]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* updated the po-files once again in preparation of the string freeze
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 msgid "General"
41 msgstr "Generelt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grænseflade"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:462
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
110 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
191 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
192 "værdier."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 #, fuzzy
196 msgid "Access filters"
197 msgstr "Adgangfilter moduler"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid ""
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 "you are doing.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:110
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxere"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video Codec's"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Audio codec's"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Andre codec"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
259 "tillader at gemme streams.\n"
260 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
261 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
262 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
263 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
264 "(konvertering, duplikering osv.)"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Muxere"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 msgid ""
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Sout stream"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SAP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
326 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:167
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
342 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "Spilleliste"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:173
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
349 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
350 "modules'"
351 msgstr ""
352 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
353 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
354 "('service opdagelsesmoduler')"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
361 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Opdagelse af tjenester"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:177
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
368 "playlist"
369 msgstr ""
370 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
371 "spillelisten"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "Advanceret"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 msgid "CPU features"
384 msgstr "CPU indstillinger"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:184
387 msgid ""
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
390 msgstr ""
391 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
392 "sandsynligvis ikke ændre noget."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgid "Other"
396 msgstr "Andet"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
403 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
405 msgid "Network"
406 msgstr "Netværk"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:195
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
425 msgid " "
426 msgstr " "
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Indstillinger for encoders"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
436 "moduler."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:207
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:213
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
456 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Indstillinger for video filtre"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:224
467 msgid "No help is available for these modules"
468 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
469
470 #: include/vlc_interface.h:129
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
474 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
478 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
479 "\"vlc -I wxwin\"\n"
480
481 #: include/vlc_interface.h:166
482 msgid ""
483 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
484 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
485 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
486 "\n"
487 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
488 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
489 "\n"
490 "For more information, have a look at the web site."
491 msgstr ""
492 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
493 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
494 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
495 "\n"
496 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
497 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
498 "netværk.\n"
499 "\n"
500 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
501
502 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
506 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
507 #: modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "Titel"
510
511 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
514 #: modules/mux/asf.c:51
515 msgid "Author"
516 msgstr "Forfatter"
517
518 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
519 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
520 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
525 msgid "Artist"
526 msgstr "Kunstner"
527
528 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
529 msgid "Genre"
530 msgstr "Genre"
531
532 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
533 msgid "Copyright"
534 msgstr "Copyright"
535
536 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
537 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
538 msgid "Description"
539 msgstr "Beskrivelse"
540
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
542 msgid "Rating"
543 msgstr "Vurdering"
544
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Date"
547 msgstr "Dato"
548
549 #: include/vlc_meta.h:36
550 msgid "Setting"
551 msgstr "Indstilling"
552
553 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
555 msgid "URL"
556 msgstr "URL"
557
558 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
560 msgid "Language"
561 msgstr "Sprog"
562
563 #: include/vlc_meta.h:39
564 msgid "Now Playing"
565 msgstr "Afspiller"
566
567 #: include/vlc_meta.h:41
568 msgid "CDDB Artist"
569 msgstr "CDDB kunstner"
570
571 #: include/vlc_meta.h:42
572 msgid "CDDB Category"
573 msgstr "CDDB kategori"
574
575 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgid "CDDB Disc ID"
577 msgstr "CDDB disk ID"
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "CDDB Extended Data"
581 msgstr "CDDB udvidet data"
582
583 #: include/vlc_meta.h:45
584 msgid "CDDB Genre"
585 msgstr "CDDB genre"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 msgid "CDDB Year"
589 msgstr "CDDB år"
590
591 #: include/vlc_meta.h:47
592 msgid "CDDB Title"
593 msgstr "CDDB titel"
594
595 #: include/vlc_meta.h:49
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr "CD-tekst arrangør"
598
599 #: include/vlc_meta.h:50
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr "CD-tekst kmponist"
602
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CD-tekst disk ID"
606
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr "CD-tekst genre"
610
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Message"
613 msgstr "CD-tekst besked"
614
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Songwriter"
617 msgstr "CD-tekst sangskriver"
618
619 #: include/vlc_meta.h:55
620 msgid "CD-Text Performer"
621 msgstr "CD-tekst kunstner"
622
623 #: include/vlc_meta.h:56
624 msgid "CD-Text Title"
625 msgstr "CD-tekst titel"
626
627 #: include/vlc_meta.h:58
628 msgid "ISO-9660 Application ID"
629 msgstr "ISO-9660 program ID"
630
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 msgid "ISO-9660 Preparer"
633 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
634
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Publisher"
637 msgstr "ISO-9660 udgiver"
638
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume"
641 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
642
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 msgid "ISO-9660 Volume Set"
645 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
646
647 #: include/vlc_meta.h:64
648 msgid "Codec Name"
649 msgstr "Codec navn"
650
651 #: include/vlc_meta.h:65
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
654
655 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
656 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Deaktivér"
660
661 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
662 #, fuzzy
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "Spektrum"
665
666 #: src/audio_output/input.c:83
667 msgid "Scope"
668 msgstr "Scope"
669
670 #: src/audio_output/input.c:85
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "Spektrum"
673
674 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
677 msgid "Equalizer"
678 msgstr "Equalizer"
679
680 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
681 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
682 msgid "Audio filters"
683 msgstr "Lydfiltre"
684
685 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
686 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
688 msgid "Audio Channels"
689 msgstr "Lydkanaler"
690
691 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
692 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
693 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
694 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
695 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
696 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
697 msgid "Stereo"
698 msgstr "Stereo"
699
700 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
701 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
702 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
703 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
705 #: modules/video_filter/time.c:96
706 msgid "Left"
707 msgstr "Venstre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
710 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Right"
716 msgstr "Højre"
717
718 #: src/audio_output/output.c:135
719 msgid "Dolby Surround"
720 msgstr "Dolby Surround"
721
722 #: src/audio_output/output.c:147
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Omvendt stereo"
725
726 #: src/extras/getopt.c:636
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
729 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:661
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:666
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
744 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:713
747 #, c-format
748 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
749 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:717
752 #, c-format
753 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
754 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:743
757 #, c-format
758 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
759 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:746
762 #, c-format
763 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
764 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
767 #, c-format
768 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
769 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:823
772 #, c-format
773 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
774 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:841
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
779 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
780
781 #: src/input/control.c:283
782 #, c-format
783 msgid "Bookmark %i"
784 msgstr "Bogmærk %i"
785
786 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
787 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
788 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
789 #, c-format
790 msgid "Track %i"
791 msgstr "Spor %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
794 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
796 msgid "Program"
797 msgstr "Program"
798
799 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
800 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
801 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
802 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
803 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
805 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
808 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
809 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
810 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
811 msgid "Meta-information"
812 msgstr "Meta-oplysninger"
813
814 #: src/input/es_out.c:1533
815 #, c-format
816 msgid "Stream %d"
817 msgstr "Stream %d"
818
819 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
820 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
821 msgid "Codec"
822 msgstr "Codec"
823
824 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 msgid "Type"
827 msgstr "Type"
828
829 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
831 msgid "Channels"
832 msgstr "Kanaler"
833
834 #: src/input/es_out.c:1553
835 msgid "Sample rate"
836 msgstr "Sample rate"
837
838 #: src/input/es_out.c:1554
839 #, c-format
840 msgid "%d Hz"
841 msgstr "%d Hz"
842
843 #: src/input/es_out.c:1558
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bits pr. sample"
846
847 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
848 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
849 msgid "Bitrate"
850 msgstr "Bitrate"
851
852 #: src/input/es_out.c:1563
853 #, c-format
854 msgid "%d kb/s"
855 msgstr "%d kb/s"
856
857 #: src/input/es_out.c:1572
858 msgid "Resolution"
859 msgstr "Opløsning"
860
861 #: src/input/es_out.c:1578
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Skærm opløsning"
864
865 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
866 msgid "Frame rate"
867 msgstr "Frame rate"
868
869 #: src/input/es_out.c:1591
870 msgid "Subtitle"
871 msgstr "Undertekster"
872
873 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
874 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
875 #: modules/gui/macosx/output.m:395
876 msgid "Stream"
877 msgstr "Stream"
878
879 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
880 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
882 msgid "Duration"
883 msgstr "Længde"
884
885 #: src/input/var.c:115
886 msgid "Bookmark"
887 msgstr "Bogmærke"
888
889 #: src/input/var.c:131
890 msgid "Programs"
891 msgstr "Programmer"
892
893 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
896 msgid "Chapter"
897 msgstr "Kapitel"
898
899 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
900 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
901 msgid "Navigation"
902 msgstr "Navigation"
903
904 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
906 msgid "Video Track"
907 msgstr "Videospor"
908
909 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "Lydspor"
913
914 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
918
919 #: src/input/var.c:256
920 msgid "Next title"
921 msgstr "Næste titel"
922
923 #: src/input/var.c:261
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
926
927 #: src/input/var.c:284
928 #, c-format
929 msgid "Title %i"
930 msgstr "Titel %i"
931
932 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
933 #, c-format
934 msgid "Chapter %i"
935 msgstr "Kapitel %i"
936
937 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
938 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Næste kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
943 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
946
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
950
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
955
956 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
957 #: src/misc/modules.c:1981
958 msgid "C"
959 msgstr "C"
960
961 #: src/libvlc.c:341
962 msgid "Help options"
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
964
965 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
966 msgid "string"
967 msgstr "streng"
968
969 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
970 msgid "integer"
971 msgstr "heltal"
972
973 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
974 msgid "float"
975 msgstr "decimaltal"
976
977 #: src/libvlc.c:2232
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
980
981 #: src/libvlc.c:2233
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
984
985 #: src/libvlc.c:2415
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "VLC version %s\n"
988 msgstr "Farve invertering"
989
990 #: src/libvlc.c:2416
991 #, c-format
992 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.c:2418
996 #, c-format
997 msgid "Compiler: %s\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.c:2420
1001 #, c-format
1002 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.c:2423
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1009 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1010 "see the file named COPYING for details.\n"
1011 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1012 msgstr ""
1013 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1014 "ved lov.\n"
1015 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1016 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1017 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2455
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.c:2476
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1036 msgid "Auto"
1037 msgstr "Auto"
1038
1039 #: src/libvlc.h:34
1040 #, fuzzy
1041 msgid "American English"
1042 msgstr "Amerikansk"
1043
1044 #: src/libvlc.h:34
1045 #, fuzzy
1046 msgid "British English"
1047 msgstr "Britisk"
1048
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1050 msgid "Catalan"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1054 msgid "Danish"
1055 msgstr "Dansk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1058 msgid "German"
1059 msgstr "Tysk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1062 msgid "Spanish"
1063 msgstr "Spansk"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1066 msgid "French"
1067 msgstr "Fransk"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1070 msgid "Italian"
1071 msgstr "Italiensk"
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1074 msgid "Japanese"
1075 msgstr "Japansk"
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1078 msgid "Korean"
1079 msgstr "Koreansk"
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1082 msgid "Dutch"
1083 msgstr "Hollansk"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 msgstr "Portugisisk"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1091 msgid "Romanian"
1092 msgstr "Rumænsk"
1093
1094 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1095 msgid "Russian"
1096 msgstr "Russisk"
1097
1098 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1099 msgid "Turkish"
1100 msgstr "Tyrkisk"
1101
1102 #: src/libvlc.h:34
1103 msgid "Simplified Chinese"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:34
1107 msgid "Chinese Traditional"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:47
1111 msgid ""
1112 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1113 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1114 "various related options."
1115 msgstr ""
1116 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1117 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1118 "diverse relaterede indstillinger."
1119
1120 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1121 msgid "Interface module"
1122 msgstr "Grænseflade-modul"
1123
1124 #: src/libvlc.h:53
1125 msgid ""
1126 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1127 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1128 msgstr ""
1129 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1130 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1131
1132 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1133 msgid "Extra interface modules"
1134 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1135
1136 #: src/libvlc.h:59
1137 msgid ""
1138 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1139 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1140 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1141 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1142 msgstr ""
1143 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1144 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1145 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1146 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1147
1148 #: src/libvlc.h:66
1149 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1150 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:68
1153 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1154 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1155
1156 #: src/libvlc.h:70
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1160 "1=warnings, 2=debug)."
1161 msgstr ""
1162 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1163 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1164
1165 #: src/libvlc.h:73
1166 msgid "Be quiet"
1167 msgstr "Vær stille"
1168
1169 #: src/libvlc.h:75
1170 #, fuzzy
1171 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1172 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1173
1174 #: src/libvlc.h:77
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Default stream"
1177 msgstr "Som standard sat til admin"
1178
1179 #: src/libvlc.h:79
1180 #, fuzzy
1181 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1182 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1183
1184 #: src/libvlc.h:82
1185 msgid ""
1186 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1187 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1188 msgstr ""
1189 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1190 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1191
1192 #: src/libvlc.h:86
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Farve beskeder"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1199 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1200 msgstr ""
1201 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1202 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1203
1204 #: src/libvlc.h:91
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1207
1208 #: src/libvlc.h:93
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1211 "all the available options, including those that most users should never "
1212 "touch."
1213 msgstr ""
1214 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1215 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1216
1217 #: src/libvlc.h:98
1218 msgid ""
1219 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1220 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1221 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1222 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1223 "modules section."
1224 msgstr ""
1225 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1226 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1227 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1228 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1229
1230 #: src/libvlc.h:104
1231 msgid "Audio output module"
1232 msgstr "Lyd udgangs modul"
1233
1234 #: src/libvlc.h:106
1235 msgid ""
1236 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1237 "default behavior is to automatically select the best method available."
1238 msgstr ""
1239 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1240 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1241
1242 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1243 msgid "Enable audio"
1244 msgstr "Aktivér lyd"
1245
1246 #: src/libvlc.h:112
1247 msgid ""
1248 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1249 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1250 msgstr ""
1251 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1252 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1253
1254 #: src/libvlc.h:115
1255 msgid "Force mono audio"
1256 msgstr "Tving mono lyd"
1257
1258 #: src/libvlc.h:116
1259 msgid "This will force a mono audio output."
1260 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1261
1262 #: src/libvlc.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Default audio volume"
1265 msgstr "Standardenheder"
1266
1267 #: src/libvlc.h:120
1268 msgid ""
1269 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1270 msgstr ""
1271 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1272 "1024"
1273
1274 #: src/libvlc.h:123
1275 msgid "Audio output saved volume"
1276 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1277
1278 #: src/libvlc.h:125
1279 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1280 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1281
1282 #: src/libvlc.h:127
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Audio output volume step"
1285 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1286
1287 #: src/libvlc.h:129
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1291 "0 to 1024."
1292 msgstr ""
1293 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1294 "1024"
1295
1296 #: src/libvlc.h:132
1297 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1298 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1299
1300 #: src/libvlc.h:134
1301 msgid ""
1302 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1303 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1304 msgstr ""
1305 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1306 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307
1308 #: src/libvlc.h:138
1309 msgid "High quality audio resampling"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:140
1313 msgid ""
1314 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1315 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1316 "resampling algorithm will be used instead."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:145
1320 msgid "Audio desynchronization compensation"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:147
1324 msgid ""
1325 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1326 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1327 "the audio."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:151
1331 msgid "Preferred audio output channels mode"
1332 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1333
1334 #: src/libvlc.h:153
1335 msgid ""
1336 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1337 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1338 "the audio stream being played)."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:157
1342 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1343 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1344
1345 #: src/libvlc.h:159
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1348 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1349 msgstr ""
1350 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1351 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1352
1353 #: src/libvlc.h:162
1354 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:164
1358 msgid ""
1359 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1360 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1361 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1362 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:170
1366 #, fuzzy
1367 msgid "On"
1368 msgstr "Åbn"
1369
1370 #: src/libvlc.h:170
1371 msgid "Off"
1372 msgstr "Fra"
1373
1374 #: src/libvlc.h:175
1375 msgid ""
1376 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1377 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1378
1379 #: src/libvlc.h:178
1380 msgid "Audio visualizations "
1381 msgstr "Lydvisualiseringer "
1382
1383 #: src/libvlc.h:180
1384 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1385 msgstr ""
1386 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1387 "osv.)."
1388
1389 #: src/libvlc.h:184
1390 msgid ""
1391 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1392 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1393 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1394 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1395 "options."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:190
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Video udgangs modul"
1401
1402 #: src/libvlc.h:192
1403 msgid ""
1404 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1405 "default behavior is to automatically select the best method available."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1409 msgid "Enable video"
1410 msgstr "Aktivér video"
1411
1412 #: src/libvlc.h:198
1413 msgid ""
1414 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1415 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1416 msgstr ""
1417 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1418 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1419
1420 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1422 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1423 msgid "Video width"
1424 msgstr "Video bredde"
1425
1426 #: src/libvlc.h:203
1427 msgid ""
1428 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1429 "video characteristics."
1430 msgstr ""
1431 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1432 "sig."
1433
1434 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1436 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1437 msgid "Video height"
1438 msgstr "Video højde"
1439
1440 #: src/libvlc.h:208
1441 msgid ""
1442 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1443 "video characteristics."
1444 msgstr ""
1445 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1446 "sig."
1447
1448 #: src/libvlc.h:211
1449 msgid "Video x coordinate"
1450 msgstr "Video x-kordinat"
1451
1452 #: src/libvlc.h:213
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1455 "(x coordinate)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:216
1459 msgid "Video y coordinate"
1460 msgstr "Video y-kordinat"
1461
1462 #: src/libvlc.h:218
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1465 "(y coordinate)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:221
1469 msgid "Video title"
1470 msgstr "Video titel"
1471
1472 #: src/libvlc.h:223
1473 msgid "You can specify a custom video window title here."
1474 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1475
1476 #: src/libvlc.h:225
1477 msgid "Video alignment"
1478 msgstr "Videoplacering"
1479
1480 #: src/libvlc.h:227
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1483 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1484 "combinations of these values)."
1485 msgstr ""
1486 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1487 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1488 "kombinationer af værdierne."
1489
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1491 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1492 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1493 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1494 msgid "Center"
1495 msgstr "Center"
1496
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1500 #: modules/video_filter/time.c:96
1501 msgid "Top"
1502 msgstr "Top"
1503
1504 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1505 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1507 #: modules/video_filter/time.c:96
1508 msgid "Bottom"
1509 msgstr "Bund"
1510
1511 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1515 msgid "Top-Left"
1516 msgstr "Venstre-top"
1517
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1522 msgid "Top-Right"
1523 msgstr "Højre-top"
1524
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Left"
1530 msgstr "Venstre-bund"
1531
1532 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1536 msgid "Bottom-Right"
1537 msgstr "Højre-bund"
1538
1539 #: src/libvlc.h:235
1540 msgid "Zoom video"
1541 msgstr "Zoom video"
1542
1543 #: src/libvlc.h:237
1544 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1545 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1546
1547 #: src/libvlc.h:239
1548 msgid "Grayscale video output"
1549 msgstr "Gråtone video-ud"
1550
1551 #: src/libvlc.h:241
1552 msgid ""
1553 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1554 "can also allow you to save some processing power)."
1555 msgstr ""
1556 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1557 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1558
1559 #: src/libvlc.h:244
1560 msgid "Fullscreen video output"
1561 msgstr "Fuldskærms video"
1562
1563 #: src/libvlc.h:246
1564 msgid ""
1565 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1566 msgstr ""
1567 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1568 "skærm."
1569
1570 #: src/libvlc.h:249
1571 msgid "Overlay video output"
1572 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1573
1574 #: src/libvlc.h:251
1575 msgid ""
1576 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1577 "your graphics card (hardware acceleration)."
1578 msgstr ""
1579 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1580 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1581
1582 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1583 msgid "Always on top"
1584 msgstr "Altid øverst"
1585
1586 #: src/libvlc.h:255
1587 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1588 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1589
1590 #: src/libvlc.h:258
1591 msgid "Disable screensaver"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:259
1595 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:261
1599 msgid "Window decorations"
1600 msgstr "Vindue dekorationer"
1601
1602 #: src/libvlc.h:263
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1606 "etc... around the video."
1607 msgstr ""
1608 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1609 "skærm."
1610
1611 #: src/libvlc.h:266
1612 msgid "Video filter module"
1613 msgstr "Videofilter modul"
1614
1615 #: src/libvlc.h:268
1616 msgid ""
1617 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1618 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1619 msgstr ""
1620 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1621 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1622
1623 #: src/libvlc.h:272
1624 msgid "Video snapshot directory"
1625 msgstr "Video snapshot mappe"
1626
1627 #: src/libvlc.h:274
1628 msgid ""
1629 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1630 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1631
1632 #: src/libvlc.h:277
1633 msgid "Video snapshot format"
1634 msgstr "Video snapshot format"
1635
1636 #: src/libvlc.h:279
1637 msgid ""
1638 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1639 "stored."
1640 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1641
1642 #: src/libvlc.h:282
1643 msgid "Source aspect ratio"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:284
1647 msgid ""
1648 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1649 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1650 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1651 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1652 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:291
1656 msgid "Fix HDTV height"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:293
1660 msgid ""
1661 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1662 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1663 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:298
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Monitor aspect ratio"
1669 msgstr "Element udseendesforhold"
1670
1671 #: src/libvlc.h:300
1672 msgid ""
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1674 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1675 "proportions."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:304
1679 msgid "Skip frames"
1680 msgstr "Spring frames over"
1681
1682 #: src/libvlc.h:306
1683 msgid ""
1684 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1685 "your computer is not powerful enough"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:309
1689 msgid "Quiet synchro"
1690 msgstr "Stille synkronisering"
1691
1692 #: src/libvlc.h:311
1693 msgid ""
1694 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1695 "the video output synchro."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:315
1699 msgid ""
1700 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1701 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1702 "channel."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:319
1706 msgid "Clock reference average counter"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:321
1710 msgid ""
1711 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1712 "to 10000."
1713 msgstr ""
1714 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1715 "indstilling sættes til 10000."
1716
1717 #: src/libvlc.h:324
1718 msgid "Clock synchronisation"
1719 msgstr "Clock synkronisering"
1720
1721 #: src/libvlc.h:326
1722 msgid ""
1723 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1724 "sources."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1731 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1732 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1733 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1734 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1735 msgid "Default"
1736 msgstr "Standard"
1737
1738 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1739 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1742 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1743 msgid "Enable"
1744 msgstr "Aktivér"
1745
1746 #: src/libvlc.h:333
1747 msgid "UDP port"
1748 msgstr "UDP Port"
1749
1750 #: src/libvlc.h:335
1751 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1752 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1753
1754 #: src/libvlc.h:337
1755 msgid "MTU of the network interface"
1756 msgstr "Netværk kortets MTU"
1757
1758 #: src/libvlc.h:339
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1762 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1763 msgstr ""
1764 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1765 "vil det normalt være 1500."
1766
1767 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1768 msgid "Time To Live"
1769 msgstr "Time To Live"
1770
1771 #: src/libvlc.h:344
1772 msgid ""
1773 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1774 "output."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:347
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Program to select"
1780 msgstr "Programmer"
1781
1782 #: src/libvlc.h:349
1783 msgid ""
1784 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1785 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1786 "streams for example)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:353
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Programs to select"
1792 msgstr "Programmer"
1793
1794 #: src/libvlc.h:355
1795 msgid ""
1796 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1797 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1798 "streams for example)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Audio track"
1804 msgstr "Lydspor"
1805
1806 #: src/libvlc.h:362
1807 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1808 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1811 msgid "Subtitles track"
1812 msgstr "Undertitel spor"
1813
1814 #: src/libvlc.h:367
1815 msgid ""
1816 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1817 msgstr ""
1818 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1819
1820 #: src/libvlc.h:370
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Audio language"
1823 msgstr "Vælg sprog"
1824
1825 #: src/libvlc.h:372
1826 msgid ""
1827 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1828 "tree letter country code)."
1829 msgstr ""
1830 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1831 "bogstavs landekoder)"
1832
1833 #: src/libvlc.h:375
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Subtitle language"
1836 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1837
1838 #: src/libvlc.h:377
1839 msgid ""
1840 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1841 "or tree letter country code)."
1842 msgstr ""
1843 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1844 "eller tre bogstavs landekoder)"
1845
1846 #: src/libvlc.h:380
1847 msgid "Input repetitions"
1848 msgstr "Inddata-repetitioner"
1849
1850 #: src/libvlc.h:381
1851 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1852 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1853
1854 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1855 msgid "Input start time (seconds)"
1856 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1859 msgid "Input stop time (seconds)"
1860 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1861
1862 #: src/libvlc.h:390
1863 msgid "Input list"
1864 msgstr "Inddata liste"
1865
1866 #: src/libvlc.h:391
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1870 "concatenated after the normal one."
1871 msgstr ""
1872 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1873
1874 #: src/libvlc.h:394
1875 msgid "Input slave (experimental)"
1876 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1877
1878 #: src/libvlc.h:395
1879 msgid ""
1880 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1881 "experimental, not all formats are supported."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:399
1885 msgid "Bookmarks list for a stream"
1886 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1887
1888 #: src/libvlc.h:400
1889 msgid ""
1890 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1891 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1892 "{...}\""
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:405
1896 msgid ""
1897 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1898 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1899 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1900 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:411
1904 msgid "Force subtitle position"
1905 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1906
1907 #: src/libvlc.h:413
1908 msgid ""
1909 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1910 "over the movie. Try several positions."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1914 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1915 msgid "On Screen Display"
1916 msgstr "On Screen Display"
1917
1918 #: src/libvlc.h:418
1919 msgid ""
1920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1921 "Display). You can disable this feature here."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:421
1925 msgid "Subpictures filter module"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:423
1929 msgid ""
1930 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1931 "logo."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:426
1935 msgid "Autodetect subtitle files"
1936 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1937
1938 #: src/libvlc.h:428
1939 msgid ""
1940 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1941 msgstr ""
1942 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1943
1944 #: src/libvlc.h:431
1945 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:433
1949 msgid ""
1950 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1951 "Options are:\n"
1952 "0 = no subtitles autodetected\n"
1953 "1 = any subtitle file\n"
1954 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1955 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1956 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:441
1960 msgid "Subtitle autodetection paths"
1961 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1962
1963 #: src/libvlc.h:443
1964 msgid ""
1965 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1966 "found in the current directory."
1967 msgstr ""
1968 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1969 "var fundet i den nuværende mappe."
1970
1971 #: src/libvlc.h:446
1972 msgid "Use subtitle file"
1973 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1974
1975 #: src/libvlc.h:448
1976 msgid ""
1977 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1978 "subtitle file."
1979 msgstr ""
1980 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1981 "finde din undertekstningsfil."
1982
1983 #: src/libvlc.h:451
1984 msgid "DVD device"
1985 msgstr "DVD enhed"
1986
1987 #: src/libvlc.h:454
1988 msgid ""
1989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1990 "the drive letter (eg. D:)"
1991 msgstr ""
1992 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1993 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1994
1995 #: src/libvlc.h:458
1996 msgid "This is the default DVD device to use."
1997 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1998
1999 #: src/libvlc.h:461
2000 msgid "VCD device"
2001 msgstr "VCD enhed"
2002
2003 #: src/libvlc.h:464
2004 msgid ""
2005 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2006 "scan for a suitable CD-ROM device."
2007 msgstr ""
2008 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2009 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2010
2011 #: src/libvlc.h:468
2012 msgid "This is the default VCD device to use."
2013 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2014
2015 #: src/libvlc.h:471
2016 msgid "Audio CD device"
2017 msgstr "Lyd cd enhed"
2018
2019 #: src/libvlc.h:474
2020 msgid ""
2021 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2022 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2023 msgstr ""
2024 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2025 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2026
2027 #: src/libvlc.h:478
2028 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2029 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2030
2031 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2032 msgid "Force IPv6"
2033 msgstr "Gennemtving IPv6"
2034
2035 #: src/libvlc.h:483
2036 msgid ""
2037 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2038 "connections."
2039 msgstr ""
2040 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2041 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2042
2043 #: src/libvlc.h:486
2044 msgid "Force IPv4"
2045 msgstr "Gennemtving IPv4"
2046
2047 #: src/libvlc.h:488
2048 msgid ""
2049 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2050 "connections."
2051 msgstr ""
2052 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2053 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2054
2055 #: src/libvlc.h:491
2056 msgid "TCP connection timeout in ms"
2057 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2058
2059 #: src/libvlc.h:493
2060 msgid ""
2061 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2062 "be set in millisecond units."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:496
2066 msgid "SOCKS server"
2067 msgstr "SOCKS server"
2068
2069 #: src/libvlc.h:498
2070 msgid ""
2071 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2072 "port . It will be used for all TCP connections"
2073 msgstr ""
2074 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2075 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2076
2077 #: src/libvlc.h:501
2078 msgid "SOCKS user name"
2079 msgstr "SOCKS brugernavn"
2080
2081 #: src/libvlc.h:502
2082 msgid ""
2083 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2084 "the SOCKS server."
2085 msgstr ""
2086 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2087 "serveren."
2088
2089 #: src/libvlc.h:505
2090 msgid "SOCKS password"
2091 msgstr "SOCKS adgangskode"
2092
2093 #: src/libvlc.h:506
2094 msgid ""
2095 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2096 "the SOCKS server."
2097 msgstr ""
2098 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2099 "serveren."
2100
2101 #: src/libvlc.h:509
2102 msgid "Title metadata"
2103 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2104
2105 #: src/libvlc.h:511
2106 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2107 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2108
2109 #: src/libvlc.h:513
2110 msgid "Author metadata"
2111 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2112
2113 #: src/libvlc.h:515
2114 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2115 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2116
2117 #: src/libvlc.h:517
2118 msgid "Artist metadata"
2119 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2120
2121 #: src/libvlc.h:519
2122 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2123 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2124
2125 #: src/libvlc.h:521
2126 msgid "Genre metadata"
2127 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2128
2129 #: src/libvlc.h:523
2130 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2131 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2132
2133 #: src/libvlc.h:525
2134 msgid "Copyright metadata"
2135 msgstr "Copyright metadata"
2136
2137 #: src/libvlc.h:527
2138 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2139 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2140
2141 #: src/libvlc.h:529
2142 msgid "Description metadata"
2143 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2144
2145 #: src/libvlc.h:531
2146 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2147 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2148
2149 #: src/libvlc.h:533
2150 msgid "Date metadata"
2151 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2152
2153 #: src/libvlc.h:535
2154 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2155 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2156
2157 #: src/libvlc.h:537
2158 msgid "URL metadata"
2159 msgstr "URL meta-oplysninger"
2160
2161 #: src/libvlc.h:539
2162 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2163 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2164
2165 #: src/libvlc.h:542
2166 msgid ""
2167 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2168 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2169 "can break playback of all your streams."
