMB domæne"
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:261
8857 msgid ""
8858 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8859 "quality."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:264
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Quiet mode"
8865 msgstr "Stille-tilstand"
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:265
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Quiet mode."
8870 msgstr "Stille-tilstand"
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8874 msgid "Statistics"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:268
8878 msgid "Print stats for each frame."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:274
8882 msgid "dia"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:274
8886 msgid "hex"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:274
8890 msgid "umh"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:274
8894 #, fuzzy
8895 msgid "esa"
8896 msgstr "Bytes"
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:280
8899 msgid "fast"
8900 msgstr "hurtig"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:280
8903 msgid "normal"
8904 msgstr "normal"
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:281
8907 #, fuzzy
8908 msgid "slow"
8909 msgstr "Langsom"
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:281
8912 msgid "all"
8913 msgstr "kompleks"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8916 msgid "spatial"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8920 msgid "temporal"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8924 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8925 msgid "auto"
8926 msgstr "auto"
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:296
8929 #, fuzzy
8930 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8931 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8932
8933 #: modules/control/corba/corba.c:687
8934 msgid "Corba control"
8935 msgstr "Corba kontrol"
8936
8937 #: modules/control/corba/corba.c:689
8938 msgid "Reactivity"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/corba/corba.c:691
8942 msgid ""
8943 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8944 "to be a sensible value."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/corba/corba.c:694
8948 msgid "corba control module"
8949 msgstr "corba kontrol modul"
8950
8951 #: modules/control/gestures.c:77
8952 msgid "Motion threshold (10-100)"
8953 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8954
8955 #: modules/control/gestures.c:79
8956 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8957 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8958
8959 #: modules/control/gestures.c:81
8960 msgid "Trigger button"
8961 msgstr "Aktiverings knap"
8962
8963 #: modules/control/gestures.c:83
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8966 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8967
8968 #: modules/control/gestures.c:86
8969 msgid "Middle"
8970 msgstr "Midten"
8971
8972 #: modules/control/gestures.c:89
8973 msgid "Gestures"
8974 msgstr "Fagter"
8975
8976 #: modules/control/gestures.c:97
8977 msgid "Mouse gestures control interface"
8978 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8979
8980 #: modules/control/hotkeys.c:94
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Define playlist bookmarks."
8983 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8984
8985 #: modules/control/hotkeys.c:97
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Hotkeys"
8988 msgstr "Genvejstaster"
8989
8990 #: modules/control/hotkeys.c:98
8991 msgid "Hotkeys management interface"
8992 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8993
8994 #: modules/control/hotkeys.c:475
8995 #, c-format
8996 msgid "Audio track: %s"
8997 msgstr "Lydspor: %s"
8998
8999 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9000 #, c-format
9001 msgid "Subtitle track: %s"
9002 msgstr "Undertekstspor: %s"
9003
9004 #: modules/control/hotkeys.c:490
9005 msgid "N/A"
9006 msgstr "Ikke tilgængelig"
9007
9008 #: modules/control/hotkeys.c:543
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "Aspect ratio: %s"
9011 msgstr "Udseendeforhold"
9012
9013 #: modules/control/hotkeys.c:569
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "Crop: %s"
9016 msgstr "Beskær"
9017
9018 #: modules/control/hotkeys.c:595
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "Deinterlace mode: %s"
9021 msgstr "Grænseflade-modul"
9022
9023 #: modules/control/hotkeys.c:625
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "Zoom mode: %s"
9026 msgstr "Zoom video"
9027
9028 #: modules/control/http/http.c:34
9029 msgid "Host address"
9030 msgstr "Værtsadresse"
9031
9032 #: modules/control/http/http.c:36
9033 msgid ""
9034 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9035 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9036 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9040 msgid "Source directory"
9041 msgstr "Kildemappe"
9042
9043 #: modules/control/http/http.c:42
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Charset"
9046 msgstr "Cabaret"
9047
9048 #: modules/control/http/http.c:44
9049 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/control/http/http.c:45
9053 msgid "Handlers"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/http/http.c:47
9057 msgid ""
9058 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9059 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/http/http.c:50
9063 #, fuzzy
9064 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9065 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9066
9067 #: modules/control/http/http.c:53
9068 #, fuzzy
9069 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9070 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9071
9072 #: modules/control/http/http.c:55
9073 #, fuzzy
9074 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9075 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9076
9077 #: modules/control/http/http.c:58
9078 #, fuzzy
9079 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9080 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9081
9082 #: modules/control/http/http.c:62
9083 msgid "HTTP remote control interface"
9084 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9085
9086 #: modules/control/http/http.c:71
9087 msgid "HTTP SSL"
9088 msgstr "HTTP SSL"
9089
9090 #: modules/control/lirc.c:58
9091 msgid "Infrared remote control interface"
9092 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9093
9094 #: modules/control/motion.c:62
9095 #, fuzzy
9096 msgid "motion"
9097 msgstr "Position"
9098
9099 #: modules/control/motion.c:64
9100 #, fuzzy
9101 msgid "motion control interface"
9102 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9103
9104 #: modules/control/netsync.c:60
9105 msgid "Act as master"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/control/netsync.c:61
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9111 msgstr ""
9112 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9113 "netværks synkronisering"
9114
9115 #: modules/control/netsync.c:65
9116 msgid "Master client ip address"
9117 msgstr "Master klient ip-adresse"
9118
9119 #: modules/control/netsync.c:66
9120 #, fuzzy
9121 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9122 msgstr ""
9123 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9124 "netværks synkronisering"
9125
9126 #: modules/control/netsync.c:70
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Network Sync"
9129 msgstr "Netwærk: "
9130
9131 #: modules/control/ntservice.c:39
9132 msgid "Install Windows Service"
9133 msgstr "Installér Windows service"
9134
9135 #: modules/control/ntservice.c:41
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Install the Service and exit."
9138 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9139
9140 #: modules/control/ntservice.c:42
9141 msgid "Uninstall Windows Service"
9142 msgstr "Af-installér Windows service"
9143
9144 #: modules/control/ntservice.c:44
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Uninstall the Service and exit."
9147 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9148
9149 #: modules/control/ntservice.c:45
9150 msgid "Display name of the Service"
9151 msgstr "Viste navn for servicen"
9152
9153 #: modules/control/ntservice.c:47
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Change the display name of the Service."
9156 msgstr "Viste navn for servicen"
9157
9158 #: modules/control/ntservice.c:48
9159 msgid "Configuration options"
9160 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9161
9162 #: modules/control/ntservice.c:50
9163 msgid ""
9164 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9165 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9166 "configured."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/ntservice.c:55
9170 #, fuzzy
9171 msgid ""
9172 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9173 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9174 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9175 msgstr ""
9176 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9177 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9178 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9179 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9180
9181 #: modules/control/ntservice.c:61
9182 msgid "NT Service"
9183 msgstr "NT Tjeneste"
9184
9185 #: modules/control/ntservice.c:62
9186 msgid "Windows Service interface"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/rc.c:156
9190 msgid "Show stream position"
9191 msgstr "Vis stream position"
9192
9193 #: modules/control/rc.c:157
9194 msgid ""
9195 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:160
9199 msgid "Fake TTY"
9200 msgstr "Falsk TTY"
9201
9202 #: modules/control/rc.c:161
9203 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/control/rc.c:163
9207 msgid "UNIX socket command input"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/rc.c:164
9211 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/rc.c:167
9215 msgid "TCP command input"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/rc.c:168
9219 msgid ""
9220 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9221 "port the interface will bind to."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/rc.c:174
9229 msgid ""
9230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/rc.c:181
9236 msgid "RC"
9237 msgstr "RC"
9238
9239 #: modules/control/rc.c:184
9240 msgid "Remote control interface"
9241 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9242
9243 #: modules/control/rc.c:325
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9246 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9247
9248 #: modules/control/rc.c:850
9249 #, c-format
9250 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/rc.c:883
9254 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/rc.c:885
9258 #, fuzzy
9259 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9260 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9261
9262 #: modules/control/rc.c:886
9263 #, fuzzy
9264 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9265 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:887
9268 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:888
9272 #, fuzzy
9273 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9274 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9275
9276 #: modules/control/rc.c:889
9277 #, fuzzy
9278 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9279 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9280
9281 #: modules/control/rc.c:890
9282 #, fuzzy
9283 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9284 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9285
9286 #: modules/control/rc.c:891
9287 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/rc.c:892
9291 #, fuzzy
9292 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9293 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9294
9295 #: modules/control/rc.c:893
9296 #, fuzzy
9297 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9298 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:894
9301 #, fuzzy
9302 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9303 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:895
9306 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/rc.c:896
9310 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/rc.c:897
9314 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/rc.c:898
9318 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/rc.c:899
9322 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:900
9326 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/rc.c:902
9330 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:903
9334 #, fuzzy
9335 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9336 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9337
9338 #: modules/control/rc.c:904
9339 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/rc.c:905
9343 #, fuzzy
9344 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9345 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9346
9347 #: modules/control/rc.c:906
9348 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/rc.c:907
9352 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/rc.c:908
9356 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/rc.c:909
9360 #, fuzzy
9361 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9362 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9363
9364 #: modules/control/rc.c:910
9365 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/rc.c:911
9369 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/rc.c:912
9373 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/rc.c:913
9377 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/rc.c:914
9381 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/rc.c:916
9385 #, fuzzy
9386 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9387 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9388
9389 #: modules/control/rc.c:917
9390 #, fuzzy
9391 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9392 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9393
9394 #: modules/control/rc.c:918
9395 #, fuzzy
9396 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9397 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9398
9399 #: modules/control/rc.c:919
9400 #, fuzzy
9401 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9402 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9403
9404 #: modules/control/rc.c:920
9405 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/rc.c:921
9409 #, fuzzy
9410 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9411 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:922
9414 #, fuzzy
9415 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9416 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:923
9419 #, fuzzy
9420 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9421 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:924
9424 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/rc.c:929
9428 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/rc.c:930
9432 #, fuzzy
9433 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9434 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9435
9436 #: modules/control/rc.c:931
9437 #, fuzzy
9438 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9439 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9440
9441 #: modules/control/rc.c:932
9442 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/rc.c:933
9446 #, fuzzy
9447 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9448 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:934
9451 #, fuzzy
9452 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9453 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9454
9455 #: modules/control/rc.c:935
9456 #, fuzzy
9457 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9458 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9459
9460 #: modules/control/rc.c:936
9461 #, fuzzy
9462 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9463 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9464
9465 #: modules/control/rc.c:938
9466 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:939
9470 #, fuzzy
9471 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9472 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9473
9474 #: modules/control/rc.c:940
9475 #, fuzzy
9476 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9477 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9478
9479 #: modules/control/rc.c:941
9480 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/rc.c:942
9484 #, fuzzy
9485 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9486 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9487
9488 #: modules/control/rc.c:943
9489 #, fuzzy
9490 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9491 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9492
9493 #: modules/control/rc.c:944
9494 #, fuzzy
9495 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9496 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9497
9498 #: modules/control/rc.c:946
9499 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/control/rc.c:947
9503 #, fuzzy
9504 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9505 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9506
9507 #: modules/control/rc.c:948
9508 #, fuzzy
9509 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9510 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9511
9512 #: modules/control/rc.c:949
9513 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/rc.c:950
9517 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:952
9521 #, fuzzy
9522 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9523 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9524
9525 #: modules/control/rc.c:953
9526 #, fuzzy
9527 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9528 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9529
9530 #: modules/control/rc.c:954
9531 #, fuzzy
9532 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9533 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9534
9535 #: modules/control/rc.c:955
9536 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/rc.c:956
9540 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/control/rc.c:957
9544 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/rc.c:958
9548 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/rc.c:959
9552 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:960
9556 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:961
9560 #, fuzzy
9561 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9563
9564 #: modules/control/rc.c:962
9565 #, fuzzy
9566 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:963
9570 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:964
9574 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:966
9578 msgid ""
9579 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9580 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:970
9584 #, fuzzy
9585 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9586 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:971
9589 #, fuzzy
9590 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9591 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:972
9594 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:973
9598 #, fuzzy
9599 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9600 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9601
9602 #: modules/control/rc.c:975
9603 msgid "+----[ end of help ]"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:1082
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Press menu select or pause to continue."
9609 msgstr ""
9610 "\n"
9611 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9612
9613 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9614 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9615 #: modules/control/rc.c:2029
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9618 msgstr ""
9619 "\n"
9620 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:1463
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Type 'pause' to continue."
9625 msgstr ""
9626 "\n"
9627 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9628
9629 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9630 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/showintf.c:62
9634 msgid "Threshold"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/showintf.c:63
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9640 msgstr "Netværk kortets MTU"
9641
9642 #: modules/control/telnet.c:72
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Host"
9645 msgstr "House"
9646
9647 #: modules/control/telnet.c:73
9648 msgid ""
9649 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9650 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9651 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9655 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9659 msgid "Port"
9660 msgstr "Port"
9661
9662 #: modules/control/telnet.c:78
9663 msgid ""
9664 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9665 "4212."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/telnet.c:82
9669 msgid ""
9670 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9671 "default value is \"admin\"."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/telnet.c:96
9675 msgid "VLM remote control interface"
9676 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9677
9678 #: modules/demux/a52.c:44
9679 msgid "Raw A/52 demuxer"
9680 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9681
9682 #: modules/demux/aiff.c:45
9683 msgid "AIFF demuxer"
9684 msgstr "AIFF demuxer"
9685
9686 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9687 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9688 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9689
9690 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9691 msgid "Could not demux ASF stream"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9695 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/demux/au.c:46
9699 msgid "AU demuxer"
9700 msgstr "AU demuxer"
9701
9702 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9703 msgid "Force interleaved method"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Force interleaved method."
9709 msgstr "Grænseflade-modul"
9710
9711 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9712 msgid "Force index creation"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9716 msgid ""
9717 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9718 "incomplete (not seekable)."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9722 msgid "Ask"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Always fix"
9728 msgstr "Altid øverst"
9729
9730 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9731 msgid "Never fix"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9735 msgid "AVI demuxer"
9736 msgstr "AVI demuxer"
9737
9738 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9739 #, fuzzy
9740 msgid "AVI Index"
9741 msgstr "Index"
9742
9743 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9744 msgid ""
9745 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9746 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Repair"
9752 msgstr "Gentag"
9753
9754 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9755 msgid "Don't repair"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9760 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9761 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9763 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9764 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9765 msgid "Cancel"
9766 msgstr "Annullér"
9767
9768 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Fixing AVI Index..."
9771 msgstr "Index"
9772
9773 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Dump filename"
9776 msgstr "Log filnavn"
9777
9778 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9781 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9782
9783 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Append to existing file"
9786 msgstr "Tilføj til fil"
9787
9788 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9789 #, fuzzy
9790 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9791 msgstr ""
9792 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9793 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9794
9795 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9796 #, fuzzy
9797 msgid "File dumpper"
9798 msgstr "Filedump demuxer"
9799
9800 #: modules/demux/dts.c:40
9801 msgid "Raw DTS demuxer"
9802 msgstr "Rå DTS demuxer"
9803
9804 #: modules/demux/flac.c:38
9805 msgid "FLAC demuxer"
9806 msgstr "FLAC demuxer"
9807
9808 #: modules/demux/gme.cpp:52
9809 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/demux/live555.cpp:65
9813 msgid ""
9814 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9815 "should be set in millisecond units."
9816 msgstr ""
9817 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9818 "milisekunder."
9819
9820 #: modules/demux/live555.cpp:68
9821 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9822 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9823
9824 #: modules/demux/live555.cpp:69
9825 msgid ""
9826 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9827 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9828 "cannot connect to normal RTSP servers."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/live555.cpp:73
9832 #, fuzzy
9833 msgid "RTSP user name"
9834 msgstr "FTP brugernavn"
9835
9836 #: modules/demux/live555.cpp:74
9837 #, fuzzy
9838 msgid ""
9839 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9840 "connection."
9841 msgstr ""
9842 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9843 "autorisation)"
9844
9845 #: modules/demux/live555.cpp:76
9846 #, fuzzy
9847 msgid "RTSP password"
9848 msgstr "FTP kodeord"
9849
9850 #: modules/demux/live555.cpp:77
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9853 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9854
9855 #: modules/demux/live555.cpp:81
9856 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/live555.cpp:91
9860 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9864 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9865 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9866
9867 #: modules/demux/live555.cpp:100
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Client port"
9870 msgstr "Video port"
9871
9872 #: modules/demux/live555.cpp:101
9873 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9877 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/live555.cpp:107
9881 #, fuzzy
9882 msgid "HTTP tunnel port"
9883 msgstr "HTTP input"
9884
9885 #: modules/demux/live555.cpp:108
9886 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/live555.cpp:752
9890 #, fuzzy
9891 msgid "RTSP authentication"
9892 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9893
9894 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9895 msgid "Frames per Second"
9896 msgstr "Frames per sekund"
9897
9898 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9899 #, fuzzy
9900 msgid ""
9901 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9902 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9903 msgstr ""
9904 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9905 "filer, brug 0 for live."
9906
9907 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9908 #, fuzzy
9909 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9910 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9911
9912 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9913 msgid "Matroska stream demuxer"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9917 msgid "Ordered chapters"
9918 msgstr "Sorterede kapitler"
9919
9920 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9921 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9925 msgid "Chapter codecs"
9926 msgstr "Kapitel codec"
9927
9928 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9929 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Preload Directory"
9935 msgstr "Kildemappe"
9936
9937 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9938 msgid ""
9939 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9940 "for broken files)."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Seek based on percent not time"
9946 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9947
9948 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Seek based on percent not time."
