1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:462
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
110 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
191 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filters"
197 msgstr "Adgangfilter moduler"
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:110
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
214 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 msgstr "Video Codec's"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
224 msgstr "Audio codec's"
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
243 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
259 "tillader at gemme streams.\n"
260 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
261 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
263 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
264 "(konvertering, duplikering osv.)"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
325 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
326 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
328 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
336 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
342 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
346 #: include/vlc_config_cat.h:173
348 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
349 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
352 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
353 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
354 "('service opdagelsesmoduler')"
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
360 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
361 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Opdagelse af tjenester"
365 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
370 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
373 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgstr "CPU indstillinger"
386 #: include/vlc_config_cat.h:184
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
391 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
392 "sandsynligvis ikke ændre noget."
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
402 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
403 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
412 #: include/vlc_config_cat.h:195
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
420 #: include/vlc_config_cat.h:198
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
424 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Indstillinger for encoders"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
438 #: include/vlc_config_cat.h:207
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
450 #: include/vlc_config_cat.h:213
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
455 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
456 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Indstillinger for video filtre"
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
466 #: include/vlc_config_cat.h:224
467 msgid "No help is available for these modules"
468 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
470 #: include/vlc_interface.h:129
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
474 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
477 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
478 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
481 #: include/vlc_interface.h:166
483 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
484 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
485 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
487 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
488 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
490 "For more information, have a look at the web site."
492 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
493 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
494 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
496 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
497 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
500 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
502 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
506 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
507 #: modules/mux/asf.c:48
511 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
514 #: modules/mux/asf.c:51
518 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
519 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
520 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
528 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
532 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
536 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
537 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
545 #: include/vlc_meta.h:35
549 #: include/vlc_meta.h:36
553 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
558 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 #: include/vlc_meta.h:39
567 #: include/vlc_meta.h:41
569 msgstr "CDDB kunstner"
571 #: include/vlc_meta.h:42
572 msgid "CDDB Category"
573 msgstr "CDDB kategori"
575 #: include/vlc_meta.h:43
577 msgstr "CDDB disk ID"
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "CDDB Extended Data"
581 msgstr "CDDB udvidet data"
583 #: include/vlc_meta.h:45
587 #: include/vlc_meta.h:46
591 #: include/vlc_meta.h:47
595 #: include/vlc_meta.h:49
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr "CD-tekst arrangør"
599 #: include/vlc_meta.h:50
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr "CD-tekst kmponist"
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CD-tekst disk ID"
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr "CD-tekst genre"
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Message"
613 msgstr "CD-tekst besked"
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Songwriter"
617 msgstr "CD-tekst sangskriver"
619 #: include/vlc_meta.h:55
620 msgid "CD-Text Performer"
621 msgstr "CD-tekst kunstner"
623 #: include/vlc_meta.h:56
624 msgid "CD-Text Title"
625 msgstr "CD-tekst titel"
627 #: include/vlc_meta.h:58
628 msgid "ISO-9660 Application ID"
629 msgstr "ISO-9660 program ID"
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 msgid "ISO-9660 Preparer"
633 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Publisher"
637 msgstr "ISO-9660 udgiver"
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume"
641 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 msgid "ISO-9660 Volume Set"
645 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
647 #: include/vlc_meta.h:64
651 #: include/vlc_meta.h:65
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
655 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
656 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
666 #: src/audio_output/input.c:83
670 #: src/audio_output/input.c:85
674 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
680 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
681 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
682 msgid "Audio filters"
685 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
686 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
688 msgid "Audio Channels"
691 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
692 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
693 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
694 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
695 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
696 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
700 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
701 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
702 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
703 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
705 #: modules/video_filter/time.c:96
709 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
710 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
718 #: src/audio_output/output.c:135
719 msgid "Dolby Surround"
720 msgstr "Dolby Surround"
722 #: src/audio_output/output.c:147
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Omvendt stereo"
726 #: src/extras/getopt.c:636
728 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
729 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
731 #: src/extras/getopt.c:661
733 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
736 #: src/extras/getopt.c:666
738 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
741 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
743 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
744 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
746 #: src/extras/getopt.c:713
748 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
749 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
751 #: src/extras/getopt.c:717
753 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
754 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
756 #: src/extras/getopt.c:743
758 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
759 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
761 #: src/extras/getopt.c:746
763 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
764 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
766 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
768 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
769 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
771 #: src/extras/getopt.c:823
773 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
774 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
776 #: src/extras/getopt.c:841
778 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
779 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
781 #: src/input/control.c:283
786 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
787 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
788 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
793 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
794 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
799 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
800 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
801 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
802 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
803 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
805 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
808 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
809 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
810 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
811 msgid "Meta-information"
812 msgstr "Meta-oplysninger"
814 #: src/input/es_out.c:1533
819 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
820 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
824 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
834 #: src/input/es_out.c:1553
838 #: src/input/es_out.c:1554
843 #: src/input/es_out.c:1558
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bits pr. sample"
847 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
848 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
852 #: src/input/es_out.c:1563
857 #: src/input/es_out.c:1572
861 #: src/input/es_out.c:1578
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Skærm opløsning"
865 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
869 #: src/input/es_out.c:1591
871 msgstr "Undertekster"
873 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
874 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
875 #: modules/gui/macosx/output.m:395
879 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
880 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
885 #: src/input/var.c:115
889 #: src/input/var.c:131
893 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
899 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
900 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
904 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
909 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
914 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
919 #: src/input/var.c:256
923 #: src/input/var.c:261
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
927 #: src/input/var.c:284
932 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
937 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
938 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
940 msgstr "Næste kapitel"
942 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
943 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
956 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
957 #: src/misc/modules.c:1981
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
965 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
969 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
973 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
987 msgid "VLC version %s\n"
988 msgstr "Farve invertering"
992 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
997 msgid "Compiler: %s\n"
1000 #: src/libvlc.c:2420
1002 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1005 #: src/libvlc.c:2423
1008 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1009 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1010 "see the file named COPYING for details.\n"
1011 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1013 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1015 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1016 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1017 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1019 #: src/libvlc.c:2455
1023 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1026 #: src/libvlc.c:2476
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1035 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1041 msgid "American English"
1046 msgid "British English"
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1087 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 msgstr "Portugisisk"
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1094 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1098 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1103 msgid "Simplified Chinese"
1107 msgid "Chinese Traditional"
1112 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1113 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1114 "various related options."
1116 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1117 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1118 "diverse relaterede indstillinger."
1120 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1121 msgid "Interface module"
1122 msgstr "Grænseflade-modul"
1126 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1127 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1129 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1130 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1132 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1133 msgid "Extra interface modules"
1134 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1138 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1139 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1140 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1141 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1143 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1144 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1145 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1146 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1149 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1150 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1153 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1154 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1159 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1160 "1=warnings, 2=debug)."
1162 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1163 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1171 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1172 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1176 msgid "Default stream"
1177 msgstr "Som standard sat til admin"
1181 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1182 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1186 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1187 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1189 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1190 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Farve beskeder"
1198 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1199 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1201 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1202 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1210 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1211 "all the available options, including those that most users should never "
1214 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1215 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1219 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1220 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1221 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1222 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1225 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1226 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1227 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1228 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1231 msgid "Audio output module"
1232 msgstr "Lyd udgangs modul"
1236 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1237 "default behavior is to automatically select the best method available."
1239 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1240 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1242 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1243 msgid "Enable audio"
1244 msgstr "Aktivér lyd"
1248 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1249 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1251 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1252 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1255 msgid "Force mono audio"
1256 msgstr "Tving mono lyd"
1259 msgid "This will force a mono audio output."
1260 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1264 msgid "Default audio volume"
1265 msgstr "Standardenheder"
1269 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1271 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1275 msgid "Audio output saved volume"
1276 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1279 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1280 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1284 msgid "Audio output volume step"
1285 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1290 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1293 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1297 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1298 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1302 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1303 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1305 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1306 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1309 msgid "High quality audio resampling"
1314 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1315 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1316 "resampling algorithm will be used instead."
1320 msgid "Audio desynchronization compensation"
1325 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1326 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1331 msgid "Preferred audio output channels mode"
1332 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1336 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1337 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1338 "the audio stream being played)."
1342 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1343 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1347 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1348 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1350 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1351 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1354 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1359 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1360 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1361 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1362 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1376 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1377 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1380 msgid "Audio visualizations "
1381 msgstr "Lydvisualiseringer "
1384 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1386 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1391 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1392 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1393 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1394 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Video udgangs modul"
1404 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1405 "default behavior is to automatically select the best method available."
1408 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1409 msgid "Enable video"
1410 msgstr "Aktivér video"
1414 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1415 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1417 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1418 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1420 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1422 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1424 msgstr "Video bredde"
1428 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1429 "video characteristics."
1431 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1434 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1436 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1437 msgid "Video height"
1438 msgstr "Video højde"
1442 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1443 "video characteristics."
1445 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1449 msgid "Video x coordinate"
1450 msgstr "Video x-kordinat"
1454 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1459 msgid "Video y coordinate"
1460 msgstr "Video y-kordinat"
1464 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1470 msgstr "Video titel"
1473 msgid "You can specify a custom video window title here."
1474 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1477 msgid "Video alignment"
1478 msgstr "Videoplacering"
1482 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1483 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1484 "combinations of these values)."
1486 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1487 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1488 "kombinationer af værdierne."
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1491 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1492 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1493 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1500 #: modules/video_filter/time.c:96
1504 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1505 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1507 #: modules/video_filter/time.c:96
1511 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1516 msgstr "Venstre-top"
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgstr "Venstre-bund"
1532 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1536 msgid "Bottom-Right"
1544 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1545 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1548 msgid "Grayscale video output"
1549 msgstr "Gråtone video-ud"
1553 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1554 "can also allow you to save some processing power)."
1556 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1557 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1560 msgid "Fullscreen video output"
1561 msgstr "Fuldskærms video"
1565 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1567 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1571 msgid "Overlay video output"
1572 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1576 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1577 "your graphics card (hardware acceleration)."
1579 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1580 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1582 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1583 msgid "Always on top"
1584 msgstr "Altid øverst"
1587 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1588 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1591 msgid "Disable screensaver"
1595 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1599 msgid "Window decorations"
1600 msgstr "Vindue dekorationer"
1605 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1606 "etc... around the video."
1608 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1612 msgid "Video filter module"
1613 msgstr "Videofilter modul"
1617 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1618 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1620 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1621 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1624 msgid "Video snapshot directory"
1625 msgstr "Video snapshot mappe"
1629 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1630 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1633 msgid "Video snapshot format"
1634 msgstr "Video snapshot format"
1638 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1640 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1643 msgid "Source aspect ratio"
1648 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1649 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1650 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1651 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1652 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1656 msgid "Fix HDTV height"
1661 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1662 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1663 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1668 msgid "Monitor aspect ratio"
1669 msgstr "Element udseendesforhold"
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1674 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1680 msgstr "Spring frames over"
1684 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1685 "your computer is not powerful enough"
1689 msgid "Quiet synchro"
1690 msgstr "Stille synkronisering"
1694 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1695 "the video output synchro."
1700 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1701 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1706 msgid "Clock reference average counter"
1711 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1714 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1715 "indstilling sættes til 10000."
1718 msgid "Clock synchronisation"
1719 msgstr "Clock synkronisering"
1723 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1727 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1731 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1732 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1733 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1734 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1738 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1739 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1742 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1751 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1752 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1755 msgid "MTU of the network interface"
1756 msgstr "Netværk kortets MTU"
1761 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1762 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1764 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1765 "vil det normalt være 1500."
1767 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1768 msgid "Time To Live"
1769 msgstr "Time To Live"
1773 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1779 msgid "Program to select"
1784 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1785 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1786 "streams for example)."
1791 msgid "Programs to select"
1796 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1797 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1798 "streams for example)."
1801 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1807 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1808 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1810 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1811 msgid "Subtitles track"
1812 msgstr "Undertitel spor"
1816 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1818 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1822 msgid "Audio language"
1827 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1828 "tree letter country code)."
1830 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1831 "bogstavs landekoder)"
1835 msgid "Subtitle language"
1836 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1840 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1841 "or tree letter country code)."
1843 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1844 "eller tre bogstavs landekoder)"
1847 msgid "Input repetitions"
1848 msgstr "Inddata-repetitioner"
1851 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1852 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1854 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1855 msgid "Input start time (seconds)"
1856 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1858 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1859 msgid "Input stop time (seconds)"
1860 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1864 msgstr "Inddata liste"
1869 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1870 "concatenated after the normal one."
1872 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1875 msgid "Input slave (experimental)"
1876 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1880 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1881 "experimental, not all formats are supported."
1885 msgid "Bookmarks list for a stream"
1886 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1890 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1891 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1897 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1898 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1899 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1900 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1904 msgid "Force subtitle position"
1905 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1909 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1910 "over the movie. Try several positions."
1913 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1914 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1915 msgid "On Screen Display"
1916 msgstr "On Screen Display"
1920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1921 "Display). You can disable this feature here."
1925 msgid "Subpictures filter module"
1930 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1935 msgid "Autodetect subtitle files"
1936 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1940 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1942 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1945 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1950 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1952 "0 = no subtitles autodetected\n"
1953 "1 = any subtitle file\n"
1954 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1955 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1956 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1960 msgid "Subtitle autodetection paths"
1961 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1965 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1966 "found in the current directory."
1968 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1969 "var fundet i den nuværende mappe."
1972 msgid "Use subtitle file"
1973 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1977 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1980 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1981 "finde din undertekstningsfil."
1989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1990 "the drive letter (eg. D:)"
1992 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1993 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1996 msgid "This is the default DVD device to use."
1997 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2005 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2006 "scan for a suitable CD-ROM device."
2008 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2009 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2012 msgid "This is the default VCD device to use."
2013 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2016 msgid "Audio CD device"
2017 msgstr "Lyd cd enhed"
2021 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2022 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2024 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2025 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2028 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2029 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2031 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2033 msgstr "Gennemtving IPv6"
2037 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2040 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2041 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2045 msgstr "Gennemtving IPv4"
2049 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2052 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2053 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2056 msgid "TCP connection timeout in ms"
2057 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2061 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2062 "be set in millisecond units."
2066 msgid "SOCKS server"
2067 msgstr "SOCKS server"
2071 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2072 "port . It will be used for all TCP connections"
2074 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2075 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2078 msgid "SOCKS user name"
2079 msgstr "SOCKS brugernavn"
2083 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2086 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2090 msgid "SOCKS password"
2091 msgstr "SOCKS adgangskode"
2095 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2098 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2102 msgid "Title metadata"
2103 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2106 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2107 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2110 msgid "Author metadata"
2111 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2114 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2115 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2118 msgid "Artist metadata"
2119 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2122 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2123 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2126 msgid "Genre metadata"
2127 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2130 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2131 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2134 msgid "Copyright metadata"
2135 msgstr "Copyright metadata"
2138 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2139 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2142 msgid "Description metadata"
2143 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2146 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2147 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2150 msgid "Date metadata"
2151 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2154 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2155 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2158 msgid "URL metadata"
2159 msgstr "URL meta-oplysninger"
2162 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2163 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2167 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2168 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2169 "can break playback of all your streams."
2171 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2172 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2173 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2176 msgid "Preferred codecs list"
2177 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2181 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2182 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2185 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2186 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2190 msgid "Preferred encoders list"
2191 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2197 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2198 "prioriteret rækkefølge"
2202 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2205 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2209 msgid "Default stream output chain"
2210 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2214 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2215 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2220 msgid "Enable streaming of all ES"
2221 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2224 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2225 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2228 msgid "Display while streaming"
2229 msgstr "Vis under streamning"
2232 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2233 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2236 msgid "Enable video stream output"
2237 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2241 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2242 "stream output facility when this last one is enabled."
2246 msgid "Enable audio stream output"
2247 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2251 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2256 msgid "Keep stream output open"
2257 msgstr "Hold stream udgang åben"
2261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2267 msgid "Preferred packetizer list"
2272 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2284 msgid "Access output module"
2285 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2288 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2292 msgid "Control SAP flow"
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2302 msgid "SAP announcement interval"
2303 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2308 "between SAP announcements"
2313 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2314 "You should always leave all these enabled."
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2323 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2325 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2328 msgid "Enable CPU MMX support"
2329 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2333 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2338 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2339 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2343 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2358 msgid "Enable CPU SSE support"
2359 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2365 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2369 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2375 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2378 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2379 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2383 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2389 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2390 "overridden in the playlist dialog box."
2394 msgid "Services discovery modules"
2395 msgstr "Service opdagelses moduler"
2400 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2401 "Typical values are sap, hal, ..."
2403 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2404 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2407 msgid "Play files randomly forever"
2408 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2412 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2415 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2420 msgstr "Gentag alle"
2424 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2426 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2429 msgid "Repeat current item"
2430 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2434 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2437 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2438 "spilleliste element igen og igen."
2441 msgid "Play and stop"
2442 msgstr "Afspil og stop"
2445 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2450 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2451 "you really know what you are doing."
2455 msgid "Memory copy module"
2456 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2460 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2461 "select the fastest one supported by your hardware."
2465 msgid "Access module"
2466 msgstr "Adgangsmodul"
2470 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2471 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2472 "option unless you really know what you are doing."
2476 msgid "Access filter module"
2477 msgstr "Adgangfiltermodul"
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2484 msgid "Demux module"
2485 msgstr "Demux modul"
2488 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2492 msgid "Allow real-time priority"
2493 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2497 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2498 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2499 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2500 "only activate this if you know what you're doing."
2502 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2503 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2504 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2505 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2508 msgid "Adjust VLC priority"
2509 msgstr "Juster VLC prioritet"
2513 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2514 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2519 msgid "Minimize number of threads"
2520 msgstr "Minimer antal tråde"
2523 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2525 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2528 msgid "Modules search path"
2529 msgstr "Søgemappe for moduler"
2533 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "VLM opsætningsfil"
2543 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2544 "when VLM is launched."
2548 msgid "Use a plugins cache"
2549 msgstr "Brug en cache til plugins"
2553 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2554 "start time of VLC."
2558 msgid "Run as daemon process"
2559 msgstr "Kør som dæmon proces"
2562 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2563 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2566 msgid "Allow only one running instance"
2567 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2571 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2572 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2573 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2574 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2575 "running instance or enqueue it."
2579 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2584 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2585 "playing current item."
2589 msgid "Increase the priority of the process"
2590 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2594 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2595 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2596 "could otherwise take too much processor time.\n"
2597 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2598 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2599 "require a reboot of your machine."
2601 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2602 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2603 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2604 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2605 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2608 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2613 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2614 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2615 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2619 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2624 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2625 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2626 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2627 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2628 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2632 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2634 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2637 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2639 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2640 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2641 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2646 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2647 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2649 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2651 msgstr "Afspil/Pause"
2654 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2655 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2662 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2670 msgid "Select the hotkey to use to play."
2671 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2673 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2674 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2679 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2680 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2682 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2683 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2685 msgstr "Langsommere"
2688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2689 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2691 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2696 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2701 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2703 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2706 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2710 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2715 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2717 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2720 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2726 #: modules/visualization/xosd.c:236
2732 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2735 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2736 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2741 msgid "Select the hotkey to display the position."
2742 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2746 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2747 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2751 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2755 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2756 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2759 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2763 msgid "Jump 1 minute backwards"
2764 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2767 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2768 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2771 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2772 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2775 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2780 msgid "Jump 3 seconds forward"
2781 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2785 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2789 msgid "Jump 10 seconds forward"
2790 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2793 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2794 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2797 msgid "Jump 1 minute forward"
2798 msgstr "Hop 1 minut frem"
2801 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2802 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2805 msgid "Jump 5 minutes forward"
2806 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2809 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2810 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2812 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2818 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2819 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2826 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2827 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2830 msgid "Navigate down"
2831 msgstr "Navigér ned"
2834 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2835 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2838 msgid "Navigate left"
2839 msgstr "Navigér venstre"
2842 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2843 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2846 msgid "Navigate right"
2847 msgstr "Navigér højre"
2850 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2851 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2858 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2859 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2863 msgid "Select previous DVD title"
2864 msgstr "Vælg forrige titel"
2868 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2870 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2875 msgid "Select next DVD title"
2876 msgstr "Vælg næste kapitel"
2880 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2883 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2885 msgid "Select prev DVD chapter"
2886 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2890 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2892 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2897 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2898 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2902 msgstr "Lydstyrke op"
2905 msgid "Select the key to increase audio volume."