2170 msgstr ""
2171 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2172 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2173 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2174
2175 #: src/libvlc.h:546
2176 msgid "Preferred codecs list"
2177 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2178
2179 #: src/libvlc.h:548
2180 msgid ""
2181 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2182 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2183 "the other ones."
2184 msgstr ""
2185 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2186 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2187 "alle andre."
2188
2189 #: src/libvlc.h:552
2190 msgid "Preferred encoders list"
2191 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2192
2193 #: src/libvlc.h:554
2194 msgid ""
2195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2196 msgstr ""
2197 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2198 "prioriteret rækkefølge"
2199
2200 #: src/libvlc.h:558
2201 msgid ""
2202 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2203 "subsystem."
2204 msgstr ""
2205 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2206 "udgangs systemet."
2207
2208 #: src/libvlc.h:561
2209 msgid "Default stream output chain"
2210 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2211
2212 #: src/libvlc.h:563
2213 msgid ""
2214 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2215 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2216 "all streams."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:567
2220 msgid "Enable streaming of all ES"
2221 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2222
2223 #: src/libvlc.h:569
2224 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2225 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2226
2227 #: src/libvlc.h:571
2228 msgid "Display while streaming"
2229 msgstr "Vis under streamning"
2230
2231 #: src/libvlc.h:573
2232 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2233 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2234
2235 #: src/libvlc.h:575
2236 msgid "Enable video stream output"
2237 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2238
2239 #: src/libvlc.h:577
2240 msgid ""
2241 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2242 "stream output facility when this last one is enabled."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:580
2246 msgid "Enable audio stream output"
2247 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2248
2249 #: src/libvlc.h:582
2250 msgid ""
2251 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:585
2256 msgid "Keep stream output open"
2257 msgstr "Hold stream udgang åben"
2258
2259 #: src/libvlc.h:587
2260 msgid ""
2261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2263 "specified)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:591
2267 msgid "Preferred packetizer list"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:593
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:596
2276 msgid "Mux module"
2277 msgstr "Mux modul"
2278
2279 #: src/libvlc.h:598
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:600
2284 msgid "Access output module"
2285 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2286
2287 #: src/libvlc.h:602
2288 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:604
2292 msgid "Control SAP flow"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:605
2296 msgid ""
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:609
2302 msgid "SAP announcement interval"
2303 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2304
2305 #: src/libvlc.h:610
2306 msgid ""
2307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2308 "between SAP announcements"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:614
2312 msgid ""
2313 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2314 "You should always leave all these enabled."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:617
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2320
2321 #: src/libvlc.h:619
2322 msgid ""
2323 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2324 "advantage of it."
2325 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2326
2327 #: src/libvlc.h:622
2328 msgid "Enable CPU MMX support"
2329 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2330
2331 #: src/libvlc.h:624
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2334 "of them."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:627
2338 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2339 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2340
2341 #: src/libvlc.h:629
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2346
2347 #: src/libvlc.h:632
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2350
2351 #: src/libvlc.h:634
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2356
2357 #: src/libvlc.h:637
2358 msgid "Enable CPU SSE support"
2359 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2360
2361 #: src/libvlc.h:639
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2366
2367 #: src/libvlc.h:642
2368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2369 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2370
2371 #: src/libvlc.h:644
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2374 "of them."
2375 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2376
2377 #: src/libvlc.h:647
2378 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2379 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2380
2381 #: src/libvlc.h:649
2382 msgid ""
2383 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2386
2387 #: src/libvlc.h:653
2388 msgid ""
2389 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2390 "overridden in the playlist dialog box."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:656
2394 msgid "Services discovery modules"
2395 msgstr "Service opdagelses moduler"
2396
2397 #: src/libvlc.h:658
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2401 "Typical values are sap, hal, ..."
2402 msgstr ""
2403 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2404 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2405
2406 #: src/libvlc.h:661
2407 msgid "Play files randomly forever"
2408 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2409
2410 #: src/libvlc.h:663
2411 msgid ""
2412 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2413 "interrupted."
2414 msgstr ""
2415 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2416 "afbrudt."
2417
2418 #: src/libvlc.h:666
2419 msgid "Repeat all"
2420 msgstr "Gentag alle"
2421
2422 #: src/libvlc.h:668
2423 msgid ""
2424 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2425 "option."
2426 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2427
2428 #: src/libvlc.h:671
2429 msgid "Repeat current item"
2430 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2431
2432 #: src/libvlc.h:673
2433 msgid ""
2434 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2435 "and over again."
2436 msgstr ""
2437 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2438 "spilleliste element igen og igen."
2439
2440 #: src/libvlc.h:676
2441 msgid "Play and stop"
2442 msgstr "Afspil og stop"
2443
2444 #: src/libvlc.h:678
2445 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:681
2449 msgid ""
2450 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2451 "you really know what you are doing."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:684
2455 msgid "Memory copy module"
2456 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2457
2458 #: src/libvlc.h:686
2459 msgid ""
2460 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2461 "select the fastest one supported by your hardware."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:689
2465 msgid "Access module"
2466 msgstr "Adgangsmodul"
2467
2468 #: src/libvlc.h:691
2469 msgid ""
2470 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2471 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2472 "option unless you really know what you are doing."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:695
2476 msgid "Access filter module"
2477 msgstr "Adgangfiltermodul"
2478
2479 #: src/libvlc.h:697
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:699
2484 msgid "Demux module"
2485 msgstr "Demux modul"
2486
2487 #: src/libvlc.h:701
2488 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:703
2492 msgid "Allow real-time priority"
2493 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2494
2495 #: src/libvlc.h:705
2496 msgid ""
2497 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2498 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2499 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2500 "only activate this if you know what you're doing."
2501 msgstr ""
2502 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2503 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2504 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2505 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2506
2507 #: src/libvlc.h:711
2508 msgid "Adjust VLC priority"
2509 msgstr "Juster VLC prioritet"
2510
2511 #: src/libvlc.h:713
2512 msgid ""
2513 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2514 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2515 "VLC instances."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:717
2519 msgid "Minimize number of threads"
2520 msgstr "Minimer antal tråde"
2521
2522 #: src/libvlc.h:719
2523 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2524 msgstr ""
2525 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2526
2527 #: src/libvlc.h:721
2528 msgid "Modules search path"
2529 msgstr "Søgemappe for moduler"
2530
2531 #: src/libvlc.h:723
2532 msgid ""
2533 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2534 "modules."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:726
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "VLM opsætningsfil"
2540
2541 #: src/libvlc.h:728
2542 msgid ""
2543 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2544 "when VLM is launched."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:731
2548 msgid "Use a plugins cache"
2549 msgstr "Brug en cache til plugins"
2550
2551 #: src/libvlc.h:733
2552 msgid ""
2553 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2554 "start time of VLC."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:736
2558 msgid "Run as daemon process"
2559 msgstr "Kør som dæmon proces"
2560
2561 #: src/libvlc.h:738
2562 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2563 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2564
2565 #: src/libvlc.h:740
2566 msgid "Allow only one running instance"
2567 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2568
2569 #: src/libvlc.h:742
2570 msgid ""
2571 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2572 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2573 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2574 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2575 "running instance or enqueue it."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:749
2579 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:751
2583 msgid ""
2584 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2585 "playing current item."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:754
2589 msgid "Increase the priority of the process"
2590 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2591
2592 #: src/libvlc.h:756
2593 msgid ""
2594 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2595 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2596 "could otherwise take too much processor time.\n"
2597 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2598 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2599 "require a reboot of your machine."
2600 msgstr ""
2601 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2602 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2603 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2604 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2605 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2606
2607 #: src/libvlc.h:763
2608 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:765
2612 msgid ""
2613 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2614 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2615 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:770
2619 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:773
2623 msgid ""
2624 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2625 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2626 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2627 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2628 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:781
2632 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2633 msgstr ""
2634 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2635 "genvejstaster."
2636
2637 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2639 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2640 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2641 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2642 msgid "Fullscreen"
2643 msgstr "Fuld skærm"
2644
2645 #: src/libvlc.h:785
2646 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2647 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2648
2649 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2650 msgid "Play/Pause"
2651 msgstr "Afspil/Pause"
2652
2653 #: src/libvlc.h:787
2654 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2655 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2656
2657 #: src/libvlc.h:788
2658 msgid "Pause only"
2659 msgstr "Kun pause"
2660
2661 #: src/libvlc.h:789
2662 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2664
2665 #: src/libvlc.h:790
2666 msgid "Play only"
2667 msgstr "Afspil kun"
2668
2669 #: src/libvlc.h:791
2670 msgid "Select the hotkey to use to play."
2671 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2672
2673 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2674 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2675 msgid "Faster"
2676 msgstr "Hurtigere"
2677
2678 #: src/libvlc.h:793
2679 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2680 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2681
2682 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2683 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2684 msgid "Slower"
2685 msgstr "Langsommere"
2686
2687 #: src/libvlc.h:795
2688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2689 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2690
2691 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2696 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2697 msgid "Next"
2698 msgstr "Næste"
2699
2700 #: src/libvlc.h:797
2701 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2702 msgstr ""
2703 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2704 "spillelisten."
2705
2706 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2710 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2711 msgid "Previous"
2712 msgstr "Forrige"
2713
2714 #: src/libvlc.h:799
2715 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2716 msgstr ""
2717 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2718 "spillelisten."
2719
2720 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2726 #: modules/visualization/xosd.c:236
2727 #, c-format
2728 msgid "Stop"
2729 msgstr "Stop"
2730
2731 #: src/libvlc.h:801
2732 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2734
2735 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2736 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2737 msgid "Position"
2738 msgstr "Position"
2739
2740 #: src/libvlc.h:803
2741 msgid "Select the hotkey to display the position."
2742 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2743
2744 #: src/libvlc.h:805
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2747 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2748
2749 #: src/libvlc.h:806
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2753
2754 #: src/libvlc.h:807
2755 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2756 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2757
2758 #: src/libvlc.h:808
2759 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2761
2762 #: src/libvlc.h:810
2763 msgid "Jump 1 minute backwards"
2764 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2765
2766 #: src/libvlc.h:811
2767 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2768 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2769
2770 #: src/libvlc.h:812
2771 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2772 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2773
2774 #: src/libvlc.h:813
2775 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2777
2778 #: src/libvlc.h:815
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Jump 3 seconds forward"
2781 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2782
2783 #: src/libvlc.h:816
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2787
2788 #: src/libvlc.h:817
2789 msgid "Jump 10 seconds forward"
2790 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2791
2792 #: src/libvlc.h:818
2793 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2794 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2795
2796 #: src/libvlc.h:820
2797 msgid "Jump 1 minute forward"
2798 msgstr "Hop 1 minut frem"
2799
2800 #: src/libvlc.h:821
2801 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2802 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2803
2804 #: src/libvlc.h:822
2805 msgid "Jump 5 minutes forward"
2806 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2807
2808 #: src/libvlc.h:823
2809 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2810 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2811
2812 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2814 msgid "Quit"
2815 msgstr "Afslut"
2816
2817 #: src/libvlc.h:826
2818 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2819 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2820
2821 #: src/libvlc.h:827
2822 msgid "Navigate up"
2823 msgstr "Navigér op"
2824
2825 #: src/libvlc.h:828
2826 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2827 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2828
2829 #: src/libvlc.h:829
2830 msgid "Navigate down"
2831 msgstr "Navigér ned"
2832
2833 #: src/libvlc.h:830
2834 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2835 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2836
2837 #: src/libvlc.h:831
2838 msgid "Navigate left"
2839 msgstr "Navigér venstre"
2840
2841 #: src/libvlc.h:832
2842 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2843 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2844
2845 #: src/libvlc.h:833
2846 msgid "Navigate right"
2847 msgstr "Navigér højre"
2848
2849 #: src/libvlc.h:834
2850 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2851 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2852
2853 #: src/libvlc.h:835
2854 msgid "Activate"
2855 msgstr "Aktivér"
2856
2857 #: src/libvlc.h:836
2858 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2859 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2860
2861 #: src/libvlc.h:837
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Select previous DVD title"
2864 msgstr "Vælg forrige titel"
2865
2866 #: src/libvlc.h:838
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2869 msgstr ""
2870 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2871 "spillelisten."
2872
2873 #: src/libvlc.h:839
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select next DVD title"
2876 msgstr "Vælg næste kapitel"
2877
2878 #: src/libvlc.h:840
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2882
2883 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Select prev DVD chapter"
2886 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2887
2888 #: src/libvlc.h:842
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2891 msgstr ""
2892 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2893 "spillelisten."
2894
2895 #: src/libvlc.h:844
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2898 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2899
2900 #: src/libvlc.h:845
2901 msgid "Volume up"
2902 msgstr "Lydstyrke op"
2903
2904 #: src/libvlc.h:846
2905 msgid "Select the key to increase audio volume."
2906 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2907
2908 #: src/libvlc.h:847
2909 msgid "Volume down"
2910 msgstr "Lydstyrke ned"
2911
2912 #: src/libvlc.h:848
2913 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2914 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2915
2916 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2918 msgid "Mute"
2919 msgstr "Lyd fra"
2920
2921 #: src/libvlc.h:850
2922 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2923 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2924
2925 #: src/libvlc.h:851
2926 msgid "Subtitle delay up"
2927 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2928
2929 #: src/libvlc.h:852
2930 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2931 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2932
2933 #: src/libvlc.h:853
2934 msgid "Subtitle delay down"
2935 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2936
2937 #: src/libvlc.h:854
2938 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2939 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2940
2941 #: src/libvlc.h:855
2942 msgid "Audio delay up"
2943 msgstr "Lydforsinkelse op"
2944
2945 #: src/libvlc.h:856
2946 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2947 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2948
2949 #: src/libvlc.h:857
2950 msgid "Audio delay down"
2951 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2952
2953 #: src/libvlc.h:858
2954 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2955 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2956
2957 #: src/libvlc.h:859
2958 msgid "Play playlist bookmark 1"
2959 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2960
2961 #: src/libvlc.h:860
2962 msgid "Play playlist bookmark 2"
2963 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2964
2965 #: src/libvlc.h:861
2966 msgid "Play playlist bookmark 3"
2967 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2968
2969 #: src/libvlc.h:862
2970 msgid "Play playlist bookmark 4"
2971 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2972
2973 #: src/libvlc.h:863
2974 msgid "Play playlist bookmark 5"
2975 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2976
2977 #: src/libvlc.h:864
2978 msgid "Play playlist bookmark 6"
2979 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2980
2981 #: src/libvlc.h:865
2982 msgid "Play playlist bookmark 7"
2983 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2984
2985 #: src/libvlc.h:866
2986 msgid "Play playlist bookmark 8"
2987 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2988
2989 #: src/libvlc.h:867
2990 msgid "Play playlist bookmark 9"
2991 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2992
2993 #: src/libvlc.h:868
2994 msgid "Play playlist bookmark 10"
2995 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2996
2997 #: src/libvlc.h:869
2998 msgid "Select the key to play this bookmark."
2999 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3000
3001 #: src/libvlc.h:870
3002 msgid "Set playlist bookmark 1"
3003 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3004
3005 #: src/libvlc.h:871
3006 msgid "Set playlist bookmark 2"
3007 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3008
3009 #: src/libvlc.h:872
3010 msgid "Set playlist bookmark 3"
3011 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3012
3013 #: src/libvlc.h:873
3014 msgid "Set playlist bookmark 4"
3015 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:874
3018 msgid "Set playlist bookmark 5"
3019 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3020
3021 #: src/libvlc.h:875
3022 msgid "Set playlist bookmark 6"
3023 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3024
3025 #: src/libvlc.h:876
3026 msgid "Set playlist bookmark 7"
3027 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3028
3029 #: src/libvlc.h:877
3030 msgid "Set playlist bookmark 8"
3031 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3032
3033 #: src/libvlc.h:878
3034 msgid "Set playlist bookmark 9"
3035 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3036
3037 #: src/libvlc.h:879
3038 msgid "Set playlist bookmark 10"
3039 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3040
3041 #: src/libvlc.h:880
3042 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3043 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3044
3045 #: src/libvlc.h:882
3046 msgid "Go back in browsing history"
3047 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3048
3049 #: src/libvlc.h:883
3050 msgid ""
3051 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3052 "history."
3053 msgstr ""
3054 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3055 "historikken."
3056
3057 #: src/libvlc.h:884
3058 msgid "Go forward in browsing history"
3059 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3060
3061 #: src/libvlc.h:885
3062 msgid ""
3063 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3064 "history."
3065 msgstr ""
3066 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3067 "historikken."
3068
3069 #: src/libvlc.h:887
3070 msgid "Cycle audio track"
3071 msgstr "Gennemløb lydspor"
3072
3073 #: src/libvlc.h:888
3074 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3075 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3076
3077 #: src/libvlc.h:889
3078 msgid "Cycle subtitle track"
3079 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3080
3081 #: src/libvlc.h:890
3082 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3083 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3084
3085 #: src/libvlc.h:891
3086 msgid "Show interface"
3087 msgstr "Vis grænseflade"
3088
3089 #: src/libvlc.h:892
3090 msgid "Raise the interface above all other windows"
3091 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3092
3093 #: src/libvlc.h:893
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Hide interface"
3096 msgstr "_Skjul grænseflade"
3097
3098 #: src/libvlc.h:894
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Lower the interface below all other windows"
3101 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3102
3103 #: src/libvlc.h:895
3104 msgid "Take video snapshot"
3105 msgstr "Tag et video snapshot"
3106
3107 #: src/libvlc.h:896
3108 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3109 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3110
3111 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3112 #: modules/access_filter/record.c:51
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Record"
3115 msgstr "Rød"
3116
3117 #: src/libvlc.h:899
3118 msgid "Record access filter start/stop."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:903
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3125 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3126 "enqueued in the playlist.\n"
3127 "The first item specified will be played first.\n"
3128 "\n"
3129 "Options-styles:\n"
3130 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3131 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3132 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3133 "it\n"
3134 "            and that overrides previous settings.\n"
3135 "\n"
3136 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3137 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3138 "option=value ...]\n"
3139 "\n"
3140 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3141 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3142 "\n"
3143 "URL syntax:\n"
3144 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3145 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3146 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3147 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3148 "  screen://                      Screen capture\n"
3149 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3150 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3151 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3152 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3153 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3154 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3155 "certain time\n"
3156 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3160 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3162 msgid "Snapshot"
3163 msgstr "Gem skærmbillede"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1018
3166 msgid "Window properties"
3167 msgstr "Vindues indstillinger"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1053
3170 msgid "Subpictures"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3175 msgid "Subtitles"
3176 msgstr "Undertekster"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1073
3179 msgid "Overlays"
3180 msgstr "Overlægninger"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1081
3183 msgid "Track settings"
3184 msgstr "Spor indstillinger"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1099
3187 msgid "Playback control"
3188 msgstr "Afspilnings kontrol"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1114
3191 msgid "Default devices"
3192 msgstr "Standardenheder"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1123
3195 msgid "Network settings"
3196 msgstr "Netværks indstillinger"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1135
3199 msgid "Socks proxy"
3200 msgstr "Socks proxy"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1144
3203 msgid "Metadata"
3204 msgstr "Meta-oplysninger"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1171
3207 msgid "Decoders"
3208 msgstr "Decoders"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1178
3211 msgid "Input"
3212 msgstr "Inddata"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1234
3215 msgid "CPU"
3216 msgstr "CPU"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1249
3219 msgid "Special modules"
3220 msgstr "Specielle moduler"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1255
3223 msgid "Plugins"
3224 msgstr "Moduler"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1261
3227 msgid "Performance options"
3228 msgstr "Ydelses indstillinger"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1349
3231 msgid "Hot keys"
3232 msgstr "Genvejstaster"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1647
3235 msgid "main program"
3236 msgstr "hoved program"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1654
3239 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3240 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1656
3243 msgid ""
3244 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3245 msgstr ""
3246 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1658
3249 msgid "print help for the advanced options"
3250 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1660
3253 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3254 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1662
3257 msgid "print a list of available modules"
3258 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1664
3261 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3262 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1666
3265 msgid "save the current command line options in the config"
3266 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1668
3269 msgid "reset the current config to the default values"
3270 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1670
3273 msgid "use alternate config file"
3274 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1672
3277 msgid "resets the current plugins cache"
3278 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1674
3281 msgid "print version information"
3282 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3283
3284 #: src/misc/configuration.c:1229
3285 msgid "boolean"
3286 msgstr "boolsk"
3287
3288 #: src/misc/configuration.c:1240
3289 msgid "key"
3290 msgstr "nøgle"
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3293 msgid "Afar"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3297 msgid "Abkhazian"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3301 msgid "Afrikaans"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3305 msgid "Albanian"
3306 msgstr "Albansk"
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3309 msgid "Amharic"
3310 msgstr "Amharisk"
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3313 msgid "Arabic"
3314 msgstr "Arabisk"
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3317 msgid "Armenian"
3318 msgstr "Armensk"
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3321 msgid "Assamese"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3325 msgid "Avestan"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3329 msgid "Aymara"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3333 msgid "Azerbaijani"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3337 msgid "Bashkir"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3341 msgid "Basque"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3345 msgid "Belarusian"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3349 msgid "Bengali"
3350 msgstr "Bengalsk"
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3353 msgid "Bihari"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3357 msgid "Bislama"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3361 msgid "Bosnian"
3362 msgstr "Bosnisk"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3365 msgid "Breton"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3369 msgid "Bulgarian"
3370 msgstr "Bulgarsk"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3373 msgid "Burmese"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3377 msgid "Chamorro"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3381 msgid "Chechen"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3385 msgid "Chinese"
3386 msgstr "Kinesisk"
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3389 msgid "Church Slavic"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3393 msgid "Chuvash"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3397 msgid "Cornish"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3401 msgid "Corsican"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3405 msgid "Czech"
3406 msgstr "Tjekkisk"
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3409 msgid "Dzongkha"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3413 msgid "English"
3414 msgstr "Engelsk"
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3417 msgid "Esperanto"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3421 msgid "Estonian"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3425 msgid "Faroese"
3426 msgstr "færøsk"
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3429 msgid "Fijian"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3433 msgid "Finnish"
3434 msgstr "Finsk"
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3437 msgid "Frisian"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3441 msgid "Georgian"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3445 msgid "Gaelic (Scots)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3449 msgid "Irish"
3450 msgstr "Irsk"
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3453 msgid "Gallegan"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3457 msgid "Manx"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3461 msgid "Greek, Modern ()"
3462 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3465 msgid "Guarani"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3469 msgid "Gujarati"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3473 msgid "Hebrew"
3474 msgstr "Hebræisk"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3477 msgid "Herero"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3481 msgid "Hindi"
3482 msgstr "Hindi"
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3485 msgid "Hiri Motu"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3489 msgid "Hungarian"
3490 msgstr "Ungarnsk"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3493 msgid "Icelandic"
3494 msgstr "Islansk"
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3497 msgid "Inuktitut"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3501 msgid "Interlingue"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3505 msgid "Interlingua"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3509 msgid "Indonesian"
3510 msgstr "Indonesisk"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3513 msgid "Inupiaq"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3517 msgid "Javanese"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3521 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3525 msgid "Kannada"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3529 msgid "Kashmiri"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3533 msgid "Kazakh"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3537 msgid "Khmer"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3541 msgid "Kikuyu"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3545 msgid "Kinyarwanda"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3549 msgid "Kirghiz"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3553 msgid "Komi"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3557 msgid "Kuanyama"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3561 msgid "Kurdish"
3562 msgstr "Kurdisk"
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3565 msgid "Lao"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3569 msgid "Latin"
3570 msgstr "Latinsk"
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3573 msgid "Latvian"
3574 msgstr "Lettisk"
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3577 msgid "Lingala"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3581 msgid "Lithuanian"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3585 msgid "Letzeburgesch"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3589 msgid "Macedonian"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3593 msgid "Marshall"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3597 msgid "Malayalam"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3601 msgid "Maori"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3605 msgid "Marathi"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3609 msgid "Malay"
3610 msgstr "Malaisisk"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3613 msgid "Malagasy"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3617 msgid "Maltese"
3618 msgstr "Maltesisk"
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3621 msgid "Moldavian"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3625 msgid "Mongolian"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3629 msgid "Nauru"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3633 msgid "Navajo"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3637 msgid "Ndebele, South"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3641 msgid "Ndebele, North"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3645 msgid "Ndonga"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3649 msgid "Nepali"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3653 msgid "Norwegian"
3654 msgstr "Norsk"
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3657 msgid "Norwegian Nynorsk"
3658 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3661 msgid "Norwegian Bokmaal"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3665 msgid "Chichewa; Nyanja"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3669 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3673 msgid "Oriya"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3677 msgid "Oromo"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3681 msgid "Ossetian; Ossetic"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3685 msgid "Panjabi"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3689 msgid "Persian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3693 msgid "Pali"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3697 msgid "Polish"
3698 msgstr "Polsk"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3701 msgid "Portuguese"
3702 msgstr "Portugisisk"
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3705 msgid "Pushto"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3709 msgid "Quechua"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3713 msgid "Raeto-Romance"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3717 msgid "Rundi"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3721 msgid "Sango"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3725 msgid "Sanskrit"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3729 msgid "Serbian"
3730 msgstr "Serbisk"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3733 msgid "Croatian"
3734 msgstr "Kroatisk"
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3737 msgid "Sinhalese"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3741 msgid "Slovak"
3742 msgstr "Slovakisk"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3745 msgid "Slovenian"
3746 msgstr "Slovensk"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3749 msgid "Northern Sami"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3753 msgid "Samoan"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3757 msgid "Shona"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3761 msgid "Sindhi"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3765 msgid "Somali"
3766 msgstr "Somalisk"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3769 msgid "Sotho, Southern"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3773 msgid "Sardinian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3777 msgid "Swati"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3781 msgid "Sundanese"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3785 msgid "Swahili"
3786 msgstr "Swahili"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3789 msgid "Swedish"
3790 msgstr "Svensk"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3793 msgid "Tahitian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3797 msgid "Tamil"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3801 msgid "Tatar"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3805 msgid "Telugu"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3809 msgid "Tajik"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3813 msgid "Tagalog"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3817 msgid "Thai"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3821 msgid "Tibetan"
3822 msgstr "Tibetansk"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3825 msgid "Tigrinya"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3829 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3833 msgid "Tswana"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3837 msgid "Tsonga"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3841 msgid "Turkmen"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3845 msgid "Twi"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3849 msgid "Uighur"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3853 msgid "Ukrainian"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3857 msgid "Urdu"
3858 msgstr "Urdu"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3861 msgid "Uzbek"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3865 msgid "Vietnamese"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3869 msgid "Volapuk"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3873 msgid "Welsh"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3877 msgid "Wolof"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3881 msgid "Xhosa"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3885 msgid "Yiddish"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3889 msgid "Yoruba"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3893 msgid "Zhuang"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3897 msgid "Zulu"
3898 msgstr "Zulu"
3899
3900 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3901 msgid "Unknown"
3902 msgstr "Ukendt"
3903
3904 #: src/playlist/playlist.c:35
3905 msgid "By category"
3906 msgstr "Efter kategori"
3907
3908 #: src/playlist/playlist.c:36
3909 msgid "Manually added"
3910 msgstr "Tilføjet manuelt"
3911
3912 #: src/playlist/playlist.c:37
3913 msgid "All items, unsorted"
3914 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3915
3916 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3917 msgid "Album/movie/show title"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3921 msgid "Undefined"
3922 msgstr "Udefineret"
3923
3924 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3925 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3926 msgid "Deinterlace"
3927 msgstr "Deinterlace"
3928
3929 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3930 msgid "Discard"
3931 msgstr "Discard"
3932
3933 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3934 msgid "Blend"
3935 msgstr "Blend"
3936
3937 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3938 msgid "Mean"
3939 msgstr "Mean"
3940
3941 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3942 msgid "Bob"
3943 msgstr "Bob"
3944
3945 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3946 msgid "Linear"
3947 msgstr "Lineær"
3948
3949 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3950 msgid "Zoom"
3951 msgstr "Zoom"
3952
3953 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3954 msgid "1:4 Quarter"
3955 msgstr "1:4 kvart"
3956
3957 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3958 msgid "1:2 Half"
3959 msgstr "1:2 halv"
3960
3961 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3962 msgid "1:1 Original"
3963 msgstr "1:1 original"
3964
3965 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3966 msgid "2:1 Double"
3967 msgstr "2:1 dobbel"
3968
3969 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
3970 msgid "Crop"
3971 msgstr "Beskær"
3972
3973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3974 #, fuzzy
3975 msgid "1:1"
3976 msgstr "X11"
3977
3978 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3979 msgid "4:3"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3983 msgid "16:9"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3987 msgid "221:100"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3991 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3992 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3993 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3994 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3995 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3996 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3997 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3998 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3999 msgid "Caching value in ms"
4000 msgstr "Cache størrelse i ms"
4001
4002 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4003 msgid ""
4004 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4005 "should be set in milliseconds units."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4009 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4010 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4011 msgid "Audio CD"
4012 msgstr "Lyd CD"
4013
4014 #: modules/access/cdda.c:49
4015 msgid "Audio CD input"
4016 msgstr "Lyd-CD inddata"
4017
4018 #: modules/access/cdda.c:55
4019 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/cdda.c:380
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Audio CD - Track "
4025 msgstr "Lydspor"
4026
4027 #: modules/access/cdda.c:381
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Audio CD - Track %i"
4030 msgstr "Lydspor"
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4033 #: modules/codec/x264.c:125
4034 msgid "none"
4035 msgstr "ingen"
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4038 msgid "overlap"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4042 msgid "full"
4043 msgstr "fuld"
4044
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4046 msgid ""
4047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4048 "meta info          1\n"
4049 "events             2\n"
4050 "MRL                4\n"
4051 "external call      8\n"
4052 "all calls (0x10)  16\n"
4053 "LSN       (0x20)  32\n"
4054 "seek      (0x40)  64\n"
4055 "libcdio   (0x80) 128\n"
4056 "libcddb  (0x100) 256\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4060 msgid ""
4061 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4062 "should be set in millisecond units."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4066 msgid ""
4067 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4068 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4069 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4070 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4074 msgid ""
4075 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4076 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4077 "   %a : The artist (for the album)\n"
4078 "   %A : The album information\n"
4079 "   %C : Category\n"
4080 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4081 "   %I : CDDB disk ID\n"
4082 "   %G : Genre\n"
4083 "   %M : The current MRL\n"
4084 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4085 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4086 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4087 "   %T : The track number\n"
4088 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4089 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4090 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4091 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4092 "   %% : a % \n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4096 msgid ""
4097 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4098 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4099 "   %M : The current MRL\n"
4100 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4101 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4102 "   %T : The track number\n"
4103 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4104 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4105 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4106 "   %% : a % \n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4110 msgid "Enable CD paranoia?"