9951 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9952
9953 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9954 msgid "Dummy Elements"
9955 msgstr "Attrap elementer"
9956
9957 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9958 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9962 #, fuzzy
9963 msgid "---  DVD Menu"
9964 msgstr "Brug DVD-menuer"
9965
9966 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9967 msgid "First Played"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Video Manager"
9973 msgstr "Video encoder"
9974
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9976 #, fuzzy
9977 msgid "----- Title"
9978 msgstr "Titel"
9979
9980 #: modules/demux/mod.c:48
9981 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/mod.c:49
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Enable reverberation"
9987 msgstr "Aktivér lyd"
9988
9989 #: modules/demux/mod.c:50
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9992 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9993
9994 #: modules/demux/mod.c:52
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9997 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9998
9999 #: modules/demux/mod.c:54
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Enable megabass mode"
10002 msgstr "Aktivér"
10003
10004 #: modules/demux/mod.c:55
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10007 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10008
10009 #: modules/demux/mod.c:58
10010 msgid ""
10011 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10012 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/mod.c:61
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10018 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10019
10020 #: modules/demux/mod.c:63
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10023 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10024
10025 #: modules/demux/mod.c:68
10026 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10027 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10028
10029 #: modules/demux/mod.c:76
10030 msgid "Reverb"
10031 msgstr "Rumklang"
10032
10033 #: modules/demux/mod.c:79
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Reverberation level"
10036 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:81
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Reverberation delay"
10041 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10042
10043 #: modules/demux/mod.c:83
10044 msgid "Mega bass"
10045 msgstr "Mega bass"
10046
10047 #: modules/demux/mod.c:86
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Mega bass level"
10050 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10051
10052 #: modules/demux/mod.c:88
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Mega bass cutoff"
10055 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10056
10057 #: modules/demux/mod.c:90
10058 msgid "Surround"
10059 msgstr "Surround"
10060
10061 #: modules/demux/mod.c:93
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Surround level"
10064 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10065
10066 #: modules/demux/mod.c:95
10067 msgid "Surround delay (ms)"
10068 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10069
10070 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10071 msgid "MP4 stream demuxer"
10072 msgstr "MP4 stream demuxer"
10073
10074 #: modules/demux/mpc.c:46
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Replay Gain type"
10077 msgstr "Afspil og stop"
10078
10079 #: modules/demux/mpc.c:47
10080 msgid ""
10081 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10082 "specific one. Choose which type you want to use"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/mpc.c:59
10086 #, fuzzy
10087 msgid "MusePack demuxer"
10088 msgstr "PS demuxer"
10089
10090 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10093 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10094
10095 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10096 msgid "H264 video demuxer"
10097 msgstr "H264 video demuxer"
10098
10099 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10100 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10101 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10102
10103 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10104 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10105 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10106
10107 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10108 #, fuzzy
10109 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10110 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10111
10112 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10113 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10114 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10115
10116 #: modules/demux/nsc.c:43
10117 msgid "Windows Media NSC metademux"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/nsv.c:45
10121 msgid "NullSoft demuxer"
10122 msgstr "NullSoft demuxer"
10123
10124 #: modules/demux/nuv.c:46
10125 msgid "Nuv demuxer"
10126 msgstr "Nuv demuxer"
10127
10128 #: modules/demux/ogg.c:44
10129 #, fuzzy
10130 msgid "OGG demuxer"
10131 msgstr "VOC demuxer"
10132
10133 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Google Video"
10136 msgstr "Zoom video"
10137
10138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Auto start"
10141 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10142
10143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10144 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10148 msgid "Show shoutcast adult content"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10152 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10156 msgid "M3U playlist import"
10157 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10158
10159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10160 msgid "PLS playlist import"
10161 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10162
10163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10164 msgid "B4S playlist import"
10165 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10166
10167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10168 #, fuzzy
10169 msgid "DVB playlist import"
10170 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10171
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Podcast parser"
10175 msgstr "CDDB kategori"
10176
10177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10178 #, fuzzy
10179 msgid "XSPF playlist import"
10180 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10181
10182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10183 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10187 #, fuzzy
10188 msgid "ASX playlist import"
10189 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10190
10191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10192 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10196 msgid "QuickTime Media Link importer"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Google Video Playlist importer"
10202 msgstr "Import af standard spilleliste"
10203
10204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Podcast Info"
10208 msgstr "Position"
10209
10210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Podcast Summary"
10213 msgstr "Attrap"
10214
10215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Podcast Size"
10218 msgstr "Normal størrelse"
10219
10220 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10221 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10222 msgid "Shoutcast"
10223 msgstr "Shoutcast"
10224
10225 #: modules/demux/ps.c:39
10226 msgid "Trust MPEG timestamps"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/ps.c:40
10230 msgid ""
10231 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10232 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10233 "calculate from the bitrate instead."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10237 #, fuzzy
10238 msgid "MPEG-PS demuxer"
10239 msgstr "PS demuxer"
10240
10241 #: modules/demux/pva.c:43
10242 msgid "PVA demuxer"
10243 msgstr "PVA demuxer"
10244
10245 #: modules/demux/rawdv.c:40
10246 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/real.c:40
10250 msgid "Real demuxer"
10251 msgstr "Real demuxer"
10252
10253 #: modules/demux/subtitle.c:64
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Text subtitles parser"
10256 msgstr "Undertekst afkoder"
10257
10258 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10259 msgid "Frames per second"
10260 msgstr "Frames per sekund"
10261
10262 #: modules/demux/subtitle.c:72
10263 msgid "Subtitles delay"
10264 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10265
10266 #: modules/demux/subtitle.c:74
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Subtitles format"
10269 msgstr "Undertekst overlægning"
10270
10271 #: modules/demux/ts.c:86
10272 msgid "Extra PMT"
10273 msgstr "Ekstra PMT"
10274
10275 #: modules/demux/ts.c:88
10276 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/ts.c:90
10280 msgid "Set id of ES to PID"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/ts.c:91
10284 msgid ""
10285 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10286 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10287 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/ts.c:96
10291 msgid "Fast udp streaming"
10292 msgstr "Hurtig udp streaming"
10293
10294 #: modules/demux/ts.c:98
10295 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/ts.c:100
10299 msgid "MTU for out mode"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/ts.c:101
10303 msgid "MTU for out mode."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/ts.c:103
10307 msgid "CSA ck"
10308 msgstr "CSA ck"
10309
10310 #: modules/demux/ts.c:104
10311 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/ts.c:106
10315 msgid "Silent mode"
10316 msgstr "Stille-tilstand"
10317
10318 #: modules/demux/ts.c:107
10319 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/ts.c:109
10323 msgid "CAPMT System ID"
10324 msgstr "CAPMT System id"
10325
10326 #: modules/demux/ts.c:110
10327 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/ts.c:112
10331 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/ts.c:113
10335 msgid ""
10336 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10337 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/ts.c:117
10341 msgid "Filename of dump"
10342 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10343
10344 #: modules/demux/ts.c:118
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10347 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10348
10349 #: modules/demux/ts.c:120
10350 msgid "Append"
10351 msgstr "Tilføj"
10352
10353 #: modules/demux/ts.c:122
10354 msgid ""
10355 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10356 "be overwritten."
10357 msgstr ""
10358 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10359 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10360
10361 #: modules/demux/ts.c:125
10362 msgid "Dump buffer size"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/ts.c:127
10366 msgid ""
10367 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10368 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/ts.c:131
10372 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10373 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10374
10375 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10376 #, fuzzy
10377 msgid "clean effects"
10378 msgstr "Vælg effekt"
10379
10380 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10381 msgid "hearing impaired"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10385 msgid "visual impaired commentary"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/ty.c:70
10389 msgid "TY Stream audio/video demux"
10390 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10391
10392 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10393 msgid "Blues"
10394 msgstr "Blues"
10395
10396 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10397 msgid "Classic rock"
10398 msgstr "Klassisk rock"
10399
10400 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10401 msgid "Country"
10402 msgstr "Country"
10403
10404 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10405 msgid "Disco"
10406 msgstr "Disko"
10407
10408 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10409 msgid "Funk"
10410 msgstr "Funk"
10411
10412 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10413 msgid "Grunge"
10414 msgstr "Grunge"
10415
10416 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10417 msgid "Hip-Hop"
10418 msgstr "Hip-Hop"
10419
10420 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10421 msgid "Jazz"
10422 msgstr "Jazz"
10423
10424 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10425 msgid "Metal"
10426 msgstr "Metal"
10427
10428 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10429 msgid "New Age"
10430 msgstr "New Age"
10431
10432 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10433 msgid "Oldies"
10434 msgstr "Oldies"
10435
10436 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10437 msgid "Other"
10438 msgstr "Andet"
10439
10440 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10441 msgid "R&B"
10442 msgstr "R&B"
10443
10444 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10445 msgid "Rap"
10446 msgstr "Rap"
10447
10448 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10449 msgid "Industrial"
10450 msgstr "Industrial"
10451
10452 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10453 msgid "Alternative"
10454 msgstr "Alternative"
10455
10456 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10457 msgid "Death metal"
10458 msgstr "Dødsmetal"
10459
10460 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10461 msgid "Pranks"
10462 msgstr "Sjov"
10463
10464 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10465 msgid "Soundtrack"
10466 msgstr "Soundtrack"
10467
10468 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10469 msgid "Euro-Techno"
10470 msgstr "Euro-Techno"
10471
10472 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10473 msgid "Ambient"
10474 msgstr "Ambient"
10475
10476 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10477 msgid "Trip-Hop"
10478 msgstr "Trip-Hop"
10479
10480 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10481 msgid "Vocal"
10482 msgstr "Vokal"
10483
10484 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10485 msgid "Jazz+Funk"
10486 msgstr "Jazz+Funk"
10487
10488 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10489 msgid "Fusion"
10490 msgstr "Fusion"
10491
10492 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10493 msgid "Trance"
10494 msgstr "Trance"
10495
10496 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10497 msgid "Instrumental"
10498 msgstr "Instrumental"
10499
10500 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10501 msgid "Acid"
10502 msgstr "Acid"
10503
10504 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10505 msgid "House"
10506 msgstr "House"
10507
10508 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10509 msgid "Game"
10510 msgstr "Game"
10511
10512 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10513 msgid "Sound clip"
10514 msgstr "Lydklip"
10515
10516 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10517 msgid "Gospel"
10518 msgstr "Gospel"
10519
10520 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10521 msgid "Noise"
10522 msgstr "Noise"
10523
10524 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10525 msgid "Alternative rock"
10526 msgstr "Alternativ rock"
10527
10528 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10529 msgid "Bass"
10530 msgstr "Bass"
10531
10532 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10533 msgid "Soul"
10534 msgstr "Soul"
10535
10536 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10537 msgid "Punk"
10538 msgstr "Punk"
10539
10540 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10541 msgid "Space"
10542 msgstr "Space"
10543
10544 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10545 msgid "Meditative"
10546 msgstr "Meditativ"
10547
10548 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10549 msgid "Instrumental pop"
10550 msgstr "Instrumental pop"
10551
10552 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10553 msgid "Instrumental rock"
10554 msgstr "Instrumental rock"
10555
10556 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10557 msgid "Ethnic"
10558 msgstr "Etnisk"
10559
10560 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10561 msgid "Gothic"
10562 msgstr "Gotisk"
10563
10564 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10565 msgid "Darkwave"
10566 msgstr "Darkwave"
10567
10568 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10569 msgid "Techno-Industrial"
10570 msgstr "Techno-Industrial"
10571
10572 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10573 msgid "Electronic"
10574 msgstr "Electronisk"
10575
10576 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10577 msgid "Pop-Folk"
10578 msgstr "Pop-Folk"
10579
10580 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10581 msgid "Eurodance"
10582 msgstr "Eurodance"
10583
10584 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10585 msgid "Dream"
10586 msgstr "Dream"
10587
10588 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10589 msgid "Southern rock"
10590 msgstr "Southern rock"
10591
10592 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10593 msgid "Comedy"
10594 msgstr "Komedie"
10595
10596 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10597 msgid "Cult"
10598 msgstr "Cult"
10599
10600 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10601 msgid "Gangsta"
10602 msgstr "Gangsta"
10603
10604 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10605 msgid "Top 40"
10606 msgstr "Top 40"
10607
10608 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10609 msgid "Christian rap"
10610 msgstr "Kristen rap"
10611
10612 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10613 msgid "Pop/funk"
10614 msgstr "Pop/funk"
10615
10616 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10617 msgid "Jungle"
10618 msgstr "Jungle"
10619
10620 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10621 msgid "Native American"
10622 msgstr "Native American"
10623
10624 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10625 msgid "Cabaret"
10626 msgstr "Cabaret"
10627
10628 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10629 msgid "New wave"
10630 msgstr "New wave"
10631
10632 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10633 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10634 msgid "Psychedelic"
10635 msgstr "Psychedelic"
10636
10637 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10638 msgid "Rave"
10639 msgstr "Rave"
10640
10641 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10642 msgid "Showtunes"
10643 msgstr "Showtunes"
10644
10645 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10646 msgid "Trailer"
10647 msgstr "Trailer"
10648
10649 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10650 msgid "Lo-Fi"
10651 msgstr "Lo-Fi"
10652
10653 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10654 msgid "Tribal"
10655 msgstr "Tribal"
10656
10657 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10658 msgid "Acid punk"
10659 msgstr "Acid punk"
10660
10661 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10662 msgid "Acid jazz"
10663 msgstr "Acid jazz"
10664
10665 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10666 msgid "Polka"
10667 msgstr "Polka"
10668
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10670 msgid "Retro"
10671 msgstr "Retro"
10672
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10674 msgid "Musical"
10675 msgstr "Musikal"
10676
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10678 msgid "Rock & roll"
10679 msgstr "Rock & roll"
10680
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10682 msgid "Hard rock"
10683 msgstr "Hård rock"
10684
10685 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10686 #, fuzzy
10687 msgid "ID3 tags parser"
10688 msgstr "DTS fortolker"
10689
10690 #: modules/demux/vobsub.c:48
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Vobsub subtitles parser"
10693 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10694
10695 #: modules/demux/voc.c:42
10696 msgid "VOC demuxer"
10697 msgstr "VOC demuxer"
10698
10699 #: modules/demux/wav.c:42
10700 msgid "WAV demuxer"
10701 msgstr "WAV demuxer"
10702
10703 #: modules/demux/xa.c:42
10704 msgid "XA demuxer"
10705 msgstr "XA demuxer"
10706
10707 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10708 msgid "Use DVD Menus"
10709 msgstr "Brug DVD-menuer"
10710
10711 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10712 msgid "BeOS standard API interface"
10713 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10714
10715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10716 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10717 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10718
10719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10721 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10723 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10724 msgid "Open"
10725 msgstr "Åbn"
10726
10727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10730 msgid "Preferences"
10731 msgstr "Indstillinger"
10732
10733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10737 msgid "Messages"
10738 msgstr "Beskeder"
10739
10740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10742 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10745 msgid "Open File"
10746 msgstr "Åbn fil"
10747
10748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10750 msgid "Open Disc"
10751 msgstr "Åbn disk"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10754 msgid "Open Subtitles"
10755 msgstr "Åbn undertekster"
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10760 msgid "About"
10761 msgstr "Om"
10762
10763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10764 msgid "Prev Title"
10765 msgstr "Forrige titel"
10766
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10768 msgid "Next Title"
10769 msgstr "Næste titel"
10770
10771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10772 msgid "Go to Title"
10773 msgstr "Gå til titel"
10774
10775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10776 msgid "Go to Chapter"
10777 msgstr "Gå til kapitel"
10778
10779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10780 msgid "Speed"
10781 msgstr "Hastighed"
10782
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10784 msgid "Window"
10785 msgstr "Vindue"
10786
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10790 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10793 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10802 msgid "OK"
10803 msgstr "OK"
10804
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10806 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10807 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10808
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10810 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10811 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10812
10813 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10814 msgid "Drop files to play"
10815 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10816
10817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10818 msgid "playlist"
10819 msgstr "spilleliste"
10820
10821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10822 msgid "Close"
10823 msgstr "Luk"
10824
10825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10829 msgid "Edit"
10830 msgstr "Redigér"
10831
10832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10834 msgid "Select All"
10835 msgstr "Vælg alle"
10836
10837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10838 msgid "Select None"
10839 msgstr "Vælg ingen"
10840
10841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10842 msgid "Sort Reverse"
10843 msgstr "Sortér omvendt"
10844
10845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10846 msgid "Sort by Name"
10847 msgstr "Sortér efter navn"
10848
10849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10850 msgid "Sort by Path"
10851 msgstr "Sortér efter sti"
10852
10853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10854 msgid "Randomize"
10855 msgstr "Tilfældiggør"
10856
10857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10858 msgid "Remove"
10859 msgstr "Fjern"
10860
10861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10862 msgid "Remove All"
10863 msgstr "Fjern alle"
10864
10865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10866 msgid "View"
10867 msgstr "Vis"
10868
10869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10870 msgid "Path"
10871 msgstr "Sti"
10872
10873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10879 msgid "Name"
10880 msgstr "Navn"
10881
10882 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10883 msgid "Apply"
10884 msgstr "Anvend"
10885
10886 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10888 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10889 msgid "Save"
10890 msgstr "Gem"
10891
10892 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10893 msgid "Defaults"
10894 msgstr "Standardværdier"
10895
10896 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10897 msgid "Show Interface"
10898 msgstr "Vis grænseflade"
10899
10900 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10901 msgid "50%"
10902 msgstr "50%"
10903
10904 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10905 msgid "100%"
10906 msgstr "100%"
10907
10908 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10909 msgid "200%"
10910 msgstr "200%"
10911
10912 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10913 msgid "Vertical Sync"
10914 msgstr "Vertikal synk"
10915
10916 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10917 msgid "Correct Aspect Ratio"
10918 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10919
10920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10921 msgid "Stay On Top"
10922 msgstr "Bliv på toppen"
10923
10924 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10925 msgid "Take Screen Shot"
10926 msgstr "Gem skærmbilledet"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10929 msgid "About VLC media player"
10930 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10933 #, c-format
10934 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid "Compiled by %s"
10940 msgstr "Komedie"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10944 msgid "Bookmarks"
10945 msgstr "Bogmærker"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10949 msgid "Add"
10950 msgstr "Tilføj"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10954 msgid "Clear"
10955 msgstr "Ryd"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10959 msgid "Extract"
10960 msgstr "Ekstrahér"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10966 msgid "Time"
10967 msgstr "Tid"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Untitled"
10972 msgstr "titel"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10976 msgid "No input"
10977 msgstr "Ingen inddata"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10980 #, fuzzy
10981 msgid ""
10982 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10983 msgstr ""
10984 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10985 "at bogmærke skal virke."
10986
10987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Input has changed"
10990 msgstr "Inddata har ændret sig"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10993 #, fuzzy
10994 msgid ""
10995 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10996 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10997 msgstr ""
10998 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10999 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11000
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11003 msgid "Invalid selection"
11004 msgstr "Ugyldigt valg"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11007 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11012 msgid "No input found"
11013 msgstr "Ingen inddata fundet"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11016 #, fuzzy
11017 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11018 msgstr ""
11019 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Jump To Time"
11024 msgstr "Hop til: "
11025
11026 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11027 #, fuzzy
11028 msgid "sec."
11029 msgstr "secam"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Jump to time"
11034 msgstr "Hop til: "
11035
11036 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11037 msgid "Random On"
11038 msgstr "Tilfældig til"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11041 msgid "Random Off"
11042 msgstr "Tilfældig fra"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11048 msgid "Repeat One"
11049 msgstr "Gentag én gang"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11053 msgid "Repeat Off"
11054 msgstr "Gentag fra"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11060 msgid "Repeat All"
11061 msgstr "Gentag alle"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11065 msgid "Half Size"
11066 msgstr "Halv størrelse"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11070 msgid "Normal Size"
11071 msgstr "Normal størrelse"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11075 msgid "Double Size"
11076 msgstr "Dobbel størrelse"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11080 msgid "Float on Top"
11081 msgstr "Flyd på toppen"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11085 msgid "Fit to Screen"
11086 msgstr "Tilpas til skærm"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11090 msgid "Random"
11091 msgstr "Tilfældig"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11094 msgid "Step Forward"
11095 msgstr "Gå fremad"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11098 msgid "Step Backward"
11099 msgstr "Gå tilbage"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11103 msgid "Rewind"
11104 msgstr "Spol tilbage"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11107 msgid "Fast Forward"
11108 msgstr "Hurtig fremad"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11117 msgid "Pause"
11118 msgstr "Pause"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11121 msgid "2 Pass"
11122 msgstr "2 gennemløb"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11125 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11129 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11133 msgid "Preamp"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11137 msgid "Extended controls"
11138 msgstr "Udvidet styring"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Video filters"
11143 msgstr "Video filtre"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Image adjustment"
11148 msgstr "Indstil billede"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11157 msgid "More Info"
11158 msgstr "Flere oplysninger"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11161 msgid "Wave"
11162 msgstr "Wave"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11165 msgid "Ripple"
11166 msgstr "Ripple"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11169 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Gradient"
11172 msgstr "Grøn"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11175 #, fuzzy
11176 msgid "General editing filters"
11177 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Distortion filters"
11182 msgstr "Forvrængning"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Blur"
11187 msgstr "Blå"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Adds motion blurring to the image"
11192 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11195 msgid "Image clone"
11196 msgstr "Billede klon"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11201 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11202
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11204 msgid "Image cropping"
11205 msgstr "Billede beskæring"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Crops a defined part of the image"
11210 msgstr "Beskærer billedet"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Invert colors"
11215 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Inverts the colors of the image"
11220 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11221
11222 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11223 #: modules/video_filter/transform.c:67
11224 msgid "Transformation"
11225 msgstr "Transformation"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11228 msgid "Rotates or flips the image"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Interactive Zoom"
11234 msgstr "Grænseflade"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11237 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11241 msgid "Volume normalization"
11242 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11247 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11250 msgid "Headphone virtualization"
11251 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11254 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11258 msgid "Maximum level"
11259 msgstr "Max. niveau"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11263 msgid "Restore Defaults"
11264 msgstr "Gendan standardværdier"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11267 msgid "Gamma"
11268 msgstr "Gamma"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11271 msgid "Saturation"
11272 msgstr "Mætning"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11276 msgid "Opaqueness"
11277 msgstr "Uigennensigtighed"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11280 #, fuzzy
11281 msgid "More Information"
11282 msgstr "Flere oplysninger"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11285 msgid ""
11286 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11287 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11288 "subsections of Video/Filters.\n"
11289 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11290 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Login:"
11296 msgstr "Logning"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Password:"
11301 msgstr "Adgangskode"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11305 msgid "Error"
11306 msgstr "Fejl"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11309 #, c-format
11310 msgid "Remaining time: %i seconds"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11314 msgid "Errors and Warnings"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Clean up"
11320 msgstr " Ryd "
11321
11322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Show Details"
11325 msgstr "Vis værktøjstips"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11328 msgid "VLC - Controller"
11329 msgstr "VLC - styring"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11334 msgid "VLC media player"
11335 msgstr "VLC medieafspiller"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11338 msgid "Open CrashLog"
11339 msgstr "Åbn CrashLog"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11342 msgid "Check for Update..."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11346 msgid "Preferences..."
11347 msgstr "Indstillinger..."
11348
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11350 msgid "Services"
11351 msgstr "Tjenester"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11354 msgid "Hide VLC"
11355 msgstr "Skjul VLC"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11358 msgid "Hide Others"
11359 msgstr "Skjul andre"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11362 msgid "Show All"
11363 msgstr "Vis alle"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11366 msgid "Quit VLC"
11367 msgstr "Afslut VLC"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11370 msgid "1:File"
11371 msgstr "1:fil"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11374 msgid "Open File..."
11375 msgstr "Åbn fil..."
11376
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11378 msgid "Quick Open File..."
11379 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11380
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11382 msgid "Open Disc..."
11383 msgstr "Åbn disk..."
11384
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11386 msgid "Open Network..."
11387 msgstr "Åbn netværk..."