2906 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2910 msgstr "Lydstyrke ned"
2913 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2914 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2916 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2922 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2923 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2926 msgid "Subtitle delay up"
2927 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2930 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2931 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2934 msgid "Subtitle delay down"
2935 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2938 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2939 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2942 msgid "Audio delay up"
2943 msgstr "Lydforsinkelse op"
2946 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2947 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2950 msgid "Audio delay down"
2951 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2954 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2955 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2958 msgid "Play playlist bookmark 1"
2959 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2962 msgid "Play playlist bookmark 2"
2963 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2966 msgid "Play playlist bookmark 3"
2967 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2970 msgid "Play playlist bookmark 4"
2971 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2974 msgid "Play playlist bookmark 5"
2975 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2978 msgid "Play playlist bookmark 6"
2979 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2982 msgid "Play playlist bookmark 7"
2983 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2986 msgid "Play playlist bookmark 8"
2987 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2990 msgid "Play playlist bookmark 9"
2991 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2994 msgid "Play playlist bookmark 10"
2995 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2998 msgid "Select the key to play this bookmark."
2999 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3002 msgid "Set playlist bookmark 1"
3003 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3006 msgid "Set playlist bookmark 2"
3007 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3010 msgid "Set playlist bookmark 3"
3011 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3014 msgid "Set playlist bookmark 4"
3015 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3018 msgid "Set playlist bookmark 5"
3019 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3022 msgid "Set playlist bookmark 6"
3023 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3026 msgid "Set playlist bookmark 7"
3027 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3030 msgid "Set playlist bookmark 8"
3031 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3034 msgid "Set playlist bookmark 9"
3035 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3038 msgid "Set playlist bookmark 10"
3039 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3042 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3043 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3046 msgid "Go back in browsing history"
3047 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3051 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3054 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3058 msgid "Go forward in browsing history"
3059 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3063 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3066 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3070 msgid "Cycle audio track"
3071 msgstr "Gennemløb lydspor"
3074 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3075 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3078 msgid "Cycle subtitle track"
3079 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3082 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3083 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3086 msgid "Show interface"
3087 msgstr "Vis grænseflade"
3090 msgid "Raise the interface above all other windows"
3091 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3095 msgid "Hide interface"
3096 msgstr "_Skjul grænseflade"
3100 msgid "Lower the interface below all other windows"
3101 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3104 msgid "Take video snapshot"
3105 msgstr "Tag et video snapshot"
3108 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3109 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3111 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3112 #: modules/access_filter/record.c:51
3118 msgid "Record access filter start/stop."
3124 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3125 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3126 "enqueued in the playlist.\n"
3127 "The first item specified will be played first.\n"
3130 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3131 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3132 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3134 " and that overrides previous settings.\n"
3136 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3137 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3138 "option=value ...]\n"
3140 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3141 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3144 " [file://]filename Plain media file\n"
3145 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3146 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3147 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3148 " screen:// Screen capture\n"
3149 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3150 " [vcd://][device] VCD device\n"
3151 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3152 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3153 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3154 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3156 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3159 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3160 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3163 msgstr "Gem skærmbillede"
3165 #: src/libvlc.h:1018
3166 msgid "Window properties"
3167 msgstr "Vindues indstillinger"
3169 #: src/libvlc.h:1053
3173 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3176 msgstr "Undertekster"
3178 #: src/libvlc.h:1073
3180 msgstr "Overlægninger"
3182 #: src/libvlc.h:1081
3183 msgid "Track settings"
3184 msgstr "Spor indstillinger"
3186 #: src/libvlc.h:1099
3187 msgid "Playback control"
3188 msgstr "Afspilnings kontrol"
3190 #: src/libvlc.h:1114
3191 msgid "Default devices"
3192 msgstr "Standardenheder"
3194 #: src/libvlc.h:1123
3195 msgid "Network settings"
3196 msgstr "Netværks indstillinger"
3198 #: src/libvlc.h:1135
3200 msgstr "Socks proxy"
3202 #: src/libvlc.h:1144
3204 msgstr "Meta-oplysninger"
3206 #: src/libvlc.h:1171
3210 #: src/libvlc.h:1178
3214 #: src/libvlc.h:1234
3218 #: src/libvlc.h:1249
3219 msgid "Special modules"
3220 msgstr "Specielle moduler"
3222 #: src/libvlc.h:1255
3226 #: src/libvlc.h:1261
3227 msgid "Performance options"
3228 msgstr "Ydelses indstillinger"
3230 #: src/libvlc.h:1349
3232 msgstr "Genvejstaster"
3234 #: src/libvlc.h:1647
3235 msgid "main program"
3236 msgstr "hoved program"
3238 #: src/libvlc.h:1654
3239 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3240 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3242 #: src/libvlc.h:1656
3244 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3246 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3248 #: src/libvlc.h:1658
3249 msgid "print help for the advanced options"
3250 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3252 #: src/libvlc.h:1660
3253 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3254 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3256 #: src/libvlc.h:1662
3257 msgid "print a list of available modules"
3258 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3260 #: src/libvlc.h:1664
3261 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3262 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3264 #: src/libvlc.h:1666
3265 msgid "save the current command line options in the config"
3266 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3268 #: src/libvlc.h:1668
3269 msgid "reset the current config to the default values"
3270 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3272 #: src/libvlc.h:1670
3273 msgid "use alternate config file"
3274 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3276 #: src/libvlc.h:1672
3277 msgid "resets the current plugins cache"
3278 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3280 #: src/libvlc.h:1674
3281 msgid "print version information"
3282 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3284 #: src/misc/configuration.c:1229
3288 #: src/misc/configuration.c:1240
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3389 msgid "Church Slavic"
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3445 msgid "Gaelic (Scots)"
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3461 msgid "Greek, Modern ()"
3462 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3521 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3585 msgid "Letzeburgesch"
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3637 msgid "Ndebele, South"
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3641 msgid "Ndebele, North"
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3657 msgid "Norwegian Nynorsk"
3658 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3661 msgid "Norwegian Bokmaal"
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3665 msgid "Chichewa; Nyanja"
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3669 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3681 msgid "Ossetian; Ossetic"
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3702 msgstr "Portugisisk"
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3713 msgid "Raeto-Romance"
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3749 msgid "Northern Sami"
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3769 msgid "Sotho, Southern"
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3829 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3900 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3904 #: src/playlist/playlist.c:35
3906 msgstr "Efter kategori"
3908 #: src/playlist/playlist.c:36
3909 msgid "Manually added"
3910 msgstr "Tilføjet manuelt"
3912 #: src/playlist/playlist.c:37
3913 msgid "All items, unsorted"
3914 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3916 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3917 msgid "Album/movie/show title"
3920 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3924 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3925 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3927 msgstr "Deinterlace"
3929 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3933 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3937 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3941 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3945 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3949 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3953 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3957 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3961 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3962 msgid "1:1 Original"
3963 msgstr "1:1 original"
3965 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3969 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
3973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3978 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3982 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3986 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3990 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3991 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3992 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3993 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3994 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3995 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3996 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3997 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3998 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3999 msgid "Caching value in ms"
4000 msgstr "Cache størrelse i ms"
4002 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4004 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4005 "should be set in milliseconds units."
4008 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4009 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4010 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4014 #: modules/access/cdda.c:49
4015 msgid "Audio CD input"
4016 msgstr "Lyd-CD inddata"
4018 #: modules/access/cdda.c:55
4019 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4022 #: modules/access/cdda.c:380
4024 msgid "Audio CD - Track "
4027 #: modules/access/cdda.c:381
4029 msgid "Audio CD - Track %i"
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4033 #: modules/codec/x264.c:125
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4052 "all calls (0x10) 16\n"
4055 "libcdio (0x80) 128\n"
4056 "libcddb (0x100) 256\n"
4059 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4061 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4062 "should be set in millisecond units."
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4067 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4068 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4069 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4070 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4075 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4076 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4077 " %a : The artist (for the album)\n"
4078 " %A : The album information\n"
4080 " %e : The extended data (for a track)\n"
4081 " %I : CDDB disk ID\n"
4083 " %M : The current MRL\n"
4084 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4085 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4086 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4087 " %T : The track number\n"
4088 " %s : Number of seconds in this track\n"
4089 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4090 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4091 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4097 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4098 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4099 " %M : The current MRL\n"
4100 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4101 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4102 " %T : The track number\n"
4103 " %s : Number of seconds in this track\n"
4104 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4105 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4110 msgid "Enable CD paranoia?"
4111 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4115 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4116 "none: no paranoia - fastest.\n"
4117 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4118 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4122 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4126 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4130 msgid "Audio Compact Disc"
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4134 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4138 msgid "Caching value in microseconds"
4139 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4142 msgid "Number of blocks per CD read"
4143 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4146 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4151 msgid "Use CD audio controls and output?"
4152 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4155 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4159 msgid "Do CD-Text lookups?"
4160 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4163 msgid "If set, get CD-Text information"
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4167 msgid "Use Navigation-style playback?"
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4172 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4180 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4184 msgid "Do CDDB lookups?"
4185 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4188 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4190 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4194 msgstr "CDDB server"
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4197 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4198 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4201 msgid "CDDB server port"
4202 msgstr "CDDB server port"
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4205 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4206 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4209 msgid "email address reported to CDDB server"
4210 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4213 msgid "Cache CDDB lookups?"
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4217 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4221 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4225 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4229 msgid "CDDB server timeout"
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4233 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4237 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4241 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4246 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4250 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4251 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4252 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4253 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4257 #: modules/access/cdda/info.c:330
4258 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4259 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4261 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4265 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4266 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4267 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4268 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4272 #: modules/access/cdda/info.c:397
4276 #: modules/access/cdda/info.c:857
4277 msgid "Track Number"
4280 #: modules/access/directory.c:69
4281 msgid "Subdirectory behavior"
4282 msgstr "Undermappe-opførsel"
4284 #: modules/access/directory.c:71
4286 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4287 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4288 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4289 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4292 #: modules/access/directory.c:77
4296 #: modules/access/directory.c:78
4300 #: modules/access/directory.c:80
4301 msgid "Ignore files with these extensions"
4302 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4304 #: modules/access/directory.c:82
4306 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4307 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4308 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4311 #: modules/access/directory.c:88
4315 #: modules/access/directory.c:90
4316 msgid "Standard filesystem directory input"
4317 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4320 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4334 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4335 "value should be set in milliseconds units."
4337 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4338 "angives i milisekunder."
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4341 msgid "Video device name"
4342 msgstr "Video enhedsnavn"
4344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4346 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4347 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4352 msgid "Audio device name"
4353 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4357 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4358 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4364 msgstr "Video størrelse"
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4368 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4369 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4370 "device will be used."
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4374 msgid "Video input chroma format"
4375 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4379 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4380 "(default), RV24, etc.)"
4382 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4383 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4387 msgid "Video input frame rate"
4388 msgstr "Video framerate"
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4393 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4394 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4396 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4397 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4400 msgid "Device properties"
4401 msgstr "Enheds egenskaber"
4403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4405 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4409 msgid "Tuner properties"
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4413 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4417 msgid "Tuner TV Channel"
4418 msgstr "Tuner TV kanal:"
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4422 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4426 msgid "Tuner country code"
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4431 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4432 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4436 msgid "Tuner input type"
4439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4440 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4448 msgid "DirectShow input"
4449 msgstr "DirectShow inddata"
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4452 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4453 msgid "Refresh list"
4454 msgstr "Opdater liste"
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4460 #: modules/access/dvb/access.c:69
4462 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4463 "should be set in millisecond units."
4466 #: modules/access/dvb/access.c:72
4467 msgid "Adapter card to tune"
4470 #: modules/access/dvb/access.c:73
4472 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4476 #: modules/access/dvb/access.c:75
4477 msgid "Device number to use on adapter"
4480 #: modules/access/dvb/access.c:78
4481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4484 #: modules/access/dvb/access.c:79
4485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4488 #: modules/access/dvb/access.c:81
4489 msgid "Inversion mode"
4492 #: modules/access/dvb/access.c:82
4493 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4496 #: modules/access/dvb/access.c:84
4497 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4500 #: modules/access/dvb/access.c:85
4501 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4504 #: modules/access/dvb/access.c:87
4508 #: modules/access/dvb/access.c:88
4509 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4512 #: modules/access/dvb/access.c:91
4513 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4514 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4516 #: modules/access/dvb/access.c:92
4517 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4520 #: modules/access/dvb/access.c:94
4524 #: modules/access/dvb/access.c:95
4525 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4528 #: modules/access/dvb/access.c:97
4529 msgid "High LNB voltage"
4532 #: modules/access/dvb/access.c:98
4534 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4535 "supported by all frontends."
4538 #: modules/access/dvb/access.c:101
4542 #: modules/access/dvb/access.c:102
4543 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4546 #: modules/access/dvb/access.c:104
4547 msgid "Transponder FEC"
4550 #: modules/access/dvb/access.c:105
4551 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4554 #: modules/access/dvb/access.c:107
4555 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4558 #: modules/access/dvb/access.c:110
4559 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4562 #: modules/access/dvb/access.c:113
4563 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4566 #: modules/access/dvb/access.c:116
4567 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4570 #: modules/access/dvb/access.c:120
4571 msgid "Modulation type"
4574 #: modules/access/dvb/access.c:121
4575 msgid "Modulation type for front-end device."
4578 #: modules/access/dvb/access.c:124
4579 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4582 #: modules/access/dvb/access.c:127
4583 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4586 #: modules/access/dvb/access.c:130
4587 msgid "Terrestrial bandwidth"
4590 #: modules/access/dvb/access.c:131
4591 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4594 #: modules/access/dvb/access.c:133
4595 msgid "Terrestrial guard interval"
4598 #: modules/access/dvb/access.c:136
4599 msgid "Terrestrial transmission mode"
4602 #: modules/access/dvb/access.c:139
4603 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4606 #: modules/access/dvb/access.c:143
4610 #: modules/access/dvb/access.c:144
4611 msgid "DVB input with v4l2 support"
4614 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4618 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4619 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4620 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4622 #: modules/access/dvdnav.c:65
4624 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4625 "value should be set in millisecond units."
4628 #: modules/access/dvdnav.c:67
4629 msgid "Start directly in menu"
4630 msgstr "Start direkte i menu"
4632 #: modules/access/dvdnav.c:69
4634 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4635 "all the useless warnings introductions."
4638 #: modules/access/dvdnav.c:78
4639 msgid "DVD with menus"
4640 msgstr "DVD uden menuer"
4642 #: modules/access/dvdnav.c:79
4643 msgid "DVDnav Input"
4644 msgstr "DVDnav inddata"
4646 #: modules/access/dvdread.c:63
4648 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4649 "value should be set in millisecond units."
4652 #: modules/access/dvdread.c:66
4653 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4656 #: modules/access/dvdread.c:68
4658 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4659 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4660 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4661 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4662 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4663 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4664 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4665 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4666 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4667 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4668 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4669 "The default method is: key."
4672 #: modules/access/dvdread.c:84
4676 #: modules/access/dvdread.c:84
4680 #: modules/access/dvdread.c:90
4681 msgid "DVD without menus"
4682 msgstr "DVD med menuer"
4684 #: modules/access/dvdread.c:91
4685 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4686 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4688 #: modules/access/fake.c:42
4690 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4691 "should be set in millisecond units."
4693 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4696 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4697 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4701 #: modules/access/fake.c:46
4703 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4704 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4706 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4711 #: modules/access/fake.c:49
4713 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4714 "{} constructs (default 0)."
4717 #: modules/access/fake.c:51
4719 msgid "Duration in ms"
4722 #: modules/access/fake.c:53
4724 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4725 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4728 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4732 #: modules/access/fake.c:58
4734 msgstr "Falsk inddata"
4736 #: modules/access/file.c:82
4738 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4739 "should be set in millisecond units."
4741 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4742 "angives i ms (milisekunder)."
4744 #: modules/access/file.c:84
4745 msgid "Concatenate with additional files"
4748 #: modules/access/file.c:86
4750 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4751 "Specify a comma-separated list of files."
4754 #: modules/access/file.c:90
4755 msgid "Standard filesystem file input"
4756 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4758 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4759 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4760 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4763 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4765 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4769 #: modules/access/ftp.c:50
4771 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4772 "should be set in millisecond units."
4774 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4777 #: modules/access/ftp.c:52
4778 msgid "FTP user name"
4779 msgstr "FTP brugernavn"
4781 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4783 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4784 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4786 #: modules/access/ftp.c:55
4787 msgid "FTP password"
4788 msgstr "FTP kodeord"
4790 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4791 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4792 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4794 #: modules/access/ftp.c:58
4798 #: modules/access/ftp.c:59
4799 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4800 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4802 #: modules/access/ftp.c:64
4804 msgstr "FTP inddata"
4806 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4809 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4810 "value should be set in millisecond units."
4812 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4815 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4817 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4818 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4820 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4824 #: modules/access/http.c:45
4828 #: modules/access/http.c:47
4831 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4832 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4833 "variable will be tried."
4835 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4836 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4837 "enviroment variablen."
4839 #: modules/access/http.c:53
4841 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4844 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4847 #: modules/access/http.c:56
4848 msgid "HTTP user agent"
4849 msgstr "HTTP bruger agent"
4851 #: modules/access/http.c:57
4853 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4854 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4856 #: modules/access/http.c:60
4857 msgid "Auto re-connect"
4858 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4860 #: modules/access/http.c:61
4862 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4864 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4867 #: modules/access/http.c:64
4868 msgid "Continuous stream"
4869 msgstr "Kontinuær stream"
4871 #: modules/access/http.c:65
4873 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4874 "example, a JPG file on a server)"
4877 #: modules/access/http.c:69
4881 #: modules/access/http.c:71
4885 #: modules/access/mms/mms.c:48
4887 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4888 "should be set in millisecond units."
4890 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4893 #: modules/access/mms/mms.c:51
4894 msgid "Force selection of all streams"
4897 #: modules/access/mms/mms.c:53
4899 msgid "Maximum bitrate"
4900 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4902 #: modules/access/mms/mms.c:55
4904 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4908 #: modules/access/mms/mms.c:59
4912 #: modules/access/mms/mms.c:60
4913 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4914 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4916 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4918 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4919 "should be set in millisecond units."
4921 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4924 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4928 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4929 msgid "PVR video device"
4930 msgstr "PVR video enhed"
4932 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4936 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4937 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4938 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4940 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4944 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4945 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4946 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4953 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4954 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4956 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4961 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4962 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4964 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4966 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4967 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4970 msgid "Key interval"
4973 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4975 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4976 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4978 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4984 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4985 "number of B-Frames."
4987 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4988 "Indstil antallet her."
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4992 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4995 msgid "Bitrate peak"
4996 msgstr "Bitrate max."
4998 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4999 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5000 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5002 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5003 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5004 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5006 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5007 msgid "Bitrate mode to use"
5008 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5011 msgid "Audio bitmask"
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5016 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5028 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5060 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5063 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5064 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5065 msgid "Caching value (ms)"
5066 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5068 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5070 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5071 "should be set in millisecond units."
5073 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5076 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5081 #: modules/access/screen/screen.c:39
5083 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5084 "This value should be set in millisecond units."
5086 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5087 "Angives i milisekunder."
5089 #: modules/access/screen/screen.c:43
5090 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5091 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5093 #: modules/access/screen/screen.c:46
5094 msgid "Capture fragment size"
5097 #: modules/access/screen/screen.c:48
5099 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5100 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5103 #: modules/access/screen/screen.c:62
5104 msgid "Screen Input"
5105 msgstr "Skærm inddata"
5107 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5111 #: modules/access/smb.c:61
5113 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5114 "should be set in millisecond units."
5116 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5119 #: modules/access/smb.c:63
5120 msgid "SMB user name"
5121 msgstr "SMB brugernavn"
5123 #: modules/access/smb.c:66
5124 msgid "SMB password"
5125 msgstr "SMB adgangskode"
5127 #: modules/access/smb.c:69
5131 #: modules/access/smb.c:70
5133 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5136 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5138 #: modules/access/smb.c:75
5140 msgstr "SMB inddata"
5142 #: modules/access/tcp.c:39
5144 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5145 "should be set in millisecond units."