4111 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4114 msgid ""
4115 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4116 "none: no paranoia - fastest.\n"
4117 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4118 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4122 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4126 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4130 msgid "Audio Compact Disc"
4131 msgstr "Lyd CD"
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4134 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4138 msgid "Caching value in microseconds"
4139 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4142 msgid "Number of blocks per CD read"
4143 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4144
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4146 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Use CD audio controls and output?"
4152 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4153
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4155 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4159 msgid "Do CD-Text lookups?"
4160 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4161
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4163 msgid "If set, get CD-Text information"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4167 msgid "Use Navigation-style playback?"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4171 msgid ""
4172 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4176 msgid "CDDB"
4177 msgstr "CDDB"
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4180 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4184 msgid "Do CDDB lookups?"
4185 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4188 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4189 msgstr ""
4190 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4193 msgid "CDDB server"
4194 msgstr "CDDB server"
4195
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4197 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4198 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4201 msgid "CDDB server port"
4202 msgstr "CDDB server port"
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4205 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4206 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4209 msgid "email address reported to CDDB server"
4210 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4211
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4213 msgid "Cache CDDB lookups?"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4217 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4221 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4225 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4229 msgid "CDDB server timeout"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4233 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4237 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4241 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4245 msgid ""
4246 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4247 "are available"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4251 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4252 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4253 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4254 msgid "Disc"
4255 msgstr "Disk"
4256
4257 #: modules/access/cdda/info.c:330
4258 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4259 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4260
4261 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4262 msgid "Tracks"
4263 msgstr "Skæringer"
4264
4265 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4266 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4267 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4268 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4269 msgid "Track"
4270 msgstr "Skæring"
4271
4272 #: modules/access/cdda/info.c:397
4273 msgid "MRL"
4274 msgstr "MRL"
4275
4276 #: modules/access/cdda/info.c:857
4277 msgid "Track Number"
4278 msgstr "Spornummer"
4279
4280 #: modules/access/directory.c:69
4281 msgid "Subdirectory behavior"
4282 msgstr "Undermappe-opførsel"
4283
4284 #: modules/access/directory.c:71
4285 msgid ""
4286 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4287 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4288 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4289 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/directory.c:77
4293 msgid "collapse"
4294 msgstr "luk sammen"
4295
4296 #: modules/access/directory.c:78
4297 msgid "expand"
4298 msgstr "udvid"
4299
4300 #: modules/access/directory.c:80
4301 msgid "Ignore files with these extensions"
4302 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4303
4304 #: modules/access/directory.c:82
4305 msgid ""
4306 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4307 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4308 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/directory.c:88
4312 msgid "Directory"
4313 msgstr "Mappe"
4314
4315 #: modules/access/directory.c:90
4316 msgid "Standard filesystem directory input"
4317 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4318
4319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4320 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4321 msgid "None"
4322 msgstr "Ingen"
4323
4324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4325 msgid "Cable"
4326 msgstr "Kabel"
4327
4328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4329 msgid "Antenna"
4330 msgstr "Antenne"
4331
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4333 msgid ""
4334 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4335 "value should be set in milliseconds units."
4336 msgstr ""
4337 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4338 "angives i milisekunder."
4339
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4341 msgid "Video device name"
4342 msgstr "Video enhedsnavn"
4343
4344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4345 msgid ""
4346 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4347 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4348 "used."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4352 msgid "Audio device name"
4353 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4354
4355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4356 msgid ""
4357 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4358 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4359 "used."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4363 msgid "Video size"
4364 msgstr "Video størrelse"
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4367 msgid ""
4368 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4369 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4370 "device will be used."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4374 msgid "Video input chroma format"
4375 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4376
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4378 msgid ""
4379 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4380 "(default), RV24, etc.)"
4381 msgstr ""
4382 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4383 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4384
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Video input frame rate"
4388 msgstr "Video framerate"
4389
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4394 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4395 msgstr ""
4396 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4397 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4398
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4400 msgid "Device properties"
4401 msgstr "Enheds egenskaber"
4402
4403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4404 msgid ""
4405 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4409 msgid "Tuner properties"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4413 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4417 msgid "Tuner TV Channel"
4418 msgstr "Tuner TV kanal:"
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4421 msgid ""
4422 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4426 msgid "Tuner country code"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4430 msgid ""
4431 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4432 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4436 msgid "Tuner input type"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4440 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4444 msgid "DirectShow"
4445 msgstr "DirectShow"
4446
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4448 msgid "DirectShow input"
4449 msgstr "DirectShow inddata"
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4452 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4453 msgid "Refresh list"
4454 msgstr "Opdater liste"
4455
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4457 msgid "Configure"
4458 msgstr "Indstil"
4459
4460 #: modules/access/dvb/access.c:69
4461 msgid ""
4462 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4463 "should be set in millisecond units."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvb/access.c:72
4467 msgid "Adapter card to tune"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvb/access.c:73
4471 msgid ""
4472 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4473 "n>=0."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dvb/access.c:75
4477 msgid "Device number to use on adapter"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/dvb/access.c:78
4481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dvb/access.c:79
4485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dvb/access.c:81
4489 msgid "Inversion mode"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dvb/access.c:82
4493 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dvb/access.c:84
4497 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dvb/access.c:85
4501 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dvb/access.c:87
4505 msgid "Budget mode"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvb/access.c:88
4509 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvb/access.c:91
4513 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4514 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4515
4516 #: modules/access/dvb/access.c:92
4517 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dvb/access.c:94
4521 msgid "LNB voltage"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dvb/access.c:95
4525 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/dvb/access.c:97
4529 msgid "High LNB voltage"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/dvb/access.c:98
4533 msgid ""
4534 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4535 "supported by all frontends."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvb/access.c:101
4539 msgid "22 kHz tone"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dvb/access.c:102
4543 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dvb/access.c:104
4547 msgid "Transponder FEC"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvb/access.c:105
4551 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:107
4555 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:110
4559 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:113
4563 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:116
4567 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:120
4571 msgid "Modulation type"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:121
4575 msgid "Modulation type for front-end device."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:124
4579 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:127
4583 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:130
4587 msgid "Terrestrial bandwidth"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:131
4591 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:133
4595 msgid "Terrestrial guard interval"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:136
4599 msgid "Terrestrial transmission mode"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:139
4603 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:143
4607 msgid "DVB"
4608 msgstr "DVB"
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:144
4611 msgid "DVB input with v4l2 support"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4615 msgid "DVD angle"
4616 msgstr "DVD vinkel"
4617
4618 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4619 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4620 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4621
4622 #: modules/access/dvdnav.c:65
4623 msgid ""
4624 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4625 "value should be set in millisecond units."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvdnav.c:67
4629 msgid "Start directly in menu"
4630 msgstr "Start direkte i menu"
4631
4632 #: modules/access/dvdnav.c:69
4633 msgid ""
4634 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4635 "all the useless warnings introductions."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvdnav.c:78
4639 msgid "DVD with menus"
4640 msgstr "DVD uden menuer"
4641
4642 #: modules/access/dvdnav.c:79
4643 msgid "DVDnav Input"
4644 msgstr "DVDnav inddata"
4645
4646 #: modules/access/dvdread.c:63
4647 msgid ""
4648 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4649 "value should be set in millisecond units."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvdread.c:66
4653 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvdread.c:68
4657 msgid ""
4658 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4659 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4660 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4661 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4662 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4663 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4664 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4665 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4666 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4667 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4668 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4669 "The default method is: key."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvdread.c:84
4673 msgid "title"
4674 msgstr "titel"
4675
4676 #: modules/access/dvdread.c:84
4677 msgid "Key"
4678 msgstr "Nøgle"
4679
4680 #: modules/access/dvdread.c:90
4681 msgid "DVD without menus"
4682 msgstr "DVD med menuer"
4683
4684 #: modules/access/dvdread.c:91
4685 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4686 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4687
4688 #: modules/access/fake.c:42
4689 msgid ""
4690 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4691 "should be set in millisecond units."
4692 msgstr ""
4693 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4694 "milisekunder."
4695
4696 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4697 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4698 msgid "Framerate"
4699 msgstr "Framerate"
4700
4701 #: modules/access/fake.c:46
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4704 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4705
4706 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4708 msgid "ID"
4709 msgstr "ID"
4710
4711 #: modules/access/fake.c:49
4712 msgid ""
4713 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4714 "{} constructs (default 0)."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/fake.c:51
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Duration in ms"
4720 msgstr "Længde"
4721
4722 #: modules/access/fake.c:53
4723 msgid ""
4724 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4725 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4729 msgid "Fake"
4730 msgstr "Falsk"
4731
4732 #: modules/access/fake.c:58
4733 msgid "Fake input"
4734 msgstr "Falsk inddata"
4735
4736 #: modules/access/file.c:82
4737 msgid ""
4738 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4739 "should be set in millisecond units."
4740 msgstr ""
4741 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4742 "angives i ms (milisekunder)."
4743
4744 #: modules/access/file.c:84
4745 msgid "Concatenate with additional files"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/file.c:86
4749 msgid ""
4750 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4751 "Specify a comma-separated list of files."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/file.c:90
4755 msgid "Standard filesystem file input"
4756 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4757
4758 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4759 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4760 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4763 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4765 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4766 msgid "File"
4767 msgstr "Fil"
4768
4769 #: modules/access/ftp.c:50
4770 msgid ""
4771 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4772 "should be set in millisecond units."
4773 msgstr ""
4774 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4775 "milisekunder."
4776
4777 #: modules/access/ftp.c:52
4778 msgid "FTP user name"
4779 msgstr "FTP brugernavn"
4780
4781 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4782 msgid ""
4783 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4784 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4785
4786 #: modules/access/ftp.c:55
4787 msgid "FTP password"
4788 msgstr "FTP kodeord"
4789
4790 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4791 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4792 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4793
4794 #: modules/access/ftp.c:58
4795 msgid "FTP account"
4796 msgstr "FTP konto"
4797
4798 #: modules/access/ftp.c:59
4799 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4800 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4801
4802 #: modules/access/ftp.c:64
4803 msgid "FTP input"
4804 msgstr "FTP inddata"
4805
4806 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4810 "value should be set in millisecond units."
4811 msgstr ""
4812 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4813 "milisekunder."
4814
4815 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4816 #, fuzzy
4817 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4818 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4819
4820 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4821 msgid "GnomeVFS"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/http.c:45
4825 msgid "HTTP proxy"
4826 msgstr "HTTP proxy"
4827
4828 #: modules/access/http.c:47
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4832 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4833 "variable will be tried."
4834 msgstr ""
4835 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4836 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4837 "enviroment variablen."
4838
4839 #: modules/access/http.c:53
4840 msgid ""
4841 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4843 msgstr ""
4844 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4845 "milisekunder."
4846
4847 #: modules/access/http.c:56
4848 msgid "HTTP user agent"
4849 msgstr "HTTP bruger agent"
4850
4851 #: modules/access/http.c:57
4852 msgid ""
4853 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4854 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4855
4856 #: modules/access/http.c:60
4857 msgid "Auto re-connect"
4858 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4859
4860 #: modules/access/http.c:61
4861 msgid ""
4862 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4863 msgstr ""
4864 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4865 "utide."
4866
4867 #: modules/access/http.c:64
4868 msgid "Continuous stream"
4869 msgstr "Kontinuær stream"
4870
4871 #: modules/access/http.c:65
4872 msgid ""
4873 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4874 "example, a JPG file on a server)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/http.c:69
4878 msgid "HTTP input"
4879 msgstr "HTTP input"
4880
4881 #: modules/access/http.c:71
4882 msgid "HTTP/HTTPS"
4883 msgstr "HTTP/HTTPS"
4884
4885 #: modules/access/mms/mms.c:48
4886 msgid ""
4887 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4888 "should be set in millisecond units."
4889 msgstr ""
4890 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4891 "milisekunder."
4892
4893 #: modules/access/mms/mms.c:51
4894 msgid "Force selection of all streams"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/mms/mms.c:53
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Maximum bitrate"
4900 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4901
4902 #: modules/access/mms/mms.c:55
4903 msgid ""
4904 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4905 "will be selected"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/mms/mms.c:59
4909 msgid "MMS"
4910 msgstr "MMS"
4911
4912 #: modules/access/mms/mms.c:60
4913 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4914 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4915
4916 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4917 msgid ""
4918 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4919 "should be set in millisecond units."
4920 msgstr ""
4921 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4922 "milisekunder."
4923
4924 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4925 msgid "Device"
4926 msgstr "Enhed"
4927
4928 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4929 msgid "PVR video device"
4930 msgstr "PVR video enhed"
4931
4932 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4933 msgid "Norm"
4934 msgstr "Type"
4935
4936 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4937 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4938 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4939
4940 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4941 msgid "Width"
4942 msgstr "Bredde"
4943
4944 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4945 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4946 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4947
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4949 msgid "Height"
4950 msgstr "Højde"
4951
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4953 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4954 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4955
4956 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4957 msgid "Frequency"
4958 msgstr "Frekvens"
4959
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4961 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4962 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4963
4964 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4967 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4968
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4970 msgid "Key interval"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4976 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4977
4978 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4979 msgid "B Frames"
4980 msgstr "B-frames"
4981
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4983 msgid ""
4984 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4985 "number of B-Frames."
4986 msgstr ""
4987 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4988 "Indstil antallet her."
4989
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4992 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4993
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4995 msgid "Bitrate peak"
4996 msgstr "Bitrate max."
4997
4998 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4999 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5000 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5001
5002 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5003 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5004 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5005
5006 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5007 msgid "Bitrate mode to use"
5008 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5009
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5011 msgid "Audio bitmask"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5015 msgid ""
5016 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5017 "of the card."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5021 msgid "Channel"
5022 msgstr "Kanal"
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5025 msgid ""
5026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5027 msgstr ""
5028 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5029 "og 2 = svideo)"
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5032 msgid "Automatic"
5033 msgstr "Automatisk"
5034
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5036 msgid "SECAM"
5037 msgstr "SECAM"
5038
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5040 msgid "PAL"
5041 msgstr "PAL"
5042
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5044 msgid "NTSC"
5045 msgstr "NTSC"
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5048 msgid "vbr"
5049 msgstr "vbr"
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5052 msgid "cbr"
5053 msgstr "cbr"
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5056 msgid "PVR"
5057 msgstr "PVR"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5060 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5064 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5065 msgid "Caching value (ms)"
5066 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5067
5068 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5071 "should be set in millisecond units."
5072 msgstr ""
5073 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5074 "milisekunder."
5075
5076 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Real RTSP"
5079 msgstr "RTSP"
5080
5081 #: modules/access/screen/screen.c:39
5082 msgid ""
5083 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5084 "This value should be set in millisecond units."
5085 msgstr ""
5086 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5087 "Angives i milisekunder."
5088
5089 #: modules/access/screen/screen.c:43
5090 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5091 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5092
5093 #: modules/access/screen/screen.c:46
5094 msgid "Capture fragment size"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/screen/screen.c:48
5098 msgid ""
5099 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5100 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/screen/screen.c:62
5104 msgid "Screen Input"
5105 msgstr "Skærm inddata"
5106
5107 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5108 msgid "Screen"
5109 msgstr "Skærm"
5110
5111 #: modules/access/smb.c:61
5112 msgid ""
5113 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5114 "should be set in millisecond units."
5115 msgstr ""
5116 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5117 "milisekunder."
5118
5119 #: modules/access/smb.c:63
5120 msgid "SMB user name"
5121 msgstr "SMB brugernavn"
5122
5123 #: modules/access/smb.c:66
5124 msgid "SMB password"
5125 msgstr "SMB adgangskode"
5126
5127 #: modules/access/smb.c:69
5128 msgid "SMB domain"
5129 msgstr "SMB domæne"
5130
5131 #: modules/access/smb.c:70
5132 msgid ""
5133 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5134 "connection."
5135 msgstr ""
5136 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5137
5138 #: modules/access/smb.c:75
5139 msgid "SMB input"
5140 msgstr "SMB inddata"
5141
5142 #: modules/access/tcp.c:39
5143 msgid ""
5144 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5145 "should be set in millisecond units."
5146 msgstr ""
5147 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5148 "milisekunder."
5149
5150 #: modules/access/tcp.c:46
5151 msgid "TCP"
5152 msgstr "TCP"
5153
5154 #: modules/access/tcp.c:47
5155 msgid "TCP input"
5156 msgstr "TCP inddata"
5157
5158 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5159 msgid ""
5160 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5161 "should be set in millisecond units."
5162 msgstr ""
5163 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5164 "milisekunder."
5165
5166 #: modules/access/udp.c:47
5167 msgid "Autodetection of MTU"
5168 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5169
5170 #: modules/access/udp.c:49
5171 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5172 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5173
5174 #: modules/access/udp.c:51
5175 #, fuzzy
5176 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5177 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5178
5179 #: modules/access/udp.c:53
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5183 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5184 msgstr ""
5185 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5186 "milisekunder."
5187
5188 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5190 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5191 msgid "UDP/RTP"
5192 msgstr "UDP/RTP"
5193
5194 #: modules/access/udp.c:62
5195 msgid "UDP/RTP input"
5196 msgstr "UDP/RTP inddata"
5197
5198 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5199 msgid ""
5200 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5202 msgstr ""
5203 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5204 "milisekunder."
5205
5206 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5207 msgid ""
5208 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5209 "anything, no video device will be used."
5210 msgstr ""
5211 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5212 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5213
5214 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5215 msgid ""
5216 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5217 "anything, no audio device will be used."
5218 msgstr ""
5219 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5220 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5221
5222 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5223 msgid ""
5224 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5225 "(default), RV24, etc.)"
5226 msgstr ""
5227 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5228 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5229
5230 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5231 msgid "Audio Channel"
5232 msgstr "Lydkanal"
5233
5234 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5235 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5240 msgid "Brightness"
5241 msgstr "Klarhed"
5242
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5244 msgid "Set the Brightness of the video input"
5245 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5246
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5249 msgid "Hue"
5250 msgstr "Farve"
5251
5252 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5253 msgid "Set the Hue of the video input"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Color"
5259 msgstr "Farve"
5260
5261 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Set the Color of the video input"
5264 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5265
5266 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5268 msgid "Contrast"
5269 msgstr "Kontrast"
5270
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5272 msgid "Set the Contrast of the video input"
5273 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5274
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5276 msgid "Tuner"
5277 msgstr "Tuner"
5278
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5280 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5284 msgid "Samplerate"
5285 msgstr "Samplerate"
5286
5287 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5288 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5292 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5296 msgid "MJPEG"
5297 msgstr "MJPEG"
5298
5299 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5300 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5304 msgid "Decimation"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5308 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5312 msgid "Quality"
5313 msgstr "Kvalitet"
5314
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5316 msgid "Set the quality of the stream"
5317 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5318
5319 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5320 msgid "Video4Linux"
5321 msgstr "Video4Linux"
5322
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5324 msgid "Video4Linux input"
5325 msgstr "Video4Linux input"
5326
5327 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5328 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5329 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5330 msgid "VCD"
5331 msgstr "VCD"
5332
5333 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5334 msgid "VCD input"
5335 msgstr "VCD inddata"
5336
5337 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5338 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5339 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5340
5341 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5342 msgid "The above message had unknown log level"
5343 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5344
5345 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5346 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5347 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5348
5349 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5350 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5351 msgid "Entry"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5355 msgid "Entry "
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5359 msgid "Segments"
5360 msgstr "Segmenter"
5361
5362 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5363 msgid "Segment "
5364 msgstr "Segment"
5365
5366 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5367 msgid "Track "
5368 msgstr "Indlæg"
5369
5370 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5371 msgid "LID "
5372 msgstr "LID "
5373
5374 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5375 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5376 msgid "Segment"
5377 msgstr "Segment"
5378
5379 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5380 msgid "VCD Format"
5381 msgstr "VCD Format"
5382
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5384 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5385 msgid "Album"
5386 msgstr "Album"
5387
5388 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5389 msgid "Application"
5390 msgstr "Program"
5391
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5393 msgid "Preparer"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5397 msgid "Vol #"
5398 msgstr "Lydstyrke #"
5399
5400 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5401 msgid "Vol max #"
5402 msgstr "Lydstyrke max #"
5403
5404 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5405 msgid "Volume Set"
5406 msgstr "Lydstyrkesæt"
5407
5408 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5410 msgid "Volume"
5411 msgstr "Lydstyrke"
5412
5413 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5414 msgid "Publisher"
5415 msgstr "Udgiver"
5416
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5418 msgid "System Id"
5419 msgstr "System id"
5420
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5422 msgid "Entries"
5423 msgstr "Indlæg"
5424
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5426 msgid "First Entry Point"
5427 msgstr "Første indlægspunkt"
5428
5429 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5430 msgid "Last Entry Point"
5431 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5432
5433 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5434 msgid "Track size (in sectors)"
5435 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5436
5437 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5439 msgid "type"
5440 msgstr "type"
5441
5442 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5443 msgid "end"
5444 msgstr "slut"
5445
5446 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5447 msgid "play list"
5448 msgstr "spilleliste"
5449
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5451 msgid "extended selection list"
5452 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5453
5454 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5455 msgid "selection list"
5456 msgstr "udvælgelsesliste"
5457
5458 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5459 msgid "unknown type"
5460 msgstr "ukendt type"
5461
5462 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5464 msgid "List ID"
5465 msgstr "Liste ID"
5466
5467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5468 msgid "(Super) Video CD"
5469 msgstr "(Super) Video CD"
5470
5471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5472 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5473 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5474
5475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5476 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5477 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5478
5479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5480 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5481 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5482
5483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5484 msgid "Use playback control?"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5488 msgid ""
5489 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5490 "tracks."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5494 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5498 msgid ""
5499 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5500 "entry."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5504 msgid "Show extended VCD info?"
5505 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5506
5507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5508 msgid ""
5509 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5510 "for example playback control navigation."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5514 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5518 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access_filter/record.c:42
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Record directory"
5524 msgstr "Kildemappe"
5525
5526 #: modules/access_filter/record.c:44
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5529 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5530
5531 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Timeshift granularity"
5534 msgstr "Tidsforskydelse"
5535
5536 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5539 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5540
5541 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Timeshift directory"
5544 msgstr "Video snapshot mappe"
5545
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5547 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5551 msgid "Timeshift"
5552 msgstr "Tidsforskydelse"
5553
5554 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5555 msgid "Dummy stream output"
5556 msgstr "Attrap-stream uddata"
5557
5558 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5559 msgid "Dummy"
5560 msgstr "Attrap"
5561
5562 #: modules/access_output/file.c:65
5563 msgid "Append to file"
5564 msgstr "Tilføj til fil"
5565
5566 #: modules/access_output/file.c:66
5567 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5568 msgstr ""
5569 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5570
5571 #: modules/access_output/file.c:70
5572 msgid "File stream output"
5573 msgstr "Fil-stream uddata"
5574
5575 #: modules/access_output/http.c:60
5576 msgid "Username"
5577 msgstr "Brugernavn"
5578
5579 #: modules/access_output/http.c:61
5580 msgid ""
5581 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access_output/http.c:63
5585 msgid "Password"
5586 msgstr "Adgangskode"
5587
5588 #: modules/access_output/http.c:64
5589 msgid ""
5590 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access_output/http.c:66
5594 msgid "Mime"
5595 msgstr "Mime"
5596
5597 #: modules/access_output/http.c:67
5598 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5602 msgid "Certificate file"
5603 msgstr "Certifikat fil"
5604
5605 #: modules/access_output/http.c:70
5606 msgid ""
5607 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5608 "stream output"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5612 msgid "Private key file"
5613 msgstr "Privat nøgle fil"
5614
5615 #: modules/access_output/http.c:73
5616 msgid ""
5617 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5618 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5622 msgid "Root CA file"
5623 msgstr "Root CA fil"
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:77
5626 msgid ""
5627 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5628 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5629 "don't have one."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5633 msgid "CRL file"
5634 msgstr "CRL fil"
5635
5636 #: modules/access_output/http.c:82
5637 msgid ""
5638 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5639 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/http.c:87
5643 msgid "HTTP stream output"
5644 msgstr "HTTP stream-uddata"
5645
5646 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5647 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5648 msgid "HTTP"
5649 msgstr "HTTP"
5650
5651 #: modules/access_output/shout.c:58
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Stream-name"
5654 msgstr "Stream"
5655
5656 #: modules/access_output/shout.c:59
5657 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/shout.c:61
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Stream-description"
5663 msgstr "Sesions beskrivelse"
5664
5665 #: modules/access_output/shout.c:62
5666 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/shout.c:65
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Stream MP3"
5672 msgstr "Stream"
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:66
5675 msgid ""
5676 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5677 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5678 "the icecast server."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/shout.c:71
5682 msgid "libshout (icecast) output"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/shout.c:72
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Shout"
5688 msgstr "Shoutcast"
5689
5690 #: modules/access_output/udp.c:81
5691 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access_output/udp.c:84
5695 msgid "Group packets"
5696 msgstr "Gruppér pakker"
5697
5698 #: modules/access_output/udp.c:85
5699 msgid ""
5700 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5701 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5702 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5703 msgstr ""
5704 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5705 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5706 "med frigive ressourcer på et presset system."
5707
5708 #: modules/access_output/udp.c:90
5709 msgid "Raw write"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/udp.c:91
5713 msgid ""
5714 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5715 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5716 "order to improve streaming)."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_output/udp.c:97
5720 msgid "UDP stream output"
5721 msgstr "UDP stream uddata"
5722
5723 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5724 msgid "UDP"
5725 msgstr "UDP"
5726
5727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5728 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Dolby surround decoder"
5734 msgstr "Dolby Surround"
5735
5736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5737 msgid ""
5738 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5739 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5740 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5741 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5742 "It works with any source format from mono to 7.1."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5746 msgid "Characteristic dimension"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5750 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5754 msgid "Compensate delay"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5758 msgid ""
5759 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5760 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5764 #, fuzzy
5765 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5766 msgstr "Dolby Surround"
5767
5768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5769 msgid ""
5770 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5771 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5775 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5779 msgid "Headphone effect"
5780 msgstr "Høretelefons effekt"
5781
5782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5783 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5787 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5791 msgid "A/52 dynamic range compression"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5796 msgid ""
5797 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5798 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5799 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5800 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Enable internal upmixing"
5806 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5807
5808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5809 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5814 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5818 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5822 msgid "DTS dynamic range compression"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5826 msgid "DTS"
5827 msgstr "DTS"
5828
5829 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5831 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5835 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5836 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5837
5838 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5839 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5840 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5841
5842 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5843 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5844 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5845
5846 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5847 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5848 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5849
5850 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5851 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5852 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5853
5854 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5855 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5856 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5857
5858 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5859 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5860 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5864 msgid "MPEG audio decoder"
5865 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5866
5867 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5868 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5869 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5870
5871 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5872 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5873 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5876 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5877 msgstr ""
5878 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5879 "endian / little endian)"
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5882 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5883 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5886 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5887 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5888
5889 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5890 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5891 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5892
5893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5894 msgid "Equalizer preset"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5898 msgid "Bands gain"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5902 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5906 msgid "Two pass"
5907 msgstr "To gennemløb"
5908
5909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5910 msgid "Filter twice the audio"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5914 msgid "Global gain"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5918 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5922 msgid "Equalizer 10 bands"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5926 msgid "Flat"
5927 msgstr "Flad"
5928
5929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5930 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5931 msgid "Classical"
5932 msgstr "Klassisk"
5933
5934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5935 msgid "Club"
5936 msgstr "Club"
5937
5938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5939 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5940 msgid "Dance"
5941 msgstr "Dance"
5942
5943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5944 msgid "Full bass"
5945 msgstr "Fuld bass"
5946
5947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5948 msgid "Full bass and treble"
5949 msgstr "Fuld bass og diskant"
5950
5951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5952 msgid "Full treble"
5953 msgstr "Fuld diskant"
5954
5955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5956 msgid "Headphones"
5957 msgstr "Høre-telefoner"
5958
5959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5960 msgid "Large Hall"
5961 msgstr "Large Hall"
5962
5963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5964 msgid "Live"
5965 msgstr "Live"
5966
5967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5968 msgid "Party"
5969 msgstr "Fest"
5970
5971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5972 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5973 msgid "Pop"
5974 msgstr "Pop"
5975
5976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5977 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5978 msgid "Reggae"
5979 msgstr "Reggae"
5980
5981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5982 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5983 msgid "Rock"
5984 msgstr "Rock"
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5987 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5988 msgid "Ska"
5989 msgstr "Ska"
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5992 msgid "Soft"
5993 msgstr "Blødt"
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5996 msgid "Soft rock"
5997 msgstr "Soft rock"
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6000 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6001 msgid "Techno"
6002 msgstr "Techno"
6003
6004 #: modules/audio_filter/format.c:201
6005 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6009 msgid "Number of audio buffers"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6013 msgid ""
6014 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6015 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6016 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6020 msgid "Max level"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6024 msgid ""
6025 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6026 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6027 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6031 msgid "Volume normalizer"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6035 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6039 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6043 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6044 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6048 msgid "audio filter for trivial resampling"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6052 msgid "audio filter for ugly resampling"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6056 msgid "Float32 audio mixer"
6057 msgstr "Float32 lydmixer"
6058
6059 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6060 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6061 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6062
6063 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6064 msgid "Trivial audio mixer"
6065 msgstr "Trivial lydmixer"
6066
6067 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6068 msgid "default"
6069 msgstr "standard"
6070
6071 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6072 msgid "ALSA audio output"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6076 msgid "ALSA Device Name"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6080 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6081 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6082 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6083 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6084 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6085 msgid "Audio Device"
6086 msgstr "Lyd enhed"
6087
6088 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6089 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6090 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6091 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6092 msgid "Mono"
6093 msgstr "Mono"
6094
6095 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6096 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6097 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6098 msgid "2 Front 2 Rear"
6099 msgstr "2 front 2 bag"
6100
6101 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6102 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6103 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6104 msgid "5.1"
6105 msgstr "5.1"
6106
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6108 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6109 msgid "A/52 over S/PDIF"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6113 msgid "Unknown soundcard"
6114 msgstr "Ukendt lydkort"
6115
6116 #: modules/audio_output/arts.c:67
6117 msgid "aRts audio output"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6121 msgid ""
6122 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6123 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6124 "playback."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6128 #, fuzzy
6129 msgid "HAL AudioUnit output"
6130 msgstr "Lyd udgangs modul"
6131
6132 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6133 msgid "CoreAudio output"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6137 msgid "Output device"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_output/directx.c:215
6141 msgid ""
6142 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6143 "default device appears as 0 AND another number)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6147 msgid "Use float32 output"
6148 msgstr "Brug float32 uddata"
6149
6150 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6151 msgid ""
6152 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6153 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_output/directx.c:223
6157 msgid "DirectX audio output"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6161 msgid "3 Front 2 Rear"
6162 msgstr "3 front 2 bag"
6163
6164 #: modules/audio_output/esd.c:69
6165 msgid "EsounD audio output"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_output/esd.c:72
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Esound server"
6171 msgstr "Ingen server"
6172
6173 #: modules/audio_output/file.c:80
6174 msgid "Output format"
6175 msgstr "uddata format"
6176
6177 #: modules/audio_output/file.c:81
6178 msgid ""
6179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_output/file.c:84
6184 msgid "Output channels number"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_output/file.c:85
6188 msgid ""
6189 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6190 "restrict the number of channels here."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_output/file.c:88
6194 msgid "Add wave header"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_output/file.c:89
6198 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_output/file.c:106
6202 msgid "Output file"
6203 msgstr "Uddata fil"
6204
6205 #: modules/audio_output/file.c:107
6206 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_output/file.c:110
6210 msgid "File audio output"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6214 msgid "Roku HD1000 audio output"
6215 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6216
6217 #: modules/audio_output/oss.c:101
6218 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_output/oss.c:103
6222 msgid ""
6223 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6224 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6225 "drivers, then you need to enable this option."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_output/oss.c:109
6229 msgid "Linux OSS audio output"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_output/oss.c:114
6233 msgid "OSS DSP device"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6237 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6241 msgid "PORTAUDIO audio output"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6245 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6249 msgid "Win32 waveOut extension output"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/a52.c:91
6253 msgid "A/52 parser"
6254 msgstr "A/52 parser"
6255
6256 #: modules/codec/a52.c:98
6257 msgid "A/52 audio packetizer"
6258 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6259
6260 #: modules/codec/adpcm.c:42
6261 msgid "ADPCM audio decoder"
6262 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6263
6264 #: modules/codec/araw.c:43
6265 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6266 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6267
6268 #: modules/codec/araw.c:52
6269 msgid "Raw audio encoder"
6270 msgstr "Raw lyd encoder"
6271
6272 #: modules/codec/cinepak.c:38
6273 msgid "Cinepak video decoder"
6274 msgstr "Cinepak video decoder"
6275
6276 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6277 msgid "CMML annotations decoder"
6278 msgstr "CMML annotations decoder"
6279
6280 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6281 msgid "CVD subtitle decoder"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6285 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6289 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6290 msgid "Encoding quality"
6291 msgstr "Indkodningskvalitet"
6292
6293 #: modules/codec/dirac.c:68
6294 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6295 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6296
6297 #: modules/codec/dirac.c:73
6298 msgid "Dirac video decoder"
6299 msgstr "Dirac video decoder"
6300
6301 #: modules/codec/dirac.c:79
6302 msgid "Dirac video encoder"
6303 msgstr "Dirac video encoder"
6304
6305 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6306 msgid "DirectMedia Object decoder"
6307 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6308
6309 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6310 msgid "DirectMedia Object encoder"
6311 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6312
6313 #: modules/codec/dts.c:95
6314 msgid "DTS parser"
6315 msgstr "DTS fortolker"
6316
6317 #: modules/codec/dts.c:100
6318 msgid "DTS audio packetizer"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6322 msgid "X coordinate of the subpicture"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6326 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6327 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6331 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Subpicture position"
6337 msgstr "Tids position"
6338
6339 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6344 msgstr ""
6345 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6346 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6347 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6348 "værdierne."