11388
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11390 msgid "Open Recent"
11391 msgstr "Åbn seneste"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11394 msgid "Clear Menu"
11395 msgstr "Ryd menu"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11400 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11403 msgid "Cut"
11404 msgstr "Klip"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11407 msgid "Copy"
11408 msgstr "Kopiér"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11411 msgid "Paste"
11412 msgstr "Sæt ind"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Playback"
11417 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11420 msgid "Volume Up"
11421 msgstr "Lydstyrke op"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11424 msgid "Volume Down"
11425 msgstr "Lydstyrke ned"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11428 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11429 msgid "Video Device"
11430 msgstr "Videoenhed"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11433 msgid "Minimize Window"
11434 msgstr "Minimér vindue"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11437 msgid "Close Window"
11438 msgstr "Luk vindue"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11441 msgid "Controller"
11442 msgstr "Styring"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Extended Controls"
11447 msgstr "Udvidet styring"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11450 msgid "Bring All to Front"
11451 msgstr "Bring alle til front"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11454 msgid "Help"
11455 msgstr "Hjælp"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11458 msgid "ReadMe..."
11459 msgstr "LæsMig..."
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11462 msgid "Online Documentation"
11463 msgstr "Online dokumentation"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11466 msgid "Report a Bug"
11467 msgstr "Rapportér en fejl"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11470 msgid "VideoLAN Website"
11471 msgstr "VideoLAN websted"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11474 msgid "License"
11475 msgstr "Licens"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11478 msgid "Make a donation"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Online Forum"
11484 msgstr "Online dokumentation"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11487 #, fuzzy, c-format
11488 msgid "Volume: %d%%"
11489 msgstr "Lydstyrke ned"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11492 msgid "No CrashLog found"
11493 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11496 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Embedded video output"
11502 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11505 msgid ""
11506 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11510 msgid "Video device"
11511 msgstr "Videoenhed"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11514 msgid ""
11515 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11516 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11517 "menu."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11521 msgid ""
11522 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11523 "is fully transparent."
11524 msgstr ""
11525 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11526 "fuldt gennemsigtigt."
11527
11528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11529 msgid "Stretch video to fill window"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11533 msgid ""
11534 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11535 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11539 msgid "Crop borders in fullscreen"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11543 msgid ""
11544 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11545 "screen without black borders (OpenGL only)."
11546 msgstr ""
11547 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11548 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11549
11550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11551 msgid "Black screens in fullscreen"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11555 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11559 msgid "Use as Desktop Background"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11563 msgid ""
11564 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11565 "with in this mode."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Remember wizard options"
11571 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11574 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11578 msgid "Mac OS X interface"
11579 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11582 msgid "Quartz video"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11586 msgid "Open Source"
11587 msgstr "Åbn kilde"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11590 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11591 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11596 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11602 msgid "Browse..."
11603 msgstr "Gennemse..."
11604
11605 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11606 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11607 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11610 msgid "Use DVD menus"
11611 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11614 #, fuzzy
11615 msgid "VIDEO_TS directory"
11616 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11620 msgid "DVD"
11621 msgstr "DVD"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11626 msgid "Address"
11627 msgstr "Adresse"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11630 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11631 msgid "UDP/RTP Multicast"
11632 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11636 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11637 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11640 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11641 msgid "Allow timeshifting"
11642 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11645 msgid "Load subtitles file:"
11646 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11650 msgid "Settings..."
11651 msgstr "Indstillinger..."
11652
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11654 msgid "Override parametters"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11659 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11660 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11661 msgid "Delay"
11662 msgstr "Forsinkelse"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11665 #, fuzzy
11666 msgid "FPS"
11667 msgstr "PS"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11670 msgid "Subtitles encoding"
11671 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11674 msgid "Font size"
11675 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Subtitles alignment"
11680 msgstr "Videoplacering"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11683 msgid "Font Properties"
11684 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11687 msgid "Subtitle File"
11688 msgstr "Undertekstfil"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11692 #, objc-format
11693 msgid "No %@s found"
11694 msgstr "Ingen %@s fundet"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11697 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11698 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Streaming/Saving:"
11703 msgstr "Stream"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11708 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Display the stream locally"
11713 msgstr "Vis under streamning"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11716 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11717 msgid "Stream"
11718 msgstr "Stream"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11722 msgid "Dump raw input"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11727 msgid "Encapsulation Method"
11728 msgstr "Indkapslingsmetode"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11732 msgid "Transcoding options"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11741 msgid "Bitrate (kb/s)"
11742 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11746 msgid "Scale"
11747 msgstr "Skala"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11750 msgid "Stream Announcing"
11751 msgstr "Stream annoncering"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11755 msgid "SAP announce"
11756 msgstr "SAP annoncering"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11759 msgid "RTSP announce"
11760 msgstr "RSP annoncering"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11763 msgid "HTTP announce"
11764 msgstr "HTTP annoncering"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11767 msgid "Export SDP as file"
11768 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11771 msgid "Channel Name"
11772 msgstr "Kanalnavn"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11775 msgid "SDP URL"
11776 msgstr "SDP adresse"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11779 msgid "Save File"
11780 msgstr "Gem fil"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11785 msgid "URI"
11786 msgstr "URI"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Advanced Information"
11791 msgstr "Advancerede indstillinger"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11794 msgid "Read at media"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Input bitrate"
11800 msgstr "Sout stream"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Demuxed"
11805 msgstr "Demuxere"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Stream bitrate"
11810 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Decoded blocks"
11815 msgstr "Decoders"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Displayed frames"
11820 msgstr "Spring frames over"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Lost frames"
11825 msgstr "B-frames"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11830 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11831 msgid "Streaming"
11832 msgstr "Streaming"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Sent packets"
11837 msgstr "Gruppér pakker"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11840 msgid "Sent bytes"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Send rate"
11846 msgstr "Sample rate"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Played buffers"
11851 msgstr "Afspil hurtigere"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11854 msgid "Lost buffers"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11858 msgid "Save Playlist..."
11859 msgstr "Gem spilleliste..."
11860
11861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11862 msgid "Expand Node"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Get Stream Information"
11868 msgstr "Meta-oplysninger"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11871 msgid "Sort Node by Name"
11872 msgstr "Sortér efter navn"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11875 msgid "Sort Node by Author"
11876 msgstr "Sortér efter forfatter"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11880 #, fuzzy
11881 msgid "No items in the playlist"
11882 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11886 msgid "Search"
11887 msgstr "Søg"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Search in Playlist"
11892 msgstr "Åbn spilleliste"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11895 msgid "Standard Play"
11896 msgstr "Standardafspilning"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Add Folder to Playlist"
11901 msgstr "Tilføj til playlist"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11904 #, fuzzy
11905 msgid "File Format:"
11906 msgstr "Undertekst overlægning"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Extended M3U"
11911 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11914 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11918 #, fuzzy, c-format
11919 msgid "%i items in the playlist"
11920 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11923 #, fuzzy
11924 msgid "1 item in the playlist"
11925 msgstr "1 element i spilleliste"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Save Playlist"
11930 msgstr "Gem playlist"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11933 #, fuzzy
11934 msgid "New Node"
11935 msgstr "New Age"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11938 msgid "Please enter a name for the new node."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11942 msgid "Empty Folder"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11947 msgid "Reset All"
11948 msgstr "Nulstil alt"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11952 msgid "Reset Preferences"
11953 msgstr "Nulstil indstillinger"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11956 msgid "Continue"
11957 msgstr "Fortsæt"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11960 #, fuzzy
11961 msgid ""
11962 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11963 "Are you sure you want to continue?"
11964 msgstr ""
11965 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11966 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11971 msgstr ""
11972 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11973 "indstillinger\" for at se dem."
11974
11975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11976 msgid "Select a directory"
11977 msgstr "Vælg en mappe"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11980 msgid "Select a file"
11981 msgstr "Vælg fil"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11984 msgid "Select"
11985 msgstr "Vælg"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Subpicture Filters"
11990 msgstr "Undertekstfil"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Logo"
11995 msgstr "Løkke"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11998 msgid "Marquee"
11999 msgstr "Markise"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Save settings"
12004 msgstr "Video indstillinger"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Enabled"
12011 msgstr "Aktivér"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Image:"
12016 msgstr "Billede"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Position:"
12022 msgstr "Position"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Timestamp:"
12027 msgstr "Tidsforskydelse"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12031 msgid "Size:"
12032 msgstr "Størrelse:"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Color:"
12037 msgstr "Farve"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Opaqueness:"
12042 msgstr "Uigennensigtighed"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12045 #, fuzzy
12046 msgid "(in pixels)"
12047 msgstr "Bredde i pixels"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Marquee:"
12052 msgstr "Markise"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Timeout:"
12057 msgstr "Tid"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12060 #, fuzzy
12061 msgid "ms"
12062 msgstr "mms"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12065 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12066 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12067 msgid "Black"
12068 msgstr "Sort"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12071 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12072 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12073 msgid "Gray"
12074 msgstr "Grå"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12077 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12078 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12079 msgid "Silver"
12080 msgstr "Sølv"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12083 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12084 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12085 msgid "White"
12086 msgstr "Hvid"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12089 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12090 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12091 msgid "Maroon"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12095 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12096 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12097 msgid "Red"
12098 msgstr "Rød"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12101 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12102 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12103 msgid "Fuchsia"
12104 msgstr "Lilla"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12107 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12108 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12109 msgid "Yellow"
12110 msgstr "Gul"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12113 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12114 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12115 msgid "Olive"
12116 msgstr "Olivengrøn"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12119 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12120 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12121 msgid "Green"
12122 msgstr "Grøn"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12125 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12126 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12127 msgid "Teal"
12128 msgstr "Tyrkis"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12131 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12132 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12133 msgid "Lime"
12134 msgstr "Lime"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12137 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12138 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12139 msgid "Purple"
12140 msgstr "Lilla"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12143 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12144 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12145 msgid "Navy"
12146 msgstr "Marineblå"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12149 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12150 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12151 msgid "Blue"
12152 msgstr "Blå"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12155 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12156 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12157 msgid "Aqua"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12161 msgid "Check for Updates"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12165 msgid "Download now"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12169 msgid "Checking for Updates..."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12173 #, c-format
12174 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12178 msgid "This version of VLC is outdated."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12182 msgid "This version of VLC is latest available."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12186 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12190 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12194 msgid ""
12195 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12196 "RAW)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12200 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12204 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12208 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12212 msgid ""
12213 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12214 "MPEG TS)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12218 #, fuzzy
12219 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12220 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12223 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12227 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12231 msgid ""
12232 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12233 "ASF and OGG)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12239 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12244 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12248 msgid ""
12249 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12250 "ASF, OGG and RAW)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12254 msgid ""
12255 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12259 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12263 msgid ""
12264 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12270 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12273 #, fuzzy
12274 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12275 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12278 #, fuzzy
12279 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12280 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12285 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12289 msgid "MPEG Program Stream"
12290 msgstr "MPEG Program Stream"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12293 msgid "MPEG Transport Stream"
12294 msgstr "MPEG Transport Stream"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12297 msgid "MPEG 1 Format"
12298 msgstr "MPEG 1 Format"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12301 msgid ""
12302 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12303 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12304 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12305 "at http://yourip:8080 by default."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12309 msgid ""
12310 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12311 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12312 "generally the most compatible"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12316 msgid ""
12317 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12318 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12319 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12320 "at mms://yourip:8080 by default."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12324 msgid ""
12325 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12326 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12327 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12328 "encapsulated in HTTP)."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12332 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12335 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Use this to stream to a single computer."
12340 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12343 msgid ""
12344 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12345 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12346 "address beginning with 239.255."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12350 msgid ""
12351 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12352 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12353 "but it won't work over the Internet."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12357 #, fuzzy
12358 msgid ""
12359 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12360 "stream"
12361 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12364 msgid ""
12365 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12366 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12367 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12371 msgid "Back"
12372 msgstr "Tilbage"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12379 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12380 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12383 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12387 #, fuzzy
12388 msgid ""
12389 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12390 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12391 "access to more features."
12392 msgstr ""
12393 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12394 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12395 "til dem alle."
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12400 msgid "Stream to network"
12401 msgstr "Stream til netværk"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12405 msgid "Transcode/Save to file"
12406 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12409 msgid "Choose input"
12410 msgstr "Vælg inddata"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Choose here your input stream."
12415 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12420 msgid "Select a stream"
12421 msgstr "Vælg en stream"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12425 msgid "Existing playlist item"
12426 msgstr "Fra spillelisten"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12430 msgid "Choose..."
12431 msgstr "Vælg..."
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12435 msgid "Partial Extract"
12436 msgstr "Delvis udtrækning"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12439 msgid ""
12440 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12441 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12442 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12447 msgid "From"
12448 msgstr "Fra"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12452 msgid "To"
12453 msgstr "Til"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12456 #, fuzzy
12457 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12458 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12462 msgid "Destination"
12463 msgstr "Destination"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12467 msgid "Streaming method"
12468 msgstr "Stream metode"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Address of the computer to stream to."
12473 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12476 msgid "UDP Unicast"
12477 msgstr "UDP Unicast"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12480 msgid "UDP Multicast"
12481 msgstr "UDP Multicast"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12485 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12486 msgid "Transcode"
12487 msgstr "Konverter"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12490 #, fuzzy
12491 msgid ""
12492 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12493 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12494 msgstr ""
12495 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12496 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12497 "næste side)"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12501 msgid "Transcode audio"
12502 msgstr "Konverter lyd"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12506 msgid "Transcode video"
12507 msgstr "Konverter video"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12510 msgid ""
12511 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12512 "stream."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12516 msgid ""
12517 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12518 "stream."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12523 msgid "Encapsulation format"
12524 msgstr "Indpakningsformat"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12527 #, fuzzy
12528 msgid ""
12529 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12530 "previously chosen settings all formats won't be available."
12531 msgstr ""
12532 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12533 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12537 msgid "Additional streaming options"
12538 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12541 #, fuzzy
12542 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12543 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12548 msgid "SAP Announce"
12549 msgstr "SAP annoncering"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Local playback"
12555 msgstr "Stopper afspilning"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12559 msgid "Additional transcode options"
12560 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12563 #, fuzzy
12564 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12565 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12569 msgid "Select the file to save to"
12570 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12573 msgid ""
12574 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12575 "transcoding."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Summary"
12581 msgstr "Attrap"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Encap. format"
12586 msgstr "Indpakningsformat"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Input stream"
12592 msgstr "Sout stream"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Save file to"
12597 msgstr "Gem fil"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12600 #, fuzzy
12601 msgid "No input selected"
12602 msgstr "Ingen inddata fundet"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12605 msgid ""
12606 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12607 "\n"
12608 "Choose one before going to the next page."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12612 #, fuzzy
12613 msgid "No valid destination"
12614 msgstr "Destination"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12617 msgid ""
12618 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12619 "Multicast-IP.\n"
12620 "\n"
12621 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12622 "and the help texts in this window."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12626 msgid ""
12627 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12628 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12629 "\n"
12630 "Correct your selection and try again."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Select the directory to save to"
12636 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12639 #, fuzzy
12640 msgid "No folder selected"
12641 msgstr "Ingen inddata fundet"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12644 #, fuzzy
12645 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12646 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12649 msgid ""
12650 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12651 "location."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12655 msgid "No file selected"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12659 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12663 msgid ""
12664 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Finish"
12670 msgstr "Finsk"
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12673 #, fuzzy, c-format
12674 msgid "%i items"
12675 msgstr "&Vis elementer"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12678 #, fuzzy
12679 msgid "yes"
12680 msgstr "Bytes"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12685 #, fuzzy
12686 msgid "no"
12687 msgstr "ingen"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12690 #, objc-format
12691 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12695 #, objc-format
12696 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12700 #, fuzzy
12701 msgid "This allows to stream on a network."
12702 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12705 msgid ""
12706 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12707 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12708 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12709 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12715 msgstr ""
12716 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12721 msgstr ""
12722 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12725 msgid ""
12726 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12727 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12728 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12729 "leave this setting to 1."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12733 msgid ""
12734 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12735 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12736 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12737 "extra interface.\n"
12738 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12739 "name will be used."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12743 msgid ""
12744 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12745 "streamed.\n"
12746 "\n"
12747 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12748 "streaming."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/ncurses.c:99
12752 msgid "Filebrowser starting point"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/ncurses.c:101
12756 msgid ""
12757 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12758 "show you initially."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/ncurses.c:106
12762 msgid "Ncurses interface"
12763 msgstr "Ncurses grænseflade"
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12766 msgid "Autoplay selected file"
12767 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12770 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12771 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12772
12773 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12774 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12775 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12779 msgid "Filename"
12780 msgstr "Filnavn"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12783 msgid "Permissions"
12784 msgstr "Rettigheder"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12787 msgid "Size"
12788 msgstr "Størrelse"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12791 msgid "Owner"
12792 msgstr "Ejer"
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12795 msgid "Group"
12796 msgstr "Gruppe"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12799 msgid "Index"
12800 msgstr "Index"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12803 msgid "Forward"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12807 msgid "00:00:00"
12808 msgstr "00:00:00"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12812 msgid "Add to Playlist"
12813 msgstr "Tilføj til playlist"
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12816 msgid "MRL:"
12817 msgstr "MRL:"
12818
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12820 msgid "Port:"
12821 msgstr "Port:"
12822
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12824 msgid "Address:"
12825 msgstr "Adresse:"
12826
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12828 msgid "unicast"
12829 msgstr "unicast"
12830
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12832 msgid "multicast"
12833 msgstr "multicast"
12834
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12836 msgid "Network: "
12837 msgstr "Netwærk: "
12838
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12840 msgid "udp"
12841 msgstr "udp"
12842
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12844 msgid "udp6"
12845 msgstr "udp6"
12846
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12848 msgid "rtp"
12849 msgstr "rtp"
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12852 msgid "rtp4"
12853 msgstr "rtp4"
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12856 msgid "ftp"
12857 msgstr "ftp"
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12860 msgid "http"
12861 msgstr "http"
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12864 msgid "sout"
12865 msgstr "sout"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12868 msgid "mms"
12869 msgstr "mms"
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12872 msgid "Protocol:"
12873 msgstr "Protokol:"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12876 msgid "Transcode:"
12877 msgstr "Konverter:"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12882 msgid "enable"
12883 msgstr "aktiver"
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12886 msgid "Video:"
12887 msgstr "Video:"
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12890 msgid "Audio:"
12891 msgstr "Lyd:"
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12894 msgid "Channel:"
12895 msgstr "Kanal:"
12896
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12898 msgid "Norm:"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12902 msgid "Frequency:"
12903 msgstr "Frekvens:"
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12906 msgid "Samplerate:"
12907 msgstr "Samplerate:"
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12910 msgid "Quality:"
12911 msgstr "Kvalitet:"
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12914 msgid "Tuner:"
12915 msgstr "Tuner:"
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12918 msgid "Sound:"
12919 msgstr "Sound:"
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12922 msgid "MJPEG:"
12923 msgstr "MJPEG:"
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12926 msgid "Decimation:"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12930 msgid "pal"
12931 msgstr "pal"
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12934 msgid "ntsc"
12935 msgstr "ntsc"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12938 msgid "secam"
12939 msgstr "secam"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12942 msgid "240x192"
12943 msgstr "240x192"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12946 msgid "320x240"
12947 msgstr "320x240"
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12950 msgid "qsif"
12951 msgstr "qsif"
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12954 msgid "qcif"
12955 msgstr "qcif"
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12958 msgid "sif"
12959 msgstr "sif"
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12962 msgid "cif"
12963 msgstr "cif"
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12966 msgid "vga"
12967 msgstr "vga"
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12970 msgid "kHz"
12971 msgstr "kHz"
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12974 msgid "Hz/s"
12975 msgstr "Hz/s"
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12978 msgid "mono"
12979 msgstr "mono"
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12982 msgid "stereo"
12983 msgstr "stereo"
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12986 msgid "Camera"
12987 msgstr "Kamera"
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12990 msgid "Video Codec:"
12991 msgstr "Video Codec:"
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12994 msgid "huffyuv"
12995 msgstr "huffyuv"
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12998 msgid "mp1v"
12999 msgstr "mp1v"
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13002 msgid "mp2v"
13003 msgstr "mp2v"
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13006 msgid "mp4v"
13007 msgstr "mp4v"
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13010 msgid "H263"
13011 msgstr "H263"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13014 msgid "WMV1"
13015 msgstr "WMV1"
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13018 msgid "WMV2"
13019 msgstr "WMV2"
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13022 msgid "Video Bitrate:"
13023 msgstr "Video Bitrate:"
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13026 msgid "Bitrate Tolerance:"
13027 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13030 msgid "Keyframe Interval:"
13031 msgstr "Keyframe interval:"
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13034 msgid "Audio Codec:"
13035 msgstr "Lyd Codec:"
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13038 msgid "Deinterlace:"
13039 msgstr "Deinterlace:"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13042 msgid "Access:"
13043 msgstr "Access:"
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13046 msgid "Muxer:"
13047 msgstr "Muxer:"
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13050 msgid "URL:"
13051 msgstr "URL:"
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13054 msgid "Time To Live (TTL):"
13055 msgstr "Time To Live (TTL):"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13058 msgid "127.0.0.1"
13059 msgstr "127.0.0.1"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13062 msgid "localhost"
13063 msgstr "localhost"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13066 msgid "localhost.localdomain"
13067 msgstr "localhost.localdomain"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13070 msgid "239.0.0.42"
13071 msgstr "239.0.0.42"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13074 msgid "PS"
13075 msgstr "PS"
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13078 msgid "TS"
13079 msgstr "TS"
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13082 msgid "MPEG1"
13083 msgstr "MPEG1"
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13086 msgid "AVI"
13087 msgstr "AVI"
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13090 msgid "OGG"
13091 msgstr "OGG"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13094 msgid "MP4"
13095 msgstr "MP4"
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13098 msgid "MOV"
13099 msgstr "MOV"
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13102 msgid "ASF"
13103 msgstr "ASF"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13106 msgid "kbits/s"
13107 msgstr "kbits/s"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13110 msgid "alaw"
13111 msgstr "alaw"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13114 msgid "ulaw"
13115 msgstr "ulaw"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13118 msgid "mpga"
13119 msgstr "mpga"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13122 msgid "mp3"
13123 msgstr "mp3"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13126 msgid "a52"
13127 msgstr "a52"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13130 msgid "vorb"
13131 msgstr "vorb"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13134 msgid "bits/s"
13135 msgstr "bits/s"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13138 msgid "Audio Bitrate :"
13139 msgstr "Lyd bitrate :"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13142 msgid "SAP Announce:"
13143 msgstr "SAP annoncering:"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13146 msgid "SLP Announce:"
13147 msgstr "SLP annoncering:"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13150 msgid "Announce Channel:"
13151 msgstr "Annonceringskanal:"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13154 msgid "Update"
13155 msgstr "Opdatér"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13158 msgid " Clear "
13159 msgstr " Ryd "
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13162 msgid " Save "
13163 msgstr " Gem"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13166 msgid " Apply "
13167 msgstr " Anvend "
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13170 msgid " Cancel "
13171 msgstr " Annullér "
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13174 msgid "Preference"
13175 msgstr "Indstillinger"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13178 msgid ""
13179 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13180 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13181 "org/copyleft/gpl.html)."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13185 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13186 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13189 #, fuzzy
13190 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13191 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13194 #, c-format
13195 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13196 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13197
13198 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13199 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13200 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13201
13202 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Errors"
13205 msgstr "Fejl"
13206
13207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Open directory"
13211 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13212
13213 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Stream information"
13216 msgstr "Meta-oplysninger"
13217
13218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13219 #, fuzzy
13220 msgid "QT interface"
13221 msgstr "Qt grænseflade"
13222
13223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13224 msgid "Open a skin file"
13225 msgstr "Åben en skin fil"
13226
13227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13230 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13231
13232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13234 msgid "Open playlist"
13235 msgstr "Åbn playlist"
13236
13237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13238 #, fuzzy
13239 msgid ""
13240 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13241 "xspf"
13242 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13243
13244 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13246 msgid "Save playlist"
13247 msgstr "Gem playlist"
13248
13249 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13250 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13254 msgid "Skin to use"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Path to the skin to use."