5147 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5150 #: modules/access/tcp.c:46
5154 #: modules/access/tcp.c:47
5156 msgstr "TCP inddata"
5158 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5160 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5161 "should be set in millisecond units."
5163 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5166 #: modules/access/udp.c:47
5167 msgid "Autodetection of MTU"
5168 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5170 #: modules/access/udp.c:49
5171 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5172 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5174 #: modules/access/udp.c:51
5176 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5177 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5179 #: modules/access/udp.c:53
5182 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5183 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5185 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5188 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5190 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5194 #: modules/access/udp.c:62
5195 msgid "UDP/RTP input"
5196 msgstr "UDP/RTP inddata"
5198 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5200 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5203 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5206 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5208 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5209 "anything, no video device will be used."
5211 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5212 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5214 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5216 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5217 "anything, no audio device will be used."
5219 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5220 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5222 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5224 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5225 "(default), RV24, etc.)"
5227 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5228 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5230 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5231 msgid "Audio Channel"
5234 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5235 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5238 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5244 msgid "Set the Brightness of the video input"
5245 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5252 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5253 msgid "Set the Hue of the video input"
5256 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5261 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5263 msgid "Set the Color of the video input"
5264 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5266 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5272 msgid "Set the Contrast of the video input"
5273 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5280 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5283 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5287 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5288 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5291 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5292 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5295 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5299 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5300 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5303 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5308 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5316 msgid "Set the quality of the stream"
5317 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5319 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5321 msgstr "Video4Linux"
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5324 msgid "Video4Linux input"
5325 msgstr "Video4Linux input"
5327 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5328 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5329 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5333 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5335 msgstr "VCD inddata"
5337 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5338 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5339 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5341 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5342 msgid "The above message had unknown log level"
5343 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5345 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5346 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5347 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5349 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5350 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5354 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5358 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5362 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5366 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5370 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5374 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5375 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5379 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5384 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5388 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5396 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5398 msgstr "Lydstyrke #"
5400 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5402 msgstr "Lydstyrke max #"
5404 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5406 msgstr "Lydstyrkesæt"
5408 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5413 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5426 msgid "First Entry Point"
5427 msgstr "Første indlægspunkt"
5429 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5430 msgid "Last Entry Point"
5431 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5433 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5434 msgid "Track size (in sectors)"
5435 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5437 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5442 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5446 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5448 msgstr "spilleliste"
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5451 msgid "extended selection list"
5452 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5454 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5455 msgid "selection list"
5456 msgstr "udvælgelsesliste"
5458 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5459 msgid "unknown type"
5460 msgstr "ukendt type"
5462 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5468 msgid "(Super) Video CD"
5469 msgstr "(Super) Video CD"
5471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5472 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5473 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5476 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5477 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5480 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5481 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5484 msgid "Use playback control?"
5487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5489 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5494 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5499 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5504 msgid "Show extended VCD info?"
5505 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5509 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5510 "for example playback control navigation."
5513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5514 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5518 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5521 #: modules/access_filter/record.c:42
5523 msgid "Record directory"
5526 #: modules/access_filter/record.c:44
5528 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5529 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5531 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5533 msgid "Timeshift granularity"
5534 msgstr "Tidsforskydelse"
5536 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5538 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5539 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5541 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5543 msgid "Timeshift directory"
5544 msgstr "Video snapshot mappe"
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5547 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5550 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5552 msgstr "Tidsforskydelse"
5554 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5555 msgid "Dummy stream output"
5556 msgstr "Attrap-stream uddata"
5558 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5562 #: modules/access_output/file.c:65
5563 msgid "Append to file"
5564 msgstr "Tilføj til fil"
5566 #: modules/access_output/file.c:66
5567 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5569 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5571 #: modules/access_output/file.c:70
5572 msgid "File stream output"
5573 msgstr "Fil-stream uddata"
5575 #: modules/access_output/http.c:60
5579 #: modules/access_output/http.c:61
5581 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5584 #: modules/access_output/http.c:63
5586 msgstr "Adgangskode"
5588 #: modules/access_output/http.c:64
5590 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5593 #: modules/access_output/http.c:66
5597 #: modules/access_output/http.c:67
5598 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5601 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5602 msgid "Certificate file"
5603 msgstr "Certifikat fil"
5605 #: modules/access_output/http.c:70
5607 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5611 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5612 msgid "Private key file"
5613 msgstr "Privat nøgle fil"
5615 #: modules/access_output/http.c:73
5617 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5618 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5621 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5622 msgid "Root CA file"
5623 msgstr "Root CA fil"
5625 #: modules/access_output/http.c:77
5627 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5628 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5632 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5636 #: modules/access_output/http.c:82
5638 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5639 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5642 #: modules/access_output/http.c:87
5643 msgid "HTTP stream output"
5644 msgstr "HTTP stream-uddata"
5646 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5647 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5651 #: modules/access_output/shout.c:58
5656 #: modules/access_output/shout.c:59
5657 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5660 #: modules/access_output/shout.c:61
5662 msgid "Stream-description"
5663 msgstr "Sesions beskrivelse"
5665 #: modules/access_output/shout.c:62
5666 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5669 #: modules/access_output/shout.c:65
5674 #: modules/access_output/shout.c:66
5676 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5677 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5678 "the icecast server."
5681 #: modules/access_output/shout.c:71
5682 msgid "libshout (icecast) output"
5685 #: modules/access_output/shout.c:72
5690 #: modules/access_output/udp.c:81
5691 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5694 #: modules/access_output/udp.c:84
5695 msgid "Group packets"
5696 msgstr "Gruppér pakker"
5698 #: modules/access_output/udp.c:85
5700 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5701 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5702 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5704 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5705 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5706 "med frigive ressourcer på et presset system."
5708 #: modules/access_output/udp.c:90
5712 #: modules/access_output/udp.c:91
5714 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5715 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5716 "order to improve streaming)."
5719 #: modules/access_output/udp.c:97
5720 msgid "UDP stream output"
5721 msgstr "UDP stream uddata"
5723 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5728 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5733 msgid "Dolby surround decoder"
5734 msgstr "Dolby Surround"
5736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5738 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5739 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5740 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5741 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5742 "It works with any source format from mono to 7.1."
5745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5746 msgid "Characteristic dimension"
5749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5750 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5754 msgid "Compensate delay"
5757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5759 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5760 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5765 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5766 msgstr "Dolby Surround"
5768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5770 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5771 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5775 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5779 msgid "Headphone effect"
5780 msgstr "Høretelefons effekt"
5782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5783 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5787 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5791 msgid "A/52 dynamic range compression"
5794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5797 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5798 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5799 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5800 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5805 msgid "Enable internal upmixing"
5806 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5809 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5814 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5817 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5818 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5822 msgid "DTS dynamic range compression"
5825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5829 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5831 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5834 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5835 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5836 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5838 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5839 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5840 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5842 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5843 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5844 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5846 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5847 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5848 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5850 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5851 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5852 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5854 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5855 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5856 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5858 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5859 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5860 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5862 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5864 msgid "MPEG audio decoder"
5865 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5867 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5868 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5869 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5871 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5872 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5873 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5875 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5876 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5878 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5879 "endian / little endian)"
5881 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5882 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5883 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5885 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5886 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5887 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5889 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5890 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5891 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5894 msgid "Equalizer preset"
5897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5902 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5907 msgstr "To gennemløb"
5909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5910 msgid "Filter twice the audio"
5913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5918 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5922 msgid "Equalizer 10 bands"
5925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5930 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5939 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5948 msgid "Full bass and treble"
5949 msgstr "Fuld bass og diskant"
5951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5953 msgstr "Fuld diskant"
5955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5957 msgstr "Høre-telefoner"
5959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5972 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5977 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5982 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5987 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6000 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6004 #: modules/audio_filter/format.c:201
6005 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6008 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6009 msgid "Number of audio buffers"
6012 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6014 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6015 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6016 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6019 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6023 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6025 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6026 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6027 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6030 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6031 msgid "Volume normalizer"
6034 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6035 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6038 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6039 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6042 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6043 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6044 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6047 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6048 msgid "audio filter for trivial resampling"
6051 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6052 msgid "audio filter for ugly resampling"
6055 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6056 msgid "Float32 audio mixer"
6057 msgstr "Float32 lydmixer"
6059 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6060 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6061 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6063 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6064 msgid "Trivial audio mixer"
6065 msgstr "Trivial lydmixer"
6067 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6071 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6072 msgid "ALSA audio output"
6075 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6076 msgid "ALSA Device Name"
6079 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6080 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6081 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6082 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6083 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6084 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6085 msgid "Audio Device"
6088 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6089 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6090 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6091 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6095 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6096 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6097 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6098 msgid "2 Front 2 Rear"
6099 msgstr "2 front 2 bag"
6101 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6102 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6103 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6108 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6109 msgid "A/52 over S/PDIF"
6112 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6113 msgid "Unknown soundcard"
6114 msgstr "Ukendt lydkort"
6116 #: modules/audio_output/arts.c:67
6117 msgid "aRts audio output"
6120 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6122 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6123 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6127 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6129 msgid "HAL AudioUnit output"
6130 msgstr "Lyd udgangs modul"
6132 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6133 msgid "CoreAudio output"
6136 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6137 msgid "Output device"
6140 #: modules/audio_output/directx.c:215
6142 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6143 "default device appears as 0 AND another number)."
6146 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6147 msgid "Use float32 output"
6148 msgstr "Brug float32 uddata"
6150 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6152 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6153 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6156 #: modules/audio_output/directx.c:223
6157 msgid "DirectX audio output"
6160 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6161 msgid "3 Front 2 Rear"
6162 msgstr "3 front 2 bag"
6164 #: modules/audio_output/esd.c:69
6165 msgid "EsounD audio output"
6168 #: modules/audio_output/esd.c:72
6170 msgid "Esound server"
6171 msgstr "Ingen server"
6173 #: modules/audio_output/file.c:80
6174 msgid "Output format"
6175 msgstr "uddata format"
6177 #: modules/audio_output/file.c:81
6179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6183 #: modules/audio_output/file.c:84
6184 msgid "Output channels number"
6187 #: modules/audio_output/file.c:85
6189 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6190 "restrict the number of channels here."
6193 #: modules/audio_output/file.c:88
6194 msgid "Add wave header"
6197 #: modules/audio_output/file.c:89
6198 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6201 #: modules/audio_output/file.c:106
6205 #: modules/audio_output/file.c:107
6206 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6209 #: modules/audio_output/file.c:110
6210 msgid "File audio output"
6213 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6214 msgid "Roku HD1000 audio output"
6215 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6217 #: modules/audio_output/oss.c:101
6218 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6221 #: modules/audio_output/oss.c:103
6223 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6224 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6225 "drivers, then you need to enable this option."
6228 #: modules/audio_output/oss.c:109
6229 msgid "Linux OSS audio output"
6232 #: modules/audio_output/oss.c:114
6233 msgid "OSS DSP device"
6236 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6237 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6240 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6241 msgid "PORTAUDIO audio output"
6244 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6245 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6248 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6249 msgid "Win32 waveOut extension output"
6252 #: modules/codec/a52.c:91
6254 msgstr "A/52 parser"
6256 #: modules/codec/a52.c:98
6257 msgid "A/52 audio packetizer"
6258 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6260 #: modules/codec/adpcm.c:42
6261 msgid "ADPCM audio decoder"
6262 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6264 #: modules/codec/araw.c:43
6265 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6266 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6268 #: modules/codec/araw.c:52
6269 msgid "Raw audio encoder"
6270 msgstr "Raw lyd encoder"
6272 #: modules/codec/cinepak.c:38
6273 msgid "Cinepak video decoder"
6274 msgstr "Cinepak video decoder"
6276 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6277 msgid "CMML annotations decoder"
6278 msgstr "CMML annotations decoder"
6280 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6281 msgid "CVD subtitle decoder"
6284 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6285 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6288 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6289 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6290 msgid "Encoding quality"
6291 msgstr "Indkodningskvalitet"
6293 #: modules/codec/dirac.c:68
6294 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6295 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6297 #: modules/codec/dirac.c:73
6298 msgid "Dirac video decoder"
6299 msgstr "Dirac video decoder"
6301 #: modules/codec/dirac.c:79
6302 msgid "Dirac video encoder"
6303 msgstr "Dirac video encoder"
6305 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6306 msgid "DirectMedia Object decoder"
6307 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6309 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6310 msgid "DirectMedia Object encoder"
6311 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6313 #: modules/codec/dts.c:95
6315 msgstr "DTS fortolker"
6317 #: modules/codec/dts.c:100
6318 msgid "DTS audio packetizer"
6321 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6322 msgid "X coordinate of the subpicture"
6325 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6326 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6327 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6330 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6331 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6334 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6336 msgid "Subpicture position"
6337 msgstr "Tids position"
6339 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6342 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6345 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6346 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6347 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6351 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6354 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6355 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6358 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6359 msgid "Timeout of subpictures"
6362 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6364 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6365 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6368 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6369 msgid "DVB subtitles decoder"
6370 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6372 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6373 msgid "DVB subtitles encoder"
6374 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6376 #: modules/codec/faad.c:38
6377 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6380 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6384 #: modules/codec/fake.c:46
6385 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6388 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6389 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6390 msgid "Allows you to specify the output video width."
6393 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6394 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6395 msgid "Allows you to specify the output video height."
6398 #: modules/codec/fake.c:53
6400 msgid "Keep aspect ratio"
6401 msgstr "Element udseendesforhold"
6403 #: modules/codec/fake.c:55
6404 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6407 #: modules/codec/fake.c:56
6409 msgid "Background aspect ratio"
6410 msgstr "Element udseendesforhold"
6412 #: modules/codec/fake.c:58
6413 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6416 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6417 msgid "Deinterlace video"
6418 msgstr "Deinterlace video"
6420 #: modules/codec/fake.c:61
6422 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6423 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6425 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6427 msgid "Deinterlace module"
6428 msgstr "Grænseflade-modul"
6430 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6431 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6434 #: modules/codec/fake.c:75
6436 msgid "Fake video decoder"
6437 msgstr "Cinepak video decoder"
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6453 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6457 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6465 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6466 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6473 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6477 msgid "ffmpeg demuxer"
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6481 msgid "ffmpeg video filter"
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6485 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6489 msgid "Direct rendering"
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6493 msgid "Error resilience"
6494 msgstr "Fejltolerance"
6496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6498 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6499 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6500 "can produce a lot of errors.\n"
6501 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6505 msgid "Workaround bugs"
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6510 "Try to fix some bugs\n"
6513 "4 xvid interlaced\n"
6519 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6520 "1 automatisk indstilling\n"
6521 "2 gammel msmpeg4\n"
6522 "4 xvid interflaced\n"
6524 "16 ingen padding\n"
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6529 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6535 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6536 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6539 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6540 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6541 "det kan dog give forvrænget video"
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6544 msgid "Post processing quality"
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6549 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6550 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6559 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6563 msgid "Visualize motion vectors"
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6568 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6569 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6570 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6571 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6575 msgid "Low resolution decoding"
6576 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6579 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6583 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6587 msgid "Ratio of key frames"
6588 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6592 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6595 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6598 msgid "Ratio of B frames"
6599 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6603 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6606 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6607 "frames ( I eller P frames)"
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6610 msgid "Video bitrate tolerance"
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6614 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6618 msgid "Enable interlaced encoding"
6619 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6622 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6624 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6629 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6630 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6635 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6638 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6642 msgid "Enable pre motion estimation"
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6646 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6650 msgid "Enable strict rate control"
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6654 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6658 msgid "Rate control buffer size"
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6662 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6666 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6670 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6674 msgid "I quantization factor"
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6679 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6680 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6684 msgid "Noise reduction"
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6689 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6690 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6694 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6699 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6700 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6701 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6705 msgid "Quality level"
6706 msgstr "Kvalitets niveau"
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6710 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6711 "(this can slow down the encoding very much)."
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6716 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6717 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6718 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6719 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6723 msgid "Minimum video quantizer scale"
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6727 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6731 msgid "Maximum video quantizer scale"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6735 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6739 msgid "Enable trellis quantization"
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6744 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6749 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6754 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6755 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6759 msgid "Strict standard compliance"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6764 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6765 "values: -1, 0, 1)."
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6769 msgid "Luminance masking"
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6775 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6777 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6781 msgid "Darkness masking"
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6787 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6789 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6793 msgid "Motion masking"
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6798 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6799 "complexity (default: 0.0)."
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6803 msgid "Border masking"
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6808 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6813 msgid "Luminance elimination"
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6818 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6819 "The H264 specification recommends -4."
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6823 msgid "Chrominance elimination"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6828 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6829 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6833 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6834 msgid "Post processing"
6835 msgstr "Billedbehandling"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6839 msgstr "1 (Svagest)"
6841 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6843 msgstr "6 (Kraftigst)"
6845 #: modules/codec/flac.c:171
6846 msgid "Flac audio decoder"
6847 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6849 #: modules/codec/flac.c:176
6850 msgid "Flac audio encoder"
6851 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6853 #: modules/codec/flac.c:182
6854 msgid "Flac audio packetizer"
6857 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6858 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6861 #: modules/codec/libvc1.c:54
6863 msgid "VC-1 decoder module"
6864 msgstr "Videofilter modul"
6866 #: modules/codec/lpcm.c:82
6867 msgid "Linear PCM audio decoder"
6868 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6870 #: modules/codec/lpcm.c:87
6871 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6872 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6874 #: modules/codec/mash.cpp:65
6875 msgid "Video decoder using openmash"
6878 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6879 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6882 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6883 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6886 #: modules/codec/png.c:54
6887 msgid "PNG video decoder"
6888 msgstr "PNG video decoder"
6890 #: modules/codec/quicktime.c:63
6891 msgid "QuickTime library decoder"
6894 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6895 msgid "Pseudo raw video decoder"
6898 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6899 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6902 #: modules/codec/realaudio.c:61
6904 msgid "RealAudio library decoder"
6905 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6907 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6909 msgid "SDL_image video decoder"
6910 msgstr "Dirac video decoder"
6912 #: modules/codec/speex.c:105
6913 msgid "Speex audio decoder"
6916 #: modules/codec/speex.c:110
6917 msgid "Speex audio packetizer"
6920 #: modules/codec/speex.c:115
6921 msgid "Speex audio encoder"
6924 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6925 msgid "Speex comment"
6928 #: modules/codec/speex.c:552
6932 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6933 msgid "DVD subtitles decoder"
6936 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6937 msgid "DVD subtitles packetizer"
6940 #: modules/codec/subsdec.c:86
6941 msgid "Subtitles text encoding"
6944 #: modules/codec/subsdec.c:87
6945 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6948 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6949 msgid "Subtitles justification"
6952 #: modules/codec/subsdec.c:89
6953 msgid "Set the justification of subtitles"
6956 #: modules/codec/subsdec.c:93
6957 msgid "Text subtitles decoder"
6958 msgstr "Undertekst afkoder"
6960 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6961 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6964 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6965 msgid "SVCD subtitles"
6966 msgstr "SVCD undertekster"
6968 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6969 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6972 #: modules/codec/tarkin.c:75
6973 msgid "Tarkin decoder module"
6976 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6978 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6979 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6982 #: modules/codec/theora.c:99
6983 msgid "Theora video decoder"
6986 #: modules/codec/theora.c:105
6987 msgid "Theora video packetizer"
6990 #: modules/codec/theora.c:111
6991 msgid "Theora video encoder"
6994 #: modules/codec/theora.c:512
6995 msgid "Theora comment"
6998 #: modules/codec/twolame.c:52
7000 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7001 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7004 #: modules/codec/twolame.c:55
7006 msgstr "Stereo tilstand"
7008 #: modules/codec/twolame.c:56
7010 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7011 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7013 #: modules/codec/twolame.c:57
7015 msgstr "VBR tilstand"
7017 #: modules/codec/twolame.c:59
7018 msgid "By default the encoding is CBR."
7021 #: modules/codec/twolame.c:60
7022 msgid "Psycho-acoustic model"
7025 #: modules/codec/twolame.c:62
7026 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7029 #: modules/codec/twolame.c:66
7034 #: modules/codec/twolame.c:66
7036 msgid "Joint stereo"
7039 #: modules/codec/twolame.c:71
7041 msgid "Libtwolame audio encoder"
7042 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7044 #: modules/codec/vorbis.c:159
7045 msgid "Maximum encoding bitrate"
7046 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7048 #: modules/codec/vorbis.c:161
7050 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7054 #: modules/codec/vorbis.c:163
7055 msgid "Minimum encoding bitrate"
7058 #: modules/codec/vorbis.c:165
7060 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7061 "fixed-size channel."