6349
6350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6351 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6355 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6359 msgid "Timeout of subpictures"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6363 msgid ""
6364 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6365 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6369 msgid "DVB subtitles decoder"
6370 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6371
6372 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6373 msgid "DVB subtitles encoder"
6374 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6375
6376 #: modules/codec/faad.c:38
6377 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6381 msgid "Image file"
6382 msgstr "Billedefil"
6383
6384 #: modules/codec/fake.c:46
6385 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6389 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6390 msgid "Allows you to specify the output video width."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6394 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6395 msgid "Allows you to specify the output video height."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/fake.c:53
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Keep aspect ratio"
6401 msgstr "Element udseendesforhold"
6402
6403 #: modules/codec/fake.c:55
6404 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/fake.c:56
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Background aspect ratio"
6410 msgstr "Element udseendesforhold"
6411
6412 #: modules/codec/fake.c:58
6413 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6417 msgid "Deinterlace video"
6418 msgstr "Deinterlace video"
6419
6420 #: modules/codec/fake.c:61
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6423 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6424
6425 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Deinterlace module"
6428 msgstr "Grænseflade-modul"
6429
6430 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6431 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/fake.c:75
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Fake video decoder"
6437 msgstr "Cinepak video decoder"
6438
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6440 msgid "rd"
6441 msgstr "rd"
6442
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6444 msgid "bits"
6445 msgstr "bits"
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6448 msgid "simple"
6449 msgstr "simpel"
6450
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6452 msgid ""
6453 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6457 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6461 msgid "Decoding"
6462 msgstr "Decoding"
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6465 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6466 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6469 msgid "Encoding"
6470 msgstr "Encoding"
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6473 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6477 msgid "ffmpeg demuxer"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6481 msgid "ffmpeg video filter"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6485 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6489 msgid "Direct rendering"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6493 msgid "Error resilience"
6494 msgstr "Fejltolerance"
6495
6496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6497 msgid ""
6498 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6499 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6500 "can produce a lot of errors.\n"
6501 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6505 msgid "Workaround bugs"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6509 msgid ""
6510 "Try to fix some bugs\n"
6511 "1  autodetect\n"
6512 "2  old msmpeg4\n"
6513 "4  xvid interlaced\n"
6514 "8  ump4 \n"
6515 "16 no padding\n"
6516 "32 ac vlc\n"
6517 "64 Qpel chroma"
6518 msgstr ""
6519 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6520 "1 automatisk indstilling\n"
6521 "2 gammel msmpeg4\n"
6522 "4 xvid interflaced\n"
6523 " 8 ump4\n"
6524 "16 ingen padding\n"
6525 "32 ac\n"
6526 "65 Qpel chroma"
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6529 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6530 msgid "Hurry up"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6534 msgid ""
6535 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6536 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6537 "pictures."
6538 msgstr ""
6539 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6540 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6541 "det kan dog give forvrænget video"
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6544 msgid "Post processing quality"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6548 msgid ""
6549 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6550 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6551 "looking pictures."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6555 msgid "Debug mask"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6559 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6563 msgid "Visualize motion vectors"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6567 msgid ""
6568 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6569 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6570 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6571 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6575 msgid "Low resolution decoding"
6576 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6579 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6583 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6587 msgid "Ratio of key frames"
6588 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6591 msgid ""
6592 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6593 "frame."
6594 msgstr ""
6595 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6598 msgid "Ratio of B frames"
6599 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6602 msgid ""
6603 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6604 "reference frames."
6605 msgstr ""
6606 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6607 "frames ( I eller P frames)"
6608
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6610 msgid "Video bitrate tolerance"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6614 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6618 msgid "Enable interlaced encoding"
6619 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6622 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6623 msgstr ""
6624 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6625 "frames."
6626
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6630 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6633 #, fuzzy
6634 msgid ""
6635 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6636 "more CPU."
6637 msgstr ""
6638 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6639 "frames."
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6642 msgid "Enable pre motion estimation"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6646 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6650 msgid "Enable strict rate control"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6654 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6658 msgid "Rate control buffer size"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6662 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6666 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6670 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6674 msgid "I quantization factor"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6678 msgid ""
6679 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6680 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6684 msgid "Noise reduction"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6688 msgid ""
6689 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6690 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6694 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6698 msgid ""
6699 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6700 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6701 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6705 msgid "Quality level"
6706 msgstr "Kvalitets niveau"
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6709 msgid ""
6710 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6711 "(this can slow down the encoding very much)."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6715 msgid ""
6716 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6717 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6718 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6719 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6723 msgid "Minimum video quantizer scale"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6727 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6731 msgid "Maximum video quantizer scale"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6735 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6739 msgid "Enable trellis quantization"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6743 msgid ""
6744 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6745 "coefficients)."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6749 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6753 msgid ""
6754 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6755 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6759 msgid "Strict standard compliance"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6763 msgid ""
6764 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6765 "values: -1, 0, 1)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6769 msgid "Luminance masking"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6773 #, fuzzy
6774 msgid ""
6775 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6776 msgstr ""
6777 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6778 "10)"
6779
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6781 msgid "Darkness masking"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6788 msgstr ""
6789 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6790 "10)"
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6793 msgid "Motion masking"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6797 msgid ""
6798 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6799 "complexity (default: 0.0)."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6803 msgid "Border masking"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6807 msgid ""
6808 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6809 "(default: 0.0)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6813 msgid "Luminance elimination"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6817 msgid ""
6818 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6819 "The H264 specification recommends -4."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6823 msgid "Chrominance elimination"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6827 msgid ""
6828 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6829 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6833 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6834 msgid "Post processing"
6835 msgstr "Billedbehandling"
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6838 msgid "1 (Lowest)"
6839 msgstr "1 (Svagest)"
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6842 msgid "6 (Highest)"
6843 msgstr "6 (Kraftigst)"
6844
6845 #: modules/codec/flac.c:171
6846 msgid "Flac audio decoder"
6847 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6848
6849 #: modules/codec/flac.c:176
6850 msgid "Flac audio encoder"
6851 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6852
6853 #: modules/codec/flac.c:182
6854 msgid "Flac audio packetizer"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6858 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/libvc1.c:54
6862 #, fuzzy
6863 msgid "VC-1 decoder module"
6864 msgstr "Videofilter modul"
6865
6866 #: modules/codec/lpcm.c:82
6867 msgid "Linear PCM audio decoder"
6868 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6869
6870 #: modules/codec/lpcm.c:87
6871 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6872 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6873
6874 #: modules/codec/mash.cpp:65
6875 msgid "Video decoder using openmash"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6879 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6883 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/png.c:54
6887 msgid "PNG video decoder"
6888 msgstr "PNG video decoder"
6889
6890 #: modules/codec/quicktime.c:63
6891 msgid "QuickTime library decoder"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6895 msgid "Pseudo raw video decoder"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6899 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/realaudio.c:61
6903 #, fuzzy
6904 msgid "RealAudio library decoder"
6905 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6906
6907 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6908 #, fuzzy
6909 msgid "SDL_image video decoder"
6910 msgstr "Dirac video decoder"
6911
6912 #: modules/codec/speex.c:105
6913 msgid "Speex audio decoder"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/speex.c:110
6917 msgid "Speex audio packetizer"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/speex.c:115
6921 msgid "Speex audio encoder"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6925 msgid "Speex comment"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/speex.c:552
6929 msgid "Mode"
6930 msgstr "Tilstand"
6931
6932 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6933 msgid "DVD subtitles decoder"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6937 msgid "DVD subtitles packetizer"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/subsdec.c:86
6941 msgid "Subtitles text encoding"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/subsdec.c:87
6945 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6949 msgid "Subtitles justification"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/subsdec.c:89
6953 msgid "Set the justification of subtitles"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/subsdec.c:93
6957 msgid "Text subtitles decoder"
6958 msgstr "Undertekst afkoder"
6959
6960 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6961 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6965 msgid "SVCD subtitles"
6966 msgstr "SVCD undertekster"
6967
6968 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6969 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/tarkin.c:75
6973 msgid "Tarkin decoder module"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6977 msgid ""
6978 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6979 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/theora.c:99
6983 msgid "Theora video decoder"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/theora.c:105
6987 msgid "Theora video packetizer"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/theora.c:111
6991 msgid "Theora video encoder"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/theora.c:512
6995 msgid "Theora comment"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/twolame.c:52
6999 msgid ""
7000 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7001 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/twolame.c:55
7005 msgid "Stereo mode"
7006 msgstr "Stereo tilstand"
7007
7008 #: modules/codec/twolame.c:56
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7011 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7012
7013 #: modules/codec/twolame.c:57
7014 msgid "VBR mode"
7015 msgstr "VBR tilstand"
7016
7017 #: modules/codec/twolame.c:59
7018 msgid "By default the encoding is CBR."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/twolame.c:60
7022 msgid "Psycho-acoustic model"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/twolame.c:62
7026 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/twolame.c:66
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Dual mono"
7032 msgstr "mono"
7033
7034 #: modules/codec/twolame.c:66
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Joint stereo"
7037 msgstr "stereo"
7038
7039 #: modules/codec/twolame.c:71
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Libtwolame audio encoder"
7042 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7043
7044 #: modules/codec/vorbis.c:159
7045 msgid "Maximum encoding bitrate"
7046 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7047
7048 #: modules/codec/vorbis.c:161
7049 msgid ""
7050 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7051 "applications."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/vorbis.c:163
7055 msgid "Minimum encoding bitrate"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/vorbis.c:165
7059 msgid ""
7060 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7061 "fixed-size channel."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/vorbis.c:167
7065 msgid "CBR encoding"
7066 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7067
7068 #: modules/codec/vorbis.c:169
7069 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/vorbis.c:173
7073 msgid "Vorbis audio decoder"
7074 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7075
7076 #: modules/codec/vorbis.c:184
7077 msgid "Vorbis audio packetizer"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/vorbis.c:191
7081 msgid "Vorbis audio encoder"
7082 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7083
7084 #: modules/codec/vorbis.c:618
7085 msgid "Vorbis comment"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/x264.c:42
7089 msgid "Quantizer parameter"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/x264.c:44
7093 msgid ""
7094 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7095 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/x264.c:47
7099 msgid "Minimum quantizer parameter"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/x264.c:48
7103 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/x264.c:51
7107 msgid "Maximum quantizer parameter"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/x264.c:52
7111 msgid "Maximum quantizer parameter."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/x264.c:54
7115 msgid "Enable CABAC"
7116 msgstr "Aktiver CABAC"
7117
7118 #: modules/codec/x264.c:55
7119 msgid ""
7120 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7121 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/x264.c:59
7125 msgid "Enable loop filter"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/x264.c:60
7129 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/x264.c:62
7133 msgid "Analyse mode"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/x264.c:63
7137 msgid "This selects the analysing mode."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/x264.c:65
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Bitrate tolerance"
7143 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:66
7146 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:69
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Maximum local bitrate"
7152 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:70
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7157 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7158
7159 #: modules/codec/x264.c:72
7160 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/x264.c:73
7164 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/x264.c:76
7168 msgid "Initial buffer occupancy"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/x264.c:77
7172 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/x264.c:80
7176 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7177 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:81
7180 msgid ""
7181 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7182 "cost of seeking precision."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/x264.c:84
7186 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7187 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7188
7189 #: modules/codec/x264.c:85
7190 msgid ""
7191 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7192 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7193 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7194 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7195 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7196 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7197 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/x264.c:94
7201 msgid "B frames"
7202 msgstr "B-frames"
7203
7204 #: modules/codec/x264.c:95
7205 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7206 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7207
7208 #: modules/codec/x264.c:98
7209 msgid "B pyramid"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/x264.c:99
7213 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/x264.c:102
7217 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7218 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7219
7220 #: modules/codec/x264.c:103
7221 msgid ""
7222 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7223 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7224 "values."
7225 msgstr ""
7226 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7227 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7228 "store frameref værdier."
7229
7230 #: modules/codec/x264.c:107
7231 msgid "Scene-cut detection."
7232 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7233
7234 #: modules/codec/x264.c:108
7235 msgid ""
7236 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7237 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7238 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7239 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7240 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7241 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/x264.c:116
7245 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/x264.c:117
7249 msgid ""
7250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7252 "quality)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/x264.c:124
7256 msgid "all"
7257 msgstr "kompleks"
7258
7259 #: modules/codec/x264.c:124
7260 #, fuzzy
7261 msgid "slow"
7262 msgstr "Langsom"
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:124
7265 msgid "normal"
7266 msgstr "normal"
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:125
7269 msgid "fast"
7270 msgstr "hurtig"
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:128
7273 #, fuzzy
7274 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7275 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7276
7277 #: modules/control/corba/corba.c:687
7278 msgid "Corba control"
7279 msgstr "Corba kontrol"
7280
7281 #: modules/control/corba/corba.c:689
7282 msgid "corba control module"
7283 msgstr "corba kontrol modul"
7284
7285 #: modules/control/gestures.c:77
7286 msgid "Motion threshold (10-100)"
7287 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7288
7289 #: modules/control/gestures.c:79
7290 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7291 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7292
7293 #: modules/control/gestures.c:82
7294 msgid "Trigger button"
7295 msgstr "Aktiverings knap"
7296
7297 #: modules/control/gestures.c:84
7298 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7299 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7300
7301 #: modules/control/gestures.c:87
7302 msgid "Middle"
7303 msgstr "Midten"
7304
7305 #: modules/control/gestures.c:90
7306 msgid "Gestures"
7307 msgstr "Fagter"
7308
7309 #: modules/control/gestures.c:97
7310 msgid "Mouse gestures control interface"
7311 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7312
7313 #: modules/control/hotkeys.c:84
7314 msgid "Playlist bookmark 1"
7315 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7316
7317 #: modules/control/hotkeys.c:85
7318 msgid "Playlist bookmark 2"
7319 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7320
7321 #: modules/control/hotkeys.c:86
7322 msgid "Playlist bookmark 3"
7323 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7324
7325 #: modules/control/hotkeys.c:87
7326 msgid "Playlist bookmark 4"
7327 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7328
7329 #: modules/control/hotkeys.c:88
7330 msgid "Playlist bookmark 5"
7331 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7332
7333 #: modules/control/hotkeys.c:89
7334 msgid "Playlist bookmark 6"
7335 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7336
7337 #: modules/control/hotkeys.c:90
7338 msgid "Playlist bookmark 7"
7339 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7340
7341 #: modules/control/hotkeys.c:91
7342 msgid "Playlist bookmark 8"
7343 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7344
7345 #: modules/control/hotkeys.c:92
7346 msgid "Playlist bookmark 9"
7347 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7348
7349 #: modules/control/hotkeys.c:93
7350 msgid "Playlist bookmark 10"
7351 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7352
7353 #: modules/control/hotkeys.c:95
7354 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7355 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7356
7357 #: modules/control/hotkeys.c:98
7358 msgid "Hotkeys management interface"
7359 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7360
7361 #: modules/control/hotkeys.c:483
7362 #, c-format
7363 msgid "Audio track: %s"
7364 msgstr "Lydspor: %s"
7365
7366 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7367 #, c-format
7368 msgid "Subtitle track: %s"
7369 msgstr "Undertekstspor: %s"
7370
7371 #: modules/control/hotkeys.c:497
7372 msgid "N/A"
7373 msgstr "Ikke tilgængelig"
7374
7375 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7376 msgid "Host address"
7377 msgstr "Værtsadresse"
7378
7379 #: modules/control/http/http.c:36
7380 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7381 msgstr ""
7382 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7383
7384 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7385 msgid "Source directory"
7386 msgstr "Kildemappe"
7387
7388 #: modules/control/http/http.c:39
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Charset"
7391 msgstr "Cabaret"
7392
7393 #: modules/control/http/http.c:41
7394 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/http/http.c:42
7398 msgid "Handlers"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/control/http/http.c:44
7402 msgid ""
7403 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7404 "usr/bin/perl)."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/control/http/http.c:47
7408 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7409 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7410
7411 #: modules/control/http/http.c:50
7412 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7413 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7414
7415 #: modules/control/http/http.c:52
7416 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7417 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7418
7419 #: modules/control/http/http.c:55
7420 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7421 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7422
7423 #: modules/control/http/http.c:59
7424 msgid "HTTP remote control interface"
7425 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7426
7427 #: modules/control/http/http.c:68
7428 msgid "HTTP SSL"
7429 msgstr "HTTP SSL"
7430
7431 #: modules/control/lirc.c:58
7432 msgid "Infrared remote control interface"
7433 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7434
7435 #: modules/control/netsync.c:60
7436 msgid "Act as master for network synchronisation"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/control/netsync.c:61
7440 msgid ""
7441 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7442 "network synchronisation."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/control/netsync.c:64
7446 msgid "Master client ip address"
7447 msgstr "Master klient ip-adresse"
7448
7449 #: modules/control/netsync.c:65
7450 msgid ""
7451 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7452 "network synchronisation."
7453 msgstr ""
7454 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7455 "netværks synkronisering"
7456
7457 #: modules/control/netsync.c:69
7458 msgid "Netsync"
7459 msgstr "Netsynk"
7460
7461 #: modules/control/netsync.c:70
7462 msgid "Network synchronisation"
7463 msgstr "Netværkssynkronisering"
7464
7465 #: modules/control/ntservice.c:39
7466 msgid "Install Windows Service"
7467 msgstr "Installér Windows service"
7468
7469 #: modules/control/ntservice.c:41
7470 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7471 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7472
7473 #: modules/control/ntservice.c:42
7474 msgid "Uninstall Windows Service"
7475 msgstr "Af-installér Windows service"
7476
7477 #: modules/control/ntservice.c:44
7478 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7479 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7480
7481 #: modules/control/ntservice.c:45
7482 msgid "Display name of the Service"
7483 msgstr "Viste navn for servicen"
7484
7485 #: modules/control/ntservice.c:47
7486 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/control/ntservice.c:48
7490 msgid "Configuration options"
7491 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7492
7493 #: modules/control/ntservice.c:50
7494 msgid ""
7495 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7496 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7497 "time so the Service is properly configured."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/ntservice.c:55
7501 msgid ""
7502 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7503 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7504 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7505 "are: logger, sap, rc, http)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/ntservice.c:61
7509 msgid "NT Service"
7510 msgstr "NT Tjeneste"
7511
7512 #: modules/control/ntservice.c:62
7513 msgid "Windows Service interface"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/rc.c:151
7517 msgid "Show stream position"
7518 msgstr "Vis stream position"
7519
7520 #: modules/control/rc.c:152
7521 msgid ""
7522 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:155
7526 msgid "Fake TTY"
7527 msgstr "Falsk TTY"
7528
7529 #: modules/control/rc.c:156
7530 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:158
7534 msgid "UNIX socket command input"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:159
7538 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:162
7542 msgid "TCP command input"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:163
7546 msgid ""
7547 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7548 "port the interface will bind to."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7552 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/rc.c:169
7556 msgid ""
7557 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7558 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7559 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:176
7563 msgid "RC"
7564 msgstr "RC"
7565
7566 #: modules/control/rc.c:179
7567 msgid "Remote control interface"
7568 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7569
7570 #: modules/control/rc.c:332
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7573 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7574
7575 #: modules/control/rc.c:840
7576 #, c-format
7577 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/rc.c:873
7581 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/rc.c:875
7585 #, fuzzy
7586 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7588
7589 #: modules/control/rc.c:876
7590 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:877
7594 #, fuzzy
7595 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7596 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7597
7598 #: modules/control/rc.c:878
7599 #, fuzzy
7600 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7601 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7602
7603 #: modules/control/rc.c:879
7604 #, fuzzy
7605 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7606 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7607
7608 #: modules/control/rc.c:880
7609 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/rc.c:881
7613 #, fuzzy
7614 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7615 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7616
7617 #: modules/control/rc.c:882
7618 #, fuzzy
7619 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7620 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7621
7622 #: modules/control/rc.c:883
7623 #, fuzzy
7624 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7625 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7626
7627 #: modules/control/rc.c:884
7628 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/rc.c:885
7632 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/rc.c:886
7636 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/rc.c:887
7640 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/rc.c:888
7644 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/rc.c:889
7648 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/rc.c:891
7652 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:892
7656 #, fuzzy
7657 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7659
7660 #: modules/control/rc.c:893
7661 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/rc.c:894
7665 #, fuzzy
7666 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7668
7669 #: modules/control/rc.c:895
7670 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:896
7674 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:897
7678 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:898
7682 #, fuzzy
7683 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7684 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7685
7686 #: modules/control/rc.c:899
7687 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/rc.c:901
7691 #, fuzzy
7692 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7693 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7694
7695 #: modules/control/rc.c:902
7696 #, fuzzy
7697 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7698 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7699
7700 #: modules/control/rc.c:903
7701 #, fuzzy
7702 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7703 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7704
7705 #: modules/control/rc.c:904
7706 #, fuzzy
7707 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7708 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7709
7710 #: modules/control/rc.c:905
7711 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/rc.c:906
7715 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/rc.c:911
7719 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/rc.c:912
7723 #, fuzzy
7724 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7725 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7726
7727 #: modules/control/rc.c:913
7728 #, fuzzy
7729 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7730 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7731
7732 #: modules/control/rc.c:914
7733 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/rc.c:915
7737 #, fuzzy
7738 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7740
7741 #: modules/control/rc.c:916
7742 #, fuzzy
7743 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7744 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7745
7746 #: modules/control/rc.c:917
7747 #, fuzzy
7748 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7750
7751 #: modules/control/rc.c:918
7752 #, fuzzy
7753 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7755
7756 #: modules/control/rc.c:920
7757 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/control/rc.c:921
7761 #, fuzzy
7762 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7763 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7764
7765 #: modules/control/rc.c:922
7766 #, fuzzy
7767 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7768 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7769
7770 #: modules/control/rc.c:923
7771 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/control/rc.c:924
7775 #, fuzzy
7776 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7777 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7778
7779 #: modules/control/rc.c:925
7780 #, fuzzy
7781 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7782 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7783
7784 #: modules/control/rc.c:926
7785 #, fuzzy
7786 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7787 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7788
7789 #: modules/control/rc.c:928
7790 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:929
7794 #, fuzzy
7795 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7796 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7797
7798 #: modules/control/rc.c:930
7799 #, fuzzy
7800 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7801 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7802
7803 #: modules/control/rc.c:931
7804 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:932
7808 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:934
7812 #, fuzzy
7813 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7814 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7815
7816 #: modules/control/rc.c:935
7817 #, fuzzy
7818 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7819 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7820
7821 #: modules/control/rc.c:936
7822 #, fuzzy
7823 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7824 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7825
7826 #: modules/control/rc.c:937
7827 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:938
7831 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:939
7835 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:940
7839 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/rc.c:941
7843 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/rc.c:942
7847 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/rc.c:943
7851 #, fuzzy
7852 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7854
7855 #: modules/control/rc.c:944
7856 #, fuzzy
7857 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7858 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7859
7860 #: modules/control/rc.c:945
7861 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/control/rc.c:948
7865 #, fuzzy
7866 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7867 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7868
7869 #: modules/control/rc.c:949
7870 #, fuzzy
7871 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7872 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7873
7874 #: modules/control/rc.c:950
7875 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/rc.c:951
7879 #, fuzzy
7880 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7881 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7882
7883 #: modules/control/rc.c:953
7884 msgid "+----[ end of help ]"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7888 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7889 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7890 msgid "press menu select or pause to continue"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:1376
7894 #, fuzzy
7895 msgid "press pause to continue"
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7899
7900 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
7901 msgid "please provide one of the following paramaters"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/control/showintf.c:62
7905 msgid "Threshold"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/showintf.c:63
7909 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/showintf.c:70
7913 msgid "Interface showing control interface"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/control/telnet.c:79
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Telnet Interface host"
7919 msgstr "Telnet grænseflade port"
7920
7921 #: modules/control/telnet.c:80
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7924 msgstr "Netværk kortets MTU"
7925
7926 #: modules/control/telnet.c:81
7927 msgid "Telnet Interface port"
7928 msgstr "Telnet grænseflade port"
7929
7930 #: modules/control/telnet.c:82
7931 msgid "Default to 4212"
7932 msgstr "Som standard sat til 4212"
7933
7934 #: modules/control/telnet.c:84
7935 msgid "Telnet Interface password"
7936 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7937
7938 #: modules/control/telnet.c:85
7939 msgid "Default to admin"
7940 msgstr "Som standard sat til admin"
7941
7942 #: modules/control/telnet.c:98
7943 msgid "VLM remote control interface"
7944 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7945
7946 #: modules/demux/a52.c:44
7947 msgid "Raw A/52 demuxer"
7948 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7949
7950 #: modules/demux/aiff.c:45
7951 msgid "AIFF demuxer"
7952 msgstr "AIFF demuxer"
7953
7954 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7955 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7956 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7957
7958 #: modules/demux/au.c:46
7959 msgid "AU demuxer"
7960 msgstr "AU demuxer"
7961
7962 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7963 msgid "Force interleaved method"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7967 msgid "Force index creation"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7971 msgid ""
7972 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7973 "incomplete (not seekable)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7977 msgid "AVI demuxer"
7978 msgstr "AVI demuxer"
7979
7980 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7981 msgid "Filename of dump"
7982 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7983
7984 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7985 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7986 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7987
7988 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7989 msgid "Append"
7990 msgstr "Tilføj"
7991
7992 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7993 msgid ""
7994 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7995 "be overwritten."
7996 msgstr ""
7997 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7998 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7999
8000 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8001 msgid "Filedump demuxer"
8002 msgstr "Filedump demuxer"
8003
8004 #: modules/demux/dts.c:40
8005 msgid "Raw DTS demuxer"
8006 msgstr "Rå DTS demuxer"
8007
8008 #: modules/demux/flac.c:38
8009 msgid "FLAC demuxer"
8010 msgstr "FLAC demuxer"
8011
8012 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8013 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8014 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8015
8016 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8017 msgid ""
8018 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8019 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8020 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8024 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8028 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8032 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8033 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8034
8035 #: modules/demux/m3u.c:68
8036 msgid "Playlist metademux"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8040 msgid "Frames per Second"
8041 msgstr "Frames per sekund"
8042
8043 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8044 msgid ""
8045 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8046 "live."
8047 msgstr ""
8048 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8049 "filer, brug 0 for live."
8050
8051 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8052 msgid "JPEG camera demuxer"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8056 msgid "Matroska stream demuxer"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8060 msgid "Ordered chapters"
8061 msgstr "Sorterede kapitler"
8062
8063 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8064 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8068 msgid "Chapter codecs"
8069 msgstr "Kapitel codec"
8070
8071 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8072 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Preload Directory"
8078 msgstr "Kildemappe"
8079
8080 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8081 msgid ""
8082 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8083 "for broken files)."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Seek based on percent not time"
8089 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8090
8091 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Seek based on percent not time."