13260 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13261
13262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13263 msgid "Config of last used skin"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13267 msgid ""
13268 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13269 "automatically, do not touch it."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Systray icon"
13276 msgstr "Vis systray ikon"
13277
13278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Show a systray icon for VLC"
13282 msgstr "Vis systray ikon"
13283
13284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13287 msgid "Show VLC on the taskbar"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13291 msgid "Enable transparency effects"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13295 msgid ""
13296 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13297 "when moving windows does not behave correctly."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13301 msgid "Skins"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13305 msgid "Skinnable Interface"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13309 msgid "Skins loader demux"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13313 msgid "Select skin"
13314 msgstr "Vælg skin"
13315
13316 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13317 msgid "Open skin..."
13318 msgstr "Åben skin..."
13319
13320 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13321 msgid ""
13322 "\n"
13323 "(WinCE interface)\n"
13324 "\n"
13325 msgstr ""
13326 "\n"
13327 "(WinCE grænseflade)\n"
13328 "\n"
13329
13330 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13331 #, fuzzy
13332 msgid ""
13333 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13334 "\n"
13335 msgstr ""
13336 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13337 "\n"
13338
13339 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Compiled by "
13342 msgstr "Komedie"
13343
13344 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13345 msgid "Compiler: "
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13349 msgid "Based on SVN revision: "
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13353 #, fuzzy
13354 msgid ""
13355 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13356 "http://www.videolan.org/"
13357 msgstr ""
13358 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13359 "http://www.videolan.org/\n"
13360 "\n"
13361
13362 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13363 msgid "Open:"
13364 msgstr "Åbn:"
13365
13366 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13367 msgid ""
13368 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13369 "targets:"
13370 msgstr ""
13371 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13372
13373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13375 msgid "Choose directory"
13376 msgstr "Vælg mappe"
13377
13378 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13380 msgid "Choose file"
13381 msgstr "Vælg fil"
13382
13383 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13384 msgid "Embed video in interface"
13385 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13386
13387 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13388 msgid ""
13389 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13390 "window."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13394 msgid "WinCE interface module"
13395 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13396
13397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13398 msgid "WinCE dialogs provider"
13399 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13402 msgid "Edit bookmark"
13403 msgstr "Redigér bogmærke"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13407 msgid "Bytes"
13408 msgstr "Bytes"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13416 #, fuzzy
13417 msgid "&OK"
13418 msgstr "OK"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13428 msgid "&Cancel"
13429 msgstr "&Annullér"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13432 msgid "&Delete"
13433 msgstr "&Fjern"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13438 msgid "&Clear"
13439 msgstr "&Ryd"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13442 msgid "You must select two bookmarks"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13446 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13447 msgstr ""
13448 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13451 msgid ""
13452 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13453 msgstr ""
13454 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13455 "at bogmærke skal virke."
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13458 msgid ""
13459 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13460 "bookmarks to keep the same input."
13461 msgstr ""
13462 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13463 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13466 msgid "Input has changed "
13467 msgstr "Inddata har ændret sig"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13471 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Stream and Media Info"
13477 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Advanced information"
13482 msgstr "Advancerede indstillinger"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13485 msgid ""
13486 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13487 "Messages window."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13491 #, fuzzy
13492 msgid "&Yes"
13493 msgstr "Bytes"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13496 #, fuzzy
13497 msgid "&No"
13498 msgstr "Type"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Don't show further errors"
13503 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13509 msgid "&Close"
13510 msgstr "&Luk"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13513 msgid "Playlist item info"
13514 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Save &As..."
13519 msgstr "Gem som..."
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13522 msgid "Save Messages As..."
13523 msgstr "Gem beskeder som..."
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13526 msgid "Advanced options..."
13527 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13533 msgid "Advanced options"
13534 msgstr "Advancerede indstillinger"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13537 msgid "Options:"
13538 msgstr "Indstillinger"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13542 msgid "Open..."
13543 msgstr "Åbn..."
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Stream/Save"
13548 msgstr "Stream"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Use VLC as a stream server"
13553 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13556 msgid "Caching"
13557 msgstr "Caching"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13560 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13561 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13564 msgid "Customize:"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13568 msgid ""
13569 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13570 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13571 "controls above."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13575 msgid "Use a subtitles file"
13576 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Use an external subtitles file."
13581 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Advanced Settings..."
13586 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13589 #, fuzzy
13590 msgid "File:"
13591 msgstr "Fil"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13594 msgid "DVD (menus)"
13595 msgstr "DVD (menuer)"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13598 msgid "Disc type"
13599 msgstr "Disk type"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13602 msgid "Probe Disc(s)"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13606 msgid ""
13607 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13608 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13609 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13610 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13611 "parameter ranges are set based on media we find."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13615 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13616 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13619 msgid "RTSP"
13620 msgstr "RTSP"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13623 #, fuzzy
13624 msgid "DVD device to use"
13625 msgstr "DVD enhed"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13628 msgid ""
13629 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13630 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13635 #, fuzzy
13636 msgid "CD-ROM device to use"
13637 msgstr "CDDB server port"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13640 msgid ""
13641 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13642 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Open subtitles file"
13648 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Title number."
13653 msgstr "Demux nummer"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13656 msgid ""
13657 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13658 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13659 "will be shown."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13663 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13667 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13671 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Track number."
13677 msgstr "Spornummer"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13680 msgid ""
13681 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13682 "subtitle will be shown."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13686 msgid ""
13687 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13691 msgid ""
13692 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13693 "given, then all tracks are played."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13697 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13701 msgid "Shuffle"
13702 msgstr "Vælg tilfældigt"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13705 msgid "&Simple Add File..."
13706 msgstr "&Tilføj fil..."
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13709 msgid "Add &Directory..."
13710 msgstr "Tilføj &mappe..."
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13713 #, fuzzy
13714 msgid "&Add URL..."
13715 msgstr "&Tilføj MRL..."
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Services Discovery"
13720 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13723 msgid "&Open Playlist..."
13724 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13727 msgid "&Save Playlist..."
13728 msgstr "&Gem spilleliste..."
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Sort by &Title"
13733 msgstr "Sortér efter &titel"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13736 #, fuzzy
13737 msgid "&Reverse Sort by Title"
13738 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13741 #, fuzzy
13742 msgid "&Shuffle"
13743 msgstr "Vælg tilfældigt"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13746 msgid "D&elete"
13747 msgstr "&Fjern"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13750 msgid "&Manage"
13751 msgstr "&Håndtér"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13754 msgid "S&ort"
13755 msgstr "S&ortér"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13758 msgid "&Selection"
13759 msgstr "&Valg"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13762 msgid "&View items"
13763 msgstr "&Vis elementer"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13766 msgid "Play this Branch"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13771 msgid "Preparse"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13775 msgid "Sort this Branch"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13780 msgid "Info"
13781 msgstr "Oplysninger"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Add Node"
13786 msgstr "Audio encoder"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13790 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13791 msgid "root"
13792 msgstr "root"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13796 #, c-format
13797 msgid "%i items in playlist"
13798 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13801 #, fuzzy
13802 msgid "XSPF playlist"
13803 msgstr "Gem playlist"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13806 msgid "Playlist is empty"
13807 msgstr "Spillelisten er tom"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13810 msgid "Can't save"
13811 msgstr "Kan ikke gemme"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13815 #: modules/misc/win32text.c:77
13816 msgid "Normal"
13817 msgstr "Normal"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13820 #, fuzzy
13821 msgid "One level"
13822 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13825 msgid "Please enter node name"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13829 #, fuzzy
13830 msgid "New node"
13831 msgstr "New Age"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13835 msgid "&Save"
13836 msgstr "&Gem"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13839 #, fuzzy
13840 msgid ""
13841 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13842 "Are you sure you want to continue?"
13843 msgstr ""
13844 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13845 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13848 msgid "Alt"
13849 msgstr "Alt"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13852 msgid "Ctrl"
13853 msgstr "Ctrl"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13856 msgid "Shift"
13857 msgstr "Shift"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13860 msgid ""
13861 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13862 "\" can be modified."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13866 msgid "Stream output MRL"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Target:"
13872 msgstr "Åbn mål:"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13875 msgid ""
13876 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13877 "by adjusting the stream settings."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Outputs"
13883 msgstr "Uddata fil"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13886 msgid "Play locally"
13887 msgstr "Afspil lokalt"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13890 msgid "MMSH"
13891 msgstr "MMSH"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13894 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13895 msgid "RTP"
13896 msgstr "RTP"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13899 msgid "Group name"
13900 msgstr "Gruppe navn"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13903 msgid "Channel name"
13904 msgstr "Kanal navn"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13907 msgid "Select all elementary streams"
13908 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13911 msgid "Video codec"
13912 msgstr "Video codec"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13915 msgid "Audio codec"
13916 msgstr "Audio codec"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13919 msgid "Subtitles codec"
13920 msgstr "Undertekst format"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13923 msgid "Subtitles overlay"
13924 msgstr "Undertekst overlægning"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13927 msgid "Save file"
13928 msgstr "Gem fil"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13931 msgid "Subtitle options"
13932 msgstr "Undertekst indstillinger"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13935 msgid "Subtitles file"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Options"
13941 msgstr "Indstillinger"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13944 msgid ""
13945 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13946 "subtitles."
13947 msgstr ""
13948 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13949 "SubRiP undertekster."
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13952 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13956 msgid "Open file"
13957 msgstr "Åbn fil"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Updates"
13962 msgstr "Opdatér"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13965 msgid "Check for updates"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13969 msgid ""
13970 "\n"
13971 "Available updates and related downloads.\n"
13972 "(Double click on a file to download it)\n"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Save file..."
13978 msgstr "Gem fil"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13981 msgid "Broadcasts"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13985 msgid "Load"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Load Configuration"
13991 msgstr "VLM opsætningsfil"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Save Configuration"
13996 msgstr "VLM opsætningsfil"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13999 msgid "New broadcast"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14005 msgid "Choose"
14006 msgstr "Vælg"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Output"
14011 msgstr "Uddata fil"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14014 msgid "Loop"
14015 msgstr "Løkke"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14018 #, fuzzy
14019 msgid "VLM stream"
14020 msgstr "Afspil stream"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14023 #, fuzzy
14024 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14025 msgstr ""
14026 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14027 "din computer."
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Use this to stream on a network."
14032 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14035 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14039 #, fuzzy
14040 msgid ""
14041 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14042 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14043 msgstr ""
14044 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14045 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14046 "til dem alle."
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Use this to stream on a network"
14051 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14054 msgid ""
14055 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14056 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14057 "\n"
14058 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14059 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14063 msgid "You must choose a stream"
14064 msgstr "Du skal vælge en stream"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Unable to find playlist"
14069 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14072 msgid ""
14073 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14074 "ending times (in seconds).\n"
14075 "\n"
14076 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14077 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14081 #, fuzzy
14082 msgid ""
14083 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14084 "the container format, proceed to the next page."
14085 msgstr ""
14086 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14087 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14088 "næste side)"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Transcode video (if available)"
14093 msgstr "Konverter video"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14096 #, fuzzy
14097 msgid ""
14098 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14099 "about it."
14100 msgstr ""
14101 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14104 #, fuzzy
14105 msgid ""
14106 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14107 "about it."
14108 msgstr ""
14109 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14114 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14117 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Please enter an address"
14123 msgstr "Du skal angive en addresse"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14126 #, fuzzy
14127 msgid ""
14128 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14129 "choices, some formats might not be available."
14130 msgstr ""
14131 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14132 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14137 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14140 msgid "You must choose a file to save to"
14141 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14146 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14149 msgid ""
14150 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14151 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14152 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14153 "setting to 1."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14157 msgid ""
14158 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14159 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14160 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14161 "extra interface.\n"
14162 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14163 "default name will be used."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14167 msgid "More information"
14168 msgstr "Flere oplysninger"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Save to file"
14173 msgstr "Gem fil"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Transcode audio (if available)"
14178 msgstr "Konverter lyd"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14181 msgid ""
14182 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14183 "correlated their movement will be."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14187 msgid "Creates several clones of the image"
14188 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14191 msgid "Distortion"
14192 msgstr "Forvrængning"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Adds distortion effects"
14197 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14200 msgid "Image inversion"
14201 msgstr "Inverter billedet"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14204 msgid "Blurring"
14205 msgstr "Slørring"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14208 msgid "Magnify"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14212 msgid "Magnifies part of the image"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14216 msgid "Video Options"
14217 msgstr "Video indstillinger"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14220 msgid "Aspect Ratio"
14221 msgstr "Udseendeforhold"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14226 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14229 msgid ""
14230 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14231 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14235 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14239 msgid ""
14240 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14241 "these settings to take effect.\n"
14242 "\n"
14243 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14244 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14245 "Video Filter Module inside the preferences."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14249 msgid "Stopped"
14250 msgstr "Stoppet"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14253 msgid "Paused"
14254 msgstr "Paused"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14257 msgid "Playing"
14258 msgstr "Afspiller"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14261 msgid "Menu"
14262 msgstr "Menu"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14265 msgid "Previous track"
14266 msgstr "Forrige"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14269 msgid "Next track"
14270 msgstr "Næste"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14273 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14274 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14277 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14278 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14283 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14286 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14287 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14290 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14291 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14296 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14299 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14300 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14303 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14304 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14307 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14308 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14311 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14312 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14317 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14320 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14324 #, fuzzy
14325 msgid "About..."
14326 msgstr "_Om..."
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14329 msgid "Check for Updates..."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14333 msgid "&File"
14334 msgstr "&Fil"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14337 msgid "&View"
14338 msgstr "&Vis"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14341 msgid "&Settings"
14342 msgstr "&Opsætning"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14345 msgid "&Audio"
14346 msgstr "&Lyd"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14349 msgid "&Video"
14350 msgstr "&Video"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14353 msgid "&Navigation"
14354 msgstr "&Navigation"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14357 msgid "&Help"
14358 msgstr "&Hjælp"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Embedded playlist"
14364 msgstr "Åbn playlist"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14367 msgid "Previous playlist item"
14368 msgstr "Forrige på spillelisten"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14371 msgid "Next playlist item"
14372 msgstr "Næste på spillelisten"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14375 msgid "Play slower"
14376 msgstr "Afspil langsommere"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14379 msgid "Play faster"
14380 msgstr "Afspil hurtigere"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14385 msgstr "&Udvidet GUI"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14388 #, fuzzy
14389 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14390 msgstr "&Bogmærker..."
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14395 msgstr "Indstillinger..."
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14398 #, fuzzy
14399 msgid ""
14400 " (wxWidgets interface)\n"
14401 "\n"
14402 msgstr ""
14403 " (wxWindows grænseflade)\n"
14404 "\n"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14407 msgid ""
14408 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14409 "http://www.videolan.org/\n"
14410 "\n"
14411 msgstr ""
14412 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14413 "http://www.videolan.org/\n"
14414 "\n"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14417 #, c-format
14418 msgid "About %s"
14419 msgstr "Om %s"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Show/Hide Interface"
14424 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14427 msgid "Quick &Open File..."
14428 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14431 msgid "Open &File..."
14432 msgstr "Åbn &fil..."
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Open D&irectory..."
14437 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14440 msgid "Open &Disc..."
14441 msgstr "Åbn &disk..."
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14444 msgid "Open &Network Stream..."
14445 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14448 msgid "Open &Capture Device..."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14452 msgid "Media &Info..."
14453 msgstr "Medie&oplysninger..."
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14456 msgid "&Messages..."
14457 msgstr "&Beskeder..."
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14460 msgid "&Preferences..."
14461 msgstr "&Indstillinger..."
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14464 msgid "Empty"
14465 msgstr "Tom"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14468 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14472 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14476 msgid ""
14477 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14478 "and RAW)"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14482 #, fuzzy
14483 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14484 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14487 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14491 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14495 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14499 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14503 #, fuzzy
14504 msgid "RTP Unicast"
14505 msgstr "UDP Unicast"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Stream to a single computer."
14510 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14513 #, fuzzy
14514 msgid "RTP Multicast"
14515 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14518 msgid ""
14519 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14520 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14521 "work over the Internet."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14525 msgid ""
14526 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14527 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14528 "with 239.255."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14532 msgid ""
14533 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14534 "needs to send the stream several times."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14538 msgid ""
14539 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14540 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14541 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14542 "at http://yourip:8080 by default."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Bookmarks dialog"
14548 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14553 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Extended GUI"
14558 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14561 msgid ""
14562 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14566 msgid "Taskbar"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14570 msgid "Minimal interface"
14571 msgstr "Minimalt grænseflade"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14576 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Size to video"
14581 msgstr "Zoom video"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14584 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Show labels in toolbar"
14590 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14595 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Playlist view"
14600 msgstr "Spilleliste"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14603 msgid ""
14604 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14605 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14606 "with less features). You can select which one will be available on the "
14607 "toolbar (or both)."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14611 msgid "Embedded"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14615 msgid "Both"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14619 #, fuzzy
14620 msgid "wxWidgets interface module"
14621 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14624 #, fuzzy
14625 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14626 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14627
14628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14629 msgid "Dummy image chroma format"
14630 msgstr "Attrap billede farve format"
14631
14632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14633 msgid ""
14634 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14635 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14636 msgstr ""
14637 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14638 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14639 "effektive"
14640
14641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14642 msgid "Save raw codec data"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14646 #, fuzzy
14647 msgid ""
14648 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14649 "main options."