7064 #: modules/codec/vorbis.c:167
7065 msgid "CBR encoding"
7066 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7068 #: modules/codec/vorbis.c:169
7069 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7072 #: modules/codec/vorbis.c:173
7073 msgid "Vorbis audio decoder"
7074 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7076 #: modules/codec/vorbis.c:184
7077 msgid "Vorbis audio packetizer"
7080 #: modules/codec/vorbis.c:191
7081 msgid "Vorbis audio encoder"
7082 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7084 #: modules/codec/vorbis.c:618
7085 msgid "Vorbis comment"
7088 #: modules/codec/x264.c:42
7089 msgid "Quantizer parameter"
7092 #: modules/codec/x264.c:44
7094 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7095 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7098 #: modules/codec/x264.c:47
7099 msgid "Minimum quantizer parameter"
7102 #: modules/codec/x264.c:48
7103 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7106 #: modules/codec/x264.c:51
7107 msgid "Maximum quantizer parameter"
7110 #: modules/codec/x264.c:52
7111 msgid "Maximum quantizer parameter."
7114 #: modules/codec/x264.c:54
7115 msgid "Enable CABAC"
7116 msgstr "Aktiver CABAC"
7118 #: modules/codec/x264.c:55
7120 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7121 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7124 #: modules/codec/x264.c:59
7125 msgid "Enable loop filter"
7128 #: modules/codec/x264.c:60
7129 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7132 #: modules/codec/x264.c:62
7133 msgid "Analyse mode"
7136 #: modules/codec/x264.c:63
7137 msgid "This selects the analysing mode."
7140 #: modules/codec/x264.c:65
7142 msgid "Bitrate tolerance"
7143 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7145 #: modules/codec/x264.c:66
7146 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7149 #: modules/codec/x264.c:69
7151 msgid "Maximum local bitrate"
7152 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7154 #: modules/codec/x264.c:70
7156 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7157 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7159 #: modules/codec/x264.c:72
7160 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7163 #: modules/codec/x264.c:73
7164 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7167 #: modules/codec/x264.c:76
7168 msgid "Initial buffer occupancy"
7171 #: modules/codec/x264.c:77
7172 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7175 #: modules/codec/x264.c:80
7176 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7177 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7179 #: modules/codec/x264.c:81
7181 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7182 "cost of seeking precision."
7185 #: modules/codec/x264.c:84
7186 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7187 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7189 #: modules/codec/x264.c:85
7191 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7192 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7193 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7194 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7195 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7196 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7197 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7200 #: modules/codec/x264.c:94
7204 #: modules/codec/x264.c:95
7205 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7206 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7208 #: modules/codec/x264.c:98
7212 #: modules/codec/x264.c:99
7213 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7216 #: modules/codec/x264.c:102
7217 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7218 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7220 #: modules/codec/x264.c:103
7222 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7223 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7226 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7227 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7228 "store frameref værdier."
7230 #: modules/codec/x264.c:107
7231 msgid "Scene-cut detection."
7232 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7234 #: modules/codec/x264.c:108
7236 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7237 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7238 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7239 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7240 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7241 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7244 #: modules/codec/x264.c:116
7245 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7248 #: modules/codec/x264.c:117
7250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7255 #: modules/codec/x264.c:124
7259 #: modules/codec/x264.c:124
7264 #: modules/codec/x264.c:124
7268 #: modules/codec/x264.c:125
7272 #: modules/codec/x264.c:128
7274 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7275 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7277 #: modules/control/corba/corba.c:687
7278 msgid "Corba control"
7279 msgstr "Corba kontrol"
7281 #: modules/control/corba/corba.c:689
7282 msgid "corba control module"
7283 msgstr "corba kontrol modul"
7285 #: modules/control/gestures.c:77
7286 msgid "Motion threshold (10-100)"
7287 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7289 #: modules/control/gestures.c:79
7290 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7291 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7293 #: modules/control/gestures.c:82
7294 msgid "Trigger button"
7295 msgstr "Aktiverings knap"
7297 #: modules/control/gestures.c:84
7298 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7299 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7301 #: modules/control/gestures.c:87
7305 #: modules/control/gestures.c:90
7309 #: modules/control/gestures.c:97
7310 msgid "Mouse gestures control interface"
7311 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7313 #: modules/control/hotkeys.c:84
7314 msgid "Playlist bookmark 1"
7315 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7317 #: modules/control/hotkeys.c:85
7318 msgid "Playlist bookmark 2"
7319 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7321 #: modules/control/hotkeys.c:86
7322 msgid "Playlist bookmark 3"
7323 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7325 #: modules/control/hotkeys.c:87
7326 msgid "Playlist bookmark 4"
7327 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7329 #: modules/control/hotkeys.c:88
7330 msgid "Playlist bookmark 5"
7331 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7333 #: modules/control/hotkeys.c:89
7334 msgid "Playlist bookmark 6"
7335 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7337 #: modules/control/hotkeys.c:90
7338 msgid "Playlist bookmark 7"
7339 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7341 #: modules/control/hotkeys.c:91
7342 msgid "Playlist bookmark 8"
7343 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7345 #: modules/control/hotkeys.c:92
7346 msgid "Playlist bookmark 9"
7347 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7349 #: modules/control/hotkeys.c:93
7350 msgid "Playlist bookmark 10"
7351 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7353 #: modules/control/hotkeys.c:95
7354 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7355 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7357 #: modules/control/hotkeys.c:98
7358 msgid "Hotkeys management interface"
7359 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7361 #: modules/control/hotkeys.c:483
7363 msgid "Audio track: %s"
7364 msgstr "Lydspor: %s"
7366 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7368 msgid "Subtitle track: %s"
7369 msgstr "Undertekstspor: %s"
7371 #: modules/control/hotkeys.c:497
7373 msgstr "Ikke tilgængelig"
7375 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7376 msgid "Host address"
7377 msgstr "Værtsadresse"
7379 #: modules/control/http/http.c:36
7380 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7382 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7384 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7385 msgid "Source directory"
7388 #: modules/control/http/http.c:39
7393 #: modules/control/http/http.c:41
7394 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7397 #: modules/control/http/http.c:42
7401 #: modules/control/http/http.c:44
7403 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7407 #: modules/control/http/http.c:47
7408 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7409 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7411 #: modules/control/http/http.c:50
7412 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7413 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7415 #: modules/control/http/http.c:52
7416 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7417 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7419 #: modules/control/http/http.c:55
7420 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7421 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7423 #: modules/control/http/http.c:59
7424 msgid "HTTP remote control interface"
7425 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7427 #: modules/control/http/http.c:68
7431 #: modules/control/lirc.c:58
7432 msgid "Infrared remote control interface"
7433 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7435 #: modules/control/netsync.c:60
7436 msgid "Act as master for network synchronisation"
7439 #: modules/control/netsync.c:61
7441 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7442 "network synchronisation."
7445 #: modules/control/netsync.c:64
7446 msgid "Master client ip address"
7447 msgstr "Master klient ip-adresse"
7449 #: modules/control/netsync.c:65
7451 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7452 "network synchronisation."
7454 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7455 "netværks synkronisering"
7457 #: modules/control/netsync.c:69
7461 #: modules/control/netsync.c:70
7462 msgid "Network synchronisation"
7463 msgstr "Netværkssynkronisering"
7465 #: modules/control/ntservice.c:39
7466 msgid "Install Windows Service"
7467 msgstr "Installér Windows service"
7469 #: modules/control/ntservice.c:41
7470 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7471 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7473 #: modules/control/ntservice.c:42
7474 msgid "Uninstall Windows Service"
7475 msgstr "Af-installér Windows service"
7477 #: modules/control/ntservice.c:44
7478 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7479 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7481 #: modules/control/ntservice.c:45
7482 msgid "Display name of the Service"
7483 msgstr "Viste navn for servicen"
7485 #: modules/control/ntservice.c:47
7486 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7489 #: modules/control/ntservice.c:48
7490 msgid "Configuration options"
7491 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7493 #: modules/control/ntservice.c:50
7495 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7496 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7497 "time so the Service is properly configured."
7500 #: modules/control/ntservice.c:55
7502 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7503 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7504 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7505 "are: logger, sap, rc, http)"
7508 #: modules/control/ntservice.c:61
7510 msgstr "NT Tjeneste"
7512 #: modules/control/ntservice.c:62
7513 msgid "Windows Service interface"
7516 #: modules/control/rc.c:151
7517 msgid "Show stream position"
7518 msgstr "Vis stream position"
7520 #: modules/control/rc.c:152
7522 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7525 #: modules/control/rc.c:155
7529 #: modules/control/rc.c:156
7530 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7533 #: modules/control/rc.c:158
7534 msgid "UNIX socket command input"
7537 #: modules/control/rc.c:159
7538 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7541 #: modules/control/rc.c:162
7542 msgid "TCP command input"
7545 #: modules/control/rc.c:163
7547 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7548 "port the interface will bind to."
7551 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7552 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7555 #: modules/control/rc.c:169
7557 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7558 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7559 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7562 #: modules/control/rc.c:176
7566 #: modules/control/rc.c:179
7567 msgid "Remote control interface"
7568 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7570 #: modules/control/rc.c:332
7572 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7573 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7575 #: modules/control/rc.c:840
7577 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7580 #: modules/control/rc.c:873
7581 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7584 #: modules/control/rc.c:875
7586 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7589 #: modules/control/rc.c:876
7590 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7593 #: modules/control/rc.c:877
7595 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7596 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7598 #: modules/control/rc.c:878
7600 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7601 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7603 #: modules/control/rc.c:879
7605 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7606 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7608 #: modules/control/rc.c:880
7609 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7612 #: modules/control/rc.c:881
7614 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7615 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7617 #: modules/control/rc.c:882
7619 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7620 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7622 #: modules/control/rc.c:883
7624 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7625 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7627 #: modules/control/rc.c:884
7628 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7631 #: modules/control/rc.c:885
7632 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7635 #: modules/control/rc.c:886
7636 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7639 #: modules/control/rc.c:887
7640 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7643 #: modules/control/rc.c:888
7644 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7647 #: modules/control/rc.c:889
7648 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7651 #: modules/control/rc.c:891
7652 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7655 #: modules/control/rc.c:892
7657 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7660 #: modules/control/rc.c:893
7661 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7664 #: modules/control/rc.c:894
7666 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7669 #: modules/control/rc.c:895
7670 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7673 #: modules/control/rc.c:896
7674 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7677 #: modules/control/rc.c:897
7678 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7681 #: modules/control/rc.c:898
7683 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7684 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7686 #: modules/control/rc.c:899
7687 msgid "| info . . . information about the current stream"
7690 #: modules/control/rc.c:901
7692 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7693 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7695 #: modules/control/rc.c:902
7697 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7698 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7700 #: modules/control/rc.c:903
7702 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7703 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7705 #: modules/control/rc.c:904
7707 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7708 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7710 #: modules/control/rc.c:905
7711 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7714 #: modules/control/rc.c:906
7715 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7718 #: modules/control/rc.c:911
7719 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7722 #: modules/control/rc.c:912
7724 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7725 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7727 #: modules/control/rc.c:913
7729 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7730 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7732 #: modules/control/rc.c:914
7733 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7736 #: modules/control/rc.c:915
7738 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7741 #: modules/control/rc.c:916
7743 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7744 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7746 #: modules/control/rc.c:917
7748 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7751 #: modules/control/rc.c:918
7753 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7756 #: modules/control/rc.c:920
7757 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7760 #: modules/control/rc.c:921
7762 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7763 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7765 #: modules/control/rc.c:922
7767 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7768 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7770 #: modules/control/rc.c:923
7771 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7774 #: modules/control/rc.c:924
7776 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7777 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7779 #: modules/control/rc.c:925
7781 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7782 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7784 #: modules/control/rc.c:926
7786 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7787 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7789 #: modules/control/rc.c:928
7790 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7793 #: modules/control/rc.c:929
7795 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7796 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7798 #: modules/control/rc.c:930
7800 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7801 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7803 #: modules/control/rc.c:931
7804 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7807 #: modules/control/rc.c:932
7808 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7811 #: modules/control/rc.c:934
7813 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7814 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7816 #: modules/control/rc.c:935
7818 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7819 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7821 #: modules/control/rc.c:936
7823 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7824 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7826 #: modules/control/rc.c:937
7827 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7830 #: modules/control/rc.c:938
7831 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7834 #: modules/control/rc.c:939
7835 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7838 #: modules/control/rc.c:940
7839 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7842 #: modules/control/rc.c:941
7843 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7846 #: modules/control/rc.c:942
7847 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7850 #: modules/control/rc.c:943
7852 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7855 #: modules/control/rc.c:944
7857 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7858 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7860 #: modules/control/rc.c:945
7861 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7864 #: modules/control/rc.c:948
7866 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7867 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7869 #: modules/control/rc.c:949
7871 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7872 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7874 #: modules/control/rc.c:950
7875 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7878 #: modules/control/rc.c:951
7880 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7881 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7883 #: modules/control/rc.c:953
7884 msgid "+----[ end of help ]"
7887 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7888 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7889 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7890 msgid "press menu select or pause to continue"
7893 #: modules/control/rc.c:1376
7895 msgid "press pause to continue"
7898 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7900 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
7901 msgid "please provide one of the following paramaters"
7904 #: modules/control/showintf.c:62
7908 #: modules/control/showintf.c:63
7909 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7912 #: modules/control/showintf.c:70
7913 msgid "Interface showing control interface"
7916 #: modules/control/telnet.c:79
7918 msgid "Telnet Interface host"
7919 msgstr "Telnet grænseflade port"
7921 #: modules/control/telnet.c:80
7923 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7924 msgstr "Netværk kortets MTU"
7926 #: modules/control/telnet.c:81
7927 msgid "Telnet Interface port"
7928 msgstr "Telnet grænseflade port"
7930 #: modules/control/telnet.c:82
7931 msgid "Default to 4212"
7932 msgstr "Som standard sat til 4212"
7934 #: modules/control/telnet.c:84
7935 msgid "Telnet Interface password"
7936 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7938 #: modules/control/telnet.c:85
7939 msgid "Default to admin"
7940 msgstr "Som standard sat til admin"
7942 #: modules/control/telnet.c:98
7943 msgid "VLM remote control interface"
7944 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7946 #: modules/demux/a52.c:44
7947 msgid "Raw A/52 demuxer"
7948 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7950 #: modules/demux/aiff.c:45
7951 msgid "AIFF demuxer"
7952 msgstr "AIFF demuxer"
7954 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7955 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7956 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7958 #: modules/demux/au.c:46
7962 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7963 msgid "Force interleaved method"
7966 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7967 msgid "Force index creation"
7970 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7972 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7973 "incomplete (not seekable)"
7976 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7978 msgstr "AVI demuxer"
7980 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7981 msgid "Filename of dump"
7982 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7984 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7985 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7986 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7988 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7992 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7994 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7997 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7998 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8000 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8001 msgid "Filedump demuxer"
8002 msgstr "Filedump demuxer"
8004 #: modules/demux/dts.c:40
8005 msgid "Raw DTS demuxer"
8006 msgstr "Rå DTS demuxer"
8008 #: modules/demux/flac.c:38
8009 msgid "FLAC demuxer"
8010 msgstr "FLAC demuxer"
8012 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8013 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8014 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8016 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8018 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8019 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8020 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8023 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8024 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8027 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8028 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8032 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8033 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8035 #: modules/demux/m3u.c:68
8036 msgid "Playlist metademux"
8039 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8040 msgid "Frames per Second"
8041 msgstr "Frames per sekund"
8043 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8045 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8048 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8049 "filer, brug 0 for live."
8051 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8052 msgid "JPEG camera demuxer"
8055 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8056 msgid "Matroska stream demuxer"
8059 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8060 msgid "Ordered chapters"
8061 msgstr "Sorterede kapitler"
8063 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8064 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8067 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8068 msgid "Chapter codecs"
8069 msgstr "Kapitel codec"
8071 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8072 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8075 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8077 msgid "Preload Directory"
8080 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8082 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8083 "for broken files)."
8086 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8088 msgid "Seek based on percent not time"
8089 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8091 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8093 msgid "Seek based on percent not time."