8094 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8095
8096 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8097 msgid "Dummy Elements"
8098 msgstr "Attrap elementer"
8099
8100 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8101 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8105 #, fuzzy
8106 msgid "---  DVD Menu"
8107 msgstr "Brug DVD-menuer"
8108
8109 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8110 msgid "First Played"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Video Manager"
8116 msgstr "Video encoder"
8117
8118 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8119 #, fuzzy
8120 msgid "----- Title"
8121 msgstr "Titel"
8122
8123 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8124 msgid "Segment filename"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8128 msgid "Muxing application"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8132 msgid "Writing application"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/demux/mod.c:49
8136 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8137 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8138
8139 #: modules/demux/mod.c:56
8140 msgid "Reverb"
8141 msgstr "Rumklang"
8142
8143 #: modules/demux/mod.c:57
8144 msgid "Reverb level (0-100)"
8145 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8146
8147 #: modules/demux/mod.c:57
8148 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8149 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8150
8151 #: modules/demux/mod.c:58
8152 msgid "Reverb delay (ms)"
8153 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8154
8155 #: modules/demux/mod.c:58
8156 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8157 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8158
8159 #: modules/demux/mod.c:60
8160 msgid "Mega bass"
8161 msgstr "Mega bass"
8162
8163 #: modules/demux/mod.c:61
8164 msgid "Mega bass level (0-100)"
8165 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8166
8167 #: modules/demux/mod.c:61
8168 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8169 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8170
8171 #: modules/demux/mod.c:62
8172 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8173 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8174
8175 #: modules/demux/mod.c:62
8176 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8177 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8178
8179 #: modules/demux/mod.c:64
8180 msgid "Surround"
8181 msgstr "Surround"
8182
8183 #: modules/demux/mod.c:65
8184 msgid "Surround level (0-100)"
8185 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8186
8187 #: modules/demux/mod.c:65
8188 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8189 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8190
8191 #: modules/demux/mod.c:66
8192 msgid "Surround delay (ms)"
8193 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8194
8195 #: modules/demux/mod.c:66
8196 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8197 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8198
8199 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8200 msgid "MP4 stream demuxer"
8201 msgstr "MP4 stream demuxer"
8202
8203 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Replay Gain type"
8206 msgstr "Afspil og stop"
8207
8208 #: modules/demux/mpc.c:57
8209 #, fuzzy
8210 msgid "MPC demuxer"
8211 msgstr "PS demuxer"
8212
8213 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8214 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8215 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8216
8217 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8218 msgid "H264 video demuxer"
8219 msgstr "H264 video demuxer"
8220
8221 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8222 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8223 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8224
8225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8226 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8227 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8228
8229 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8230 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8231 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8232
8233 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8234 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8235 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8236
8237 #: modules/demux/nsc.c:43
8238 msgid "Windows Media NSC metademux"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/nsv.c:45
8242 msgid "NullSoft demuxer"
8243 msgstr "NullSoft demuxer"
8244
8245 #: modules/demux/nuv.c:46
8246 msgid "Nuv demuxer"
8247 msgstr "Nuv demuxer"
8248
8249 #: modules/demux/ogg.c:43
8250 msgid "Ogg stream demuxer"
8251 msgstr "Ogg stream demuxer"
8252
8253 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8254 msgid "Listeners"
8255 msgstr "Lyttere"
8256
8257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Auto start"
8260 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8261
8262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8263 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8267 msgid "Native playlist import"
8268 msgstr "Import af standard spilleliste"
8269
8270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8271 msgid "M3U playlist import"
8272 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8273
8274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8275 msgid "PLS playlist import"
8276 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8277
8278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8279 msgid "B4S playlist import"
8280 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8281
8282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8283 #, fuzzy
8284 msgid "DVB playlist import"
8285 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8286
8287 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8288 msgid "PS demuxer"
8289 msgstr "PS demuxer"
8290
8291 #: modules/demux/pva.c:43
8292 msgid "PVA demuxer"
8293 msgstr "PVA demuxer"
8294
8295 #: modules/demux/rawdv.c:39
8296 msgid "raw DV demuxer"
8297 msgstr "rå DV demuxer"
8298
8299 #: modules/demux/real.c:39
8300 msgid "Real demuxer"
8301 msgstr "Real demuxer"
8302
8303 #: modules/demux/sgimb.c:113
8304 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/subtitle.c:62
8308 msgid "Text subtitles demux"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8312 msgid "Frames per second"
8313 msgstr "Frames per sekund"
8314
8315 #: modules/demux/subtitle.c:70
8316 msgid "Subtitles delay"
8317 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8318
8319 #: modules/demux/ts.c:82
8320 msgid "Extra PMT"
8321 msgstr "Ekstra PMT"
8322
8323 #: modules/demux/ts.c:84
8324 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/ts.c:86
8328 msgid "Set id of ES to PID"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/ts.c:87
8332 msgid "set id of es to pid"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/ts.c:89
8336 msgid "Fast udp streaming"
8337 msgstr "Hurtig udp streaming"
8338
8339 #: modules/demux/ts.c:91
8340 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8344 msgid "MTU for out mode"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8348 msgid "CSA ck"
8349 msgstr "CSA ck"
8350
8351 #: modules/demux/ts.c:99
8352 msgid "Silent mode"
8353 msgstr "Stille-tilstand"
8354
8355 #: modules/demux/ts.c:100
8356 msgid "do not complain on encrypted PES"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/ts.c:102
8360 msgid "CAPMT System ID"
8361 msgstr "CAPMT System id"
8362
8363 #: modules/demux/ts.c:103
8364 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/ts.c:105
8368 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/demux/ts.c:106
8372 msgid ""
8373 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8374 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/ts.c:111
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8380 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8381
8382 #: modules/demux/ts.c:118
8383 msgid "Dump buffer size"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/ts.c:120
8387 msgid ""
8388 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8389 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/ts.c:124
8393 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8394 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8395
8396 #: modules/demux/ty.c:70
8397 msgid "TY Stream audio/video demux"
8398 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8399
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8401 msgid "Blues"
8402 msgstr "Blues"
8403
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8405 msgid "Classic rock"
8406 msgstr "Klassisk rock"
8407
8408 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8409 msgid "Country"
8410 msgstr "Country"
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8413 msgid "Disco"
8414 msgstr "Disko"
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8417 msgid "Funk"
8418 msgstr "Funk"
8419
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8421 msgid "Grunge"
8422 msgstr "Grunge"
8423
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8425 msgid "Hip-Hop"
8426 msgstr "Hip-Hop"
8427
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8429 msgid "Jazz"
8430 msgstr "Jazz"
8431
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8433 msgid "Metal"
8434 msgstr "Metal"
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8437 msgid "New Age"
8438 msgstr "New Age"
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8441 msgid "Oldies"
8442 msgstr "Oldies"
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8445 msgid "R&B"
8446 msgstr "R&B"
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8449 msgid "Rap"
8450 msgstr "Rap"
8451
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8453 msgid "Industrial"
8454 msgstr "Industrial"
8455
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8457 msgid "Alternative"
8458 msgstr "Alternative"
8459
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8461 msgid "Death metal"
8462 msgstr "Dødsmetal"
8463
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8465 msgid "Pranks"
8466 msgstr "Sjov"
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8469 msgid "Soundtrack"
8470 msgstr "Soundtrack"
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8473 msgid "Euro-Techno"
8474 msgstr "Euro-Techno"
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8477 msgid "Ambient"
8478 msgstr "Ambient"
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8481 msgid "Trip-Hop"
8482 msgstr "Trip-Hop"
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8485 msgid "Vocal"
8486 msgstr "Vokal"
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8489 msgid "Jazz+Funk"
8490 msgstr "Jazz+Funk"
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8493 msgid "Fusion"
8494 msgstr "Fusion"
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8497 msgid "Trance"
8498 msgstr "Trance"
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8501 msgid "Instrumental"
8502 msgstr "Instrumental"
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8505 msgid "Acid"
8506 msgstr "Acid"
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8509 msgid "House"
8510 msgstr "House"
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8513 msgid "Game"
8514 msgstr "Game"
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8517 msgid "Sound clip"
8518 msgstr "Lydklip"
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8521 msgid "Gospel"
8522 msgstr "Gospel"
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8525 msgid "Noise"
8526 msgstr "Noise"
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8529 msgid "Alternative rock"
8530 msgstr "Alternativ rock"
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8533 msgid "Bass"
8534 msgstr "Bass"
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8537 msgid "Soul"
8538 msgstr "Soul"
8539
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8541 msgid "Punk"
8542 msgstr "Punk"
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8545 msgid "Space"
8546 msgstr "Space"
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8549 msgid "Meditative"
8550 msgstr "Meditativ"
8551
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8553 msgid "Instrumental pop"
8554 msgstr "Instrumental pop"
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8557 msgid "Instrumental rock"
8558 msgstr "Instrumental rock"
8559
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8561 msgid "Ethnic"
8562 msgstr "Etnisk"
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8565 msgid "Gothic"
8566 msgstr "Gotisk"
8567
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8569 msgid "Darkwave"
8570 msgstr "Darkwave"
8571
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8573 msgid "Techno-Industrial"
8574 msgstr "Techno-Industrial"
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8577 msgid "Electronic"
8578 msgstr "Electronisk"
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8581 msgid "Pop-Folk"
8582 msgstr "Pop-Folk"
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8585 msgid "Eurodance"
8586 msgstr "Eurodance"
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8589 msgid "Dream"
8590 msgstr "Dream"
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8593 msgid "Southern rock"
8594 msgstr "Southern rock"
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8597 msgid "Comedy"
8598 msgstr "Komedie"
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8601 msgid "Cult"
8602 msgstr "Cult"
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8605 msgid "Gangsta"
8606 msgstr "Gangsta"
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8609 msgid "Top 40"
8610 msgstr "Top 40"
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8613 msgid "Christian rap"
8614 msgstr "Kristen rap"
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8617 msgid "Pop/funk"
8618 msgstr "Pop/funk"
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8621 msgid "Jungle"
8622 msgstr "Jungle"
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8625 msgid "Native American"
8626 msgstr "Native American"
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8629 msgid "Cabaret"
8630 msgstr "Cabaret"
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8633 msgid "New wave"
8634 msgstr "New wave"
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8637 msgid "Psychedelic"
8638 msgstr "Psychedelic"
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8641 msgid "Rave"
8642 msgstr "Rave"
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8645 msgid "Showtunes"
8646 msgstr "Showtunes"
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8649 msgid "Trailer"
8650 msgstr "Trailer"
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8653 msgid "Lo-Fi"
8654 msgstr "Lo-Fi"
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8657 msgid "Tribal"
8658 msgstr "Tribal"
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8661 msgid "Acid punk"
8662 msgstr "Acid punk"
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8665 msgid "Acid jazz"
8666 msgstr "Acid jazz"
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8669 msgid "Polka"
8670 msgstr "Polka"
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8673 msgid "Retro"
8674 msgstr "Retro"
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8677 msgid "Musical"
8678 msgstr "Musikal"
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8681 msgid "Rock & roll"
8682 msgstr "Rock & roll"
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8685 msgid "Hard rock"
8686 msgstr "Hård rock"
8687
8688 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8689 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8690 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8691
8692 #: modules/demux/vobsub.c:48
8693 msgid "Vobsub subtitles demux"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/voc.c:42
8697 msgid "VOC demuxer"
8698 msgstr "VOC demuxer"
8699
8700 #: modules/demux/wav.c:42
8701 msgid "WAV demuxer"
8702 msgstr "WAV demuxer"
8703
8704 #: modules/demux/xa.c:42
8705 msgid "XA demuxer"
8706 msgstr "XA demuxer"
8707
8708 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8709 msgid "Use DVD Menus"
8710 msgstr "Brug DVD-menuer"
8711
8712 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8713 msgid "BeOS standard API interface"
8714 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8715
8716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8717 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8718 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8719
8720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8721 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8724 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8725 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8726 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8727 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8728 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8729 msgid "Cancel"
8730 msgstr "Annullér"
8731
8732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8733 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8734 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8736 msgid "Open"
8737 msgstr "Åbn"
8738
8739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8741 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8742 msgid "Preferences"
8743 msgstr "Indstillinger"
8744
8745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8747 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8748 msgid "Messages"
8749 msgstr "Beskeder"
8750
8751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8753 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8755 msgid "Open File"
8756 msgstr "Åbn fil"
8757
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8760 msgid "Open Disc"
8761 msgstr "Åbn disk"
8762
8763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8764 msgid "Open Subtitles"
8765 msgstr "Åbn undertekster"
8766
8767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8770 msgid "About"
8771 msgstr "Om"
8772
8773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8774 msgid "Prev Title"
8775 msgstr "Forrige titel"
8776
8777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8778 msgid "Next Title"
8779 msgstr "Næste titel"
8780
8781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8782 msgid "Go to Title"
8783 msgstr "Gå til titel"
8784
8785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8786 msgid "Go to Chapter"
8787 msgstr "Gå til kapitel"
8788
8789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8790 msgid "Speed"
8791 msgstr "Hastighed"
8792
8793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8794 msgid "Window"
8795 msgstr "Vindue"
8796
8797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8800 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8801 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8806 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8807 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8808 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8809 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8810 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8811 msgid "OK"
8812 msgstr "OK"
8813
8814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8815 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8816 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8817
8818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8819 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8820 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8821
8822 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8823 msgid "Drop files to play"
8824 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8825
8826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8827 msgid "playlist"
8828 msgstr "spilleliste"
8829
8830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8831 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8832 msgid "Close"
8833 msgstr "Luk"
8834
8835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8836 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8837 msgid "Edit"
8838 msgstr "Redigér"
8839
8840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8842 msgid "Select All"
8843 msgstr "Vælg alle"
8844
8845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8846 msgid "Select None"
8847 msgstr "Vælg ingen"
8848
8849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8850 msgid "Sort Reverse"
8851 msgstr "Sortér omvendt"
8852
8853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8854 msgid "Sort by Name"
8855 msgstr "Sortér efter navn"
8856
8857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8858 msgid "Sort by Path"
8859 msgstr "Sortér efter sti"
8860
8861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8862 msgid "Randomize"
8863 msgstr "Tilfældiggør"
8864
8865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8866 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8867 msgid "Remove"
8868 msgstr "Fjern"
8869
8870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8871 msgid "Remove All"
8872 msgstr "Fjern alle"
8873
8874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8875 msgid "View"
8876 msgstr "Vis"
8877
8878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8879 msgid "Path"
8880 msgstr "Sti"
8881
8882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8884 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8885 msgid "Name"
8886 msgstr "Navn"
8887
8888 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8889 msgid "Apply"
8890 msgstr "Anvend"
8891
8892 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8894 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8895 msgid "Save"
8896 msgstr "Gem"
8897
8898 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8899 msgid "Defaults"
8900 msgstr "Standardværdier"
8901
8902 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8903 msgid "Show Interface"
8904 msgstr "Vis grænseflade"
8905
8906 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8907 msgid "50%"
8908 msgstr "50%"
8909
8910 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8911 msgid "100%"
8912 msgstr "100%"
8913
8914 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8915 msgid "200%"
8916 msgstr "200%"
8917
8918 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8919 msgid "Vertical Sync"
8920 msgstr "Vertikal synk"
8921
8922 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8923 msgid "Correct Aspect Ratio"
8924 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8925
8926 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8927 msgid "Stay On Top"
8928 msgstr "Bliv på toppen"
8929
8930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8931 msgid "Take Screen Shot"
8932 msgstr "Gem skærmbilledet"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8936 msgid "About VLC media player"
8937 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8938
8939 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8940 #, c-format
8941 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8945 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8946 msgid "Bookmarks"
8947 msgstr "Bogmærker"
8948
8949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8950 msgid "Add"
8951 msgstr "Tilføj"
8952
8953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8954 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8955 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8956 msgid "Clear"
8957 msgstr "Ryd"
8958
8959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8960 msgid "Extract"
8961 msgstr "Ekstrahér"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8964 msgid "Size offset"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8968 msgid "Time offset"
8969 msgstr "Tids forskydelse"
8970
8971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8972 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8973 msgid "Time"
8974 msgstr "Tid"
8975
8976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8977 msgid "Bytes"
8978 msgstr "Bytes"
8979
8980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Untitled"
8983 msgstr "titel"
8984
8985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8986 msgid "No input"
8987 msgstr "Ingen inddata"
8988
8989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8990 msgid ""
8991 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8992 msgstr ""
8993 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
8994 "at bogmærke skal virke."
8995
8996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Input has changed"
8999 msgstr "Inddata har ændret sig"
9000
9001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9002 #, fuzzy
9003 msgid ""
9004 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9005 "bookmarks to keep the same input."
9006 msgstr ""
9007 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9008 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9009
9010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9011 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9012 msgid "Invalid selection"
9013 msgstr "Ugyldigt valg"
9014
9015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9016 msgid "You have to select two bookmarks."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9020 msgid "No input found"
9021 msgstr "Ingen inddata fundet"
9022
9023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9024 #, fuzzy
9025 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9026 msgstr ""
9027 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9028
9029 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9030 msgid "Random On"
9031 msgstr "Tilfældig til"
9032
9033 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9034 msgid "Random Off"
9035 msgstr "Tilfældig fra"
9036
9037 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9040 msgid "Repeat One"
9041 msgstr "Gentag én gang"
9042
9043 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9045 msgid "Repeat Off"
9046 msgstr "Gentag fra"
9047
9048 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9051 msgid "Repeat All"
9052 msgstr "Gentag alle"
9053
9054 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9055 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9056 msgid "Half Size"
9057 msgstr "Halv størrelse"
9058
9059 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9060 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9061 msgid "Normal Size"
9062 msgstr "Normal størrelse"
9063
9064 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9066 msgid "Double Size"
9067 msgstr "Dobbel størrelse"
9068
9069 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9070 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9071 msgid "Float on Top"
9072 msgstr "Flyd på toppen"
9073
9074 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9076 msgid "Fit to Screen"
9077 msgstr "Tilpas til skærm"
9078
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9081 msgid "Random"
9082 msgstr "Tilfældig"
9083
9084 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9085 msgid "Step Forward"
9086 msgstr "Gå fremad"
9087
9088 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9089 msgid "Step Backward"
9090 msgstr "Gå tilbage"
9091
9092 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9093 msgid "2 Pass"
9094 msgstr "2 gennemløb"
9095
9096 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9097 msgid ""
9098 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9099 "effect will be sharper."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9103 msgid ""
9104 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9105 "preset."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9109 msgid "Preamp"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9113 msgid "Extended controls"
9114 msgstr "Udvidet styring"
9115
9116 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Video filters"
9119 msgstr "Video filtre"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9122 msgid "Adjust Image"
9123 msgstr "Indstil billede"
9124
9125 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9128 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9129 msgid "More Info"
9130 msgstr "Flere oplysninger"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9133 msgid "Blurring"
9134 msgstr "Slørring"
9135
9136 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9137 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9138 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9141 #: modules/video_filter/distort.c:67
9142 msgid "Distortion"
9143 msgstr "Forvrængning"
9144
9145 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9146 msgid "Adds distorsion effects"
9147 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9150 msgid "Image clone"
9151 msgstr "Billede klon"
9152
9153 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9154 msgid "Creates several clones of the image"
9155 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9156
9157 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9158 msgid "Image cropping"
9159 msgstr "Billede beskæring"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9162 msgid "Crops the image"
9163 msgstr "Beskærer billedet"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9166 msgid "Image inversion"
9167 msgstr "Inverter billedet"
9168
9169 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9170 msgid "Inverts the image colors"
9171 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9172
9173 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9174 #: modules/video_filter/transform.c:67
9175 msgid "Transformation"
9176 msgstr "Transformation"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9179 msgid "Rotates or flips the image"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9183 msgid "Volume normalization"
9184 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9185
9186 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9187 #, fuzzy
9188 msgid ""
9189 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9190 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9191
9192 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9193 msgid "Headphone virtualization"
9194 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9197 msgid ""
9198 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9202 msgid "Maximum level"
9203 msgstr "Max. niveau"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9207 msgid "Restore Defaults"
9208 msgstr "Gendan standardværdier"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9211 msgid "Gamma"
9212 msgstr "Gamma"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9215 msgid "Saturation"
9216 msgstr "Mætning"
9217
9218 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9219 msgid "Opaqueness"
9220 msgstr "Uigennensigtighed"
9221
9222 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9223 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9224 msgid "More information"
9225 msgstr "Flere oplysninger"
9226
9227 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9228 msgid ""
9229 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9230 "these settings to take effect.\n"
9231 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9232 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9233 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9234 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9235 "(Preferences / Video / Filters)."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9239 msgid "VLC - Controller"
9240 msgstr "VLC - styring"
9241
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9245 msgid "VLC media player"
9246 msgstr "VLC medieafspiller"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9250 msgid "Rewind"
9251 msgstr "Spol tilbage"
9252
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9259 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9260 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9261 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9262 msgid "Play"
9263 msgstr "Afspil"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9266 msgid "Fast Forward"
9267 msgstr "Hurtig fremad"
9268
9269 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9270 msgid "Open CrashLog"
9271 msgstr "Åbn CrashLog"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9274 msgid "Preferences..."
9275 msgstr "Indstillinger..."
9276
9277 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9278 msgid "Services"
9279 msgstr "Tjenester"
9280
9281 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9282 msgid "Hide VLC"
9283 msgstr "Skjul VLC"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9286 msgid "Hide Others"
9287 msgstr "Skjul andre"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9290 msgid "Show All"
9291 msgstr "Vis alle"
9292
9293 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9294 msgid "Quit VLC"
9295 msgstr "Afslut VLC"
9296
9297 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9298 msgid "1:File"
9299 msgstr "1:fil"
9300
9301 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9302 msgid "Open File..."
9303 msgstr "Åbn fil..."
9304
9305 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9306 msgid "Quick Open File..."
9307 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9308
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9310 msgid "Open Disc..."
9311 msgstr "Åbn disk..."
9312
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9314 msgid "Open Network..."
9315 msgstr "Åbn netværk..."
9316
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9318 msgid "Open Recent"
9319 msgstr "Åbn seneste"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9322 msgid "Clear Menu"
9323 msgstr "Ryd menu"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9328 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9331 msgid "Cut"
9332 msgstr "Klip"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9335 msgid "Copy"
9336 msgstr "Kopiér"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9339 msgid "Paste"
9340 msgstr "Sæt ind"
9341
9342 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Playback"
9345 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9348 msgid "Volume Up"
9349 msgstr "Lydstyrke op"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9352 msgid "Volume Down"
9353 msgstr "Lydstyrke ned"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9356 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9357 msgid "Video Device"
9358 msgstr "Videoenhed"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9361 msgid "Minimize Window"
9362 msgstr "Minimér vindue"
9363
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9365 msgid "Close Window"
9366 msgstr "Luk vindue"
9367
9368 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9369 msgid "Controller"
9370 msgstr "Styring"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Extended Controls"
9375 msgstr "Udvidet styring"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9380 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9381 msgid "Info"
9382 msgstr "Oplysninger"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9385 msgid "Bring All to Front"
9386 msgstr "Bring alle til front"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9389 msgid "Help"
9390 msgstr "Hjælp"
9391
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9393 msgid "ReadMe..."
9394 msgstr "LæsMig..."
9395
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9397 msgid "Online Documentation"
9398 msgstr "Online dokumentation"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9401 msgid "Report a Bug"
9402 msgstr "Rapportér en fejl"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9405 msgid "VideoLAN Website"
9406 msgstr "VideoLAN websted"
9407
9408 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9409 msgid "License"
9410 msgstr "Licens"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9413 msgid "Make a donation"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Online Forum"
9419 msgstr "Online dokumentation"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9422 msgid "Error"
9423 msgstr "Fejl"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9426 msgid ""
9427 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9428 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9431 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9432 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9435 msgid "Open Messages Window"
9436 msgstr "Åbn beskedvindue"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9439 msgid "Dismiss"
9440 msgstr "Fjern"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9443 msgid "Suppress further errors"
9444 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid "Volume: %d%%"
9449 msgstr "Lydstyrke ned"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9452 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9456 #: modules/visualization/xosd.c:242
9457 #, c-format
9458 msgid "Pause"
9459 msgstr "Pause"
9460
9461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9462 msgid "No CrashLog found"
9463 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9466 #, fuzzy
9467 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9468 msgstr ""
9469 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9470 "nedbrud endnu."
9471
9472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9473 msgid "Video device"
9474 msgstr "Videoenhed"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9477 msgid ""
9478 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9479 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9480 msgstr ""
9481 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9482 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9483
9484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9485 msgid ""
9486 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9487 "is fully transparent."
9488 msgstr ""
9489 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9490 "fuldt gennemsigtigt."
9491
9492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9493 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9497 msgid ""
9498 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9499 "stretch the video to fill the entire window."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9503 msgid "Fill fullscreen"
9504 msgstr "Fyld hele skærmen"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9507 msgid ""
9508 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9509 "screen without black borders (OpenGL only)."
9510 msgstr ""
9511 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9512 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9513
9514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9515 msgid "Use as Desktop Background"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9519 msgid ""
9520 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9521 "be interacted with in this mode."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9525 msgid "Mac OS X interface"
9526 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9529 msgid "Quartz video"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9533 msgid "Open Source"
9534 msgstr "Åbn kilde"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9537 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9538 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9539 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9542 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9544 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9545 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9546 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9547 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9548 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9549 msgid "Browse..."
9550 msgstr "Gennemse..."
9551
9552 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9553 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9554 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9557 msgid "Device name"
9558 msgstr "Enheds navn"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9561 msgid "Use DVD menus"
9562 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9565 msgid "VIDEO_TS folder"
9566 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9569 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9570 msgid "DVD"
9571 msgstr "DVD"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9574 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9575 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9576 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9577 msgid "Port"
9578 msgstr "Port"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9581 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9582 msgid "Address"
9583 msgstr "Adresse"
9584
9585 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9586 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9587 msgid "UDP/RTP Multicast"
9588 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9591 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9592 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9593 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9596 msgid "Allow timeshifting"
9597 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9600 msgid "Load subtitles file:"
9601 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9605 msgid "Settings..."
9606 msgstr "Indstillinger..."
9607
9608 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9609 msgid "Override"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9613 msgid "delay"
9614 msgstr "forsinkelse"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9617 msgid "fps"
9618 msgstr "fps"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9621 msgid "Subtitles encoding"
9622 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9625 #: modules/misc/win32text.c:67
9626 msgid "Font size"
9627 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9630 msgid "Font Properties"
9631 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9634 msgid "Subtitle File"
9635 msgstr "Undertekstfil"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9639 #, objc-format
9640 msgid "No %@s found"
9641 msgstr "Ingen %@s fundet"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9644 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9645 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9648 msgid "Advanced output:"
9649 msgstr "Advanceret uddata:"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9652 msgid "Output Options"
9653 msgstr "Uddata indstillinger"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9656 msgid "Play locally"
9657 msgstr "Afspil lokalt"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9660 msgid "Dump raw input"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9664 msgid "Encapsulation Method"
9665 msgstr "Indkapslingsmetode"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9668 msgid "Transcode options"
9669 msgstr "Konverterings indstillinger"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9673 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9674 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9675 msgid "Bitrate (kb/s)"
9676 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9679 msgid "Scale"
9680 msgstr "Skala"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9683 msgid "Stream Announcing"
9684 msgstr "Stream annoncering"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9687 msgid "SAP announce"
9688 msgstr "SAP annoncering"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9691 msgid "SLP announce"
9692 msgstr "SLP annoncering"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9695 msgid "RTSP announce"
9696 msgstr "RSP annoncering"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9699 msgid "HTTP announce"
9700 msgstr "HTTP annoncering"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9703 msgid "Export SDP as file"
9704 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9707 msgid "Channel Name"
9708 msgstr "Kanalnavn"
9709
9710 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9711 msgid "SDP URL"
9712 msgstr "SDP adresse"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9715 msgid "Save File"
9716 msgstr "Gem fil"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9719 msgid "Save Playlist..."
9720 msgstr "Gem spilleliste..."
9721
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9723 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9724 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9725 msgid "Delete"
9726 msgstr "Fjern"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9729 msgid "Expand Node"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9733 msgid "Properties"
9734 msgstr "Egenskaber"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9738 msgid "Preparse"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9742 msgid "Sort Node by Name"
9743 msgstr "Sortér efter navn"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9746 msgid "Sort Node by Author"
9747 msgstr "Sortér efter forfatter"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9750 #, fuzzy
9751 msgid "No items in the playlist"
9752 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9755 msgid "Search"
9756 msgstr "Søg"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Search in Playlist"
9761 msgstr "Åbn spilleliste"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9764 msgid "Standard Play"
9765 msgstr "Standardafspilning"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Save Playlist"
9770 msgstr "Gem playlist"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9773 #, fuzzy, c-format
9774 msgid "%i items in the playlist"
9775 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9778 #, fuzzy
9779 msgid "1 item in the playlist"
9780 msgstr "1 element i spilleliste"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9783 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9784 msgid "URI"
9785 msgstr "URI"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9788 msgid "Reset All"
9789 msgstr "Nulstil alt"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9792 msgid "Reset Preferences"
9793 msgstr "Nulstil indstillinger"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9796 msgid "Continue"
9797 msgstr "Fortsæt"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9800 msgid ""
9801 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9802 "Are you sure you want to continue?"
9803 msgstr ""
9804 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9805 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9810 msgstr ""
9811 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9812 "indstillinger\" for at se dem."
9813
9814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9815 msgid "Select a directory"
9816 msgstr "Vælg en mappe"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9819 msgid "Select a file"
9820 msgstr "Vælg fil"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9823 msgid "Select"
9824 msgstr "Vælg"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9827 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9831 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9835 msgid ""
9836 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9837 "RAW)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9841 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9845 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9849 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9853 msgid ""
9854 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9855 "MPEG TS)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9859 #, fuzzy
9860 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9861 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9864 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9868 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9872 msgid ""
9873 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9874 "ASF and OGG)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9878 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9882 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9884 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9888 msgid ""
9889 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9890 "ASF, OGG and RAW)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9894 msgid ""
9895 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9899 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9903 msgid ""
9904 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9910 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9913 #, fuzzy
9914 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9915 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9918 #, fuzzy
9919 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9920 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9925 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9929 msgid "MPEG Program Stream"
9930 msgstr "MPEG Program Stream"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9933 msgid "MPEG Transport Stream"
9934 msgstr "MPEG Transport Stream"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9937 msgid "MPEG 1 Format"
9938 msgstr "MPEG 1 Format"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9941 msgid ""
9942 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9943 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9944 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9945 "at http://yourip:8080 by default."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9949 msgid ""
9950 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9951 "the server needs to send the stream several times."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9955 msgid ""
9956 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9957 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9958 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9959 "at mms://yourip:8080 by default."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9963 msgid ""
9964 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9965 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9966 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9967 "encapsulated in HTTP)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9974 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Use this to stream to a single computer."
9980 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9983 msgid ""
9984 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9985 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9986 "address beginning with 239.255."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9990 msgid ""
9991 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9992 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9993 "but it does not work over Internet."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9997 msgid "Back"
9998 msgstr "Tilbage"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10002 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10003 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10004 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10007 #, fuzzy
10008 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10009 msgstr ""
10010 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10011 "din computer."