14650 msgstr ""
14651 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14652 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14653
14654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14655 msgid ""
14656 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14657 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14658 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14659 msgstr ""
14660 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14661 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14664 msgid "Dummy interface function"
14665 msgstr "Attrap-interface funktion"
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14668 msgid "Dummy Interface"
14669 msgstr "Attrap-interface"
14670
14671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14672 msgid "Dummy access function"
14673 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14674
14675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14676 msgid "Dummy demux function"
14677 msgstr "Attrap-demux funktion"
14678
14679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14680 msgid "Dummy decoder"
14681 msgstr "Attrap-dekoder"
14682
14683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14684 msgid "Dummy decoder function"
14685 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14686
14687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14688 msgid "Dummy encoder function"
14689 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14690
14691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14692 msgid "Dummy audio output function"
14693 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14694
14695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14696 msgid "Dummy video output function"
14697 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14698
14699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14700 msgid "Dummy Video output"
14701 msgstr "Attrap video-uddata"
14702
14703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14704 msgid "Dummy font renderer function"
14705 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14706
14707 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14708 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14709 #: modules/visualization/xosd.c:76
14710 msgid "Font"
14711 msgstr "Skrifttype"
14712
14713 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Filename for the font you want to use"
14716 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14717
14718 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14719 msgid "Font size in pixels"
14720 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14721
14722 #: modules/misc/freetype.c:86
14723 msgid ""
14724 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14725 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14726 "font size."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14730 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14731 #: modules/video_filter/time.c:77
14732 msgid "Opacity"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14736 msgid ""
14737 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14738 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14742 msgid "Text default color"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14746 msgid ""
14747 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14748 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14749 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14750 "(red + green), #FFFFFF = white"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14754 msgid "Relative font size"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14758 msgid ""
14759 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14760 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14764 msgid "Smaller"
14765 msgstr "Mindre"
14766
14767 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14768 msgid "Small"
14769 msgstr "Lille"
14770
14771 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14772 msgid "Large"
14773 msgstr "Stor"
14774
14775 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14776 msgid "Larger"
14777 msgstr "Større"
14778
14779 #: modules/misc/freetype.c:107
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Use YUVP renderer"
14782 msgstr "Tekst optegner"
14783
14784 #: modules/misc/freetype.c:108
14785 msgid ""
14786 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14787 "you want to encode into DVB subtitles"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/misc/freetype.c:110
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Font Effect"
14793 msgstr "Goom effekt"
14794
14795 #: modules/misc/freetype.c:111
14796 msgid ""
14797 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14798 "readability."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/freetype.c:119
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Background"
14804 msgstr "Tilbage"
14805
14806 #: modules/misc/freetype.c:119
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Outline"
14809 msgstr "Olivengrøn"
14810
14811 #: modules/misc/freetype.c:120
14812 msgid "Fat Outline"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14816 msgid "Text renderer"
14817 msgstr "Tekst optegner"
14818
14819 #: modules/misc/freetype.c:133
14820 msgid "Freetype2 font renderer"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/misc/gnutls.c:62
14824 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14825 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14826
14827 #: modules/misc/gnutls.c:64
14828 msgid ""
14829 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14830 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/misc/gnutls.c:68
14834 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/gnutls.c:70
14838 msgid ""
14839 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14840 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/misc/gnutls.c:73
14844 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/gnutls.c:75
14848 msgid ""
14849 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/gnutls.c:78
14853 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14854 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14855
14856 #: modules/misc/gnutls.c:80
14857 #, fuzzy
14858 msgid ""
14859 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14860 "approved Certification Authority)."
14861 msgstr ""
14862 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14863
14864 #: modules/misc/gnutls.c:83
14865 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14866 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14867
14868 #: modules/misc/gnutls.c:85
14869 msgid ""
14870 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14871 "host name."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/gnutls.c:90
14875 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14876 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14877
14878 #: modules/misc/growl.c:59
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Growl server"
14881 msgstr "Ingen server"
14882
14883 #: modules/misc/growl.c:60
14884 msgid ""
14885 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14886 "notifications are sent locally."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/misc/growl.c:63
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Growl password"
14892 msgstr "FTP kodeord"
14893
14894 #: modules/misc/growl.c:65
14895 msgid "Growl password on the server."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/misc/growl.c:66
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Growl UDP port"
14901 msgstr "UDP Port"
14902
14903 #: modules/misc/growl.c:68
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Growl UDP port on the server."
14906 msgstr "UDP Port"
14907
14908 #: modules/misc/growl.c:73
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Growl"
14911 msgstr "Gruppe"
14912
14913 #: modules/misc/growl.c:74
14914 msgid "Growl Notification Plugin"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14918 #, fuzzy
14919 msgid "(no title)"
14920 msgstr "titel"
14921
14922 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14923 msgid "(no artist)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14927 msgid "(no album)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14931 msgid "Gtk+ GUI helper"
14932 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14933
14934 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14935 msgid "Text"
14936 msgstr "Tekst"
14937
14938 #: modules/misc/logger.c:118
14939 msgid "Log format"
14940 msgstr "Log format"
14941
14942 #: modules/misc/logger.c:120
14943 msgid ""
14944 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14945 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/logger.c:124
14949 msgid ""
14950 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14951 "\"."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/logger.c:129
14955 msgid "Logging"
14956 msgstr "Logning"
14957
14958 #: modules/misc/logger.c:130
14959 msgid "File logging"
14960 msgstr "Fil logning"
14961
14962 #: modules/misc/logger.c:136
14963 msgid "Log filename"
14964 msgstr "Log filnavn"
14965
14966 #: modules/misc/logger.c:136
14967 msgid "Specify the log filename."
14968 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14969
14970 #: modules/misc/logger.c:141
14971 #, fuzzy
14972 msgid "RRD output file"
14973 msgstr "Uddata fil"
14974
14975 #: modules/misc/logger.c:142
14976 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14980 msgid "AltiVec memcpy"
14981 msgstr "AltiVec memcpy"
14982
14983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14984 msgid "libc memcpy"
14985 msgstr "libc memcpy"
14986
14987 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14988 msgid "3D Now! memcpy"
14989 msgstr "3D Now! memcpy"
14990
14991 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14992 msgid "MMX memcpy"
14993 msgstr "MMX memcpy"
14994
14995 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14996 msgid "MMX EXT memcpy"
14997 msgstr "MMX EXT memcpy"
14998
14999 #: modules/misc/msn.c:64
15000 msgid "MSN Title format string"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/misc/msn.c:65
15004 msgid ""
15005 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15006 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/msn.c:71
15010 #, fuzzy
15011 msgid "MSN"
15012 msgstr "MMS"
15013
15014 #: modules/misc/msn.c:72
15015 #, fuzzy
15016 msgid "MSN Now-Playing"
15017 msgstr "Afspiller"
15018
15019 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15020 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15024 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/misc/notify.c:55
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Timeout (ms)"
15030 msgstr "Tid"
15031
15032 #: modules/misc/notify.c:56
15033 msgid "How long the notification will be displayed "
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/notify.c:61
15037 msgid "Notify"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/misc/notify.c:62
15041 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/misc/notify.c:158
15045 #, fuzzy
15046 msgid "no artist"
15047 msgstr "Kunstner"
15048
15049 #: modules/misc/notify.c:161
15050 #, fuzzy
15051 msgid "no album"
15052 msgstr "Album"
15053
15054 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15055 msgid "M3U playlist exporter"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15059 msgid "Old playlist exporter"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15063 #, fuzzy
15064 msgid "XSPF playlist export"
15065 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15066
15067 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15068 msgid "HAL devices detection"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15072 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15076 msgid ""
15077 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15078 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15082 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15086 msgid "video"
15087 msgstr "video"
15088
15089 #: modules/misc/rtsp.c:48
15090 #, fuzzy
15091 msgid "RTSP host address"
15092 msgstr "Værtsadresse"
15093
15094 #: modules/misc/rtsp.c:51
15095 #, fuzzy
15096 msgid ""
15097 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15098 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15099 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15100 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15101 msgstr ""
15102 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15103
15104 #: modules/misc/rtsp.c:56
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Maximum number of connections"
15107 msgstr "Antal kloner"
15108
15109 #: modules/misc/rtsp.c:57
15110 msgid ""
15111 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15112 "0 means no limit."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/rtsp.c:60
15116 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/rtsp.c:63
15120 msgid "RTSP VoD"
15121 msgstr "RTSP VoD"
15122
15123 #: modules/misc/rtsp.c:64
15124 msgid "RTSP VoD server"
15125 msgstr "RTSP VoD server"
15126
15127 #: modules/misc/screensaver.c:81
15128 msgid "X Screensaver disabler"
15129 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15130
15131 #: modules/misc/svg.c:66
15132 msgid "SVG template file"
15133 msgstr "SVG skabelon fil"
15134
15135 #: modules/misc/svg.c:67
15136 msgid ""
15137 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15138 msgstr ""
15139 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15140 "konvertering"
15141
15142 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15143 msgid "Playlist stress tests"
15144 msgstr "Spilleliste stresstest"
15145
15146 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15147 msgid "C module that does nothing"
15148 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15149
15150 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15151 msgid "Miscellaneous stress tests"
15152 msgstr "Forskellige stres test"
15153
15154 #: modules/misc/win32text.c:58
15155 msgid ""
15156 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15157 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15158 "font size. "
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/win32text.c:91
15162 msgid "Win32 font renderer"
15163 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15164
15165 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15166 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15167 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15168
15169 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15170 msgid "Simple XML Parser"
15171 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15172
15173 #: modules/mux/asf.c:49
15174 msgid "Title to put in ASF comments."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/mux/asf.c:51
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Author to put in ASF comments."
15180 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15181
15182 #: modules/mux/asf.c:53
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15185 msgstr ""
15186 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15187
15188 #: modules/mux/asf.c:54
15189 msgid "Comment"
15190 msgstr "Kommentar"
15191
15192 #: modules/mux/asf.c:55
15193 msgid "Comment to put in ASF comments."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/mux/asf.c:57
15197 #, fuzzy
15198 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15199 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15200
15201 #: modules/mux/asf.c:58
15202 msgid "Packet Size"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/mux/asf.c:59
15206 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/mux/asf.c:62
15210 msgid "ASF muxer"
15211 msgstr "ASF muxer"
15212
15213 #: modules/mux/asf.c:540
15214 msgid "Unknown Video"
15215 msgstr "Ukendt video"
15216
15217 #: modules/mux/avi.c:44
15218 msgid "AVI muxer"
15219 msgstr "AVI muxer"
15220
15221 #: modules/mux/dummy.c:41
15222 msgid "Dummy/Raw muxer"
15223 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15224
15225 #: modules/mux/mp4.c:45
15226 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/mux/mp4.c:47
15230 msgid ""
15231 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15232 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15233 "downloading."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/mux/mp4.c:57
15237 msgid "MP4/MOV muxer"
15238 msgstr "MP4/MOV muxer"
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15241 msgid "DTS delay (ms)"
15242 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15243
15244 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15245 msgid ""
15246 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15247 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15248 "inside the client decoder."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15252 msgid "PES maximum size"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15256 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15260 msgid "PS muxer"
15261 msgstr "PS muxer"
15262
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15264 msgid "Video PID"
15265 msgstr "Video PID"
15266
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15268 #, fuzzy
15269 msgid ""
15270 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15271 "the video."
15272 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15275 msgid "Audio PID"
15276 msgstr "Lyd PID"
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15281 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15282
15283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15284 msgid "SPU PID"
15285 msgstr "SPU PID"
15286
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15290 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15291
15292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15293 msgid "PMT PID"
15294 msgstr "PMT PID"
15295
15296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15299 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15302 msgid "TS ID"
15303 msgstr "TS ID"
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15308 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15311 #, fuzzy
15312 msgid "NET ID"
15313 msgstr "TS ID"
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15318 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15321 #, fuzzy
15322 msgid "PMT Program numbers"
15323 msgstr "Spornummer"
15324
15325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15326 msgid ""
15327 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15328 "to be enabled."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15332 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15336 msgid ""
15337 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15338 "be enabled."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15342 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15346 msgid ""
15347 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15348 "be enabled."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Set PID to ID of ES"
15354 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15355
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15357 msgid ""
15358 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15359 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Data alignment"
15365 msgstr "Mosaic indstilling"
15366
15367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15368 msgid ""
15369 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15370 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15374 msgid "Shaping delay (ms)"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15378 msgid ""
15379 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15380 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15381 "especially for reference frames."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15385 msgid "Use keyframes"
15386 msgstr "Brug keyframes"
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15389 msgid ""
15390 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15391 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15392 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15393 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15394 "the biggest frames in the stream."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15398 msgid "PCR delay (ms)"
15399 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15400
15401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15402 msgid ""
15403 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15404 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15408 msgid "Minimum B (deprecated)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15412 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15416 msgid "Maximum B (deprecated)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15420 msgid ""
15421 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15422 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15423 "inside the client decoder."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15427 msgid "Crypt audio"
15428 msgstr "Krypter lyd"
15429
15430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15431 msgid "Crypt audio using CSA"
15432 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15433
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Crypt video"
15437 msgstr "Krypter lyd"
15438
15439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Crypt video using CSA"
15442 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15443
15444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15445 msgid "CSA Key"
15446 msgstr "CSA nøgle"
15447
15448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15449 #, fuzzy
15450 msgid ""
15451 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15452 msgstr ""
15453 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15454 "hexedecimal bytes)."
15455
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15457 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15461 msgid ""
15462 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15463 "header from the value before encrypting. "
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15467 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15468 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15469
15470 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15471 msgid "Multipart separator string"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15475 msgid ""
15476 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15477 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15481 msgid "Multipart JPEG muxer"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/mux/ogg.c:50
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Ogg/OGM muxer"
15487 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15488
15489 #: modules/mux/wav.c:42
15490 msgid "WAV muxer"
15491 msgstr "WAV muxer"
15492
15493 #: modules/packetizer/copy.c:43
15494 msgid "Copy packetizer"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/packetizer/h264.c:47
15498 #, fuzzy
15499 msgid "H.264 video packetizer"
15500 msgstr "H264 video packetizer"
15501
15502 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15503 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15504 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15505
15506 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15507 msgid "MPEG4 video packetizer"
15508 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15509
15510 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Sync on Intra Frame"
15513 msgstr "Vis grænseflade"
15514
15515 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15516 msgid ""
15517 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15518 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15522 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15523 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15524
15525 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15526 msgid "Bonjour services"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15530 msgid "Bonjour"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15534 msgid "DAAP shares"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15538 msgid "DAAP access"
15539 msgstr "DAAP adgang"
15540
15541 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15542 msgid "Devices"
15543 msgstr "Enheder"
15544
15545 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15546 msgid "Podcast URLs list"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15550 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Podcasts"
15556 msgstr "Sæt ind"
15557
15558 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15559 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Podcast"
15562 msgstr "Sæt ind"
15563
15564 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15565 msgid "SAP multicast address"
15566 msgstr "SAP multicast addresse"
15567
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15569 msgid ""
15570 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15571 "However, you can specify a specific address."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15575 msgid "IPv4 SAP"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15581 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15582
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15584 msgid "IPv6 SAP"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15590 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15591
15592 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15593 msgid "IPv6 SAP scope"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15597 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15601 msgid "SAP timeout (seconds)"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15605 msgid ""
15606 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15610 msgid "Try to parse the announce"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15614 msgid ""
15615 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15616 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15620 msgid "SAP Strict mode"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15624 msgid ""
15625 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15626 "announcements."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15630 msgid "Use SAP cache"
15631 msgstr "Brug SAP cache"
15632
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15634 msgid ""
15635 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15636 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15640 msgid ""
15641 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15642 "announcements."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15646 #, fuzzy
15647 msgid "SAP Announcements"
15648 msgstr "SAP annoncering"
15649
15650 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15651 msgid "SDP file parser for UDP"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15655 #, fuzzy
15656 msgid "SAP sessions"
15657 msgstr "Session"
15658
15659 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15660 msgid "Session"
15661 msgstr "Session"
15662
15663 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15664 msgid "Tool"
15665 msgstr "Værktøj"
15666
15667 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15668 msgid "User"
15669 msgstr "Bruger"
15670
15671 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15672 msgid "Shoutcast radio listings"
15673 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15674
15675 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Shoutcast TV listings"
15678 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15679
15680 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Shoutcast TV"
15683 msgstr "Shoutcast"
15684
15685 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Connecting..."
15688 msgstr "Indstillinger..."
15689
15690 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15691 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15695 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15699 msgid ""
15700 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15701 "this stream later."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15705 msgid ""
15706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15707 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15708 "need to raise caching values."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15712 msgid "ID Offset"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15716 msgid ""
15717 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15718 "IDs bridge_in will register."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15722 msgid "Bridge"
15723 msgstr "Bro"
15724
15725 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15726 msgid "Bridge stream output"
15727 msgstr "Bro stream-uddata"
15728
15729 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15730 msgid "Bridge out"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15734 msgid "Bridge in"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/stream_out/description.c:48
15738 msgid "Description stream output"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/stream_out/display.c:38
15742 msgid "Enable/disable audio rendering."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/display.c:40
15746 msgid "Enable/disable video rendering."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/display.c:42
15750 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15754 msgid "Display"
15755 msgstr "Vis"
15756
15757 #: modules/stream_out/display.c:51
15758 msgid "Display stream output"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15762 msgid "Duplicate stream output"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15766 msgid "Output access method"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/es.c:40
15770 #, fuzzy
15771 msgid "This is the default output access method that will be used."
15772 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15773
15774 #: modules/stream_out/es.c:42
15775 msgid "Audio output access method"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/es.c:44
15779 #, fuzzy
15780 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15781 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15782
15783 #: modules/stream_out/es.c:45
15784 msgid "Video output access method"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/es.c:47
15788 #, fuzzy
15789 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15790 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15791
15792 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15793 msgid "Output muxer"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/es.c:51
15797 #, fuzzy
15798 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15799 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15800
15801 #: modules/stream_out/es.c:52
15802 msgid "Audio output muxer"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/es.c:54
15806 #, fuzzy
15807 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15808 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15809
15810 #: modules/stream_out/es.c:55
15811 msgid "Video output muxer"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/es.c:57
15815 #, fuzzy
15816 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15817 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15818
15819 #: modules/stream_out/es.c:59
15820 msgid "Output URL"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/es.c:61
15824 #, fuzzy
15825 msgid "This is the default output URI."
15826 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15827
15828 #: modules/stream_out/es.c:62
15829 msgid "Audio output URL"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/es.c:64
15833 #, fuzzy
15834 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15835 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15836
15837 #: modules/stream_out/es.c:65
15838 msgid "Video output URL"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/es.c:67
15842 #, fuzzy
15843 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15844 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15845
15846 #: modules/stream_out/es.c:76
15847 msgid "Elementary stream output"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15851 #, c-format
15852 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/gather.c:40
15856 msgid "Gathering stream output"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15860 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Sample aspect ratio"
15866 msgstr "Element udseendesforhold"
15867
15868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15869 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Mosaic bridge"
15875 msgstr "Mosaic indstilling"
15876
15877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Mosaic bridge stream output"
15880 msgstr "Bro stream-uddata"
15881
15882 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15883 msgid "This is the output URL that will be used."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15887 msgid "SDP"
15888 msgstr "SDP"
15889
15890 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15891 msgid ""
15892 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15893 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15894 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15895 "SDP to be announced via SAP."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15899 msgid "Muxer"
15900 msgstr "Muxer"
15901
15902 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15903 #, fuzzy
15904 msgid ""
15905 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15906 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15907 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15908
15909 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15910 msgid "Session name"
15911 msgstr "Sesions navn"
15912
15913 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15914 #, fuzzy
15915 msgid ""
15916 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15917 "Descriptor)."
15918 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15919
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15921 msgid "Session description"
15922 msgstr "Sesions beskrivelse"
15923
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15925 msgid ""
15926 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15927 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15931 msgid "Session URL"
15932 msgstr "Sesions URL"
15933
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15935 msgid ""
15936 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15937 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15938 "(Session Descriptor)."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15942 msgid "Session email"
15943 msgstr "Sesions e-mail"
15944
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15946 msgid ""
15947 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15948 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15952 #, fuzzy
15953 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15954 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15955
15956 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15957 msgid "Audio port"
15958 msgstr "Lyd port"
15959
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15961 #, fuzzy
15962 msgid ""
15963 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15964 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15965
15966 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15967 msgid "Video port"
15968 msgstr "Video port"
15969
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15971 #, fuzzy
15972 msgid ""
15973 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15974 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15975
15976 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15977 #, fuzzy
15978 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15979 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15980
15981 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15982 msgid "MP4A LATM"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15986 #, fuzzy
15987 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15988 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15989
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15991 msgid "RTP stream output"
15992 msgstr "RTP stream-uddata"
15993
15994 #: modules/stream_out/standard.c:42
15995 msgid "This is the output access method that will be used."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/stream_out/standard.c:46
15999 #, fuzzy
16000 msgid "This is the muxer that will be used."