8094 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8096 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8097 msgid "Dummy Elements"
8098 msgstr "Attrap elementer"
8100 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8101 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8106 msgid "--- DVD Menu"
8107 msgstr "Brug DVD-menuer"
8109 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8110 msgid "First Played"
8113 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8115 msgid "Video Manager"
8116 msgstr "Video encoder"
8118 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8123 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8124 msgid "Segment filename"
8127 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8128 msgid "Muxing application"
8131 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8132 msgid "Writing application"
8135 #: modules/demux/mod.c:49
8136 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8137 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8139 #: modules/demux/mod.c:56
8143 #: modules/demux/mod.c:57
8144 msgid "Reverb level (0-100)"
8145 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8147 #: modules/demux/mod.c:57
8148 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8149 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8151 #: modules/demux/mod.c:58
8152 msgid "Reverb delay (ms)"
8153 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8155 #: modules/demux/mod.c:58
8156 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8157 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8159 #: modules/demux/mod.c:60
8163 #: modules/demux/mod.c:61
8164 msgid "Mega bass level (0-100)"
8165 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8167 #: modules/demux/mod.c:61
8168 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8169 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8171 #: modules/demux/mod.c:62
8172 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8173 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8175 #: modules/demux/mod.c:62
8176 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8177 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8179 #: modules/demux/mod.c:64
8183 #: modules/demux/mod.c:65
8184 msgid "Surround level (0-100)"
8185 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8187 #: modules/demux/mod.c:65
8188 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8189 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8191 #: modules/demux/mod.c:66
8192 msgid "Surround delay (ms)"
8193 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8195 #: modules/demux/mod.c:66
8196 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8197 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8199 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8200 msgid "MP4 stream demuxer"
8201 msgstr "MP4 stream demuxer"
8203 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8205 msgid "Replay Gain type"
8206 msgstr "Afspil og stop"
8208 #: modules/demux/mpc.c:57
8213 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8214 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8215 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8217 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8218 msgid "H264 video demuxer"
8219 msgstr "H264 video demuxer"
8221 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8222 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8223 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8226 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8227 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8229 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8230 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8231 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8233 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8234 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8235 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8237 #: modules/demux/nsc.c:43
8238 msgid "Windows Media NSC metademux"
8241 #: modules/demux/nsv.c:45
8242 msgid "NullSoft demuxer"
8243 msgstr "NullSoft demuxer"
8245 #: modules/demux/nuv.c:46
8247 msgstr "Nuv demuxer"
8249 #: modules/demux/ogg.c:43
8250 msgid "Ogg stream demuxer"
8251 msgstr "Ogg stream demuxer"
8253 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8260 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8263 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8267 msgid "Native playlist import"
8268 msgstr "Import af standard spilleliste"
8270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8271 msgid "M3U playlist import"
8272 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8275 msgid "PLS playlist import"
8276 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8279 msgid "B4S playlist import"
8280 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8284 msgid "DVB playlist import"
8285 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8287 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8291 #: modules/demux/pva.c:43
8293 msgstr "PVA demuxer"
8295 #: modules/demux/rawdv.c:39
8296 msgid "raw DV demuxer"
8297 msgstr "rå DV demuxer"
8299 #: modules/demux/real.c:39
8300 msgid "Real demuxer"
8301 msgstr "Real demuxer"
8303 #: modules/demux/sgimb.c:113
8304 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8307 #: modules/demux/subtitle.c:62
8308 msgid "Text subtitles demux"
8311 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8312 msgid "Frames per second"
8313 msgstr "Frames per sekund"
8315 #: modules/demux/subtitle.c:70
8316 msgid "Subtitles delay"
8317 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8319 #: modules/demux/ts.c:82
8323 #: modules/demux/ts.c:84
8324 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8327 #: modules/demux/ts.c:86
8328 msgid "Set id of ES to PID"
8331 #: modules/demux/ts.c:87
8332 msgid "set id of es to pid"
8335 #: modules/demux/ts.c:89
8336 msgid "Fast udp streaming"
8337 msgstr "Hurtig udp streaming"
8339 #: modules/demux/ts.c:91
8340 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8343 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8344 msgid "MTU for out mode"
8347 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8351 #: modules/demux/ts.c:99
8353 msgstr "Stille-tilstand"
8355 #: modules/demux/ts.c:100
8356 msgid "do not complain on encrypted PES"
8359 #: modules/demux/ts.c:102
8360 msgid "CAPMT System ID"
8361 msgstr "CAPMT System id"
8363 #: modules/demux/ts.c:103
8364 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8367 #: modules/demux/ts.c:105
8368 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8371 #: modules/demux/ts.c:106
8373 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8374 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8377 #: modules/demux/ts.c:111
8379 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8380 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8382 #: modules/demux/ts.c:118
8383 msgid "Dump buffer size"
8386 #: modules/demux/ts.c:120
8388 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8389 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8392 #: modules/demux/ts.c:124
8393 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8394 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8396 #: modules/demux/ty.c:70
8397 msgid "TY Stream audio/video demux"
8398 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8405 msgid "Classic rock"
8406 msgstr "Klassisk rock"
8408 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8458 msgstr "Alternative"
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8474 msgstr "Euro-Techno"
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8501 msgid "Instrumental"
8502 msgstr "Instrumental"
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8529 msgid "Alternative rock"
8530 msgstr "Alternativ rock"
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8553 msgid "Instrumental pop"
8554 msgstr "Instrumental pop"
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8557 msgid "Instrumental rock"
8558 msgstr "Instrumental rock"
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8573 msgid "Techno-Industrial"
8574 msgstr "Techno-Industrial"
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8578 msgstr "Electronisk"
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8593 msgid "Southern rock"
8594 msgstr "Southern rock"
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8613 msgid "Christian rap"
8614 msgstr "Kristen rap"
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8625 msgid "Native American"
8626 msgstr "Native American"
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8638 msgstr "Psychedelic"
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8682 msgstr "Rock & roll"
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8688 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8689 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8690 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8692 #: modules/demux/vobsub.c:48
8693 msgid "Vobsub subtitles demux"
8696 #: modules/demux/voc.c:42
8698 msgstr "VOC demuxer"
8700 #: modules/demux/wav.c:42
8702 msgstr "WAV demuxer"
8704 #: modules/demux/xa.c:42
8708 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8709 msgid "Use DVD Menus"
8710 msgstr "Brug DVD-menuer"
8712 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8713 msgid "BeOS standard API interface"
8714 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8717 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8718 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8721 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8724 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8725 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8726 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8727 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8728 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8733 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8734 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8741 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8743 msgstr "Indstillinger"
8745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8747 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8753 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8764 msgid "Open Subtitles"
8765 msgstr "Åbn undertekster"
8767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8775 msgstr "Forrige titel"
8777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8779 msgstr "Næste titel"
8781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8783 msgstr "Gå til titel"
8785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8786 msgid "Go to Chapter"
8787 msgstr "Gå til kapitel"
8789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8800 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8801 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8806 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8807 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8808 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8809 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8810 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8815 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8816 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8819 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8820 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8822 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8823 msgid "Drop files to play"
8824 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8828 msgstr "spilleliste"
8830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8831 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8836 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8850 msgid "Sort Reverse"
8851 msgstr "Sortér omvendt"
8853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8854 msgid "Sort by Name"
8855 msgstr "Sortér efter navn"
8857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8858 msgid "Sort by Path"
8859 msgstr "Sortér efter sti"
8861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8863 msgstr "Tilfældiggør"
8865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8866 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8884 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8888 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8892 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8894 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8898 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8900 msgstr "Standardværdier"
8902 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8903 msgid "Show Interface"
8904 msgstr "Vis grænseflade"
8906 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8910 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8914 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8918 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8919 msgid "Vertical Sync"
8920 msgstr "Vertikal synk"
8922 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8923 msgid "Correct Aspect Ratio"
8924 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8926 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8928 msgstr "Bliv på toppen"
8930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8931 msgid "Take Screen Shot"
8932 msgstr "Gem skærmbilledet"
8934 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8936 msgid "About VLC media player"
8937 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8939 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8941 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8945 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8954 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8955 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8969 msgstr "Tids forskydelse"
8971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8972 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8987 msgstr "Ingen inddata"
8989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8991 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8993 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
8994 "at bogmærke skal virke."
8996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8998 msgid "Input has changed"
8999 msgstr "Inddata har ændret sig"
9001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9004 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9005 "bookmarks to keep the same input."
9007 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9008 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9011 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9012 msgid "Invalid selection"
9013 msgstr "Ugyldigt valg"
9015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9016 msgid "You have to select two bookmarks."
9019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9020 msgid "No input found"
9021 msgstr "Ingen inddata fundet"
9023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9025 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9027 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9029 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9031 msgstr "Tilfældig til"
9033 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9035 msgstr "Tilfældig fra"
9037 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9041 msgstr "Gentag én gang"
9043 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9048 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9052 msgstr "Gentag alle"
9054 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9055 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9057 msgstr "Halv størrelse"
9059 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9060 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9062 msgstr "Normal størrelse"
9064 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9067 msgstr "Dobbel størrelse"
9069 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9070 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9071 msgid "Float on Top"
9072 msgstr "Flyd på toppen"
9074 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9076 msgid "Fit to Screen"
9077 msgstr "Tilpas til skærm"
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9084 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9085 msgid "Step Forward"
9088 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9089 msgid "Step Backward"
9092 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9094 msgstr "2 gennemløb"
9096 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9098 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9099 "effect will be sharper."
9102 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9104 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9112 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9113 msgid "Extended controls"
9114 msgstr "Udvidet styring"
9116 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9118 msgid "Video filters"
9119 msgstr "Video filtre"
9121 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9122 msgid "Adjust Image"
9123 msgstr "Indstil billede"
9125 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9128 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9130 msgstr "Flere oplysninger"
9132 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9136 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9137 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9138 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9140 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9141 #: modules/video_filter/distort.c:67
9143 msgstr "Forvrængning"
9145 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9146 msgid "Adds distorsion effects"
9147 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9149 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9151 msgstr "Billede klon"
9153 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9154 msgid "Creates several clones of the image"
9155 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9157 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9158 msgid "Image cropping"
9159 msgstr "Billede beskæring"
9161 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9162 msgid "Crops the image"
9163 msgstr "Beskærer billedet"
9165 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9166 msgid "Image inversion"
9167 msgstr "Inverter billedet"
9169 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9170 msgid "Inverts the image colors"
9171 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9173 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9174 #: modules/video_filter/transform.c:67
9175 msgid "Transformation"
9176 msgstr "Transformation"
9178 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9179 msgid "Rotates or flips the image"
9182 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9183 msgid "Volume normalization"
9184 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9186 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9189 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9190 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9192 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9193 msgid "Headphone virtualization"
9194 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9196 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9198 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9201 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9202 msgid "Maximum level"
9203 msgstr "Max. niveau"
9205 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9207 msgid "Restore Defaults"
9208 msgstr "Gendan standardværdier"
9210 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9214 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9218 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9220 msgstr "Uigennensigtighed"
9222 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9223 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9224 msgid "More information"
9225 msgstr "Flere oplysninger"
9227 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9229 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9230 "these settings to take effect.\n"
9231 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9232 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9233 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9234 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9235 "(Preferences / Video / Filters)."
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9239 msgid "VLC - Controller"
9240 msgstr "VLC - styring"
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9245 msgid "VLC media player"
9246 msgstr "VLC medieafspiller"
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9251 msgstr "Spol tilbage"
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9259 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9260 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9261 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9265 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9266 msgid "Fast Forward"
9267 msgstr "Hurtig fremad"
9269 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9270 msgid "Open CrashLog"
9271 msgstr "Åbn CrashLog"
9273 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9274 msgid "Preferences..."
9275 msgstr "Indstillinger..."
9277 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9281 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9285 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9287 msgstr "Skjul andre"
9289 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9293 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9297 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9301 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9302 msgid "Open File..."
9305 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9306 msgid "Quick Open File..."
9307 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9310 msgid "Open Disc..."
9311 msgstr "Åbn disk..."
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9314 msgid "Open Network..."
9315 msgstr "Åbn netværk..."
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9319 msgstr "Åbn seneste"
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9327 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9328 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9338 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9342 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9345 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9349 msgstr "Lydstyrke op"
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9353 msgstr "Lydstyrke ned"
9355 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9356 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9357 msgid "Video Device"
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9361 msgid "Minimize Window"
9362 msgstr "Minimér vindue"
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9365 msgid "Close Window"
9368 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9374 msgid "Extended Controls"
9375 msgstr "Udvidet styring"
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9380 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9382 msgstr "Oplysninger"
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9385 msgid "Bring All to Front"
9386 msgstr "Bring alle til front"
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9397 msgid "Online Documentation"
9398 msgstr "Online dokumentation"
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9401 msgid "Report a Bug"
9402 msgstr "Rapportér en fejl"
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9405 msgid "VideoLAN Website"
9406 msgstr "VideoLAN websted"
9408 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9413 msgid "Make a donation"
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9418 msgid "Online Forum"
9419 msgstr "Online dokumentation"
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9427 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9428 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9431 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9432 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9435 msgid "Open Messages Window"
9436 msgstr "Åbn beskedvindue"
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9443 msgid "Suppress further errors"
9444 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9448 msgid "Volume: %d%%"
9449 msgstr "Lydstyrke ned"
9451 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9452 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9456 #: modules/visualization/xosd.c:242
9461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9462 msgid "No CrashLog found"
9463 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9467 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9469 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9473 msgid "Video device"
9476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9478 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9479 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9481 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9482 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9486 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9487 "is fully transparent."
9489 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9490 "fuldt gennemsigtigt."
9492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9493 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9498 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9499 "stretch the video to fill the entire window."
9502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9503 msgid "Fill fullscreen"
9504 msgstr "Fyld hele skærmen"
9506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9508 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9509 "screen without black borders (OpenGL only)."
9511 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9512 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9515 msgid "Use as Desktop Background"
9518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9520 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9521 "be interacted with in this mode."
9524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9525 msgid "Mac OS X interface"
9526 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9529 msgid "Quartz video"
9532 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9536 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9537 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9538 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9539 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9541 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9542 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9544 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9545 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9546 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9547 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9548 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9550 msgstr "Gennemse..."
9552 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9553 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9554 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9558 msgstr "Enheds navn"
9560 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9561 msgid "Use DVD menus"
9562 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9564 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9565 msgid "VIDEO_TS folder"
9566 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9568 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9569 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9574 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9575 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9576 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9580 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9581 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9585 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9586 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9587 msgid "UDP/RTP Multicast"
9588 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9590 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9591 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9592 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9593 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9595 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9596 msgid "Allow timeshifting"
9597 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9599 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9600 msgid "Load subtitles file:"
9601 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9606 msgstr "Indstillinger..."
9608 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9612 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9614 msgstr "forsinkelse"
9616 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9620 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9621 msgid "Subtitles encoding"
9622 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9624 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9625 #: modules/misc/win32text.c:67
9627 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9630 msgid "Font Properties"
9631 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9634 msgid "Subtitle File"
9635 msgstr "Undertekstfil"
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9640 msgid "No %@s found"
9641 msgstr "Ingen %@s fundet"
9643 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9644 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9645 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9647 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9648 msgid "Advanced output:"
9649 msgstr "Advanceret uddata:"
9651 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9652 msgid "Output Options"
9653 msgstr "Uddata indstillinger"
9655 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9656 msgid "Play locally"
9657 msgstr "Afspil lokalt"
9659 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9660 msgid "Dump raw input"
9663 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9664 msgid "Encapsulation Method"
9665 msgstr "Indkapslingsmetode"
9667 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9668 msgid "Transcode options"
9669 msgstr "Konverterings indstillinger"
9671 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9673 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9674 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9675 msgid "Bitrate (kb/s)"
9676 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9678 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9682 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9683 msgid "Stream Announcing"
9684 msgstr "Stream annoncering"
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9687 msgid "SAP announce"
9688 msgstr "SAP annoncering"
9690 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9691 msgid "SLP announce"
9692 msgstr "SLP annoncering"
9694 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9695 msgid "RTSP announce"
9696 msgstr "RSP annoncering"
9698 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9699 msgid "HTTP announce"
9700 msgstr "HTTP annoncering"
9702 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9703 msgid "Export SDP as file"
9704 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9706 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9707 msgid "Channel Name"
9710 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9712 msgstr "SDP adresse"
9714 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9719 msgid "Save Playlist..."
9720 msgstr "Gem spilleliste..."
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9723 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9724 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9742 msgid "Sort Node by Name"
9743 msgstr "Sortér efter navn"
9745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9746 msgid "Sort Node by Author"
9747 msgstr "Sortér efter forfatter"
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9751 msgid "No items in the playlist"
9752 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9760 msgid "Search in Playlist"
9761 msgstr "Åbn spilleliste"
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9764 msgid "Standard Play"
9765 msgstr "Standardafspilning"
9767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9769 msgid "Save Playlist"
9770 msgstr "Gem playlist"
9772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9774 msgid "%i items in the playlist"
9775 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9779 msgid "1 item in the playlist"
9780 msgstr "1 element i spilleliste"
9782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9783 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9789 msgstr "Nulstil alt"
9791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9792 msgid "Reset Preferences"
9793 msgstr "Nulstil indstillinger"
9795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9799 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9801 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9802 "Are you sure you want to continue?"
9804 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9805 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9809 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9811 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9812 "indstillinger\" for at se dem."
9814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9815 msgid "Select a directory"
9816 msgstr "Vælg en mappe"
9818 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9819 msgid "Select a file"
9822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9827 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9831 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9836 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9841 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9845 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9849 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9854 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9860 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9861 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9864 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9868 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9873 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9878 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9882 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9884 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9889 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9895 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9899 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9904 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9909 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9910 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9914 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9915 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9919 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9920 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9925 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9929 msgid "MPEG Program Stream"
9930 msgstr "MPEG Program Stream"
9932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9933 msgid "MPEG Transport Stream"
9934 msgstr "MPEG Transport Stream"
9936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9937 msgid "MPEG 1 Format"
9938 msgstr "MPEG 1 Format"
9940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9942 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9943 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9944 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9945 "at http://yourip:8080 by default."
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9950 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9951 "the server needs to send the stream several times."
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9956 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9957 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9958 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9959 "at mms://yourip:8080 by default."
9962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9964 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9965 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9966 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9967 "encapsulated in HTTP)."
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9973 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9974 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9979 msgid "Use this to stream to a single computer."
9980 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9984 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9985 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9986 "address beginning with 239.255."
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9991 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9992 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9993 "but it does not work over Internet."
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10002 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10003 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10004 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10008 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10010 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10016 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10017 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10020 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10021 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10026 msgid "Stream to network"
10027 msgstr "Stream til netværk"
10029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10030 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10031 msgid "Transcode/Save to file"
10032 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10035 msgid "Choose input"
10036 msgstr "Vælg inddata"
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10040 msgid "Choose here your input stream."
10041 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10045 msgid "Select a stream"
10046 msgstr "Vælg en stream"
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10049 msgid "Existing playlist item"
10050 msgstr "Fra spillelisten"
10052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10053 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10058 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10059 msgid "Partial Extract"
10060 msgstr "Delvis udtrækning"
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10064 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10065 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10066 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10083 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10084 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10087 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10088 msgid "Destination"
10089 msgstr "Destination"
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10092 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10093 msgid "Streaming method"
10094 msgstr "Stream metode"
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10097 msgid "UDP Unicast"
10098 msgstr "UDP Unicast"
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10101 msgid "UDP Multicast"
10102 msgstr "UDP Multicast"
10104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10105 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10112 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10113 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10116 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10117 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10121 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10122 msgid "Transcode audio"
10123 msgstr "Konverter lyd"
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10126 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10127 msgid "Transcode video"
10128 msgstr "Konverter video"
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10131 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10133 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10135 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10139 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10141 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10143 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10147 msgid "Encapsulation format"
10148 msgstr "Indpakningsformat"
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10152 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10153 "on the choices you made, all formats won't be available."
10155 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10156 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10159 msgid "Additional streaming options"
10160 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10165 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10166 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10169 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10170 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10171 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10172 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10176 msgid "SAP Announce"
10177 msgstr "SAP annoncering"
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10180 msgid "Additional transcode options"
10181 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10186 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10188 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10191 msgid "Select the file to save to"
10192 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10196 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10197 "streaming or transcoding."
10200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10207 msgid "Encap. format"
10208 msgstr "Indpakningsformat"
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10212 msgid "Input stream"
10213 msgstr "Sout stream"
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10217 msgid "Save file to"
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10222 msgid "Local playback"
10223 msgstr "Stopper afspilning"
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10227 msgid "No input selected"
10228 msgstr "Ingen inddata fundet"
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10232 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10233 "unable to guess, which input you want use.\n"
10235 " Choose one before going to the next page."
10238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10240 msgid "No valid destination"
10241 msgstr "Destination"
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10245 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10246 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10248 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10249 "and the help texts in this window."
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10254 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10255 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10257 "Correct your selection and try again."
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10261 msgid "No file selected"
10264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10266 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10268 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10297 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10298 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10299 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10305 msgid "Use this to stream on a network."
10306 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10310 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10311 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10312 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10313 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10318 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10320 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10324 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10326 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10330 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10331 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10332 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10338 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10339 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10340 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10341 "extra interface.\n"
10342 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10343 "name will be used."
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10348 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10351 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10355 #: modules/gui/ncurses.c:93
10356 msgid "Filebrowser starting point"
10359 #: modules/gui/ncurses.c:95
10361 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10362 "show you initially."
10365 #: modules/gui/ncurses.c:100
10366 msgid "Ncurses interface"
10367 msgstr "Ncurses grænseflade"
10369 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10370 msgid "Autoplay selected file"
10371 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10373 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10374 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10375 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10377 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10378 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10379 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10381 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10382 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10386 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10387 msgid "Permissions"
10388 msgstr "Rettigheder"
10390 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10394 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10398 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10402 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10416 msgid "Add to Playlist"
10417 msgstr "Tilføj til playlist"
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10481 msgstr "Konverter:"
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10507 msgstr "Størrelse:"
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10514 msgid "Samplerate:"
10515 msgstr "Samplerate:"
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10534 msgid "Decimation:"
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10602 msgid "Video Codec:"
10603 msgstr "Video Codec:"
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10634 msgid "Video Bitrate:"
10635 msgstr "Video Bitrate:"
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10638 msgid "Bitrate Tolerance:"
10639 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10642 msgid "Keyframe Interval:"
10643 msgstr "Keyframe interval:"
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10646 msgid "Audio Codec:"
10647 msgstr "Lyd Codec:"
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10650 msgid "Deinterlace:"
10651 msgstr "Deinterlace:"
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10666 msgid "Time To Live (TTL):"
10667 msgstr "Time To Live (TTL):"
10669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10678 msgid "localhost.localdomain"
10679 msgstr "localhost.localdomain"
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10683 msgstr "239.0.0.42"
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10750 msgid "Audio Bitrate :"
10751 msgstr "Lyd bitrate :"
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10754 msgid "SAP Announce:"
10755 msgstr "SAP annoncering:"
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10758 msgid "SLP Announce:"
10759 msgstr "SLP annoncering:"
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10762 msgid "Announce Channel:"
10763 msgstr "Annonceringskanal:"
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10783 msgstr " Annullér "
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10787 msgstr "Indstillinger"
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10791 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10792 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10793 "org/copyleft/gpl.html)."
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10797 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10798 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10802 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10803 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10805 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10807 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10808 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10810 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10811 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10812 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10815 msgid "Open a skin file"
10816 msgstr "Åben en skin fil"
10818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10820 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10821 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10824 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10825 msgid "Open playlist"
10826 msgstr "Åbn playlist"
10828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10829 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10830 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10834 msgid "Save playlist"
10835 msgstr "Gem playlist"
10837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10838 msgid "M3U file|*.m3u"
10839 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10842 msgid "Last skin used"
10843 msgstr "Sidst brugte skin"
10845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10846 msgid "Select the path to the last skin used."
10849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10850 msgid "Config of last used skin"
10853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10854 msgid "Config of last used skin."
10857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10858 msgid "Enable transparency effects"
10861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10863 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10864 "when moving windows does not behave correctly."