10012
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10014 #, fuzzy
10015 msgid ""
10016 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10017 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10018 "of them."
10019 msgstr ""
10020 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10021 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10022 "til dem alle."
10023
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10026 msgid "Stream to network"
10027 msgstr "Stream til netværk"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10030 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10031 msgid "Transcode/Save to file"
10032 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10035 msgid "Choose input"
10036 msgstr "Vælg inddata"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Choose here your input stream."
10041 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10045 msgid "Select a stream"
10046 msgstr "Vælg en stream"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10049 msgid "Existing playlist item"
10050 msgstr "Fra spillelisten"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10053 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10054 msgid "Choose..."
10055 msgstr "Vælg..."
10056
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10058 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10059 msgid "Partial Extract"
10060 msgstr "Delvis udtrækning"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10063 msgid ""
10064 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10065 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10066 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10070 msgid "From"
10071 msgstr "Fra"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10074 msgid "To"
10075 msgstr "Til"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10079 msgid "Streaming"
10080 msgstr "Streaming"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10083 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10084 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10085
10086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10087 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10088 msgid "Destination"
10089 msgstr "Destination"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10092 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10093 msgid "Streaming method"
10094 msgstr "Stream metode"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10097 msgid "UDP Unicast"
10098 msgstr "UDP Unicast"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10101 msgid "UDP Multicast"
10102 msgstr "UDP Multicast"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10105 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10106 msgid "Transcode"
10107 msgstr "Konverter"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10110 #, fuzzy
10111 msgid ""
10112 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10113 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10114 "to next page.)"
10115 msgstr ""
10116 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10117 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10118 "næste side)"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10121 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10122 msgid "Transcode audio"
10123 msgstr "Konverter lyd"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10126 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10127 msgid "Transcode video"
10128 msgstr "Konverter video"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10131 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10132 #, fuzzy
10133 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10134 msgstr ""
10135 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10136 "aktiver denne."
10137
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10139 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10140 #, fuzzy
10141 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10142 msgstr ""
10143 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10144 "aktiver denne."
10145
10146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10147 msgid "Encapsulation format"
10148 msgstr "Indpakningsformat"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10151 msgid ""
10152 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10153 "on the choices you made, all formats won't be available."
10154 msgstr ""
10155 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10156 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10159 msgid "Additional streaming options"
10160 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10161
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10163 #, fuzzy
10164 msgid ""
10165 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10166 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10169 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10170 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10171 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10172 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10176 msgid "SAP Announce"
10177 msgstr "SAP annoncering"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10180 msgid "Additional transcode options"
10181 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10187 "transcoding."
10188 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10191 msgid "Select the file to save to"
10192 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10195 msgid ""
10196 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10197 "streaming or transcoding."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Summary"
10203 msgstr "Attrap"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Encap. format"
10208 msgstr "Indpakningsformat"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Input stream"
10213 msgstr "Sout stream"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Save file to"
10218 msgstr "Gem fil"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Local playback"
10223 msgstr "Stopper afspilning"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10226 #, fuzzy
10227 msgid "No input selected"
10228 msgstr "Ingen inddata fundet"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10231 msgid ""
10232 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10233 "unable to guess, which input you want use.\n"
10234 "\n"
10235 " Choose one before going to the next page."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10239 #, fuzzy
10240 msgid "No valid destination"
10241 msgstr "Destination"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10244 msgid ""
10245 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10246 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10247 "\n"
10248 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10249 "and the help texts in this window."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10253 msgid ""
10254 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10255 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10256 "\n"
10257 "Correct your selection and try again."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10261 msgid "No file selected"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10265 msgid ""
10266 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10267 "\n"
10268 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10269 "box."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Finish"
10275 msgstr "Finsk"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10280 #, fuzzy
10281 msgid "yes"
10282 msgstr "Bytes"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10287 #, fuzzy
10288 msgid "no"
10289 msgstr "ingen"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10292 #, fuzzy
10293 msgid "from "
10294 msgstr "Fra"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10297 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10298 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10299 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10300 msgid " to "
10301 msgstr " til "
10302
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Use this to stream on a network."
10306 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10309 msgid ""
10310 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10311 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10312 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10313 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10319 msgstr ""
10320 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10325 msgstr ""
10326 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10329 msgid ""
10330 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10331 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10332 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10333 "setting to 1."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10337 msgid ""
10338 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10339 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10340 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10341 "extra interface.\n"
10342 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10343 "name will be used."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10347 msgid ""
10348 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10349 "streamed.\n"
10350 "\n"
10351 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10352 "streaming."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/ncurses.c:93
10356 msgid "Filebrowser starting point"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/ncurses.c:95
10360 msgid ""
10361 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10362 "show you initially."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/ncurses.c:100
10366 msgid "Ncurses interface"
10367 msgstr "Ncurses grænseflade"
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10370 msgid "Autoplay selected file"
10371 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10374 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10375 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10378 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10379 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10382 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10383 msgid "Filename"
10384 msgstr "Filnavn"
10385
10386 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10387 msgid "Permissions"
10388 msgstr "Rettigheder"
10389
10390 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10391 msgid "Size"
10392 msgstr "Størrelse"
10393
10394 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10395 msgid "Owner"
10396 msgstr "Ejer"
10397
10398 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10399 msgid "Group"
10400 msgstr "Gruppe"
10401
10402 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10403 msgid "Index"
10404 msgstr "Index"
10405
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10407 msgid "Forward"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10411 msgid "00:00:00"
10412 msgstr "00:00:00"
10413
10414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10416 msgid "Add to Playlist"
10417 msgstr "Tilføj til playlist"
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10420 msgid "MRL:"
10421 msgstr "MRL:"
10422
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10424 msgid "Port:"
10425 msgstr "Port:"
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10428 msgid "Address:"
10429 msgstr "Adresse:"
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10432 msgid "unicast"
10433 msgstr "unicast"
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10436 msgid "multicast"
10437 msgstr "multicast"
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10440 msgid "Network: "
10441 msgstr "Netwærk: "
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10444 msgid "udp"
10445 msgstr "udp"
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10448 msgid "udp6"
10449 msgstr "udp6"
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10452 msgid "rtp"
10453 msgstr "rtp"
10454
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10456 msgid "rtp4"
10457 msgstr "rtp4"
10458
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10460 msgid "ftp"
10461 msgstr "ftp"
10462
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10464 msgid "http"
10465 msgstr "http"
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10468 msgid "sout"
10469 msgstr "sout"
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10472 msgid "mms"
10473 msgstr "mms"
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10476 msgid "Protocol:"
10477 msgstr "Protokol:"
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10480 msgid "Transcode:"
10481 msgstr "Konverter:"
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10486 msgid "enable"
10487 msgstr "aktiver"
10488
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10490 msgid "Video:"
10491 msgstr "Video:"
10492
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10494 msgid "Audio:"
10495 msgstr "Lyd:"
10496
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10498 msgid "Channel:"
10499 msgstr "Kanal:"
10500
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10502 msgid "Norm:"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10506 msgid "Size:"
10507 msgstr "Størrelse:"
10508
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10510 msgid "Frequency:"
10511 msgstr "Frekvens:"
10512
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10514 msgid "Samplerate:"
10515 msgstr "Samplerate:"
10516
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10518 msgid "Quality:"
10519 msgstr "Kvalitet:"
10520
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10522 msgid "Tuner:"
10523 msgstr "Tuner:"
10524
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10526 msgid "Sound:"
10527 msgstr "Sound:"
10528
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10530 msgid "MJPEG:"
10531 msgstr "MJPEG:"
10532
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10534 msgid "Decimation:"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10538 msgid "pal"
10539 msgstr "pal"
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10542 msgid "ntsc"
10543 msgstr "ntsc"
10544
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10546 msgid "secam"
10547 msgstr "secam"
10548
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10550 msgid "auto"
10551 msgstr "auto"
10552
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10554 msgid "240x192"
10555 msgstr "240x192"
10556
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10558 msgid "320x240"
10559 msgstr "320x240"
10560
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10562 msgid "qsif"
10563 msgstr "qsif"
10564
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10566 msgid "qcif"
10567 msgstr "qcif"
10568
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10570 msgid "sif"
10571 msgstr "sif"
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10574 msgid "cif"
10575 msgstr "cif"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10578 msgid "vga"
10579 msgstr "vga"
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10582 msgid "kHz"
10583 msgstr "kHz"
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10586 msgid "Hz/s"
10587 msgstr "Hz/s"
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10590 msgid "mono"
10591 msgstr "mono"
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10594 msgid "stereo"
10595 msgstr "stereo"
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10598 msgid "Camera"
10599 msgstr "Kamera"
10600
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10602 msgid "Video Codec:"
10603 msgstr "Video Codec:"
10604
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10606 msgid "huffyuv"
10607 msgstr "huffyuv"
10608
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10610 msgid "mp1v"
10611 msgstr "mp1v"
10612
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10614 msgid "mp2v"
10615 msgstr "mp2v"
10616
10617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10618 msgid "mp4v"
10619 msgstr "mp4v"
10620
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10622 msgid "H263"
10623 msgstr "H263"
10624
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10626 msgid "WMV1"
10627 msgstr "WMV1"
10628
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10630 msgid "WMV2"
10631 msgstr "WMV2"
10632
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10634 msgid "Video Bitrate:"
10635 msgstr "Video Bitrate:"
10636
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10638 msgid "Bitrate Tolerance:"
10639 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10640
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10642 msgid "Keyframe Interval:"
10643 msgstr "Keyframe interval:"
10644
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10646 msgid "Audio Codec:"
10647 msgstr "Lyd Codec:"
10648
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10650 msgid "Deinterlace:"
10651 msgstr "Deinterlace:"
10652
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10654 msgid "Access:"
10655 msgstr "Access:"
10656
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10658 msgid "Muxer:"
10659 msgstr "Muxer:"
10660
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10662 msgid "URL:"
10663 msgstr "URL:"
10664
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10666 msgid "Time To Live (TTL):"
10667 msgstr "Time To Live (TTL):"
10668
10669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10670 msgid "127.0.0.1"
10671 msgstr "127.0.0.1"
10672
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10674 msgid "localhost"
10675 msgstr "localhost"
10676
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10678 msgid "localhost.localdomain"
10679 msgstr "localhost.localdomain"
10680
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10682 msgid "239.0.0.42"
10683 msgstr "239.0.0.42"
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10686 msgid "PS"
10687 msgstr "PS"
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10690 msgid "TS"
10691 msgstr "TS"
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10694 msgid "MPEG1"
10695 msgstr "MPEG1"
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10698 msgid "AVI"
10699 msgstr "AVI"
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10702 msgid "OGG"
10703 msgstr "OGG"
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10706 msgid "MP4"
10707 msgstr "MP4"
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10710 msgid "MOV"
10711 msgstr "MOV"
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10714 msgid "ASF"
10715 msgstr "ASF"
10716
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10718 msgid "kbits/s"
10719 msgstr "kbits/s"
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10722 msgid "alaw"
10723 msgstr "alaw"
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10726 msgid "ulaw"
10727 msgstr "ulaw"
10728
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10730 msgid "mpga"
10731 msgstr "mpga"
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10734 msgid "mp3"
10735 msgstr "mp3"
10736
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10738 msgid "a52"
10739 msgstr "a52"
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10742 msgid "vorb"
10743 msgstr "vorb"
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10746 msgid "bits/s"
10747 msgstr "bits/s"
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10750 msgid "Audio Bitrate :"
10751 msgstr "Lyd bitrate :"
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10754 msgid "SAP Announce:"
10755 msgstr "SAP annoncering:"
10756
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10758 msgid "SLP Announce:"
10759 msgstr "SLP annoncering:"
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10762 msgid "Announce Channel:"
10763 msgstr "Annonceringskanal:"
10764
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10766 msgid "Update"
10767 msgstr "Opdatér"
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10770 msgid " Clear "
10771 msgstr " Ryd "
10772
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10774 msgid " Save "
10775 msgstr " Gem"
10776
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10778 msgid " Apply "
10779 msgstr " Anvend "
10780
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10782 msgid " Cancel "
10783 msgstr " Annullér "
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10786 msgid "Preference"
10787 msgstr "Indstillinger"
10788
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10790 msgid ""
10791 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10792 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10793 "org/copyleft/gpl.html)."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10797 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10798 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10801 #, fuzzy
10802 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10803 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10806 #, c-format
10807 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10808 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10809
10810 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10811 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10812 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10813
10814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10815 msgid "Open a skin file"
10816 msgstr "Åben en skin fil"
10817
10818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10821 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10822
10823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10824 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10825 msgid "Open playlist"
10826 msgstr "Åbn playlist"
10827
10828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10829 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10830 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10831
10832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10834 msgid "Save playlist"
10835 msgstr "Gem playlist"
10836
10837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10838 msgid "M3U file|*.m3u"
10839 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10840
10841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10842 msgid "Last skin used"
10843 msgstr "Sidst brugte skin"
10844
10845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10846 msgid "Select the path to the last skin used."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10850 msgid "Config of last used skin"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10854 msgid "Config of last used skin."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10858 msgid "Enable transparency effects"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10862 msgid ""
10863 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10864 "when moving windows does not behave correctly."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10868 msgid "Skins"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10872 msgid "Skinnable Interface"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10876 msgid "Skins loader demux"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10880 msgid "Select skin"
10881 msgstr "Vælg skin"
10882
10883 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10884 msgid "Open skin..."
10885 msgstr "Åben skin..."
10886
10887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10888 msgid ""
10889 "\n"
10890 "(WinCE interface)\n"
10891 "\n"
10892 msgstr ""
10893 "\n"
10894 "(WinCE grænseflade)\n"
10895 "\n"
10896
10897 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10898 msgid ""
10899 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10900 "\n"
10901 msgstr ""
10902 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10903 "\n"
10904
10905 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10906 msgid ""
10907 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10908 "http://www.videolan.org/\n"
10909 "\n"
10910 msgstr ""
10911 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10912 "http://www.videolan.org/\n"
10913 "\n"
10914
10915 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10916 msgid "Open:"
10917 msgstr "Åbn:"
10918
10919 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10920 msgid ""
10921 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10922 "targets:"
10923 msgstr ""
10924 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10925
10926 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10927 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10928 msgid "Choose directory"
10929 msgstr "Vælg mappe"
10930
10931 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10932 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10933 msgid "Choose file"
10934 msgstr "Vælg fil"
10935
10936 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10937 msgid "Embed video in interface"
10938 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10939
10940 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10941 msgid ""
10942 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10943 "window."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10947 msgid "WinCE interface module"
10948 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10949
10950 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10951 msgid "WinCE dialogs provider"
10952 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10953
10954 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10955 msgid "Edit bookmark"
10956 msgstr "Redigér bogmærke"
10957
10958 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10959 msgid "You must select two bookmarks"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10963 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10964 msgstr ""
10965 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10966
10967 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10968 msgid ""
10969 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10970 "bookmarks to keep the same input."
10971 msgstr ""
10972 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10973 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10974
10975 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10976 msgid "Input has changed "
10977 msgstr "Inddata har ændret sig"
10978
10979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10980 msgid ""
10981 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10982 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10986 msgid "Video Options"
10987 msgstr "Video indstillinger"
10988
10989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10990 msgid "Aspect Ratio"
10991 msgstr "Udseendeforhold"
10992
10993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10994 msgid "More info"
10995 msgstr "Flere oplysninger"
10996
10997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10998 msgid ""
10999 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11003 msgid ""
11004 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11005 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11009 msgid ""
11010 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11011 "effect will be sharper."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11015 msgid "Stream and media info"
11016 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11017
11018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11019 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11020 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11021
11022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11023 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11024 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11025
11026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11029 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11032 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11033 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11036 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11037 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11042 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11045 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11046 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11049 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11050 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11051
11052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11053 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11054 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11055
11056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11057 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11058 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11059
11060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11061 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11062 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11063
11064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11065 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11066 msgid "Check for updates ..."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11070 msgid "&File"
11071 msgstr "&Fil"
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11074 msgid "&View"
11075 msgstr "&Vis"
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11078 msgid "&Settings"
11079 msgstr "&Opsætning"
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11082 msgid "&Audio"
11083 msgstr "&Lyd"
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11086 msgid "&Video"
11087 msgstr "&Video"
11088
11089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11090 msgid "&Navigation"
11091 msgstr "&Navigation"
11092
11093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11094 msgid "&Help"
11095 msgstr "&Hjælp"
11096
11097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11098 msgid "Previous playlist item"
11099 msgstr "Forrige på spillelisten"
11100
11101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11102 msgid "Next playlist item"
11103 msgstr "Næste på spillelisten"
11104
11105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11106 msgid "Play slower"
11107 msgstr "Afspil langsommere"
11108
11109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11110 msgid "Play faster"
11111 msgstr "Afspil hurtigere"
11112
11113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11116 msgstr "&Udvidet GUI"
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11119 msgid "&Undock Ext. GUI"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11123 #, fuzzy
11124 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11125 msgstr "&Bogmærker..."
11126
11127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11130 msgstr "Indstillinger..."
11131
11132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11133 #, fuzzy
11134 msgid ""
11135 " (wxWidgets interface)\n"
11136 "\n"
11137 msgstr ""
11138 " (wxWindows grænseflade)\n"
11139 "\n"
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Compiled by "
11144 msgstr "Komedie"
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11147 msgid "Compiler: "
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11151 msgid "Based on SVN revision: "
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11155 #, c-format
11156 msgid "About %s"
11157 msgstr "Om %s"
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11160 msgid "Show/Hide interface"
11161 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11164 msgid "Playlist item info"
11165 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11168 msgid "Item Info"
11169 msgstr "Punkt oplysninger"
11170
11171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11172 msgid "Quick &Open File..."
11173 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11176 msgid "Open &File..."
11177 msgstr "Åbn &fil..."
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Open D&irectory..."
11182 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11183
11184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11185 msgid "Open &Disc..."
11186 msgstr "Åbn &disk..."
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11189 msgid "Open &Network Stream..."
11190 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11191
11192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11193 msgid "Open &Capture Device..."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11197 msgid "Media &Info..."
11198 msgstr "Medie&oplysninger..."
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11201 msgid "&Messages..."
11202 msgstr "&Beskeder..."
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11205 msgid "&Preferences..."
11206 msgstr "&Indstillinger..."
11207
11208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11209 msgid "Empty"
11210 msgstr "Tom"
11211
11212 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11213 msgid "Save As..."
11214 msgstr "Gem som..."
11215
11216 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11217 msgid "Save Messages As..."
11218 msgstr "Gem beskeder som..."
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11221 msgid "Advanced options..."
11222 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11225 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11226 msgid "Advanced options"
11227 msgstr "Advancerede indstillinger"
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11230 msgid "Options:"
11231 msgstr "Indstillinger"
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11234 msgid "Open..."
11235 msgstr "Åbn..."
11236
11237 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11238 msgid ""
11239 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11240 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11241 "controls below."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11245 msgid "Use VLC as a server of streams"
11246 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11249 msgid "Caching"
11250 msgstr "Caching"
11251
11252 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11253 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11254 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11255
11256 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11257 msgid "Subtitle options"
11258 msgstr "Undertekst indstillinger"
11259
11260 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11261 msgid "Force options for separate subtitle files."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11265 msgid "DVD (menus)"
11266 msgstr "DVD (menuer)"
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11269 msgid "Disc type"
11270 msgstr "Disk type"
11271
11272 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11273 msgid "Probe Disc(s)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11277 msgid ""
11278 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11279 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11280 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11281 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11282 "parameter ranges are set based on media we find."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11286 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11287 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11290 msgid "RTSP"
11291 msgstr "RTSP"
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11294 msgid "Name of DVD device to read from."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11298 msgid ""
11299 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11300 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11304 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11308 msgid ""
11309 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11310 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11314 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Title number."
11320 msgstr "Demux nummer"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11323 msgid ""
11324 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11325 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11326 "be shown."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11330 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11334 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11338 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Track number."
11344 msgstr "Spornummer"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11347 msgid ""
11348 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11349 "subtitle will be shown."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11353 msgid ""
11354 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11358 msgid ""
11359 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11360 "given, then all tracks are played."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11364 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11368 msgid "Shuffle"
11369 msgstr "Vælg tilfældigt"
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11372 msgid "&Simple Add File..."
11373 msgstr "&Tilføj fil..."
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11376 msgid "Add &Directory..."
11377 msgstr "Tilføj &mappe..."
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11380 msgid "&Add MRL..."
11381 msgstr "&Tilføj MRL..."
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11384 msgid "&Open Playlist..."
11385 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11388 msgid "&Save Playlist..."
11389 msgstr "&Gem spilleliste..."
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11392 msgid "&Close"
11393 msgstr "&Luk"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11396 msgid "Sort by &title"
11397 msgstr "Sortér efter &titel"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11400 msgid "&Reverse sort by title"
11401 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11404 msgid "&Shuffle Playlist"
11405 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11408 msgid "D&elete"
11409 msgstr "&Fjern"
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11412 msgid "&Manage"
11413 msgstr "&Håndtér"
11414
11415 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11416 msgid "S&ort"
11417 msgstr "S&ortér"
11418
11419 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11420 msgid "&Selection"
11421 msgstr "&Valg"
11422
11423 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11424 msgid "&View items"
11425 msgstr "&Vis elementer"
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11428 msgid "Play this branch"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11432 msgid "Sort this branch"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11436 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11437 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11438 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11439 msgid "root"
11440 msgstr "root"
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11443 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11444 #, c-format
11445 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11446 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11449 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11450 #, c-format
11451 msgid "%i items in playlist"
11452 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11455 msgid "M3U file"
11456 msgstr "M3U fil"
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11459 msgid "Playlist is empty"
11460 msgstr "Spillelisten er tom"
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11463 msgid "Can't save"
11464 msgstr "Kan ikke gemme"
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11467 #: modules/misc/win32text.c:71
11468 msgid "Normal"
11469 msgstr "Normal"
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11472 msgid "Sorted by artist"
11473 msgstr "Sortér efter artist"
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Sorted by Album"
11478 msgstr "Sortér efter navn"
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11481 msgid ""
11482 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11483 "them."
11484 msgstr ""
11485 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11486 "indstillinger\" for at se dem."
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11489 msgid "Alt"
11490 msgstr "Alt"
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11493 msgid "Ctrl"
11494 msgstr "Ctrl"
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11497 msgid "Shift"
11498 msgstr "Shift"
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11501 msgid ""
11502 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11503 "modify the resulting chain by yourself"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11507 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11511 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11515 msgid ""
11516 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11517 "and RAW)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11521 #, fuzzy
11522 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11523 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11526 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11530 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11534 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11538 #, fuzzy
11539 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11540 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11543 #, fuzzy
11544 msgid "RTP Unicast"
11545 msgstr "UDP Unicast"
11546
11547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11548 #, fuzzy
11549 msgid "RTP Multicast"
11550 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11553 msgid ""
11554 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11555 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11556 "address beginning with 239.255."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11560 msgid "Stream output MRL"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11564 msgid "Destination Target:"
11565 msgstr "Modtager:"
11566
11567 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11568 msgid ""
11569 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11570 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11571 "controls below"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11575 msgid "Output methods"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11579 msgid "MMSH"
11580 msgstr "MMSH"
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11583 msgid "RTP"
11584 msgstr "RTP"
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11587 msgid "Miscellaneous options"
11588 msgstr "Forskellige indstillinger"
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11591 msgid "Group name"
11592 msgstr "Gruppe navn"
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11595 msgid "Channel name"
11596 msgstr "Kanal navn"
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11599 msgid "Select all elementary streams"
11600 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11603 msgid "Transcoding options"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11607 msgid "Video codec"
11608 msgstr "Video codec"
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11611 msgid "Audio codec"
11612 msgstr "Audio codec"
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11615 msgid "Subtitles codec"
11616 msgstr "Undertekst format"
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11619 msgid "Subtitles overlay"
11620 msgstr "Undertekst overlægning"
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11623 msgid "Save file"
11624 msgstr "Gem fil"
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11627 msgid "Subtitles file"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11631 msgid "Subtitles options"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11635 msgid ""
11636 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11637 "subtitles."
11638 msgstr ""
11639 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11640 "SubRiP undertekster."
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11643 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11644 msgid "Delay"
11645 msgstr "Forsinkelse"
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11648 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11652 msgid "Open file"
11653 msgstr "Åbn fil"
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11656 msgid "Playing"
11657 msgstr "Afspiller"
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11660 msgid "Stopped"
11661 msgstr "Stoppet"
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11664 msgid "Menu"
11665 msgstr "Menu"
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11668 msgid "Previous track"
11669 msgstr "Forrige"
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11672 msgid "Next track"
11673 msgstr "Næste"
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11676 msgid "Paused"
11677 msgstr "Paused"
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11680 msgid "Check for updates now !"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11684 #, fuzzy
11685 msgid "type : "
11686 msgstr "type"
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11689 #, fuzzy
11690 msgid "URL : "
11691 msgstr "URL:"
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11694 #, fuzzy
11695 msgid "file size : "
11696 msgstr "Video størrelse"
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11699 msgid "file md5 hash : "
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Choose a mirror"
11705 msgstr "Vælg mappe"
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Save file ..."
11710 msgstr "Gem fil"
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11713 msgid "Downloading..."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11717 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Use this to stream on a network"
11723 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11726 msgid "You must choose a stream"
11727 msgstr "Du skal vælge en stream"
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11730 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11731 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11734 msgid ""
11735 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11736 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11737 "stream.)\n"
11738 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11742 msgid "Choose"
11743 msgstr "Vælg"
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11746 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11750 #, fuzzy
11751 msgid "You need to enter an address"
11752 msgstr "Du skal angive en addresse"
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11755 #, fuzzy
11756 msgid ""
11757 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11758 "transcoding"
11759 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11762 msgid "You must choose a file to save to"
11763 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11766 #, fuzzy
11767 msgid ""
11768 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11769 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11772 msgid ""
11773 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11774 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11775 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11776 "extra interface.\n"
11777 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11778 "name will be used"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Save to file"
11784 msgstr "Gem fil"
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11787 msgid "Show bookmarks dialog"
11788 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11791 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11792 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Show extended GUI"
11798 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11802 msgid "Show taskbar entry"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11806 msgid "Minimal interface"
11807 msgstr "Minimalt grænseflade"
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11810 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11811 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Size to video"
11816 msgstr "Zoom video"
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11819 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11824 msgid "Show systray icon"
11825 msgstr "Vis systray ikon"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11828 #, fuzzy
11829 msgid "wxWidgets interface module"
11830 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11833 #, fuzzy
11834 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11835 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11836
11837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11838 msgid "Dummy image chroma format"
11839 msgstr "Attrap billede farve format"
11840
11841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11842 msgid ""
11843 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11844 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11845 msgstr ""
11846 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11847 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11848 "effektive"
11849
11850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11851 msgid "Save raw codec data"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11855 msgid ""
11856 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11857 "forced the dummy decoder in the main options."
11858 msgstr ""
11859 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11860 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11861
11862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11863 msgid ""
11864 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11865 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11866 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11867 msgstr ""
11868 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11869 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11870
11871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11872 msgid "Dummy interface function"
11873 msgstr "Attrap-interface funktion"
11874
11875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11876 msgid "Dummy Interface"
11877 msgstr "Attrap-interface"
11878
11879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11880 msgid "Dummy access function"
11881 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11882
11883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11884 msgid "Dummy demux function"
11885 msgstr "Attrap-demux funktion"
11886
11887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11888 msgid "Dummy decoder"
11889 msgstr "Attrap-dekoder"
11890
11891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11892 msgid "Dummy decoder function"
11893 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11894
11895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11896 msgid "Dummy encoder function"
11897 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11898
11899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11900 msgid "Dummy audio output function"
11901 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11902
11903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11904 msgid "Dummy video output function"
11905 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11906
11907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11908 msgid "Dummy Video output"
11909 msgstr "Attrap video-uddata"
11910
11911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11912 msgid "Dummy font renderer function"
11913 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11914
11915 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11916 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11917 #: modules/visualization/xosd.c:73
11918 msgid "Font"
11919 msgstr "Skrifttype"
11920
11921 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11922 msgid "Font filename"
11923 msgstr "Skrifttype filnavn"
11924
11925 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11926 msgid "Font size in pixels"
11927 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11928
11929 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11930 msgid ""
11931 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11932 "than 0 this option will override the relative font size "
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11936 msgid "Opacity, 0..255"
11937 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11938
11939 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11940 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11941 #: modules/video_filter/time.c:78
11942 msgid ""
11943 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11944 "= totally opaque. "
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11948 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11949 #: modules/video_filter/time.c:84
11950 msgid "Text Default Color"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11954 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11955 #: modules/video_filter/time.c:85
11956 msgid ""
11957 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11958 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11962 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11963 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11964
11965 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11966 msgid "Smaller"
11967 msgstr "Mindre"
11968
11969 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11970 msgid "Small"
11971 msgstr "Lille"
11972
11973 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11974 msgid "Large"
11975 msgstr "Stor"
11976
11977 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11978 msgid "Larger"
11979 msgstr "Større"
11980
11981 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11982 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11983 #: modules/video_filter/time.c:52
11984 msgid "Black"
11985 msgstr "Sort"
11986
11987 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11988 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11989 #: modules/video_filter/time.c:53
11990 msgid "Gray"
11991 msgstr "Grå"
11992
11993 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11994 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11995 #: modules/video_filter/time.c:53
11996 msgid "Silver"
11997 msgstr "Sølv"
11998
11999 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12000 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12001 #: modules/video_filter/time.c:53
12002 msgid "White"
12003 msgstr "Hvid"
12004
12005 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12006 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12007 #: modules/video_filter/time.c:53
12008 msgid "Maroon"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12012 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12013 #: modules/video_filter/time.c:53
12014 msgid "Red"
12015 msgstr "Rød"
12016
12017 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12018 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12019 #: modules/video_filter/time.c:54
12020 msgid "Fuchsia"
12021 msgstr "Lilla"
12022
12023 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12024 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12025 #: modules/video_filter/time.c:54
12026 msgid "Yellow"
12027 msgstr "Gul"
12028
12029 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12030 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12031 #: modules/video_filter/time.c:54
12032 msgid "Olive"
12033 msgstr "Olivengrøn"
12034
12035 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12036 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12037 #: modules/video_filter/time.c:54
12038 msgid "Green"
12039 msgstr "Grøn"
12040
12041 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12042 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12043 #: modules/video_filter/time.c:55
12044 msgid "Teal"
12045 msgstr "Tyrkis"
12046
12047 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12048 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12049 #: modules/video_filter/time.c:55
12050 msgid "Lime"
12051 msgstr "Lime"
12052
12053 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12054 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12055 #: modules/video_filter/time.c:55
12056 msgid "Purple"
12057 msgstr "Lilla"
12058
12059 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12060 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12061 #: modules/video_filter/time.c:55
12062 msgid "Navy"
12063 msgstr "Marineblå"
12064
12065 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12066 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12067 #: modules/video_filter/time.c:55
12068 msgid "Blue"
12069 msgstr "Blå"
12070
12071 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12072 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12073 #: modules/video_filter/time.c:56
12074 msgid "Aqua"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12078 msgid "Text renderer"
12079 msgstr "Tekst optegner"
12080
12081 #: modules/misc/freetype.c:114
12082 msgid "Freetype2 font renderer"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/misc/gnutls.c:66
12086 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12087 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12088
12089 #: modules/misc/gnutls.c:68
12090 msgid ""
12091 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12092 "or SSL-based server-side encryption)."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/misc/gnutls.c:71
12096 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/misc/gnutls.c:73
12100 msgid ""
12101 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/misc/gnutls.c:76
12105 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/misc/gnutls.c:78
12109 msgid ""
12110 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12111 "cache will hold."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/misc/gnutls.c:81
12115 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12116 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12117
12118 #: modules/misc/gnutls.c:83
12119 #, fuzzy
12120 msgid ""
12121 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12122 "Certificate Authority)."