16001 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16002
16003 #: modules/stream_out/standard.c:47
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Output destination"
16006 msgstr "Destination"
16007
16008 #: modules/stream_out/standard.c:50
16009 #, fuzzy
16010 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16011 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16012
16013 #: modules/stream_out/standard.c:53
16014 #, fuzzy
16015 msgid ""
16016 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16017 "you choose to use SAP."
16018 msgstr ""
16019 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16020
16021 #: modules/stream_out/standard.c:56
16022 msgid "Session groupname"
16023 msgstr "Session gruppenavn"
16024
16025 #: modules/stream_out/standard.c:58
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16029 "if you choose to use SAP."
16030 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16031
16032 #: modules/stream_out/standard.c:61
16033 msgid "SAP announcing"
16034 msgstr "SAP annoncering"
16035
16036 #: modules/stream_out/standard.c:62
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Announce this session with SAP."
16039 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16040
16041 #: modules/stream_out/standard.c:70
16042 msgid "Standard"
16043 msgstr "Standard"
16044
16045 #: modules/stream_out/standard.c:71
16046 msgid "Standard stream output"
16047 msgstr "Standard stream-uddata"
16048
16049 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16050 msgid "Files"
16051 msgstr "Filer"
16052
16053 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16054 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16055 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16056
16057 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16058 msgid "Sizes"
16059 msgstr "Størrelser"
16060
16061 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16062 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16066 msgid "Aspect ratio"
16067 msgstr "Udseendeforhold"
16068
16069 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16070 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16074 msgid "Command UDP port"
16075 msgstr "Kommando UDP port"
16076
16077 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16078 msgid "UDP port to listen to for commands."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16082 msgid "Command"
16083 msgstr "Kommando"
16084
16085 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16086 msgid "Initial command to execute."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16090 msgid "GOP size"
16091 msgstr "GOP størrelse"
16092
16093 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16094 msgid "Number of P frames between two I frames."
16095 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16096
16097 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16098 msgid "Quantizer scale"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16102 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Mute audio"
16108 msgstr "Krypter lyd"
16109
16110 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16111 msgid "Mute audio when command is not 0."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16115 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16119 msgid "Video encoder"
16120 msgstr "Video encoder"
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16123 #, fuzzy
16124 msgid ""
16125 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16126 "options)."
16127 msgstr ""
16128 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16129 "indstillinger."
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16132 msgid "Destination video codec"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16136 #, fuzzy
16137 msgid "This is the video codec that will be used."
16138 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16139
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16141 msgid "Video bitrate"
16142 msgstr "Video bitrate"
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16145 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16149 msgid "Video scaling"
16150 msgstr "Video skalering"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16153 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16157 msgid "Video frame-rate"
16158 msgstr "Video framerate"
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16163 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16168 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16173 msgstr "Grænseflade-modul"
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Maximum video width"
16178 msgstr "Video bredde"
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Maximum output video width."
16183 msgstr "Video bredde"
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Maximum video height"
16188 msgstr "Video højde"
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Maximum output video height."
16193 msgstr "Video højde"
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Video filter"
16198 msgstr "Video filtre"
16199
16200 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16201 msgid ""
16202 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16203 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Video crop (top)"
16209 msgstr "Video skalering"
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16212 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Video crop (left)"
16218 msgstr "Video skalering"
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16221 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Video crop (bottom)"
16227 msgstr "Video port"
16228
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16230 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Video crop (right)"
16236 msgstr "Video skalering"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16239 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Video padding (top)"
16245 msgstr "Video skalering"
16246
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16248 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Video padding (left)"
16254 msgstr "Videoplacering"
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16257 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16261 msgid "Video padding (bottom)"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16265 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Video padding (right)"
16271 msgstr "Video højde"
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16274 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Video canvas width"
16280 msgstr "Video bredde"
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16283 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Video canvas height"
16289 msgstr "Video højde"
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16292 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Video canvas aspect ratio"
16298 msgstr "Element udseendesforhold"
16299
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16301 msgid ""
16302 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16303 "accordingly."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16307 msgid "Audio encoder"
16308 msgstr "Audio encoder"
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16311 #, fuzzy
16312 msgid ""
16313 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16314 "options)."
16315 msgstr ""
16316 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16317 "indstillinger."
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16320 msgid "Destination audio codec"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16324 #, fuzzy
16325 msgid "This is the audio codec that will be used."
16326 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16327
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16329 msgid "Audio bitrate"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16333 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16337 msgid "Audio sample rate"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16341 msgid ""
16342 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16346 msgid "Audio channels"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16350 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Audio filter"
16356 msgstr "Lydfiltre"
16357
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16359 msgid ""
16360 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16361 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16365 msgid "Subtitles encoder"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16369 #, fuzzy
16370 msgid ""
16371 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16372 "options)."
16373 msgstr ""
16374 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16375 "indstillinger."
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16378 msgid "Destination subtitles codec"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16382 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16386 msgid ""
16387 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16388 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16389 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16390 "of subpicture modules"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16394 #, fuzzy
16395 msgid "OSD menu"
16396 msgstr "DVD (menuer)"
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16399 msgid ""
16400 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16404 msgid "Number of threads"
16405 msgstr "Antal tråde"
16406
16407 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16408 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16412 msgid "High priority"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16416 msgid ""
16417 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16421 msgid "Synchronise on audio track"
16422 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16423
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16425 msgid ""
16426 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16427 "on the audio track."
16428 msgstr ""
16429 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16430 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16431
16432 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16433 msgid ""
16434 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16435 "rate."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16439 msgid "Transcode stream output"
16440 msgstr "Konverter stream uddata"
16441
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16443 msgid "Overlays/Subtitles"
16444 msgstr "Overlægning/undertekster"
16445
16446 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16447 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16451 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16455 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16459 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16460 msgid "Conversions from "
16461 msgstr "Konverter fra "
16462
16463 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16464 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16465 msgid "MMX conversions from "
16466 msgstr "MMX konverteringer fra "
16467
16468 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16469 msgid "AltiVec conversions from "
16470 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16471
16472 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Brightness threshold"
16475 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16476
16477 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16478 msgid ""
16479 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16480 "threshold value will be the brighness defined below."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16484 msgid "Image contrast (0-2)"
16485 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16486
16487 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16490 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16491
16492 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16493 msgid "Image hue (0-360)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16499 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16500
16501 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16502 msgid "Image saturation (0-3)"
16503 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16504
16505 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16508 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16509
16510 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16511 msgid "Image brightness (0-2)"
16512 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16513
16514 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16517 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16518
16519 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16520 msgid "Image gamma (0-10)"
16521 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16522
16523 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16526 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16527
16528 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16529 msgid "Image properties filter"
16530 msgstr "Indstillinger for billedet"
16531
16532 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16533 msgid "Image adjust"
16534 msgstr "Indstil billede"
16535
16536 #: modules/video_filter/blend.c:67
16537 msgid "Video pictures blending"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/clone.c:55
16541 msgid "Number of clones"
16542 msgstr "Antal kloner"
16543
16544 #: modules/video_filter/clone.c:56
16545 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_filter/clone.c:59
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Video output modules"
16551 msgstr "Video udgangs modul"
16552
16553 #: modules/video_filter/clone.c:60
16554 msgid ""
16555 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16556 "separated list of modules."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_filter/clone.c:64
16560 msgid "Clone video filter"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/clone.c:66
16564 msgid "Clone"
16565 msgstr "Klon"
16566
16567 #: modules/video_filter/crop.c:55
16568 msgid "Crop geometry (pixels)"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/crop.c:56
16572 msgid ""
16573 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16574 "<left offset> + <top offset>."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/crop.c:58
16578 msgid "Automatic cropping"
16579 msgstr "Automatisk beskæring"
16580
16581 #: modules/video_filter/crop.c:59
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Automatic black border cropping."
16584 msgstr "Automatisk beskæring"
16585
16586 #: modules/video_filter/crop.c:62
16587 msgid "Crop video filter"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Cropping failed"
16593 msgstr "Åbner fil..."
16594
16595 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16596 #, fuzzy
16597 msgid "VLC could not open the video output module."
16598 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16599
16600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16601 msgid "Deinterlace mode"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16607 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16608
16609 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Streaming deinterlace mode"
16612 msgstr "Grænseflade-modul"
16613
16614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16617 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16618
16619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16620 msgid "Deinterlacing video filter"
16621 msgstr "Deinterlacing video filter"
16622
16623 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16624 #, fuzzy
16625 msgid "video-filter-event"
16626 msgstr "Video filtre"
16627
16628 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16629 msgid "Distort mode"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16633 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16637 msgid "Gradient image type"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16641 msgid ""
16642 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16643 "keep colors."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Apply cartoon effect"
16649 msgstr "Vælg effekt"
16650
16651 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16652 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Edge"
16658 msgstr "Bro"
16659
16660 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16661 msgid "Hough"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Gradient video filter"
16667 msgstr "Væg videofilter"
16668
16669 #: modules/video_filter/invert.c:47
16670 msgid "Invert video filter"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/invert.c:48
16674 msgid "Color inversion"
16675 msgstr "Farve invertering"
16676
16677 #: modules/video_filter/logo.c:68
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Logo filenames"
16680 msgstr "Logo filnavn"
16681
16682 #: modules/video_filter/logo.c:69
16683 msgid ""
16684 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16685 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16686 "simply enter its filename."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/logo.c:72
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Logo animation # of loops"
16692 msgstr "Goom animeringshastighed"
16693
16694 #: modules/video_filter/logo.c:73
16695 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/logo.c:75
16699 msgid "Logo individual image time in ms"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/logo.c:76
16703 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16707 #, fuzzy
16708 msgid "X coordinate"
16709 msgstr "Video y-kordinat"
16710
16711 #: modules/video_filter/logo.c:79
16712 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Y coordinate"
16718 msgstr "Video y-kordinat"
16719
16720 #: modules/video_filter/logo.c:82
16721 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/logo.c:84
16725 msgid "Transparency of the logo"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/logo.c:85
16729 msgid ""
16730 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16731 "opacity)."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/logo.c:87
16735 msgid "Logo position"
16736 msgstr "Logo position"
16737
16738 #: modules/video_filter/logo.c:89
16739 #, fuzzy
16740 msgid ""
16741 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16742 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16743 msgstr ""
16744 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16745 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16746 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16747 "værdierne."
16748
16749 #: modules/video_filter/logo.c:99
16750 msgid "Logo video filter"
16751 msgstr "Logo video filter"
16752
16753 #: modules/video_filter/logo.c:101
16754 msgid "Logo overlay"
16755 msgstr "Logo overlægning"
16756
16757 #: modules/video_filter/logo.c:122
16758 msgid "Logo sub filter"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16764 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16765
16766 #: modules/video_filter/marq.c:77
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Marquee text to display."
16769 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16770
16771 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16772 #: modules/video_filter/time.c:73
16773 #, fuzzy
16774 msgid "X offset"
16775 msgstr "Tids forskydelse"
16776
16777 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16778 msgid "X offset, from the left screen edge."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16782 #: modules/video_filter/time.c:75
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Y offset"
16785 msgstr "Tids forskydelse"
16786
16787 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16788 msgid "Y offset, down from the top."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/video_filter/marq.c:82
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Timeout"
16794 msgstr "Tid"
16795
16796 #: modules/video_filter/marq.c:83
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16800 "(remains forever)."
16801 msgstr ""
16802 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16803 "er 0 (vis altid)."
16804
16805 #: modules/video_filter/marq.c:87
16806 msgid ""
16807 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16808 "totally opaque. "
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16812 #: modules/video_filter/time.c:81
16813 msgid "Font size, pixels"
16814 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16815
16816 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16817 #: modules/video_filter/time.c:82
16818 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16822 #: modules/video_filter/time.c:86
16823 msgid ""
16824 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16825 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16826 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16827 "(red + green), #FFFFFF = white"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/marq.c:99
16831 msgid "Marquee position"
16832 msgstr "Markise position"
16833
16834 #: modules/video_filter/marq.c:101
16835 #, fuzzy
16836 msgid ""
16837 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16838 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16839 "6 = top-right)."
16840 msgstr ""
16841 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16842 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16843 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16844
16845 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16846 msgid "Misc"
16847 msgstr "forskelligt"
16848
16849 #: modules/video_filter/marq.c:141
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Marquee display"
16852 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16853
16854 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Transparency"
16857 msgstr "Gennemsigtig kube"
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16860 msgid ""
16861 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16862 "opaque (default)."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16866 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16870 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Top left corner X coordinate"
16876 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16877
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16879 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Top left corner Y coordinate"
16885 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16886
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16888 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Vertical border width"
16894 msgstr "Vertikal forskydning"
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16897 msgid ""
16898 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Horizontal border width"
16904 msgstr "Horisontal"
16905
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16907 msgid ""
16908 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16909 "mosaic."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16913 msgid "Mosaic alignment"
16914 msgstr "Mosaic indstilling"
16915
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16917 #, fuzzy
16918 msgid ""
16919 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16920 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16921 "6 = top-right)."
16922 msgstr ""
16923 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16924 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16925 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16926 "værdierne."
16927
16928 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16929 msgid "Positioning method"
16930 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16933 msgid ""
16934 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16935 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16936 "columns."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16940 msgid "Number of rows"
16941 msgstr "Antal rækker"
16942
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16944 msgid ""
16945 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16946 "to \"fixed\"."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16950 msgid "Number of columns"
16951 msgstr "Antal kolonner"
16952
16953 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16954 msgid ""
16955 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16956 "set to \"fixed\"."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16960 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16964 msgid "Keep original size"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16968 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Elements order"
16974 msgstr "Stille-tilstand"
16975
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16977 msgid ""
16978 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16979 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16980 "bridge\" module."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16984 msgid ""
16985 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16986 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16987 "input."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Bluescreen"
16993 msgstr "Fuld skærm"
16994
16995 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16996 msgid ""
16997 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16998 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16999 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17000 "blending (blue by default)."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17004 msgid "Bluescreen U value"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17008 msgid ""
17009 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17010 "Defaults to 120 for blue."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17014 msgid "Bluescreen V value"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17018 msgid ""
17019 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17020 "Defaults to 90 for blue."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Bluescreen U tolerance"
17026 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17029 msgid ""
17030 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17031 "value between 10 and 20 seems sensible."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Bluescreen V tolerance"
17037 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17038
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17040 msgid ""
17041 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17042 "value between 10 and 20 seems sensible."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17046 msgid "fixed"
17047 msgstr "fast"
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17050 msgid "Mosaic video sub filter"
17051 msgstr "Mosaic video subfilter"
17052
17053 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17054 msgid "Mosaic"
17055 msgstr "Mosaik"
17056
17057 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17058 msgid "Blur factor (1-127)"
17059 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17060
17061 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17062 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17063 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17064
17065 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Motion blur"
17068 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17069
17070 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17071 msgid "Motion blur filter"
17072 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17073
17074 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17075 msgid "Description file"
17076 msgstr "Beskrivelses fil"
17077
17078 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17079 msgid "A file containing a simple playlist"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17083 msgid "History parameter"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17087 #, fuzzy
17088 msgid "The umber of frames used for detection."
17089 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17090
17091 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17092 msgid "Motion detect video filter"
17093 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17094
17095 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17096 msgid "Motion detect"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17100 msgid "OpenCV face detection example filter"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17104 #, fuzzy
17105 msgid "OpenCV example"
17106 msgstr "Åbn en fil"
17107
17108 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17109 msgid "Haar cascade filename"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17113 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Use input chroma unaltered"
17119 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17120
17121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17122 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17126 msgid "RGB32"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Don't display any video"
17132 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17133
17134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Display the input video"
17137 msgstr "Tag et video snapshot"
17138
17139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Display the processed video"
17142 msgstr "Vis under streamning"
17143
17144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17145 msgid "Show only errors"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17149 msgid "Show errors and warnings"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17153 msgid "Show everything including debug messages"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17157 #, fuzzy
17158 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17159 msgstr "Logo video filter"
17160
17161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17162 #, fuzzy
17163 msgid "OpenCV"
17164 msgstr "Åbn"
17165
17166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17169 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17170
17171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17172 msgid ""
17173 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17174 "OpenCV filter"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17178 #, fuzzy
17179 msgid "OpenCV filter chroma"
17180 msgstr "Åbn fil"
17181
17182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17183 msgid ""
17184 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Wrapper filter output"
17190 msgstr "Brug float32 uddata"
17191
17192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17193 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17197 msgid "Wrapper filter verbosity"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17201 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17205 msgid "OpenCV internal filter name"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17209 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Configuration file"
17215 msgstr "VLM opsætningsfil"
17216
17217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17220 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17221
17222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17223 msgid "Path to OSD menu images"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17227 msgid ""
17228 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17229 "configuration file."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17233 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Menu position"
17239 msgstr "Tids position"
17240
17241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17242 #, fuzzy
17243 msgid ""
17244 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17246 "6 = top-right)."
17247 msgstr ""
17248 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17249 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17250 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17251 "værdierne."
17252
17253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Menu timeout"
17256 msgstr "Markise timeout"
17257
17258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17259 msgid ""
17260 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17261 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17262 "visible."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17266 msgid "Menu update interval"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17270 msgid ""
17271 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17272 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17273 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17274 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17278 #, fuzzy
17279 msgid "On Screen Display menu"
17280 msgstr "On Screen Display"
17281
17282 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Psychedelic video filter"
17285 msgstr "Væg videofilter"
17286
17287 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Ripple video filter"
17290 msgstr "Logo video filter"
17291
17292 #: modules/video_filter/rss.c:121
17293 msgid "Feed URLs"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/rss.c:122
17297 #, fuzzy
17298 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17299 msgstr "Markise visningsfilter"
17300
17301 #: modules/video_filter/rss.c:123
17302 msgid "Speed of feeds"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/rss.c:124
17306 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/rss.c:125
17310 msgid "Max length"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/rss.c:126
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17316 msgstr "Antal kloner"
17317
17318 #: modules/video_filter/rss.c:128
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Refresh time"
17321 msgstr "Opdater liste"
17322
17323 #: modules/video_filter/rss.c:129
17324 msgid ""
17325 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17326 "feeds are never updated."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/rss.c:131
17330 msgid "Feed images"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/rss.c:132
17334 msgid "Display feed images if available."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17338 msgid ""
17339 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17340 "totally opaque."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Text position"
17346 msgstr "Tids position"
17347
17348 #: modules/video_filter/rss.c:154
17349 #, fuzzy
17350 msgid ""
17351 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17352 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17353 "right)."
17354 msgstr ""
17355 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17356 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17357 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17358 "værdierne."
17359
17360 #: modules/video_filter/rss.c:197
17361 #, fuzzy
17362 msgid "RSS and Atom feed display"
17363 msgstr "Markise visningsfilter"
17364
17365 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17366 #, fuzzy
17367 msgid "RV32 conversion filter"
17368 msgstr "MMX konverteringer fra "
17369
17370 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17371 msgid "Video scaling filter"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17375 msgid "Scaling mode"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Scaling mode to use."
17381 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17382
17383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17384 msgid "Fast bilinear"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17388 msgid "Bilinear"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17392 msgid "Bicubic (good quality)"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17396 msgid "Experimental"
17397 msgstr "Eksperimentel"
17398
17399 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17400 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17404 msgid "Area"
17405 msgstr "Område"
17406
17407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17408 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17409 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17410
17411 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17412 msgid "Gauss"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17416 msgid "SincR"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17420 msgid "Lanczos"
17421 msgstr "Lanczos"
17422
17423 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17424 msgid "Bicubic spline"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/time.c:71
17428 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/time.c:72
17432 msgid ""
17433 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17434 "%S = second)."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/time.c:74
17438 msgid "X offset, from the left screen edge"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/time.c:76
17442 msgid "Y offset, down from the top"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/time.c:93
17446 #, fuzzy
17447 msgid ""
17448 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17449 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17450 "right)."
17451 msgstr ""
17452 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17453 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17454 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17455 "værdierne."