10867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10872 msgid "Skinnable Interface"
10875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10876 msgid "Skins loader demux"
10879 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10880 msgid "Select skin"
10883 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10884 msgid "Open skin..."
10885 msgstr "Åben skin..."
10887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10890 "(WinCE interface)\n"
10894 "(WinCE grænseflade)\n"
10897 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10899 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10902 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10905 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10907 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10908 "http://www.videolan.org/\n"
10911 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10912 "http://www.videolan.org/\n"
10915 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10919 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10921 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10924 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10926 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10927 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10928 msgid "Choose directory"
10929 msgstr "Vælg mappe"
10931 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10932 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10933 msgid "Choose file"
10936 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10937 msgid "Embed video in interface"
10938 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10940 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10942 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10947 msgid "WinCE interface module"
10948 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10950 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10951 msgid "WinCE dialogs provider"
10952 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10954 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10955 msgid "Edit bookmark"
10956 msgstr "Redigér bogmærke"
10958 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10959 msgid "You must select two bookmarks"
10962 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10963 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10965 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10967 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10969 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10970 "bookmarks to keep the same input."
10972 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10973 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10975 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10976 msgid "Input has changed "
10977 msgstr "Inddata har ændret sig"
10979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10981 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10982 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10986 msgid "Video Options"
10987 msgstr "Video indstillinger"
10989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10990 msgid "Aspect Ratio"
10991 msgstr "Udseendeforhold"
10993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10995 msgstr "Flere oplysninger"
10997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10999 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11004 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11005 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11008 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11010 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11011 "effect will be sharper."
11014 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11015 msgid "Stream and media info"
11016 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11019 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11020 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11023 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11024 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11028 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11029 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11032 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11033 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11036 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11037 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11041 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11042 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11045 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11046 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11049 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11050 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11053 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11054 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11057 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11058 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11061 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11062 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11065 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11066 msgid "Check for updates ..."
11069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11079 msgstr "&Opsætning"
11081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11090 msgid "&Navigation"
11091 msgstr "&Navigation"
11093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11098 msgid "Previous playlist item"
11099 msgstr "Forrige på spillelisten"
11101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11102 msgid "Next playlist item"
11103 msgstr "Næste på spillelisten"
11105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11106 msgid "Play slower"
11107 msgstr "Afspil langsommere"
11109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11110 msgid "Play faster"
11111 msgstr "Afspil hurtigere"
11113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11115 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11116 msgstr "&Udvidet GUI"
11118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11119 msgid "&Undock Ext. GUI"
11122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11124 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11125 msgstr "&Bogmærker..."
11127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11129 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11130 msgstr "Indstillinger..."
11132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11135 " (wxWidgets interface)\n"
11138 " (wxWindows grænseflade)\n"
11141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11143 msgid "Compiled by "
11146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11151 msgid "Based on SVN revision: "
11154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11160 msgid "Show/Hide interface"
11161 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11163 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11164 msgid "Playlist item info"
11165 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11167 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11169 msgstr "Punkt oplysninger"
11171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11172 msgid "Quick &Open File..."
11173 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11176 msgid "Open &File..."
11177 msgstr "Åbn &fil..."
11179 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11181 msgid "Open D&irectory..."
11182 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11185 msgid "Open &Disc..."
11186 msgstr "Åbn &disk..."
11188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11189 msgid "Open &Network Stream..."
11190 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11193 msgid "Open &Capture Device..."
11196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11197 msgid "Media &Info..."
11198 msgstr "Medie&oplysninger..."
11200 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11201 msgid "&Messages..."
11202 msgstr "&Beskeder..."
11204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11205 msgid "&Preferences..."
11206 msgstr "&Indstillinger..."
11208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11212 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11214 msgstr "Gem som..."
11216 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11217 msgid "Save Messages As..."
11218 msgstr "Gem beskeder som..."
11220 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11221 msgid "Advanced options..."
11222 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11224 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11225 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11226 msgid "Advanced options"
11227 msgstr "Advancerede indstillinger"
11229 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11231 msgstr "Indstillinger"
11233 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11237 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11239 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11240 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11245 msgid "Use VLC as a server of streams"
11246 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11248 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11252 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11253 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11254 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11256 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11257 msgid "Subtitle options"
11258 msgstr "Undertekst indstillinger"
11260 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11261 msgid "Force options for separate subtitle files."
11264 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11265 msgid "DVD (menus)"
11266 msgstr "DVD (menuer)"
11268 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11272 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11273 msgid "Probe Disc(s)"
11276 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11278 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11279 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11280 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11281 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11282 "parameter ranges are set based on media we find."
11285 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11286 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11287 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11289 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11293 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11294 msgid "Name of DVD device to read from."
11297 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11299 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11300 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11303 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11304 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11307 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11309 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11310 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11313 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11314 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11319 msgid "Title number."
11320 msgstr "Demux nummer"
11322 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11324 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11325 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11329 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11330 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11333 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11334 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11337 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11338 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11341 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11343 msgid "Track number."
11344 msgstr "Spornummer"
11346 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11348 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11349 "subtitle will be shown."
11352 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11354 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11357 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11359 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11360 "given, then all tracks are played."
11363 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11364 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11367 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11369 msgstr "Vælg tilfældigt"
11371 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11372 msgid "&Simple Add File..."
11373 msgstr "&Tilføj fil..."
11375 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11376 msgid "Add &Directory..."
11377 msgstr "Tilføj &mappe..."
11379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11380 msgid "&Add MRL..."
11381 msgstr "&Tilføj MRL..."
11383 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11384 msgid "&Open Playlist..."
11385 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11387 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11388 msgid "&Save Playlist..."
11389 msgstr "&Gem spilleliste..."
11391 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11395 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11396 msgid "Sort by &title"
11397 msgstr "Sortér efter &titel"
11399 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11400 msgid "&Reverse sort by title"
11401 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11403 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11404 msgid "&Shuffle Playlist"
11405 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11407 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11411 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11415 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11419 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11423 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11424 msgid "&View items"
11425 msgstr "&Vis elementer"
11427 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11428 msgid "Play this branch"
11431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11432 msgid "Sort this branch"
11435 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11436 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11437 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11438 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11442 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11443 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11445 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11446 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11448 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11449 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11451 msgid "%i items in playlist"
11452 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11454 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11458 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11459 msgid "Playlist is empty"
11460 msgstr "Spillelisten er tom"
11462 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11464 msgstr "Kan ikke gemme"
11466 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11467 #: modules/misc/win32text.c:71
11471 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11472 msgid "Sorted by artist"
11473 msgstr "Sortér efter artist"
11475 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11477 msgid "Sorted by Album"
11478 msgstr "Sortér efter navn"
11480 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11482 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11485 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11486 "indstillinger\" for at se dem."
11488 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11492 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11496 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11500 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11502 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11503 "modify the resulting chain by yourself"
11506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11507 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11511 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11514 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11516 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11522 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11523 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11526 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11530 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11534 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11539 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11540 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11544 msgid "RTP Unicast"
11545 msgstr "UDP Unicast"
11547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11549 msgid "RTP Multicast"
11550 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11554 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11555 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11556 "address beginning with 239.255."
11559 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11560 msgid "Stream output MRL"
11563 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11564 msgid "Destination Target:"
11567 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11569 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11570 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11574 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11575 msgid "Output methods"
11578 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11582 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11586 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11587 msgid "Miscellaneous options"
11588 msgstr "Forskellige indstillinger"
11590 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11592 msgstr "Gruppe navn"
11594 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11595 msgid "Channel name"
11596 msgstr "Kanal navn"
11598 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11599 msgid "Select all elementary streams"
11600 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11602 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11603 msgid "Transcoding options"
11606 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11607 msgid "Video codec"
11608 msgstr "Video codec"
11610 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11611 msgid "Audio codec"
11612 msgstr "Audio codec"
11614 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11615 msgid "Subtitles codec"
11616 msgstr "Undertekst format"
11618 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11619 msgid "Subtitles overlay"
11620 msgstr "Undertekst overlægning"
11622 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11626 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11627 msgid "Subtitles file"
11630 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11631 msgid "Subtitles options"
11634 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11636 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11639 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11640 "SubRiP undertekster."
11642 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11643 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11645 msgstr "Forsinkelse"
11647 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11648 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11651 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11655 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11659 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11663 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11667 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11668 msgid "Previous track"
11671 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11675 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11679 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11680 msgid "Check for updates now !"
11683 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11688 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11693 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11695 msgid "file size : "
11696 msgstr "Video størrelse"
11698 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11699 msgid "file md5 hash : "
11702 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11704 msgid "Choose a mirror"
11705 msgstr "Vælg mappe"
11707 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11709 msgid "Save file ..."
11712 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11713 msgid "Downloading..."
11716 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11717 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11720 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11722 msgid "Use this to stream on a network"
11723 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11725 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11726 msgid "You must choose a stream"
11727 msgstr "Du skal vælge en stream"
11729 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11730 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11731 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11733 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11735 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11736 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11738 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11741 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11745 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11746 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11749 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11751 msgid "You need to enter an address"
11752 msgstr "Du skal angive en addresse"
11754 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11757 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11759 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11761 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11762 msgid "You must choose a file to save to"
11763 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11768 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11769 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11771 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11773 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11774 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11775 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11776 "extra interface.\n"
11777 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11778 "name will be used"
11781 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11783 msgid "Save to file"
11786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11787 msgid "Show bookmarks dialog"
11788 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11791 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11792 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11797 msgid "Show extended GUI"
11798 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11802 msgid "Show taskbar entry"
11805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11806 msgid "Minimal interface"
11807 msgstr "Minimalt grænseflade"
11809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11810 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11811 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11815 msgid "Size to video"
11816 msgstr "Zoom video"
11818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11819 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11824 msgid "Show systray icon"
11825 msgstr "Vis systray ikon"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11829 msgid "wxWidgets interface module"
11830 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11834 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11835 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11838 msgid "Dummy image chroma format"
11839 msgstr "Attrap billede farve format"
11841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11843 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11844 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11846 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11847 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11851 msgid "Save raw codec data"
11854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11856 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11857 "forced the dummy decoder in the main options."
11859 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11860 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11864 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11865 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11866 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11868 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11869 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11872 msgid "Dummy interface function"
11873 msgstr "Attrap-interface funktion"
11875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11876 msgid "Dummy Interface"
11877 msgstr "Attrap-interface"
11879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11880 msgid "Dummy access function"
11881 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11884 msgid "Dummy demux function"
11885 msgstr "Attrap-demux funktion"
11887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11888 msgid "Dummy decoder"
11889 msgstr "Attrap-dekoder"
11891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11892 msgid "Dummy decoder function"
11893 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11896 msgid "Dummy encoder function"
11897 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11900 msgid "Dummy audio output function"
11901 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11904 msgid "Dummy video output function"
11905 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11908 msgid "Dummy Video output"
11909 msgstr "Attrap video-uddata"
11911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11912 msgid "Dummy font renderer function"
11913 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11915 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11916 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11917 #: modules/visualization/xosd.c:73
11919 msgstr "Skrifttype"
11921 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11922 msgid "Font filename"
11923 msgstr "Skrifttype filnavn"
11925 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11926 msgid "Font size in pixels"
11927 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11929 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11931 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11932 "than 0 this option will override the relative font size "
11935 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11936 msgid "Opacity, 0..255"
11937 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11939 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11940 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11941 #: modules/video_filter/time.c:78
11943 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11944 "= totally opaque. "
11947 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11948 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11949 #: modules/video_filter/time.c:84
11950 msgid "Text Default Color"
11953 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11954 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11955 #: modules/video_filter/time.c:85
11957 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11958 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11961 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11962 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11963 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11965 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11969 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11973 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11977 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11981 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11982 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11983 #: modules/video_filter/time.c:52
11987 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11988 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11989 #: modules/video_filter/time.c:53
11993 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11994 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11995 #: modules/video_filter/time.c:53
11999 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12000 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12001 #: modules/video_filter/time.c:53
12005 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12006 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12007 #: modules/video_filter/time.c:53
12011 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12012 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12013 #: modules/video_filter/time.c:53
12017 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12018 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12019 #: modules/video_filter/time.c:54
12023 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12024 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12025 #: modules/video_filter/time.c:54
12029 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12030 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12031 #: modules/video_filter/time.c:54
12033 msgstr "Olivengrøn"
12035 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12036 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12037 #: modules/video_filter/time.c:54
12041 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12042 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12043 #: modules/video_filter/time.c:55
12047 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12048 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12049 #: modules/video_filter/time.c:55
12053 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12054 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12055 #: modules/video_filter/time.c:55
12059 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12060 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12061 #: modules/video_filter/time.c:55
12065 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12066 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12067 #: modules/video_filter/time.c:55
12071 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12072 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12073 #: modules/video_filter/time.c:56
12077 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12078 msgid "Text renderer"
12079 msgstr "Tekst optegner"
12081 #: modules/misc/freetype.c:114
12082 msgid "Freetype2 font renderer"
12085 #: modules/misc/gnutls.c:66
12086 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12087 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12089 #: modules/misc/gnutls.c:68
12091 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12092 "or SSL-based server-side encryption)."
12095 #: modules/misc/gnutls.c:71
12096 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12099 #: modules/misc/gnutls.c:73
12101 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12104 #: modules/misc/gnutls.c:76
12105 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12108 #: modules/misc/gnutls.c:78
12110 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12114 #: modules/misc/gnutls.c:81
12115 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12116 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12118 #: modules/misc/gnutls.c:83
12121 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12122 "Certificate Authority)."
12124 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12126 #: modules/misc/gnutls.c:86
12127 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12128 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12130 #: modules/misc/gnutls.c:88
12131 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12134 #: modules/misc/gnutls.c:92
12135 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12136 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12138 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12139 msgid "Gtk+ GUI helper"
12140 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12142 #: modules/misc/logger.c:95
12146 #: modules/misc/logger.c:97
12148 msgstr "Log format"
12150 #: modules/misc/logger.c:98
12152 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12156 #: modules/misc/logger.c:103
12160 #: modules/misc/logger.c:104
12161 msgid "File logging"
12162 msgstr "Fil logning"
12164 #: modules/misc/logger.c:106
12165 msgid "Log filename"
12166 msgstr "Log filnavn"
12168 #: modules/misc/logger.c:106
12169 msgid "Specify the log filename."
12170 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12173 msgid "libc memcpy"
12174 msgstr "libc memcpy"
12176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12177 msgid "3D Now! memcpy"
12178 msgstr "3D Now! memcpy"
12180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12182 msgstr "MMX memcpy"
12184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12185 msgid "MMX EXT memcpy"
12186 msgstr "MMX EXT memcpy"
12188 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12189 msgid "AltiVec memcpy"
12190 msgstr "AltiVec memcpy"
12192 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12194 msgid "Multicast output interface"
12195 msgstr "Joystick kontrol"
12197 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12199 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12203 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12204 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12207 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12208 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12211 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12212 msgid "M3U playlist exporter"
12215 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12216 msgid "Old playlist exporter"
12219 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12220 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12223 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12225 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12226 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12229 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12230 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12233 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12237 #: modules/misc/rtsp.c:48
12239 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12240 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12244 #: modules/misc/rtsp.c:52
12248 #: modules/misc/rtsp.c:53
12249 msgid "RTSP VoD server"
12250 msgstr "RTSP VoD server"
12252 #: modules/misc/screensaver.c:44
12253 msgid "X Screensaver disabler"
12254 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12256 #: modules/misc/svg.c:57
12257 msgid "SVG template file"
12258 msgstr "SVG skabelon fil"
12260 #: modules/misc/svg.c:58
12262 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12264 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12267 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12268 msgid "Playlist stress tests"
12269 msgstr "Spilleliste stresstest"
12271 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12272 msgid "C module that does nothing"
12273 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12275 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12276 msgid "Miscellaneous stress tests"
12277 msgstr "Forskellige stres test"
12279 #: modules/misc/win32text.c:85
12280 msgid "Win32 font renderer"
12281 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12283 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12284 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12285 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12287 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12288 msgid "Simple XML Parser"
12289 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12291 #: modules/mux/asf.c:49
12292 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12293 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12295 #: modules/mux/asf.c:52
12296 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12297 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12299 #: modules/mux/asf.c:55
12301 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12303 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12305 #: modules/mux/asf.c:57
12309 #: modules/mux/asf.c:58
12310 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12311 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12313 #: modules/mux/asf.c:61
12314 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12315 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12317 #: modules/mux/asf.c:63
12318 msgid "Packet Size"
12321 #: modules/mux/asf.c:64
12322 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12325 #: modules/mux/asf.c:67
12329 #: modules/mux/asf.c:540
12330 msgid "Unknown Video"
12331 msgstr "Ukendt video"
12333 #: modules/mux/avi.c:44
12337 #: modules/mux/dummy.c:41
12338 msgid "Dummy/Raw muxer"
12339 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12341 #: modules/mux/mp4.c:45
12342 msgid "Create \"Fast start\" files"
12345 #: modules/mux/mp4.c:47
12347 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12348 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12349 "previewing the file while it is downloading)."
12352 #: modules/mux/mp4.c:56
12353 msgid "MP4/MOV muxer"
12354 msgstr "MP4/MOV muxer"
12356 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12357 msgid "DTS delay (ms)"
12358 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12362 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12363 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12364 "some buffering inside the client decoder."
12367 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12368 msgid "PES maximum size"
12371 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12373 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12377 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12387 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12389 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12396 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12397 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12404 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12405 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12412 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12413 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12420 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12421 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12430 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12431 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12434 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12439 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12440 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12443 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12448 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12449 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12452 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12456 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12460 msgid "Set PID to id of ES"
12461 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12464 msgid "set PID to id of es"
12465 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12468 msgid "Shaping delay (ms)"
12471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12473 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12474 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12475 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12479 msgid "Use keyframes"
12480 msgstr "Brug keyframes"
12482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12484 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12485 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12486 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12487 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12488 "the biggest frames in the stream."
12491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12492 msgid "PCR delay (ms)"
12493 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12497 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12498 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12502 msgid "Minimum B (deprecated)"
12505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12506 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12510 msgid "Maximum B (deprecated)"
12513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12515 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12516 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12517 "some buffering inside the client decoder."
12520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12521 msgid "Crypt audio"
12522 msgstr "Krypter lyd"
12524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12525 msgid "Crypt audio using CSA"
12526 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12530 msgid "Crypt video"
12531 msgstr "Krypter lyd"
12533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12535 msgid "Crypt video using CSA"
12536 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12544 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12547 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12548 "hexedecimal bytes)."
12550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12551 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12556 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12557 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12561 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12562 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12564 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12565 msgid "Multipart separator string"
12568 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12570 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12571 "You can select this string. Default is --myboundary"
12574 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12575 msgid "Multipart jpeg muxer"
12578 #: modules/mux/ogg.c:50
12579 msgid "Ogg/ogm muxer"
12580 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12582 #: modules/mux/wav.c:42
12586 #: modules/packetizer/copy.c:43
12587 msgid "Copy packetizer"
12590 #: modules/packetizer/h264.c:47
12591 msgid "H264 video packetizer"
12592 msgstr "H264 video packetizer"
12594 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12595 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12596 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12598 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12599 msgid "MPEG4 video packetizer"
12600 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12604 msgid "Sync on intraframe"
12605 msgstr "Vis grænseflade"
12607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12609 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12610 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12613 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12614 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12615 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12618 msgid "Bonjour services"
12621 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12625 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12626 msgid "DAAP shares"
12629 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12630 msgid "DAAP access"
12631 msgstr "DAAP adgang"
12633 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12634 msgid "HAL device detection"
12637 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12641 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12642 msgid "SAP multicast address"
12643 msgstr "SAP multicast addresse"
12645 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12647 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12648 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12650 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12651 msgid "IPv4-SAP listening"
12654 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12656 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12657 "standard address."
12660 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12661 msgid "IPv6-SAP listening"
12664 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12666 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12667 "standard address."
12670 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12671 msgid "IPv6 SAP scope"
12674 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12675 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12678 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12679 msgid "SAP timeout (seconds)"
12682 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12684 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12688 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12689 msgid "Try to parse the SAP"
12692 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12694 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12695 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12698 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12699 msgid "SAP Strict mode"
12702 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12704 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12708 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12709 msgid "Use SAP cache"
12710 msgstr "Brug SAP cache"
12712 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12714 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12715 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12716 "corresponding to legacy streams."