12123 msgstr ""
12124 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12125
12126 #: modules/misc/gnutls.c:86
12127 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12128 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12129
12130 #: modules/misc/gnutls.c:88
12131 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/misc/gnutls.c:92
12135 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12136 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12137
12138 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12139 msgid "Gtk+ GUI helper"
12140 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12141
12142 #: modules/misc/logger.c:95
12143 msgid "Text"
12144 msgstr "Tekst"
12145
12146 #: modules/misc/logger.c:97
12147 msgid "Log format"
12148 msgstr "Log format"
12149
12150 #: modules/misc/logger.c:98
12151 msgid ""
12152 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12153 "\"."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/misc/logger.c:103
12157 msgid "Logging"
12158 msgstr "Logning"
12159
12160 #: modules/misc/logger.c:104
12161 msgid "File logging"
12162 msgstr "Fil logning"
12163
12164 #: modules/misc/logger.c:106
12165 msgid "Log filename"
12166 msgstr "Log filnavn"
12167
12168 #: modules/misc/logger.c:106
12169 msgid "Specify the log filename."
12170 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12171
12172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12173 msgid "libc memcpy"
12174 msgstr "libc memcpy"
12175
12176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12177 msgid "3D Now! memcpy"
12178 msgstr "3D Now! memcpy"
12179
12180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12181 msgid "MMX memcpy"
12182 msgstr "MMX memcpy"
12183
12184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12185 msgid "MMX EXT memcpy"
12186 msgstr "MMX EXT memcpy"
12187
12188 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12189 msgid "AltiVec memcpy"
12190 msgstr "AltiVec memcpy"
12191
12192 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Multicast output interface"
12195 msgstr "Joystick kontrol"
12196
12197 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12198 msgid ""
12199 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12200 "table."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12204 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12208 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12212 msgid "M3U playlist exporter"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12216 msgid "Old playlist exporter"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12220 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12224 msgid ""
12225 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12226 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12230 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12234 msgid "video"
12235 msgstr "video"
12236
12237 #: modules/misc/rtsp.c:48
12238 msgid ""
12239 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12240 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12241 "with no path."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/misc/rtsp.c:52
12245 msgid "RTSP VoD"
12246 msgstr "RTSP VoD"
12247
12248 #: modules/misc/rtsp.c:53
12249 msgid "RTSP VoD server"
12250 msgstr "RTSP VoD server"
12251
12252 #: modules/misc/screensaver.c:44
12253 msgid "X Screensaver disabler"
12254 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12255
12256 #: modules/misc/svg.c:57
12257 msgid "SVG template file"
12258 msgstr "SVG skabelon fil"
12259
12260 #: modules/misc/svg.c:58
12261 msgid ""
12262 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12263 msgstr ""
12264 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12265 "konvertering"
12266
12267 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12268 msgid "Playlist stress tests"
12269 msgstr "Spilleliste stresstest"
12270
12271 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12272 msgid "C module that does nothing"
12273 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12274
12275 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12276 msgid "Miscellaneous stress tests"
12277 msgstr "Forskellige stres test"
12278
12279 #: modules/misc/win32text.c:85
12280 msgid "Win32 font renderer"
12281 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12282
12283 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12284 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12285 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12286
12287 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12288 msgid "Simple XML Parser"
12289 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12290
12291 #: modules/mux/asf.c:49
12292 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12293 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12294
12295 #: modules/mux/asf.c:52
12296 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12297 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12298
12299 #: modules/mux/asf.c:55
12300 msgid ""
12301 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12302 msgstr ""
12303 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12304
12305 #: modules/mux/asf.c:57
12306 msgid "Comment"
12307 msgstr "Kommentar"
12308
12309 #: modules/mux/asf.c:58
12310 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12311 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12312
12313 #: modules/mux/asf.c:61
12314 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12315 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12316
12317 #: modules/mux/asf.c:63
12318 msgid "Packet Size"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/mux/asf.c:64
12322 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/mux/asf.c:67
12326 msgid "ASF muxer"
12327 msgstr "ASF muxer"
12328
12329 #: modules/mux/asf.c:540
12330 msgid "Unknown Video"
12331 msgstr "Ukendt video"
12332
12333 #: modules/mux/avi.c:44
12334 msgid "AVI muxer"
12335 msgstr "AVI muxer"
12336
12337 #: modules/mux/dummy.c:41
12338 msgid "Dummy/Raw muxer"
12339 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12340
12341 #: modules/mux/mp4.c:45
12342 msgid "Create \"Fast start\" files"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/mux/mp4.c:47
12346 msgid ""
12347 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12348 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12349 "previewing the file while it is downloading)."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/mux/mp4.c:56
12353 msgid "MP4/MOV muxer"
12354 msgstr "MP4/MOV muxer"
12355
12356 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12357 msgid "DTS delay (ms)"
12358 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12359
12360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12361 msgid ""
12362 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12363 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12364 "some buffering inside the client decoder."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12368 msgid "PES maximum size"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12372 msgid ""
12373 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12374 "stream."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12378 msgid "PS muxer"
12379 msgstr "PS muxer"
12380
12381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12382 msgid "Video PID"
12383 msgstr "Video PID"
12384
12385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12386 msgid ""
12387 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12388 "the video."
12389 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12390
12391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12392 msgid "Audio PID"
12393 msgstr "Lyd PID"
12394
12395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12396 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12397 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12398
12399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12400 msgid "SPU PID"
12401 msgstr "SPU PID"
12402
12403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12404 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12405 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12406
12407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12408 msgid "PMT PID"
12409 msgstr "PMT PID"
12410
12411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12412 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12413 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12414
12415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12416 msgid "TS ID"
12417 msgstr "TS ID"
12418
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12420 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12421 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12422
12423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12424 #, fuzzy
12425 msgid "NET ID"
12426 msgstr "TS ID"
12427
12428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12431 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12432
12433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12434 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12440 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12441
12442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12443 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12449 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12450
12451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12452 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12456 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12460 msgid "Set PID to id of ES"
12461 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12462
12463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12464 msgid "set PID to id of es"
12465 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12466
12467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12468 msgid "Shaping delay (ms)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12472 msgid ""
12473 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12474 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12475 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12479 msgid "Use keyframes"
12480 msgstr "Brug keyframes"
12481
12482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12483 msgid ""
12484 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12485 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12486 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12487 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12488 "the biggest frames in the stream."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12492 msgid "PCR delay (ms)"
12493 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12494
12495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12496 msgid ""
12497 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12498 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12502 msgid "Minimum B (deprecated)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12506 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12510 msgid "Maximum B (deprecated)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12514 msgid ""
12515 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12516 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12517 "some buffering inside the client decoder."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12521 msgid "Crypt audio"
12522 msgstr "Krypter lyd"
12523
12524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12525 msgid "Crypt audio using CSA"
12526 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12527
12528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Crypt video"
12531 msgstr "Krypter lyd"
12532
12533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Crypt video using CSA"
12536 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12537
12538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12539 msgid "CSA Key"
12540 msgstr "CSA nøgle"
12541
12542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12543 msgid ""
12544 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12545 "bytes)."
12546 msgstr ""
12547 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12548 "hexedecimal bytes)."
12549
12550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12551 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12555 msgid ""
12556 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12557 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12561 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12562 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12563
12564 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12565 msgid "Multipart separator string"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12569 msgid ""
12570 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12571 "You can select this string. Default is --myboundary"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12575 msgid "Multipart jpeg muxer"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/mux/ogg.c:50
12579 msgid "Ogg/ogm muxer"
12580 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12581
12582 #: modules/mux/wav.c:42
12583 msgid "WAV muxer"
12584 msgstr "WAV muxer"
12585
12586 #: modules/packetizer/copy.c:43
12587 msgid "Copy packetizer"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/packetizer/h264.c:47
12591 msgid "H264 video packetizer"
12592 msgstr "H264 video packetizer"
12593
12594 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12595 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12596 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12597
12598 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12599 msgid "MPEG4 video packetizer"
12600 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12601
12602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Sync on intraframe"
12605 msgstr "Vis grænseflade"
12606
12607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12608 msgid ""
12609 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12610 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12614 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12615 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12616
12617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12618 msgid "Bonjour services"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12622 msgid "Bonjour"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12626 msgid "DAAP shares"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12630 msgid "DAAP access"
12631 msgstr "DAAP adgang"
12632
12633 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12634 msgid "HAL device detection"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12638 msgid "Devices"
12639 msgstr "Enheder"
12640
12641 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12642 msgid "SAP multicast address"
12643 msgstr "SAP multicast addresse"
12644
12645 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12648 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12649
12650 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12651 msgid "IPv4-SAP listening"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12655 msgid ""
12656 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12657 "standard address."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12661 msgid "IPv6-SAP listening"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12665 msgid ""
12666 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12667 "standard address."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12671 msgid "IPv6 SAP scope"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12675 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12679 msgid "SAP timeout (seconds)"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12683 msgid ""
12684 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12685 "received."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12689 msgid "Try to parse the SAP"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12693 msgid ""
12694 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12695 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12699 msgid "SAP Strict mode"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12703 msgid ""
12704 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12705 "announcements."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12709 msgid "Use SAP cache"
12710 msgstr "Brug SAP cache"
12711
12712 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12713 msgid ""
12714 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12715 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12716 "corresponding to legacy streams."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12720 #, fuzzy
12721 msgid "SAP Announcements"
12722 msgstr "SAP annoncering"
12723
12724 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12725 msgid "SDP file parser for UDP"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12729 msgid "Session Announcements (SAP)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12733 msgid "Session"
12734 msgstr "Session"
12735
12736 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12737 msgid "Tool"
12738 msgstr "Værktøj"
12739
12740 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12741 msgid "User"
12742 msgstr "Bruger"
12743
12744 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12745 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12749 msgid "Shoutcast radio listings"
12750 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12751
12752 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12753 msgid "Shoutcast"
12754 msgstr "Shoutcast"
12755
12756 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12757 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12758 msgid "UPnP"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12762 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12766 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12770 msgid ""
12771 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12772 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12773 "caching and others."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12777 msgid "ID Offset"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12781 msgid ""
12782 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12783 "IDs bridge_in will register."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12787 msgid "Bridge"
12788 msgstr "Bro"
12789
12790 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12791 msgid "Bridge stream output"
12792 msgstr "Bro stream-uddata"
12793
12794 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12795 msgid "Bridge out"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12799 msgid "Bridge in"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/stream_out/description.c:48
12803 msgid "Description stream output"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/stream_out/display.c:38
12807 msgid "Enable/disable audio rendering."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/display.c:40
12811 msgid "Enable/disable video rendering."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/display.c:42
12815 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12819 msgid "Display"
12820 msgstr "Vis"
12821
12822 #: modules/stream_out/display.c:51
12823 msgid "Display stream output"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12827 msgid "Duplicate stream output"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12831 msgid "Output access method"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12835 msgid ""
12836 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/stream_out/es.c:41
12840 msgid "Audio output access method"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/es.c:43
12844 msgid ""
12845 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12846 "output."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/stream_out/es.c:45
12850 msgid "Video output access method"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/stream_out/es.c:47
12854 msgid ""
12855 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12856 "output."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12860 msgid "Output muxer"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12864 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/es.c:53
12868 msgid "Audio output muxer"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/es.c:55
12872 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/stream_out/es.c:56
12876 msgid "Video output muxer"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/stream_out/es.c:58
12880 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/stream_out/es.c:60
12884 msgid "Output URL"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12888 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/stream_out/es.c:63
12892 msgid "Audio output URL"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/stream_out/es.c:65
12896 msgid ""
12897 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/stream_out/es.c:67
12901 msgid "Video output URL"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/stream_out/es.c:69
12905 msgid ""
12906 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/stream_out/es.c:79
12910 msgid "Elementary stream output"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/stream_out/gather.c:40
12914 msgid "Gathering stream output"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12918 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Sample aspect ratio"
12924 msgstr "Element udseendesforhold"
12925
12926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12927 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Mosaic bridge"
12933 msgstr "Mosaic indstilling"
12934
12935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Mosaic bridge stream output"
12938 msgstr "Bro stream-uddata"
12939
12940 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12941 msgid "SDP"
12942 msgstr "SDP"
12943
12944 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12945 msgid ""
12946 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12947 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12948 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12952 msgid "Muxer"
12953 msgstr "Muxer"
12954
12955 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12956 msgid "Session name"
12957 msgstr "Sesions navn"
12958
12959 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12960 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12964 msgid "Session description"
12965 msgstr "Sesions beskrivelse"
12966
12967 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12968 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12972 msgid "Session URL"
12973 msgstr "Sesions URL"
12974
12975 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12976 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12980 msgid "Session email"
12981 msgstr "Sesions e-mail"
12982
12983 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12984 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12988 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12992 msgid "Audio port"
12993 msgstr "Lyd port"
12994
12995 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12996 msgid ""
12997 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13001 msgid "Video port"
13002 msgstr "Video port"
13003
13004 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13005 msgid ""
13006 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13010 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13014 msgid "RTP stream output"
13015 msgstr "RTP stream-uddata"
13016
13017 #: modules/stream_out/standard.c:49
13018 msgid ""
13019 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/stream_out/standard.c:51
13023 msgid "Output URL (deprecated)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/stream_out/standard.c:53
13027 #, fuzzy
13028 msgid ""
13029 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13030 "Deprecated, use dst instead."
13031 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13032
13033 #: modules/stream_out/standard.c:56
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Output destination"
13036 msgstr "Destination"
13037
13038 #: modules/stream_out/standard.c:58
13039 #, fuzzy
13040 msgid ""
13041 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13042 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13043
13044 #: modules/stream_out/standard.c:62
13045 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13046 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13047
13048 #: modules/stream_out/standard.c:64
13049 msgid "Session groupname"
13050 msgstr "Session gruppenavn"
13051
13052 #: modules/stream_out/standard.c:66
13053 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13054 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13055
13056 #: modules/stream_out/standard.c:68
13057 msgid "SAP announcing"
13058 msgstr "SAP annoncering"
13059
13060 #: modules/stream_out/standard.c:69
13061 msgid "Announce this session with SAP"
13062 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13063
13064 #: modules/stream_out/standard.c:71
13065 msgid "SLP announcing"
13066 msgstr "SLP annoncering"
13067
13068 #: modules/stream_out/standard.c:72
13069 msgid "Announce this session with SLP"
13070 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13071
13072 #: modules/stream_out/standard.c:80
13073 msgid "Standard"
13074 msgstr "Standard"
13075
13076 #: modules/stream_out/standard.c:81
13077 msgid "Standard stream output"
13078 msgstr "Standard stream-uddata"
13079
13080 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13081 msgid "Files"
13082 msgstr "Filer"
13083
13084 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13085 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13086 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13087
13088 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13089 msgid "Sizes"
13090 msgstr "Størrelser"
13091
13092 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13093 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13097 msgid "Aspect ratio"
13098 msgstr "Udseendeforhold"
13099
13100 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13105 msgid "Command UDP port"
13106 msgstr "Kommando UDP port"
13107
13108 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13109 msgid "UDP port to listen to for commands."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13113 msgid "Command"
13114 msgstr "Kommando"
13115
13116 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13117 msgid "Initial command to execute."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13121 msgid "GOP size"
13122 msgstr "GOP størrelse"
13123
13124 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13125 msgid "Number of P frames between two I frames."
13126 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13127
13128 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13129 msgid "Quantizer scale"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13133 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Mute audio"
13139 msgstr "Krypter lyd"
13140
13141 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13142 msgid "Mute audio when command is not 0."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13146 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13150 msgid "Video encoder"
13151 msgstr "Video encoder"
13152
13153 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13154 msgid ""
13155 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13156 msgstr ""
13157 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13158 "indstillinger."
13159
13160 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13161 msgid "Destination video codec"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13165 msgid ""
13166 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13167 "output."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13171 msgid "Video bitrate"
13172 msgstr "Video bitrate"
13173
13174 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13175 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13176 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13177
13178 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13179 msgid "Video scaling"
13180 msgstr "Video skalering"
13181
13182 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13183 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13184 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13185
13186 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13187 msgid "Video frame-rate"
13188 msgstr "Video framerate"
13189
13190 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13191 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13192 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13193
13194 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13195 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Maximum video width"
13201 msgstr "Video bredde"
13202
13203 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13206 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13207
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Maximum video height"
13211 msgstr "Video højde"
13212
13213 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13216 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13217
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Video filter"
13221 msgstr "Video filtre"
13222
13223 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13224 #, fuzzy
13225 msgid ""
13226 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13227 "subpictures overlaying."
13228 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13229
13230 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13231 msgid "Video crop top"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13235 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13239 msgid "Video crop left"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13243 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13247 msgid "Video crop bottom"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13251 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13255 msgid "Video crop right"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13259 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13263 msgid "Audio encoder"
13264 msgstr "Audio encoder"
13265
13266 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13267 msgid ""
13268 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13272 msgid "Destination audio codec"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13276 msgid ""
13277 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13278 "output."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13282 msgid "Audio bitrate"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13286 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13290 msgid "Audio sample rate"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13294 msgid ""
13295 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13299 msgid "Audio channels"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13303 msgid ""
13304 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13305 "output."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13309 msgid "Subtitles encoder"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13313 msgid ""
13314 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13315 "options."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13319 msgid "Destination subtitles codec"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13323 msgid ""
13324 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13325 "output."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13329 msgid "Subpictures filter"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13333 msgid ""
13334 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13335 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13336 "video."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13340 #, fuzzy
13341 msgid "OSD menu"
13342 msgstr "DVD (menuer)"
13343
13344 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13345 msgid ""
13346 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13350 msgid "Number of threads"
13351 msgstr "Antal tråde"
13352
13353 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13354 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13358 msgid "High priority"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13362 msgid ""
13363 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13367 msgid "Synchronise on audio track"
13368 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13369
13370 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13371 msgid ""
13372 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13373 "on the audio track."
13374 msgstr ""
13375 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13376 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13377
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13379 msgid ""
13380 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13381 "keep up with the encoding rate."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13385 msgid "Transcode stream output"
13386 msgstr "Konverter stream uddata"
13387
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13389 msgid "Overlays/Subtitles"
13390 msgstr "Overlægning/undertekster"
13391
13392 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13393 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13397 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13401 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13406 msgid "Conversions from "
13407 msgstr "Konverter fra "
13408
13409 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13410 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13411 msgid "MMX conversions from "
13412 msgstr "MMX konverteringer fra "
13413
13414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13415 msgid "AltiVec conversions from "
13416 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13417
13418 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13419 msgid "Image contrast (0-2)"
13420 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13421
13422 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13423 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13424 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13425
13426 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13427 msgid "Image hue (0-360)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13431 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13435 msgid "Image saturation (0-3)"
13436 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13437
13438 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13439 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13440 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13441
13442 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13443 msgid "Image brightness (0-2)"
13444 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13445
13446 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13447 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13448 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13449
13450 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13451 msgid "Image gamma (0-10)"
13452 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13453
13454 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13455 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13456 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13457
13458 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13459 msgid "Image properties filter"
13460 msgstr "Indstillinger for billedet"
13461
13462 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13463 msgid "Image adjust"
13464 msgstr "Indstil billede"
13465
13466 #: modules/video_filter/blend.c:67
13467 msgid "Video pictures blending"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/video_filter/clone.c:55
13471 msgid "Number of clones"
13472 msgstr "Antal kloner"
13473
13474 #: modules/video_filter/clone.c:56
13475 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/video_filter/clone.c:59
13479 msgid "List of video output modules"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/video_filter/clone.c:60
13483 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/video_filter/clone.c:63
13487 msgid "Clone video filter"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/video_filter/clone.c:65
13491 msgid "Clone"
13492 msgstr "Klon"
13493
13494 #: modules/video_filter/crop.c:54
13495 msgid "Crop geometry (pixels)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_filter/crop.c:55
13499 msgid ""
13500 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13501 "<left offset> + <top offset>."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/video_filter/crop.c:57
13505 msgid "Automatic cropping"
13506 msgstr "Automatisk beskæring"
13507
13508 #: modules/video_filter/crop.c:58
13509 msgid "Activate automatic black border cropping."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/video_filter/crop.c:61
13513 msgid "Crop video filter"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13517 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13518 msgid "Deinterlace mode"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13524 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13525
13526 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13527 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13531 msgid "Deinterlacing video filter"
13532 msgstr "Deinterlacing video filter"
13533
13534 #: modules/video_filter/distort.c:59
13535 msgid "Distort mode"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/video_filter/distort.c:60
13539 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/video_filter/distort.c:63
13543 msgid "Wave"
13544 msgstr "Wave"
13545
13546 #: modules/video_filter/distort.c:63
13547 msgid "Ripple"
13548 msgstr "Ripple"
13549
13550 #: modules/video_filter/distort.c:66
13551 msgid "Distort video filter"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/video_filter/invert.c:52
13555 msgid "Invert video filter"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/video_filter/invert.c:53
13559 msgid "Color inversion"
13560 msgstr "Farve invertering"
13561
13562 #: modules/video_filter/logo.c:68
13563 msgid "Logo filename"
13564 msgstr "Logo filnavn"
13565
13566 #: modules/video_filter/logo.c:69
13567 msgid "Full path of the PNG file to use."
13568 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13569
13570 #: modules/video_filter/logo.c:70
13571 msgid "X coordinate of the logo"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13575 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/video_filter/logo.c:72
13579 msgid "Y coordinate of the logo"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/video_filter/logo.c:74
13583 msgid "Transparency of the logo"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/video_filter/logo.c:75
13587 msgid ""
13588 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13589 "to 255 for full opacity)."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/video_filter/logo.c:77
13593 msgid "Logo position"
13594 msgstr "Logo position"
13595
13596 #: modules/video_filter/logo.c:79
13597 msgid ""
13598 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13599 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_filter/logo.c:89
13603 msgid "Logo video filter"
13604 msgstr "Logo video filter"
13605
13606 #: modules/video_filter/logo.c:91
13607 msgid "Logo overlay"
13608 msgstr "Logo overlægning"
13609
13610 #: modules/video_filter/logo.c:109
13611 msgid "Logo sub filter"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_filter/marq.c:76
13615 msgid "Marquee text"
13616 msgstr "Markise tekst"
13617
13618 #: modules/video_filter/marq.c:77
13619 msgid "Marquee text to display"
13620 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13621
13622 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13623 #: modules/video_filter/time.c:73
13624 msgid "X offset, from left"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13628 #: modules/video_filter/time.c:74
13629 msgid "X offset, from the left screen edge"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13633 #: modules/video_filter/time.c:75
13634 msgid "Y offset, from the top"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13638 #: modules/video_filter/time.c:76
13639 msgid "Y offset, down from the top"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/marq.c:82
13643 msgid "Marquee timeout"
13644 msgstr "Markise timeout"
13645
13646 #: modules/video_filter/marq.c:83
13647 msgid ""
13648 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13649 "value is 0 (remain forever)."
13650 msgstr ""
13651 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13652 "er 0 (vis altid)."
13653
13654 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13655 #: modules/video_filter/time.c:77
13656 msgid "Opacity"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13660 #: modules/video_filter/time.c:80
13661 msgid "Font size, pixels"
13662 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13663
13664 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13665 #: modules/video_filter/time.c:81
13666 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13670 msgid "Marquee position"
13671 msgstr "Markise position"
13672
13673 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13674 msgid ""
13675 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13677 "adding them)."
13678 msgstr ""
13679 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13680 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13681 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13682
13683 #: modules/video_filter/marq.c:114
13684 msgid "Marquee"
13685 msgstr "Markise"
13686
13687 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13688 msgid "Misc"
13689 msgstr "forskelligt"
13690
13691 #: modules/video_filter/marq.c:140
13692 msgid "Marquee display sub filter"
13693 msgstr "Markise visningsfilter"
13694
13695 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13696 msgid "Alpha blending"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13700 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13704 msgid "Height in pixels"
13705 msgstr "Højde i pixels"
13706
13707 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13708 msgid "Width in pixels"
13709 msgstr "Bredde i pixels"
13710
13711 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13712 msgid "Top left corner x coordinate"
13713 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13714
13715 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13716 msgid "Top left corner y coordinate"
13717 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13718
13719 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13720 msgid "Vertical border width in pixels"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13724 msgid "Horizontal border width in pixels"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13728 msgid "Mosaic alignment"
13729 msgstr "Mosaic indstilling"
13730
13731 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13732 msgid "Positioning method"
13733 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13734
13735 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13736 msgid ""
13737 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13738 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13742 msgid "Number of rows"
13743 msgstr "Antal rækker"
13744
13745 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13746 msgid "Number of columns"
13747 msgstr "Antal kolonner"
13748
13749 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13750 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13754 msgid "Keep original size"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13758 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13762 msgid ""
13763 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13764 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13765 "others."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13769 msgid "fixed"
13770 msgstr "fast"
13771
13772 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13773 msgid "Mosaic video sub filter"
13774 msgstr "Mosaic video subfilter"
13775
13776 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13777 msgid "Mosaic"
13778 msgstr "Mosaik"
13779
13780 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13781 msgid "Blur factor (1-127)"
13782 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13783
13784 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13785 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13786 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13787
13788 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Motion blur"
13791 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13792
13793 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13794 msgid "Motion blur filter"
13795 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13796
13797 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13798 msgid "Description file"
13799 msgstr "Beskrivelses fil"
13800
13801 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13802 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13806 msgid "History parameter"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13810 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13811 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13812
13813 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13814 msgid "Motion detect video filter"
13815 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13816
13817 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13818 msgid "Motion detect"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13822 #, fuzzy
13823 msgid "OSD menu configuration file"
13824 msgstr "VLM opsætningsfil"
13825
13826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13827 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13831 msgid "Path to OSD menu images"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13835 msgid ""
13836 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13837 "defined in the OSD configuration file."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13841 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13845 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13849 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13853 #, fuzzy
13854 msgid "OSD menu position"
13855 msgstr "Tids position"
13856
13857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13858 #, fuzzy
13859 msgid ""
13860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13862 msgstr ""
13863 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13864 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13865 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13866 "værdierne."
13867
13868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13869 msgid "Timeout of OSD menu"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13873 msgid ""
13874 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13875 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13876 "visible."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13880 msgid "Update speed of OSD menu"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13884 msgid ""
13885 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13886 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13887 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13888 "range is 0 - 1000 ms."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13892 #, fuzzy
13893 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13894 msgstr "On Screen Display"
13895
13896 #: modules/video_filter/rss.c:110
13897 msgid "RSS feed URLs"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/video_filter/rss.c:111
13901 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/video_filter/rss.c:112
13905 msgid "RSS feed speed"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/rss.c:113
13909 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13913 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/video_filter/rss.c:116
13917 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_filter/rss.c:117
13921 msgid ""
13922 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13923 "will never be updated."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/video_filter/rss.c:152
13927 msgid "RSS"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_filter/rss.c:180
13931 #, fuzzy
13932 msgid "RSS feed display"
13933 msgstr "Markise visningsfilter"
13934
13935 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13936 #, fuzzy
13937 msgid "RV32 conversion filter"
13938 msgstr "MMX konverteringer fra "
13939
13940 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13941 msgid "Video scaling filter"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13945 msgid "Scaling mode"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13949 msgid "You can choose the default scaling mode."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13953 msgid "Fast bilinear"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13957 msgid "Bilinear"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13961 msgid "Bicubic (good quality)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13965 msgid "Experimental"
13966 msgstr "Eksperimentel"
13967
13968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13969 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13973 msgid "Area"
13974 msgstr "Område"
13975
13976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13977 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13978 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13979
13980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13981 msgid "Gauss"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13985 msgid "SincR"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13989 msgid "Lanczos"
13990 msgstr "Lanczos"
13991
13992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13993 msgid "Bicubic spline"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/time.c:71
13997 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/time.c:72
14001 msgid ""
14002 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14003 "%S = second"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/time.c:88
14007 msgid "Time position"
14008 msgstr "Tids position"
14009
14010 #: modules/video_filter/time.c:90
14011 msgid ""
14012 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14013 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14014 "them)."
14015 msgstr ""
14016 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14017 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14018 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14019 "værdierne."