17456
17457 #: modules/video_filter/time.c:107
17458 msgid "Time overlay"
17459 msgstr "Tidsoverlægning"
17460
17461 #: modules/video_filter/time.c:124
17462 msgid "Time display sub filter"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/transform.c:57
17466 msgid "Transform type"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/transform.c:58
17470 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17471 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17472
17473 #: modules/video_filter/transform.c:61
17474 msgid "Rotate by 90 degrees"
17475 msgstr "Rotér 90 grader"
17476
17477 #: modules/video_filter/transform.c:62
17478 msgid "Rotate by 180 degrees"
17479 msgstr "Rotér 180 grader"
17480
17481 #: modules/video_filter/transform.c:62
17482 msgid "Rotate by 270 degrees"
17483 msgstr "Rotér 270 grader"
17484
17485 #: modules/video_filter/transform.c:63
17486 msgid "Flip horizontally"
17487 msgstr "Vend horisontalt"
17488
17489 #: modules/video_filter/transform.c:63
17490 msgid "Flip vertically"
17491 msgstr "Vend vertikalt"
17492
17493 #: modules/video_filter/transform.c:66
17494 msgid "Video transformation filter"
17495 msgstr "Video transformations filter"
17496
17497 #: modules/video_filter/wall.c:54
17498 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/wall.c:58
17502 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/wall.c:61
17506 msgid "Active windows"
17507 msgstr "Aktive vinduer"
17508
17509 #: modules/video_filter/wall.c:62
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17512 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17513
17514 #: modules/video_filter/wall.c:65
17515 msgid "Element aspect ratio"
17516 msgstr "Element udseendesforhold"
17517
17518 #: modules/video_filter/wall.c:66
17519 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/wall.c:70
17523 msgid "Wall video filter"
17524 msgstr "Væg videofilter"
17525
17526 #: modules/video_filter/wall.c:71
17527 msgid "Image wall"
17528 msgstr "Billedevæg"
17529
17530 #: modules/video_filter/wave.c:50
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Wave video filter"
17533 msgstr "Væg videofilter"
17534
17535 #: modules/video_output/aa.c:55
17536 msgid "ASCII Art"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_output/aa.c:58
17540 msgid "ASCII-art video output"
17541 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17542
17543 #: modules/video_output/caca.c:80
17544 msgid "Color ASCII art video output"
17545 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17546
17547 #: modules/video_output/directfb.c:69
17548 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17552 #, fuzzy
17553 msgid "DirectX 3D video output"
17554 msgstr "DirectX video-udgang"
17555
17556 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17557 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17561 msgid ""
17562 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17563 "doesn't have any effect when using overlays."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17567 msgid "Use video buffers in system memory"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17571 msgid ""
17572 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17573 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17574 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17575 "doesn't have any effect when using overlays."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17579 msgid "Use triple buffering for overlays"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17583 msgid ""
17584 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17585 "better video quality (no flickering)."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17589 msgid "Name of desired display device"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17593 msgid ""
17594 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17595 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17596 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17600 msgid "Enable wallpaper mode "
17601 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17602
17603 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17604 msgid ""
17605 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17606 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17607 "desktop must not already have a wallpaper."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17611 msgid "DirectX video output"
17612 msgstr "DirectX video-udgang"
17613
17614 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17615 msgid "Wallpaper"
17616 msgstr "Vis på skrivebordet"
17617
17618 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17619 msgid "OpenGL video output"
17620 msgstr "OpenGL video uddata"
17621
17622 #: modules/video_output/fb.c:67
17623 msgid "Framebuffer device"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_output/fb.c:69
17627 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_output/fb.c:77
17631 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17635 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17636 #, fuzzy
17637 msgid "X11 display"
17638 msgstr "X11 skærmnavn"
17639
17640 #: modules/video_output/ggi.c:58
17641 msgid ""
17642 "X11 hardware display to use.\n"
17643 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_output/glide.c:64
17647 msgid "3dfx Glide video output"
17648 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17649
17650 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17651 msgid "HD1000 video output"
17652 msgstr "HD1000 video-uddata"
17653
17654 #: modules/video_output/image.c:48
17655 msgid "Image format"
17656 msgstr "Billede format"
17657
17658 #: modules/video_output/image.c:49
17659 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_output/image.c:51
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Image width"
17665 msgstr "Indstil billede"
17666
17667 #: modules/video_output/image.c:52
17668 #, fuzzy
17669 msgid ""
17670 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17671 "characteristics."
17672 msgstr ""
17673 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17674 "sig."
17675
17676 #: modules/video_output/image.c:56
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Image height"
17679 msgstr "Video højde"
17680
17681 #: modules/video_output/image.c:57
17682 #, fuzzy
17683 msgid ""
17684 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17685 "video characteristics."
17686 msgstr ""
17687 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17688 "sig."
17689
17690 #: modules/video_output/image.c:61
17691 msgid "Recording ratio"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_output/image.c:62
17695 msgid ""
17696 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/image.c:65
17700 msgid "Filename prefix"
17701 msgstr "Filnavnspræfix"
17702
17703 #: modules/video_output/image.c:66
17704 msgid ""
17705 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17706 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_output/image.c:70
17710 msgid "Always write to the same file"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_output/image.c:71
17714 msgid ""
17715 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17716 "this case, the number is not appended to the filename."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_output/image.c:80
17720 msgid "Image video output"
17721 msgstr "Billede video-uddata"
17722
17723 #: modules/video_output/mga.c:59
17724 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17725 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17726
17727 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17728 msgid "Cube"
17729 msgstr "Kube"
17730
17731 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17732 msgid "Transparent Cube"
17733 msgstr "Gennemsigtig kube"
17734
17735 #: modules/video_output/opengl.c:123
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Cylinder"
17738 msgstr "Ryd"
17739
17740 #: modules/video_output/opengl.c:123
17741 msgid "Torus"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_output/opengl.c:123
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Sphere"
17747 msgstr "Hastighed"
17748
17749 #: modules/video_output/opengl.c:123
17750 msgid "SQUAREXY"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_output/opengl.c:123
17754 msgid "SQUARER"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/opengl.c:123
17758 msgid "ASINXY"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/opengl.c:123
17762 msgid "ASINR"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_output/opengl.c:123
17766 msgid "SINEXY"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_output/opengl.c:123
17770 msgid "SINER"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_output/opengl.c:148
17774 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_output/opengl.c:149
17778 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_output/opengl.c:150
17782 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_output/opengl.c:151
17786 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/opengl.c:152
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Point of view x-coordinate"
17792 msgstr "Video x-kordinat"
17793
17794 #: modules/video_output/opengl.c:153
17795 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_output/opengl.c:155
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Point of view y-coordinate"
17801 msgstr "Video x-kordinat"
17802
17803 #: modules/video_output/opengl.c:156
17804 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_output/opengl.c:158
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Point of view z-coordinate"
17810 msgstr "Video x-kordinat"
17811
17812 #: modules/video_output/opengl.c:159
17813 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/opengl.c:162
17817 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_output/opengl.c:163
17821 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_output/opengl.c:165
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Effect"
17827 msgstr "Skub ud"
17828
17829 #: modules/video_output/opengl.c:167
17830 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17834 #, fuzzy
17835 msgid "QT Embedded display"
17836 msgstr "Åbn playlist"
17837
17838 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17839 msgid ""
17840 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17841 "the DISPLAY environment variable."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17845 msgid "QT Embedded video output"
17846 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17847
17848 #: modules/video_output/sdl.c:108
17849 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Snapshot width"
17855 msgstr "Bredden på video snapshots"
17856
17857 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Width of the snapshot image."
17860 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17861
17862 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Snapshot height"
17865 msgstr "Højden på video snapshots"
17866
17867 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Height of the snapshot image."
17870 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17871
17872 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Chroma"
17875 msgstr "Farvestyrke"
17876
17877 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17878 #, fuzzy
17879 msgid ""
17880 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17881 msgstr ""
17882 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17883
17884 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Cache size (number of images)"
17887 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17888
17889 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17892 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17893
17894 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Snapshot module"
17897 msgstr "snapshot module"
17898
17899 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17900 msgid "SVGAlib video output"
17901 msgstr "SVGAlib video output"
17902
17903 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17904 msgid "Windows GAPI video output"
17905 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17906
17907 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17908 msgid "Windows GDI video output"
17909 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17910
17911 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17912 msgid "XVideo adaptor number"
17913 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17914
17915 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17916 msgid ""
17917 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17918 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17923 msgid "Alternate fullscreen method"
17924 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17925
17926 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17928 msgid ""
17929 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17930 "its drawbacks.\n"
17931 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17932 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17933 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17934 "show on top of the video."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17939 msgid ""
17940 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17941 "DISPLAY environment variable."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Screen for fullscreen mode."
17948 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17949
17950 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17952 #, fuzzy
17953 msgid ""
17954 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17955 "1 for the second."
17956 msgstr ""
17957 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17958 "0 for første skærm, 1 for anden."
17959
17960 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17961 #, fuzzy
17962 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17963 msgstr "X11 OpenGL provider"
17964
17965 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17966 msgid "Use shared memory"
17967 msgstr "Brug delt hukommelse"
17968
17969 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17970 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17971 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17972
17973 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17974 msgid "X11 video output"
17975 msgstr "X11 video-uddata"
17976
17977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17978 msgid ""
17979 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17980 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17984 msgid "XVimage chroma format"
17985 msgstr "XVimage farve format"
17986
17987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17988 msgid ""
17989 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17990 "to improve performances by using the most efficient one."
17991 msgstr ""
17992 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17993 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17994
17995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17996 msgid "XVideo extension video output"
17997 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17998
17999 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18000 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/visualization/goom.c:58
18004 msgid "Goom display width"
18005 msgstr "Goom billedets bredde."
18006
18007 #: modules/visualization/goom.c:59
18008 msgid "Goom display height"
18009 msgstr "Goom billedets højde"
18010
18011 #: modules/visualization/goom.c:60
18012 msgid ""
18013 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18014 "will be prettier but more CPU intensive)."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/visualization/goom.c:63
18018 msgid "Goom animation speed"
18019 msgstr "Goom animeringshastighed"
18020
18021 #: modules/visualization/goom.c:64
18022 #, fuzzy
18023 msgid ""
18024 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18025 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18026
18027 #: modules/visualization/goom.c:70
18028 msgid "Goom"
18029 msgstr "Goom"
18030
18031 #: modules/visualization/goom.c:71
18032 msgid "Goom effect"
18033 msgstr "Goom effekt"
18034
18035 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18036 msgid "Effects list"
18037 msgstr "Liste over effekter"
18038
18039 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18040 #, fuzzy
18041 msgid ""
18042 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18043 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18044 msgstr ""
18045 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18046 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18047
18048 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18049 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18053 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18057 msgid "Number of bands"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18061 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18065 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18069 msgid "Band separator"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18073 msgid "Number of blank pixels between bands."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18077 msgid "Amplification"
18078 msgstr "Forstærkning"
18079
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18081 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18085 msgid "Enable peaks"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18089 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18093 msgid "Enable original graphic spectrum"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18097 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Enable bands"
18103 msgstr "Aktivér lyd"
18104
18105 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18106 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Enable base"
18112 msgstr "Aktivér"
18113
18114 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18117 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18118
18119 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18120 msgid "Base pixel radius"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18124 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Spectral sections"
18130 msgstr "Valg"
18131
18132 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18133 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Peak height"
18139 msgstr "Video højde"
18140
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Total pixel height of the peak items."
18144 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18145
18146 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18147 msgid "Peak extra width"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18151 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18155 msgid "V-plane color"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18159 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18163 msgid "Number of stars"
18164 msgstr "Antal stjerner"
18165
18166 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18169 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18170
18171 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18172 msgid "Visualizer"
18173 msgstr "Visualiserings plugin"
18174
18175 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18176 msgid "Visualizer filter"
18177 msgstr "Visualiseringsfilter"
18178
18179 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18180 msgid "Spectrum analyser"
18181 msgstr "Spektrum"
18182
18183 #: modules/visualization/xosd.c:63
18184 msgid "Flip vertical position"
18185 msgstr "Vend den vertikale position"
18186
18187 #: modules/visualization/xosd.c:64
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18190 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
18191
18192 #: modules/visualization/xosd.c:67
18193 msgid "Vertical offset"
18194 msgstr "Vertikal forskydning"
18195
18196 #: modules/visualization/xosd.c:68
18197 msgid ""
18198 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18199 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/visualization/xosd.c:72
18203 msgid "Shadow offset"
18204 msgstr "Skygge forskydning"
18205
18206 #: modules/visualization/xosd.c:73
18207 msgid ""
18208 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/visualization/xosd.c:77
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18214 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18215
18216 #: modules/visualization/xosd.c:79
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18219 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18220
18221 #: modules/visualization/xosd.c:84
18222 msgid "XOSD interface"
18223 msgstr "XOSD grænseflade"
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "Filters (v2)"
18227 #~ msgstr "Filtre"
18228
18229 #~ msgid "Video filters settings"
18230 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
18231
18232 #, fuzzy
18233 #~ msgid "Create"
18234 #~ msgstr "Framerate"
18235
18236 #~ msgid " to "
18237 #~ msgstr " til "
18238
18239 #, fuzzy
18240 #~ msgid "Yes"
18241 #~ msgstr "Bytes"
18242
18243 #, fuzzy
18244 #~ msgid "No"
18245 #~ msgstr "Type"
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid ""
18249 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18250 #~ "the program:"
18251 #~ msgstr ""
18252 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18253
18254 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18255 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18256
18257 #~ msgid "Open Messages Window"
18258 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18259
18260 #~ msgid "Dismiss"
18261 #~ msgstr "Fjern"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "Form"
18265 #~ msgstr "Type"
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "Browse"
18269 #~ msgstr "Gennemse..."
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "Justification"
18273 #~ msgstr "Forstærkning"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Send bitrate"
18277 #~ msgstr "Sample rate"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "Login"
18281 #~ msgstr "Logning"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Podcast Link"
18285 #~ msgstr "Position"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Podcast Copyright"
18289 #~ msgstr "Copyright"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Podcast Category"
18293 #~ msgstr "CDDB kategori"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18297 #~ msgstr "Undertekster"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "Podcast Author"
18301 #~ msgstr "Forfatter"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18305 #~ msgstr "Efter kategori"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "Podcast Duration"
18309 #~ msgstr "Mætning"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "Dummy video filter"
18313 #~ msgstr "Logo video filter"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Dummy VF"
18317 #~ msgstr "Attrap"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Mime type"
18321 #~ msgstr "Disk type"
18322
18323 #~ msgid "Listeners"
18324 #~ msgstr "Lyttere"
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "Center-Center"
18328 #~ msgstr "Center"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Left-Center"
18332 #~ msgstr "Center"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Right-Center"
18336 #~ msgstr "Center"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Center-Top"
18340 #~ msgstr "Center"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Left-Top"
18344 #~ msgstr "Venstre"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Right-Top"
18348 #~ msgstr "Højre"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Center-Bottom"
18352 #~ msgstr "Center"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Left-Bottom"
18356 #~ msgstr "Bund"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Right-Bottom"
18360 #~ msgstr "Bund"
18361
18362 #~ msgid "M3U file"
18363 #~ msgstr "M3U fil"
18364
18365 #~ msgid "CDDB Artist"
18366 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18367
18368 #~ msgid "CDDB Category"
18369 #~ msgstr "CDDB kategori"
18370
18371 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18372 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18373
18374 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18375 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18376
18377 #~ msgid "CDDB Genre"
18378 #~ msgstr "CDDB genre"
18379
18380 #~ msgid "CDDB Year"
18381 #~ msgstr "CDDB år"
18382
18383 #~ msgid "CDDB Title"
18384 #~ msgstr "CDDB titel"
18385
18386 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18387 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18388
18389 #~ msgid "CD-Text Composer"
18390 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18391
18392 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18393 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18394
18395 #~ msgid "CD-Text Genre"
18396 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18397
18398 #~ msgid "CD-Text Message"
18399 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18400
18401 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18402 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18403
18404 #~ msgid "CD-Text Performer"
18405 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18406
18407 #~ msgid "CD-Text Title"
18408 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18409
18410 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18411 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18412
18413 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18414 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18415
18416 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18417 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18418
18419 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18420 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18421
18422 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18423 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18424
18425 #~ msgid "By category"
18426 #~ msgstr "Efter kategori"
18427
18428 #~ msgid "Manually added"
18429 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18430
18431 #~ msgid "All items, unsorted"
18432 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18433
18434 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18435 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "Sorted by Artist"
18439 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "Sorted by Album"
18443 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "Number of streams"
18447 #~ msgstr "Antal tråde"
18448
18449 #~ msgid "Adjust Image"
18450 #~ msgstr "Indstil billede"
18451
18452 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18453 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18454
18455 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18456 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid ""
18460 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18461 #~ "value."
18462 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid ""
18466 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18467 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18468 #~ "format, proceed to next  page.)"
18469 #~ msgstr ""
18470 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18471 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18472 #~ "fortsæt til næste side)"
18473
18474 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18475 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18476
18477 #~ msgid ""
18478 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18479 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18480 #~ msgstr ""
18481 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18482 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid ""
18486 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18487 #~ "transcoding"
18488 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18489
18490 #~ msgid "delay"
18491 #~ msgstr "forsinkelse"
18492
18493 #~ msgid "fps"
18494 #~ msgstr "fps"
18495
18496 #~ msgid "More info"
18497 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18498
18499 #~ msgid "Control interface settings"
18500 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18501
18502 #~ msgid ""
18503 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18504 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18505 #~ msgstr ""
18506 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18507 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18508 #~ "undertekster)."
18509
18510 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18511 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18515 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18516
18517 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18518 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18519
18520 #~ msgid ""
18521 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18522 #~ "mode."
18523 #~ msgstr ""
18524 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18525 #~ "skærm."
18526
18527 #~ msgid ""
18528 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18529 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18530 #~ msgstr ""
18531 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18532 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18533
18534 #~ msgid ""
18535 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18536 #~ "be stored."
18537 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18538
18539 #, fuzzy
18540 #~ msgid "Program to select"
18541 #~ msgstr "Programmer"
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "Programs to select"
18545 #~ msgstr "Programmer"
18546
18547 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18548 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18549
18550 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18551 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18552
18553 #~ msgid "Preferred codecs list"
18554 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18555
18556 #~ msgid ""
18557 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18558 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18559 #~ "the other ones."
18560 #~ msgstr ""
18561 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18562 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18563 #~ "før alle andre."
18564
18565 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18566 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Interfaces"
18570 #~ msgstr "Grænseflade"
18571
18572 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18573 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18574
18575 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18576 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18580 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18581
18582 #~ msgid ""
18583 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18584 #~ "value should be set in millisecond units."
18585 #~ msgstr ""
18586 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18587 #~ "milisekunder."
18588
18589 #~ msgid ""
18590 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18591 #~ "value should be set in millisecond units."
18592 #~ msgstr ""
18593 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18594 #~ "milisekunder."
18595
18596 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18597 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18598
18599 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18600 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18601
18602 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18603 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18607 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18608
18609 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18610 #~ msgstr ""
18611 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18612
18613 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18614 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Telnet Interface host"
18618 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18622 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18623
18624 #~ msgid "Telnet Interface port"
18625 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18626
18627 #~ msgid "Default to 4212"
18628 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18629
18630 #~ msgid "Telnet Interface password"
18631 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18632
18633 #~ msgid "Default to admin"
18634 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Go To Position"
18638 #~ msgstr "Logo position"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Go to specific position"
18642 #~ msgstr "Logo position"
18643
18644 #~ msgid "Suppress further errors"
18645 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18649 #~ msgstr ""
18650 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18651 #~ "nedbrud endnu."
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Use embedded video output"
18655 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18656
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18659 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18660 #~ "'fullscreen'."
18661 #~ msgstr ""
18662 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18663 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18664
18665 #~ msgid "Fill fullscreen"
18666 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18667
18668 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18669 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18670
18671 #~ msgid "Advanced output:"
18672 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18673
18674 #~ msgid "Output Options"
18675 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18676
18677 #~ msgid "Transcode options"
18678 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18682 #~ msgstr ""
18683 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18684 #~ "aktiver denne."
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18688 #~ msgstr ""
18689 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18690 #~ "aktiver denne."
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18694 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18695
18696 #~ msgid "Last skin used"
18697 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18698
18699 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18700 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18701
18702 #~ msgid "Destination Target:"
18703 #~ msgstr "Modtager:"
18704
18705 #~ msgid "Miscellaneous options"
18706 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18710 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "VLM configuration"
18714 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18715
18716 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18717 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18718
18719 #~ msgid "Font filename"
18720 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18721
18722 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18723 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18724
18725 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18726 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18727
18728 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18729 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18730
18731 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18732 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18733
18734 #, fuzzy
18735 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18736 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18740 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18741
18742 #~ msgid "set PID to id of es"
18743 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18747 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid ""
18751 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18752 #~ "output."
18753 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18754
18755 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18756 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18760 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18764 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid ""
18768 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18769 #~ "subpictures overlaying."
18770 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18771
18772 #~ msgid "Marquee text"
18773 #~ msgstr "Markise tekst"
18774
18775 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18776 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18777
18778 #~ msgid "Height in pixels"
18779 #~ msgstr "Højde i pixels"
18780
18781 #~ msgid "Width in pixels"
18782 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18783
18784 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18785 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18789 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18793 #~ msgstr "On Screen Display"
18794
18795 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18796 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18797
18798 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18799 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18800
18801 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18804 #~ "max 10)"
18805
18806 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18807 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18811 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18815 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18816
18817 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18818 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18819
18820 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18821 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "Small playlist"
18825 #~ msgstr "Gem playlist"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18829 #~ msgstr "Videofilter modul"
18830
18831 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18832 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18833
18834 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18835 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18836
18837 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18838 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18839
18840 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18841 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18842
18843 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18844 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Podcast playlist import"
18848 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18849
18850 #~ msgid "raw DV demuxer"
18851 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18852
18853 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18854 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18855
18856 #~ msgid "Enable CABAC"
18857 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18858
18859 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18860 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18861
18862 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18863 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18864
18865 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18866 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18867
18868 #~ msgid "Scene-cut detection."