12719 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12721 msgid "SAP Announcements"
12722 msgstr "SAP annoncering"
12724 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12725 msgid "SDP file parser for UDP"
12728 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12729 msgid "Session Announcements (SAP)"
12732 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12736 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12740 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12744 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12745 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12748 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12749 msgid "Shoutcast radio listings"
12750 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12752 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12756 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12757 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12761 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12762 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12765 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12766 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12769 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12771 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12772 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12773 "caching and others."
12776 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12780 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12782 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12783 "IDs bridge_in will register."
12786 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12790 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12791 msgid "Bridge stream output"
12792 msgstr "Bro stream-uddata"
12794 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12798 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12802 #: modules/stream_out/description.c:48
12803 msgid "Description stream output"
12806 #: modules/stream_out/display.c:38
12807 msgid "Enable/disable audio rendering."
12810 #: modules/stream_out/display.c:40
12811 msgid "Enable/disable video rendering."
12814 #: modules/stream_out/display.c:42
12815 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12818 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12822 #: modules/stream_out/display.c:51
12823 msgid "Display stream output"
12826 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12827 msgid "Duplicate stream output"
12830 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12831 msgid "Output access method"
12834 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12836 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12839 #: modules/stream_out/es.c:41
12840 msgid "Audio output access method"
12843 #: modules/stream_out/es.c:43
12845 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12849 #: modules/stream_out/es.c:45
12850 msgid "Video output access method"
12853 #: modules/stream_out/es.c:47
12855 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12859 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12860 msgid "Output muxer"
12863 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12864 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12867 #: modules/stream_out/es.c:53
12868 msgid "Audio output muxer"
12871 #: modules/stream_out/es.c:55
12872 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12875 #: modules/stream_out/es.c:56
12876 msgid "Video output muxer"
12879 #: modules/stream_out/es.c:58
12880 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12883 #: modules/stream_out/es.c:60
12887 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12888 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12891 #: modules/stream_out/es.c:63
12892 msgid "Audio output URL"
12895 #: modules/stream_out/es.c:65
12897 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12900 #: modules/stream_out/es.c:67
12901 msgid "Video output URL"
12904 #: modules/stream_out/es.c:69
12906 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12909 #: modules/stream_out/es.c:79
12910 msgid "Elementary stream output"
12913 #: modules/stream_out/gather.c:40
12914 msgid "Gathering stream output"
12917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12918 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12923 msgid "Sample aspect ratio"
12924 msgstr "Element udseendesforhold"
12926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12927 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12932 msgid "Mosaic bridge"
12933 msgstr "Mosaic indstilling"
12935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12937 msgid "Mosaic bridge stream output"
12938 msgstr "Bro stream-uddata"
12940 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12944 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12946 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12947 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12948 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12951 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12955 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12956 msgid "Session name"
12957 msgstr "Sesions navn"
12959 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12960 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12963 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12964 msgid "Session description"
12965 msgstr "Sesions beskrivelse"
12967 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12968 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12971 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12972 msgid "Session URL"
12973 msgstr "Sesions URL"
12975 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12976 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12979 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12980 msgid "Session email"
12981 msgstr "Sesions e-mail"
12983 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12984 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12987 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12988 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12991 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12995 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12997 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13000 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13002 msgstr "Video port"
13004 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13006 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13010 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13013 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13014 msgid "RTP stream output"
13015 msgstr "RTP stream-uddata"
13017 #: modules/stream_out/standard.c:49
13019 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13022 #: modules/stream_out/standard.c:51
13023 msgid "Output URL (deprecated)"
13026 #: modules/stream_out/standard.c:53
13029 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13030 "Deprecated, use dst instead."
13031 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13033 #: modules/stream_out/standard.c:56
13035 msgid "Output destination"
13036 msgstr "Destination"
13038 #: modules/stream_out/standard.c:58
13041 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13042 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13044 #: modules/stream_out/standard.c:62
13045 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13046 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13048 #: modules/stream_out/standard.c:64
13049 msgid "Session groupname"
13050 msgstr "Session gruppenavn"
13052 #: modules/stream_out/standard.c:66
13053 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13054 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13056 #: modules/stream_out/standard.c:68
13057 msgid "SAP announcing"
13058 msgstr "SAP annoncering"
13060 #: modules/stream_out/standard.c:69
13061 msgid "Announce this session with SAP"
13062 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13064 #: modules/stream_out/standard.c:71
13065 msgid "SLP announcing"
13066 msgstr "SLP annoncering"
13068 #: modules/stream_out/standard.c:72
13069 msgid "Announce this session with SLP"
13070 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13072 #: modules/stream_out/standard.c:80
13076 #: modules/stream_out/standard.c:81
13077 msgid "Standard stream output"
13078 msgstr "Standard stream-uddata"
13080 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13084 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13085 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13086 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13088 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13090 msgstr "Størrelser"
13092 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13093 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13096 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13097 msgid "Aspect ratio"
13098 msgstr "Udseendeforhold"
13100 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13104 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13105 msgid "Command UDP port"
13106 msgstr "Kommando UDP port"
13108 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13109 msgid "UDP port to listen to for commands."
13112 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13116 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13117 msgid "Initial command to execute."
13120 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13122 msgstr "GOP størrelse"
13124 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13125 msgid "Number of P frames between two I frames."
13126 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13128 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13129 msgid "Quantizer scale"
13132 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13133 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13136 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13139 msgstr "Krypter lyd"
13141 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13142 msgid "Mute audio when command is not 0."
13145 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13146 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13149 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13150 msgid "Video encoder"
13151 msgstr "Video encoder"
13153 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13155 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13157 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13160 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13161 msgid "Destination video codec"
13164 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13166 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13170 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13171 msgid "Video bitrate"
13172 msgstr "Video bitrate"
13174 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13175 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13176 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13178 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13179 msgid "Video scaling"
13180 msgstr "Video skalering"
13182 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13183 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13184 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13186 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13187 msgid "Video frame-rate"
13188 msgstr "Video framerate"
13190 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13191 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13192 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13194 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13195 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13200 msgid "Maximum video width"
13201 msgstr "Video bredde"
13203 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13205 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13206 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13210 msgid "Maximum video height"
13211 msgstr "Video højde"
13213 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13215 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13216 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13220 msgid "Video filter"
13221 msgstr "Video filtre"
13223 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13226 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13227 "subpictures overlaying."
13228 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13230 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13231 msgid "Video crop top"
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13235 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13238 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13239 msgid "Video crop left"
13242 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13243 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13246 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13247 msgid "Video crop bottom"
13250 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13251 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13254 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13255 msgid "Video crop right"
13258 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13259 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13263 msgid "Audio encoder"
13264 msgstr "Audio encoder"
13266 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13268 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13271 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13272 msgid "Destination audio codec"
13275 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13277 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13281 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13282 msgid "Audio bitrate"
13285 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13286 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13289 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13290 msgid "Audio sample rate"
13293 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13295 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13298 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13299 msgid "Audio channels"
13302 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13304 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13308 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13309 msgid "Subtitles encoder"
13312 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13314 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13318 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13319 msgid "Destination subtitles codec"
13322 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13324 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13328 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13329 msgid "Subpictures filter"
13332 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13334 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13335 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13339 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13342 msgstr "DVD (menuer)"
13344 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13346 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13349 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13350 msgid "Number of threads"
13351 msgstr "Antal tråde"
13353 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13354 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13358 msgid "High priority"
13361 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13363 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13366 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13367 msgid "Synchronise on audio track"
13368 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13370 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13372 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13373 "on the audio track."
13375 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13376 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13380 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13381 "keep up with the encoding rate."
13384 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13385 msgid "Transcode stream output"
13386 msgstr "Konverter stream uddata"
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13389 msgid "Overlays/Subtitles"
13390 msgstr "Overlægning/undertekster"
13392 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13393 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13396 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13397 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13401 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13404 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13406 msgid "Conversions from "
13407 msgstr "Konverter fra "
13409 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13410 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13411 msgid "MMX conversions from "
13412 msgstr "MMX konverteringer fra "
13414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13415 msgid "AltiVec conversions from "
13416 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13418 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13419 msgid "Image contrast (0-2)"
13420 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13422 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13423 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13424 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13426 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13427 msgid "Image hue (0-360)"
13430 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13431 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13434 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13435 msgid "Image saturation (0-3)"
13436 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13438 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13439 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13440 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13442 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13443 msgid "Image brightness (0-2)"
13444 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13446 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13447 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13448 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13450 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13451 msgid "Image gamma (0-10)"
13452 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13454 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13455 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13456 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13458 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13459 msgid "Image properties filter"
13460 msgstr "Indstillinger for billedet"
13462 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13463 msgid "Image adjust"
13464 msgstr "Indstil billede"
13466 #: modules/video_filter/blend.c:67
13467 msgid "Video pictures blending"
13470 #: modules/video_filter/clone.c:55
13471 msgid "Number of clones"
13472 msgstr "Antal kloner"
13474 #: modules/video_filter/clone.c:56
13475 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13478 #: modules/video_filter/clone.c:59
13479 msgid "List of video output modules"
13482 #: modules/video_filter/clone.c:60
13483 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13486 #: modules/video_filter/clone.c:63
13487 msgid "Clone video filter"
13490 #: modules/video_filter/clone.c:65
13494 #: modules/video_filter/crop.c:54
13495 msgid "Crop geometry (pixels)"
13498 #: modules/video_filter/crop.c:55
13500 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13501 "<left offset> + <top offset>."
13504 #: modules/video_filter/crop.c:57
13505 msgid "Automatic cropping"
13506 msgstr "Automatisk beskæring"
13508 #: modules/video_filter/crop.c:58
13509 msgid "Activate automatic black border cropping."
13512 #: modules/video_filter/crop.c:61
13513 msgid "Crop video filter"
13516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13517 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13518 msgid "Deinterlace mode"
13521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13523 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13524 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13526 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13527 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13530 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13531 msgid "Deinterlacing video filter"
13532 msgstr "Deinterlacing video filter"
13534 #: modules/video_filter/distort.c:59
13535 msgid "Distort mode"
13538 #: modules/video_filter/distort.c:60
13539 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13542 #: modules/video_filter/distort.c:63
13546 #: modules/video_filter/distort.c:63
13550 #: modules/video_filter/distort.c:66
13551 msgid "Distort video filter"
13554 #: modules/video_filter/invert.c:52
13555 msgid "Invert video filter"
13558 #: modules/video_filter/invert.c:53
13559 msgid "Color inversion"
13560 msgstr "Farve invertering"
13562 #: modules/video_filter/logo.c:68
13563 msgid "Logo filename"
13564 msgstr "Logo filnavn"
13566 #: modules/video_filter/logo.c:69
13567 msgid "Full path of the PNG file to use."
13568 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13570 #: modules/video_filter/logo.c:70
13571 msgid "X coordinate of the logo"
13574 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13575 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13578 #: modules/video_filter/logo.c:72
13579 msgid "Y coordinate of the logo"
13582 #: modules/video_filter/logo.c:74
13583 msgid "Transparency of the logo"
13586 #: modules/video_filter/logo.c:75
13588 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13589 "to 255 for full opacity)."
13592 #: modules/video_filter/logo.c:77
13593 msgid "Logo position"
13594 msgstr "Logo position"
13596 #: modules/video_filter/logo.c:79
13598 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13599 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13602 #: modules/video_filter/logo.c:89
13603 msgid "Logo video filter"
13604 msgstr "Logo video filter"
13606 #: modules/video_filter/logo.c:91
13607 msgid "Logo overlay"
13608 msgstr "Logo overlægning"
13610 #: modules/video_filter/logo.c:109
13611 msgid "Logo sub filter"
13614 #: modules/video_filter/marq.c:76
13615 msgid "Marquee text"
13616 msgstr "Markise tekst"
13618 #: modules/video_filter/marq.c:77
13619 msgid "Marquee text to display"
13620 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13622 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13623 #: modules/video_filter/time.c:73
13624 msgid "X offset, from left"
13627 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13628 #: modules/video_filter/time.c:74
13629 msgid "X offset, from the left screen edge"
13632 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13633 #: modules/video_filter/time.c:75
13634 msgid "Y offset, from the top"
13637 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13638 #: modules/video_filter/time.c:76
13639 msgid "Y offset, down from the top"
13642 #: modules/video_filter/marq.c:82
13643 msgid "Marquee timeout"
13644 msgstr "Markise timeout"
13646 #: modules/video_filter/marq.c:83
13648 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13649 "value is 0 (remain forever)."
13651 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13652 "er 0 (vis altid)."
13654 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13655 #: modules/video_filter/time.c:77
13659 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13660 #: modules/video_filter/time.c:80
13661 msgid "Font size, pixels"
13662 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13664 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13665 #: modules/video_filter/time.c:81
13666 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13669 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13670 msgid "Marquee position"
13671 msgstr "Markise position"
13673 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13675 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13679 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13680 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13681 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13683 #: modules/video_filter/marq.c:114
13687 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13689 msgstr "forskelligt"
13691 #: modules/video_filter/marq.c:140
13692 msgid "Marquee display sub filter"
13693 msgstr "Markise visningsfilter"
13695 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13696 msgid "Alpha blending"
13699 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13700 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13703 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13704 msgid "Height in pixels"
13705 msgstr "Højde i pixels"
13707 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13708 msgid "Width in pixels"
13709 msgstr "Bredde i pixels"
13711 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13712 msgid "Top left corner x coordinate"
13713 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13715 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13716 msgid "Top left corner y coordinate"
13717 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13719 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13720 msgid "Vertical border width in pixels"
13723 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13724 msgid "Horizontal border width in pixels"
13727 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13728 msgid "Mosaic alignment"
13729 msgstr "Mosaic indstilling"
13731 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13732 msgid "Positioning method"
13733 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13735 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13737 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13738 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13741 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13742 msgid "Number of rows"
13743 msgstr "Antal rækker"
13745 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13746 msgid "Number of columns"
13747 msgstr "Antal kolonner"
13749 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13750 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13753 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13754 msgid "Keep original size"
13757 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13758 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13761 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13763 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13764 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13768 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13772 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13773 msgid "Mosaic video sub filter"
13774 msgstr "Mosaic video subfilter"
13776 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13780 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13781 msgid "Blur factor (1-127)"
13782 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13784 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13785 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13786 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13788 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13790 msgid "Motion blur"
13791 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13793 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13794 msgid "Motion blur filter"
13795 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13797 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13798 msgid "Description file"
13799 msgstr "Beskrivelses fil"
13801 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13802 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13805 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13806 msgid "History parameter"
13809 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13810 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13811 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13813 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13814 msgid "Motion detect video filter"
13815 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13817 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13818 msgid "Motion detect"
13821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13823 msgid "OSD menu configuration file"
13824 msgstr "VLM opsætningsfil"
13826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13827 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13831 msgid "Path to OSD menu images"
13834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13836 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13837 "defined in the OSD configuration file."
13840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13841 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13845 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13849 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13854 msgid "OSD menu position"
13855 msgstr "Tids position"
13857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13863 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13864 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13865 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13869 msgid "Timeout of OSD menu"
13872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13874 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13875 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13880 msgid "Update speed of OSD menu"
13883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13885 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13886 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13887 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13888 "range is 0 - 1000 ms."
13891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13893 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13894 msgstr "On Screen Display"
13896 #: modules/video_filter/rss.c:110
13897 msgid "RSS feed URLs"
13900 #: modules/video_filter/rss.c:111
13901 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13904 #: modules/video_filter/rss.c:112
13905 msgid "RSS feed speed"
13908 #: modules/video_filter/rss.c:113
13909 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13912 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13913 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13916 #: modules/video_filter/rss.c:116
13917 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13920 #: modules/video_filter/rss.c:117
13922 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13923 "will never be updated."
13926 #: modules/video_filter/rss.c:152
13930 #: modules/video_filter/rss.c:180
13932 msgid "RSS feed display"
13933 msgstr "Markise visningsfilter"
13935 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13937 msgid "RV32 conversion filter"
13938 msgstr "MMX konverteringer fra "
13940 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13941 msgid "Video scaling filter"
13944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13945 msgid "Scaling mode"
13948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13949 msgid "You can choose the default scaling mode."
13952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13953 msgid "Fast bilinear"
13956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13961 msgid "Bicubic (good quality)"
13964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13965 msgid "Experimental"
13966 msgstr "Eksperimentel"
13968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13969 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13977 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13978 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13993 msgid "Bicubic spline"
13996 #: modules/video_filter/time.c:71
13997 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14000 #: modules/video_filter/time.c:72
14002 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14006 #: modules/video_filter/time.c:88
14007 msgid "Time position"
14008 msgstr "Tids position"
14010 #: modules/video_filter/time.c:90
14012 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14013 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14016 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14017 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14018 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14021 #: modules/video_filter/time.c:104
14022 msgid "Time overlay"
14023 msgstr "Tidsoverlægning"
14025 #: modules/video_filter/time.c:121
14026 msgid "Time display sub filter"
14029 #: modules/video_filter/transform.c:57
14030 msgid "Transform type"
14033 #: modules/video_filter/transform.c:58
14034 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14035 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14037 #: modules/video_filter/transform.c:61
14038 msgid "Rotate by 90 degrees"
14039 msgstr "Rotér 90 grader"
14041 #: modules/video_filter/transform.c:62
14042 msgid "Rotate by 180 degrees"
14043 msgstr "Rotér 180 grader"
14045 #: modules/video_filter/transform.c:62
14046 msgid "Rotate by 270 degrees"
14047 msgstr "Rotér 270 grader"
14049 #: modules/video_filter/transform.c:63
14050 msgid "Flip horizontally"
14051 msgstr "Vend horisontalt"
14053 #: modules/video_filter/transform.c:63
14054 msgid "Flip vertically"
14055 msgstr "Vend vertikalt"
14057 #: modules/video_filter/transform.c:66
14058 msgid "Video transformation filter"
14059 msgstr "Video transformations filter"
14061 #: modules/video_filter/wall.c:54
14063 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14066 #: modules/video_filter/wall.c:58
14068 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14071 #: modules/video_filter/wall.c:61
14072 msgid "Active windows"
14073 msgstr "Aktive vinduer"
14075 #: modules/video_filter/wall.c:62
14076 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14077 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14079 #: modules/video_filter/wall.c:65
14080 msgid "Element aspect ratio"
14081 msgstr "Element udseendesforhold"
14083 #: modules/video_filter/wall.c:66
14084 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14087 #: modules/video_filter/wall.c:69
14088 msgid "Wall video filter"
14089 msgstr "Væg videofilter"
14091 #: modules/video_filter/wall.c:70
14093 msgstr "Billedevæg"
14095 #: modules/video_output/aa.c:55
14099 #: modules/video_output/aa.c:58
14100 msgid "ASCII-art video output"
14101 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14103 #: modules/video_output/caca.c:57
14104 msgid "Color ASCII art video output"
14105 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14107 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14108 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14111 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14113 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14114 "doesn't have any effect when using overlays."
14117 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14118 msgid "Use video buffers in system memory"
14121 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14123 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14124 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14125 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14126 "doesn't have any effect when using overlays."
14129 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14130 msgid "Use triple buffering for overlays"
14133 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14135 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14136 "better video quality (no flickering)."
14139 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14140 msgid "Name of desired display device"
14143 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14145 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14146 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14147 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14150 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14151 msgid "Enable wallpaper mode "
14152 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14154 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14156 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14157 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14158 "desktop must not already have a wallpaper."
14161 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14162 msgid "DirectX video output"
14163 msgstr "DirectX video-udgang"
14165 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14167 msgstr "Vis på skrivebordet"
14169 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14170 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14171 msgid "OpenGL video output"
14172 msgstr "OpenGL video uddata"
14174 #: modules/video_output/fb.c:67
14175 msgid "Framebuffer device"
14178 #: modules/video_output/fb.c:69
14180 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14181 "(usually /dev/fb0)."
14184 #: modules/video_output/fb.c:78
14185 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14188 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14189 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14190 msgid "X11 display name"
14191 msgstr "X11 skærmnavn"
14193 #: modules/video_output/ggi.c:58
14195 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14196 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14199 #: modules/video_output/glide.c:64
14200 msgid "3dfx Glide video output"
14201 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14203 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14204 msgid "HD1000 video output"
14205 msgstr "HD1000 video-uddata"
14207 #: modules/video_output/image.c:48
14208 msgid "Image format"
14209 msgstr "Billede format"
14211 #: modules/video_output/image.c:49
14212 msgid "Set the format of the output image."