14020
14021 #: modules/video_filter/time.c:104
14022 msgid "Time overlay"
14023 msgstr "Tidsoverlægning"
14024
14025 #: modules/video_filter/time.c:121
14026 msgid "Time display sub filter"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_filter/transform.c:57
14030 msgid "Transform type"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/transform.c:58
14034 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14035 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14036
14037 #: modules/video_filter/transform.c:61
14038 msgid "Rotate by 90 degrees"
14039 msgstr "Rotér 90 grader"
14040
14041 #: modules/video_filter/transform.c:62
14042 msgid "Rotate by 180 degrees"
14043 msgstr "Rotér 180 grader"
14044
14045 #: modules/video_filter/transform.c:62
14046 msgid "Rotate by 270 degrees"
14047 msgstr "Rotér 270 grader"
14048
14049 #: modules/video_filter/transform.c:63
14050 msgid "Flip horizontally"
14051 msgstr "Vend horisontalt"
14052
14053 #: modules/video_filter/transform.c:63
14054 msgid "Flip vertically"
14055 msgstr "Vend vertikalt"
14056
14057 #: modules/video_filter/transform.c:66
14058 msgid "Video transformation filter"
14059 msgstr "Video transformations filter"
14060
14061 #: modules/video_filter/wall.c:54
14062 msgid ""
14063 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_filter/wall.c:58
14067 msgid ""
14068 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/video_filter/wall.c:61
14072 msgid "Active windows"
14073 msgstr "Aktive vinduer"
14074
14075 #: modules/video_filter/wall.c:62
14076 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14077 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14078
14079 #: modules/video_filter/wall.c:65
14080 msgid "Element aspect ratio"
14081 msgstr "Element udseendesforhold"
14082
14083 #: modules/video_filter/wall.c:66
14084 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/wall.c:69
14088 msgid "Wall video filter"
14089 msgstr "Væg videofilter"
14090
14091 #: modules/video_filter/wall.c:70
14092 msgid "Image wall"
14093 msgstr "Billedevæg"
14094
14095 #: modules/video_output/aa.c:55
14096 msgid "Ascii Art"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/video_output/aa.c:58
14100 msgid "ASCII-art video output"
14101 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14102
14103 #: modules/video_output/caca.c:57
14104 msgid "Color ASCII art video output"
14105 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14106
14107 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14108 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14112 msgid ""
14113 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14114 "doesn't have any effect when using overlays."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14118 msgid "Use video buffers in system memory"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14122 msgid ""
14123 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14124 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14125 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14126 "doesn't have any effect when using overlays."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14130 msgid "Use triple buffering for overlays"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14134 msgid ""
14135 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14136 "better video quality (no flickering)."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14140 msgid "Name of desired display device"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14144 msgid ""
14145 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14146 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14147 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14151 msgid "Enable wallpaper mode "
14152 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14153
14154 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14155 msgid ""
14156 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14157 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14158 "desktop must not already have a wallpaper."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14162 msgid "DirectX video output"
14163 msgstr "DirectX video-udgang"
14164
14165 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14166 msgid "Wallpaper"
14167 msgstr "Vis på skrivebordet"
14168
14169 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14170 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14171 msgid "OpenGL video output"
14172 msgstr "OpenGL video uddata"
14173
14174 #: modules/video_output/fb.c:67
14175 msgid "Framebuffer device"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_output/fb.c:69
14179 msgid ""
14180 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14181 "(usually /dev/fb0)."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_output/fb.c:78
14185 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14189 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14190 msgid "X11 display name"
14191 msgstr "X11 skærmnavn"
14192
14193 #: modules/video_output/ggi.c:58
14194 msgid ""
14195 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14196 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_output/glide.c:64
14200 msgid "3dfx Glide video output"
14201 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14202
14203 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14204 msgid "HD1000 video output"
14205 msgstr "HD1000 video-uddata"
14206
14207 #: modules/video_output/image.c:48
14208 msgid "Image format"
14209 msgstr "Billede format"
14210
14211 #: modules/video_output/image.c:49
14212 msgid "Set the format of the output image."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_output/image.c:51
14216 msgid "Recording ratio"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_output/image.c:52
14220 msgid ""
14221 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14222 "three is recorded."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/video_output/image.c:55
14226 msgid "Filename prefix"
14227 msgstr "Filnavnspræfix"
14228
14229 #: modules/video_output/image.c:56
14230 msgid ""
14231 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14232 "prefixNUMBER.format"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_output/image.c:64
14236 msgid "Image video output"
14237 msgstr "Billede video-uddata"
14238
14239 #: modules/video_output/mga.c:59
14240 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14241 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14242
14243 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14244 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_output/opengl.c:119
14248 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/video_output/opengl.c:122
14252 msgid "Select effect"
14253 msgstr "Vælg effekt"
14254
14255 #: modules/video_output/opengl.c:124
14256 msgid "Allows you to select different visual effects."
14257 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14258
14259 #: modules/video_output/opengl.c:129
14260 msgid "Cube"
14261 msgstr "Kube"
14262
14263 #: modules/video_output/opengl.c:129
14264 msgid "Transparent Cube"
14265 msgstr "Gennemsigtig kube"
14266
14267 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14268 msgid "QT Embedded display name"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14272 msgid ""
14273 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14274 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14278 msgid "QT Embedded video output"
14279 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14280
14281 #: modules/video_output/sdl.c:108
14282 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14286 msgid "snapshot width"
14287 msgstr "Bredden på video snapshots"
14288
14289 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14290 msgid "Set the width of the snapshot image."
14291 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14292
14293 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14294 msgid "snapshot height"
14295 msgstr "Højden på video snapshots"
14296
14297 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14298 msgid "Set the height of the snapshot image."
14299 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14300
14301 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14302 msgid "chroma"
14303 msgstr "Farvestyrke"
14304
14305 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14306 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14307 msgstr ""
14308 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14309
14310 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14311 msgid "cache size (number of images)"
14312 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14313
14314 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14315 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14319 msgid "snapshot module"
14320 msgstr "snapshot module"
14321
14322 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14323 msgid "SVGAlib video output"
14324 msgstr "SVGAlib video output"
14325
14326 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Windows GAPI"
14329 msgstr "Vindue"
14330
14331 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14332 msgid "Windows GAPI video output"
14333 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14334
14335 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Windows GDI"
14338 msgstr "Vindue"
14339
14340 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14341 msgid "Windows GDI video output"
14342 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14343
14344 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14345 msgid "XVideo adaptor number"
14346 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14347
14348 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14349 msgid ""
14350 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14351 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14356 msgid "Alternate fullscreen method"
14357 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14358
14359 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14361 msgid ""
14362 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14363 "its drawbacks.\n"
14364 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14365 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14366 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14367 "show on top of the video."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14372 msgid ""
14373 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14374 "the value of the DISPLAY environment variable."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14378 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14379 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14380
14381 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14383 msgid ""
14384 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14385 "0 for first screen, 1 for the second."
14386 msgstr ""
14387 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14388 "0 for første skærm, 1 for anden."
14389
14390 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14391 msgid "Use shared memory"
14392 msgstr "Brug delt hukommelse"
14393
14394 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14395 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14396 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14397
14398 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14399 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14400 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14401
14402 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14403 msgid "X11 video output"
14404 msgstr "X11 video-uddata"
14405
14406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14407 msgid "XVimage chroma format"
14408 msgstr "XVimage farve format"
14409
14410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14411 msgid ""
14412 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14413 "to improve performances by using the most efficient one."
14414 msgstr ""
14415 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14416 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14417
14418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14419 msgid "XVideo extension video output"
14420 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14421
14422 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14423 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/visualization/goom.c:58
14427 msgid "Goom display width"
14428 msgstr "Goom billedets bredde."
14429
14430 #: modules/visualization/goom.c:59
14431 msgid "Goom display height"
14432 msgstr "Goom billedets højde"
14433
14434 #: modules/visualization/goom.c:60
14435 msgid ""
14436 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14437 "will be prettier but more CPU intensive)."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/visualization/goom.c:63
14441 msgid "Goom animation speed"
14442 msgstr "Goom animeringshastighed"
14443
14444 #: modules/visualization/goom.c:64
14445 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14446 msgstr ""
14447 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14448 "10)"
14449
14450 #: modules/visualization/goom.c:70
14451 msgid "Goom"
14452 msgstr "Goom"
14453
14454 #: modules/visualization/goom.c:71
14455 msgid "Goom effect"
14456 msgstr "Goom effekt"
14457
14458 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14459 msgid "Effects list"
14460 msgstr "Liste over effekter"
14461
14462 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14463 #, fuzzy
14464 msgid ""
14465 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14466 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14467 msgstr ""
14468 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14469 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14470
14471 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14472 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14476 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14480 msgid "Number of bands"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14484 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14488 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14492 msgid "Band separator"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14496 msgid "Number of blank pixels between bands."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14500 msgid "Amplification"
14501 msgstr "Forstærkning"
14502
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14508 msgid "Enable peaks"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14512 msgid "Defines whether to draw peaks."
14513 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14514
14515 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14516 msgid "Enable original graphic spectrum"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14522 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14523
14524 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Enable bands"
14527 msgstr "Aktivér lyd"
14528
14529 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Defines whether to draw the bands."
14532 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14533
14534 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Enable base"
14537 msgstr "Aktivér"
14538
14539 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14542 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14543
14544 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14545 msgid "Base pixel radius"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14549 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Spectral sections"
14555 msgstr "Valg"
14556
14557 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14558 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Peak height"
14564 msgstr "Video højde"
14565
14566 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14567 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14571 msgid "Peak extra width"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14575 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14579 msgid "V-plane color"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14583 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14587 msgid "Number of stars"
14588 msgstr "Antal stjerner"
14589
14590 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14591 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14592 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14593
14594 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14595 msgid "Visualizer"
14596 msgstr "Visualiserings plugin"
14597
14598 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14599 msgid "Visualizer filter"
14600 msgstr "Visualiseringsfilter"
14601
14602 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14603 msgid "Spectrum analyser"
14604 msgstr "Spektrum"
14605
14606 #: modules/visualization/xosd.c:63
14607 msgid "Flip vertical position"
14608 msgstr "Vend den vertikale position"
14609
14610 #: modules/visualization/xosd.c:64
14611 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14612 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14613
14614 #: modules/visualization/xosd.c:67
14615 msgid "Vertical offset"
14616 msgstr "Vertikal forskydning"
14617
14618 #: modules/visualization/xosd.c:68
14619 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14620 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14621
14622 #: modules/visualization/xosd.c:70
14623 msgid "Shadow offset"
14624 msgstr "Skygge forskydning"
14625
14626 #: modules/visualization/xosd.c:71
14627 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14628 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14629
14630 #: modules/visualization/xosd.c:74
14631 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14632 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14633
14634 #: modules/visualization/xosd.c:82
14635 msgid "XOSD interface"
14636 msgstr "XOSD grænseflade"
14637
14638 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14639 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14640
14641 #, fuzzy
14642 #~ msgid "Open MRL"
14643 #~ msgstr "OpenGL"
14644
14645 #~ msgid "Audio output volume"
14646 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14647
14648 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14649 #~ msgstr ""
14650 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14651 #~ "MPEG-2 streams."
14652
14653 #~ msgid "Network interface address"
14654 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14655
14656 #~ msgid "Choose program (SID)"
14657 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14658
14659 #~ msgid "Choose programs"
14660 #~ msgstr "Vælg programmer"
14661
14662 #~ msgid "Choose audio track"
14663 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14664
14665 #~ msgid "Choose subtitles track"
14666 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14667
14668 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14669 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14670
14671 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14672 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14673
14674 #~ msgid "Old playlist open"
14675 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14676
14677 #, fuzzy
14678 #~ msgid "Current version"
14679 #~ msgstr "Farve invertering"
14680
14681 #, fuzzy
14682 #~ msgid "Your version"
14683 #~ msgstr "Farve invertering"
14684
14685 #, fuzzy
14686 #~ msgid "Mirror"
14687 #~ msgstr "Fejl"
14688
14689 #~ msgid "SAP announces"
14690 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14691
14692 #, fuzzy
14693 #~ msgid "Streamming"
14694 #~ msgstr "Streaming"
14695
14696 #~ msgid "Channel mixer"
14697 #~ msgstr "Kanal mixer"
14698
14699 #~ msgid ""
14700 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14701 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14702 #~ "headphone."
14703 #~ msgstr ""
14704 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14705 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14706
14707 #, fuzzy
14708 #~ msgid "About VLC media player..."
14709 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14710
14711 #, fuzzy
14712 #~ msgid "Wizard..."
14713 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14714
14715 #~ msgid "Controls"
14716 #~ msgstr "Styring"
14717
14718 #~ msgid "Random effect"
14719 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14720
14721 #~ msgid "SLP input"
14722 #~ msgstr "SLP inddata"
14723
14724 #~ msgid "Motion threshold"
14725 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14726
14727 #~ msgid "Joystick device"
14728 #~ msgstr "Joystick enhed"
14729
14730 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14731 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14732
14733 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14734 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14735
14736 #~ msgid "Wait time (ms)"
14737 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14738
14739 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14740 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14741
14742 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14743 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14744
14745 #~ msgid "Joystick control interface"
14746 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14747
14748 #~ msgid "Show tooltips"
14749 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14750
14751 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14752 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14753
14754 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14755 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14756
14757 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14758 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14759
14760 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14761 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14762
14763 #~ msgid ""
14764 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14765 #~ "preferences menu will occupy."
14766 #~ msgstr ""
14767 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14768 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14769
14770 #~ msgid "Interface default search path"
14771 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14772
14773 #~ msgid ""
14774 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14775 #~ "open when looking for a file."
14776 #~ msgstr ""
14777 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14778 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14779
14780 #~ msgid "GNOME interface"
14781 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14782
14783 #~ msgid "_Open File..."
14784 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14785
14786 #~ msgid "Open a file"
14787 #~ msgstr "Åbn en fil"
14788
14789 #~ msgid "Open _Disc..."
14790 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14791
14792 #~ msgid "Open Disc Media"
14793 #~ msgstr "Åbn medie"
14794
14795 #~ msgid "_Network stream..."
14796 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14797
14798 #~ msgid "Select a network stream"
14799 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14800
14801 #~ msgid "_Eject Disc"
14802 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14803
14804 #~ msgid "Eject disc"
14805 #~ msgstr "Skub disk ud"
14806
14807 #~ msgid "_Hide interface"
14808 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14809
14810 #~ msgid "Progr_am"
14811 #~ msgstr "Progr_am"
14812
14813 #~ msgid "Choose the program"
14814 #~ msgstr "Vælg programmet"
14815
14816 #~ msgid "_Title"
14817 #~ msgstr "_Titel"
14818
14819 #~ msgid "Choose title"
14820 #~ msgstr "Vælg titel"
14821
14822 #~ msgid "_Chapter"
14823 #~ msgstr "_Kapitel"
14824
14825 #~ msgid "Choose chapter"
14826 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14827
14828 #~ msgid "_Playlist..."
14829 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14830
14831 #~ msgid "Open the playlist window"
14832 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14833
14834 #~ msgid "_Modules..."
14835 #~ msgstr "_Moduler..."
14836
14837 #~ msgid "Open the module manager"
14838 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14839
14840 #~ msgid "Messages..."
14841 #~ msgstr "Beskeder..."
14842
14843 #~ msgid "Open the messages window"
14844 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14845
14846 #~ msgid "_Language"
14847 #~ msgstr "_Sprog"
14848
14849 #~ msgid "Select audio channel"
14850 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14851
14852 #~ msgid "_Subtitles"
14853 #~ msgstr "_Undertekster"
14854
14855 #~ msgid "Select subtitles channel"
14856 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14857
14858 #~ msgid "_Fullscreen"
14859 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14860
14861 #~ msgid "_Audio"
14862 #~ msgstr "_Lyd"
14863
14864 #~ msgid "_Video"
14865 #~ msgstr "_Video"
14866
14867 #~ msgid "Open disc"
14868 #~ msgstr "Åbn disk"
14869
14870 #~ msgid "Net"
14871 #~ msgstr "Net"
14872
14873 #~ msgid "Sat"
14874 #~ msgstr "Sat"
14875
14876 #~ msgid "Open a satellite card"
14877 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14878
14879 #~ msgid "Go backward"
14880 #~ msgstr "Gå tilbage"
14881
14882 #~ msgid "Stop stream"
14883 #~ msgstr "Stop stream"
14884
14885 #~ msgid "Eject"
14886 #~ msgstr "Skub ud"
14887
14888 #~ msgid "Play stream"
14889 #~ msgstr "Afspil stream"
14890
14891 #~ msgid "Pause stream"
14892 #~ msgstr "Pause stream"
14893
14894 #~ msgid "Fast"
14895 #~ msgstr "Hurtig"
14896
14897 #~ msgid "Prev"
14898 #~ msgstr "Forrige"
14899
14900 #~ msgid "Previous file"
14901 #~ msgstr "Forrige fil"
14902
14903 #~ msgid "Next file"
14904 #~ msgstr "Næste fil"
14905
14906 #~ msgid "Title:"
14907 #~ msgstr "Titel:"
14908
14909 #~ msgid "Select previous title"
14910 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14911
14912 #~ msgid "Chapter:"
14913 #~ msgstr "Kapitel:"
14914
14915 #~ msgid "Select previous chapter"
14916 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14917
14918 #~ msgid "Select next chapter"
14919 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14920
14921 #~ msgid "No server"
14922 #~ msgstr "Ingen server"
14923
14924 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14925 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14926
14927 #~ msgid "_Network Stream..."
14928 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14929
14930 #~ msgid "_Jump..."
14931 #~ msgstr "_Hop..."
14932
14933 #~ msgid "Switch program"
14934 #~ msgstr "Skift program"
14935
14936 #~ msgid "_Navigation"
14937 #~ msgstr "_Navigering"
14938
14939 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14940 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14941
14942 #~ msgid "Toggle _Interface"
14943 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14944
14945 #~ msgid "Playlist..."
14946 #~ msgstr "Spilleliste..."
14947
14948 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14949 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14950
14951 #~ msgid ""
14952 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14953 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14954 #~ msgstr ""
14955 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14956 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14957
14958 #~ msgid "Open Stream"
14959 #~ msgstr "Åbn stream"
14960
14961 #~ msgid "Open Target:"
14962 #~ msgstr "Åbn mål:"
14963
14964 #~ msgid "Symbol Rate"
14965 #~ msgstr "Symbol Rate"
14966
14967 #~ msgid "Polarization"
14968 #~ msgstr "Polarisering"
14969
14970 #~ msgid "FEC"
14971 #~ msgstr "FEC"
14972
14973 #~ msgid "Vertical"
14974 #~ msgstr "Vertikal"
14975
14976 #~ msgid "Horizontal"
14977 #~ msgstr "Horisontal"
14978
14979 #~ msgid "Satellite"
14980 #~ msgstr "Satelit"
14981
14982 #~ msgid "stream output"
14983 #~ msgstr "stream uddata"
14984
14985 #~ msgid "Modules"
14986 #~ msgstr "Moduler"
14987
14988 #~ msgid ""
14989 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14990 #~ "version."
14991 #~ msgstr ""
14992 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14993 #~ "version."
14994
14995 #~ msgid "All"
14996 #~ msgstr "Alle"
14997
14998 #~ msgid "Item"
14999 #~ msgstr "Element"
15000
15001 #~ msgid "Invert"
15002 #~ msgstr "Invertér"
15003
15004 #~ msgid "Jump to: "
15005 #~ msgstr "Hop til: "
15006
15007 #~ msgid "stream output (MRL)"
15008 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15009
15010 #~ msgid "Destination Target: "
15011 #~ msgstr "Modtager:"
15012
15013 #~ msgid "Path:"
15014 #~ msgstr "Sti:"
15015
15016 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15017 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15018
15019 #~ msgid "Gtk+ interface"
15020 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15021
15022 #~ msgid "_File"
15023 #~ msgstr "_Fil"
15024
15025 #~ msgid "_Close"
15026 #~ msgstr "_Luk"
15027
15028 #~ msgid "Close the window"
15029 #~ msgstr "Luk vinduet"
15030
15031 #~ msgid "E_xit"
15032 #~ msgstr "_Afslut"
15033
15034 #~ msgid "Exit the program"
15035 #~ msgstr "Afslut programmet"
15036
15037 #~ msgid "_View"
15038 #~ msgstr "_Vis"
15039
15040 #~ msgid "Hide the main interface window"
15041 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15042
15043 #~ msgid "Navigate through the stream"
15044 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15045
15046 #~ msgid "_Settings"
15047 #~ msgstr "_Opsætning"
15048
15049 #~ msgid "_Preferences..."
15050 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15051
15052 #~ msgid "Configure the application"
15053 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15054
15055 #~ msgid "_Help"
15056 #~ msgstr "_Hjælp"
15057
15058 #~ msgid "_About..."
15059 #~ msgstr "_Om..."
15060
15061 #~ msgid "About this application"
15062 #~ msgstr "Om dette program"
15063
15064 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15065 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15066
15067 #~ msgid "Go Backward"
15068 #~ msgstr "Gå tilbage"
15069
15070 #~ msgid "Stop Stream"
15071 #~ msgstr "Stop stream"
15072
15073 #~ msgid "Play Stream"
15074 #~ msgstr "Afspil stream"
15075
15076 #~ msgid "Pause Stream"
15077 #~ msgstr "Pause stream"
15078
15079 #~ msgid "Play Slower"
15080 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15081
15082 #~ msgid "Play Faster"
15083 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15084
15085 #~ msgid "Open Playlist"
15086 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15087
15088 #~ msgid "Previous File"
15089 #~ msgstr "Forrige fil"
15090
15091 #~ msgid "Next File"
15092 #~ msgstr "Næste fil"
15093
15094 #~ msgid "_Play"
15095 #~ msgstr "_Afspil"
15096
15097 #~ msgid "Authors"
15098 #~ msgstr "Forfattere"
15099
15100 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15101 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15102
15103 #~ msgid "Open Target"
15104 #~ msgstr "Åbn mål"
15105
15106 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15107 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15108
15109 #~ msgid "Use a subtitles file"
15110 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15111
15112 #~ msgid "Select a subtitles file"
15113 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15114
15115 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15116 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15117
15118 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15119 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15120
15121 #~ msgid "Use stream output"
15122 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15123
15124 #~ msgid "Stream output configuration "
15125 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15126
15127 #~ msgid "Select File"
15128 #~ msgstr "Vælg fil"
15129
15130 #~ msgid "Jump"
15131 #~ msgstr "Hop"
15132
15133 #~ msgid "Go To:"
15134 #~ msgstr "Gå til:"
15135
15136 #~ msgid "s."
15137 #~ msgstr "s."
15138
15139 #~ msgid "m:"
15140 #~ msgstr "m:"
15141
15142 #~ msgid "h:"
15143 #~ msgstr "t:"
15144
15145 #~ msgid "Selected"
15146 #~ msgstr "Valgte"
15147
15148 #~ msgid "_Crop"
15149 #~ msgstr "_Beskær"
15150
15151 #~ msgid "_Invert"
15152 #~ msgstr "_Invertér"
15153
15154 #~ msgid "_Select"
15155 #~ msgstr "_Vælg"
15156
15157 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15158 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15159
15160 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15161 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15162
15163 #~ msgid "Title %d (%d)"
15164 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15165
15166 #~ msgid "Chapter %d"
15167 #~ msgstr "Kapitel %d"
15168
15169 #~ msgid "PBC LID"
15170 #~ msgstr "PBC LID"
15171
15172 #~ msgid "Selected:"
15173 #~ msgstr "Valgte:"
15174
15175 #~ msgid "Disk type"
15176 #~ msgstr "Disk type"
15177
15178 #~ msgid "Starting position"
15179 #~ msgstr "Startende position"
15180
15181 #~ msgid "Title "
15182 #~ msgstr "Titel "
15183
15184 #~ msgid "Chapter "
15185 #~ msgstr "Kapitel "
15186
15187 #~ msgid "Device name "
15188 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15189
15190 #~ msgid "Languages"
15191 #~ msgstr "Sprog"
15192
15193 #~ msgid "language"
15194 #~ msgstr "sprog"
15195
15196 #~ msgid "Open &Disk"
15197 #~ msgstr "Åbn &disk"
15198
15199 #~ msgid "Open &Stream"
15200 #~ msgstr "Åbn &stream"
15201
15202 #~ msgid "&Backward"
15203 #~ msgstr "&Tilbage"
15204
15205 #~ msgid "&Stop"
15206 #~ msgstr "&Stop"
15207
15208 #~ msgid "&Play"
15209 #~ msgstr "&Afspil"
15210
15211 #~ msgid "P&ause"
15212 #~ msgstr "P&ause"
15213
15214 #~ msgid "&Slow"
15215 #~ msgstr "&Langsom"
15216
15217 #~ msgid "Fas&t"
15218 #~ msgstr "&Hurtig"
15219
15220 #~ msgid "Stream info..."
15221 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15222
15223 #~ msgid "Opens an existing document"
15224 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15225
15226 #~ msgid "Opens a recently used file"
15227 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15228
15229 #~ msgid "Quits the application"
15230 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15231
15232 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15233 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15234
15235 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15236 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15237
15238 #~ msgid "Opens a disk"
15239 #~ msgstr "Åbner en disk"
15240
15241 #~ msgid "Opens a network stream"
15242 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15243
15244 #~ msgid "Backward"
15245 #~ msgstr "Tilbage"
15246
15247 #~ msgid "Starts playback"
15248 #~ msgstr "Starter afspilning"
15249
15250 #~ msgid "Ready."
15251 #~ msgstr "Klar."
15252
15253 #~ msgid "Opening file..."
15254 #~ msgstr "Åbner fil..."
15255
15256 #~ msgid "Exiting..."
15257 #~ msgstr "Afslutter..."
15258
15259 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15260 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15261
15262 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15263 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15264
15265 #~ msgid "KDE interface"
15266 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15267
15268 #~ msgid "path to ui.rc file"
15269 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15270
15271 #~ msgid "Messages:"
15272 #~ msgstr "Beskeder:"
15273
15274 #~ msgid "Protocol"
15275 #~ msgstr "Protokol"
15276
15277 #~ msgid "Address "
15278 #~ msgstr "Adresse "
15279
15280 #~ msgid "Port "
15281 #~ msgstr "Port "
15282
15283 #~ msgid "&Save"
15284 #~ msgstr "&Gem"
15285
15286 #~ msgid "Qt interface"
15287 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15288
15289 #~ msgid "Video Filters"
15290 #~ msgstr "Video filtre"
15291
15292 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15293 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15294
15295 #~ msgid "Satellite input"
15296 #~ msgstr "Satelit inddata"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "< Back"
15300 #~ msgstr "Tilbage"
15301
15302 #, fuzzy
15303 #~ msgid "Next >"
15304 #~ msgstr "Næste"
15305
15306 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15307 #~ msgstr ""
15308 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15309 #~ "på din computer."
15310
15311 #~ msgid ""
15312 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15313 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15314 #~ "all of them"
15315 #~ msgstr ""
15316 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15317 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15318 #~ "adgang til dem alle."
15319
15320 #~ msgid "Choose here your input stream"
15321 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15322
15323 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15324 #~ msgstr ""
15325 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15326 #~ "aktiver denne."
15327
15328 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15329 #~ msgstr ""
15330 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15331 #~ "aktiver denne."
15332
15333 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15334 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15335
15336 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15337 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15338
15339 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15340 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15341
15342 #~ msgid "DivX first version"
15343 #~ msgstr "DivX første version"
15344
15345 #~ msgid "DivX second version"
15346 #~ msgstr "DivX anden version"
15347
15348 #~ msgid "DivX third version"
15349 #~ msgstr "DivX tredje version"
15350
15351 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15352 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15353
15354 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15355 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15356
15357 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15358 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15359
15360 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15361 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15362
15363 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15364 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15365
15366 #~ msgid "DVD audio format"
15367 #~ msgstr "DVD lydformat"
15368
15369 #~ msgid "RAW"
15370 #~ msgstr "RAW"
15371
15372 #~ msgid "MPEG4"
15373 #~ msgstr "MPEG4"
15374
15375 #~ msgid "WAV"
15376 #~ msgstr "WAV"
15377
15378 #~ msgid "Greek"
15379 #~ msgstr "Græsk"
15380
15381 #~ msgid "Brazilian"
15382 #~ msgstr "Brasiliensk"
15383
15384 #~ msgid "HTTP user name"
15385 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15386
15387 #~ msgid ""
15388 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15389 #~ "(Basic authentication only)."
15390 #~ msgstr ""
15391 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15392 #~ "(Basal autorisation)"
15393
15394 #~ msgid "HTTP password"
15395 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15396
15397 #~ msgid "A/52"
15398 #~ msgstr "A/52"
15399
15400 #~ msgid "Toolame"
15401 #~ msgstr "Toolame"
15402
15403 #~ msgid "Vorbis"
15404 #~ msgstr "Vorbis"
15405
15406 #~ msgid "Showintf"
15407 #~ msgstr "Showintf"
15408
15409 #~ msgid "Telnet"
15410 #~ msgstr "Telnet"
15411
15412 #~ msgid "Matroska"
15413 #~ msgstr "Matroska"
15414
15415 #~ msgid "MPEG-TS"
15416 #~ msgstr "MPEG-TS"
15417
15418 #~ msgid "TY"
15419 #~ msgstr "TY"
15420
15421 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15422 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15423
15424 #~ msgid "Control"
15425 #~ msgstr "Control"
15426
15427 #~ msgid "Ncurses"
15428 #~ msgstr "Ncurses"
15429
15430 #~ msgid "I263"
15431 #~ msgstr "I263"
15432
15433 #~ msgid "&Invert"
15434 #~ msgstr "&Invertér"
15435
15436 #~ msgid "&Select All"
15437 #~ msgstr "&Vælg alle"
15438
15439 #~ msgid "PLS file"
15440 #~ msgstr "PLS fil"
15441
15442 #~ msgid "wxWindows"
15443 #~ msgstr "wxWindows"
15444
15445 #~ msgid "MPJPEG"
15446 #~ msgstr "MPJPEG"
15447
15448 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15449 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15450
15451 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15452 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15453
15454 #~ msgid "DirectX"
15455 #~ msgstr "DirectX"
15456
15457 #~ msgid "PNG"
15458 #~ msgstr "PNG"
15459
15460 #~ msgid "Picture"
15461 #~ msgstr "Billede"
15462
15463 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15464 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15465
15466 #~ msgid "XVideo"
15467 #~ msgstr "XVideo"
15468
15469 #~ msgid "AAC demuxer"
15470 #~ msgstr "AAC demuxer"
15471
15472 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15473 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15474
15475 #~ msgid "Screenshot Path"
15476 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15477
15478 #~ msgid "Screenshot Format"
15479 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15480
15481 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15482 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15483
15484 #~ msgid ""
15485 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15486 #~ "\n"
15487 #~ msgstr ""
15488 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15489 #~ "\n"
15490
15491 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15492 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15493
15494 #~ msgid "Server port"
15495 #~ msgstr "Server port"
15496
15497 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15498 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15499
15500 #~ msgid ""
15501 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15502 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15503
15504 #~ msgid "Choose a stream output"
15505 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15506
15507 #~ msgid "Empty if no stream output."
15508 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15509
15510 #~ msgid "Loop playlist on end"
15511 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15512
15513 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15514 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15515
15516 #~ msgid "Vol %%%d"
15517 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15518
15519 #~ msgid "Vol %d%%"
15520 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15521
15522 #~ msgid "Extended help"
15523 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15524
15525 #~ msgid "List additional commands."
15526 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15527
15528 #~ msgid "vlc preferences"
15529 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15530
15531 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15532 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15533
15534 #~ msgid "Select file or directory"
15535 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15536
15537 #~ msgid "Loop"
15538 #~ msgstr "Løkke"
15539
15540 #~ msgid "Repeat"
15541 #~ msgstr "Gentag"
15542
15543 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15544 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15545
15546 #~ msgid "Image"
15547 #~ msgstr "Billede"
15548
15549 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15550 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"