18869 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18870
18871 #~ msgid "Properties"
18872 #~ msgstr "Egenskaber"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "from "
18876 #~ msgstr "Fra"
18877
18878 #~ msgid "Netsync"
18879 #~ msgstr "Netsynk"
18880
18881 #~ msgid "Item Info"
18882 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "type : "
18886 #~ msgstr "type"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "URL : "
18890 #~ msgstr "URL:"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "file size : "
18894 #~ msgstr "Video størrelse"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Choose a mirror"
18898 #~ msgstr "Vælg mappe"
18899
18900 #~ msgid "Time To Live"
18901 #~ msgstr "Time To Live"
18902
18903 #~ msgid " "
18904 #~ msgstr " "
18905
18906 #~ msgid "SLP announce"
18907 #~ msgstr "SLP annoncering"
18908
18909 #~ msgid "SLP announcing"
18910 #~ msgstr "SLP annoncering"
18911
18912 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18913 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18914
18915 #~ msgid ""
18916 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18917 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18918 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18919 #~ "\n"
18920 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18921 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18922 #~ "\n"
18923 #~ "For more information, have a look at the web site."
18924 #~ msgstr ""
18925 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18926 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18927 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18928 #~ "\n"
18929 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
18930 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
18931 #~ "højhastigheds netværk.\n"
18932 #~ "\n"
18933 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18937 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18938
18939 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18940 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18941
18942 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18943 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
18944
18945 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18946 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
18947
18948 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18949 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18953 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18954
18955 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18956 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18957
18958 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18959 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
18960
18961 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18962 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
18963
18964 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18965 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
18966
18967 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18968 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
18969
18970 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18971 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Shout"
18975 #~ msgstr "Shoutcast"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "1:1"
18979 #~ msgstr "X11"
18980
18981 #~ msgid "Segment "
18982 #~ msgstr "Segment"
18983
18984 #~ msgid "Track "
18985 #~ msgstr "Indlæg"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid ""
18989 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
18990 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "Windows GAPI"
18994 #~ msgstr "Vindue"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "Windows GDI"
18998 #~ msgstr "Vindue"
18999
19000 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19001 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Open MRL"
19005 #~ msgstr "OpenGL"
19006
19007 #~ msgid "Audio output volume"
19008 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19009
19010 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19011 #~ msgstr ""
19012 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19013 #~ "MPEG-2 streams."
19014
19015 #~ msgid "Choose program (SID)"
19016 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19017
19018 #~ msgid "Choose programs"
19019 #~ msgstr "Vælg programmer"
19020
19021 #~ msgid "Choose audio track"
19022 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19023
19024 #~ msgid "Choose subtitles track"
19025 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19026
19027 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19028 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19029
19030 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19031 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19032
19033 #~ msgid "Old playlist open"
19034 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Current version"
19038 #~ msgstr "Farve invertering"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Your version"
19042 #~ msgstr "Farve invertering"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Mirror"
19046 #~ msgstr "Fejl"
19047
19048 #~ msgid "SAP announces"
19049 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Streamming"
19053 #~ msgstr "Streaming"
19054
19055 #~ msgid "Channel mixer"
19056 #~ msgstr "Kanal mixer"
19057
19058 #~ msgid ""
19059 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19060 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19061 #~ "headphone."
19062 #~ msgstr ""
19063 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19064 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "About VLC media player..."
19068 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "Wizard..."
19072 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19073
19074 #~ msgid "Controls"
19075 #~ msgstr "Styring"
19076
19077 #~ msgid "Random effect"
19078 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19079
19080 #~ msgid "SLP input"
19081 #~ msgstr "SLP inddata"
19082
19083 #~ msgid "Joystick device"
19084 #~ msgstr "Joystick enhed"
19085
19086 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19087 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19088
19089 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19090 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19091
19092 #~ msgid "Wait time (ms)"
19093 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19094
19095 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19096 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19097
19098 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19099 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19100
19101 #~ msgid "Joystick control interface"
19102 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19103
19104 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19105 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19106
19107 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19108 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19109
19110 #~ msgid ""
19111 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19112 #~ "preferences menu will occupy."
19113 #~ msgstr ""
19114 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19115 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19116
19117 #~ msgid "Interface default search path"
19118 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19119
19120 #~ msgid ""
19121 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19122 #~ "open when looking for a file."
19123 #~ msgstr ""
19124 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19125 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19126
19127 #~ msgid "GNOME interface"
19128 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19129
19130 #~ msgid "_Open File..."
19131 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19132
19133 #~ msgid "Open _Disc..."
19134 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19135
19136 #~ msgid "Open Disc Media"
19137 #~ msgstr "Åbn medie"
19138
19139 #~ msgid "_Network stream..."
19140 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19141
19142 #~ msgid "Select a network stream"
19143 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19144
19145 #~ msgid "_Eject Disc"
19146 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19147
19148 #~ msgid "Eject disc"
19149 #~ msgstr "Skub disk ud"
19150
19151 #~ msgid "_Hide interface"
19152 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19153
19154 #~ msgid "Progr_am"
19155 #~ msgstr "Progr_am"
19156
19157 #~ msgid "Choose the program"
19158 #~ msgstr "Vælg programmet"
19159
19160 #~ msgid "_Title"
19161 #~ msgstr "_Titel"
19162
19163 #~ msgid "Choose title"
19164 #~ msgstr "Vælg titel"
19165
19166 #~ msgid "_Chapter"
19167 #~ msgstr "_Kapitel"
19168
19169 #~ msgid "Choose chapter"
19170 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19171
19172 #~ msgid "_Playlist..."
19173 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19174
19175 #~ msgid "Open the playlist window"
19176 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19177
19178 #~ msgid "_Modules..."
19179 #~ msgstr "_Moduler..."
19180
19181 #~ msgid "Open the module manager"
19182 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19183
19184 #~ msgid "Messages..."
19185 #~ msgstr "Beskeder..."
19186
19187 #~ msgid "Open the messages window"
19188 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19189
19190 #~ msgid "_Language"
19191 #~ msgstr "_Sprog"
19192
19193 #~ msgid "Select audio channel"
19194 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
19195
19196 #~ msgid "_Subtitles"
19197 #~ msgstr "_Undertekster"
19198
19199 #~ msgid "Select subtitles channel"
19200 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19201
19202 #~ msgid "_Fullscreen"
19203 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19204
19205 #~ msgid "_Audio"
19206 #~ msgstr "_Lyd"
19207
19208 #~ msgid "_Video"
19209 #~ msgstr "_Video"
19210
19211 #~ msgid "Open disc"
19212 #~ msgstr "Åbn disk"
19213
19214 #~ msgid "Net"
19215 #~ msgstr "Net"
19216
19217 #~ msgid "Sat"
19218 #~ msgstr "Sat"
19219
19220 #~ msgid "Open a satellite card"
19221 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19222
19223 #~ msgid "Stop stream"
19224 #~ msgstr "Stop stream"
19225
19226 #~ msgid "Pause stream"
19227 #~ msgstr "Pause stream"
19228
19229 #~ msgid "Fast"
19230 #~ msgstr "Hurtig"
19231
19232 #~ msgid "Prev"
19233 #~ msgstr "Forrige"
19234
19235 #~ msgid "Previous file"
19236 #~ msgstr "Forrige fil"
19237
19238 #~ msgid "Next file"
19239 #~ msgstr "Næste fil"
19240
19241 #~ msgid "Title:"
19242 #~ msgstr "Titel:"
19243
19244 #~ msgid "Select previous title"
19245 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19246
19247 #~ msgid "Chapter:"
19248 #~ msgstr "Kapitel:"
19249
19250 #~ msgid "Select previous chapter"
19251 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19252
19253 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19254 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19255
19256 #~ msgid "_Network Stream..."
19257 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19258
19259 #~ msgid "_Jump..."
19260 #~ msgstr "_Hop..."
19261
19262 #~ msgid "Switch program"
19263 #~ msgstr "Skift program"
19264
19265 #~ msgid "_Navigation"
19266 #~ msgstr "_Navigering"
19267
19268 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19269 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19270
19271 #~ msgid "Toggle _Interface"
19272 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19273
19274 #~ msgid "Playlist..."
19275 #~ msgstr "Spilleliste..."
19276
19277 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19278 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19279
19280 #~ msgid ""
19281 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19282 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19283 #~ msgstr ""
19284 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19285 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19286
19287 #~ msgid "Open Stream"
19288 #~ msgstr "Åbn stream"
19289
19290 #~ msgid "Symbol Rate"
19291 #~ msgstr "Symbol Rate"
19292
19293 #~ msgid "FEC"
19294 #~ msgstr "FEC"
19295
19296 #~ msgid "Vertical"
19297 #~ msgstr "Vertikal"
19298
19299 #~ msgid "Satellite"
19300 #~ msgstr "Satelit"
19301
19302 #~ msgid "stream output"
19303 #~ msgstr "stream uddata"
19304
19305 #~ msgid "Modules"
19306 #~ msgstr "Moduler"
19307
19308 #~ msgid ""
19309 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19310 #~ "version."
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19313 #~ "version."
19314
19315 #~ msgid "Item"
19316 #~ msgstr "Element"
19317
19318 #~ msgid "Invert"
19319 #~ msgstr "Invertér"
19320
19321 #~ msgid "stream output (MRL)"
19322 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19323
19324 #~ msgid "Destination Target: "
19325 #~ msgstr "Modtager:"
19326
19327 #~ msgid "Path:"
19328 #~ msgstr "Sti:"
19329
19330 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19331 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19332
19333 #~ msgid "Gtk+ interface"
19334 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19335
19336 #~ msgid "_File"
19337 #~ msgstr "_Fil"
19338
19339 #~ msgid "_Close"
19340 #~ msgstr "_Luk"
19341
19342 #~ msgid "Close the window"
19343 #~ msgstr "Luk vinduet"
19344
19345 #~ msgid "E_xit"
19346 #~ msgstr "_Afslut"
19347
19348 #~ msgid "Exit the program"
19349 #~ msgstr "Afslut programmet"
19350
19351 #~ msgid "_View"
19352 #~ msgstr "_Vis"
19353
19354 #~ msgid "Hide the main interface window"
19355 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19356
19357 #~ msgid "Navigate through the stream"
19358 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19359
19360 #~ msgid "_Settings"
19361 #~ msgstr "_Opsætning"
19362
19363 #~ msgid "_Preferences..."
19364 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19365
19366 #~ msgid "Configure the application"
19367 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19368
19369 #~ msgid "_Help"
19370 #~ msgstr "_Hjælp"
19371
19372 #~ msgid "About this application"
19373 #~ msgstr "Om dette program"
19374
19375 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19376 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19377
19378 #~ msgid "Go Backward"
19379 #~ msgstr "Gå tilbage"
19380
19381 #~ msgid "Play Stream"
19382 #~ msgstr "Afspil stream"
19383
19384 #~ msgid "Pause Stream"
19385 #~ msgstr "Pause stream"
19386
19387 #~ msgid "Play Slower"
19388 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19389
19390 #~ msgid "Play Faster"
19391 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19392
19393 #~ msgid "Open Playlist"
19394 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19395
19396 #~ msgid "Previous File"
19397 #~ msgstr "Forrige fil"
19398
19399 #~ msgid "Next File"
19400 #~ msgstr "Næste fil"
19401
19402 #~ msgid "_Play"
19403 #~ msgstr "_Afspil"
19404
19405 #~ msgid "Authors"
19406 #~ msgstr "Forfattere"
19407
19408 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19409 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19410
19411 #~ msgid "Open Target"
19412 #~ msgstr "Åbn mål"
19413
19414 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19415 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19416
19417 #~ msgid "Select a subtitles file"
19418 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19419
19420 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19421 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19422
19423 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19424 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19425
19426 #~ msgid "Use stream output"
19427 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19428
19429 #~ msgid "Stream output configuration "
19430 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19431
19432 #~ msgid "Select File"
19433 #~ msgstr "Vælg fil"
19434
19435 #~ msgid "Jump"
19436 #~ msgstr "Hop"
19437
19438 #~ msgid "Go To:"
19439 #~ msgstr "Gå til:"
19440
19441 #~ msgid "s."
19442 #~ msgstr "s."
19443
19444 #~ msgid "m:"
19445 #~ msgstr "m:"
19446
19447 #~ msgid "h:"
19448 #~ msgstr "t:"
19449
19450 #~ msgid "Selected"
19451 #~ msgstr "Valgte"
19452
19453 #~ msgid "_Crop"
19454 #~ msgstr "_Beskær"
19455
19456 #~ msgid "_Invert"
19457 #~ msgstr "_Invertér"
19458
19459 #~ msgid "_Select"
19460 #~ msgstr "_Vælg"
19461
19462 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19463 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19464
19465 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19466 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19467
19468 #~ msgid "Title %d (%d)"
19469 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19470
19471 #~ msgid "Chapter %d"
19472 #~ msgstr "Kapitel %d"
19473
19474 #~ msgid "PBC LID"
19475 #~ msgstr "PBC LID"
19476
19477 #~ msgid "Selected:"
19478 #~ msgstr "Valgte:"
19479
19480 #~ msgid "Disk type"
19481 #~ msgstr "Disk type"
19482
19483 #~ msgid "Starting position"
19484 #~ msgstr "Startende position"
19485
19486 #~ msgid "Title "
19487 #~ msgstr "Titel "
19488
19489 #~ msgid "Chapter "
19490 #~ msgstr "Kapitel "
19491
19492 #~ msgid "Device name "
19493 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19494
19495 #~ msgid "Languages"
19496 #~ msgstr "Sprog"
19497
19498 #~ msgid "language"
19499 #~ msgstr "sprog"
19500
19501 #~ msgid "Open &Disk"
19502 #~ msgstr "Åbn &disk"
19503
19504 #~ msgid "Open &Stream"
19505 #~ msgstr "Åbn &stream"
19506
19507 #~ msgid "&Backward"
19508 #~ msgstr "&Tilbage"
19509
19510 #~ msgid "&Stop"
19511 #~ msgstr "&Stop"
19512
19513 #~ msgid "&Play"
19514 #~ msgstr "&Afspil"
19515
19516 #~ msgid "P&ause"
19517 #~ msgstr "P&ause"
19518
19519 #~ msgid "&Slow"
19520 #~ msgstr "&Langsom"
19521
19522 #~ msgid "Fas&t"
19523 #~ msgstr "&Hurtig"
19524
19525 #~ msgid "Stream info..."
19526 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19527
19528 #~ msgid "Opens an existing document"
19529 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19530
19531 #~ msgid "Opens a recently used file"
19532 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19533
19534 #~ msgid "Quits the application"
19535 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19536
19537 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19538 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19539
19540 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19541 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19542
19543 #~ msgid "Opens a disk"
19544 #~ msgstr "Åbner en disk"
19545
19546 #~ msgid "Opens a network stream"
19547 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19548
19549 #~ msgid "Starts playback"
19550 #~ msgstr "Starter afspilning"
19551
19552 #~ msgid "Ready."
19553 #~ msgstr "Klar."
19554
19555 #~ msgid "Exiting..."
19556 #~ msgstr "Afslutter..."
19557
19558 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19559 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19560
19561 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19562 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19563
19564 #~ msgid "KDE interface"
19565 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19566
19567 #~ msgid "path to ui.rc file"
19568 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19569
19570 #~ msgid "Messages:"
19571 #~ msgstr "Beskeder:"
19572
19573 #~ msgid "Protocol"
19574 #~ msgstr "Protokol"
19575
19576 #~ msgid "Address "
19577 #~ msgstr "Adresse "
19578
19579 #~ msgid "Port "
19580 #~ msgstr "Port "
19581
19582 #~ msgid "Video Filters"
19583 #~ msgstr "Video filtre"
19584
19585 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19586 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19587
19588 #~ msgid "Satellite input"
19589 #~ msgstr "Satelit inddata"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "< Back"
19593 #~ msgstr "Tilbage"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Next >"
19597 #~ msgstr "Næste"
19598
19599 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19602 #~ "på din computer."
19603
19604 #~ msgid ""
19605 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19606 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19607 #~ "all of them"
19608 #~ msgstr ""
19609 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19610 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19611 #~ "adgang til dem alle."
19612
19613 #~ msgid "Choose here your input stream"
19614 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19615
19616 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19617 #~ msgstr ""
19618 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19619 #~ "aktiver denne."
19620
19621 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19622 #~ msgstr ""
19623 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19624 #~ "aktiver denne."
19625
19626 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19627 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19628
19629 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19630 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19631
19632 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19633 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19634
19635 #~ msgid "DivX first version"
19636 #~ msgstr "DivX første version"
19637
19638 #~ msgid "DivX second version"
19639 #~ msgstr "DivX anden version"
19640
19641 #~ msgid "DivX third version"
19642 #~ msgstr "DivX tredje version"
19643
19644 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19645 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19646
19647 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19648 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19649
19650 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19651 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19652
19653 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19654 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19655
19656 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19657 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19658
19659 #~ msgid "DVD audio format"
19660 #~ msgstr "DVD lydformat"
19661
19662 #~ msgid "RAW"
19663 #~ msgstr "RAW"
19664
19665 #~ msgid "MPEG4"
19666 #~ msgstr "MPEG4"
19667
19668 #~ msgid "WAV"
19669 #~ msgstr "WAV"
19670
19671 #~ msgid "Greek"
19672 #~ msgstr "Græsk"
19673
19674 #~ msgid "Brazilian"
19675 #~ msgstr "Brasiliensk"
19676
19677 #~ msgid "A/52"
19678 #~ msgstr "A/52"
19679
19680 #~ msgid "Toolame"
19681 #~ msgstr "Toolame"
19682
19683 #~ msgid "Vorbis"
19684 #~ msgstr "Vorbis"
19685
19686 #~ msgid "Showintf"
19687 #~ msgstr "Showintf"
19688
19689 #~ msgid "Telnet"
19690 #~ msgstr "Telnet"
19691
19692 #~ msgid "Matroska"
19693 #~ msgstr "Matroska"
19694
19695 #~ msgid "MPEG-TS"
19696 #~ msgstr "MPEG-TS"
19697
19698 #~ msgid "TY"
19699 #~ msgstr "TY"
19700
19701 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19702 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19703
19704 #~ msgid "Control"
19705 #~ msgstr "Control"
19706
19707 #~ msgid "Ncurses"
19708 #~ msgstr "Ncurses"
19709
19710 #~ msgid "I263"
19711 #~ msgstr "I263"
19712
19713 #~ msgid "&Invert"
19714 #~ msgstr "&Invertér"
19715
19716 #~ msgid "&Select All"
19717 #~ msgstr "&Vælg alle"
19718
19719 #~ msgid "PLS file"
19720 #~ msgstr "PLS fil"
19721
19722 #~ msgid "wxWindows"
19723 #~ msgstr "wxWindows"
19724
19725 #~ msgid "MPJPEG"
19726 #~ msgstr "MPJPEG"
19727
19728 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19729 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19730
19731 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19732 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19733
19734 #~ msgid "DirectX"
19735 #~ msgstr "DirectX"
19736
19737 #~ msgid "PNG"
19738 #~ msgstr "PNG"
19739
19740 #~ msgid "Picture"
19741 #~ msgstr "Billede"
19742
19743 #~ msgid "XVideo"
19744 #~ msgstr "XVideo"
19745
19746 #~ msgid "AAC demuxer"
19747 #~ msgstr "AAC demuxer"
19748
19749 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19750 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19751
19752 #~ msgid "Screenshot Path"
19753 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19754
19755 #~ msgid "Screenshot Format"
19756 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19757
19758 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19759 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19760
19761 #~ msgid ""
19762 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19763 #~ "\n"
19764 #~ msgstr ""
19765 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19766 #~ "\n"
19767
19768 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19769 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19770
19771 #~ msgid "Server port"
19772 #~ msgstr "Server port"
19773
19774 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19775 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19776
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19779 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19780
19781 #~ msgid "Choose a stream output"
19782 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19783
19784 #~ msgid "Empty if no stream output."
19785 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19786
19787 #~ msgid "Loop playlist on end"
19788 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19789
19790 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19791 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19792
19793 #~ msgid "Vol %%%d"
19794 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19795
19796 #~ msgid "Vol %d%%"
19797 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19798
19799 #~ msgid "Extended help"
19800 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19801
19802 #~ msgid "List additional commands."
19803 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19804
19805 #~ msgid "vlc preferences"
19806 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19807
19808 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19809 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19810
19811 #~ msgid "Select file or directory"
19812 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19813
19814 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19815 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"