14215 #: modules/video_output/image.c:51
14216 msgid "Recording ratio"
14219 #: modules/video_output/image.c:52
14221 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14222 "three is recorded."
14225 #: modules/video_output/image.c:55
14226 msgid "Filename prefix"
14227 msgstr "Filnavnspræfix"
14229 #: modules/video_output/image.c:56
14231 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14232 "prefixNUMBER.format"
14235 #: modules/video_output/image.c:64
14236 msgid "Image video output"
14237 msgstr "Billede video-uddata"
14239 #: modules/video_output/mga.c:59
14240 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14241 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14243 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14244 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14247 #: modules/video_output/opengl.c:119
14248 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14251 #: modules/video_output/opengl.c:122
14252 msgid "Select effect"
14253 msgstr "Vælg effekt"
14255 #: modules/video_output/opengl.c:124
14256 msgid "Allows you to select different visual effects."
14257 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14259 #: modules/video_output/opengl.c:129
14263 #: modules/video_output/opengl.c:129
14264 msgid "Transparent Cube"
14265 msgstr "Gennemsigtig kube"
14267 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14268 msgid "QT Embedded display name"
14271 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14273 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14274 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14277 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14278 msgid "QT Embedded video output"
14279 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14281 #: modules/video_output/sdl.c:108
14282 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14285 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14286 msgid "snapshot width"
14287 msgstr "Bredden på video snapshots"
14289 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14290 msgid "Set the width of the snapshot image."
14291 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14293 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14294 msgid "snapshot height"
14295 msgstr "Højden på video snapshots"
14297 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14298 msgid "Set the height of the snapshot image."
14299 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14301 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14303 msgstr "Farvestyrke"
14305 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14306 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14308 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14310 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14311 msgid "cache size (number of images)"
14312 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14314 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14315 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14318 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14319 msgid "snapshot module"
14320 msgstr "snapshot module"
14322 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14323 msgid "SVGAlib video output"
14324 msgstr "SVGAlib video output"
14326 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14328 msgid "Windows GAPI"
14331 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14332 msgid "Windows GAPI video output"
14333 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14335 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14337 msgid "Windows GDI"
14340 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14341 msgid "Windows GDI video output"
14342 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14344 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14345 msgid "XVideo adaptor number"
14346 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14348 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14350 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14351 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14354 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14356 msgid "Alternate fullscreen method"
14357 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14359 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14362 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14364 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14365 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14366 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14367 "show on top of the video."
14370 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14373 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14374 "the value of the DISPLAY environment variable."
14377 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14378 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14379 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14381 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14384 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14385 "0 for first screen, 1 for the second."
14387 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14388 "0 for første skærm, 1 for anden."
14390 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14391 msgid "Use shared memory"
14392 msgstr "Brug delt hukommelse"
14394 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14395 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14396 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14398 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14399 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14400 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14402 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14403 msgid "X11 video output"
14404 msgstr "X11 video-uddata"
14406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14407 msgid "XVimage chroma format"
14408 msgstr "XVimage farve format"
14410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14412 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14413 "to improve performances by using the most efficient one."
14415 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14416 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14419 msgid "XVideo extension video output"
14420 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14422 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14423 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14426 #: modules/visualization/goom.c:58
14427 msgid "Goom display width"
14428 msgstr "Goom billedets bredde."
14430 #: modules/visualization/goom.c:59
14431 msgid "Goom display height"
14432 msgstr "Goom billedets højde"
14434 #: modules/visualization/goom.c:60
14436 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14437 "will be prettier but more CPU intensive)."
14440 #: modules/visualization/goom.c:63
14441 msgid "Goom animation speed"
14442 msgstr "Goom animeringshastighed"
14444 #: modules/visualization/goom.c:64
14445 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14447 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14450 #: modules/visualization/goom.c:70
14454 #: modules/visualization/goom.c:71
14455 msgid "Goom effect"
14456 msgstr "Goom effekt"
14458 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14459 msgid "Effects list"
14460 msgstr "Liste over effekter"
14462 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14465 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14466 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14468 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14469 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14471 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14472 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14475 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14476 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14479 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14480 msgid "Number of bands"
14483 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14484 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14487 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14488 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14491 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14492 msgid "Band separator"
14495 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14496 msgid "Number of blank pixels between bands."
14499 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14500 msgid "Amplification"
14501 msgstr "Forstærkning"
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14507 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14508 msgid "Enable peaks"
14511 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14512 msgid "Defines whether to draw peaks."
14513 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14515 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14516 msgid "Enable original graphic spectrum"
14519 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14521 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14522 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14524 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14526 msgid "Enable bands"
14527 msgstr "Aktivér lyd"
14529 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14531 msgid "Defines whether to draw the bands."
14532 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14534 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14536 msgid "Enable base"
14539 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14541 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14542 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14544 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14545 msgid "Base pixel radius"
14548 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14549 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14552 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14554 msgid "Spectral sections"
14557 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14558 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14561 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14563 msgid "Peak height"
14564 msgstr "Video højde"
14566 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14567 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14570 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14571 msgid "Peak extra width"
14574 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14575 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14578 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14579 msgid "V-plane color"
14582 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14583 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14586 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14587 msgid "Number of stars"
14588 msgstr "Antal stjerner"
14590 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14591 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14592 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14594 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14596 msgstr "Visualiserings plugin"
14598 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14599 msgid "Visualizer filter"
14600 msgstr "Visualiseringsfilter"
14602 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14603 msgid "Spectrum analyser"
14606 #: modules/visualization/xosd.c:63
14607 msgid "Flip vertical position"
14608 msgstr "Vend den vertikale position"
14610 #: modules/visualization/xosd.c:64
14611 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14612 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14614 #: modules/visualization/xosd.c:67
14615 msgid "Vertical offset"
14616 msgstr "Vertikal forskydning"
14618 #: modules/visualization/xosd.c:68
14619 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14620 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14622 #: modules/visualization/xosd.c:70
14623 msgid "Shadow offset"
14624 msgstr "Skygge forskydning"
14626 #: modules/visualization/xosd.c:71
14627 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14628 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14630 #: modules/visualization/xosd.c:74
14631 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14632 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14634 #: modules/visualization/xosd.c:82
14635 msgid "XOSD interface"
14636 msgstr "XOSD grænseflade"
14638 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14639 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14642 #~ msgid "Open MRL"
14645 #~ msgid "Audio output volume"
14646 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14648 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14650 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14651 #~ "MPEG-2 streams."
14653 #~ msgid "Network interface address"
14654 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14656 #~ msgid "Choose program (SID)"
14657 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14659 #~ msgid "Choose programs"
14660 #~ msgstr "Vælg programmer"
14662 #~ msgid "Choose audio track"
14663 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14665 #~ msgid "Choose subtitles track"
14666 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14668 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14669 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14671 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14672 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14674 #~ msgid "Old playlist open"
14675 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14678 #~ msgid "Current version"
14679 #~ msgstr "Farve invertering"
14682 #~ msgid "Your version"
14683 #~ msgstr "Farve invertering"
14689 #~ msgid "SAP announces"
14690 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14693 #~ msgid "Streamming"
14694 #~ msgstr "Streaming"
14696 #~ msgid "Channel mixer"
14697 #~ msgstr "Kanal mixer"
14700 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14701 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14704 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14705 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14708 #~ msgid "About VLC media player..."
14709 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14712 #~ msgid "Wizard..."
14713 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14715 #~ msgid "Controls"
14716 #~ msgstr "Styring"
14718 #~ msgid "Random effect"
14719 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14721 #~ msgid "SLP input"
14722 #~ msgstr "SLP inddata"
14724 #~ msgid "Motion threshold"
14725 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14727 #~ msgid "Joystick device"
14728 #~ msgstr "Joystick enhed"
14730 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14731 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14733 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14734 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14736 #~ msgid "Wait time (ms)"
14737 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14739 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14740 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14742 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14743 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14745 #~ msgid "Joystick control interface"
14746 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14748 #~ msgid "Show tooltips"
14749 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14751 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14752 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14754 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14755 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14757 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14758 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14760 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14761 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14764 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14765 #~ "preferences menu will occupy."
14767 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14768 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14770 #~ msgid "Interface default search path"
14771 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14774 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14775 #~ "open when looking for a file."
14777 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14778 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14780 #~ msgid "GNOME interface"
14781 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14783 #~ msgid "_Open File..."
14784 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14786 #~ msgid "Open a file"
14787 #~ msgstr "Åbn en fil"
14789 #~ msgid "Open _Disc..."
14790 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14792 #~ msgid "Open Disc Media"
14793 #~ msgstr "Åbn medie"
14795 #~ msgid "_Network stream..."
14796 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14798 #~ msgid "Select a network stream"
14799 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14801 #~ msgid "_Eject Disc"
14802 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14804 #~ msgid "Eject disc"
14805 #~ msgstr "Skub disk ud"
14807 #~ msgid "_Hide interface"
14808 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14810 #~ msgid "Progr_am"
14811 #~ msgstr "Progr_am"
14813 #~ msgid "Choose the program"
14814 #~ msgstr "Vælg programmet"
14819 #~ msgid "Choose title"
14820 #~ msgstr "Vælg titel"
14822 #~ msgid "_Chapter"
14823 #~ msgstr "_Kapitel"
14825 #~ msgid "Choose chapter"
14826 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14828 #~ msgid "_Playlist..."
14829 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14831 #~ msgid "Open the playlist window"
14832 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14834 #~ msgid "_Modules..."
14835 #~ msgstr "_Moduler..."
14837 #~ msgid "Open the module manager"
14838 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14840 #~ msgid "Messages..."
14841 #~ msgstr "Beskeder..."
14843 #~ msgid "Open the messages window"
14844 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14846 #~ msgid "_Language"
14849 #~ msgid "Select audio channel"
14850 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14852 #~ msgid "_Subtitles"
14853 #~ msgstr "_Undertekster"
14855 #~ msgid "Select subtitles channel"
14856 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14858 #~ msgid "_Fullscreen"
14859 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14867 #~ msgid "Open disc"
14868 #~ msgstr "Åbn disk"
14876 #~ msgid "Open a satellite card"
14877 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14879 #~ msgid "Go backward"
14880 #~ msgstr "Gå tilbage"
14882 #~ msgid "Stop stream"
14883 #~ msgstr "Stop stream"
14886 #~ msgstr "Skub ud"
14888 #~ msgid "Play stream"
14889 #~ msgstr "Afspil stream"
14891 #~ msgid "Pause stream"
14892 #~ msgstr "Pause stream"
14898 #~ msgstr "Forrige"
14900 #~ msgid "Previous file"
14901 #~ msgstr "Forrige fil"
14903 #~ msgid "Next file"
14904 #~ msgstr "Næste fil"
14909 #~ msgid "Select previous title"
14910 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14912 #~ msgid "Chapter:"
14913 #~ msgstr "Kapitel:"
14915 #~ msgid "Select previous chapter"
14916 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14918 #~ msgid "Select next chapter"
14919 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14921 #~ msgid "No server"
14922 #~ msgstr "Ingen server"
14924 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14925 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14927 #~ msgid "_Network Stream..."
14928 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14930 #~ msgid "_Jump..."
14931 #~ msgstr "_Hop..."
14933 #~ msgid "Switch program"
14934 #~ msgstr "Skift program"
14936 #~ msgid "_Navigation"
14937 #~ msgstr "_Navigering"
14939 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14940 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14942 #~ msgid "Toggle _Interface"
14943 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14945 #~ msgid "Playlist..."
14946 #~ msgstr "Spilleliste..."
14948 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14949 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14952 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14953 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14955 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14956 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14958 #~ msgid "Open Stream"
14959 #~ msgstr "Åbn stream"
14961 #~ msgid "Open Target:"
14962 #~ msgstr "Åbn mål:"
14964 #~ msgid "Symbol Rate"
14965 #~ msgstr "Symbol Rate"
14967 #~ msgid "Polarization"
14968 #~ msgstr "Polarisering"
14973 #~ msgid "Vertical"
14974 #~ msgstr "Vertikal"
14976 #~ msgid "Horizontal"
14977 #~ msgstr "Horisontal"
14979 #~ msgid "Satellite"
14980 #~ msgstr "Satelit"
14982 #~ msgid "stream output"
14983 #~ msgstr "stream uddata"
14986 #~ msgstr "Moduler"
14989 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14992 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14999 #~ msgstr "Element"
15002 #~ msgstr "Invertér"
15004 #~ msgid "Jump to: "
15005 #~ msgstr "Hop til: "
15007 #~ msgid "stream output (MRL)"
15008 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15010 #~ msgid "Destination Target: "
15011 #~ msgstr "Modtager:"
15016 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15017 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15019 #~ msgid "Gtk+ interface"
15020 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15028 #~ msgid "Close the window"
15029 #~ msgstr "Luk vinduet"
15032 #~ msgstr "_Afslut"
15034 #~ msgid "Exit the program"
15035 #~ msgstr "Afslut programmet"
15040 #~ msgid "Hide the main interface window"
15041 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15043 #~ msgid "Navigate through the stream"
15044 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15046 #~ msgid "_Settings"
15047 #~ msgstr "_Opsætning"
15049 #~ msgid "_Preferences..."
15050 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15052 #~ msgid "Configure the application"
15053 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15058 #~ msgid "_About..."
15061 #~ msgid "About this application"
15062 #~ msgstr "Om dette program"
15064 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15065 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15067 #~ msgid "Go Backward"
15068 #~ msgstr "Gå tilbage"
15070 #~ msgid "Stop Stream"
15071 #~ msgstr "Stop stream"
15073 #~ msgid "Play Stream"
15074 #~ msgstr "Afspil stream"
15076 #~ msgid "Pause Stream"
15077 #~ msgstr "Pause stream"
15079 #~ msgid "Play Slower"
15080 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15082 #~ msgid "Play Faster"
15083 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15085 #~ msgid "Open Playlist"
15086 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15088 #~ msgid "Previous File"
15089 #~ msgstr "Forrige fil"
15091 #~ msgid "Next File"
15092 #~ msgstr "Næste fil"
15095 #~ msgstr "_Afspil"
15098 #~ msgstr "Forfattere"
15100 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15101 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15103 #~ msgid "Open Target"
15104 #~ msgstr "Åbn mål"
15106 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15107 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15109 #~ msgid "Use a subtitles file"
15110 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15112 #~ msgid "Select a subtitles file"
15113 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15115 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15116 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15118 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15119 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15121 #~ msgid "Use stream output"
15122 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15124 #~ msgid "Stream output configuration "
15125 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15127 #~ msgid "Select File"
15128 #~ msgstr "Vælg fil"
15134 #~ msgstr "Gå til:"
15145 #~ msgid "Selected"
15149 #~ msgstr "_Beskær"
15152 #~ msgstr "_Invertér"
15157 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15158 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15160 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15161 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15163 #~ msgid "Title %d (%d)"
15164 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15166 #~ msgid "Chapter %d"
15167 #~ msgstr "Kapitel %d"
15170 #~ msgstr "PBC LID"
15172 #~ msgid "Selected:"
15173 #~ msgstr "Valgte:"
15175 #~ msgid "Disk type"
15176 #~ msgstr "Disk type"
15178 #~ msgid "Starting position"
15179 #~ msgstr "Startende position"
15184 #~ msgid "Chapter "
15185 #~ msgstr "Kapitel "
15187 #~ msgid "Device name "
15188 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15190 #~ msgid "Languages"
15193 #~ msgid "language"
15196 #~ msgid "Open &Disk"
15197 #~ msgstr "Åbn &disk"
15199 #~ msgid "Open &Stream"
15200 #~ msgstr "Åbn &stream"
15202 #~ msgid "&Backward"
15203 #~ msgstr "&Tilbage"
15209 #~ msgstr "&Afspil"
15215 #~ msgstr "&Langsom"
15218 #~ msgstr "&Hurtig"
15220 #~ msgid "Stream info..."
15221 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15223 #~ msgid "Opens an existing document"
15224 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15226 #~ msgid "Opens a recently used file"
15227 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15229 #~ msgid "Quits the application"
15230 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15232 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15233 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15235 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15236 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15238 #~ msgid "Opens a disk"
15239 #~ msgstr "Åbner en disk"
15241 #~ msgid "Opens a network stream"
15242 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15244 #~ msgid "Backward"
15245 #~ msgstr "Tilbage"
15247 #~ msgid "Starts playback"
15248 #~ msgstr "Starter afspilning"
15253 #~ msgid "Opening file..."
15254 #~ msgstr "Åbner fil..."
15256 #~ msgid "Exiting..."
15257 #~ msgstr "Afslutter..."
15259 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15260 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15262 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15263 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15265 #~ msgid "KDE interface"
15266 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15268 #~ msgid "path to ui.rc file"
15269 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15271 #~ msgid "Messages:"
15272 #~ msgstr "Beskeder:"
15274 #~ msgid "Protocol"
15275 #~ msgstr "Protokol"
15277 #~ msgid "Address "
15278 #~ msgstr "Adresse "
15286 #~ msgid "Qt interface"
15287 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15289 #~ msgid "Video Filters"
15290 #~ msgstr "Video filtre"
15292 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15293 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15295 #~ msgid "Satellite input"
15296 #~ msgstr "Satelit inddata"
15300 #~ msgstr "Tilbage"
15306 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15308 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15309 #~ "på din computer."
15312 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15313 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15316 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15317 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15318 #~ "adgang til dem alle."
15320 #~ msgid "Choose here your input stream"
15321 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15323 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15325 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15326 #~ "aktiver denne."
15328 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15330 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15331 #~ "aktiver denne."
15333 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15334 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15336 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15337 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15339 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15340 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15342 #~ msgid "DivX first version"
15343 #~ msgstr "DivX første version"
15345 #~ msgid "DivX second version"
15346 #~ msgstr "DivX anden version"
15348 #~ msgid "DivX third version"
15349 #~ msgstr "DivX tredje version"
15351 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15352 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15354 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15355 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15357 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15358 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15360 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15361 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15363 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15364 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15366 #~ msgid "DVD audio format"
15367 #~ msgstr "DVD lydformat"
15381 #~ msgid "Brazilian"
15382 #~ msgstr "Brasiliensk"
15384 #~ msgid "HTTP user name"
15385 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15388 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15389 #~ "(Basic authentication only)."
15391 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15392 #~ "(Basal autorisation)"
15394 #~ msgid "HTTP password"
15395 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15401 #~ msgstr "Toolame"
15406 #~ msgid "Showintf"
15407 #~ msgstr "Showintf"
15412 #~ msgid "Matroska"
15413 #~ msgstr "Matroska"
15416 #~ msgstr "MPEG-TS"
15421 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15422 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15425 #~ msgstr "Control"
15428 #~ msgstr "Ncurses"
15434 #~ msgstr "&Invertér"
15436 #~ msgid "&Select All"
15437 #~ msgstr "&Vælg alle"
15439 #~ msgid "PLS file"
15440 #~ msgstr "PLS fil"
15442 #~ msgid "wxWindows"
15443 #~ msgstr "wxWindows"
15448 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15449 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15451 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15452 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15455 #~ msgstr "DirectX"
15461 #~ msgstr "Billede"
15463 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15464 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15469 #~ msgid "AAC demuxer"
15470 #~ msgstr "AAC demuxer"
15472 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15473 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15475 #~ msgid "Screenshot Path"
15476 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15478 #~ msgid "Screenshot Format"
15479 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15481 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15482 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15485 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15488 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15491 #~ msgid "[module] [description]\n"
15492 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15494 #~ msgid "Server port"
15495 #~ msgstr "Server port"
15497 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15498 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15501 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15502 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15504 #~ msgid "Choose a stream output"
15505 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15507 #~ msgid "Empty if no stream output."
15508 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15510 #~ msgid "Loop playlist on end"
15511 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15513 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15514 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15516 #~ msgid "Vol %%%d"
15517 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15519 #~ msgid "Vol %d%%"
15520 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15522 #~ msgid "Extended help"
15523 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15525 #~ msgid "List additional commands."
15526 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15528 #~ msgid "vlc preferences"
15529 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15531 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15532 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15534 #~ msgid "Select file or directory"
15535 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15543 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15544 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15547 #~ msgstr "Billede"
15549 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15550 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"